ALPINA Cordless Hedge Trimmer OPERATOR’S MANUAL [ml]

ii
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions ..........................................
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .................................
ESPAÑOL- Traducción del Manual Original ...................................................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
..........................
PORTUGUÊS - Tradução do manual original .... ............................................
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
...............................
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ......................................................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ...................................................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ........................................
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...........................................................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .....................................
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ......................................................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
..................................
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ...........................................
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ............................................
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása .............................................
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства
...................................
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ..................................................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ......................................
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului .............................................
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация .............................................
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .......................................................
IT
EN
FR
DE
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
iii
2
3
4
5
9
7
8
10.1 10.2
Made in China
10.8
1
48V
10.610.7
Battery Hedge Trimmer
10.4 10.310.5
6
L
L
WA
WA
dB
Fig. 1
7
6
2
4
Fig. 2 Fig. 3
8
iv
9
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
1
Fig. 8
1
IT
INDICE
1. Norme Di Sicurezza
2. Simboli ........................................................................................................................................5
...................................................................................................................1
3. Speciche ...................................................................................................................................6
4. Caratteristiche .............................................................................................................................6
5. Funzionamento
6. Manutenzione E Riparazione
..........................................................................................................................6
......................................................................................................8
1. NORME DI SICUREZZA
Il vostro tagliasiepi è stato progettato e prodotto rispettando gli alti standard di produzione per garantire ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore.
Se utilizzato con la massima cura, questo prodotto garantirà anni di prestazioni ottimali.
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Leggere attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe dar luogo a rischi di scosse elettriche, incendi e lesioni gravi.
USO PREVISTO
Questo tagliasiepi è destinato al solo uso domestico ed è progettato per tagliare e sfrondare cespugli e siepi. Non
eettuare tagli al di sopra dell’altezza della spalla.
 Conservare questo manuale per eventuali riferimenti
futuri. Il termine “apparecchio elettrico” utilizzato nelle avvertenze si riferisce sia ad apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia ad apparecchi elettrici a batteria.
TIPOLOGIA DI UTENTE
Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti. Questa macchina è destinata ad un “uso hobbistico”.
SICUREZZA NELL’AMBIENTE DI LAVORO
 Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di
lavoro. Gli spazi ingombri e poco illuminati sono fonte di incidenti.
 Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
potenzialmente esplosivi, in presenza ad esempio di liquidi, gas o polveri infiammabili. Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici possono incendiare polveri o vapori.
 Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
mantenere bambini ed estranei a debita distanza dall’area di lavoro. Potrebbero infatti essere causa di distrazione e far perdere il controllo del dispositivo.
SICUREZZA ELETTRICA
 Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se l’apparecchio
entra in contatto con acqua.
SICUREZZA PERSONALE
 Rimanere sempre vigili; durante l’utilizzo di un
apparecchio elettrico, prestare sempre attenzione alle operazioni da svolgere e agire sempre con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico in caso di stanchezza, sotto l’effetto di alcol o di droghe oppure in caso di assunzione di medicinali. Non dimenticare mai che basta un attimo di distrazione per causare gravi infortuni.
 Indossare attrezzature di protezione idonee.
Proteggere sempre gli occhi. Indossare eventualmente una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, casco o protezioni uditive, per evitare rischi di lesioni fisiche.
 Evitare qualsiasi avviamento involontario. Prima di
collegare l’apparecchio ad una presa e/o inserire la batteria, assicurarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF”, nonché quando si intende adoperare o trasportare l’apparecchio. Onde evitare rischi di incidenti, non spostare l’apparecchio mantenendo il dito sull’interruttore e non collegarlo all’alimentazione elettrica se l’interruttore di “marcia” è attivato.
 Rimuovere qualsiasi chiave di serraggio o
di regolazione prima di mettere in funzione l’apparecchio. Una chiave di serraggio che rimane inserita in un elemento mobile dell’apparecchio può provocare gravi danni fisici.
 Non estendere eccessivamente le braccia. Rimanere
saldamente in appoggio e in equilibrio sulle gambe. Ciò consente un maggiore controllo dell’apparecchio nel caso in cui si verifichino situazioni impreviste.
 Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili. Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a debita distanza da componenti mobili. Gli abiti larghi, i monili e i capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento dell’apparecchio.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI ELETTRICI
 Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
adeguato al lavoro da svolgere. L’apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato progettato.
 Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l’interruttore non ne consente un corretto avvio e l’arresto. Un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente è pericoloso e deve essere
assolutamente riparato.
 Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’utilizzo dell’apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono a conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli apparecchi elettrici sono strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli.
 Sottoporre gli apparecchi ad una accurata
manutenzione. Controllare nei componenti mobili che non vi siano disallineamenti o impuntature, parti rotte che possano pregiudicare il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamenti, far riparare l’apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi.
 Mantenere gli apparecchi di taglio sempre puliti
ed affilati. Un utensile di taglio mantenuto pulito e adeguatamente affilato, diminuirà la probabilità di bloccaggi e l’utilizzatore avrà un maggiore controllo dell’apparecchio.
 Durante l’utilizzo dell’apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto dello spazio di lavoro e delle operazioni da effettuare. Onde evitare situazioni di pericolo, utilizzare l’apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato progettato.
NORME DI SICUREZZA PER APPARECCHI A BATTERIA
 Prima di installare la batteria, accertarsi che
l’interruttore si trovi in posizione di “spento”. L’inserimento di una batteria in un apparecchio con un interruttore in posizione di “marcia” può essere causa di incidenti.
 Per ricaricare la batteria dell’apparecchio, utilizzare
esclusivamente un caricabatteria raccomandato dal costruttore. Un caricabatteria adatto per un tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con tipo di batteria differente.
 Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico. L’impiego di un qualsiasi altro tipo di batteria può provocare un incendio.
 Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla
a distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualsiasi altro oggetto che potrebbe ponticellare i due poli. Il cortocircuito dei poli della batteria può provocare ustioni o incendi.
 Evitare qualsiasi contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Nel caso in cui si verifichi questo tipo di situazione, sciacquare abbondantemente con acqua pulita e sapone la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni.
MANUTENZIONE
 Eventuali riparazioni devono essere effettuate
da un tecnico qualificato, che dovrà utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile utilizzare l’apparecchio elettrico
2
IT
in totale sicurezza.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL TAGLIASIEPI
 Mantenere la lama lontano dal corpo. Non rimuovere
il materiale tagliato né afferrare il materiale da tagliare mentre le lame sono in movimento. Assicurarsi che l’interruttore sia spento mentre si rimuove l’eventuale materiale di scarto che blocca le lame. Qualsiasi attimo di disattenzione durante l’utilizzo del tagliasiepi potrà causare seri danni alla persona.
 Trasportare il tagliasiepi tenendolo per il manico
con la lama ferma. Quando si trasporta il tagliasiepi, posizionare sempre l’apposita copertura sul dispositivo di taglio. Un corretto utilizzo del tagliasiepi ridurrà eventuali danni alla persona causati dalle lame.
 Reggere l’elettroutensile solo dai manici isolati, dal
momento che la lama di taglio potrebbe venire a contatto con cavi nascosti. Un cavo alimentato che entra in contatto con le lame di taglio può mettere sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile e causare scosse elettriche all’operatore.
PRIMA DI PROCEDERE ALL’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
 Leggere attentamente tutte le istruzioni.
Familiarizzare con i comandi del proprio apparecchio e il relativo funzionamento.
 Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi
o ammalati, sotto l’effetto di alcool o in caso di assunzione di medicinali.
 Verificare lo stato dell’apparecchio prima di utilizzarlo.
Sostituire i componenti danneggiati. Assicurarsi che non vi siano trafilamenti di liquido dalla batteria.
 Assicurarsi che tutti i fissaggi e le protezioni siano
installati e fissati. Sostituire lame o altri componenti se fessurati, scheggiati o danneggiati. Assicurarsi che la lama sia stata correttamente installata e fissata saldamente. In caso contrario è possibile l’insorgenza di rischi di lesioni fisiche gravi per l’utilizzatore o di persone presenti nonché rischi di danneggiamento dell’apparecchio.
 Utilizzare l’apparecchio in modo appropriato.
Utilizzare il tagliasiepi esclusivamente per lavori per cui è stato progettato.
 Non utilizzare il tagliasiepi se l’interruttore non ne
consente un corretto avvio e arresto. Un apparecchio che non può essere comandato correttamente dall’interruttore è pericoloso e deve essere assolutamente riparato.
 Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di taglio.
Rimuovere cavi, fili elettrici, corde e altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati nella lama.
 Mantenere lontano dall’area di lavoro i bambini, le
persone presenti e gli animali. Mantenere bambini, persone presenti e animali ad una distanza di almeno 15 m, in quanto durante l’operazione di taglio eventuali oggetti potrebbero venire eiettati nella zona circostante. Qualora una persona si avvicinasse, arrestare immediatamente il tagliasiepi.
 Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
3
IT
potenzialmente esplosivi, in presenza ad esempio di liquidi infiammabili, gas o polveri. Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici possono incendiare polveri o vapori.
 Onde evitare rischi di scosse elettriche, non esporre
l’unità a pioggia o umidità.  Non utilizzare il tagliasiepi con le mani bagnate.  L’utilizzo del tagliasiepi non è consentito ai bambini
né a persone inesperte.  Onde ridurre i rischi di gravi lesioni, indossare sempre
abbigliamento idoneo e occhiali di protezione, scarpe
anti-infortunistiche durante l’uso del tagliasiepi.  Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere,
indossare una maschera facciale o una maschera
antipolvere.  Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili dal momento che potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento. Quando si lavora
all’esterno, si raccomanda l’uso di guanti in gomma,
idonee calzature e pantaloni lunghi.  Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e legandoli
al di sopra delle spalle, onde evitare che rimangano
impigliati negli organi in movimento.  Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi,
assicurarsi di applicare sempre il fodero di protezione
della lama.  Considerare sempre l’ambiente circostante e
rimanere vigili: il rumore prodotto dall’apparecchio
potrebbe coprire altri rumori.  Accertarsi sempre che tutte le chiavi di regolazione
o altri utensili siano stati rimossi dall’unità prima di
accenderal.  Prima di utilizzare l’apparecchio, accertarsi sempre
che le impugnature e i sistemi di protezione siano
stati installati.  Non utilizzare mai un apparecchio incompleto
o qualora siano state applicate modifiche non
autorizzate.  Le emissioni di vibrazioni durante l’utilizzo
dell’elettroutensile possono differire dal valore totale
dichiarato a seconda delle modalità d’impiego.  Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili manuali
possono provocare in alcuni individui la Sindrome
di Raynaud . I sintomi possono comprendere
formicolio, intorpidimento e sbiancamento delle dita
e si verificano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione al freddo e all’umidità,
diete scorrette, fumo e condizioni di lavoro non
sicure potranno contribuire all’insorgenza di questi
sintomi. Attualmente non si conosce l’interazione tra
vibrazioni e prolungata esposizione e l’insorgenza
dei sintomi. L’operatore potrà prendere le seguenti
precauzioni per ridurre gli effetti delle vibrazioni:
Mantenere il corpo ben riscaldato e protetto da climi rigidi. Quando si utilizza l’unità indossare guanti per mantenere caldi mani e polsi. Le basse temperature contribuiscono all’insorgenza della Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare l’esposizione giornaliera alle vibrazioni.
Nel caso in cui si accusino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un medico.
UTILIZZO DEL TAGLIASIEPI
 Non utilizzare il tagliasiepi se l’impugnatura anteriore
non è installata. Durante l’uso, impugnare l’unità con entrambe le mani.
 Per evitare i rischi avviamenti accidentali, non
traspostare l’apparecchio mantenendo il dito sull’interruttore di attivazione.
 Rimanere sempre vigili e fare sempre attenzione alle
operazioni che si effettuano. Agire sempre con buon senso.
 Indossare pantaloni lunghi e spessi, calzature di
sicurezza e guanti. Non indossare pantaloncini corti né sandali e non lavorare a piedi nudi.
 Non utilizzare l’apparecchio in una zona scarsamente
illuminata. Utilizzare l’utensile solo alla luce del sole o con una buona illuminazione artificiale.
 Prestare attenzione a non protendersi e a non
utilizzare l’apparecchio su un supporto instabile. Rimanere saldamente in appoggio e in equilibrio sulle gambe. Non utilizzare l’apparecchio su una scala.
 Non forzare il tagliasiepi. L’apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato progettato.
 Prima di riparare l’apparecchio o di effettuare
operazioni di regolazione, rilasciare l’interruttore di avviamento, attendere che il motore sia completamente fermo e rimuovere la batteria.
 Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al
taglio di siepi, cespugli e arbusti. Non utilizzare l’apparecchio per qualsiasi altra applicazione.
 Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
assicurarsi che la lama non rischi di entrare in contatto con eventuali ostacoli.
 In caso di urto con un ostacolo o se un oggetto
si impiglia nella lama, arrestare immediatamente l’apparecchio, rimuovere la batteria e verificare che non vi siano danni. Non utilizzare l’apparecchio prima di avere effettuato gli interventi di riparazione necessari. Non utilizzare l’apparecchio se vi sono componenti non fissati o danneggiati.
 Prestare sempre attenzione a ciò che si sta facendo.
Impiegare sempre il buon senso.
 Effettuare sempre un’accurata manutenzione sul
tagliasiepi. Assicurarsi che la lama sia pulita e ben affilata, in modo che il rendimento del tagliasiepi sia sempre ottimale e in massima sicurezza. Seguire le istruzioni per lubrificare e cambiare gli accessori. Mantenere le impugnature asciutte e pulite rimuovendo tracce di olio e grasso.
 Controllare eventuali componenti danneggiati.
Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il proprio compito. Controllare nei componenti mobili che non vi siano disallineamenti o impuntature, parti
rotte che possano pregiudicare il funzionamento dell’apparecchio. Provvedere alla riparazione o alla sostituzione di protezioni o di qualunque altro componente danneggiato rivolgendosi ad un Centro di Assistenza Autorizzato, salvo diversamente indicato nel presente manuale d’uso.
 Rischio di taglio. Mantenere sempre le mani a debita
distanza dalla lama. Non rimuovere il materiale tagliato né afferrare il materiale da tagliare mentre le lame sono in movimento. Prima di rimuovere materiale incastrato nella lama, assicurarsi che la batteria sia stata rimossa e che l’interruttore a grilletto sia stato rilasciato. Non utilizzare le lame o i bordi taglienti per impugnare o sollevare l’unità.
ATTENZIONE
Le lame continuano a muoversi per un breve periodo di tempo dopo aver spento l’utensile.
 Mantenere le mani, il volto e i piedi a debita distanza
dagli organi in movimento. Non tentare di toccare o di arrestare le lame in movimento.
 Arrestare sempre il motore quando non si sta
eseguendo un’operazione di taglio o quando ci si sposta da una zona di taglio ad un’altra.
 Mantenere l’unità pulita da eventuali residui di taglio
o da altri materiali. I residui potrebbero accumularsi e bloccare le lame.
 Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto, situato
in alto o chiuso a chiave, onde evitarne un uso non consentito o il danneggiamento. Mantenere fuori dalla portata dei bambini e di persone inesperte.
 Quando non si utilizza il tagliasiepi, applicare il fodero
di protezione della lama.
 Non immergere l’apparecchio in acqua né spruzzarlo
con qualsiasi altro liquido. Mantenere le impugnature sempre asciutte, pulite e prive di residui. Pulire l’apparecchio dopo ogni impiego, consultare le istruzioni relative al rimessaggio.
 Assicurarsi che i componenti dell’unità siano ben
fissati prima di trasportarlo.
 Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utilizzatori. Se si presta il tagliasiepi, fornire anche il presente manuale d’uso.
4
IT
garanzia.
ATTENZIONE
Nel caso in cui manchino dei componenti, non utilizzare l’apparecchio prima di avere provveduto alla relativa installazione. La mancata osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni
siche.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. CONSULTARLE REGOLARMENTE ED ILLUSTRARLE A CHIUNQUE SI APPRESTI AD UTILIZZARE L’APPARECCHIO. SE SI PRESTA L’APPARECCHIO, FORNIRE ANCHE IL PRESENTE MANUALE D’USO.
MANUTENZIONE
 Qualsiasi intervento di riparazione deve essere
effettuato da un tecnico qualificato. Manutenzione o interventi di riparazione eseguiti da personale non qualificato comportano rischi di lesioni fisiche gravi o di danneggiamento dell’apparecchio. La mancata osservanza di questa norma invalida inoltre la garanzia.
 In caso di manutenzione, sostituire esclusivamente
con parti di ricambio originali. Seguire le istruzioni riportate nel paragrafo “Manutenzione” del presente manuale. l’impiego di componenti non autorizzati o il mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione possono generare rischi di lesioni fisiche gravi o di danneggiamento dell’apparecchio. La mancata osservanza di questa norma invalida inoltre la
5
IT
2.SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli attentamente e impararne il signicato.
Una corretta interpretazione dei presenti simboli permetterà all’ operatore di utilizzare meglio e in modo più sicuro il prodotto.
SIMBOLO SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Indica precauzioni sulla sicurezza dell’operatore.
Leggere il manuale d’uso e rispettare tutte le avvertenze e le norme di sicurezza.
Indossare sempre occhiali e cue di protezione.
Oggetti eiettati dall’utensile possono rimbalzare e causare gravi lesioni a persone o cose. Indossare equipaggiamento e calzature anti-infortunistiche.
Indossare guanti da lavoro spessi e antiscivolo.
Mantenere eventuali astanti ad almeno 15 m di distanza dalla zona di lavoro.
Non esporre a pioggia o umidità.
I seguenti simboli e diciture indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLO SEGNALAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO:
AVVERTENZA:
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrà comportare gravi lesioni o morte alle persone.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà comportare gravi lesioni o morte alle persone.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
(Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che potrebbe causare danni a cose.
3. SPECIFICHE
Specifiche prodotto
Tensione 40 volt
Velocità senza carico 1600 /min
Velocità lama 3200 spm
Lunghezza lama 610 mm
Capacità di taglio 20 mm
Peso con 2.7 (kg)
PA=86 dB(A)
Livello di pressione acustica misurato
Incertezza di misura
Livello di potenza acustica garantito
Incertezza di misura
Vibrazioni
L
3 dB(A)
L
WA=99 dB(A)
3 dB(A)
2 m/s
4. CARATTERISTICHE
1. Fodero di protezione lama
2. Lama
3. Carter
4. Interruttore a sensore
5. Manico anteriore
6. Gruppo batteria
7. Pulsante blocco grilletto
8. interruttore a grilletto
6
IT
2
5. FUNZIONAMENTO
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far riferimento al Manuale istruzioni per il gruppo batteria e i modelli di caricatore.
NOTA: Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre il gruppo batteria e mantenere le mani lontane dall’interruttore/attuatore quando si trasporta o sposta l’utensile.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
 Posizionare il gruppo batteria nel tagliasiepi Allineare
l’aletta in rilievo sul gruppo batteria con l’asola all’interno del tagliasiepi. Vedere Figura 2.
 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che la linguetta di bloccaggio della batteria si innesti correttamente nel tagliasiepi.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Per rimuovere la batteria dal tagliasiepi, individuare le linguette di bloccaggio della batteria e premerle. Vedere Figura 2.
 Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ATTENZIONE
Durante l’inserimento della batteria nel tagliasiepi, accertarsi che le alette in rilievo della batteria si allineino correttamente con le scanalature dell’unità e che le linguette di bloccaggio si inseriscano correttamente. Un errato inserimento della batteria potrebbe danneggiare i componenti interni.
MESSA IN FUNZIONE DEL TAGLIASIEPI
 Rimuovere il fodero di protezione della lama.  Per una maggiore sicurezza, il tagliasiepi è dotato
di un interruttore, situato sull’impugnatura anteriore Vedere Figura 3. Durante l’utilizzo, tenere il tagliasiepi con entrambe le mani, una sull’impugnatura principale in modo da potere tirare il pulsante di sblocco del grilletto e quindi premere il grilletto, mentre con l’altra mano tenere saldamente l’impugnatura anteriore, in modo da attivare il sensore.
 Per un impiego prolungato, rilasciare il pulsante
7
IT
di blocco dell’interruttore a grilletto e mantenere premuto l’interruttore.
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
 Per arrestare il tagliasiepi, rilasciare l’interruttore a
grilletto.
 Quando si rilascia il grilletto, il pulsante di blocco
del grilletto ritorna automaticamente in posizione di blocco.
 Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO
 Non forzare l’apparecchio tagliando siepi troppo fitte.
La lama potrebbe flettersi e rallentare. Se la lama rallenta, tagliare più lentamente.
 Non tentare di tagliare steli o rami di una sezione
superiore a 15 mm, né materiali troppo grandi per essere tagliati dai denti della lama. Per tagliare i rami molto grandi, utilizzare una sega a mano o un potatore.
 Se si desidera tagliare una siepe perfettamente
orizzontale, utilizzare una corda di riferimento. Decidere innanzitutto l’altezza alla quale si desidera tagliare la siepe. Quindi, tendere lo spago lungo la siepe all’altezza desiderata. Tagliare immediatamente al di sopra della linea guida fornita dalla corda tesa. Vedere Figura 4. Tagliare anche i lati della siepe, in modo che la parte superiore sia più stretta. Vedere Figura 5. In questo modo una parte maggiore della siepe risulterà esposta e il taglio sarà più uniforme. Se i denti della lama si inceppano, arrestare il motore, attendere che la lama si arresti e rimuovere la batteria prima di tentare di estrarre i frammenti incastratisi tra i denti.
 Indossare guanti quando si tagliano siepi spinose.
Quando si tagliano arbusti giovani, compiere con il tagliasiepi un ampio movimento di brandeggio in modo che gli steli penetrino correttamente nelle lame di taglio. Se invece si devono tagliare arbusti più spessi, effettuando un movimento alternato avanti indietro il taglio risulterà più agevole.
ATTENZIONE
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di taglio.
Rimuovere cavi, li elettrici, corde e altri oggetti che
potrebbero rimanere impigliati nella lama e provocare
gravi lesioni siche.
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi per pulire parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Impiegare un panno pulito per rimuovere sporco, olio, grasso, ecc.
In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Greenworks Tools. L’impiego di altri componenti potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare in contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
PERICOLO
Se i denti vengono a contatto con una linea o un cavo elettrico, NON TOCCARE LA LAMA! QUEST’ULTIMA PUÒ INFATTI ELETTRIFICARSI E RIVELARSI ESTREMAMENTE PERICOLOSA.
Tenere il tagliasiepi aerrando l’impugnatura
postereiore isolata e posarlo con cautela lontano dalla propria persona.
Prima di liberare i denti della lama, interrompere la corrente che alimenta la linea o il cavo sezionato. La mancata osservanza di questa norma potrebbe
comportare gravi lesioni siche o la morte.
6. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
8
IT
MANUTENZIONE DELLA LAMA DEL TAGLIASIEPI MANUTENZIONE LAMA
ATTENZIONE
Gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a funzionare, in quanto non necessitano di essere collegati ad una presa elettrica. Onde evitare lesioni
siche gravi, rimuovere sempre la batteria e prestare
particolare attenzione durante la manutenzione o la sostituzione della lama.
ATTENZIONE
Rimuovere la batteria prima di riparare, pulire o rimuovere i componenti dall’apparecchio, per evitare
lesioni siche gravi.
 Lubrificare la lama dopo ogni utilizzo.  Verificare periodicamente il grado di usura e di
danneggiamento dei denti.
 In caso di sostituzione, utilizzare sempre lame
sostitutive originali.
LUBRIFICAZIONE LAMA
Vedere Figura 6.
 Rimuovere il gruppo batteria dal tagliasiepi.  Lubrificare il tagliasiepi prima e dopo ogni impiego,
per consentire un migliore utilizzo dell’apparecchio e prolungare la durata della lama. Prima di lubrificare la lama, rimuovere la batteria e posizionare il tagliasiepi su una superficie piana. Applicare un leggero strato d’olio motore lungo il bordo superiore della lama. Vedere Figura 8.
 Può rivelarsi necessario lubrificare il tagliasiepi anche
durante operazioni di taglio prolungate. In questo caso, spegnere il tagliasiepi, rimuovere la batteria e lubrificare la lama. Successivamente, è possibile riprendere il lavoro. Non lubrificare mai la lama mentre il tagliasiepi è in funzione.
LUBRIFICAZIONE DEL TAGLIASIEPI
Tutti i cuscinetti di questa unità sono lubricati a vita con una quantità di lubricante ad elevato indice di lubricazione, in condizioni di normale utilizzo. Di conseguenza, non è necessaria alcuna lubricazione
periodica.
ATTENZIONE
Non modicare l’apparecchio né installare un accessorio non specicamente previsto nel presente manuale. Tali modiche o trasformazioni equivalgono
ad un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni
siche.
ATTENZIONE
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per assicurarsi
che non vi siano componenti rotti o non ssati
saldamente. Accertarsi che tutte le viti e gli elementi
di ssaggio siano correttamente serrati, in modo da
ridurre rischi di infortuni.
PULIZIA DEL TAGLIASIEPI AVVERTENZA
Per evitare lesioni siche gravi, rimuovere la batteria
prima di riparare, pulire o rimuovere componenti dall’apparecchio.
 Rimuovere il gruppo batteria.  Pulire il tagliasiepi con un panno umido imbevuto di
detergente neutro.
 Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire la
copertura in plastica o l’impugnatura: Potrebbero infatti venire danneggiati da alcuni oli aromatici, quali il pino o il limone, o da solventi come il cherosene.
 L’umidità può dare luogo a rischi di scosse elettriche.
Rimuovere qualsiasi traccia di umidità servendosi di un panno morbido e asciutto.
 Utilizzare una piccola spazzola o un aspiratore a
bassa potenza per pulire le griglie di aerazione del carter della batteria e del carter motore.
 Mantenere sempre pulite le griglie di aerazione.
RIMESSAGGIO DEL TAGLIASIEPI
Vedere Figura 8.
 Pulire a fondo il tagliasiepi, prima di riporlo. Riporre
il tagliasiepi in un luogo asciutto, ben aerato, lontano dalla portata dei bambini. Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i prodotti chimici da giardinaggio o i sali per sciogliere la neve.
 Applicare sempre il fodero di protezione sulla lama
prima di riporre il tagliasiepi. Vedere Figura 8.
 Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Temperature inferiori o superiori alla normale termperatura ambientale riducono la durata della batteria.
 Riporre il gruppo batteria in luoghi con temperatura
inferiore ai 27°C, e privi di umidità.
 Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l’uso
dell’apparecchio, attendere che la batteria si raffreddi e ricaricarla subito completamente.
 Tutte le batterie, nel tempo, perdono la propria
9
IT
carica. Più alta è la temperatura, più la batteria perde la propria carica. In caso di prolungata inattività dell’apparecchio, procedere alla ricarica della batteria tutti i mesi o ogni due mesi. Questa operazione prolunga la durata della batteria.
TUTELA AMBIENTALE
 La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
 Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
 Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
 Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere
raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto,
contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei riuti
domestici o il vostro Rivenditore.
1
BG
СЪДЪРЖАНИЕ
1. Упътвания за безопасност .......................................................................................................1
2. Знаци ..........................................................................................................................................4
3. Спeцификации .............................................................................................................................5
4. Описание ...................................................................................................................................5
5. Paбota C Иhctpуmehta ...............................................................................................................5
6. .............................................................................................................6
1. УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ТИП ПОлЗВАТЕл
Тази машина е предназначена за използване от ползватели, тоест непрофесионални оператори. Тази машина е предназначена да се използва като хоби.
2
BG
3
BG
2. ЗНАЦИ
Този продукт може да е маркиран с някои от следните знаци. Изучете ги и научете техните значения. Правилното тълкуване на тези знаци ще спомогне по-добрата и безопасна работа с този продукт.
ЗНАК
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ/ ОБЯСНЕНИЕ
Предпазни мерки за вашата безопасност.
Носете предпазно облекло и обувки.
Vyhodené predmety môžu odskočiť a spôsobiť závažné poranenie osôb alebo poškodenie majetku.
BG
4
Не допускайте странични наблюдатели, особено деца и животни на по-малко от 15 м от работната зона.
Следните сигнални думи и техните значения са изложени, за да се обяснят нивата на опасност, свързани с употребата на този продукт.
ЗНАК СИГНАЛ
ОПАСНОСТ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
Сочи неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще доведе до сериозни наранявания или смърт.
Сочи потенциално опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до сериозни наранявания или смърт.
Сочи потенциално опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до дребни или средни наранявания.
(без знака за опасност) Сочи ситуация, която може да доведе до имуществени повреди.
ЗНАЧЕНИЕ
5
BG
3. Спeцификации
2.7 kg
Ниво на измерена звукова мощност LPA=86 dB(A) Несигурност на измерване 3 dB(A) Гарантирано ниво на звукова мощност LWA=99 dB(A) Несигурност на измерване 3 dB(A) Вибрации 2 m/s
2
4.
5.
6
BG
6.
7
BG
ОПАЗВАНЕ НА ОКОлНАТА СРЕДА
■ Опазването на околната среда трябва да бъде приоритет и важен аспект при употребата на машината, в полза на гражданското общество и на средата, в която живеем. Избягвайте да притеснявате съседите.
■ Следвайте стриктно местните норми за изхвърляне на опаковките, маслата, бензина, филтрите, износените части или който и да е елемент, който може силно да замърси околната среда; тези отпадъци не могат да бъдат изхвърляни в боклука, а трябва да бъдат отделяни и предавани в специалните центрове,
където ще се осъществи рециклиране на материалите.
■ Следвайте стриктно местните разпоредби за изхвърляне на отпадъчни материали след косене.
■ В момента на изваждане от употреба, не захвърляйте машината в околната среда, а се обърнете към събирателен пункт, съгласно действащите местни разпоредби.
ИЗХВЪРлЯНЕ
■ Не изхвърляйте електрическите уреди заедно с битовите отпадъци. Според Европейската Дире ктива 2012/19/СЕ за електрическите и електрон ните уреди и приложението й в съответствие с н ационалното законодателство, изтощените елек трически уреди трябва да се събират отделно, з а да може да бъдат оползотворявани по екологи чно съвместим начин. Ако електрическите уред и се изхвърлят на сметище или в земята, вредни те вещества могат да достигнат водосъбиращит е земни пластове и да навлязат в хранителната верига, увреждайки здравето ви. За по–задълбо чена информация за изхвърлянето на този проду кт, се свържете с компетентната служба за изхв ърляне на битови отпадъци или с дистрибутора на машината.
1
BS
SADRŽAJ
1. Sigurnosne Odredbe ...................................................................................................................1
2. Simbol .........................................................................................................................................5
3. Tehničke Karakteristike .................................................................................................................6
4. Osobine ......................................................................................................................................6
5. Način Rada .................................................................................................................................6
6. Održavanje I Popravljanje.............................................................................................................8
1. SIGURNOSNE ODREDBE
Ove škare za živicu dizajnirala je i proizvela tvrtka sukladno svim visokim standardima proizvodnje kako bi osigurala izvrsne rezultate, lako rukovanje i sigurnost
korisnika.
Ako ga koristite pažljivo, ovaj proizvod će osigurati dugogodišnje optimalne performanse.
SIGURNOSNE ODREDBE
POZOR
Pročitajte pažljivo sve upute za uporabu i sva sigurnosna upozorenja i odredbe. Usled nepoštivanja upozorenja i nepridržavanja uputama može nastati rizik od strujnog udara, izbijanja požara i ozbiljnih ozljeda.
PREDVIĐENA UPORABA
Ove škare za živicu su namijenjene kućnoj uporabi, projektirane su za sječenje i potkresivanje grmlja i živice. Ne režite iznad visine ramena.
■ Ovaj priručnik sačuvajte za buduću uporabu. Izraz “električni uređaj” koji se koristi u upozorenjima odnosi se i na električne aparate koji se se priključuju na električnu mrežu i na one koji rade na baterije.
TIPOLOGIJA KORISNIKA
Ova mašina je namijenjena da je koriste osobe, odnosno rukovaoci koji nisu profesionalci. Ova mašina je namijenjena za upotrebu iz hobija.
SIGURNOST U RADNOM OKRUŽENJU
■ Radno okruženje mora biti čisto i dobro osvijetljeno. Nezgode se uglavnom dešavaju u zakrčenom i slabo osvijetljenom prostoru.
■ Električne uređaje nemojte koristiti u potencijalno eksplozivnom prostoru, kao na primjer u prisustvu zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Iskre koje proizvode električni uređaji mogu izazvati paljenje prašine ili plinova.
■ Za vrijeme uporabe električnih uređaja, držite djecu i ostale osobe na sigurnoj udaljenosti od radnog područja. Mogu vam odvući pažnju zbog čega možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
ELEKTRIČNA SIGURNOST
■ Ne izlažite električne uređaje vlažnim uvjetima ili kiši. Rizik od električnog udara se povećava ako
uređaj dođe u dodir s vodom.
OSOBNA SIGURNOST
■ Budite uvijek na oprezu. Za vrijeme korištenja električnih uređaja, obratite pozornost na operacije koje trebate obaviti i djelujte uvijek u skladu sa zdravim razumom. Ako ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droge ili ukoliko uzimate lijekove, nemojte koristiti električne uređaje. Ne zaboravite da je dovoljan samo jedan trenutak nepažnje da izazove ozbiljne nezgode i povrede.
■ Nosite odgovarajuću zaštitnu opremu. Uvijek
zaštitite oči. Da biste izbjegli rizik od ozljeda, ovisno
o situaciji, nosite i masku protiv prašine, obuću s neprokliznom gumom, kacigu ili opremu za zaštitu
sluha.
■ Izbjegavajte nenamjerno puštanje u rad. Uvijek provjerite da li je prekidač na položaju “OFF” prije nego što uređaj povežete za utičnicu i/ili umetnete bateriju, kao i prije nego ga počnete koristiti ili onda
kada ga prenosite.
Da biste izbjegli rizik od nezgoda i ozljeda, ne držite
prst na gumbu za uključenje dok mičete uređaj. Nemojte ga priključivati na struju ako je prekidač za “hod” uključen.
■ Prije nego pustite u rad ovaj uređaj, uklonite svaki ključ za zatezanje. Ključ za zatezanje, ako ostane u pokretnom elementu uređaja, može izazvati ozbiljne ozljede.
■ Nemojte previše pružati ruke. Stabilno se oslonite na noge. Ovakav položaj omogućava bolju kontrolu uređaja u slučaju da dođe do nepredviđenih situacija.
■ Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i ruke držite na odgovarajućem odstojanju od pokretnih dijelova. To zato što se široka odjeća, nakit i duga kosa mogu umotati u pokretne dijelove uređaja.
KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE ELEKTRIČNIH UREĐAJA
 Nemojteopterećiva uređaj. Ovisno o poslu kojiželite obavi, koriste odgovarajući uređaj. Uređaj će ima najboljiučinak ibićesigurniji akose korisnanačini u režimuzakojejedizajniran.
 Električniuređajnekoristeakoprekidačnedozvoljava njegovoispravnopokretanjeilizaustavljanje.Uređajkoji senemožepravilnouključii isključijeopasan imora sepopravi.
■ Električne uređaje držite dalje od domašaja djece. Ne dozvoljavajte korištenje ovog uređaja
osobamainuence of drugs, alcohol or medication. A moment koje ga ne poznaju ili onima koje nisu
upoznate sa ovim sigurnosnim pravilima Električni
uređaji su opasna sredstva ako ih koriste osobe koje NISU upoznate sa njihovim funkcijama i
karakteristikama.
■ Uređaje pažljivo održavajte. Provjerite da pokretni
elementi nisu nepravilno centrirani ili da nisu
blokirani, kao i da na njima nema polomljenih dijelova koji bi mogli ugroziti pravilan rad uređaja. U slučaju da je uređaj oštećen, prije nego ga počnete koristiti, popravite ga. Veliki broj nesreća su uzrokovane lošim održavanjem uređaja.
■ Rezni alati moraju uvijek biti čisti i oštri. Ako je rezni alat čist i pravilno naoštren, smanjuje se mogućnost blokade dijelova i korisnik ga lakše kontrolira.
■ Za vrijeme korištenja uređaja, dodatne opreme, šiljaka, itd. pridržavajte se ovih sigurnosnih pravila vodeći računa o radnom prostoru i o operacijama koje trebate obaviti. Da biste izbjegli opasne situacije, uređaj koristite samo za obavljanje onih operacija za koje je dizajniran.
SIGURNOSNE ODREDBE ZA UREĐAJE NA
BATERIJE
■ Prije nego umetnete bateriju, uvjerite se da je prekidač u položaju “isključeno”. Umetanje baterije u uređaj čiji je prekidač u položaju za “rad” može da
izazove nezgode.
■ Za punjenje baterija koristite isključivo onaj punjač koji preporučuje proizvođač. Punjač, pogodan za jednu vrstu baterija, ako se koristi za punjenje neke druge vrste baterija može izazvati požar.
■ Sa uređajem koji radi na baterije mora se koristiti točno određena vrsta baterija. Uporaba bilo koje druge vrste baterija može izazvati požar.
■ Kada ne koristite bateriju, čuvajte ju dalje od metalnih predmeta kao što su spajalice, novčići, ključevi, vijci, čavli i bilo kakvi predmeti koji mogu premostiti dva pola. Kratak spoj polova baterije može izazvati opekotine ili požar.
■ Ako dođe do curenja zbog nepravilne uporabe baterije, izbjegavajte svaki kontakt sa iscurelom tekućinom Ako do kontakta dođe, zahvaćenu površinu dobro isperite čistom vodom i sapunom. U slučaju kontakta s očima, posavjetujte se s liječnikom. Tekućina iz baterije može izazvati iritacije
ili opekotine.
ODRŽAVANJE
■ Eventualne popravke mora obaviti kvalicirani tehničar koje pri tom mora koristiti isključivo originalne rezervne dijelove. Samo tako je moguće koristiti električni uređaj na potpuno siguran način.
SIGURNOSNE ODREDBE ZA ŠKARE ZA ŽIVICU
■ Sječivo držite dalje od tijela. Dok su sječiva u pokretu nemojte uklanjati isječeni materijal i nemojte ga hvatati rukom. Dok uklanjate materijal koji ste rezali i koji blokira sječiva, uvjerite se da je prekidač
BS
isključen. Samo jedan trenutak nepažnje za vrijeme korištenja škara za živicu dovoljan je kako bi došlo do ozbiljnih ozljeda.
■ Škare za živicu nosite držeći ih za rukohvat dok sječivo nije u pokretu. Na sječiva škara uvijek stavite odgovarajući štitnik kada ga transportirate ili prenosite. Ispravno korištenje škara za živicu smanjuje mogućnost ozljeda izazvanih sječivima.
Električni alat držite samo za izolirane ručke jer
sječivo može doći u kontakt sa sakrivenim žicama ili kablovima. Kabel pod naponom, ako dođe u kontakt sa sječivom, može provoditi napon kroz izložene metalne dijelove uređaja i na taj način uzrokovati strujni udar.
PRIJE NEGO POČNETE KORISTITI OVAJ UREĐAJ, PROČITAJTE SVE UPUTE.
■ Pažljivo pročitajte ove upute. Upoznajte se sa komandama vašeg uređaja i njihovom funkcijom.
■ Ako ste umorni ili bolesni, pod utjecajem alkohola ili droge ili ukoliko uzimate lijekove, nemojte koristiti električne uređaje.
■ Provjerite stanje uređaja prije nego ga počnete koristiti. Zamijenite neispravne dijelove. Provjerite da nema propuštanja tekućine iz baterije.
■ Uvjerite se da su svi vijci i zaštite postavljeni i da su pričvršćeni. Zamijenite sječiva i ostale dijelove, ako su napukli, ako su iskrzani ili oštećeni. Provjerite da je sječivo ispravno postavljeno i da je čvrsto blokirano. U suprotnom može doći do oštećenja uređaja i ozbiljnih ozljeda korisnika ili osoba koje se
nalaze u blizini.
■ Uređaj koristite na ispravan način. Škare za živicu koristite samo za obavljanje onih operacija za koje su dizajnirane.
■ Škare ne koristite ako prekidač ne dozvoljava njihovo ispravno pokretanje ili zaustavljanje. Uređaj koji se ne može pravilno uključiti i isključiti putem prekidača je opasan i mora se popraviti.
■ Prije uporabe ovog uređaja očistite područje u kome trebate rezati. Uklonite žice, kablove, konopac i sve druge predmete koji se mogu upetljati u sječivo.
■ Djecu, prisutne osobe, kućne ljubimce i ostale životinje držite dalje od radnog područja. Djecu, prisutne osobe, kućne ljubimce i ostale životinje držite na udaljenosti do najmanje 15 m jer za vrijeme rezanja uređaj može baciti pojedine predmete u okolno područje. Svaki put kada vam se približi bilo ko, odmah zaustavite rad škara za živice.
■ Električne uređaje nemojte koristiti u potencijalno eksplozivnom prostoru, kao na primjer u prisustvu zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Iskre koje proizvode električni uređaji mogu izazvati paljenje prašine ili plinova.
■ Kako biste izbjegli rizik od strujnog udara, nemojte izlagati električne uređaje vlažnim uvjetima ili kiši.
Škare ne koristite s mokrim rukama.
■ Djeca i osobe bez iskustva ne smiju koristiti škare za živicu.
■ Kako biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozljeda, za vrijeme uporabe ovih škara uvijek nosite odgovarajuću
2
3
BS
odjeću, zaštitne naočale i radne cipele.
■ Ukoliko za vrijeme uporabe uređaja nastaje prašina, nosite masku za lice ili masku protiv prašine.
■ Nosite odgovarajuću odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ili nakit jer se mogu uhvatiti u dijelove u pokretu. Kada radite na otvorenom, savjetujemo da koristite gumene rukavice, odgovarajuću obuću i duge hlače.
■ Dugu kosu zaštitite tako što ćete je skupiti u rep i vezati iza ramena, kako biste izbjegli da se upetlja u dijelove u pokretu.
■ Kada transportujete ili prenosite škare za živicu na njena sječiva uvijek stavite zaštitnu futrolu.
■ Za vrijeme korištenja obratite pozornost na okolni prostor i budite uvijek na oprezu: buka koju proizvodi ovaj uređaj može pokriti ostale zvukove.
■ Uvjerite se uvijek da su alat za podešavanje i ostali alati izvađeni iz uređaja prije nego ga uključite.
■ Prije uporabe uređaja, uvijek provjerite da su rukohvati i zaštitni uređaji postavljeni.
■ Nikada ne koristite necijelovit uređaj ili uređaj koji je zmijenjen bez odobrenja.
■ Vrijednost vibracija za vrijeme korištenja uređaja može varirati u odnosu na ukupnu deklariranu vrijednost ovisno od načina uporabe.
■ Utvrđeno je da vibracije koje proizvodi uređaj kod pojedinih lica mogu izazvati Raynaudov fenomen. Simptomi mogu da uključuju peckanje, utrnulost u prstima i promjenu boje kože prstiju obično nakon izlaganja hladnoći. Nasljedni faktori, izloženost hladnoći i vlazi, nepravilna ishrana, pušenje, i nesigurni radni uvjeti mogu doprinijeti pojavi ovih simptoma. Trenutačno veza između dugotrajne izloženosti vibracijama i pojave simptoma nije poznata. Kako bi smanjio utjecaj vibracija, korisnik može poduzeti sljedeće mjere predostrožnosti:
● Držite tijelo dobro zagrijano i zaštićeno do
oštre klime. Za vrijeme uporabe uređaja, nosite rukavice kako bi vam ruke i ručni zglobovi bili topli. Niske temperature doprinose pojavljivanju
Raynaudovog fenomena.
● Nakon uporabe uređaja neko vrijeme, uradite
vježbe za stimulaciju cirkuliranja krvi.
● Pravite česte pauze. Dnevno izlaganje
vibracijama se mora ograničiti.
U slučaju da primijetite simptome ove bolesti, odmah prestanite koristiti ovaj alata i obratite se liječniku.
KORIŠTENJE ŠKARA ZA ŽIVICU
■ Škare za živicu ne koristite ako prednja ručka nije postavljena. Za vrijeme uporabe, uređaj držite s obije ruke.
■ Kako biste izbjegli rizik od slučajnog pokretanja, uređaj nemojte micati držeći prst na prekidaču za pokretanje.
■ Uvijek budite na oprezu u obratite pozornost na radnje koje obavljate. Ponašajte se uvijek u skladu
sa zdravim razumom.
■ Nosite duge i debele hlače, radne cipele i rukavice. Nemojte nositi kratke hlače i sandale i nemojte raditi
bosi.
■ Uređaj ne koristite u slabo osvijetljenom području. Uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili pod dobrim umjetnim osvjetljenjem.
■ Obratite pozornost da se prilikom uporabe uređaja ne istežete i nemojte ga koristiti na nestabilnoj površini. Stabilno se oslonite na noge. Uređaj ne koristite na ljestvama.
Škare za živicu nemojte opterećivati . Uređaj će imati
najbolji učinak i biće sigurniji ako se koristi na način i u režimu za koje je dizajniran.
■ Prije popravljanja ili podešavanja uređaja, otpustite prekidač za pokretanje, sačekajte da se motor u potpunosti zaustavi i izvadite bateriju.
■ Ove škare za živicu su namijenjene isključivo za rezanje živice, grmlja i žbunja. Uređaj ne koristite u
druge svrhe.
■ Prije uključivanja uređaja, uvjerite se da sječivo ne
dolazi u kontakt sa bilo kakvim preprekama.
■ U slučaju da uređaj dođe u dodir sa preprekama ili ako se bilo kakav predmet zaglavi u sječivu, odmah ga zaustavite, izvadite bateriju i provjerite da se uređaj nije oštetio. Ne koristite ga ako prethodno
niste obavili potrebne popravke. Ne koristite ga
ako ako na njemu ima nepričvršćenih ili oštećenih dijelova.
Uvijek obratite pozornost na ono što radite. Ponašajte
se uvijek u skladu sa zdravim razumom.
■ Škare za živicu uvijek pažljivo i redovno održavajte. Uvjerite se da su sječiva čista i dobro naoštrena kako bi učinak škara bio optimalan i na najvećoj sigurnosnoj razini. Pratite upute prilikom podmazivanja i zamjene dodatne opreme. Uklanjajte tragove ulja i masnoće sa ručki i održavajte ih suhim i čistim.
■ Provjerite eventualne oštećene dijelove. Prije nego nastavite koristiti uređaj, provjerite da li su oštećeni dijelovi ili oštećena dodatna oprema u stanju da nastave s radom i da obavljaju svoj zadatak. Provjerite da pokretni elementi nisu nepravilno centrirani ili da nisu blokirani, kao i da na njima nema polomljenih dijelova koji bi mogli ugroziti pravilan rad uređaja. Popravite ili zamijenite zaštitu ili bilo koji drugi oštećeni dio u ovlaštenom servisnom centru, osim ako u ovom priručniku za uporabu nije drugačije navedeno.
■ Rizik od posjekotina. Ruke držite na odgovarajućem odstojanju od sječiva. Dok su sječiva u pokretu nemojte uklanjati isječeni materijal i nemojte ga hvatati rukom. Prije nego uklonite materijal zaglavljen u sječivu, uvjerite se da je baterija izvađena i da je prekidač otpušten. Uređaj nemojte hvatati za sječiva ili oštre rubove prilikom podizanja ili držanja.
POZOR
Sječiva će se nastaviti kretati još kratko vrijeme nakon što ugasite uređaj.
■ Ruke, lice i noge držite dalje od dijelova u pokretu. Ne pokušavajte dodirivati ili zaustavljati sječiva u
pokretu.
■ Kada ne vršite rezanje ili kada se mičete iz jednog
područja rezanja u drugi, uvijek zaustavite motor.
■ Uređaj očistite od ostataka rezanja i ostalih materijala i održavajte ga čistim. Ostaci rezanja mogu se nagomilati i blokirati sječiva.
■ Uređaj skladištite na suhom mjestu, na visini ili pod ključem kako biste izbjegli nedozvoljenu uporabu ili oštećenja. Držite ga dalje od djece i osoba bez
iskustva
■ Kada škare za živicu ne koristite na njena sječiva uvijek stavite zaštitnu futrolu.
■ Uređaj ne stavljajte u vodu i nemojte ga prskati nikakvim tekućinama. Uklanjajte tragove ulja i masnoće sa ručki i održavajte ih suhim i čistim. Poslije svake uporabe uređaj očistite, pogledajte upute za skladištenje.
■ Uvjerite se da su dijelovi uređaja dobro pričvršćeni prije nego ga transportujete.
■ Sačuvajte ove upute. Redovno ih čitajte i koristite ih kako biste obavijestili druge korisnike o radu uređaja. Ako škare za živicu pozajmite, uz njih priložite i ove
upute.
ODRŽAVANJE
■ Svaku vrstu popravke mora vršiti kvalicirani tehničar. Održavanje i popravke koje obavlja nekvalicirano osoblje nose sa sobom rizik od ozbiljnih ozljeda i oštećenja uređaja. Ako ne poštujete ovo pravilo jamstvo prestaje važiti.
■ U slučaju održavanja, dijelove uređaja zamijenite isključivo originalnim rezervnim dijelovima. Pratite upute navedene u odjeljku “Održavanje” u ovom priručniku. Ako dođe do uporabe neodobrenih dijelova i nepoštivanja uputa vezanih za održavanje nastaje rizik od ozbiljnih ozljeda i oštećenja uređaja. Ako ne poštujete ovo pravilo jamstvo prestaje važiti.
BS
4
POZOR
Ako se na uređaju ne nalaze svi dijelovi, nemojte ga koristiti dok ih sve ne postavite. Nepoštivanje ovog pravila može izazvati ozbiljne ozljede.
SAČUVAJTE OVE UPUTE. REDOVNO IH KONSULTIRAJTE I UKAŽITE NA NJIH SVAKOJ OSOBI KOJA ŽELI DA KORSTI OVAJ UREĐAJ. AKO UREĐAJ POZAJMITE, UZ NJEGA PRILOŽITE I OVE
UPUTE.
5
BS
2. SIMBOL
Neki do sljedećih simbola mogu se naći na ovom proizvodu. Pažljivo ih proučite i zapamtite njihovo značenje. Pravilno tumačenje ovih simbola korisniku omogućava da na najbolji i najsigurniji način koristi ovaj proizvod.
SiMBoL ZNAČENJE/OBJAŠNJENJE
Ukazuje na sigurnosne mjere upućene korisniku.
Pročitajte upute za uporabu i poštujte sva sigurnosna upozorenja i odredbe.
Uvijek nosite naočale i zaštitne slušalice.
Predmeti koje uređaj izbaci, mogu odskočiti i tako izazvati ozbiljne ozljede osoba ili ozbiljnu štetu na stvarima. Nosite opremu za zaštitu od povreda na radu i radnu obuću.
Nosite debele i neklizajuće rukavice.
50' 15
m
Eventualne promatrače držite najmanje 15 m dalje od radnog prostora.
Ne motornu pilu ne izlažite vlažnim uvjetima ili kiši.
Sljedeći simboli ukazuju na nivo rizika vezan za ovaj proizvod.
SIMBOL OBAVIJEST ZNAČENJE
OPASNOST:
UPOZORENJE:
POZOR!
POZOR!
Označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti.
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti.
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakših ozljeda.
(Bez simbola za opasnost) Ukazuje na situaciju koja može izazvati materijalnu štetu.
3.TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Napon 40 Volti
Brzina bez opterećenja 1600 /min Brzina sječiva 3200 spm Dužina sječiva 610 mm
Širina reza 20 mm
Težina sa 2.7 (kg) Razina izmjerenoga akustičnoga tlaka LPA=86 dB(A) Nesigurnost mjerenja 3 dB(A) Izmjerena razina zvučne snage LWA=99 dB(A) Nesigurnost mjerenja 3 dB(A) Vibracije 2 m/s
2
4. OSOBINE
1. BZaštitna futrola za sječivo
2. Sječivo
3. Karter
4. Senzorski prekidač
5. Prednja ručka
6. Baterija
7. Dugme za blokadu prekidača
8. Prekidač
BS
6
5. NAČIN RADA
Za upute vezane za punjenje baterija, pogledajte Upute za aku-bateriju i za odgovarajući model punjača.
NAPOMENA: Za vrijeme transporta ili pomicanja uređaja, da biste izbjegli ozbiljne ozlijede, uvijek izvadite bateriju i držite ruke dalje od prekidača/prekidača za pogon.
MONTAŽA BATERIJE
■ Umetnite bateriju u škare Poravnajte uzdignuto krilce na bateriji s utorima u prostoru za bateriju na škarama. Vidi sliku 2.
■ Prije nego počnete koristiti uređaj, provjerite da je jezičak za blokadu baterije ispravno legao.
UKLANJANJE BATERIJE
Za vađenje baterije, nađite jezičak za blokadu baterije i
pritisnite ga. Vidi sliku 2.
■ Izvadite bateriju iz škara za živice.
POZOR
Prilikom umetanja baterije u škare, provjerite da su rebra baterije ispravno poravnata sa prorezima na gornjem dijelu uređaja i da jezičak za blokadu ispravno leže. Pogrešno postavljena baterija može oštetiti unutarnje dijelove uređaja.
PUŠTANJE U RAD ŠKARA ZA ŽIVICU
■ Sa škara za živicu skinite zaštitnu futrolu. Za veću sigurnost, škare za živicu su opremljene
jednim prekidačem na prednjem rukohvatu. Vidi sliku 3. Za vrijeme uporabe držite škare s obije ruke, jednu stavite na glavni rukohvatu kako biste mogli povući dugme za odblokiranje prekidača i pritisnuti prekidač, a drugu stavite na prednji rukohvatu kako
biste mogli aktivirati senzor.
■ Za vrijeme dugog korištenja, otpustite dugme za blokadu prekidača držeći pritisnutim sam prekidač. Za upute vezane za punjenje baterija, pogledajte Upute za aku-bateriju i za odgovarajući model punjača.
7
BS
NAPOMENA: Za vrijeme transporta ili pomicanja uređaja, da biste izbjegli ozbiljne ozlijede, uvijek izvadite bateriju i držite ruke dalje od prekidača/prekidača za pogon.
MONTAŽA BATERIJE
■ Umetnite bateriju u škare Poravnajte uzdignuto krilce na bateriji s utorima u prostoru za bateriju na škarama. Vidi sliku 2.
■ Prije nego počnete koristiti uređaj, provjerite da je jezičak za blokadu baterije ispravno legao.
UKLANJANJE BATERIJE
Za vađenje baterije, nađite jezičak za blokadu baterije i pritisnite ga. Vidi sliku 2.
■ Izvadite bateriju iz škara za živice.
POZOR
Prilikom umetanja baterije u škare, provjerite da su rebra baterije ispravno poravnata sa prorezima na gornjem dijelu uređaja i da jezičak za blokadu ispravno leže. Pogrešno postavljena baterija može oštetiti unutarnje dijelove uređaja.
Na ovaj način veći dio živice izgledat će izložen i rez
će biti ravnomjerniji i usklađeniji.
Ako se zupci sječiva zaglave, ugasite motor,
sačekajte da se sječivo zaustavi i izvadite bateriju prije nego pokušate izvaditi zaglavljene komadiće materijala između zuba.
■ Kada režete bodljikavu živicu, nosite rukavice. Kada režete mlado žbunje blago nagnutim škarama pravite široke kružne pokrete da bi grančice ušle u sječiva na ispravan način.
Ako režete gusto grmlje i deblje grančice rezanje će
vam biti lakše ako škare mičete naprijed natrag.
OPASNOST
Ako zubi dođu u dodir sa električnim kablom NE DODIRUJTE SJEČIVO! SJEČIVO MOŽE PROVODITI STRUJU I TE POSTAJE VEOMA OPASNO.
Držite škare za živicu za izoliran zadnji rukohvat i pažljivo ih odaljite od tijela.
Prije nego oslobodite sječivo od kabla, isključite struju koja prolazi kroz kabel. Nepoštivanje ovog pravila može izazvati ozbiljne ozljede ili smrt.
PUŠTANJE U RAD ŠKARA ZA ŽIVICU
■ Sa škara za živicu skinite zaštitnu futrolu. Za veću sigurnost, škare za živicu su opremljene
jednim prekidačem na prednjem rukohvatu. Vidi sliku 3. Za vrijeme uporabe držite škare s obije ruke, jednu stavite na glavni rukohvatu kako biste mogli povući dugme za odblokiranje prekidača i pritisnuti prekidač, a drugu stavite na prednji rukohvatu kako biste mogli aktivirati senzor.
■ Za vrijeme dugog korištenja, otpustite dugme za blokadu prekidača držeći pritisnutim sam prekidač.
ZAUSTAVLJANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
■ Za zaustavljanje škara otpustite prekidač.
■ Kada prekidač otpustite, dugme za njegovu blokadu se automatski vraća u blokirajući položaj.
■ Izvadite bateriju iz škara za živice.
SAVJETI ZA KORIŠTENJE
■ Uređaj ne opterećujte previše tako što ćete rezati suviše gustu živicu. Sječivo se može savijati te usporiti. Ako sječivo uspori, režite sporije.
■ Ne pokušavajte rezati stabla ili grane čiji je promjer veći od 15 mm i ne režite materijal koji je suviše velik za zube sječiva. Za rezanje velikih grana koristite ručnu pilu ili trimer.
■ Ako živicu želite rezati horizontalno na savršen način, koristite komad kanapa kao referentni položaj.
Prije svega odlučite na kojoj visine želite rezati
živicu. Potom držite dugačak komad kanapa na željenoj visini.
Režite direktno ispod kanapa koji određuje referentni
položaj. Vidi sliku 4.
Režite i bočne strane živice na način da gornji dio
bude uži. Vidi sliku 5.
POZOR
Prije uporabe ovog uređaja očistite područje u kome trebate rezati. Uklonite žice, kablove, konopac i sve druge predmete koji se mogu upetljati u sječivo i izazvati teške ozljede.
POZOR
Dijelove od plastike ne čistite razrjeđivačima. Većina dijelova od plastike se može oštetiti ako koristite rastvarače dostupne na tržištu. Koristite čistu krpu za uklanjanje nečistoće, ulja, masnoće, itd.
U slučaju zamjene dijelova, koristite samo originalne rezervne dijelove tvrtke Greenworks Tools. Neoriginalni dijelovi mogu izazvati opasnost ili oštetiti uređaj.
POZOR
Plastični dijelovi ne smiju nikada doći u dodir s uljem za kočnice, benzinom, proizvodima na bazi nafte, prodornim uljem, itd. Ovi kemijski proizvodi sadrže u sebi sastojke koji mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku.
6.ODRŽAVANJE I POPRAVLJANJE
BS
8
ODRŽAVANJE SJEČIVA NA ŠKARAMA ZA ŽIVICU
POZOR
Uređaji koji rade na baterije su uvijek spremni za rad budući da ih ne trebate uključivati u strujnu utičnicu. Da biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozljeda, uvijek izvadite bateriju i obratite naročitu pozornost za vrijeme održavanja i zamijene sječiva.
POZOR
Prije vršenja popravki, čišćenja i skidanja dijelova uređaja izvadite bateriju kako biste izbjegli ozbiljne ozljede.
ODRŽAVANJE SJEČIVA
■ Sječivo podmazujte poslije svakog korištenja.
■ Povremeno provjeravajte razinu istrošenosti i oštećenja zuba.
■ U slučaju zamjene sječiva, koristite samo originalna sječiva.
PODMAZIVANJE SJEČIVA
Vidi sliku 6.
■ Izvadite bateriju iz škara za živice.
■ Podmažite škare prije i poslije svakog korištenja kako biste omogućili najbolji način uporabe uređaja i produžili trajanje sječiva.
Prije nego podmažete sječivo, izvadite bateriju i
postavite škaru za živice na ravnu površinu. Nanesite tanak sloj motornog ulja na gornji rub sječiva. Vidi
sliku 8.
■ Može biti potrebno podmazati škare i za vrijeme
rezanja u slučaju dugotrajne uporabe. U tom slučaju, zaustavite škare, izvadite bateriju i
podmažite sječivo. Tek poslije toga možete nastaviti
sa radom.
Nikada ne podmazujte sječivo dok je uređaj u radu.
PODMAZIVANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
Svi ležaji ovog uređaja su podmazani s odgovarajućom količinom maziva visoke viskoznosti i pri normalnom načinu korištenja se do kraja životnog vijeka ne moraju dodatno podmazivati. Stoga toga ih nije potrebno
povremeno podmazivati.
POZOR
Nemojte vršiti izmjene na uređaju i nemojte postavljati dodatnu opremu čija uporaba nije predviđena ovim priručnikom. Ovakve izmjene spadaju pod nedozvoljen korištenje i mogu izazvati nastajanje opasnih situacija koje uzrokuju ozbiljne ozlijede.
POZOR
Povremeno provjeravajte škare za živicu kako bi ste bili sigurni da na njima nema polomljenih ili labavo pričvršćenih dijelova. Uvjerite se da su svi vijci i svi dijelovi koji služe za ksiranje dobro zategnuti kako biste smanjili rizik od ozljeda.
ČIŠĆENJE ŠKARA ZA ŽIVICU
UPOZORENJE
Da biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozljeda, izvadite bateriju prije vršenja popravki, čišćenja ili uklanjanja dijelova uređaja.
■ Izvadite bateriju.
■ Škare čistite vlažnom krpom i blagim deterdžentom.
■ Za čišćenje plastičnih dijelova i rukohvata nemojte koristiti jake deterdžente. Pojedina aromatična ulja kao što su ona koja u sebi imaju borovinu ili limun, kao i razrjeđivači na bazi kerozena mogu oštetiti
plastiku.
■ U vlažnim uvjetima postoji opasnost od strujnog
udara. Mekanom i suhom krpom uklonite svaki trag vlage.
■ Za čišćenje rešetki za ventilaciju kartera baterije i motora koristite malu četku ili usisivač male snage.
Ove rešetke moraju uvijek biti čiste.
SKLADIŠTENJE ŠKARA ZA ŽIVICU
Vidi sliku 8.
■ Temeljno očistite škare za živicu prije nego ih skladištite. Skladištite ih u suhom i dobro provjetrenom prostoru, daleko od domašaja djece. Nemojte ih odlagati u blizini korozivnih supstanci kao što su kemijski proizvodi za vrt ili sol za snijeg.
■ Prije nego ih skladištite uvijek stavite futrolu na sječivo. Vidi sliku 8.
■ Baterije skladištite i punite na hladnom mjestu. Temperature niže ili više od normalne temperature prostora smanjuju trajanje baterije.
■ Bateriju skladištite na temperaturi ispod 27°C stupnjeva u prostoru bez vlage.
■ Nikada ne skladištite prazne baterije. Poslije korištenja uređaja, sačekajte da se baterija ohladi i odmah ju u potpunosti napunite.
■ Sve baterije vremenom gube svoje punjenje. Što je temperatura veća to baterije više gubi punjenje. U slučaju dužeg nekorištenja uređaja, baterije punite svakog mjeseca ili na svaka dva mjeseca. Ovaj postupak produžava životni vijek baterije.
ZAŠTITA OKOLIŠA
■ Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prioritetni aspekt prilikom upotrebe mašine, radi civilnog načina življenja i zaštite okoliša. Nemojte uznemiravati susjede.
9
BS
■ Strogo slijedite lokalne propise za zbrinjavanje ambalaže, ulja, benzina, ltera, istrošenih dijelova ili bilo kojeg drugog elementa koji ima jak utjecaj na okoliš; ovaj otpad se ne smije bacati u obični otpad, već se mora odvojiti i predati određenim centrima za skupljanje otpada koji će se pobrinuti za recikliranje materijala.
■ Strogo slijedite lokalne propise za zbrinjavanje otpadnog materijala nakon košenja.
■ Kada više mašinu ne budete koristili, nemojte je napustiti u okolišu, već se obratite centru za skupljanje otpada, prema važećim lokalnim propisima
ODLAGANJE
Ne bacati električni otpad u kućno smeće. Prema Evrop skoj smjernici 2012/19/EC o električnim i elektronskim
otpacima, te u saglasnosti sa lokalnim propisima, elektr
ični otpad se mora odlagati odvojeno, da bi se omogući la njegova ekoreciklaža. Električni aparati bačeni na ot­pad ili u prirodu, stvaraju otrovne supstance koje mogu z avršiti u podze mnim vodama i lancu ishrane te na taj na čin štetiti vašem zdravlju. Za de taljnije informacije o odla ganju ovog proizvoda, kontaktirati odgovarajuću Službu za odnošenje otpada iz domaćinstva, ili vašeg Prodavca.
1
CS
OBSAH
1. Tagliabordi A Filo Senza Cavo ...................................................................................................1
2. Symboly ......................................................................................................................................5
3. Údaje Výrobku ..............................................................................................................................6
4. Popis ...........................................................................................................................................6
5. Provoz Nářadí .............................................................................................................................7
6. Údržba A Opravy ..........................................................................................................................8
1. TAGLIABORDI A FILO SENZA CAVO
Vaše sekačka byla navržena a vyrobena ve vysokém standardu pro spolehlivou, snadnou a bezpečnou obsluhu. Pokud se o něj budete dobře starat, poskytne vám mnoho let stabilní bezporuchový výkon.
Dziękujemy za zakup produktu rmy Greenworks Tools.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění.
ZAMÝŠLENÉ POUŽÍVÁNÍ
Tento plotostřih je navržen pro domácí stříhání a ořezávání živých plotů a křovin. Není určen pro stříhání nad úrovní ramen.
■ Uschovejte všechny pokyny a upozornění, abyste se k nim mohli v budoucnosti vrátit. Termíny “elektronářadí” nebo elektrické nářadí používané v následující části označují elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
DRUHY UŽIVATELŮ
Tento stroj je určen k použití ze strany spotřebitelů, tedy neprofesionální obsluhy. Tento stroj je určen pro použití „domácími kutily“.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
■ Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu.
■ Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při práci s elektrickým nářadím se tvoří jiskry, které mohou způsobit vznícení prachu nebo výparů.
■ Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí, a domácích zvířat. Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
■ Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo vlhkým podmínkám. Voda vnikající do výrobku zvyšuje nebezpečí elektrického úrazu.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
■ Buďte opatrní. Při práci s elektronářadím pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
■ Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy chraňte své oči. V závislosti na pracovních podmínkách používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného úrazu.
■ Vyvarujte se nechtěnému rozběhu nářadí. Před připojením nářadí ke zdroji elektrického napětí - do elektrické sítě nebo před zasunutím akumulátoru - a před přenášením nářadí zkontrolujte, zda je spouštěč nářadí ve vypnuté poloze. Zbytečně se nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na spouštěči nářadí a nepřepínejte vypínač do polohy “zapnuto”.
■ Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče. Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
■ Paži při práci nenatahujte příliš daleko. Stůjte pevně oběma nohama na zemi. Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě nepředvídané události.
■ Noste vhodný pracovní oděv. Nenoste široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce ponechejte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
■ Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
■ Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
■ Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám, které se neseznámily s bezpečnostními předpisy, používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v rukou nezkušených osob.
■ Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz. Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
■ Nářadí udržujte čisté a naostřené. Správně naostřené a čisté nářadí bude méně blokovat. Nářadí tak budete mít lépe pod kontrolou.
■ Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce přizpůsobte specickým vlastnostem nářadí, pracovním podmínkám a charakteru prováděné práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace, nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO ELEKTRO­NÁŘADÍ
■ Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je spínač v poloze “vypnuto” nebo zda je blokován pojistkou. Vložení akumulátoru do zapnutého nářadí může způsobit zranění.
■ K nabíjení akumulátoru vašeho nářadí použijte pouze nabíječku doporučenou výrobcem. Při použití nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s vaším modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
■ Akumulátorové nářadí je možné používat pouze se speciálním akumulátorem. Používání jiného typu baterií nebo akumulátorů může způsobit požár.
■ Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů, jakými jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče, hřebíky, šrouby a jiné kovové předměty, které by mohly vytvořit spojení mezi svorkami akumulátoru. Zkratování svorek akumulátoru může způsobit jiskření, popáleniny, případně požár.
■ Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při jeho nesprávném používání, se v žádném případě nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou. Při zasažení očí vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi, které mohou vytékat z akumulátoru,
CS
může způsobit podráždění nebo popáleniny
ÚDRŽBA
■ Opravy smí provádět pouze kvalikovaný opravář za pomoci originálních náhradních dílů. Jen tak jsou splněny základní požadavky na bezpečnost elektrického nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K NŮŽKÁM PRO ŽIVÝ PLOT
■ Udržujte všechny části těla mimo ostří nože. Neodstraňujte pořezaný nebo zachycený materiál, když se nože pohybují. Přesvědčte se, že je spínač vypnut, když čistíte zaseknutý materiál. Chvíle nepozornosti při práci s nůžkami pro živý plot může způsobit vážná osobní poranění.
■ Nůžky pro živý plot přenášejte se zastaveným řezacím nožem. Pokud přepravujete nebo ukládáte nůžky pro živý plot, vždy připevněte kryt řezacího zařízení. Správná obsluha nůžek pro živý plot snižuje možné osobní poranění od řezacích nožů.
■ Elektrický nástroj držte pouze za izolované úchopové plochy, protože může dojít ke styku nože se skrytými vodiči.
NEŽ ZAČNETE NÁŘADÍ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
■ Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny. Seznamte se s nářadím a jeho funkcemi.
■ Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost.
■ Než začnete s nářadím pracovat, zkontrolujte jeho stav. Pokud je některý díl nářadí poškozen, je nutné ho vyměnit. Zkontrolujte, zda z akumulátorové baterie nevytéká elektrolyt.
■ Zkontrolujte, zda je nářadí řádně upevněno a zda jsou nasazeny všechny ochranné kryty. Vyměňte nalomenou, prasklou nebo jinak poškozenou stříhací lištu nebo jakýkoliv jiný poškozený díl nářadí. Přesvědčte se, že je stříhací lišta správně nasazena a upevněna. Vyvarujete se nebezpečí vlastního zranění, zranění přihlížejících osob a nebezpečí poškození nářadí.
■ Nářadí vybírejte podle povahy práce. Zahradní nůžky používejte pouze k předepsaným účelům.
■ Zahradní nůžky nepoužívejte, pokud je nelze zapnout nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat
opravit.
■ Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní zónu.Prodlužovací šňůru, elektrické kabely, provázky a další předměty ponechejte v bezpečné vzdálenosti, aby se nemohly zachytit do stříhací
2
3
CS
lišty.
■ Děti, přihlížející osoby a domácí zvířectvo musí zůstat v dostatečné vzdálenosti od pracovního místa. Děti, přihlížející osoby a zvířata musí zůstat ve vzdálenosti alespoň 15 m od uživatele. Doporučuje se, aby si přihlížející osoby chránily oči. Pokud se při práci dostanete do blízkosti třetích osob, vypněte nářadí.
■ Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
■ Zahradní nůžky nepoužívejte, pokud máte mokré
ruce.
■ Zahradní nůžky nesmějí používat děti do 15 let a nezkušené osoby.
■ Abyste si při práci nezpůsobili závažný úraz očí, vždy používejte ochranné brýle.
■ Při práci používejte obličejový štít nebo protiprašný respirátor, pokud při práci vzniká prach.
■ Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Při práci nenoste široké oblečení ani šperky, které by se mohly zachytit v pohyblivých částech nářadí a být příčinou úrazu. Při práci venku vám doporučujeme používat gumové rukavice a
protiskluzovou obuv.
■ Pokud máte dlouhé vlasy, vlasy stáhněte gumičkou nad úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů nemohly zachytit v pohyblivých částech nářadí.
■ Chraňte elektrické nářadí/ akumulátorovou baterii
před deštěm a vlhkem.
■ Při transportu a uskladnění nářadí dbejte, aby byl
ochranný kryt vždy nasazen na stříhací lištu.
■ Při práci dávejte pozor, co se děje v okolí, a buďte
opatrní: hluk zapnutého nářadí může zakrýt jiný hluk okolního prostředí.
■ Před každým použitím nářadí zkontrolujte, zda jste
nezapomněli odstranit veškeré utahovací klíče.
■ Zkontrolujte, zda jsou nasazeny rukojeti a všechny
■ ochranné systémy, než začnete s nářadím pracovat.
■ Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí některý díl
nebo jsou použity jiné, než originální náhradní díly.
■ Vibrační emise během aktuálního používání
elek- tricky poháněného nástroje se může lišit od deklarované celkové hodnoty v závislosti na způsobech, v kterých se nástroj používá.
■ Bylo zjištěno, že vibrace z ručních pracovních
nástrojů mohou u některých osob přispívat ke stavu
tzv. Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu).
Mezi jeho příznaky patří brnění, necitlivost a zběleni prstů, patrné obvykle po pobytu v chladu.
■ Vědci se domnívají, že k rozvinutí těchto příznaků
přispívají dědičné faktory, pobyt v chladu a vlhku, strava, kouření a pracovní návyky. Uživatel může omezit případné působení vibrací použitím vhodných opatření:
■ Za chladného počasí se teple oblečte. Při práci
s nástrojem si navlékněte rukavice, abyste udrželi ruce a zápěstí v teple. Bylo zjištěno, že
chladné počasí je hlavním faktorem přispívajícím k
Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu).
■ Během práce si v pravidelných intervalech zacvičte,
abyste zvýšili krevní oběh.
■ Zařazujte časté pracovní přestávky. Omezte dobu práce za den.
■ Jakmile pocítíte některý z výše uvedených příznaků tohoto syndromu, okamžitě přerušte práci a vyhledejte lékaře.
■ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK
NA ŽIVÝ PLOT
■ Zahradní nůžky nepoužívejte bez správně nasazené rukojeti. Při práci držte nářadí oběma rukama.
■ Aby nedošlo k nechtěnému spuštění, při transportu nedržte ruku na spouštěči nářadí.
■ Buďte opatrní. Pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
■ Při práci noste silné kalhoty, protiskluzovou obuv
a rukavice. Při úpravě živých plotů nenoste krátké kalhoty, sandály a nepracujte bosí.
■ Nepoužívejte nářadí, pokud není pracovní zóna dostatečně osvětlená. Pracovní prostor musí být řádně osvětlen (denní světlo nebo umělé osvětlení).
■ Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze a nestůjte na nestabilním podkladu. Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Nepoužívejte nářadí, pokud stojíte na žebříku.
■ Na nářadí netlačte. Nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
■ Před čištěním, opravami nebo seřízením nářadí vždy uvolněte spouštěč, počkejte, dokud se motor zcela nezastaví a vyndejte akumulátorovou baterii.
■ Tyto zahradní nůžky se používají pouze pro úpravu živých plotů a obdobných rostlinných kultur (křovin, stromků). Nepoužívejte toto nářadí k jiným než k uvedeným účelům.
■ Než zapnete nářadí, zkontrolujte, zda stříhací lišta při práci nenarazí na překážky.
■ Pokud při práci narazíte na překážku, nebo dojde k namotání cizího předmětu na stříhací lištu, bez čekání vypněte nářadí, vyjměte akumulátor a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození nářadí. V případě poškození některého dílu nářadí dále nepoužívejte, dokud není provedena jeho odborná oprava. Nářadí nepoužívejte, pokud nejsou všechny díly a ochranné prvky nářadí řádně nasazeny nebo pokud jsou poškozené.
■ Pozorně sledujte, co děláte. Používejte zdravý rozum.
■ Zahradní nůžky udržujte v pořádku a čistotě. Při
stříhání živých plotů musí být stříhací lišta čistá a ostrá,aby nářadí bylo výkonné a bezpečné. Při výměně příslušenství a při jeho mazání postupujte podle pokynů. Zkontrolujte, zda jsou rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich nejsou stopy po oleji
nebo mazivu.
■ Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozený.
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je poškozený díl nářadí provozuschopný a plně funkční. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud je poškozena ochrana stříhací lišty či jakýkoliv jiný díl, musí být provedena jeho oprava či výměna v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků , kromě případů, kdy je v tomto návodu uvedeno jinak.
■ Abyste se nepořezali, ruce ponechte v bezpečné vzdálenosti od stříhací lišty. Nesnažte se odstraňovat stříhaný materiál rukou, ani přidržovat stříhaný živý plot. Pokud se cizí předmět zachytí v stříhací liště, před jeho uvolněním dejte ruku ze spouštěče a vyndejte z nářadí akumulátor. Nářadí nikdy nedržte za stříhací lištu.
UPOZORNĚNÍ
Nože se pohybují ještě krátkou dobu po vypnutí přístroje.
■ Ruce, obličej a nohy ponechte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Pokud je řezací lišta v pohybu, nedotýkejte se jí a ani se ji nesnažte zastavovat rukou.
■ Pokud nestříháte nebo se přemisťujete z jedné pracovní zóny na= jinou, vypněte motor zahradních
nůžek.
■ Nenechávejte, aby se odpad a odstříhaný materiál hromadil na nářadí. Mohlo by dojít k ucpání mezer mezi zuby stříhací lišty.
■ Nářadí uskladňujte na suchém místě, v dostatečné výšce a v uzamykatelném nábytku, aby nemohlo dojít k jeho poškození nebo zneužití. Nářadí uložte na bezpečném místě, mimo dosah dětí a nezkušených osob.
■ Jakmile zahradní nůžky na živý plot nepoužíváte, vždy nasaďte ochranný kryt na stříhací lištu.
■ Nářadí neponořujte do vody ani do jiné tekutiny ani ho neoplachujte proudem vody Zkontrolujte, zda jsou rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich nejsou stopy po odříznutém materiálu. Po práci nářadí vyčistěte. Seznamte se s pokyny uvedenými v části “Uskladnění zahradních nůžek”.
■ Před transportem nářadí zkontrolujte, zda jsou všechny díly řádně utažené.
■ Tyto pokyny uschovejte. K návodu se příležitostně můžete vrátit, návod použijte i pro informovanost případných jiných uživatelů. Při zapůjčení zahradních nůžek je nutné půjčit i tento návod.
CS
náhradní díly. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu v části “Údržba”. Vyhnete se tak závažnému zranění a nebezpečí poškození nářadí. Při nedodržení tohoto pokynu zaniká záruční lhůta.
UPOZORNĚNÍ
Pokud vám chybí některý díl nářadí, nářadí již dále nepoužívejte, dokud si chybějící díl neopatříte. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE. K NÁVODU SE PŘÍLEŽITOSTNĚ MŮŽETE VRÁTIT, N Á V O D P O U Ž I J T E I P R O I N F O R M O VA N O S T PŘÍPADNÝCH JINÝCH UŽIVATELŮ. PŘI ZAPŮJČENÍ NÁŘADÍ JE NUTNÉ PŮJČIT I TENTO NÁVOD.
4
OPRAVY
■ Nářadí smí být opravováno pouze odborným opravářem s příslušnou technickou kvalifikací. Neodborná údržba nebo opravy prováděné svépomocí mohou být příčinou úrazu nebo poškození nářadí.Při nedodržení tohoto pokynu zaniká záruční lhůta.
■ Při opravě nářadí je možné použít pouze originální
5
CS
2.SYMBOLY
Některé z následujících symbolů mohou být použity na tomto výrobku. Prostudujte si je prosím a naučte se jejich význam. Řádný výklad těchto symbolů vám umožní s tímto výrobkem pracovat lépe a bezpečněji.
SYMBoL POJMENOVÁNÍ / VYSVĚTLENÍ
Opatření, která zajišťují Vaši bezpečnost.
Používejte ochranné oděvy a brýle.
Vymrštěné předměty se mohou odrazit, může to způsobit poranění nebo poničení majetku.
Používejte pracovní protiskluzové rukavice.
Všechny přihlížející, obzvláště děti a zvířata, udržujte ve vzdálenosti alespoň 15 m od pracovní oblasti.
Nářadí nepoužívejte v dešti!
Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem.
SYMBoL SIGNÁL
NEBEZPEČÍ:
VAROVÁNÍ:
POZOR:
POZOR: (Bez bezpečnostního výstražného symbolu) Označuje situaci, která může
Označuje bezprostředně rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak
bude jejím následkem smrt nebo vážné zranění.
Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak
jejím následkem může být smrt nebo vážné zranění.
Označuje možnou rizikovou situaci, která, pokud se jí nepředejde,
může vést k lehkému nebo středně těžkému zranění.
mít za následek vážné poškození.
VÝZNAM
.
3.
Voltage 40 volts
1600 /min
3200 spm
610 mm
20 mm
2.7 kg
CS
6
Zmierzony poziom ciśnienia hałasu
Nepřesnost měření
Úroveň zaručeného akustického
výkonu
Nepřesnost měření
Vibration
L
PA=86 dB(A)
3 dB(A)
L
WA=99 dB(A)
3 dB(A)
2 m/s
4.POPIS
1. Kryt Stříhací Lišty
2. Stříhací Lišta
3. Ochranný Štít
4. Přední Rukojeť
5. Rukojeť S Vypínačem
6. Akumulátor
7. Tlačítko Pro Odblokování Spouštěče (Pojistka)
8. Spoušť
2
7
CS
5.PROVOZ NÁŘADÍ
Pro úplné pokyny k nabíjení viz návod k obsluze pro váš akumulátor a modely nabíječek.
POZNÁMKA: Pro zabránění vážných osobních poranění vždy odstraňte akumulátor z výrobku a nesahejte na zamykací tlačítko, když provádíte čištění nebo jakoukoliv údržbu.
VLOŽENÍ AKUMULÁTORU
■ Vložte akumulátor do sekačky. Akumulátor musí správně zapadnout do drážek bateriového prostoru. Viz obrázek č. 2.
■ Než začnete sekačku použ ívat, zkontroluj te správnou funkčnost blokačních systémů (pojistek) na obou stranách akumulátoru a zkontrolujte, zda je akumulátor správně umístěn v nářadí.
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
■ Stiskněte blokační pojistky akumulátoru, tím se akumulátor uvolní a je možné ho vyndat ze sekačky. Viz obrázek č. 2.
■ Vyjměte akumulátor ze sekačky.
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte správné zasunutí akumulátoru do strunové sekačky: žebroví na akumulátoru musí správně zapadnout do bateriovém prostoru, blokovací systém akumulátoru musí být správně zajištěn. Nesprávné vložení akumulátoru může poškodit vnitřní prvky sekačky.
UVEDENÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK DO PROVOZU
Sundejte ochranný kryt stříhací lišty.
■ Z bezpečnostních důvodů jsou zahradní nůžky vybaveny bezpečnostní pojistkou na přední rukojeti, kterou musíte zamáčknout a současně stisknout spouštěč nářadí, aby bylo možné nářadí uvést do
provozu.
■ Při stříhání živého plotu držte nářadí jednou rukou
za hlavní rukojeť, abyste mohli snadno zamáčknout blokovací pojistku a poté stisknout spouštěč nářadí a druhou rukou držte pevně druhou rukojeť, abyste mohli držet rukojeť s spínačem.
■ Jakmile stisknete spouštěč, můžete pustit blokační pojistku. Spouštěč se nezablokuje, pokud ho budete držet rukou.
VYPNUTÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÉ PLOTY
■ Zahradní nůžky se vypnou uvolněním ruky ze spouštěče.
■ Jakmile uvolníte spouštěč, pojistka automaticky zablokuje spouštěč.
■ Vyjměte z plotostřihu akumulátorový modul.
DOPORUČENÍ PRO PRÁCI S NÁŘADÍM
■ Nepřetěžujte nářadí při stříhání příliš hustého živého plotu. Mohlo by dojít k ohnutí řezací lišty a zpomalení
nářadí. Pokud dojde ke zpomalení stříhací lišty,
zpomalte pracovní tempo.
■ Nesnažte se zastřihávat větvičky nebo jiné rostlinné
kultury o průměru větším než 15 mm, které nelze stříhat stříhací lištou. Pro řezání silnějších větví používejte ruční pilu nebo vyvětvovačku.
■ Pokud chcete zastřihávat živý plot do roviny, doporučujeme vám používat provázek: Nejdříve si označte úroveň, do jaké chcete živý plot zastřihnout. Pak v této výšce živého plotu natáhněte provázek. Živý plot zastřihávejte těsně nad provázkem podle obrázku č. 4. Pro zvýšení efektu nezapomeňte zastřihnout živý plot na obou koncích, aby byla horní část užší (viz obrázek č. 5). Zastřihnutí živého plotu tak bude jednotné. Pokud dojde k zablokování zubů pily, vypněte motor, počkejte, dokud se stříhací lišta zcela nezastaví, vyndejte akumulátor a pak teprve vyprostěte materiál, který uvízl v zubech stříhací lišty.
■ Při stříhání rostlinných kultur s ostny pracujte v rukavicích. Při stříhání mladých stromků proveďte široký záběr nůžkami z jedné strany na druhou, aby se zuby stříhací lišty dostaly správně do záběru s mladými větvičkami porostu. Při stříhání staršího porostu, stříhejte naopak zepředu dozadu, neboť řezaný porost je tvrdší.
NEBEZPEČÍ
Pokud se chybnou manipulací zuby dostanou do
záběru s elektrickým kabelem, NEDOTÝKEJTE SE STŘÍHACÍ LIŠTY! MŮŽE BÝT POD PROUDEM! TO JE VELMI NEBEZPEČNÁ SITUACE. Držte zahradní nůžky za hlavní rukojeť (ta je izolovaná) a položte opatrně nářadí co nejdále od sebe. Vypněte pojistky, abyste přerušili přívod elektrického proudu k zahradnímu nářadí a pak teprve vyprostěte kabel ze zubů stříhací lišty. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění nebo i smrtelný úraz.
UPOZORNĚNÍ
Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní zónu. Odstraňte elektrické kabely, vodiče, přípojné elektrické kabely z dosahu stříhací lišty, aby se tyto předměty nemohly dostat do kontaktu s nářadím a způsobit vám závažný úraz.
UPOZORNĚNÍ
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, o l e j e , m a z i v a p o d . p o u ž í v e j t e č i s t ý h a d r. Při výměně prvků pily je nutné použít pouze originální náhradní díly značky Greenworls Tools. Použití neznačkových dílů může nejen poškodit přístroj, ale způsobit i vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit plastové části, případně snížit jejich životnost.
6.ÚDRŽBA A OPRAVY
CS
8
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí může být kdykoliv uvedeno do provozu, protože nepotřebuje připojení k elektrické síti. Abyste se vyhnuli závažnému úrazu, před každým úkonem údržby a před výměnou stříhací lišty systematicky vyndejte z nářadí akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou a čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na nářadí, vždy vyndejte akumulátor.
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY
■ Po každém použití je třeba lištu namazat.
■ Pravidelně kontrolujte opotřebení a stav zubů na
stříhací liště.
■ Při výměně jakýchkoliv částí je nutné použít pouze originální náhradní díly.
MAZÁNÍ STŘÍHACÍ LIŠTY
■ Vyjměte akumulátor z nůžek na živý plot.
■ Pro snazší používání nářadí a prodloužení životnosti
baterie namažte stříhací lištu před každým použitím a vždy po každém použití. Před aplikací maziva vyndejte akumulátor a položte akumulátorové nůžky na rovnou plochu. Aplikujte trochu motorového oleje podél horního okraje stříhací lišty, jak je uvedeno na obrázku č. 8.
■ V některých případech může být nutné provést mazání mezi dvěma úpravami živého plotu. V tomto případě vypněte nůžky, vyndejte akumulátor a namažte stříhací lištu. Pak můžete pokračovat v práci. Nikdy neprovádějte mazání stříhací lišty při práci.
MAZÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních podmínkách používání. Žádné další mazání nářadí není
nutné.
UPOZORNĚNÍ
Nářadí nijak neupravujte a nepoužívejte jiné příslušenství, než je uvedeno v tomto návodu. Nepovolené úpravy nářadí či změny v používání příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace, které mohou vést k velmi závažnému zranění.
UPOZORNĚNÍ
Pravidelně kontrolujte stav zahradních nůžek, abyste se ujistili, že žádný díl nářadí není zlomený a že jsou všechny díly řádně upevněny. Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby a všechny upevňovací prvky řádně utaženy, tím se omezí riziko úrazu.
ÚDRŽBA ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
■ Vyjměte z nářadí akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou a čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na nářadí vždy vyndejte akumulátor.
■ K čištění používejte vlhký hadr s trochou čistícího
■ přípravku.
■ K čištění krytu nářadí a rukojeti nepoužívejte
koncentrované čistící prostředky - jde o plastové díly. Při kontaktu s aromatickými oleji na bázi borovice nebo citrónu a při kontaktu s rozpouštědly, jako např. petrolejem, by mohlo dojít k poškození nářadí.
■ Pozor: vlhkost může být příčinou úrazu elektrickým proudem. Veškeré stopy po vlhkosti otřete suchým měkkým hadrem.
■ K čištění větracích otvorů bateriového krytu a krytu motoru používejte kartáček nebo vysavač nastavený
na nízký výkon.
■ Větrací otvory nesmí být ucpané.
USKLADNĚNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
■ Před uložením vždy zahradní nůžky pečlivě vyčistěte. Zahradní nůžky vždy uložte na suché, dobře větrané místo, mimo dosah dětí. Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých látek, jako například v blízkosti zahrádkářských nebo zahradnických chemických přípravků nebo soli na zimní sypání komunikací.
9
CS
■ Před uskladněním chraňte stříhací lištu ochranným krytem tak, jak je uvedeno na obrázku č. 10.
■ Akumulátor skladujte a nabíjejte na chladném místě.Teploty nižší nebo naopak nižší než pokojová teplota snižují životnost baterií.
■ Akumulátor skladujte tam, kde teplota nepřesáhne 27°C, a mimo vlhkost.
■ Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Po použití
počkejte, dokud akumulátor nevychladne a bez čekání ho dobijte.
■ Veškeré akumulátorové baterie ztrácí časem svou kapacitu dobíjení. Čím vyšší je teplota, tím rychleji akumulátor ztrácí svou schopnost dobíjení. Pokud nepoužíváte zahradní nářadí delší dobu, dobíjejte akumulátor každý měsíc nebo každé dva měsíce. Prodloužíte tak životnost akumulátoru.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
■ Ochrana životního prostředí musí představovat
významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme. Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve vztahu s vašimi sousedy.
■ Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů,
olejů, benzinu, ltrů, opotřebených součástí nebo jakéhokoli prvku se silným dopadem na životní prostředí; tyto odpadky nesmí být odhozeny do běžného odpadu, ale musí být odděleny a odevzdány do příslušných sběrných středisek, která zajistí recyklaci materiálů.
■ Důsledně dodržujte místní předpisy týkající se
likvidace materiálu vzniklého sekáním.
■ Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v
přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu s platnými místními předpisy.
LIKVIDACE
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu. Podle Evrop-ské směrnice 2012/19/ES o odpadu tvořeném elektrickými a elekt-ronickými zařízeními a její aplikace v podobě národních norem musí být elektrická zařízení po skončení své životnosti odevzdána do sběru od-děleně za účelem jejich eko–kompatibilní recyklace. Když se elektrická zařízení likvidují na smetišti nebo volně v přírodě, škodlivé látky mohou proniknout do podzemních vod a dostat se do potravinového řetězce, čímž mohou poškodit naše zdraví a zdravotní pohodu. Pro získání podrobnějších informací o likvidaci tohoto výrobku se obraťte na Instituci kompetentní v oblasti likvidace domovního odpadu nebo na vašeho Prodejce.
1
DA
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. Sikkerhedsanvisninger ................................................................................................................1
2. Symboly ......................................................................................................................................4
3. Produktspecikationer ..................................................................................................................5
4. Beskrivelse .................................................................................................................................5
5. Drift .............................................................................................................................................5
6. Vedligeholdelse Og Reparation ....................................................................................................6
1.SIKKERHEDSREGLER
Trimmeren er designet og fremstillet efter høje standarder for driftssikkerhed, nem betjening og operatørsikkerhed. Korrekt plejet og vedligeholdt vil den give dig mange års
robust, problemfri ydelse.
ADVARSEL
Læs alle advarsler og anvisninger grundigt igennem.
Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan
der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Hækkeklipperen er beregnet til klipning og trimning af
hække og buske til privat brug. Den er ikke beregnet itl klipning over skulderniveau.
Gem vejledningen med advarsler og anvisninger til
senere opslag. Betegnelsen “elektrisk værktøj” i de efterfølgende sikkerhedsanvisninger gælder både for elektriske værktøjer og redskaber, som tilsluttes lysnettet, og batteridrevne værktøjer eller redskaber.
BRUGERE
Denne maskine er tilsigtet almindelige brugere, dvs. ikke professionelle operatører. Denne maskine er beregnet til ”hobbybrug”.
ARBEJDSOMGIVELSER
 Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt og
for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske redskaber eller værktøjer i
eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, dampe eller letantændeligt støv.
Gnister fra elektriske redskaber eller værktøjer kan
antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger
eller forårsage eksplosion.
 Hold børn, tilskuere og husdyr på afstand ved arbejde
med elektriske redskaber eller værktøjer. De kan virke distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet eller redskabet.
ELEKTRISK SIKKERHED
 Elværktøjer må ikke udsættes for regn eller fugt.
Hvis der trænger vand ind i et elværktøj, øges faren
forelektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
 V æ r o p m æ r k s o m . H o l d o p m æ r k s o
m h e d e n koncentreret om arbejdet, og brug sund
fornuft, når der arbejdes med elektriske redskaber eller værktøjer. Det elektriske redskab eller værktøj må aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin.
Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug sikkerhedsudstyr. Beskyt altid øjnene. Alt efter
forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre
sko, hjelm eller høreværn for ikke at komme alvorligt
til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, som start-
stopknappen er på “stop”, inden redskabet eller værktøjet tilsluttes en stikkontakt og/eller batteriet sættes i, og før redskabet eller værktøjet tages op eller flyttes. For at forebygge ulykker må redskabet eller værktøjet ikke flyttes med fingeren på start-
stopknappen eller tilsluttes strømkilden, hvis start-
stopknappen er på “start”.
 Tag spændnøglerne ud, inden redskabet sættes
i gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændenøglen bliver siddende på en af redskabets eller værktøjets bevægelige dele.
 Stræk ikke armen for langt ud. Stå med vægten
fordelt på begge ben. I en stabil arbejdsstilling kan man bedre styre redskabet eller værktøjet, hvis der
sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE A F ELEKTRISKE REDSKABER OG VÆRKTØJER
 Pres ikke redskabet eller værktøjet. Brug det redskab
eller værktøj, der passer til opgaven. Det elektriske redskab eller værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis
det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
 Brug ikke det elektriske redskab, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen. Hvis redskabet eller værktøjet ikke kan tændes og slukkes
rigtigt, er det farligt og skal repareres.
 Opbevar elektriske redskaber utilgængeligt for
børn. Lad ikke andre, som ikke kender redskabet
eller værktøjet, og som ikke har læst disse sikkerhedsregler, bruge det. Elektrisk værktøj er
farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøj og redskaber omhyggeligt. Se
efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan
have indflydelse på redskabets eller værktøjets drift.
Hvis der er beskadigede dele, skal redskabet eller værktøjet repareres inden yderligere brug. Mange
uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende
vedligeholdelse af værktøj og redskaber.
 Hold værktøjer og redskaber rene og skarpe. Et rent
og skarpt skæreværktøj eller -redskab er mindre tilbøjeligt til at sætte sig fast og lettere at styre.
 Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
redskabet eller værktøjet, tilbehøret, indsatserne m.v., og tag hensyn til redskabets eller værktøjets særlige egenskaber, arbejdsomgivelserne og den
 pågældende opgave. For at undgå farlige situationer
må det elektriske redskab eller værktøj kun anvendes til de formål, det er beregnet til.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR BATTERI-
DREVNE REDSKABER OG VÆRKTØJER
 Se efter, at start-stopknappen er i “stop” stilling eller
spærret, inden batteriet sættes ind. Hvis batteriet
sættes i et tændt redskab, kan man komme til skade.
Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med
den af fabrikanten anførte oplader. En oplader
beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage
brand, hvis den anvendes med en anden type batteri.
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til
det batteridrevne redskab eller værktøj. Hvis der anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer, mønter, nøgler, skruer, søm eller andre genstande, der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne.
Kortslutning af batteriets kontakter kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Undgå berøring med batterivæsken, hvis den siver
ud på grund af forkert anvendelse. Hvis det skulle ske, vaskes det berørte område med rent vand. Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge. Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
VEDLIGEHOLDELSE
 Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske redskab eller værktøj igen
bruges sikkert.
HÆKKEKLIPPER - SIKKERHEDSADVARSLER
Hold alle kropsdele i afstand fra skærebladene. Undlad at fjerne eller holde fast ved materiale der
skal skæres, når skærebladene er i bevægelse. Forvis dig om at maskinen er slået fra, når du fjerner fastklemt materiale. Et øjebliks uopmærksomhed under hækkeklipperens betjening, kan føre til alvorlig
personskade.
Hækkeklipperen skal bæres via håndtaget, mens
skærebladene er standset. Når hækkeklipperen
transporteres eller opbevares, bør skærebladene
betrækkes med beklædningen. Korrekt håndtering
af hækkelipperen vil formindske de mulige personskader fra skærebladene.
Elværktøjet må kun holdes i de isolerede gribeflader,
DA
da klingen kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
LÆS ALLE SIKKERHEDSREGLERNE IGENNEM, INDEN REDSKABET TAGES I BRUG.
 Læs alle sikkerhedsreglerne omhyggeligt igennem.
Lær at bruge redskabet rigtigt.
Redskabet må aldrig bruges, hvis man er er træt
eller syg, påvirket af spiritus eller narkotika eller tager
medicin.
 Se efter, om redskabet er i god stand inden brug.Skift
beskadigede dele. Vær opmærksom på, om der er
sivet batterivæske ud.
 Se efter, om alle stramme- og sikkerhedsanordninger
er placeret rigtigt og spændt forsvarligt. Udskift
klingen og andre dele, hvis de er revnet, skåret eller
beskadiget. Se efter, om klingen er monteret og
fastgjort rigtigt. Derved undgås fare for, at bruger og
tilskuere kommer alvorligt til skade, og at redskabet bliver ødelagt.
Anvend det rigtige redskab. Hækkeklipperen må kun
anvendes til de formål, den er beregnet til.
 Brug ikke hækkeklipperen, hvis den ikke kan startes
og standses med start-stopknappen. Hvis maskinen
ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal repareres.
Fjern genstande i arbejdsområdet, inden redskabet
startes. Fjern reb- og ledningsstykker, snore og
andre genstande, der kan sættes sig fast i klingen.
 Sørg for at holde børn, tilskuere og husdyr i sikker
afstand fra arbejdsstedet. Børn, tilskuere og dyr
skal holde sig i mindst 15 m afstand, da der kan blive slynget genstande ud under beskæringen. Det anbefales, at tilskuere bruger beskyttelsesbriller.
Stands omgående hækkeklipperen, hvis en eller anden nærmer sig arbejdsstedet.
For at undgå fare for elektrisk stød må opladeren ikke
udsættes for regn eller fugt. Brug ikke hækkeklipperen med våde hænder. Det er forbudt at lade børn under 15 år og uerfarne
personer bruge hækkeklipperen. For at formindske risikoen for alvorlige øjenskader
skal der altid bruges beskyttelsesbriller under
arbejdet med hækkeklipperen.
 Brug ansigtsskærm eller støvmaske, hvis der dannes
støv under arbejdet.  Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj eller smykker, som kan hænge fast i bevægelige
elementer. Det anbefales at bruge gummihandsker
og skridsikre sko til arbejde udendørs.
Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde, så
det ikke kan hænge fast i de bevægelige elementer. Elektriske redskaber og batterier må ikke udsættes
for regn eller fugt.  Ved transport eller opbevaring af hækkeklipperen
skal klingeskeden sættes på.  Hold altid øje med omgivelserne, og vær på vagt:
støjen fra redskabet i drift kan overdøve andre lyde.
Husk altid at se efter, om spændenøglerne er tagetud,
inden redskabet sættes i gang. Se altid efter, om håndtag og sikkerhedsanordninger
2
3
DA
sidder på plads, inden maskinen tages i brug.
 Brug aldrig redskabet, hvis der mangler dele, eller
hvis der er monteret andet end originale maskin- eller tilbehørsdele.
Afhængigt af måden, værktøjet bruges på, kan
vibrationerne ved faktisk brug af maskinværktøjet
afvige fra den opgivne totalværdi.
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en tilstand kaldet
Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne
herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af fingrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og
fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at
medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der findes forholdsregler, som operatøren kan træffe for
at begrænse påvirkningen fra vibrationer:
• Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker,
så hænder og håndled holdes varme under arbejdet.Der er rapporteret om, at koldt vejr er en
væsentlig faktor til Raynauds syndrom.
• Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
• Hold hyppige arbejdspauser. Begræns
eksponeringen for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge
læge.
REGLER FOR BRUG AF HÆKKEKLIPPEREN
 Brug aldrig hækkeklipperen, hvis det forreste
håndtag ikke sidder på plads. Styr redskabet med
begge hænder under brug.
Flyt ikke redskabet med fingeren på start-
stopknappen for at undgå utilsigtet igangsætning.
 V æ r o p m æ r k s o m . H o l d o p m æ r k s o m h e
d e n koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft.
 Tag bukser i kraftigt stof på, og brug skridsikre
sikkerhedssko og handsker. Arbejd ikke med
hækkeklipperen i shorts, sandaler eller barfodet.
Brug ikke dette redskab mørke steder med dårligt lys.
Arbejd kun steder, hvor der er godt lys (dagslys eller
kunstigt lys).
 Sørg altid for at holde balancen, og brug ikke
redskabet på et ustabilt underlag. Fordel vægten på
begge ben, og lad være med at strække armen for
langt ud. Brug ikke redskabet på en stige.
 Pres ikke redskabet. Redskabet er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Slip start-stopknappen, vent til motoren står helt stille,
og tag batteriet af, inden redskabet renses, repareres eller indstilles.
Denne hækkeklipper må kun anvendes til beskæring
af hække, buske og buskads. Maskinen må ikke anvendes til andre formål.
 Se efter, at klingen ikke risikerer at komme i berøring
med forhindringer, inden redskabet sættes i gang.
Hvis hækkeklipperen støder mod en forhindring, eller
en genstand sætter sig fast i klingen, skal redskabet
omgående standses, batteriet tages af, og delene
ses efter for beskadigelser. Brug ikke redskabet,
før de nødvendige reparationer er udført. Brug ikke
redskabet, hvis alle dele ikke er spændt ordentligt
fast, eller hvis der er beskadiget noget. Hold koncentrationen rettet mod arbejdet. Brug sund
fornuft. Vedligehold hækkeklipperen omhyggeligt. Hold
klingen ren og skarp, så hækkeklipperen kan arbejde
effektivt og sikkert. Smør og skift tilbehøret efter
anvisningerne. Sørg for at holde håndtag og greb
tørre, rene og fri for olie og fedt.  Undersøg alle dele for beskadigelser. Før maskinen
tages i brug, skal beskadigede dele eller tilbehørsdele
kontrolleres omhyggeligt for at sikre, at de fortsat
virker efter hensigten. Se efter, om de bevægelige
dele er rettet ind. Kontroller alle dele for brud.
Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller
alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på
redskabets drift. Beskadigede klingeskærme eller
dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret
serviceværksted, med mindre der er anført andet i denne vejledning. Hold hænderne væk fra klingen for ikke at komme
til at skære fingrene. Forsøg ikke at fjerne afskåret
materiale eller holde i det materiale, der skal klippes,
mens klingen bevæger sig. Se efter, om batteriet
er taget af og start-stopknappen sluppet, inden
fastklemte elementer fjernes fra klingen. Rør ikke ved
klingen, når der tages fat i redskabet.
ADVARSEL
Klingen vil stadig være i bevægelse et stykke tid efter, at produktet er slukket.
Hold hænder, ansigt og fødder i forsvarlig afstand
fra de bevægelige dele. Forsøg ikke at røre ved eller
standse klingen, mens den bevæger sig. Stands altid motoren, når maskinen ikke er i gang
med at klippe, eller når den flyttes fra det ene sted
til det andet.  Lad ikke ansamlinger af skæreaffald og andet
materiale blive siddende på redskabet. Det kan
blokere klingen. Opbevar redskabet et tørt højtliggende eller aflåst
sted, hvor det ikke er tilgængeligt for uvedkommende
og ikke risikerer at blive ødelagt. Opbevar redskabet
utilgængeligt for børn og uerfarne personer. Sæt klingeskeden på, når hækkeklipperen ikke er i
brug. Dyp ikke redskabet i vand eller andre væsker, og udgå
oversprøjtning. Sørg for at holde greb og håndtag
rene og tørre og fri for skæreaffald. Rens redskabet,
hver gang det har været brugt. Se anvisningerne i
afsnittet “Opbevaring af hækkeklipperen”.  Se efter, om redskabets dele er spændt forsvarligt,
inden det transporteres. Gem denne vejledning. Slå op i vejledningen ved den
mindste tvivl, og oplys andre eventuelle brugere om
reglerne. Hvis hækkeklipperen lånes ud, skal denne
brugervejledning følge med.
DA
REPARATIONER
 Reparationer skal overlades til en kvalificeret
tekniker.Hvis maskinen vedligeholdes eller repareres
af ukvalificerede personer, kan der ske alvorlige
ulykker, eller redskabet kan blive ødelagt. Hvis denne
regel ikke overholdes bortfalder garantien.
Til vedligeholdelse må der kun anvendes originaler
eservedele.Følg anvisningerne i afsnittet
Vedligeholdelse i denne vejledning. Derved
forebygges alvorlige personulykker og beskadigelse
af redskabet. Hvis denne regel ikke overholdes
bortfalder garantien.
Hvis der mangler dele, må redskabet ikke bruges, før de pågældende dele er anskaet. Hvis denne regel
ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG. SLÅ OP I VEJLEDNINGEN VED DEN MINDSTE TVIVL, OG OPLYS ANDRE EVENTUELLE BRUGERE OM REGLERNE. HVIS REDSKABET LÅNES UD, SKAL DENNE BRUGERVEJLEDNING FØLGE MED.
ADVARSEL
2.SYMBOLY
Nogle af nedenstående symboler bruges i forbindelse med denne maskine. Studer dem og vær klar over deres betydning.Med korrekt forståelse af disse symboler betjener du maskinen bedre og sikrere.
SYMBooL POJMENOVÁNÍ / VYSVĚTLENÍ
Forholdsregler der involvere din sikkerhed
.Læs brugervejledningen igennem, og følg advarselsanvisningerne og sikkerhedsreglerne.
Bær beskyttelsestøj og støvler.
Udslyngede objekter kan rikochettere og medføre person- eller tingsskader.
4
Brug tøj, som beskytter kroppen, og sikkerhedsstøvler.
Alle tilskuere, især børn og dyr, skal være mindst 15 m fra arbejdsområdet.
Brug ikke redskabet i regnvejr!
Følgende signalord og betydninger redegør for risikoniveauerne ved brug af denne maskine.
SYMBoL SiGNAL
FARE:
ADVARSEL:
FORSIGTIG:
FORSIGTIG:
Angiver en umiddelbar farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlig personskade.
Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlig personskade.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Uden sikkerhedsalarmsymbol) Angiver en situation, som kan medføre skade på omgivelser.
BETYDNING
5
DA
3.PRODUKTSPECIFIKATIONER
PRODUKT SPECIFIKATIONER
Voltage 40 volts
Tomgangshastighed 1600 /min
Knivhastighed 3200 spm
ngde 610 mm
Klingel
Skræekapacitet
Vægt (med batteri) 2.7 KG
Uppmätt ljudtrycksnivå L
Usikkerhed ved målingen
Garanteret lydeffektniveau
Usikkerhed ved målingen
Vibration
20 mm
PA=86 dB(A)
3 dB(A)
WA=99 dB(A)
L
3 dB(A)
2
2 m/s
4.BESKRIVELSE
1. Klingeskede
2. Klinge
3. Beskyttelsesafskærmning
4. Startgreb Foran
5. Forreste Håndtag
6. Batteri
7. Start-Stopknappens Oplåsningsknap
8. Udløser
9. Oplader
10. Falle
11. Klinge
12. Klingeskærm
5.DRIFT
For vejledning til fuldstændig opladning henvises til betjeningsvejledningen til batteriet og
opladermodellen.
BEMÆRK: For at undgå alvorlige personskader skal man altid fjerne batteriet og undgå at røre ved spærreknappen, når værktøjet bæres eller transporteres.
AFTAGNING AF BATTERI
Find batteriets låsetappe, og tryk dem ind for at løsne
batteriet fra kanttrimmeren. Se Figur 2.
 Tag batteriet af kanttrimmeren.
PAS PÅ
Når batteriet sættes på kanttrimmeren, skal batteriets ribber ugte med kanttrimmerens riller og låsetappene gå i hak. Hvis batteriet ikke sættes
rigtigt ind, kan de indvendige komponenter blive ødelagt.
IGANGSÆTNING AF HÆKKEKLIPPEREN
 Tag skeden af klingen. Af sikkerhedsmæssige årsager er hækkeklipperen
forsynet med et afbryderhåndtag på det forreste
håndtag (se fig. 3), og det skal trykkes ind for at
få maskinen til at arbejde, samtidig med at start-
stopknappen trykkes ind. Ved brug af hækkeklipperen
holdes i hovedhåndtaget med den ene hånd, så
start-stopknappens oplåsningsknap let kan skubbes
fremad, derefter trykkes på start-stopknappen, og
med den anden hånd gribes godt om det forreste
håndtag for at holde afbryderhåndtaget indtrykket.
Når start-stopknappen er trykket ind, kan oplåsnings-
knappen slippes. Start-stopknappen blokeres ikke,
hvis den ikke slippes.
STANDSNING AF HÆKKEKLIPPEREN
 Slip start-stopknappen for at standse hækkeklipperen. Når start-stopknappen slippes, spærrer oplåsnings-
knappen automatisk start-stopknappen.
Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
REGLER I FORBINDELSE MED ANVENDELSE
 Pres ikke redskabet ved beskæring af for tætte
hække. Klingen kan blive bøjet og hastigheden falde.
Skær langsommere, hvis klingehastigheden falder.
 Forsøg ikke at skære kviste og grene, som er
tykkere end 15 mm, eller materialer, som er for
store til klingens tænder. Brug en håndsav eller en
grenkapper til at skære tykke grene.
Hvis hækken skal klippes meget lige, anbefales det
at bruge en snor: Bestem først, hvor høj hækken skal
være. Træk derefter en snor langs hækken i den
ønskede højde. Klip lige over den udspændte snor som vist på figur 4. Klip også hækkens sider således,
at den bliver smallere opad (se figur 5). Derved bliver
beskæringen mere ensartet. Hvis tænderne sætter
sig fast, standses motoren, og når klingen står helt
stille, tages batteriet ud, inden det fastklemte løv
fjernes fra tænderne.
 Brug handsker ved beskæring af hække med torne.
Ved beskæring af unge buske føres hækkeklipperen
i en stor svingende bevægelse, så tænderne kan få
fat i kvistene. Ved beskæring af ældre buske skal hækkeklipperen derimod føres frem og tilbage, fordi
kvistene er mere hårde.
FARE
H v i s k l i n g e t æ n d e r n e k o m m e r i k o
n t a k t m e d en strømførende linie eller ledning, MÅ KLINGEN IKKE BERØRES! DEN KAN LEDE
STRØMMEN. DET ER MEGET FARLIGT. Hold hækkeklipperen i hovedhåndtaget, som er isoleret,
og læg den forsigtigt ned i god afstand. Afbryd strømmen til linien eller ledningen, som er blevet
skåret over, inden linien eller ledningen gøres fri af klingen. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade, måske i livsfare.
DA
ADVARSEL
Rens området for genstande, inden redskabet startes. Fjern genstande som ledninger og kabler
eller snore, som kan sætte sig fast i klingetænderne
og forårsage alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De este plasttyper kan blive ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, olie, fedt m.v. med en ren klud.
Brug udelukkende originale Greenworks Tools reservedele ved udskiftning. Det kan være farligt eller ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring
med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie e.l. Disse produkter indeholder kemikalier, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
6
6.VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPER- KLINGEN
ADVARSEL
Glem ikke, at et batteridrevet redskab altid er driftsklart, eftersom det ikke er nødvendigt at tilslutte det en elektrisk stikkontakt. Tag altid batteriet af,
og vær særlig påpasselig ved vedligeholdelse eller
udskiftning af klingen for ikke at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning eller afmontering af maskinelementer for ikke at komme alvorligt til skade.
VEDLIGEHOLDELSE AF KLINGE
 Smør klingen hver gang, den har været brugt. Se jævnligt tæn derne efter for slitage o g
beskadigelser.  Brug altid originalklinger ved udskiftning.
SMØRING AF KLINGE
Fjern batteriet fra hækkeklipperen. Smør klingen før og efter brug, så redskabet er mere
behageligt at arbejde med, og for at forlænge klingens
levetid. Tag batteriet af, og læg hækkeklipperen på
en plan flade, inden klingen smøres. Smør med tynd
motorolie langs klingens overkant som vist på figur 8.
 Det kan være nødvendigt at smøre klingen i en pause
i arbejdet. I så fald skal hækkeklipperen standses og
7
DA
batteriet tages af, inden klingen smøres. Derefter
kan arbejdet genoptages. Smør aldrig klingen, mens
hækkeklipperen er i drift.
SMØRING AF HÆKKEKLIPPEREN
Alle lejerne i dette redskab er smurt med en tilstrækkelig mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele
redskabets levetid under normale anvendelsesforhold. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge redskabet eller montere tilbehør, som ikke anbefales i denne
brugervejledning. Sådanne ombygninger eller
ændringer betragtes som misbrug og kan være
årsag til, at der opstår farlige situationer med deraf
følgende alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Se hækkeklipperen efter for knækkede eller
beskadigede dele med jævne mellemrum, og
kontroller om alle elementer sidder ordentligt fast. Afprøv om skruer og elementer er fastspændt
forsvarligt for at undgå alvorlige ulykker.
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPEREN Tag batteriet af.
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning eller afmontering af maskinelementer for ikke at komme alvorligt til skade.
Batteriet skal opbevares på et sted, hvor
temperaturen er under 27°C, og der ikke findes fugt.  Læg aldrig et afladet batteri væk. Efter brug skal
batteriet køle af og straks lades op.  Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden. Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det
ladekapaciteten. Hvis hækkeklipperen ikke bruges
i længere tid, skal batteriet lades op en gang om
måneden eller hver anden måned. Derved forlænges
batteriets levetid.
MILJØBESKYTTELSE
 Beskyttelse af miljøet er et meget relevant aspekt,
som bør gives høj prioritet under anvendelse af
maskinen - både til gavn for fællesskabet og det miljø,
vi lever i. Undgå at være til gene for nabolaget.
Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår
bortskaffelse af emballage, olie, benzin, batterier,
filtre, slidte dele og andre komponenter, som kan
påvirke miljøet. Disse typer affald må ikke bortskaffes
sammen med det almindelige husholdningsaffald,
men skal indleveres særskilt til egnede
genbrugsstationer, som vil sørge for genanvendelse
af materialerne. Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende
bortskaffelse af restmaterialet efter klipningen. Efter endt levetid må maskinen ikke efterlades i
naturen. Henvend dig til din lokale genbrugsstation
for bortskaffelse i henhold til de gældende lokale
bestemmelser.
BORTSKAFFELSE
 Rens hækkeklipperen med en fugtig klud med mildt
rengøringsmiddel.
 Brug ikke kraftige rengøringsmidler til at rense
motorskærmen eller håndtaget, som er i plastic. De
kan blive ødelagt af visse parfumerede olier som fyr eller citron eller opløsningsmidler som petroleum.
Husk at fugt kan forårsage elektrisk stød. Tør al fugt
af med en tør blød klud.
 Brug en lille børste eller udblæsningsluften fra en ikke
for kraftigt støvsuger til at rense ventilationsåbningerne
i batteriboksen og motorskærmen.
Se efter, at ventilationsåbningerne ikke er stoppet til.
OPBEVARING AF HÆKKEKLIPPEREN
 Rens hækkeklipperen grundigt, før den lægges
væk. Opbevar hækkeklipperen et tørt sted med god udluftning og utilgængeligt for børn. Læg den ikke i nærheden af ætsende stoffer som havekemikalier eller optøningssalt.
 Dæk altid klingen med skeden, inden hækkeklipperen
lægges væk, som vist på figur 10.
Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere
eller lavere temperaturer end normal stuetemperatur nedsætter batteriets levetid.
Elektriske apparater må ikke bortskaes sammen med h usholdningsaald. Ifølge det Europæiske Direktiv 2012/ 19/EF angående bortskaelse af elektriske og elektronis
ke apparater og dets iværksættelse i henhold til de natio nale normer, skal elektriske apparater efter endt levetid
indsamles separat med det formål at kunne genanve nd es på en miljøforsvarlig måde. Hvis elektriske apparater bortskaes på en losseplads eller i terræn, kan skadelig e stoer sive ned til grundvandet, således at de trænger
ind i fødekæden og skader Deres sundhed og v elvære.
Yderligere oplysninger angående bortskaelse af dette produkt kan fås hos Deres lokale myndighed for bortska else af husholdn ingsaald eller hos Deres forhandler.
1
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. Sicherheitshinweise ....................................................................................................................1
2. Symbole ......................................................................................................................................4
3. Technische Daten .........................................................................................................................5
4. Erklärung .....................................................................................................................................5
5. Inbetriebnahme ...........................................................................................................................6
6. Wartung Und Pege ......................................................................................................................7
1.SICHERHEITSHINWEISE
Ihr Trimmer wurde mit höchsten Ansprüchen an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Anwendersicherheit entwickelt und hergestellt. Bei
sorgsamer Pege werden Sie einen viele Jahre
andauernden robusten und störungsfreien Betrieb erhalten.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen a u f m e r k s a m d u r c h . D i e M i s s a c h t u n g d e r nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Verletzungen führen.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Diese Heckenschere ist für das Schneiden und Trimmen von Hecken und Sträuchern im Hausgebrauch
vorgesehen. Sie ist nicht zum Schneiden über Schulterhöhe vorgesehen.
 Bewahren Sie diese Warnhinweise und Anweisungen
für einen späteren Gebrauch gut auf.
 Unter dem in diesen Sicherheitsvorschriften
verwendeten Begriff “elektrisches Gerät” sind sowohl elektrische Geräte zu verstehen, die an eine Netzsteckdose angeschlossen werden, als auch kabellose elektrische Geräte (Akkugeräte).
BENUTZER
Diese Maschine ist für die Benutzung durch Verbraucher, also Laien bestimmt. Diese Maschine ist für den
„Hobbygebrauch“ bestimmt.
ARBEITSUMGEBUNG
 Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume stellen ein Unfallrisiko dar.
 Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
 Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder, Besucher und Haustiere fern. Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ARBEITEN MIT ELEKTRIZITÄT
 Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht nassen oder
feuchten Bedingungen aus. Ein Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Gefahr
eines Stromschlags.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
 Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick
auf Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und  konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter
dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder
wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie
daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit
genügen kann, um eine schwere Verletzung zu
verursachen.  Tragen Sie Schutzausrüstung. Schützen Sie stets
Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch
eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen
Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer
Verletzungen zu vermeiden.  Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.  Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf
“Aus” steht, bevor Sie Ihr Gerät an eine Steckdose
anschließen und/oder den Akku einsetzen. Dies
gilt auch, wenn Sie das Gerät transportieren. Zur
Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim
Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf
dem Ein-/Aus-Schalter halten und das Gerät nicht
anschließen, wenn der Schalter auf “Ein” steht.  Entfernen Sie vor dem Einschalten Ihres Geräts die
Spannschlüssel. Ein an einem beweglichen Element
des Geräts stecken gebliebener Schlüssel kann
schwere Verletzungen verursachen.  Strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Nehmen
Sie eine sichere Standposition ein. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen
Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke
und lange Haare können sich in den rotierenden
Teilen verfangen.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN
 Überanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es entwickelt wurde.
 Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
 Bewahren Sie Ihre elektrischen Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das Gerät niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von elektrischen Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
 Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren
Sie die korrekte Position der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
 Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets sauber
und geschliffen sind. Bei einem gut geschliffenen und sauberen Schnittwerkzeug ist das Risiko, dass es sich verklemmt, geringer, und Sie können besser die Kontrolle darüber behalten.
 Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
AKKU-GERÄTE
 Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des
Akkus, dass der Schalter entweder auf “Aus” steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
 Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem
vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
 Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-
Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
 Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben, Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer Verbindung der Kontakte führen können. Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann
DE
Verbrennungen oder Brände auslösen.  Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkuflüssigkeit
auf Grund einer missbräuchlichen Verwendung.
Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt wurde, muss der
betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült
werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit
in die Augen geraten ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit
kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
SERVICE – REPARATUR
 Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden, und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
HECKENSCHERE SICHERHEITSANWEISUNGEN
 Halten Sie alle Körperteile von den Schneidmessern
fern. Entfernen Sie kein Schnittgut oder halten Sie
Material zum schneiden wenn die Klingen sich
bewegen. Stellen Sie sicher, dass der Schalter
ausgeschaltet ist wenn Sie eingeklemmtes Schnittgut
entfernen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit kann
zu ernsthaften Verletzungen führen während Sie die
Heckenschere betätigen.  Tragen Sie die Heckenschere am Griff und mit
gestoppten Schneidmessern. Benutzen Sie immer
den Pflegeköcher wenn Sie die Heckenschere
transportieren oder lagern. Die richtige Handhabung
der Heckenschere verringert mögliche Verletzungen
durch die Schneidmesser.  Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da die Messer in Kontakt mit
verborgenen Kabeln geraten könnten.
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME.
 Machen Sie sich mit dem Gerät und den
Bedienelementen vertraut.  Benutzen Sie das Gerät nicht bei Müdigkeit,
Krankheit oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen
und Medikamenten.  Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung
des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen fehlen oder
beschädigt sind, stellen Sie sicher, dass alle Halter
und die Schutzeinrichtungen richtig befestigt sind.
Prüfen Sie das Messer auf richtigen Sitz. Fehlerhafte
Teile können zu Verletzungen und Beschädigungen
führen.  Verwenden Sie das Gerät nur im vorgesehenen
Einsatzbereich.  Benutzen Sie das Gerät nicht mit defektem Ein-
Ausschalter, lassen Sie in diesem Fall das Gerät
erst reparieren.  Überprüfen sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn.
Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper wie Steine,
Glasstücke, Kabelreste, Nägel usw. Achten Sie
während der Arbeit auf Fremdkörper.  Achten Sie darauf, dass sich keine anderen
Personen, insbesondere Kinder und Tiere in der
Nähe befinden. Eventuell begleitende Personen
2
3
DE
müssen Augen- und Gehörschutz tragen. Stoppen Sie das Gerät, wenn sich Ihnen eine Person nähert.
 Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter nasser Umgebung.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und
Jugendliche unter 16 Jahren dieses Gerät nicht benutzen.
 Tragen Sie aus Sicherheitsgründen immer ein
Schutzbrille.
 Tragen Sie bei Staubentwicklung immer eine
Staubschutzmaske.
Tragen Sie keine zu weite lockere Kleidung. Legen Sie vor der Arbeit Schmuckstücke ab,
diese könnten in bewegende Teile gelangen.
 Bei langem Haar wird die Verwendung eines
Haarnetzes empfohlen.
 Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter nasser Umgebung.
 Setzen Sie zum Transport oder bei Aufbewahrung
immer die Schutzhaube auf das Messer.
 Achten Sie immer auf Ihre Arbeitsumgebung, bleiben
Sie wachsam für mögliche Gefahrenquellen die durch das Arbeitsgeräusch des Gerätes überdeckt werden könnten.
 Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts
stets, ob die Spannschlüssel entfernt wurden.
 Vergewissern Sie vor der Benutzung Ihres Geräts
stets, dass die Griffe und Schutzgehäuse angebracht sind.
 Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn bestimmte
Teile fehlen oder wenn andere als die Originalteile oder Original-Anbauteile montiert worden sind.
 Die Vibrationsemission beim tatsächlichen
Gebrauch des Geräts kann, je nach der Art in der das Werkzeug verwendet wird, von dem angegebenen Wert abweichen.
 Vibrationen von mit der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten.
Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich,
um den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken
Sie die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein
und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen
Arzt auf.
WÄHREND DER BENUTZUNG
 Benutzen Sie das Gerät nicht ohne den vorderen
Zusatzgriff, halten Sie das Gerät beim Arbeiten mit beiden Händen.
 Tragen Sie das Gerät nie mit dem Finger am Ein-
Ausschalter um ein unbeabsichtigtes Anlaufen zu vermeiden.
 Machen Sie sich mit der Umgebung vertraut und
achten Sie auf mögliche Gefahren.
 Tragen Sie lange Hosen, geeignetes Schuhwerk und
gut passende Arbeitshandschuhe. Gehen Sie nicht Barfuss und in kurzen Hosen.
 Arbeiten Sie nur bei ausreichender heller
Beleuchtung, nie bei Dämmerung oder Nachts.
Achten Sie immer auf sicheren und festen Stand. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie es ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauch- sanweisung angegebenen Verwendungszweck.
 Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es zum
Stillstand kommen und entfernen Sie den Akku vor Wartungs- Reparatur oder Reinigungsarbeiten.
 Diese Heckenschere ist für das Trimmen/Schneiden
von Hecken, Büschen und Sträuchern bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Tätigkeiten.
 Achten Sie vor dem Einschalten des Gerätes, dass
das Messer frei laufen und nichts berühren kann.
 Sollten Sie auf irgendein Hindernis treffen, setzen
Sie das Gerät sofort außer Betrieb, entfernen Sie den Akku und entfernen Sie das Hindernis. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren, arbeiten Sie auf keinen Fall mit einem beschädigten Gerät.
 Richten Sie Ihren Blick auf die auszuführende Arbeit.
Handeln Sie vernünftig und umsichtig.
 Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig und regelmäßig.
Halten Sie das Messer für leichtes Arbeiten scharf und sauber. Befolgen Sie die Anweisungen zu den Schmierintervallen und Wartungen, halten Sie die Griffe sauber und frei von Öl und Fett.
 Prüfen Sie Ihr Gerät auf Schäden und
Unregelmäßigkeiten. Stellen Sie sicher, wenn leichte Schäden am Handschutz oder anderen Einrichtungen vorliegen, dass Ihr Gerät noch einwandfrei arbeiten kann und sich der Schaden nicht auf andere Bereiche auswirken kann. Prüfen Sie alle Teile auf Leichtgängigkeit, Brüche oder Risse, bei einem Schaden muss dieser vor dem erneuten Einsatz von einer anerkannten Kundendienststelle repariert werden.
 Achtung Verletzungsgefahr, halten Sie Ihre Hände
vom Messer weg. Versuchen Sie nicht das Messer während des Betriebs von irgendwelchen Teilen zu befreien, führen Sie Schnittmaterial nicht mit den Händen zum Messer. Ziehen Sie vor einer Reinigung des Messers den Akku aus dem Gerät.
DE
Halten Sie das Gerät nicht am Messer.
ACHTUNG
Die Messer bewegen sich nach dem Ausschalten des Geräts noch eine kurze Zeit weiter.
 Halten Sie sich von allen sich bewegenden Teilen
fern. Versuchen Sie nicht das Messer mit der Hand oder anderen Körperteilen zu stoppen.
 Stoppen Sie das Gerät bei Arbeitspause oder auf
dem Weg zu einem anderen Platz.
 Halten Sie das Gerät sauber von Blattresten und
anderen Materialien.
 Lagern Sie das Gerät an einem sicheren und
trockenen Ort, halten Sie es von Kindern und anderen unbefugten Personen fern.
 Versuchen Sie nicht das Gerät mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten zu reinigen.
Halten Sie die Griffe trocken und sauber. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen
unbeabsichtigtes Anlaufen.
 Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, geben Sie
diese an andere Benutzer oder neue Besitzer weiter.
SERVICE – REPARATUR
 Reparaturen dürfen nur vom autorisierten Fachmann
durchgeführt werden. Wir weisen darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufen Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur- oder Wartungsarbeiten verursacht wurden. Dies gilt auch beim Einsatz von Teilen oder Zubehörteilen die nicht von uns für dieses Gerät zugelassen sind. In diesen Fällen entsteht auch Garantieverlust.
 Verwenden Sie nur Originalersatzteile, befolgen
Sie die Hinweise zur Wartung in dieser Anleitung. Falsche Ersatzteile oder fremdes Zubehör kann zu Verletzungen, Garantieverlust und Beschädigungen führen.
ACHTUNG
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Teile fehlen, ersetzen Sie diese vor einem erneuten Einsatz. Missachtung kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. LESEN SIE DIE DARIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN REGELMÄßIG NACH, UM ANDERE EVENTUELLE BENUTZER ZU INFORMIEREN. WENN SIE DIESES GERÄT VERLEIHEN, GEBEN SIE AUCH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MIT.
2.SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt verwendet werden. Bitte schauen Sie sich diese an und machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt besser und sicherer einzusetzen.
SYMBoL BESCHREIBUNG/ERKLÄRUNG
4
Wichtige Sicherheitsmaßnahmen. Hier geht es um Ihre Sicherheit.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch und beachten Sie die Warnungen und Sicherheits­vorschriften.
Tragen Sie Schutzkleidung und Stiefel!
Objekte können abprallen und Verletzungen oder Sachbeschädigungen verursachen.
Tragen Sie dicke und rutschfeste Arbeitshandschuhe.
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder und Tiere, mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht im Regen.
5
DE
Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen sollen den mit diesem Produkt verbundenen Risikograd
veranschaulichen. veranschaulichen.
SYMBoL SiGNAL
GEFAHR:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
(ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet eine Situation, die zu Sachschaden führen kann.
BEDEUTUNG
3.TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
Motor 40 volts
Leerlaufdrehzahl 1600 /min
Klingengeschwindigkeit 3200 spm
Messerlänge 610 mm
Schnittstärke
Gewicht mit Akku
Gemessener Schalldruckpegel
Messungenauigkeit
Garantierter Schallleistungspegel
Messungenauigkeit
Vibration
20 mm
2.7 KG
PA=86 dB(A)
L
3 dB(A)
WA=99 dB(A)
L
3 dB(A)
2
2 m/s
4.BAUTEILE
1. Schutzscheide Für Das Scherblatt
2. Freigabeknopf Des Ein-/Aus-Schalters
3. Schutzblende
4. Vorderer Ein/Aus-Schalter
5. Vorderer Gri
6. Akku
7. Freigabeknopf Des Ein-/Aus-Schalters
8. Auslöser
5.INBETRIEBNAHME
DE
6
Für vollstän dige Anweisungen zum Ladenlesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres Akku- und Ladegerätmodells. BITTE BEACHT N : Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen beim Tragen bzw. dem Transport des Werkzeugs immer erst den Akku und halten Sie es nicht in der Nähe des Entriegelungsknopfs fest.
EINSETZEN DES AKKUS
 Setzen Sie den Akku in den Kantenschneider ein.
Richten Sie hierfür die Rippen des Akkus mit den Rillen des Kantenschneiders aus. Siehe Abb. 2.
 Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die
Verriegelungslaschen auf beiden Seiten des Akkus gut einrasten und der Akku korrekt am Kanten­schneider befestigt ist.
ENTFERNEN DES AKKUS
 Suchen Sie die Verriegelungslaschen des Akkus
und drücken Sie darauf, um den Akku vom Kanten­schneider zu lösen. Siehe Abb. 2.
 Entfernen Sie den Akku vom Kantenschneider.
VORSICHT
Beim Einsetzen des Akkus in Ihren Kantenschneider ist darauf zu achten, dass die Rippen des Akkus korrekt mit den Rillen des Kantenschneiders ausgerichtet und die Verriegelungslaschen korrekt eingerastet sind. Ein unsachgemäßes Einsetzen des Akkus kann interne Komponenten beschädigen.
HECKENSCHERE EINSCHALTEN
Entfernen Sie die Schutzhaube vom Messer. Für Ihre Sicherheit besitzt das Gerät einen
Zweihand- Sicherheitsschalter. Siehe Bild 3. Dieser befindet sich am vorderen Griff. Nehmen Sie das Gerät in beide Hände, mit der einen Hand schieben Sie die Schaltersperre nach vorne und betätigen den Ein- Ausschalter, mit der anderen Hand betätigen Sie den Schutzschalter am vorderen Haltegriff. Schaltersperre nun loslassen, halten Sie nur noch den Ein- Ausschalter gedrückt.
 Zum Beenden lassen Sie den Ein-Ausschalter
los. Die Schaltersperre geht automatisch in die Sperrfunktion.
HECKENSCHERE AUSSCHALTEN
Lassen Sie den Ein- Ausschalter los. Die S chaltersperre geht aut omat isch in die
Endposition zurück.
 Entnehmen Sie den Akku aus der Heckenschere.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
 Forcieren Sie den Schnitt nicht zu stark bei dickem
Schnittmaterial, die Schneidgeschwindigkeit wird
 dabei sehr verringert, verlangsamen Sie in diesem
Fall den Schnitt.
 Schneiden Sie keine Zweige oder Ästchen mit einem
Durchmesser von über 15 mm oder Material, dass offensichtlich zu groß für das Messer ist. Verwenden Sie hierzu ein anderes geeignetes Werkzeug.
 Falls das Messer klemmt, stoppen Sie den Motor,
ziehen Sie den Akku ab und befreien Sie das Messer. Sie können eine Hilfsschnur einsetzen, um die Schnitthöhe an einer Hecke zu bestimmen und zu kontrollieren. Siehe Bild 4. Setzen Sie die Schnur der Länge und Breite nach an die Hecke und schneiden Sie in dieser Höhe Ihre Hecke zurück. So erhalten Sie einen optimalen Schnitt an Ihrer Hecke. Siehe Bild 5.
 Tragen Sie eine Schutzbrille bei Dornenoder
Stechgewächsen. Wenn Sie neue Triebe schneiden, gehen Sie mit einer ausholenden Bewegung vor, um das Material zu schneiden. Älteres Gewächs ist fester und lässt sich leicht mit einer normalen Vorwärtsbewegung schneiden
GEFAHR
Berühren Sie auf keinen Fall das Messer, wenn Sie eine elektrische Leitung in das Messer bekommen.
Halten Sie das Gerät nur am isolierten hinteren Gri,
legen Sie nun das Gerät langsam ab. Nehmen Sie die verletzte Leitung vom Netz (Stecker ziehen, Sicherung ausschalten) und befreien Sie das Messer. Missachtung kann zu schweren Verletzungen und Tod führen.
WARNUNG
Reinigen Sie den Schneidbereich vor Arbeitsbeginn.
Entfernen Sie alle Objekte wie Schnüre, Kabelreste
oder Zaunteile. Diese können in das Messer gelangen und zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
WARNUNG
Reinigen Sie den Schneidbereich vor Arbeitsbeginn.
Entfernen Sie alle Objekte wie Schnüre, Kabelreste
oder Zaunteile. Diese können in das Messer gelangen und zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
WARNUNG
Vermeiden Sie den Einsatz von irgendwelchen Flüssigkeiten bei der Reinigung von Plastikteilen. Plastik wird von vielen Reinigungsmaterialien
angegrien, verwenden Sie nur eine sauberes Tuch
zur Reinigung.
WARNUNG
Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt mit Flüssigke iten wie : Benzinbasierte Produkte , Öl,
Bremsüssigkeit, Kraftstoe und Verdünnungsmittel.
Diese Mittel greifen Plastikmaterial oder zerstören es.
7
DE
6.WARTUNG UND PFLEGE
MESSERPFLEGE
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku vor allen Reinigungs-, Wartungs- Einstell- und Reparaturarbeiten.
MESSERWARTUNG
Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch. Überprüfen Sie das Messer regelmäßig auf Schäden. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
MESSER SCHMIEREN
Akku entfernen. Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch,
so hält es länger. Legen Sie das Gerät auf eine flache Unterlage. Verwenden Sie umweltgerechtes Spezialöl und bringen Sie ein wenig Öl an jede Stelle wie gezeigt in Bild 8.
 Optional können Sie das Messer beilänge r en
Einsätzen auch während des Betriebs schmieren. Entfernen Sie dazu den Akku und führen Sie den Vorgang durch, erst danach den Akku wieder einsetzen.
HECKENSCHERE SCHMIEREN
Ihr Gerät ist mit wartungsfreien Lagern ausgerüstet, aus diesem Grund ist hier keine Wartung erforderlich.
WARNUNG
Versuchen Sie auf keinen Fall das Gerät in
irgendeiner Weise zu modizieren, umzubauen,
fremdes Zubehör oder falsche Ersatzteile einzubauen. Solche Vorgehensweisen können zu Verletzungen, Beschädigung und Garantieverlust führen.
WARNUNG
Prüfen Sie Ihr Gerät regelmäßig auf Beschädigungen und festen Sitz der Schrauben um Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
REINIGUNG IHRES GERÄTES
Entfernen Sie den Akku.
WARNUNG
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku.
und Verdünnungsmittel. Diese Mittel greifen Plastikmaterial oder zerstören es.
 Feuchtigkeit kann zu Elektroschock führen, trocknen
Sie das Gerät vor einem Einsatz sorgfältig mit einem trockenen Tuch.
 Verwenden Sie eine kleine Bürste oder einen kleinen
Staubsauger mit Bürste, um Schmutz aus den kleinen Luftschlitzen am Akku und am Motorgehäuse zu entfernen.
 Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber.
AUFBEWAHRUNG
 Reinigen Sie Ihr Gerät gründlich bevor Sie es verstauen.
Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trockenen und für
Kinder unzugänglichen Ort. Halten Sie das Gerät fern
von korrosiven Chemikalien und Streusalz.  Installieren Sie immer die Messerschutzhaube.  Lagern Sie den Akku bei normaler Raumtemperatur,
tiefere oder höhere Temperaturen können die
Lebensdauer mindern.  Lagern Sie den Akku trocken und bei einer
Temperatur von weniger als 27°C. Lagern Sie nie entladene Akkus, auf jeden Fall vor
der Lagerung abkühlen lassen und aufladen.  Akkus verlieren bei der Lagerung ihre Ladung,
je höher die Temperatur um so schneller ist die
Entladung. Laden Sie Akkus bei längerer Lagerung
monatlich nach, dies erhöht die Lebensdauer und
erhält die Leistungsfähigkeit.
UMWELTSCHUTZ
 Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und
vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine
sein, zum Vorteil des zivilen Zusammenlebens
und unserer Umgebung. Vermeiden Sie es, ein
Störelement Ihrer Nachbarschaft darzustellen.  Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften
für die Entsorgung von Verpackungen, Öl, Benzin,
Filter, beschädigten Teilen oder sämtlichen weiteren
umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfen
nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen getrennt gesammelt
und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für die
Wiederverwendung der Stoffe sorgt.  Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung der Schneidreste.  Bei Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht
einfach in der Umwelt abgestellt werden, sondern
muss gemäß der örtlichen Vorschriften an einen
Wertstoffhof übergeben werden.
 Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten Tuch
oder einem sanften Reinigungsmittel w i e Seifenlauge. Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt mit Flüssigkeiten wie: Benzinbasierte Produkte, Öl, aromatisierte Öle, Bremsflüssigkeit, Kraftstoffe
DISPOSAL
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entso
rgt werden. Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19//EG über elektrische und elektronische Altgeräte und ihrer Umset zung in nationales Recht müssen Elektroaltgeräte getre nnt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverw ertung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mü lldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadsto
e das Grundwasser erreichen und in die Lebensmittelk
ette erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem
Wohlbenden schaden. Wenden Sie sich für weitergehe
nde Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an di
e verantwortliche Stelle für die Entsorgung von Hausmül l oder an Ihren Händler.
DE
8
1
EL
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Κανονισμοι Ασφαλειας ...............................................................................................................1
2. Συμβολο ......................................................................................................................................5
3. Προδιαγραφες ...........................................................................................................................6
4. Χαρακτηριστικα .........................................................................................................................6
5. Λειτουργια .................................................................................................................................6
6. Συντηρηση Και Επισκευη .............................................................................................................8
1.ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Σημαντικό! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Με την επιφύλαξη τεχνικής αναθεώρησης Το θαμνοκοπτικό μας έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
από την τηρώντας τα υψηλότερα πρότυπα παραγωγής για να εξασφαλίσει την άριστη απόδοση, εύκολη λειτουργία και την ασφάλεια.
Αν χρησιμοποιηθεί με την μέγιστη φροντίδα, αυτό το προϊόν εγγυάται χρόνια άρτιων επιδόσεων.
.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης και τηρήστε τις προειδοποιήσεις και τους κανονισμούς ασφαλείας. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή σοβαρού τραυματισμού.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτό το θαμνοκοπτικό έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και έχει κατασκευαστεί για την κοπή και την θραύση θάμνων και βάτων. Μην πραγματοποιείτε κοπές πάνω από το ύψος του ώμου.
■ Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Ο όρος «ηλεκτρική συσκευή» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται είτε στις ηλεκτρικές συσκευές προς σύνδεση του δικτύου τροφοδοσίας είτε στις ηλεκτρικές συσκευές μπαταρίας.
ΕΊΔΟΣ ΧΡΉΣΤΗ
Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για χρήση από τους καταναλωτές, ήτοι από μη επαγγελματίες χειριστές. Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για ερασιτεχνική χρήση.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΕΡΓΑΣΙΑΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
■ Διατηρήστε καθαρό και καλά φωτισμένο το εργασιακό περιβάλλον. Οι περιοχές ανεπαρκούς φωτισμού είναι πηγές ατυχημάτων.
■ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές σε περιβάλλον δυνητικά εκρηκτικό κατά την παρουσία υγρών, αερίων ή εύφλεκτων κονιορτών. Οι σπίθες που προκαλούνται από τις ηλεκτρικές συσκευές μπορεί να αναφλέξουν κονιορτούς ή ατμούς.
■ Όταν χρησιμοποιείται μια ηλεκτρική συσκευή διατηρήστε παιδιά και μη συ σχετιζόμενους σε
απόσταση από την περιοχή εργασίας. Πράγματι, μπορεί να αποτελούν αιτία απροσεξίας και απώλεια του ελέγχου του συστήματος.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
■ ΜΗΝ εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρασία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνει αν η συσκευή έρθει σε επαφή με το νερό.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
■ Μείνετε πάντα σε εγρήγορση, κατά την χρήση μιας ηλεκτρικής συσκευής, δώστε προσοχή στις διαδικασίες που θα πρέπει να πραγματοποιήσετε.
Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική συσκευή σε
περίπτωση κόπωσης, χρήσης οινοπνευματωδών ή ναρκωτικών ή σε περίπτωση χρήσης φαρμάκων. Μην ξεχνάτε ποτέ πως αρκεί μια στιγμή για να προκληθούν σημαντικοί τραυματισμοί.
■ Φορέστε κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό. Προστατεύστε πάντα τα μάτια. Φορέστε μια μάσκα προστασίας, αντιολισθητικά υποδήματα, ένα κράνος ή ακουστικά προστατευτικά για την αποφυγή κινδύνων σοβαρών τραυματισμών.
■ Αποφύγετε οποιαδήποτε ακούσια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι πάντα ο διακόπτης βρίσκεται σε θέση “OFF” πριν από την σύνδεση της συσκευής σε μια πρίζα και/ή εισάγετε την μπαταρία, καθώς και όταν θέλετε να χειριστείτε ή να μεταφέρετε την συσκευή.
Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς, μην
μετακινείτε την συσκευή διατηρώντας το δάκτυλο στον διακόπτη και μην τον συνδέεται στην ηλεκτρική τροφοδοσίας αν ο διακόπτης ηλεκτρικής “λειτουργίας” είναι ενεργοποιημένος.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο πριν θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή. Ένα κλειδί σύσφιγξης που παραμένει εισηγμένο σε ένα κινητό στοιχείο της συσκευής μπορεί να προκαλέσει σοβαρά ατυχήματα.
■ Μην εντείνετε υπερβολικά τα χέρια σας. Μείνετε σταθερά σε στήριξη και σε ισορροπία στα πόδια σας. Αυτό επιτρέπει ένα μεγαλύτερο έλεγχο της συσκευής στην περίπτωση απρόβλεπτων καταστάσεων.
■ Φορέστε κατάλληλο ιματισμό. Μην φοράτε πλατιά ρούχα και κοσμήματα, Μαζέψτε τα μαλλιά σας σε σωστή απόσταση από την σχάρα αναρρόφησης αέρα. Τα πλατιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα εξαρτήματα σε
κίνηση της συσκευής.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
■ Μην πιέζετε την συσκευή. Χρησιμοποιήστε την κατάλληλη συσκευή για την εργασία που θέλετε να πραγματοποιήσετε. Η συσκευή θα έχει καλύτερη απόδοση και θα είναι πιο ασφαλής αν χρησιμοποιηθεί στον προγραμματισμένο της τρόπο λειτουργίας.
■ Μην χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική συσκευή αν ο διακόπτης δεν επιτρέπει την σωστή εκκίνηση και στάση λειτουργίας. Μια συσκευή που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνη και θα πρέπει σε κάθε περίπτωση να επιδιορθώνεται.
■ Τοποθετήστε τις ηλεκτρικές συσκευές μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε την χρήση της συσκευής σε άτομα που δεν γνωρίζουν τις λειτουργίες ή δεν γνωρίζουν τους κανονισμούς ασφαλείας. Οι ηλεκτρικές συσκευές είναι επικίνδυνα εργαλεία στα χέρια ατόμων που δεν γνωρίζουν την λειτουργία τους.
■ Συντηρήστε σχολαστικά τις συσκευές. Ελέγξτε στα κινητά μέρη ότι δεν υφίστανται απευθυγραμμίσεις, ή χτυπήματα σπασμένα εξαρτήματα που μπορούν να προκαλέσουν προβλήματα στην λειτουργία της συσκευής. Σε περίπτωση μηχανικών ζημιών, πριν από την χρήση, επιδιορθώστε την συσκευή. Πολλά ατυχήματα οφείλονται στην κακή συντήρηση των συσκευών.
■ Διατηρήστε τις συσκευές κοπής πάντα καθαρές και τροχισμένες. Ένα εργαλείο κοπής που διατηρείται καθαρό και κατάλληλα τροχισμένο, θα μειώσει την πιθανότητα φραγής και ο χρήστης θα έχει ένα μεγαλύτερο έλεγχο στην συσκευή.
■ Κατά την χρήση της συσκευής, των παρελκόμενων και των μυτών, κλπ τηρήστε τους παρόντες κανονισμούς ασφαλείας λαμβάνοντας υπόψη το χώρο εργασίας και τις διαδικασίες που θα πρέπει να πραγματοποιηθούν. Για την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική συσκευή μόνο για τις εργασίες για τις οποίες κατασκευάστηκε.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
■ Πριν από την εγκατάσταση της μπαταρίας, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση “απενεργοποιημένο”. Η εισαγωγή της μπαταρίας σε μια συσκευή με ένα διακόπτη στη θέση «εργαλεία» μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
■ Για την φόρτωση της μπαταρίας της συσκευής, χρησιμοποιήστε τον φορτιστή που προτείνεται από τον κατασκευαστή. Κάθε φορτιστής είναι κατάλληλος για ένα τύπο μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά αν χρησιμοποιηθεί με διαφορετικό τύπο μπαταρίας.
■ Με μια συσκευή μπαταρίας θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά ένας ειδικός τύπος μπαταρίας. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
EL
■ Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρήστε την σε από στάση από μεταλλικά αντικείμενα, όπως για παράδειγμα νομίσματα, βίδες, κλειδιά, καρφιά ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο που μπορεί να βραχυκυκλώσει του δυο πόλους. Το βραχυκύκλωμα των πόλων της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιές.
■ Αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή με τα υγρά της μπαταρίας σε περίπτωση απωλειών που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση. Σε περίπτωση που πραγματοποιείται αυτού του είδους η κατάσταση, ξεπλύνετε με άφθονο καθαρό νερό και σαπούνι την ζώνη ενδιαφέροντος. Σε περίπτωση ατυχούς επαφής με τα μάτια, επικοινωνήστε με ένα γιατρό. Το υγρό που εξέρχεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιές.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
■ Ενδεχόμενες επιδιορθώσεις θα πρέπει να πραγματοποιούνται από ένα προσοντούχο τεχνικό, ο οποίος θα πρέπει να χρησιμοποιεί αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα. Με αυτό τον τρόπο θα είναι πιθανή η χρήση της ηλεκτρικής συσκευής σε πλήρη ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΑ
■ Διατηρήστε την λεπίδα μακριά από το σώμα. Μην αφαιρείτε το υλικό κοπής ή μην πιάνετε το υλικό που πρόκειται να κοπεί, ενώ οι λεπίδες κινούνται. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος, ενώ αφαιρείτε τυχόν άχρηστα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες. Οποιαδήποτε στιγμή απροσεξίας κατά την διάρκεια της λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
■ Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό κρατώντας τη λαβή με την λεπίδα ακίνητη. Κατά τη μεταφορά του θαμνοκοπτικού, τοποθετείτε πάντα το κατάλληλο προστατευτικό για τη συσκευή κοπής. Η σωστή χρήση του θαμνοκοπτικού θα μειώσει τις πιθανές σωματικές βλάβες που προκαλούνται από τις λεπίδες.
Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες λαβές, δεδομένου ότι η λεπίδα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις. Ένα καλώδιο τροφοδοσίας που έρχεται σε επαφή με τις λεπίδες μπορεί να θέσει υπό τάση τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΧΡΗΣΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
■ Διαβάστε σχολαστικά όλες τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια του μηχανήματος σας και τη λειτουργία του.
Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική συσκευή σε
περίπτωση κόπωσης, χρήσης οινοπνευματωδών ή ναρκωτικών ή σε περίπτωση χρήσης φαρμάκων.
■ Ελέγξτε την κατάσταση της συσκευής πριν από την χρήση. Αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
2
3
EL
διαρροές υγρού μπαταρίας.
■ Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στηρικτικά και οι προστασίες έχουν εγκατασταθεί και στερεωθεί. Αντικαταστήστε τις λεπίδες ή άλλα εξαρτήματα, αν ραγίσουν, σπάσουν ή φθαρούν. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει εισαχθεί σωστά και έχει μπλοκαριστεί στο έδρανο της σταθερά. Διαφορετικά, είναι πιθανό η εμφάνιση των κινδύνων σοβαρού τραυματισμού του χρήστη ή προσώπων που είναι παρόντα και κίνδυνο βλάβης της συσκευής.
■ Χρησιμοποιήστε τη συσκευή με τον κατάλληλο τρόπο. Για την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, χρησιμοποιήστε το θαμνοκοπτικό αποκλειστικά για τις εργασίες για τις οποίες κατασκευάστηκε.
■ Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό αν ο διακόπτης δεν επιτρέπει την σωστή εκκίνηση και στάση λειτουργίας. Μια συσκευή που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί σωστά από το διακόπτη είναι επικίνδυνη και θα πρέπει σε κάθε περίπτωση να επιδιορθώνεται.
■ Πριν από την χρήση της μηχανής καθαρίστε προσεχτικά την περιοχή κοπής. Αφαιρέστε τα καλώδια, σύρματα, σκοινιά και άλλα αντικείμενα που θα μπορούσαν να πιαστούν στην λεπίδα.
■ Να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά, παρευρισκόμενους και ζώα. Κρατάτε τα παιδιά, τους ανθρώπους και τα παρευρισκόμενα σε απόσταση τουλάχιστον 15 m, αφού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας κοπής οποιαδήποτε αντικείμενα μπορεί να εκτιναχθούν στη γύρω περιοχή. Σε περίπτωση προσέγγισης κάποιου ατόμου, σταματήστε αμέσως το θαμνοκοπτικό.
■ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές σε περιβάλλον δυνητικά εκρηκτικό κατά την παρουσία υγρών, αερίων ή εύφλεκτων κονιορτών. Οι σπίθες που προκαλούνται από τις ηλεκτρικές συσκευές μπορεί να αναφλέξουν κονιορτούς ή ατμούς.
■ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
■ Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό με βρεγμένα χέρια.
■ Η χρήση των θαμνοκοπτικών δεν επιτρέπεται για παιδιά και άπειρα άτομα.
■ Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, φορέστε πάντα τα κατάλληλα ρούχα και προστατευτικά για τα μάτια, τα παπούτσια για την πρόληψη ατυχημάτων κατά τη χρήση του θαμνοκοπτικού.
■ Εάν η χρήση της συσκευής παράγει σκόνη, φορέστε μια μάσκα προσώπου ή μάσκα για τη σκόνη.
■ Φορέστε κατάλληλο ιματισμό.
■ ΜΗΝ φοράτε πλατιά ρούχα ή κοσμήματα που μπορεί να εμπλακούν σε εξαρτήματα σε κίνηση. Όταν εργάζεστε σε εξωτερικούς χώρους, σας συνιστούμε τη χρήση λαστιχένιων γαντιών, κατάλληλων παπουτσιών και μακριά παντελόνια.
■ Προστατέψετε τα μακριά μαλλιά μαζεύοντας και δένοντας τα πάνω από τους ώμους για να αποφύγετε να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
■ Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
θαμνοκοπτικού, φροντίστε να εφαρμόζετε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα της λεπίδας.
■ Εξετάστε πάντα το περιβάλλον και παραμείνετε σε εγρήγορση: ο θόρυβος που παράγεται από το όργανο μπορεί να καλύψει και άλλους θορύβους.
Βεβαιωθείτε πάντα ότι όλα τα πλήκτρα ή άλλα
εργαλεία ρύθμισης έχουν απομακρυνθεί από τη μονάδα πριν την ενεργοποιήσετε.
■ Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι οι λαβές και τα συστήματα προστασίας έχουν εγκατασταθεί.
■ Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια συσκευή ελλιπή ή αν έχουν πραγματοποιηθεί μη εξουσιοδοτημένες αλλαγές.
■ Εκπομπές κραδασμού κατά τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη ολική τιμή που δηλώνεται ανάλογα με τον τρόπο χρήσης.
■ Διαπιστώθηκε ότι οι δονήσεις από εργαλεία χειρός μπορεί να προκαλέσουν σε ορισμένα άτομα το σύνδρομο Raynaud. Τα συμπτώματα μπορεί να περιλαμβάνουν μυρμήγκιασμα, μούδιασμα και λεύκανση των δακτύλων και συνήθως συμβαίνουν όταν εκτίθενται στο κρύο. Κληρονομικοί παράγοντες, έκθεση στο κρύο και την υγρασία, κακή διατροφή, το κάπνισμα, και ανασφαλείς συνθήκες εργασίας μπορούν να συμβάλλουν στην εμφάνιση αυτών των συμπτωμάτων. Επί του παρόντος, δεν είναι γνωστή η αλληλεπίδραση μεταξύ των κραδασμών και της παρατεταμένης έκθεση και την έναρξη των συμπτωμάτων. Ο χειριστής θα πρέπει να λάβει τις ακόλουθες προφυλάξεις για την μείωση των επιπτώσεις των δονήσεων:
● Κρατήστε το σώμα σας ζεστό και προστατεύστε
το από σκληρά κλίματα. Όταν το χρησιμοποιείτε φορέστε γάντια για να κρατήσει τα χέρια και τους καρπούς σας ζεστά. Οι χαμηλές θερμοκρασίες συμβάλλουν στην εμφάνιση του συνδρόμου Raynaud.
● Μετά τη χρήση του εργαλείου για ένα χρονικό
διάστημα, κάνετε κάποιες ασκήσεις για την τόνωση της κυκλοφορίας του αίματος.
● Κάνετε συχνά διαλείμματα. Περιορίστε την
ημερήσια έκθεση σε κραδασμούς.
Σε περίπτωση εμφανιστούν τα συμπτώματα αυτής της κατάστασης, σταματήστε αμέσως τη χρήση του εργαλείου και συμβουλευτείτε ένα γιατρό.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
■ Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό, αν η μπροστινή λαβή δεν είναι εγκατεστημένο. Κατά τη χρήση, κρατήστε τη συσκευή με τα δύο χέρια.
■ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ατυχούς μετακίνησης, μην μεταφέρετε την συσκευή, διατηρώντας παράλληλα το δάχτυλό σας στη σκανδάλη.
■ Να είστε πάντα σε εγρήγορση δώσετε προσοχή σε διαδικασίες που λαμβάνουν χώρα. Πάντα να ενεργείτε με την κοινή λογική.
■ Να φοράτε μακρύ παντελόνι και χοντρά
παπούτσια και γάντια ασφαλείας. Μην φοράτε κοντά παντελόνια ή σανδάλια ή μην περπατάτε ξυπόλυτοι.
■ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ένα αμυδρά φωτισμένο χώρο. Λειτουργείστε το εργαλείο μόνο στο φως του ήλιου ή με καλό τεχνητό φως.
■ Να είστε προσεκτικοί να μην απλώνετε και να μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ασταθή βάση. Μείνετε σταθερά σε στήριξη και σε ισορροπία στα πόδια σας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μια σκάλα.
■ Μην πιέζετε το θαμνοκοπτικό Η συσκευή θα έχει καλύτερη απόδοση και θα είναι πιο ασφαλής αν χρησιμοποιηθεί στον προγραμματισμένο της τρόπο λειτουργίας.
■ Πριν από την επισκευή της συσκευής ή την εκτέλεση οποιασδήποτε ρύθμισης, αφήστε τον διακόπτη εκκίνησης, περιμένετε έως ότου ο κινητήρας έχει σταματήσει εντελώς και αφαιρέστε την μπαταρία.
■ Το θαμνοκοπτικό έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για το κλάδεμα φυτών, θάμνων και βάτων. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή.
■ Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν είναι πιθανό να έρθει σε επαφή με οποιαδήποτε εμπόδια.
■ Σε περίπτωση σύγκρουσης με εμπόδιο ή αν ένα αντικείμενο έχει εμπλακεί στη λεπίδα, σταματήστε αμέσως το μηχάνημα, αφαιρέστε την μπαταρία και ελέγξτε ότι δεν υπάρχει ζημιά. Μην χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό πριν την πραγματοποίηση της απαιτούμενης εργασίας αποκατάστασης. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν υπάρχουν εξαρτήματα που δεν είναι σταθερά ή καταστραφεί.
■ Πάντα να δίνετε προσοχή σε αυτό που κάνετε. Πάντα να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική.
■ Πραγματοποιήστε πάντα μια διεξοδική συντήρηση του θαμνοκοπτικού. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι καθαρή και πολύ τροχισμένη έτσι ώστε η απόδοση του θαμνοκοπτικό είναι πάντα η βέλτιστη και σε μέγιστη ασφάλεια. Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη λίπανση και την αλλαγή εξαρτημάτων. Κρατήστε τις λαβές στεγνές και καθαρές αφαιρώντας κάθε ίχνος λαδιού ή γράσου.
■ Ελέγξτε για κατεστραμμένα μέρη. Πριν την συνέχιση της χρήσης της χρησιμοποιείτε τη συσκευή, ελέγξτε αν ένα μέρος ή εξάρτημα που έχει υποστεί ζημιά είναι σε θέση να συνεχίσει να λειτουργεί και να εκπληρώνει το ρόλο του. Ελέγξτε στα κινητά μέρη για απευθυγραμμίσεις, ή χτυπήματα σπασμένων εξαρτημάτων που μπορούν να προκαλέσουν προβλήματα στην λειτουργία της συσκευής. Φροντίστε για την επισκευή ή την αντικατάσταση των προστατευτικών ή οποιουδήποτε άλλου κατεστραμμένου εξαρτήματος, επικοινωνώντας με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στο παρόν εγχειρίδιο.
■ Κίνδυνος κοπής. Πάντα να κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τη λεπίδα. Μην αφαιρείτε το υλικό κοπής ούτε να κρατήσετε το υλικό που
EL
πρόκειται να κοπεί, ενώ οι λεπίδες κινούνται. Πριν αφαιρέσετε το υλικό που έχει κολλήσει στη λεπίδα, βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί και η σκανδάλη απελευθερώνεται. Μην χρησιμοποιείτε λεπίδες ή αιχμηρά άκρα για την πρόσφυση ή ανασήκωση της μονάδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι λεπίδες συνεχίζουν να κινούνται για ένα σύντομο χρονικό διάστημα μετά την απενεργοποίηση του εργαλείου.
■ Διατηρήστε τα χέρια, το πρόσωπο και τα πόδια σε μια ασφαλή απόσταση από τα κινούμενα μέρη. Μην προσπαθείτε να αγγίξτε ή να σταματήσετε την κινούμενη λεπίδα.
■ Διακόπτετε πάντα την λειτουργία του κινητήρα όταν δεν εκτελείτε μια λειτουργία κοπής, ή όταν μετακινείστε από μια ζώνη κοπής στην άλλη.
■ Διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό από τα υπολείμματα κοπής ή άλλα υλικά. Τα υπολείμματα μπορούν να συσσωρεύονται και να εμποδίσει τις λεπίδες.
■ Αποθηκεύετε το μηχάνημα σε στεγνό μέρος, που βρίσκεται ψηλά ή κλειδωμένο έτσι ώστε να αποφευχθεί η μη εξουσιοδοτημένη χρήση ή ζημιές. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά και ανεκπαίδευτους ανθρώπους.
■ Όταν δεν χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό, εφαρμόστε το προστατευτικό κάλυμμα της λεπίδας.
■ Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή ψεκάζετε με οποιοδήποτε άλλο υγρό. Διατηρήστε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς υπολείμματα. Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση, δείτε τις οδηγίες αποθήκευσης.
■ Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα της μονάδας έχουν ασφαλιστεί κατάλληλα πριν από τη μεταφορά.
■ Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες. Ελέγξτε τις τακτικά και χρησιμοποιήστε για να ενημερώσετε άλλους δυνητικούς χρήστες. Εάν δανείσετε το θαμνοκοπτικό, χορηγείστε επίσης και το παρόν εγχειρίδιο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
■ Κάθε επισκευή επιδιόρθωσης πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο τεχνικό. Η συντήρηση ή οι επισκευές που εκτελούνται από μη ειδικευμένο προσωπικό ενέχουν κινδύνους σοβαρού τραυματισμού ή βλάβης της συσκευής. Η αποτυχία μη τήρησης αυτού του κανονισμού ακυρώνει επίσης την εγγύηση.
■ Σε περίπτωση συντήρησης, αντικαταστήστε μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην παράγραφο «Συντήρηση» του παρόντος εγχειριδίου. Η χρήση μη εξουσιοδοτημένων εξαρτημάτων ή αδυναμία τήρησης των οδηγιών συντήρησης μπορεί να δημιουργήσει κινδύνους σοβαρού τραυματισμού ή βλάβης της συσκευής. Η αποτυχία τήρησης του κανονισμού ακυρώνει επίσης την εγγύηση.
4
5
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα, μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα μέχρι να γίνει για την εγκατάσταση του. Η μη τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΊΤΕ ΤΙΣ ΣΥΧΝΑ ΚΑΙ ΔΕΙΞΤΕ ΤΙΣ ΣΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΙ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ. ΑΝ ΔΑΝΕΙΖΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΟΡΗΓΕΙΤΕ ΚΑΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ.
2.ΣΥΜΒΟΛΟ
Μερικά από τα παρακάτω σύμβολα μπορεί να εμφανιστούν στο παρόν εγχειρίδιο. Διαβάστε τα προσεχτικά και μάθετε την σημασία τους. Μια σωστή ερμηνεία των παρόντων συμβόλων θα επιτρέψει στον χρήστη την καλύτερη και την
πιο ασφαλή χρήση του προϊόντος.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΣΗΜΑΣΙΑ / ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ
Υποδεικνύει τις προφυλάξεις ασφαλείας του χειριστή.
Διαβάστε το εγχειρίδιο και ακολουθήστε όλες τις προειδοποιήσεις και τα πρότυπα ασφαλείας.
Να φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών και αυτιών.
Αντικείμενα που προέρχονται από το εργαλείο μπορεί να αναπηδήσουν και να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό σε άτομα ή υλικές ζημιές. Φορέστε εξοπλισμό και προστατευτικά υποδήματα.
Φοράτε χοντρά και αντιολισθητικά γάντια εργασίας
Διατηρείτε τυχόν παρατηρητές, ιδιαίτερα παιδιά, σε τουλάχιστον 15 μέτρα μακριά από το χώρο εργασίας.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρασία.
Τα ακόλουθα σύμβολα και συντμήσεις υποδεικνύουν τα επίπεδα κινδύνου που συνδέονται με αυτό το προϊόν.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΣΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΣΗΜΑΣΙΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση που αν δεν αποφευχθεί μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή το θάνατο.
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη απόσταση που αν δεν αποφευχθεί μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή το θάνατο.
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη απόσταση που αν δεν αποφευχθεί μπορεί να προκαλέσει μικρούς ή μεσαίους τραυματισμούς.
(Χωρίς Σύμβολο Κινδύνου) Υποδεικνύει μια κατάσταση που μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές.
3.ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Προδιαγραφές προϊόντος
Τάση 40 βολτ
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 1600 / min
Ταχύτητα λάμας 3200 spm
Μήκος λάμας 610 mm
Ικανότητα κοπής 20 mm
Βάρος με 2.7 KG
Επίπεδο μετρώμενης ηχητικής πίεσης
Αβεβαιότητα μέτρησης 3 dB(A)
Στάθμη ακουστικής ισχύος μέτρησης LWA=99 dB(A)
Αβεβαιότητα μέτρησης 3 dB(A)
Δονήσεις 2 m/s2
LPA=86 dB(A)
4.ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. Προστατευτικό κάλυμμα λεπίδας
2. Λεπίδα
3. Κάρτερ
4. Διακόπτη αισθητήρα
5. Εμπρόσθια λαβή
6. Γκρουπ μπαταρίας
7. Κουμπί ενεργοποίησης κλειδώματος
8. διακόπτη ενεργοποίησης
EL
6
5.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για τις οδηγίες που σχετίζονται με την φόρτωση ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο οδηγιών για το γκρουπ μπαταρίας και τα μοντέλα φορτιστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την αποφυγή σοβαρών προσωπικών τραυματισμών, κατά την μεταφορά ή την μετακίνηση του εργαλείου, αφαιρέστε πάντα το γκρουπ μπαταρίας και διατηρήστε τα χέρια μακριά από τον διακόπτη/ ενεργοποιητή ή μετακινήστε το εργαλείο.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
■ Τοποθετήστε την μπαταρία στο θαμνοκοπτικό. Ευθυγραμμίστε το κάλυμμα στο γκρουπ μπαταρίας με την εγκοπή στο εσωτερικό του θαμνοκοπτικού. Δείτε εικ. 2.
■ Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η γλωσσίδα κοπής της μπαταρίας
ενεργοποιείται σωστά στα θαμνοκοπτικό.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία από το θαμνοκοπτικό, εντοπίστε τις γλωττίδες φραγής για την μπαταρία και πιέστε. Δείτε εικ. 2.
■ Αφαιρέστε την μπαταρία από το θαμνοκοπτικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την εισαγωγή της μπαταρίας στο θαμνοκοπτικό, βεβαιωθείτε ότι τα ανάγλυφα πτερύγια της μπαταρίας ευθυγραμμίζονται σωστά με τις υποδοχές της μονάδας και ότι οι γλωσσίδες φραγής ταιριάζουν σωστά. Μια λανθασμένη εισαγωγή της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά εξαρτήματα.
7
EL
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
■ Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα της λεπίδας.
■ Για πρόσθετη ασφάλεια, το θαμνοκοπτικό είναι εξοπλισμένο με ένα διακόπτη που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος της λαβής Βλέπε Σχήμα
3. Κατά τη χρήση, κρατήστε πατημένο το θαμνοκοπτικό και με τα δύο χέρια, το ένα στην κεντρική λαβή ώστε να μπορείτε να τραβάτε το κουμπί απελευθέρωσης της σκανδάλης και, στη συνέχεια, πατήστε τη σκανδάλη, ενώ με το άλλο χέρι κρατήστε τη μπροστινό λαβή σταθερά, έτσι για να ενεργοποιήσετε τον αισθητήρα.
■ Για παρατεταμένη χρήση, αφήστε το κουμπί για να κλειδώσετε τη σκανδάλη και κρατήστε πατημένο το διακόπτη.
ΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
■ Για να σταματήσει το θαμνοκοπτικό, αφήστε το διακόπτη σκανδάλης.
■ Όταν αφήσετε τη σκανδάλη, το κουμπί
ενεργοποίησης κλειδώματος επιστρέφει αυτόματα
στη θέση κλειδώματος.
■ Αφαιρέστε την μπαταρία από το θαμνοκοπτικό.
ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
■ Μην πιέζετε τη συσκευή κόβοντας πυκνούς θάμνους. Η λεπίδα μπορεί να λυγίσει και να επιβραδύνει. Εάν η λεπίδα επιβραδύνει, κόψτε πιο αργά.
■ Μην προσπαθείτε να κόψετε μίσχους ή κλαδιά διατομής μεγαλύτερης από 15 mm, ούτε υλικά πάρα πολύ μεγάλα για να κοπούν από τα δόντια της λεπίδας. Για να κόψει μεγάλα κλαδιά, χρησιμοποιήστε ένα πριόνι ή ένα κλαδευτήρι.
■ Αν θέλετε να κόψετε ένα θαμνοφράφτη τέλεια και οριζόντια, χρησιμοποιήστε ένα νήμα αναφοράς.
Πρώτα αποφασίστε το ύψος στο οποίο θέλετε
να κόψετε το θαμνοφράχτη. Στη συνέχεια, τεντώσετε το νήμα κατά μήκος του θάμνου στο επιθυμητό ύψος.
Κόψτε ακριβώς πάνω από την κατευθυντήρια
γραμμή που προβλέπεται από το τεντωμένο νήμα. Δείτε εικ. 4.
Κόψτε ακόμα και τις πλευρές του θαμνοφράχτη,
έτσι ώστε η κορυφή είναι στενότερη. Δείτε εικ. 5.
Με τον τρόπο αυτό ένα μεγαλύτερο μέρος του
θαμνοφράχτη θα εκτεθεί και η τομή θα είναι πιο ομοιόμορφη.
Εάν τα δόντια της λεπίδας μπλοκαριστούν,
σταματήστε τον κινητήρα, περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα και αφαιρέστε την μπαταρία πριν προσπαθήσετε να εξαγάγετε τα θραύσματα που υπάρχουν ανάμεσα στα δόντια.
■ Φοράτε γάντια κατά την κοπή θαμνοφραχτών με αγκάθια. Κατά την κοπή νέων θάμνων, πραγματοποιήστε με το θαμνοκοπτικό μια μεγάλη κίνηση αιώρησης, έτσι ώστε οι μίσχοι να
διεισδύουν σωστά στις λεπίδες κοπής.
Εάν πρέπει να κόψετε θάμνους παχύτερους,
κάνοντας μια εναλλασσόμενη κίνηση εμπρός πίσω η κοπή θα είναι ευκολότερη.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Αν τα δόντια είναι σε επαφή με μια γραμμή ή ένα ηλεκτρικό καλώδιο, ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΗΝ ΛΕΠΙΔΑ! ΑΥΤΗ Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΥΠΟ ΤΑΣΗ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΧΘΕΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ.
Κρατήστε το θαμνοκοπτικό από την οπίσθια μονωμένη λαβή και περάστε το προσεκτικά μακριά από το άτομο.
Πριν από την απελευθέρωση των δοντιών της λεπίδας, διακόψετε το ρεύμα που τροφοδοτεί τη γραμμή ή το αποσυνδεμένο καλώδιο. Η μη τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή το θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, καθαρίστε την περιοχή κοπής. Αφαιρέστε τα καλώδια, σύρματα, σκοινιά και άλλα αντικείμενα που θα μπορούσαν να πιαστούν στην λεπίδα και να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά για τον καθαρισμό των πλαστικών. Το μεγαλύτερο μέρος των πλαστικών υλικών μπορεί να καταστραφεί από την χρήση διαλυτών του εμπορίου. Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανί για να αφαιρέσετε τη βρωμιά, τη σκόνη, λάδια, γράσα, κλπ..
Σε περίπτωση αντικατάστασης, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά Greenworks Tools.. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων μπορεί να αντιπροσωπεύει κίνδυνο ή καταστροφή της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα πλαστικά μέρη δεν πρέπει ποτέ να έρθουν σε επαφή με το υγρό φρένων, βενζίνη, προϊόντα πετρελαίου, διεισδυτικά έλαια, κλπ.. Τα προϊόντα αυτά περιέχουν χημικές ουσίες που μπορεί να βλάψουν, να αποδυναμώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικό.
6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
EL
8
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι συσκευές που τροφοδοτούνται από μπαταρία είναι πάντα έτοιμες να λειτουργήσουν, διότι δεν χρειάζεται να συνδεθεί με μια πρίζα. Για να αποφύγετε σοβαρό τραυματισμό, αφαιρείστε πάντα την μπαταρία και να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη συντήρηση ή την αντικατάσταση της λεπίδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αφαιρέστε την μπαταρία πριν τη συντήρηση, τον καθαρισμό ή την αφαίρεση στοιχείων από το μηχάνημα, προκειμένου να αποφευχθεί σοβαρή ζημία.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΛΕΠΙΔΑΣ
■ Λιπάνετε τη λεπίδα μετά από κάθε χρήση.
■ Ελέγχετε τακτικά το βαθμό φθοράς και βλάβες στα δόντια.
■ Σε περίπτωση αντικατάστασης, χρησιμοποιείστε πάντα γνήσιες λεπίδες αντικατάστασης.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΛΕΠΙΔΑΣ
Δείτε εικ. 6.
■ Αφαιρέστε τη μπαταρία από θαμνοκοπτικά.
■ Λιπάνετε το θαμνοκοπτικό πριν και μετά από κάθε χρήση για να καταστεί δυνατή η καλύτερη αξιοποίηση του εξοπλισμού και να παραταθεί η διάρκεια ζωής της λεπίδας.
Πριν από τη λίπανση της λάμας, αφαιρέστε την
μπαταρία και τοποθετήστε το θαμνοκοπτικό σε μια επίπεδη επιφάνεια. Απλώστε ένα ελαφρύ στρώμα λαδιού του κινητήρα κατά μήκος του άνω άκρου της λεπίδας. Δείτε εικ. 8.
■ Μπορεί να είναι απαραίτητο για τη λίπανση του θαμνοκοπτικού, ακόμη και κατά τη διάρκεια της παρατεταμένης κοπής.
Στην περίπτωση αυτή, απενεργοποιήστε το
θαμνοκοπτικό, αφαιρέστε την μπαταρία και λιπάνετε τη λεπίδα. Στη συνέχεια, μπορείτε να συνεχίσετε την εργασία.
Μην λιπαίνετε τη λεπίδα, ενώ το θαμνοκοπτικό
είναι σε χρήση.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
Όλα τα έδρανα αυτής της μονάδας λιπαίνονται με ένα λιπαντικό με υψηλό δείκτη λίπανση υπό συνθήκες κανονικής χρήσης. Κατά συνέπεια, δεν υπάρχει καμία ανάγκη για περιοδική λίπανση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην τροποποιείτε τη συσκευή και μην προχωρείτε σε εγκατάσταση ενός εξαρτήματος που δεν αναφέρεται ρητά στο παρόν εγχειρίδιο. Αυτές οι μετατροπές ισοδυναμούν με μια μη επιτρεπόμενη χρήση και μπορεί να προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις σε βαθμό σοβαρών φυσικών τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελέγχετε τακτικά το θαμνοκοπτικό, για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή δεν είναι στερεωμένα με ασφάλεια. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βίδες και τα στοιχεία στήριξης είναι καλά σφιγμένα, ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος των ατυχημάτων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Για να αποφύγετε σοβαρό τραυματισμό, αφαιρέστε την μπαταρία πριν τη συντήρηση, καθαρίστε ή αφαιρέστε τα εξαρτήματα από την συσκευή.
■ Αφαιρέστε την μπαταρία.
■ Καθαρίστε το θαμνοκοπτικό με ένα υγρό πανί βρεγμένο με ένα ήπιο απορρυπαντικό.
■ Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για να καθαρίσετε το πλαστικό κάλυμμα ή τη λαβή: Θα μπορούσε να καταστραφεί από κάποια αρωματικά έλαια όπως το πεύκο ή λεμόνι, ή διαλύτη, όπως κηροζίνη.
■ Η υγρασία μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αφαιρέστε κάθε υγρασία με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
■ Χρησιμοποιήστε μια μικρή βούρτσα ή μια ηλεκτρική σκούπα σε χαμηλή ισχύ για να καθαρίσετε τις σχάρες εξαερισμού στο κάλυμμα της μπαταρίας και το στροφαλοθάλαμο.
■ Διατηρείτε πάντα καθαρές τις γρίλιες εξαερισμού.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
Δείτε εικ. 8.
■ Καθαρίστε καλά το θαμνοκοπτικό, πριν από την αποθήκευση. Τοποθετήστε το θαμνοκοπτικό σε ένα ξηρό και καλά αεριζόμενο μέρος, μακριά από τα παιδιά. Μην τον αποθηκεύσετε κοντά σε διαβρωτικές ουσίες ή σε άλατα για το χιόνι.
■ Πάντα εφαρμόστε το προστατευτικό κάλυμμα στη λεπίδα πριν την αποθήκευση του θαμνοκοπτικού. Δείτε εικ. 8.
■ Αποθηκεύστε και επαναφορτίστε την μπαταρία σε δροσερό μέρος. Θερμοκρασίες μικρότερες ή μεγαλύτερες από την κανονική θερμοκρασία μειώνουν την διάρκεια της μπαταρίας.
■ Αποθηκεύστε την μπαταρία σε περιοχές με θερμοκρασίες κάτω από 27 ° C, και χωρίς υγρασία.
9
EL
■ Ποτέ μην αφήνετε μια μπαταρία αποφορτισμένη. Μετά την χρήση της συσκευής, αναμείνατε την ψύξη της μπαταρίας και επαναφορτίστε πλήρως.
■ Όλες οι μπαταρίες, με την πάροδο του χρόνου, χάνουν τη φόρτισή τους. Όσο πιο ψηλή είναι η θερμοκρασία τόσο πιο εύκολα η μπαταρία χάνει το φορτίο της. Σε περίπτωση παρατεταμένης αδράνειας της συσκευής, συνεχίστε με την επαναφόρτιση της μπαταρίας όλους τους μήνες ή κάθε δυο μήνες. Αυτή η διαδικασία παρατείνει την διάρκεια της μπαταρίας.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
■ Η προστασία του περιβάλλοντος πρέπει να αποτελεί μια σημαντική και πρωταρχική πλευρά στη χρήση του μηχανήματος, προς όφελος της πολιτισμένης συμβίωσης και του περιβάλλοντος στο οποίο ζούμε. Αποφύγετε την πρόκληση ενοχλήσεων στους γείτονες.
■ Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη διάθεση υλικών συσκευασίας, λαδιών, βενζίνης, φίλτρων, ελαττωματικών εξαρτημάτων και οποιουδήποτε στοιχείου μπορεί να μολύνει το περιβάλλον. Αυτά τα απορρίμματα δεν πρέπει να διατίθενται με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να συγκεντρώνονται χωριστά και να παραδίδονται στα ειδικά κέντρα συλλογής, που θα φροντίσουν για την ανακύκλωση των υλικών.
■ Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη διάθεση των υλικών από την κοπή.
■ Εάν αποφασίσετε να μην ξαναχρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, μην το εγκαταλείπετε στο περιβάλλον, αλλά απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο περισυλλογής σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
ΔΙΑΛΥΣΗ
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται με τ α οικιακά απορρίμματα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Ο δηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με τα απορρίμματα ηλεκτρικ ών και ηλεκτρονικών συσκευών και τους εθνικούς καν ονισμούς για την εφαρμογή της, οι ηλεκτρικές συσκευ ές που έχουν ολοκληρώσει τον κύκλο ζωής τους πρέπ ει συγκεντρώνονται χωριστά με σκοπό τη φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωσή τους. Αν η ηλεκτρικές συσ κευές απορριφθούν σε μια χωματερή ή στο έδαφος, ο ι βλαβερές ουσίες μπορεί να φτάσουν τον υδροφόρο ο ρίζοντα και να διεισδύσουν στην τροφική αλυσίδα, προ καλώντας βλάβες στην υγεία σας. Για λεπτομερέστερε ς πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση του προϊόντος, απευθυνθείτε στον αρμόδιο φορέα για τη διάθεση των οικιακών απορριμμάτων ή στον Αντιπρόσωπο
1
1
EN
EN
TABLE OF CONTENTS
1. General safety warnings ..............................................................................................................1
2. Symbols ......................................................................................................................................4
3. Specications ..............................................................................................................................5
4. Description ..................................................................................................................................5
5. Operation ....................................................................................................................................5
6. Maintenance and repair ................................................................................................................6
1. GENERAL SAFETY WARNINGS
Your hedge trimmer has been engineered and manufactured to high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of trouble-free performance.
RULES FOR SAFE OPERATION
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury
INTENDED USE
This hedge trimmer is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use. It is not intended to be used for cutting above shoulder level.
■ Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated(cordless) power tools.
USER TYPE
This machine is intended for use by consumers, i.e. non-professional operators. The Machine is intended for “DIY” use only.
WORK AREA SAFETY
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
POWER TOOL USE AND CARE
■ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
■ Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Ensure the switch is in the o position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
■ Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
■ Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
■ Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
■ Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch
is o when clearing jammed material.A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may
result in serious personal injury.
■ Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the
hedge trimmer always t the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
■ Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
■ Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and proper use of the unit.
■ Do not operate this unit when tired, ill, or under the
inuence of alcohol, drugs, or medication.
■ Inspect the unit before use. Replace damaged parts.
■ Check for battery pack leaks.
■ Make sure all fasteners and guards are in place and secure. Replace cutting blades or any other parts that are cracked, chipped, or damaged. Make sure the cutting blade is properly installed and securely
fastened. Failure to do so can result in personal injury
to the operator and bystanders, as well as damage to the unit.
■ Use the right tool. Only use this hedge trimmer for the purpose intended.
■ Do not use hedge trimmer if switch will not turn the
unit on or o. A unit that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
■ Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or string which can
become entangled in the cutting blade.
■ Clear the area of children, bystanders, and pets. At a minimum, keep all children, bystanders and pets outside a 15 m radius; there still may be a
risk to bystanders from thrown objects. If you are
2
EN
approached, stop the unit immediately.
■ Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of  ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
■ To avoid the risk of electric shock, do not operate unit in damp or wet locations.
■ Do not handle the unit with wet hands.
■ Do not allow children or untrained individuals to use this hedge trimmer.
■ To reduce the risk of injury, always wear full eye protection, footwear, goggles and clothing when using this machine.
■ Wear a face or dust mask if the operation is dusty.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery; they can be caught in moving parts. Use of
rubber gloves, substantial footwear and long trousers is recommended when working outdoors.
■ To prevent hair from being drawn into nearby air vents and becoming entangled in moving parts, wear protective hair covering to contain long hair or secure covered hair above shoulder level.
■ When transporting or storing the machine always t with blade cover.
■ Always be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards that you may not hear due to the noise of the machine.
■ Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool before
turning it on.
■ Always ensure all the handles and guards are tted when using the tool.
■ Never attempt to use an incomplete machine or one
tted whith an unauthorised modication.
The vibration level during actual use of the power tool can dier from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
■ It has been reported that vibrations from hand-held tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the
ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness,
diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations or extent of exposure may contribute to the condition. There are measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the eects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating the unit wear gloves to keep the hands and
wrists warm. It is reported that cold weather is a major
factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician about these symptoms.
3
EN
WHILE OPERATING
■ Do not use trimmer without front handle in place. Keep both hands on handles when unit is in use.
■ To avoid accidental starting, never carry your unit
with your nger on the trigger.
■ Stay alert and pay attention to what you are doing. Use common sense when using this hedge trimmer.
■ Wear heavy, long pants, substantial footwear and
well tting gloves. Do not wear short pants, sandals
or go barefoot.
■ Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good articial light.
■ Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times. Do not use on ladder.
■ Do not force the hedge trimmer. It will do the job
better and with less likelihood of a risk of injury at the
rate for which it was designed.
■ Release the trigger, allow the motor to stop, and remove the battery pack before performing
maintenance, repair, or making adjustments.
■ This hedge trimmer is to be used for cutting hedges, bushes, and shrubs only. Do not use for any other purpose.
■ Before starting the unit, make sure the cutting blades will not come in contact with anything.
■ If the machine strike or become entangled with
foreign objects, stop the unit immediately, remove the
battery pack and check for damage. Do not operate before repairing damage. Do not operate the unit with loose or damaged parts.
■ Watch what you are doing. Use common sense.
■ Maintain hedge trimmer with care. Keep cutting edge sharp and clean for best performance and to reduce
the risk of injury. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
■ Check damaged parts. Before further use of the hedge trimmer, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform it’s intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other condition that may aect it’s operation. A guard
or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by a Authorised Service Centre unless indicated elsewhere in this manual.
■ Risk of cut. Keep hands away from blades. Do not attempt to remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure battery pack is removed and the trigger is released when
clearing jammed material from blades. Do not grasp
the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the unit.
CAUTION
Blades continue to move for a short time after unit is turned off.
■ Keep hands, face, and feet at a safe distance from moving parts. Do not touch or try to stop the cutting blades when they are moving.
■ Always stop the motor when cutting is delayed or when walking from one cutting location to another.
■ Keep unit clean of hedge clippings and other materials. They may become lodged in the cutting blades.
■ Store the unit inside in a dry place, either locked up or up high to prevent unauthorised use or damage. Keep out of the reach of children or untrained individuals.
■ Replace blade cover when unit is not in use.
■ Never douse or squirt the unit with water or any other liquid. Keep handles dry, clean and free from debris. Clean after each use, see Storage instructions.
■ Be sure to secure the unit while transporting.
■ Keep these instructions. Refer to them often and use them to instruct other users. If you loan someone this unit, also loan them these instructions.
SERVICE
■ Service on unit must be performed only by qualied repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualied personnel could result in a risk of injury
to the user, or damage to the unit. It may also void your warranty.
■ When servicing a unit, use only identical replacement parts. Follow instruction in the maintenace section of this manual. Use of unauthorised parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or serious injury to the user, or damage to the
unit. It may also void your warranty.
CAUTION
If any parts are missing, do not operate unit until the missing parts are replaced, Failure to do so could
result in possible serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. REFER TO THEM FREQUENTLY AND USE THEM TO INSTRUCT OTHERS WHO MAY USE THIS UNIT. IF YOU LOAN SOMEONE THIS UNIT, LOAN THEM THESE INSTRUCTIONS ALSO.
EN
2. SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and understand their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION
Precautions that involve your safety.
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage. Wear protective
clothing and boots.
Wear non-slip, heavy duty gloves.
4
50' 15
m
Keep all bystanders at least 15m away.
Do not expose to rain or damp conditions.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBoL MeANiNG
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
5
EN
3. TECHNICAL DATA
Voltage 43.2 Volt DC
No load speed 1600/min
Blade speed 3200spm
Blade length 610 mm
Cutting capacity 20 mm
Weight with battery pack 2.7 KG
Measuered sound pressure level Measurerd uncertainly 3 dB(A) Guaranteed sound power level Measurerd uncertainly 3 dB(A) Vibration
PA=86 dB(A)
L
WA=99 dB(A)
L
2
2 m/s
4. DESCRIPTION
1. Blade cover
2. Blade
3. Guard
4. Sensor switch
5. Front handle
6. Battery pack
7. Trigger lock button
8. Trigger
9. Rotate button
The example of the conformity declaration is found in the penultimate page of the manual.
5. OPERATION
For complete charging instructions, refer to the perator’s Manuals for your battery pack and charger models.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack and keep hands clear of the lock-out button when carrying or transporting the tool.
INSTALL BATTERY PACK See Figure 2.
■ Place the battery pack in the hedge trimmer. Align raised rib on battery pack with groove in hedge trimmer.
■ Make sure the latch on the battery pack snaps in place and that battery pack is secured in hedge trimmer bofore beginning operation.
10. Model label
10.1 CE mark .....
10.2 Name and address of Manufacturer
10.3 ACoustic power leve according to .....
10.4 Article code 10.5 Type code
10.6 Model name 10.7 Serial number
10.8 Year of manufacture
REMOVE BATTERY PACK See Figure 2.
■ Locate the latch on the battery pack and depress to release the battery pack from the hedge trimmer.
CAUTION
When placing battery pack in your hedge trimmer, be sure raised rib on battery pack aligns with groove in hedge trimmer and latch snaps in place properly. Improper assembly of battery pack can cause damage to internal componets.
STARTING THE HEDGE TRIMMER See Figure 3.
■ Remove the blade cover.
■ For added safety, there is a micro switch in the fronthandle. When operating, hold the trimmer with
both hands, one hand to pull the trigger lock button backward and squeeze the trigger, and the other hand to squeeze the front handle.
■ Release the trigger lock button and continue to squeeze the trigger for extended operation.
STOPPING THE HEDGE TRIMMER
■ Release the trigger to stop the hedge trimmer.
■ Upon release of the trigger, the trigger lock button will be automatically reset to the lock position.
■ Remove battery pack from the hedge trimmer.
OPERATING TIPS
■ Do not force the hedge trimmer through heavy shrubbery. This can cause the blades to bind and slow down. If the blades slow down, reduce the pace.
■ Do not try to cut stems or twigs that are larger than 15 mm thick, or those obviously too large to feed into the cutting blade. Use a non-powered hand saw or pruning saw to trim large stems.
■ If desired, you can use a string to help cut your hedge level. Decide how high you want the hedge. Then, stretch a piece of string along the hedge at this
height. Trim the hedge just above this guide line of
string. See Figure 4. Trim the side of a hedge so that it will be slightly narrower at the top. See Figure 5. More of the hedge will be exposed when shaped this way, and it will be more uniform. If blades do become
jammed, stop the motor, allow the blades to stop and
remove the battery pack before attempting to remove the obstruction.
■ Wear gloves when trimming thorny or prickly growth. When trimming new growth, use a wide sweeping action, so that the stems are fed directly into the cutting blade. Older growth will have thicker stems and will be trimmed easiest by using a sawing movement.
EN
DANGER
If blade jams on any electrical cord or line, DO NOT
TOUCH THE BLADE! IT CAN BECOME
ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGEROUS. Continue to hold the hedge trimmer by the insulated rear handle or lay it down and away from you in a safe manner. Disconnect the electrical service to the damaged line or cord before attempting to free the blade from the line or cord. Failure to heed this
warning will result in serious personal injury or
possible death.
WARNING
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or string which can
become entangled in the cutting blade and create a
risk of serious personal injury.
WARNING
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use a clean cloth to remove dirt, oil,grease, etc. When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage.
CAUTION
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that may damage, weaken, or destroy plastics.
6
6. MAINTENANCE AND REPAIR
BLADE MAINTENANCE – HEDGE TRIMMER
WARNING
Battery units do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. To prevent serious personal
injury, always remove the battery and take extra
precautions and care when performing maintenance, service or for changing the cutting blade.
WARNING
To prevent serious personal injury, remove the battery
pack before servicing, cleaning, or removing material from the unit.
BLADE CARE
■ Lubricate the cutting blades after each use.
■ Periodically inspect the blades for damage and wear.
■ Always use the manufacturer’s specied replacement blades.
TO LUBRICATE BLADE See Figure 7.
■ Remove battery pack from hedge trimmer.
■ For easier operation and longer blade life, lubricate the hedge trimmer blade before and after each use. Before lubricating, remove the battery pack and lay
hedge trimmer on a at surface. Apply light weight
machine oil along the edge of the top blade.
■ Occasionally, you should oil your hedge trimmer during prolonged use. Before oiling, stop hedge trimmer, remove battery pack, then oil. You then can resume trimming. Do not oil while hedge trimmer is running.
7
EN
HEDGE TRIMMER LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sucient amount of high-grade lubricant for the
life of the unit under normal operating procedures. Therefore, no further lubrication is required.
WARNING
Do not attempt to modify this unit or create or mount any accessory not specifically recommended in this manual for use with this hedge trimmer. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING
Examine hedge trimmer frequently to assure all parts are unbroken and securely attached. Make sure all screws and fasteners are securely tightened to
prevent the risk of serious personal injury.
CLEANING THE HEDGE TRIMMER
WARNING
To prevent serious personal injury, remove the battery
pack before servicing, cleaning, or removing material from the unit.
■ Remove the battery pack.
■ Clean the unit using a damp cloth with a mild detergent.
■ Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene.
■ Moisture can cause a shock hazard. Wipe o any moisture with a soft dry cloth.
■ Use a small brush or the air discharge of a small vacuum cleaner brush to clean the air vents on the battery pack housing and motor housing. Keep the air vents free of obstructions.
STORING THE HEDGE TRIMMER See Figure 8.
■ Clean the hedge trimmer thoroughly before storing. Store the hedge trimmer in a dry, well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and deicing salts.
■ Always place blade cover on cutting blades before storing.
■ Store and charge your batteries in a cool area. Temperatures above or below normal room temperature will shorten battery pack life.
■ Store the battery pack where the temperature is below 27°C, and away from moisture.
■ Never store batteries in a discharged condition. Wait for battery pack to cool and fully charge immediately.
■ All batteries gradually lose their charge. The higher
the temperature, the quicker they lose their charge. If you store your unit for long periods of time without using it, recharge the batteries every month or two. This practice will prolong battery pack life.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
■ Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine,
for the benet of both social coexistence and the
environment in which we live. Try not to cause any disturbance to the surrounding area.
■ Scrupulously comply with local regulations for the disposal of packaging, deteriorated parts or any elements with a strong environmental impact; this waste must not be disposed of as normal waste, it
must be separated and taken to specied waste
disposal centres where the material will be recycled.
■ Scrupulously comply with local regulations for the disposal of waste materials after mowing.
■ At the time of decommissioning, do not pollute the environment with the machine, but hand it over to a disposal centre, in accordance with the local laws in force.
DISPOSAL
Do not dispose of electrical equipment with household waste material. In observance of European Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national regulations, electric equipment that has reached the end of its life must be collected separately and recycled in an ecologically compatible way. If electrical equipment
is disposed of in dumps or in landlls, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, contact a domestic waste collection authority or your dealer.
1
ÍNDICE
1. Instrucciones De Seguridad ........................................................................................................1
2. Symbole ......................................................................................................................................5
3. Características Del Producto .......................................................................................................6
4. Bauteile .......................................................................................................................................6
5. Colocar La Batería ......................................................................................................................6
6. Wartung Und Pege .....................................................................................................................8
1.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Su recortadora ha sido diseñado y fabricado para
cumplir con el alto nivel de abilidad, sencillez de uso y
seguridad del usuario. Si se utiliza de forma adecuada,
tendrá un buen rendimiento y funcionará sin problemas
durante años.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
USO PREVISTO
Este cortasetos está diseñado para cortar y recortar setos y arbustos (uso doméstico). No está destinado
para cortar por encima del nivel del hombro.
 Conserve estas advertencias e instrucciones para
poder consultarlas posteriormente. El término “máquina o herramienta eléctrica” que se emplea en las instrucciones de seguridad que se indican a continuación designa tanto las herramientas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas.
TIPOLOGÍA DE USUARIO
Esta máquina está destinada al uso por parte de
consumidores, es decir, operadores no profesionales.
Esta máquina está destinada para un “uso semi-
profesional”.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son
propicios para que se produzcan accidentes.
 No utilice herramientas eléctricas en presencia
de elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión.
 Cuando se utiliza una herramienta eléctrica, los
niños, las demás personas y los animales deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control de la máquina.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.”
SEGURIDAD PERSONAL
 No se descuide. Preste mucha atención a lo que
está haciendo y aplique el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
 Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves.
 Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Compruebe que el interruptor está en la posición “parada” antes de enchufar la herramienta a una toma de corriente y/o de colocar la batería, y antes de coger o transportar la herramienta. Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe cuando el interruptor esté en la posición “marcha”.
 Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha
la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de los elementos móviles de la herramienta, se puede producir un accidente con heridas corporales graves.
 No extienda demasiado el brazo. Afírmese bien en
sus piernas. Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la máquina en caso de producirse algún imprevisto.
 Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
 No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
que mejor se adecue al trabajo que desee realizar. Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
 No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas.
 Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la máquina. Si una pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la herramienta.
 Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas.
Si la herramienta de corte está bien afilada y limpia, es menos probable que se bloquee y podrá controlarla mejor.
 Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, los adaptadores, etc. y tenga en cuenta las características específicas de esta herramienta, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para evitar situaciones peligrosas, utilice la herramienta eléctrica únicamente para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
 Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o
en posición “parada” antes de colocar la batería. Si introduce una batería en una herramienta encendida, puede provocar accidentes.
 Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería diferente.
 Sólo se debe emplear una clase de batería específica
con una herramienta inalámbrica. La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio.
 Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en los contactos de la batería puede provocar chispas, quemaduras o incendios.
 Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
 Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar su
herramienta eléctrica sin peligro.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA CIZALLA PARA CORTAR SETOS
 Mantenga todas las partes del chasis lejos de
las cuchillas de la cortadora. No quite el material cortado o sostenga el material a cortarse cuando estén movimiento las cuchillas. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando se esté retirando el material atascado. Un momento de desatención mientras se esté utilizando la cizalla para cortar setos podría producir una lesión personal seria.
 Lleve la cizalla para cortar setos por la agarradera
con las cuchillas de la cortadora detenida. Cuando transporte o almacene la cizalla para cortar setos, siempre coloque la tapa del dispositivo de corte. El manejo apropiado de la cizalla para cortar setos reducirá la posible lesión personal por las cuchillas de la cortadora.
 Sostenga la herramienta eléctrica solamente con
las superficies aisladas, ya que las cuchillas pueden tener cables ocultos.
LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE TRABAJAR CON ESTA MÁQUINA.
 Lea atentamente todas las instrucciones de
seguridad. Conozca la máquina y su funcionamiento.
 No emplee la máquina si está cansado o enfermo, si
ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algún medicamento.
 Verifique el estado de la herramienta antes de
utilizarla. Reemplace las piezas dañadas. Cerciórese de que la batería no pierda ningún líquido.
 Cerciórese de que todas las sujeciones y elementos
de protección estén colocados y bien ajustados. Reemplace la hoja o cualquier otra pieza que se encuentre agrietada, mellada o dañada. Cerciórese de que la hoja esté colocada correcta y sólidamente. De este modo, evitará que el usuario como las eventuales personas presentes sufran heridas corporales graves y que la herramienta se dañe.
 Utilice la herramienta adecuada. Utilice el cortasetos
únicamente para las tareas que ha sido diseñado.
 No utilice el cortasetos si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
 Limpie la zona de corte antes de trabajar con la
máquina. Retire los cables, hilos eléctricos, hilos y demás elementos que podrían cogerse en la hoja.
 Mantenga alejados de la zona de trabajo a niños,
personas y animales domésticos. Los niños, demás personas y animales deben estar a no menos de 15 metros de distancia ya que al trabajar la máquina podría proyectar algún objeto. Se recomienda que las personas presentes en el área de trabajo lleven protecciones oculares adecuadas. Si una persona se acercara cuando usted esté trabajando, detenga inmediatamente la máquina.
 Para evitar todo riesgo de descarga eléctrica,
no exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
 No utilice el cortasetos con las manos mojadas.
2
3
 Está prohibido que los niños menores de 15 años o
las personas inexperimentadas utilicen el cortasetos.
 Para evitar lesiones oculares graves, utilice
siempre gafas de protección cuando trabaje con el cortasetos.
 Póngase una pantalla facial o una mascarilla
antipolvo si la operación que está realizando lo requiere.
 Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas que pudieran engancharse en las piezas en movimiento. Le recomendamos que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre.
 Si tiene el pelo largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos en movimiento.
 No exponga ninguna máquina eléctrica o batería a la
lluvia o a la humedad.
 Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque
la funda de protección de la hoja.
 Preste atención al entorno que le rodea y no se
distraiga: el ruido de la máquina puede tapar otros ruidos.
 Antes de poner en marcha la máquina compruebe
sistemáticamente que haya retirado las llaves de apriete.
 Cerciórese de que las asas y los sistemas de
protección estén en su lugar antes de utilizar la herramienta.
 No utilice la máquina si falta alguna pieza o si
hay piezas o accesorios instalados que no sean originales.
 La emisión de vibraciones durante el uso real de
la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado, dependiendo de la forma en que se utilice la herramienta.
 Se ha demostrado que las vibraciones provenientes
de herramientas que se sostienen con las manos pueden contribuir a la aparición de una enfermedad denominada Síndrome de Raynaud en determinados individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío.Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes.
Hay informes que indican que el tiempo frío es
un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación
sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes Limite la
cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,interrumpa inmediatamente el uso y
consulte a su médico estos síntomas.
INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL CORTASETOS
 No utilice el cortasetos si la empuñadura no está en
su lugar. Al trabajar, sostenga la herramienta con ambas manos.
 Para evitar que el motor se ponga en marcha
inadvertidamente, no desplace la máquina teniendo el dedo en el gatillo.
 No se descuide. Fíjese bien en lo que está haciendo
y actúe con sentido común.
 Lleve un pantalón grueso, calzado de seguridad
antideslizante y guantes. No trabaje con pantalón corto, sandalias ni trabaje con los pies descalzos.
 No trabaje con esta máquina en una zona mal
iluminada. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado (con luz de día o luz artificial).
 Trabaje en una posición bien equilibrada y no utilice
la máquina en un soporte inestable. Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. No utilice la herramienta en una escalera.
 No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
 Suelte el gatillo, espere que el motor se detenga
completamente y retire la batería antes de limpiar la máquina, repararla o efectuar cualquier ajuste.
 Este cortasetos sólo debe emplearse para cortar
setos, matorrales y arbustos. No utilice esta herramienta para otros fines.
 Antes de poner en marcha la herramienta, cerciórese
de que la cuchilla no encontrará ningún obstáculo.
 Si el cortasetos choca con algún obstáculo o si un
objeto se atasca en la hoja, detenga inmediatamente el motor, retire la batería y controle que no se haya dañado ninguna pieza. No utilice la máquina antes de haber efectuado las reparaciones necesarias. No utilice la máquina si alguna pieza está incorrectamente sujeta o si se haya dañada.
 Preste atención a lo que hace. Use su sentido
común.
 Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de este
cortasetos. La hoja debe estar limpia y bien afilada para que el cortasetos trabaje correctamente y sin peligro. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo las instrucciones del manual. Compruebe que las empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no tengan restos de aceite o de grasa.
 Cerciórese de que ninguna pieza esté deteriorada.
Antes de seguir utilizando la herramienta, cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. El cárter de la hoja o cualquier otro elemento dañado deben ser reparado o substituido en un Centro de Servicio Posventa, salvo indicación contraria en este manual de instrucciones.
 Mantenga las manos lejos de la hoja para no
cortarse.No trate de retirar o sostener el material
cortado cuando la hoja esté en movimiento. Cerciórese de haber retirado la batería y de no estar presionando el gatillo antes de retirar un elemento atascado en la hoja. No toque la hoja cuando coja la herramienta.
ADVERTENCIA
Las hojas siguen girando durante un momento
después de apagar la unidad.
 Mantenga las manos, el rostro y los pies lejos de
las piezas móviles. No trate de tocar o de detener la hoja cuando esté en movimiento.
 Detenga siempre el motor cuando no esté cortando
o cuando se desplace de una zona de trabajo a otra.
 No deje que se acumulen en la herramienta
vegetales y demás materiales resultantes del corte. De acumularse podrían atascar la hoja.
 Guarde la herramienta en un lugar seco, elevado o
cerrado con llave para que no lo utilicen personas inexpertas que pudieran dañarlo. Guarde la máquina fuera del alcance de los niños o de personas inexpertas.
 Coloque la funda de protección de la hoja cuando no
utilice el cortasetos.
 No sumerja ni salpique la herramienta con agua o
cualquier otro líquido. Las empuñaduras siempre deben estar secas, limpias y sin restos vegetales. Limpie la máquina después de cada utilización. Consulte las instrucciones de la sección “Guardar el cortasetos”.
 Cerciórese de que las piezas de la máquina estén
bien apretadas antes de transportarla.
 No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo
a menudo y utilícelo para informar a otros posibles usuarios. Si presta el cortasetos, entregue también este manual de instrucciones.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos
de un técnico cualicado. El mantenimiento o
las reparaciones realizadas por personas no
cualicadas aumentan el riesgo de heridas corporales graves o de daños en la máquina. El
incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía. Cuando se realizan operaciones de mantenimiento, sólo se deben emplear piezas de recambio originales. Siga escrupulosamente las instrucciones que se indican en la sección Mantenimiento del
presente manual. De este modo reducirá el riesgo de
heridas corporales graves y la posibilidad de dañar
la máquina. El incumplimiento de esta instrucción
anula y cancela la garantía.
ADVERTENCIA
Si faltara alguna pieza, no utilice la herramienta hasta haber colocado la pieza en cuestión . El incumplimiento de esta recomendación puede provocar heridas corporales graves.
C O N S E R V E E S T A S I N S T R U C C I O N E
S . CONSÚLTELAS A MENUDO Y UTILÍCELAS PARA
IN FOR M A R A OTR OS P OS IB LE S U S U A R IOS . SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE
TAMBIÉN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
4
5
2.SYMBOLE
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie y aprenda su signicado.La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más seguro.
SÍMBOLO DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Estas medidas conciernen a su seguridad.
Lea atentamente este manual de utilización y cumpla todas las advertencias y consignas de seguridad.
Utilice botas y ropa de seguridad.
Los objetos arrojados pueden rebotar y causar lesiones personales o daños materiales.
Lleve guantes de trabajo gruesos y antideslizantes.
Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo.
¡No utilice la máquina bajo la lluvia!
Las siguientes señales y sus signicados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO SeÑAL
peLiGro
ADVERTENCIA
precAUciÓN
precAUciÓN
Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada,podría provocar daños graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no serevitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños moderados o leves.
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría provocar daños materiales.
SIGNIFICADO
3.CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Motor 40 volts
Velocidad en vacío 1600 /min
velocidad de la cuchilla 3200 spm
Longitud de la hoja 610 mm
Capacidad de corte
Peso (con la batería)
Nivel de presión acústica medido
Incertidumbre de medida
Nivel de potencia acústica
garantizado
Incertidumbre de medida
Vibración
20 mm
2.7 KG
PA=86 dB(A)
L
3 dB(A)
WA=99 dB(A)
L
3 dB(A)
2
2 m/s
4.BAUTEILE
1. CUBIERTA DE LA CUCHILLA
2. CUCHILLA
3. PROTECCIÓN DE LA CUCHILLA
4. INTERRUPTOR DEL SENSOR
5. EMPUÑADURA DELANTERA
6. BATERÍA
7. BOTÓN DE BLOQUEO DEL GATILLO
8. GATILLO
6
5.COLOCAR LA BATERÍA
Para completar las instrucciones de carga, consulte los manuales del operador para su modelo de batería. NOTA: Para evitar lesiones personales graves, retire
siempre la batería y mantenga las manos alejadas del
botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta.
COLOCAR LA BATERÍA
 Coloque la batería en el cortabordes. Para ello,
alinee las nervaduras de la batería con las ranuras del cortabordes. Véase la Figura 2.
 Antes de comenzar a utilizar el cortabordes,
compruebe que las lengüetas de bloqueo que se encuentran a ambos lados de la batería se acoplan correctamente y que la batería está bien sujeta en la máquina.
SACAR LA BATERÍA
 Identifique las lengüetas de bloqueo de la batería y
presiónelas para sacar la batería del cortabordes.
Véase la Figura 2.
 Retire la batería del cortabordes.
ADVERTENCIA
Cuando coloque la batería en el cortabordes,
controle que las nervaduras de la batería están
correctamente alineadas con las ranuras del
cortabordes y que las lengüetas de bloqueo están
correctamente insertas. Si la batería estuviera mal colocada podría deteriorar los componentes internos.
PUESTA EN MARCHA DEL CORTASETOS
Retire la funda de protección de la hoja. Para mayor seguridad, el cortasetos tiene un
dispositivo interruptor que se encuentra en la empuñadura delantera (véase la Fig. 3), que deberá
7
presionar al mismo tiempo que el gatillo para poner la máquina en marcha. Cuando trabaje con el cortasetos, sostenga la empuñadura principal con una mano para poder activar sin dificultad el botón que libera el gatillo empujándolo hacia adelante, y con la otra mano sostenga firmemente la empuñadura delantera para mantener el interruptor activado.
 Una vez que haya pulsado el gatillo, podrá soltar
el botón de bloqueo/liberación. El gatillo no se bloqueará mientras siga presionándolo.
DETENER EL CORTASETOS
Para detener el cortasetos suelte el gatillo. Cuando suelta el gatillo, el botón de liberación del
gatillo se pondrá automáticamente en posición de bloqueo.
 Retire la batería del cortasetos.
CONSEJOS DE USO
 No fuerce la herramienta procurando cortar setos
demasiado densos. La hoja podría doblarse y reducir la cadencia de trabajo. Si la velocidad de la
hoja se reduzca, talle el seto más lentamente. No corte tallos o ramas de más de 15 mm de grosor,
ni cualquier otro elemento que resulte demasiado grande para los dientes del cortasetos. Para cortar ramas más gruesas, hágalo con una sierra de mano o una podadera.
 Si desea cortar un seto en línea perfectamente
recta, le sugerimos que use un hilo para guiarse: primero determine la altura de corte del seto. Tense el hilo a la altura que le resulte más conveniente. Corte por encima del hilo, como se muestra en la figura 4. Talle asimismo los lados del seto de suerte que la parte superior sea ligeramente más estrecha (véase la Fig. 5). De este modo, el corte resultará más uniforme. Si los dientes se atascan, pare el motor, espere hasta que la hoja se detenga completamente y retire la batería antes de sacar los elementos atascados en los dientes del cortasetos.
 Lleve guantes cuando corte setos espinosos.
Cuando corte arbustos pequeños, describa un amplio movimiento de barrido con el cortasetos para que los dientes corten bien los tallos. En cambio, cuando corte arbustos más grandes haga un movimiento de vaivén de adelante hacia atrás, ya que los tallos serán más duros.
ADVERTENCIA
Limpie la zona de corte antes de trabajar con la máquina. Retire todo objeto peligroso como
cables de alimentación, hilos eléctricos o hilos
que pudieran atascarse en los dientes de la hoja y
provocar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
No utilice disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
dañarse con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un trapo limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Si debe substituir alguna
pieza,utilice únicamente recambios
GreenwprksTools. originales.La utilización de cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el producto.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que
pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
PELIGRO
Si los dientes de la hoja rozan una línea o un
cable eléctrico, ¡ no toque la hoja! ya que pod R Í A C O N D U C I R E L E C T R I C I D A D . E S UNA SITUACIÓN SUMAMENTE PELIGROSA. S o s t e n g a e l c o r t a s e t o s d e l a e m p
u ñ a d u r a p r i n c i p a l , q u e e s t á p e r f e c t a m e n t e a i s l a d a , y aléjelo de los cables
con precaución. Corte la corriente que alimenta la línea o el cable seccionado antes de removerla/lo
de los dientes de la hoja. El incumplimiento de esta
recomendación puede provocar heridas corporales graves o incluso muerte.
6.WARTUNG UND PFLEGE
MANTENIMIENTO DE LA HOJA DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA
No olvide que las herramientas inalámbricas siempre están listas para funcionar, ya que no
necesitan estar enchufadas a una toma de corriente eléctrica. Para evitar heridas corporales graves,
retire la batería cada vez que reemplace la hoja o
que realice operaciones de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la
batería antes de reparar, limpiar o retirar algún elemento de la máquina.
MANTENIMIENTO DE LA HOJA
Lubrique la hoja después de trabajar. Controle a menudo el desgaste de los dientes y
cerciórese de que no están dañados.
 Si debe substituirla, utilice siempre hojas originales.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA
Retire la batería del cortasetos. Para que sea más sencillo trabajar con la máquina
y prolongar la vida útil de la hoja, lubríquela antes y después de utilizarla. Antes de lubricar la hoja, retire la batería y coloque el cortasetos en una superficie plana. Aplique en el borde superior de la hoja un aceite para motores ligero, como se muestra en la Figura 8.
 Puede ser necesario lubricar la hoja cuando esté
trabajando con la máquina. De ser el caso, pare el motor del cortasetos, retire la batería y lubrique la hoja. Una vez lubricada la hoja, puede continuar trabajando normalmente. No lubrique nunca la hoja del cortasetos cuando el motor esté en marcha.
AFILAR LA HOJA
 Espere que los dientes de la hoja se hayan detenido
completamente y que se encuentren en la posición que se muestra en la Figura 9. De este modo, tendrá un espacio suficiente entre los dientes y las protecciones.
Retire la batería del cortasetos. Sujete la hoja en un tornillo de banco y afile la
superficie expuesta de cada diente con una lima lisa y redonda de 203 mm de longitud y de 6,4 ó 5,6 mm de diámetro. No modifique la inclinación de los dientes cuando los lime.
 Retire el cortasetos del tornillo de banco, coloque
la batería y ponga el motor en marcha. Pare nuevamente el cortasetos de suerte que la hoja quede en una posición tal que quede expuesto el lado de los dientes que aún no ha sido afilado.
 Retire la batería del cortasetos y afile los dientes
que quedan expuestos aplicando el mismo procedimiento indicado anteriormente.
LUBRICAR EL CORTASETOS
Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante de alto índice de lubricación en cantidad suciente para toda la vida útil de la herramienta en condiciones
normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
ADVERTENCIA
No modique esta máquina ni coloque accesorios
que no hayan sido recomendados en este manual de instrucciones.Estas transformaciones
o modicaciones constituyen una utilización
incorrecta y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar heridas graves.
ADVERTENCIA
Controle el cortasetos a menudo, cerciorándose de
que no haya piezas rotas y que todos los elementos
están bien sujetos. Controle que todos los tornillos y elementos de sujeción estén bien apretados para
evitar heridas corporales graves.
MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS
Retire la batería.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la
batería antes de reparar, limpiar o retirar algún elemento de la máquina.
 Limpie el cortasetos con un paño húmedo con un
poco de detergente suave.
 No utilice detergente demasiado fuerte para limpiar
el cárter o las empuñaduras ya que son elementos de plástico. El plástico se daña si se emplean algunos aceites aromáticos como pino o limón, o bien disolventes como kerosén.
 ¡Atención! La humedad puede producir descargas
eléctricas. Elimine la humedad con un paño suave y seco.
 Utilice un cepillo pequeño o el chorro de aire de una
aspiradora para limpiar las ranuras de ventilación del cárter de la batería y del motor.
 Cerciórese de que las ranuras de ventilación no
estén obstruidas.
GUARDAR EL CORTASETOS
 Limpie cuidadosamente el cortasetos antes de
guardarlo. Guarde el cortasetos en un lugar seco, bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo guarde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardinería o sales antiescarcha.
 Proteja la hoja con la funda de protección antes de
guardar el cortasetos, como se muestra en la Figura
10.
 Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar
fresco. Si la temperatura es inferior o superior a la
8
temperatura normal del ambiente, se reducirá la vida útil de la batería.
Guarde las baterías con una temperatura inferior a 27°C, y lejos de la humedad. No guarde nunca la batería descargada. Después
de utilizar la máquina, espere que la batería se enfríe antes de volverla a cargar.
 Todas las baterías pierden su capacidad de
carga al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la temperatura, más rápidamente perderá su capacidad de carga. Si no utiliza el cortasetos durante un período prolongado, vuelva a cargar la batería una vez al mes o cada dos meses. Con esta precaución prolongará la vida útil de la batería.
TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
 La protección del ambiente debe ser un aspecto
relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos. Evitar ser un elemento de disturbio para los vecinos.
 Siga escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de embalajes, aceites, gasolina, filtros, partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental; estos residuos deben separarse y entregarse a los especiales centros de recogida que proveerán al reciclaje de los materiales
 Respetar escrupulosamente las normas locales
sobre la eliminación de los materiales después del corte.
 En el momento de la puesta fuera de servicio, no
abandone la máquina en el ambiente, deberá contactar un centro de recogida, según las normas locales vigentes.
9
ELIMINACIÓN
No desechar los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. Según la Directiva Europea
2012/19/CE sobre los residuos de equipos eléctri cos y electrónicos y su aplicación conforme a las normas nacionales, los equipos eléctricos fuera d
e servicio deberán recogerse separadamente para
volverse a emplear de manera ecocompatible. Si los eq uipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuo s o en el terreno, las sustan-cias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en la cadena alimentaria,
dañando su salud y bienestar. Para obtener más inform
ación sobre la eliminación de este producto, contactar c on el Ente competente para la eliminación de los residu os domésticos o con su Distribuidor.
1
ET
SISUKORD
1. Reeglid Ohutuks Kasutamiseks ..................................................................................................1
2. Sümbolid .....................................................................................................................................4
3. Toote Spetsikatsioon .................................................................................................................5
4. Dmadused ...................................................................................................................................5
5. Kasutamine .................................................................................................................................5
6. Hooldamine Ja Parandamine ........................................................................................................6
1.
KASUTAJA TÜÜP
Antud masin on ette nähtud kasutamiseks tarbijatele,
seega mitte professionaalsetele operaatoritele. Antud masin on ette nähtud harrastuskasutamiseks.
 Kandke tööriistade eest hoolt. Kontrollige liikuvate
osade õiget asendit ja kinnitatust, osi kahjustuste suhtes ja muid tingimusi, mis võivad tööd mõjutada. Kui tööriist on kahjustatud, laske see enne kasutamist parandada. Halvasti hooldatud tööriistad põhjustavad palju õnnetusi.
Hoidke lõikeriistad teravad ja puhtad. Õigesti
hooldatud vahedate lõiketeradega lõikeriistad ei kiilu
nii kergelt kinni ja on paremini kontrollitavad.
 Kasutage tööriista, lisavarustust, lõiketerasid
jm kooskõlas siin antud juhistega, võttes arvesse töötingimusi ja töö iseärasusi. Tööriista kasutamine Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja
erinevalt selle otstarbest võib tekitada ohuolukorra.
AKUTÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDAMINE
 Veenduge enne aku paigaldamist, et lüliti on väljalülitatud asendis . Akupaki paigutamine
sisselülitatud seadmesse võib põhjustada õnnetuse.
 Kasutage laadimiseks ainult tootja poolt ettenähtud
laadijat. Laadija, mis sobib üht tüüpi akule, võib teist tüüpi aku puhul põhjustada tuleohu.
 Kasutage tööriistu ainult koos nende jaoks ettenähtud
akudega. Muude akude kasutamine võib põhjustada vigastuse või tulekahju tekkimise ohu.
 Kui akut ei kasutata , hoidke see eemal
metallesemetest nagu kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid ja muud väikesed esemed,
mis võivad klemmid omavahel kokku ühendada.
Klemmide lühistamine võib põhjustada põletusi või tulekahju.
 Ebasoodsates tingimustes võib akust eralduda
vedelikku; vältige sellega kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage veega. Kui vedelik satub silma, tuleb lisaks sellele pöörduda arsti poole. Akust eraldunud
vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi.
TEENINDAMINE
Laske oma tööriista hooldada vastava väljaõppega
isikul, kes kasutab ainult originaalvaruosi. See tagab tööriista ohutuse.
HEKIKÄÄRIDE OHUTUSNÕUDED
 Hoidke kõik kehaosad lõiketeradest eemal. Ärge
eemaldage lõigatud materjali ega hoidke lõigatavat materjali terade töötamise ajal. Lülitage enne kinni jäänud materjali eemaldamist seade välja. Tähelepanematus hekikääridega töötamise ajal võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi.
 Kandke hekikääre seisatatud teradega hoides
selle käepidemest. Hekikääride transportimisel või
hoiustamisel paigaldage alati lõikepeale tera kaitse.
Hekikääride õige käsitsemine vähendab võimalikku
ET
terade poolt põhjustatud kehavigastuste ohtu.
Hoidke tööriista kinni ainult isoleeritud
haardepindadest, sest lõiketera võib sattuda
kokkupuutesse varjatud juhtmega.
LUGEGE KÕIK JUHISED ENNE SEADME KASUTAMIST LÄBI
 Lugege juhiseid hoolikalt. Õppige tundma seadme
juhtseadiseid ja korrektset kasutamist.
 Ärge töötage selle seadmega, kui olete väsinud,
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
 Kontrollige seadet enne selle kasutamist. Asendage
kahjustatud osad. Kontrollige, et aku ei lekiks.
 Veenduge, et kõik kinnitused ja kaitsed on oma kohal
ja kindlalt kinni. Asendage lõiketerad ja mis tahes
muud osad, mis on pragunenud, tükkideks läinud või
muul viisil kahjustunud. Veenduge, et lõiketera on korralikult paigaldatud ja tugevalt kinnitatud. Vastasel korral võivad kasutaja ja kõrvalseisjad saada kehavigastusi ning samuti võib kahjustuda seade.
 Kasutage tööriista eesmärgipäraselt. Kasutage
tööriista ainult selleks, milleks see on ette nähtud.
Ärge kasutage tööriista, kui lüliti seda sisse ega välja
ei lülita. Tööriist, mida ei saa lüliti abil kontrollida, on
ohtlik ning vajab remonti.
 Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist. Eemaldage kõik objektid nagu kaablid, lambid,
juhtmed ja nöörid, mis võivad lõiketera külge
takerduda.
 Eemaldage piirkonnast eemal lapsed, kõrvalised
isikud ja koduloomad. Hoidke kõik lapsed, kõrvalised isikud ja koduloomad vähemalt 15 m kaugusel, sest
neid võivad tabada lenduvad esemed. Kõrvalistel isikutel tuleb soovitada kanda kõrvaklappe. Kui keegi
teile läheneb, lülitage seade otsekohe välja.
 Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge kasutage seadet
niisketes kohtades.  Ärge käsitsege seadet märgade kätega. Ärge lubage alla 15-aastastel lastel ega väljaõppeta
isikutel seadet kasutada.  Kehavigastuse tekkimise ohu vähendamiseks kandke
seadme kasutamisel alati täielikku nägemiskaitset.  Kui töötamisel tekib tolmu, kandke näo- või
tolmumaski.  Valige sobiv tööriietus. Ärge kandke lahtisi
riietusesemeid ega ehteid, sest need võivad
seadme liikuvate osade külge takerduda. Välitöödel
on soovitatav kanda kummikindaid ja tugevaid
jalanõusid.  Et vältida juuste tõmbamist lähedal asuvatesse
ventilatsiooniavadesse ja liikuvate osade külge
kinnijäämist, kandke pikkade juuste puhul kaitsvat
peakatet või kinnitage kaetud juuksed õlgadest
kõrgemal.  Ärge kasutage elektrilisi või akutoitega tööriistu
vihma käes ega niiske ilmaga. Seadme transportimisel ja hoiule asetamisel asetage
alati peale lõiketera kate. Tutvuge ümbrusega ja olge tähelepanelik võimalike
ohtude suhtes, mida te ei pruugi märgata masina
2
3
ET
müra tõttu.
Kujundage endale harjumuseks kontrollida enne
tööriista käivitamist, et kõik seadistus- ja mutrivõtmed
on eemaldatud.
 Tööriista kasutades veenduge alati, et kõik
käepidemed ja katised on õigesti kinnitatud.
 Ärge kasutage mittetäielikku või ilma loata ümber
ehitatud seadet.
 Olenevalt seadme kasutusviisist võib mehaanilise
tööriista töötamisel ilmneda vibratsiooniheide, mille suurus erineb deklareeritud väärtustest.
Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjus-
tada mõnedel inimestel tõbe, mida nimetakse Raynaud’s Syndrome. Sümptomitena võib ilmneda
sõrmede tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavali-
selt ilmneb külmas töötamisel. Nende sümptomite
puhul tuleb hoiduda külmast ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada õigeid töövõtteid. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb rakendada järgmisi abinõusid.
Külma ilmaga hoida oma keha soe. Kandke kin- daid, et hoida oma käed ja randmed soojad.
Uuringud näitavad, et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga.
Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, et
vereva- rustust kiirendada.
Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööpe- rioodi pikkust.
Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja
pöörduge arsti poole.
KASUTAMISE AJAL
 Ärge kasutage trimmerit ilma oma kohal oleva
eesmise käepidemeta. Hoidke seadme kasutamisel
mõlema käega selle käepidemetest kinni.
 Juhusliku käivitumise vältimiseks ärge kandke seadet
kunagi nii, et sõrm on päästikul. Olge tähelepanelik ja keskenduge sellele, mida teete.  Juhinduge seadme kasutamisel kainest mõistusest. Kandke tugevaid pikki pükse, tugevaid saapaid ja
hästi istuvaid kindaid. Ärge kandke lühikesi pükse
ega sandaale ega olge paljajalu.
 Ärge kasutage viletsa valgustuse korral. Kasutage
seadet ainult päevavalguses või hea kunstliku
valgustuse korral.  Ärge kallutage end liigselt ega seiske ebakindlal
alusel. Säilitage alati kindel toetuspind ja tasakaal.
Ärge kasutage seadet redelil seistes. Ärge suruge tööriistale jõuga. Seade töötab paremini
ja väiksema vigastuse tekkimise ohu juures, kui
kasutate seda ettenähtud piirides. Enne hooldamist, parandamist ja seadistamist
vabastage päästik, laske mootoril seisma jääda ja
eemaldage aku.  See hekitrimmer on mõeldud ainult hekkide,
põõsaste ja puhmaste lõikamiseks. Ärge kasutage
seadet mingiks muuks otstarbeks.  Enne seadme käivitamist veenduge, et lõiketera ei
satu millegagi kontakti.  Kui tabate võõrkehi või takerdute nendesse, peatage
seade otsekohe, eemaldage aku ja kontrollige, kas seade on kahjustada saanud. Kahjustunud s
e a d et ärge enne parandamist kasutage . Ärge kasutage lahtiste või katkiste osadega seadet.
 Keskenduge sellele, mida teete. Juhinduge
töötamisel kainest mõistusest.
Hoidke oma tööriista hoolega. Hoidke lõiketera
parema töö ja vigastuste tekkimise ohu vähendamise huvides terava ja puhtana. Järgige õlitamisel ja lisatarvikute vahetamisel juhiseid. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õli- ja määrdevabad.
Kontrollige kahjustatud osi. Enne tööriista edasist
kasutamist tuleb vigastatud kaitset või osa hoolega
kontrollida, veendumaks, et see töötab korralikult ja
täidab oma ülesannet. Kontrollige liikuvate osade
õiget asendit ja vaba liikumist, osade kahjustusi, kinnitusi ja muid tingimusi, mis võivad tööd mõjutada.
Viga saanud kate või muu osa tuleks volitatud
teeninduses korralikult parandada või välja vahetada, kui selles kasutusjuhendis pole öeldud teisiti.
Lõikevigastuse oht. Hoidke käed lõiketeradest
eemal.
Ärge püüdke lõigatavat materjali eemaldada või
seda kinni hoida siis, kui lõiketerad liiguvad.
Enne lõiketerade puhastamist nende külge jäänud materjalist veenduge, et aku on eemaldatud ja
päästik on vabastatud. Ärge võtke seadme tõstmisel või hoidmisel kinni katmata lõiketerast.
ETTEVAATUST
Lõiketerad jätkavad liikumist pärast väljalülitamist veel mõne sekundi jooksul.
Hoidke käed, nägu ja jalad seadme liikuvatest
osadest ohutul kaugusel. Kui lõiketerad liiguvad, ärge puudutage ega püüdke neid peatada.
 Kui ootate võimalust niita või kõnnite ühest
niitmiskohast teise, lülitage mootor alati välja.
 Hoidke seade puhas rohulibledest ja muust taolistest
asjadest. Need võivad koguneda lõiketeradele.
 Hoidke seadet kuivas kohas, kas luku taga või kõrgel,
et vältida selle volitamata kasutamist ja kahjustamist. Hoidke seadet lastele ja väljaõppeta isikutele
kättesaamatus kohas.  Kui te seadet ei kasuta, asetage peale lõiketera kate.  Ärge kunagi kastke seadet vette ega mingisse muusse
vedelikku ega pritsige seda. Hoidke käepidemed
kuivad, puhtad ja prügivabad. Puhastage seade
pärast iga kasutamist, vt hoidmisjuhiseid.
 Kinnitage seade selle transportimisel. Hoidke need juhised alles. Lugege neid sageli ja
võtke need aluseks teiste kasutajate õpetamisel.
Seadet kellelegi laenates andke kaasa ka need
juhised.
TEENINDAMINE
Seda seadet tohib teenindada ainult kvalitseeritud
personal. Kvalitseerimata personali tehtud teenindus
või hooldus võib lõppeda kasutajale kehavigastusega
või seadme kahjustada saamisega. Samuti võib see
tühistada teie garantii.
ET
Tööriista teenindades kasutage alati identseid varuosi.
Jälgige selle kasutusjuhendi jaotises Hooldamine antud juhiseid. Valede varuosade kasutamine või hooldusjuhiste mittejärgimine võib kasutajale kaasa
tuua tõsise kehavigastuse, elektrilöögi ohu või
kahjustada seadet. Samuti võib see tühistada teie
garantii.
Kui mis tahes osa on puudu, ärge kasutage tööriista enne, kui puuduvad osad on asendatud.
Vastasel juhul võite saada tõsiseid kehavigastusi.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES! LUGEGE NEID S A G E L I J A V Õ T K E N E E D A L U S E K S T E I S T E Õ P E TA M I S E L , K E S V Õ I VA D S E D A S E A D E T KASUTADA. SEADET KELLELEGI LAENATES ANDKE KAASA KA NEED JUHISED.
HOIATUS
2.SÜMBOLID
Sellel tootel võidakse kasutada mõnda järgmistest sümbolitest. Palun vaadake need üle ja tehke nende tähendus endale selgeks. Nendest sümbolitest arusaamine aitab seadet paremini ja ohutumalt kasutada.
SÜMBoL TÄHENDUS/SELGITUS
Teie ohutust puudutavad ettevaatusabinõud.
Iepazīstieties ar lietošanas instrukciju, ievērojiet brīdinājumus un norādījumus par drošību.
Kandke kaitseriietust ja turvajalanõusid.
Väljapaiskuvad esemed võivad rikošetina põrkuda ja põhjustada sellega tõsiseid vigastusi või varakahju.
Kandke libisematuid, vastupidavaid kindaid.
4
Hoidke kõik kõrvalseisjad, eriti lapsed ja lemmikloomad töökohast vähemalt 15 m kaugusele.
Ärge kasutage seda masinat niiskes keskkonnas!
Järgnevad märksõnad ja selgitused on mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks.
SÜMBoL MÄRKSÕNA
oht
hoiAtUS
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega.
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega.
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
Märksõna ilma ohutussümbolita – osutab olukorrale, mis võib põhjustada varakahju.
SELGITUS
5
3.
ET
Mootor
Mõõdetud helirõhu tase
Mõõtmisebatäpsus
Garanteeritud helivõimsuse tase
Mõõtmisebatäpsus
Vibratsioonid
4.
40 volts
1600 /min
3200 spm
610 mm
20 mm
2.7 KG
PA=86 dB(A)
L
3 dB(A)
WA=99 dB(A)
L
3 dB(A)
2
2 m/s
5.
ETTEVAATUST
HOIATUS
HOIATUS
ET
6
6.
OHT
HOIATUS
HOIATUS
ETTEVAATUST
HOIATUS
7
ET
HOIATUS
HOIATUS
KESKKONNAKAITSE
 Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema
oluline ja prioriteetne aspekt kaitsmaks meie
tsiviilse kooselu ja keskkonna huve. Vältida naabrite
segamist.  Järgida täpselt kohalikke norme, mis puudutavad
pakendite, õlide, bensiini, filtrite, kahjustatud osade
ja muu keskkonnaohtliku kõrvaldamist; neid jäätmeid
ei tohi visata prügi hulka, vaid need tuleb eraldada
ja viia vastavatesse kogumispunktidesse, kus
hoolitsetakse materjalide ümbertöötluse eest.
 Järgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudutavad
lõikejääkide ümbertöötlust.
 Kui masinat enam ei kasuta, ärge visake seda
loodusesse, vaid pöörduda vastavalt kohalikele
kehtivatele normidele jäätmekäitluspunkti poole.
ÜMBERTÖÖTLEMINE
Ärge visake elektrilisi seadmeid majapidamisjääkide hu lka. Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektrija e lektroonikaseadmete jäätmete kohta ja selle rakendami
sele vastavuses riiklike normidega, tuleb äravisatavad e lektriseadmed koguda eraldi, et neid ökoloogiliselt kord uskasutada. Kui elektriseadmed visatakse prügimäele
või kaevatakse maha, võivad kahjulikud ained jõuda ve esoonteni ja pääseda toiduahelasse, kahjustades teie tervist ja heaolu. Täpsema info saamiseks antud toote kõrvaldamise kohta, võtke ühendust vastava jäätmekäi tlusrmaga või edasimüüjaga.
1
FI
SISÄLLYSLUETTELO
1. Turvallisuusmääräykset ..............................................................................................................1
2. Symbolit ......................................................................................................................................4
3. Tuotteen Tekniset Tiedot ............................................................................................................5
4. Kuvaus ........................................................................................................................................5
5. Colocar La Batería ......................................................................................................................5
6. Huolto Ja Korjaus.........................................................................................................................6
1.TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Niniejsza podkaszarka została zaprojektowana i wykonana z zachowaniem najwyższych standardów w zakresie niezawodności, łatwości obsługi i bezpieczeństwa operatora. Pod warunkiem poprawnej obsługi i konserwacji, urządzenie będzie służyć
bezproblemowo przez wiele lat.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
MUISTUTUS
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
PRZEZNACZENIE
Przycinarka do żywopłotów jest przeznaczona do cięcia i przycinania żywopłotów oraz krzewów w zastosowaniach domowych. Nie jest przeznaczona do pracy powyżej
poziomu ramion.
 Säilytä nämä varoitukset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.Turvallisuusohjeissa käytetty “sähkötyökalu” termi tarkoittaa sekä verkkovirtaan kytkettäviä että johdottomia työkaluja.
KÄYTTÄJÄTYYPPI
Tämä laite on tarkoitettu kuluttajien käyttöön eli muille kuin ammattikäyttäjille. Tämä laite on tarkoitettu
harrastuskäyttöön.
TYÖYMPÄRISTÖ
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
 Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai räjäyttää ne.
 Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet syrjässä,
kun työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO
 Nie wolno wystawiać elektronarzędzi na działanie
deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
HENKILÖTURVALLISUUS
 Pysy valppaana. Katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin  tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli
olet lääke kuu rilla. Muista aina, et t ä het ken
kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.  Käytä suojavarusteita Suojaa ainas ilmät O
losuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria,
liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja
kuulonsuojaimia vakavie n ruumiinvammojen
välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset. Varmista, että katkaisin on ”seis” asennossa ennen,
kuin kytket työkalun verkkovirtaan ja/tai asennat
siihen akun sekä myös silloin, kun kannat tai kuljetat
työkalua. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä
siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä
kytke sitä verkkovirtaan kun katkaisin on “käynnissä”
asennossa.  Poista kiristysavaimet ennen, kuin käynnistät
työkalun.Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
kiristysavain voiaiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.  Älä kurkota käsivartta liian kauas. Ota hyvä tuki
jaloille. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun
moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.  Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin vaatteisiin
ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet kaukana
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi, jos
käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.  Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida käynnistää
ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida
käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen
ja se on korjattava välittömästi.
Varastoi sähkötyökalut aina lasten ulottumattomiin. Älä anna kokemattomien tai turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
 Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkista liikkuvien
osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein työkalun huolimaton kunnossapito.
 Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kiinni tarttuminen
on harvinaisempaa ja hallinnan säilyttäminen helpompaa, kun leikkuutyökalu on hyvin teroitettu ja puhdas.
 Noudata turvallisuusohjeita työkalu,lisävarusteiden,
terien jne. käytön aikana ja huomioi työkalun, työympäristön ja toteutettavan työn erityisominaisuudet. Vaarallisten tilanteiden ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun, kuin sille tarkoitettuun työhön.
JOHDOTTOMIA TYÖKALUJA KOSKEVAT ERIKOISTURVAOHJEET
 Varmista, että käynnistyskytkin on “seis” asennossa
ja lukittuna ennen, kuin asetat akun sisään. Akun asentaminen käyntiasennossa olevaan työkaluun voi aiheuttaa onnettomuuksia.
 Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan
suosittelemalla laturilla. Laturi on tarkoitettu ennalta määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen.
 Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain
yhtä erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon.
 Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista esineistä, jotka saattavat aiheuttaa napojen keskinäisen kytkeytymisen. Akun napojen oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
 Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan
käytön aiheuttaman vuodon yhteydessä. Mikäli näin tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ärsytysherkkyyttä tai palovammoja.
HUOLTO
 Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.
PENSASAITA-TRIMMERI
TURVALLISUUSVAROITUKSET
Pidä kaikki vartalon osat poissa leikkurinterästä. Älä poista leikattua materiaalia tai pitele leikattavaa
materiaalia terien liikkuessa. Tarkista, että kytkin on pois päältä, kun poistat kiinnijuuttunutta materiaalia. Tarkkaamattomuus pensasaita-trimmeriä käytettäessä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
 Kanna pensasaita-trimmeriä kädensijasta
leikkurinterä pysäytettynä. Kiinnitä aina
2
FI
katkaisulaitteensuoja p e n s a s a i t a - t r i m m e r i ä
k u l j e t e t t a e s s a j a varastoitaessa. Pensasaita-
trimmerin oikea käsittely pienentää mahdollista
leikkurinterän aiheuttaman henkilövahinkon riskiä.  Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za
przewidziane do tego celu izolowane uchwyty,
ponieważ istnieje ryzyko przypadkowego zetknięcia
się ostrza z niewidocznym przewodem elektrycznym.
LUE KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET ENNEN TÄMÄN TYÖKALUN KÄYTTÖÄ.
 Lue huolellisesti kaikki turvallisuusohjeet. Tutustu
työkaluun ja sen toimintaperiaatteeseen.  Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt tai sairas,
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai
mikäli olet lääkekuurilla.  Tarkista työkalun kunto ennen sen käyttöä. Vaihda
vialliset osat. Varmista, ettei ole akkunestevuotoa.  Varmista, että kaikki kiinnittimet ja suojukset ovat
paikoillaan ja hyvin kiristettyinä. Vaihda haljennut,
murtunut tai vioittunut terä tai mikä tahansa muu osa.
Varmista, että terä on oikein ja tukevasti kiinnitetty.
Näin vältät itseesi tai ulkopuolisiin kohdistuvat
ruumiinvammavaarat ja työkalun vahingoittumisen.  Käytä sopivaa työkalua. Älä käytä pensasleikkuria
muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön.  Älä käytä pensasleikkuria, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota
ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on
vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.  Mikäli mahdollista, puhdista leikkuualue ennen
työkalun käyttöä. Poista liitäntäjohdot, sähkölangat,
narut ja muut esineet, jotka voivat tarttua terälle.  Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet poissa
työskentelyalueelta. Pidä lapset, ulkopuoliset
ja kotieläimet vähintään 15 m etäisyydellä
sillä leikkuutyön aikana voi sinkoutua esineitä.
Ulkopuolisten on myös hyvä käyttää suojalaseja.
Jos joku ulkopuolinen tulee lähelle, sammuta
pensasleikkuri välittömästi.  Sähköiskuvaaran välttämiseksi, älä jätä lataajaa
sateeseen tai kosteaan paikaan.
Älä käytä pensasleikkuria kostein käsin. Pensasleikkurin käyttö on kielletty alle 15 vuotiailta ja
kokemattomilta henkilöiltä.  Käytä aina suojalaseja pensasleikkurin käytön
aikana vakavien silmävammojen välttämiseksi.  Käytä kasvonsuojusta tai pölynsuojanaamaria,
mikäli työstä syntyy pölyä.  Käytä sopivia pukimia. Älä koskaan pukeudu
väljiin vaatteisiin ja koruihin, jotka saattavat
juuttua liikkeessä oleviin osiin. Suosittelemme
kumikäsineiden ja liukumattomien kenkien käyttöä
kun työskentelet ulkona.  Jos sinulla on pitkät hiukset, muista suojata ne
kiinnittämällä ne olkapäiden yläpuolelle, jotta ne
eivät tarttuisi liikkuviin osiin.  Älä jätä sähkökäyttöistä työkalua tai akkua
sateeseen tai kosteaan paikkaan.  Kun kuljetat tai varastoit pensasleikkurin, muista
asettaa terän suojatuppi paikalleen.
3
FI
 Huomioi aina työypäristö ja pysy valppaana:
käynnissä oleva kone voi peittää muut ympäristössä olevat äänet ja liikkeet.
 Ota tavaksi tarkistaa, että säätöavaimet on poistettu
työkalusta ennen, kuin käynnistät sen.
 Varmista aina, että kahvat ja suojausjärjestelmät
ovat paikoillaan ennen, kuin käytät työkalua.
 Älä koskaan käytä työkalua, mikäli osia puuttuu tai
mikäli siihen on asennettu muita kuin alkuperäisiä osia ja lisävarusteita.
 Laitteen käytöstä aiheutuva tärinä voi poiketa
ilmoitetusta kokonaisarvosta, laitteen käyttötavasta riippuen.
 Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä
voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen käytön aikana käsineitä,
jotta kätesi ja ranteesi pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä tekijä
Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden) ilmenemisessä.
Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jottaverenkierto lisääntyisi.
Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ OHJEITA
 Alä käytä pensasleikkuria, mikäli etukahvaa ei ole
asennettu paikalleen. Pidä työkalusta kaksin käsin käytön aikana.
 Epähuomiossa tapahtuvien käynnistysten
ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella.
 Pysy valppaana. Keskity työhösi ja käytä tervettä
järkeä.
 Käytä paksuja housuja, liukumattomia turvajalkineita
ja suojakäsineitä. Älä pukeudu šortseihin ja
 sandaaleihin äläkä käytä pensasleikkuria paljain
jaloin.
 Älä käytä tätä työkalua huonosti valaistussa
paikassa.
 Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna (päivänvalo tai
sähkövalaistus).
 Pysyttele aina tasapainossa, äläkä käytä työkalua
epävakaalla alustalla seisten. Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota käsivartta liian kauas. Älä käytä työkalua tikkailla seisten.
 Älä pakota työkalua. Työkalu on tehokkaampi
ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
 Vapauta liipaisin, odota kunnes moottori on
pysähtynyt kokonaan ja poista akku ennen kuin
puhdistat, korjaat tai säädät työkalua.
 Tämä pensasleikkuri on tarkoitettu yksinomaan
pensasaitojen, puskien ja pensaikkojen tasoitukseen. Älä käytä tätä työkalua muuhun tarkoitukseen.
 Varmista, ettei terä osu esteisiin ennen kuin
käynnistät työkalun.
 Jos pensasleikkuri osuu esteisiin tai mikäli joku
esine tarttuu terälle, sammuta työkalu välittömästi, poista akku ja tarkista, ettei osia ole vaurioitunut. Älä käytä työkalua ennen kuin olet tehnyt tarvittavat korjaukset. Älä käytä työkalua, mikäli siinä on huonosti kiinnitettyjä tai vioittuneita osia.
Seuraa tarkoin työn kulkua. Käytä tervettä järkeä. Pidä työkalusta hyvää huolta. Pidä terä puhtaana
ja terävänä, jolloin pensasleikkuri toimii tehokkaasti ja sen käyttö on turvallista. Voitele ja vaihda lisävarusteet ohjeiden mukaisesti. Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina ja ilman öljy- ja rasvatahroja.
 Tarkista, ettei yksikään osa ole vioittunut. Ennen
kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Viallinen terän suojus tai muu vaurioitunut osa on annettava valtuutetun huoltoliikkeen korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli tässä käsikirjassa ei toisin ilmoiteta.
 Pidä kädet kaukana terästä loukkaantumisvaaran
ehkäisemiseksi. Älä yritä poistaa leikattua materiaalia tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista kun terä pyörii. Varmista, että akku on poistettu ja liipaisin vapautettu ennen kuin irroitat terälle tarttuneen esineen. Älä kosketa terään kun tartut työkaluun.
MUISTUTUS
Terät liikkuvat vielä hetken laitteen sammuttua.
 Pidä kädet, kasvot ja jalat kaukana liikkuvista osista.
Älä yritä koskettaa terään tai pysäyttää sitä sen pyöriessä.
 Sammuta aina moottori kun keskeytät leikkuutyön tai
kun siirryt paikasta toiseen.
 Älä anna leikkuujätteiden tai muun materiaalin kertyä
työkalulle. Ne voivat tukkia terän.
 Varastoi työkalu kuivaan tilaan, korkealle ja
avaimella lukittavaan paikkaan luvattoman käytön ja vaurioittamisen ehkäisemiseksi. Pidä työkalu aina pois lasten ja kokemattomien henkilöiden ulottuvilta.
 Aseta terän suojatuppi paikalleen kun et käytä
pensasleikkuria.
 Älä upota työkalua veteen tai muuhun nesteeseen
äläkä suihkuta vettä tai nesteitä sille. Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina ja ilman leikkuujätteitä. Puhdista työkalu joka käytön jälkeen. Katso lisäohjeita kohdasta “Pensasleikkurin varastointi”.
 Varmista ennen työkalun kuljetusta, että sen osat
ovat kireällä.
 Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä säännöllisesti ja
anna muiden käyttäjien tiedoksi. Mikäli lainaat
FI
pensasleikkurin, lainaa myös tämä käsikirja.
KORJAUKSET
 K orjaukset saa t ehdä vain ammat t it ait oinen
huoltomies. Mikäli huolto- tai korjaustyöt on tehnyt ammattitaidoton henkilö, on seurauksena vakava ruumiinvammavaara ja työkalun vaurioituminen. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun peruuntumiseen.
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Noudata tämän käyttöoppaan Huolto-
osassa annettuja ohjeita. Näin vältät vakavan ruumiinvammavaaran ja työkalun vaurioitumisen. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun peruuntumiseen.
Mikäli osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen kuin
olet hankkinut puuttuvan osan. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. LUE NIITÄSÄÄNNÖLLISESTI JA KÄYTÄ NIITÄ MUIDEN KÄYTTÄJIEN TIEDOTTAMISESSA. MIKÄLI LAINAAT TÄMÄN TYÖKALUN, LAINAA MYÖS TÄMÄ KÄSIKIRJA.
MUISTUTUS
2.SYMBOLIT
Laitteessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Kun ymmärrät ne oikein, osaat käyttää tuotetta paremmin ja turvallisemmin.
SYMBoLi MERKITYS/SELITYS
Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
Käytä suojavaatteita ja saappaita.
4
Heitetyt esineet voivat kimmota ja aiheuttaa vamman tai vaurion.
Käytä paksuja ja liukumattomia suojakäsineitä.
Pidä kaikki sivustakatsojat, erityisesti lapset, vähintään 15 metrin päässä työalueesta.
Älä käytä työkalua sateella!
Seuraavien merkkien tarkoitus on selittää, miten vakava riski tuotteeseen liittyy.
SYMBoLi MERKKI
VAARA:
VAROITUS:
VAROITUS:
VAROITUS:
Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.uerte.
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.rte.
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.
(Ilman symbolia) Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa vaurioitua.
MERKITYS
5
FI
3.TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Moottori 40 volts
No Load Speed 1600 /min
Terän nopeus 3200 spm
Terän pituus 610 mm
Leikkuukapasiteetti
Paino (akun kanssa)
Målt lydtrykknivå
Epätarkka mittaus
Taattu äänitehotaso
Epätarkka mittaus
Tärinä
20 mm
2.7 KG
LPA=86 dB(A)
3 dB(A)
LWA=99 dB(A)
3 dB(A)
2 m/s2
4.KUVAUS
1. Terän Suojatuppi
2. Terä
3. Suojakilpi
4. Etuliipaisin
5. Etukahva
6. Akku
7. Liipaisimen Lukinnan Vapautusnappi
8. Przycisk uruchamiający
5.COLOCAR LA BATERÍA
Szczegółowe informacje dotyczące ładowania znajdują się w instrukcji obsługi akumulatora lub ładowarki . UWA GA : Aby uniknąć poważnego zranienia, należy wyjmować akumulator i trzymać ręce z dala od przycisku
blokady podczas przenoszenia lub transportowania
urządzenia.
AKUN ASENNUS
 Aseta akku tasausleikkuriin. Tätä varten, linjaa akun
kohoumat tasausleikkurissa oleville urille. Katso Kuva 2.
 Varmista, että akun molemmilla puolilla sijaitsevat
lukintakielekkeet asettuvat hyvin ja että akku on oikein kiinni tasausleikkurissa ennen kuin käytät sitä.
AKUN IRROITTAMINEN
 Etsi akun lukintakielekkeet ja paina niistä akun
vapauttamiseksi tasausleikkurista. Katso Kuva 2.
 Poista akku tasausleikkurista.
VAROITUS
Kun asennat akkua tasausleikkuriin varmista, että
akun kohoumat linjautuvat oikein tasausleikkurin urille ja että lukintakielekkeet asettuvat hyvin.
Sisäiset komponentit voivat vioittua, mikäli akku on asennettu huonosti.
PENSASLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN
Irroita terän suojatuppi. Lisäturvallisuuden takaamiseksi pensasleikkurin
etukahvassa (ks. kuva 3) on kytkinkahva, jota painamalla työkalu käynnistetään pitämällä samalla liipaisinta alas painettuna. Pidä pensasleikkurin käytön aikana yhdellä kädellä pääkahvasta, jotta voit helposti vapauttaa liipaisimen lukintanapin. Paina sitten liipaisinta ja pidä tukevasti toisella kädellä etukahvasta niin, että kytkinkahva pysyy alas painettuna.
 Voit vapauttaa lukintanapin kun olet painanut
liipaisinta. Liipaisin ei juutu kun pidät sitä alas painettuna.
PENSASLEIKKURIN SAMMUTTAMINEN
Sammuta pensasleikkuri vapauttamalla liipaisin. Lukintanappi lukitsee liipaisimen automaattisesti kun
liipaisin vapautetaan.
 Wyjąć akumulator z urządzenia.
KÄYTTÖOHJEITA
Alä pakota työkalua leikkaamalla liian paksua pensasaitaa. Terä voi taipua ja hidastua. Jos terä
hidastuu, leikkaa hitaammin.
 Älä yritä leikata yli 15 mm paksuisia oksia tai korsia
tai muita terän hampaistolle liian suuria alueita. Käytä käsisahaa tai vesuria liian paksujen oksien leikkaukseen.
 Suosittelemme vaakatason merkkaamista narulla,
mikäli haluat tasaisesti leikatun pensasaidan: Merkkaa ensin pensasaidan korkeus. Vedä sitten naru tähän korkeuteen pensasaidan viereen. Leikkaa sitten pensasaita narua seuraten kuvan 4 osoittamalla tavalla. Leikkaa sivut niin, että latvasta tullee kapeampi. (ks. kuva 5.) Tuloksesta tulee tasaisempi. Jos terän hampaisto juuttuu, sammuta moottori, odota kunnes terä pysähtyy ja irroita akku ennen kuin yrität poistaa hampaisiin juuttunet roskat.
 Käytä suojakäsineitä kun leikkaat piikkistä
pensasaitaa. Kun leikkaat nuorta pensaikkoa tee pensasleikkurilla laajoja pyyhkäisyliikkeitä, että hampaisto tarttuu oikealla tavalla oksiin. Kun leikkaat vanhaa pensaikkoa tee pensasleikkurilla edestakaisia liikkeitä koska oksat ovat paksumpia ja kovempia.
FI
MUISTUTUS
Puhdista leikkuualue ennen työkalun käyttöä. Poista
kaikki esineet kuten sähköjohdot, jatkojohdot yms. jotka voivat tarttua terän hampaistoon ja aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä muovit eivät siedä markkinoilla olevia
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Puhdista lika­, öljy- ja rasvatahrat puhtaalla rievulla. Käytä
vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Greenworks Tools-varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten , ruosteenirrotysöljyjen jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet sisältävät aineita, jotka voivat vaurioittaa,
heikentää tai tuhota muovin.
6
VAARA
Jos hampaat osuvat sähkölinjaan tai –johtoon,
ÄLÄ KOSKE TERÄÄN! TERÄSTÄ VOI TULLA
SÄHKÖNJOHTOKYKYINEN. TÄMÄ ON ERITTÄIN
VAARALLISTA. Pidä pensasleikkuria pääkahvasta,
joka on eristetty ja aseta pensasleikkuri suurta
varovaisuutta noudattaen itestäsi kauemmaksi.
Katkaise virta leikatusta sähkölinjasta tai –johdosta ennen kuin poistat sen terältä. Tämän ohjeen
laiminlyönti voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia
ruumiinvammoja.
6.HUOLTO JA KORJAUS
PENSASLEIKKURIN TERÄN KUNNOSSAPITO
MUISTUTUS
Muista , että johdottomat työkalut ovat ainakäyttöva
lmiita koska niitä ei tarvitse kytkeäverkkovirtaan . Va
kavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku ja
ole erittäin varovainen kun huollat tai vaihdat terää.
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat osia työkalusta.
TERÄN HUOLTO
Voitele terä joka käytön jälkeen. Tarkista hampaiston kuluneisuus säännöllisin
väliajoin ja varmista, ettei hampaisto ole vioittunut.
 Käytä vaihdossa aina alkuperäisiä teriä.
TERÄN VOITELU
Poista akku pensasleikkurista. Voitele terä aina ennen käyttöä ja joka käytön jälkeen,
jolloin työkalun käytöstä tulee vaivattomampaa ja sen kestoikä pitenee. Poista akku ja asete pensasleikkuri tasaiselle pinnalle ennen kuin voitelet terän. Levitä kevyttä moottoriöljyä terän yläreunalle kuvan 8 osoittamalla tavalla.
7
FI
 Terä on ehkä syytä voidella kahden työjakson välissä.
Tässä tapauksessa, sammuta pensasleikkuri, irroita akku ja voitele terä. Sitten voit jatkaa leikkuutyötä. Älä koskaan voitele terää kun pensasleikkurin moottori on käynnissä.
PENSASLEIKKURIN VOITELU
Kaikkissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä
korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun
kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä työkalu ei kaipaa lisävoitelua.
MUISTUTUS
Älä yritä tehdä muutoksia tähän työkaluun tai asentaa
siihen muita kuin tässä käsikirjassa suositeltuja
lisävarusteita. Tämäntyyppiset muutokset ovat
kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Tarkasta pensasleikkuri säännöllisin väliajoin varmistautuaksesi siitä, ettei osia ole rikkoutunut ja että
kaikki osat ovat hyvin kiinnitettyinä paikoillaan. Vakavien
ruumiinvammavaarojen välttämiseksi, varmista, että kaikki ruuvit ja kiinnitinosat ovat kireällä.
käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja lataa se sitten välittömästi.
 Ajan myötä kaikki akut menettävät lataustehokkuuttaan.
Mitä korkeampi lämpötila, sen nopeammin akku menettää latauskykyään. Kun et käytä pensasleikkuria pitkään aikaan, lataa akku joka kuukausi tai joka toinen kuukausi. Tämä pidentää akun kestoikää.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
 Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla
käytettäessä laitetta. Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille.
 Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
pakkausten, öljyn, bensiinin, suodattimien, kuluneiden osien tai minkä tahansa ongelmajätteen hävitystä. Näitä jätteitä ei saa heittää tavallisen sekajätteen joukkoon, vaan ne on kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä varten olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa niiden kierrätyksestä huolehditaan.
 Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
leikkausjätteiden hävitystä.
 Kun laite otetaan pois käytöstä, älä hylkää sitä
luontoon vaan vie se jätekeräykseen paikallisia ja voimassa olevia säädöksiä noudattaen.
PENSASLEIKKURIN HUOLTO Irroita akku.
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat osia työkalusta.
 Puhdista pensasleikkuri mietoon puhdistusaineeseen
kostutetulla kankaalla.
 Älä puhdista muovista suojakoteloa ja kahvaa
vahvoilla puhdistusaineilla. Aromaattiset öljyt, kuten havu- tai sitruunaöljy tai petrolijohdannaiset puhdistusaineet voivat vahingoittaa niitä.
Huomaa! Kosteus voi olla sähköiskun aiheuttaja. Poista kaikki kosteus kuivalla, pehmeällä kankaalla. Puhdista akun ja moottorikotelon tuuletusaukot
pienellä harjalla tai käytä imurin puhallinta heikolla teholla.
 Älä päästä tuuletusaukkoja tukkeutumaan.
PENSASLEIKKURIN VARASTOINTI
 Puhdista pensasleikkuri aina huolellisesti ennen
sen varastointia. Varastoi pensasleikkuri kuivaan, hyvin ilmastoituun tilaan lasten ulottumattomiin. Älä koskaan varastoi sitä syövyttävien aineiden läheisyyteen kuten kemialliset puutarhanhoitoaineet ja pakkasnesteet.
 Suojaa terä aina suojatupilla kuvan 10 osoittamalla
tavalla ennen kuin varastoit pensasleikkurin.
 Varastoi ja lataa akku viileässä tilassa. Normaalin
huoneenlämpötilan ylittävä tai alittava lämpötila lyhentää akun kestoikää.
 Akumulator należy przechowywać w miejscach o
temperaturze poniżej 27°C i z dala od wilgoci.
 Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. Odota
TUOTTEEN ASIANMUKAINEN HÄVITTÄMINEN
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteiden seassa. Euroopan parla-mentin ja neuvoston direktiivi 2012/19/ EY sähkö – ja elektroniikkaromusta ja sen toteuttamine
n kansallisten säädösten mukaisesti määrää sähkölaittei den erillisen keräyksen niin, että ne voidaan uudelleen k äyttää ympäristöystävällisesti. Jos sähköisiä laitteita häv itetään kaatopaikalle tai maaperään, vahingolliset ainee
t saattavat joutua pohjaveteen ja ravintoketjuun vahingoi ttaen siten terveyttä ja hyvinvointia. Lisäti etoja tämän lai tteen hävittämisestä saa kotitalousjätteiden hävityksestä vastaavalta eli-meltä tai jälleenmyyjältä.
1
FR
SOMMAIRE
1. Consignes De Sécurité ...............................................................................................................1
2. Symbols ......................................................................................................................................5
3. Caractéristiques ..........................................................................................................................6
4. Description ..................................................................................................................................6
5. Utilisation ....................................................................................................................................6
6. Entretien Et Réparation ................................................................................................................8
1.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Taille-haies a été conçue et fabriquée selon de hauts
standards en matière de abilité, de facilité d’utilisation et
de sécurité. Si vous en prenez soin, vous pourrez l’utiliser sans problèmes durant des années.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves.
UTILISATION PRÉVUE
Ce taille-haie est destiné à la coupe et à la taille des haies et des buissons en utilisation domestique. Il n’est pas conçu pour couper au dessus du niveau des épaules.
 Conservez ces avertissements et instructions
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Le terme “outil électrique” utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques qui se branchent au secteur que les outils électriques sans fil.
TYPOLOGIE D’UTILISATEUR
Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels.
Cette machine est destinée à un «usage récréatif».
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
 Veillez à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.
 N‘utilisez pas d‘outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de liquides, gaz ou poussière inflammables. Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
 Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques
à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
des conditions humides.
 La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
 Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas votre outil électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N’oubliez jamais qu’il suffit d’une seconde d’inattention pour vous blesser gravement.
 Portez un équipement de protection. Protégez
toujours vos yeux. Selon les conditions, portez é g alement un masque anti-poussière , des chaussures antidérapantes, un casque ou des
 protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
 Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur “arrêt” avant de brancher votre outil à une prise et/ou d’insérer la batterie, de même que lorsque vous prenez ou transportez l’outil. Pour éviter les risques d’accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette et ne le branchez pas si l’interrupteur est sur “marche”.
 Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l’outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
 Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez bien appui
sur vos jambes. Une position de travail stable permet de mieux contrôler son outil en cas d’événement fortuit.
 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
 Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté au travail
que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l’utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
 N’utilisez pas un outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
 Rangez vos outils électriques hors de portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas pris connaissance des consignes de sécurité utiliser l’outil. Les outils électriques sont dangereux entre
les mains de personnes inexpérimentées.
 Entretenez vos outils avec soin . Contrôlez
l’alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés. Un outil de coupe bien aiguisé et propre risquera
moins de bloquer et vous pourrez mieux en garder le contrôle.
 Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts, etc. et tenez compte des spécificités de votre outil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les situations dangereuses, n’utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
OUTILS SANS FIL
 Assurez-vous que l’interrupteur est en position
“arrêt” ou verrouillé avant d’insérer la batterie. L’insertion d’une batterie dans un outil en position marche peut provoquer des accidents.
 Ne rechargez la batterie de votre outil qu’avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
 Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L’utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie.
 Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenez-
la éloignée d’objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible de connecter les contacts entre eux. Le court-circuitage des contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou des incendies.
 Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas
de fuite de la batterie due à une utilisation abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée à l’eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également un médecin. Le liquide projeté d’une batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
 Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange d’origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE TAILLE-HAIES
 Gardez toute partie du corps éloignée de la lame du
taille-haies. Ne retirez pas de parties coupées et ne maintenez pas de parties à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de retirer des débris qui bloquent les lames. Un moment d’inattention lors de l’utilisation du taille-haies peut entraîner de graves
FR
blessures.
 Transportez le taille-haies en le tenant par sa
poignée, lames arrêtées. Lors du transport du taille­haies ou pour son remisage, mettez toujours le protège-lameen place. Une utilisation correcte du taille-haies réduit les risques de blessures dues aux lames de coupe.
 Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées, car les lames de coupe sont susceptibles d’entrer en contact avec des câbles électriques cachés.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
 Lisez avec attention toutes les consignes de
sécurité.Prenez connaissance de votre outil et de son fonctionnement.
 N’utilisez pas votre outil si vous êtes fatigué ou
malade, sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
Vérifiez l’état de votre outil avant de l’utiliser. Remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de fuite de liquide de batterie.
 Assurez-vous que toutes les fixations et protections
sont en place et correctement serrées. Remplacez toute lame ou toute autre pièce fissurée, ébréchée ou endommagée. Assurez-vous que la lame est correctement installée et solidement fixée. Vous éviterez ainsi les risques de blessures corporelles graves vis-à-vis de l’utilisateur ou des visiteurs et les risques d’endommagement de l’outil.
 Utilisez l’outil approprié. N’utilisez votre taille-haies
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
 N’utilisez pas le taile-haies si l’interrupteur ne permet
pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Nettoyez la zone de coupe avant d’utiliser l’outil. Retirez les cordons, fils électriques, ficelles et autres
éléments qui pourraient se prendre dans la lame.
 Les enfants, les visiteurs et les animaux domestiques
doivent être tenus à l’écart de l’espace de travail. Maintenez enfants, visiteurs et animaux à une distance d’au moins 15 m car des objets pourraient être projetés pendant la coupe. Il est recommandé aux visiteurs de porter des protections oculaires. Si une personne s’approche de vous pendant la coupe, arrêtez immédiatement votre taille-haies.
 Pour éviter les risques de choc électrique, n’exposez
pas le chargeur à la pluie ou à l’humidité.
 N’utilisez pas le taille-haies si vous avez les mains
mouillées.
 L’utilisation du taille-haies est interdite aux enfants de
moins de 15 ans ou aux personnes inexpérimentées.
 Pour réduire les risques de lésions oculaires graves,
portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez le taille-haies.
 Portez un écran facial ou un masque anti-poussière
si le travail génère de la poussière.\
 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre
2
3
FR
dans des éléments en mouvement. Nous vous recommandons de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l’extérieur.
 Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger
en les attachant au dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
 N’exposez pas un outil électrique ou une batterie à la
pluie ou à l’humidité.
 Lorsque vous transportez ou rangez votre taille-
haies, veillez à ce que le fourreau de protection de la lame soit bien en place.
 Soyez toujours conscient de ce qui vous entoure
et restez vigilant : le bruit de l’outil en marche peut couvrir d’autres bruits.
 Prenez l’habitude de vérifier que les clés de serrage
ont été retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
 Vérifiez toujours que les poignées et les systèmes
de protection sont bien en place avant d’utiliser votre outil.
 N’utilisez jamais votre outil s’il manque certaines
pièces ou si des pièces ou accessoires autres que
ceux d’origine ont été installés.
 La valeur des vibrations réellement produites durant
l’utilisation de l’outil à moteur peuvent différer de la valeur totale déclarée, en fonction de la manière dont l’outil est utilisé.
 Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des gants an de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l’apparition du Syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
CONSIGNES LORS DE L’UTILISATION DU TAILLE-
HAIES
 N’utilisez pas votre taille-haies si la poignée avant
n’est pas en place. Mainenez votre outil à deux mains lorsque vous l’utilisez.
 Pour éviter les risques de démarrage involontaire,
ne déplacez pas votre outil avec votre doigt sur la
gâchette.
 Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens.
 Portez un pantalon épais, des chaussures de
sécurité antidérapantes et des gants. Ne portez pas de shorts, de sandales et n’utilisez pas votre taille­haies si vous êtes pieds nus.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée. Veillez à ce que votre espace de travail soit bien
éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle).
 Veillez à toujours garder votre équilibre et n’utilisez
pas votre outil sur un support instable. Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Ne pas utiliser sur une échelle.
 Ne forcez pas votre outil. Votre outil sera plus
efficace et plus sûr si vous l’utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
 Relâchez la gâchette, attendez que le moteur
s’arrête complètement puis retirez la batterie avant de nettoyer votre outil, de le réparer ou d’effectuer des réglages.
 Ce taille-haies sert uniquement à tailler des haies,
des buissons et des arbustes. N’utilisez pas cet outil pour d’autres applications.
 Avant de mettre votre outil en marche, assurez-vous
que la lame ne rencontrera pas d’obstacles.
 Si le taille-haies heurte un obstacle ou si un objet
se prend dans la lame, arrêtez immédiatement votre outil, retirez la batterie et vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée. N’utilisez pas votre outil avant d’avoir effectué les réparations requises. N’utilisez pas votre outil si des pièces ne sont pas correctement fixées ou si elles sont endommagées.
 Regardez bien ce que vous faites. Fiez vous à votre
bon sens.
 Entretenez votre taille-haies avec soin. Veillez à ce
que la lame soit propre et bien aiguisée pour que le taille-haies soit performant et puisse être utilisé en toute sécurité. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches et propres, sans trace d’huile ni de graisse.
 Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée. Avant
de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu’une pièce ou un accessoire endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Contrôlez l’alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil.Un protège-lame ou toute autre élément endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé sauf indication contraire dans le présent manuel d’utilisation.
 Pour évitez de vous couper, tenez vos mains
éloignées de la lame. N’essayez pas de retirer le matériau coupé ou de tenir le matériau à couper lorsque la lame est en mouvement.
 Assurez-vous que la batterie a été retirée et que la
gâchette est relâchée avant de retirer un élément bloqué dans la lame. Veillez à ne pas toucher la lame lorsque vous saisissez votre outil.
AVERTISSEMENT
Le mouvement des lames continue pendant un court instant après l’arrêt de l’appareil.
 Tenez vos mains, votre visage et vos pieds éloignés
des pièces mobiles. N’essayez pas de toucher ou d’arrêter la lame lorsque celle-ci est en rotation.
 Arrêtez toujours le moteur lorsque vous n’êtes pas
en train de couper ou lorsque vous vous déplacez d’une zone de coupe à une autre.
 Ne laissez pas des déchets de coupe ou autres
matériaux s’accumuler sur l’outil. Ils pourraient encombrer la lame.
 Rangez votre outil dans un endroit sec, situé en
hauteur ou fermé à clé, pour éviter toute utilisation abusive ou tout endommagement. Veillez à ce que votre outil soit rangé hors de portée des enfants et des personnes inexpérimentées.
 Remettez le fourreau de protection de la lame en
place lorsque vous n’utilisez pas le taille-haies.
 Ne plongez votre outil dans de l’eau ou dans tout
autre liquide ou ne l’aspergez pas. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et sans déchet de coupe. Nettoyez votre outil après chaque utilisation. Reportez-vous aux consignes de la section “Rangement du taille-haies”.
 Assurez-vous que les pièces de l’outil sont
correctement serrées avant de le transporter.
 Conservez ces instructions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d’autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez ce taille-haies, prêtez également ce manuel d’utilisation.
FR
RÉPARATIONS
 Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié. L’entretien ou les réparations réalisées par des personnes non qualifiées entraînent des risques de blessures corporelles graves ou d’endommagement de l’outil. Le non­respect de cette consigne rend votre garantie nulle et caduque.
 Lors de l’entretien, seules des pièces de rechange
d’origine doivent être utilisées. Respectez les instructions figurant dans la section Entretien de ce manuel. Vous éviterez ainsi les risques de blessures corporelles graves ou les risques d’endommagement de l’outil. Le non-respect de cette consigne rend votre garantie nulle et caduque.
AVERTISSEMENT
S’il manque une pièce, n’utilisez pas votre outil avant de vous être procuré la pièce en question. Le non- respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ­LES RÉGULIÈREMENT ET UTILISEZ-LES POUR INFORMER D’AUTRES UTILISATEURS ÉVENTUELS. SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ ÉGALEMENT
CE MANUEL D’UTILISA
4
5
FR
2.SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
SYMBoLe DÉSIGNATION/EXPLICATION
Précautions impliquant votre sécurité.
Lisez le manuel d’utilisation et respectez les avertissements et les consignes de sécurité.
Portez des vêtements et bottes de protection.
Les objets projetés peuvent faire ricochet et provoquer de graves blessures ou des dommages matériels.
Portez des gants de travail épais et agrippants.
Gardez tout visiteur (en particulier les enfants et les animaux) à une distance d’au moins 15m de la zone de travail.
N’utilisez pas votre outil sous la pluie !
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SYMBoLe SiGNAL
DANGER:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
SIGNIFICATION
3. CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES PRO
Moteur
Vitesse à vide 1600 tours/min
Vitesse de la lame
Longueur de la lame
Capacité de coupe
Poids (avec la batterie)
Niveau de pression sonore mesuré
Incertitude de la mesure
Niveau de puissance acoustique garanti
Incertitude de la mesure
Vibrations
40 volts
3200 spm
610 mm
20 mm
2.7 KG
L
PA=86 dB(A)
3 dB(A)
WA=99 dB(A)
L
3 dB(A)
2
2 m/s
4.DESCRIPTION
1. Fourreau De Protection De La Lame
2. Lame
3. Écran De Protection
4. Gâchette Avant
5. Poignée Avant
6. Batterie
7. Bouton De Déverrouillage De La Gâchette
8. Gâchette
FR
6
5. UTILISATION
Reportez-vous au Mode d‘emploi de votre pack batterie et de votre chargeur pour des instructions complètes sur la méthode de charge.
NOTE: Pour éviter de graves blessures, retirez toujours
le pack batterie et éloignez vos mains du bouton de verrouillage lorsque vous portez ou que vous transportez l’outil.
Insérez la batterie dans le taille-haies. Pour cela, alignez les nervures de la batterie avec les rainures du coupe-bordures. Voir Figure 2. Assurez-vous que les languettes de verrouillage situées de chaque côté de la batterie s’insèrent
bien et que la batterie est correctement xée au
taille- haies avant de l’utiliser.
RETRAIT DE LA BATTERIE
Repérez les languettes de verrouillage de la batterie et appuyez dessus pour détacher la batterie du taille- haies. Voir Figure 2. Retirez la batterie du taille-haies.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre taille-h aies , assurez-vous que les nervures de la batterie s’alignent correctement avec les rainures du taille­haies et que les languettes de verrouillage s‘ins èrent correctement . Une mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager les composants internes.
MISE EN MARCHE DU TAILLE-HAIES
Retirez le fourreau de protection de la lame. Pour plus de sécurité, votre taille-haies est équipé
d’une poignée interrupteur située sur la poignée avant (voir fig. 3), sur laquelle vous devez appuyer pour faire fonctionner l’outil tout en maintenant la gâchette enfoncée. Lorsque vous utilisez votre taille-haies, tenez la poignée principale d’une main afin de pouvoir pousser facilement le bouton de déverrouillage de la gâchette vers l’avant, appuyez ensuite sur la gâchette, et de votre autre main, tenez
7
FR
fermement la poignée avant afin de maintenir la poignée interrupteur enfoncée.
 Une fois que vous avez appuyé sur la gâchette,
vous pouvez relâcher le bouton de déverrouillage. La gâchette ne se bloquera pas tant que vous la maintenez enfoncée.
ARRÊT DU TAILLE-HAIES
Relâchez la gâchette pour arrêter le taille-haies. Lorsque vous relâchez la gâchette, le bouton de
déverrouillage de la gâchette verrouille automa­tiquement la gâchette.
 Retirez le pack batterie du taille-haie.
CONSEILS D’UTILISATION
 Ne forcez pas votre outil en cherchant à couper
des haies trop denses. La lame pourrait se plier et ralentir. Si la lame ralentit, taillez plus lentement.
 Ne tentez pas de couper des tiges ou des branches
de plus de 15 mm d’épaisseur, ni tout élément trop grand pour être coupé par les dents. Pour couper les branches trop grosses, utilisez une scie à main ou un élagueur.
 Si vous souhaitez couper une haie de façon bien
plane, nous vous recommandons d’utiliser de la ficelle : repérez d’abord le niveau auquel vous souhaitez tailler la haie. Tendez ensuite de la ficelle le long de la haie à ce niveau. Taillez juste au-dessus de la ficelle tendue, tel qu’illustré à la figure 4. Taillez également les côtés d’une haie de façon à ce que le dessus soit plus étroit (voir fig. 5). La coupe sera ainsi plus uniforme. Si les dents se coincent, arrêtez le moteur, attendez que la lame s’arrête et retirez la batterie avant d’essayer de retirer les éléments coincés dans les dents.
 Portez des gants lorsque vous taillez des haies
épineuses. Lorsque vous taillez de jeunes arbustes, effectuez un large mouvement de balayage avec votre taille-haies afin que les dents attrapent correctement les tiges. Lorsque vous coupez des arbustes plus anciens, en revanche, effectuez un mouvement de va-et-vient d’avant en arrière car les tiges seront plus dures.
AVERTISSEMENT
Nettoyez la zone de coupe avant d’utiliser
l’outil. Retirez tous les objets tels que cordons d’alimentation, ls électriques ou ls pouvant se
prendre dans les dents de la lame et provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Nettoyez la zone de coupe avant d’utiliser
l’outil. Retirez tous les objets tels que cordons d’alimentation, ls électriques ou ls pouvant se
prendre dans les dents de la lame et provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques risquent d’être endommagés par les solvants disponibles
dans le commerce. Utilisez un chion propre pour
essuyer les impuretés, l’huile, la graisse, etc. de l’outil. Utilisez uniquement des pièces de rechange GreenworksTools d’origine en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
MISE EN GARDE
Les éléments en plastique ne doivent jamais e
n t r e r e n c o n t a c t a v e c d u l i q u i d e d e f r e i n , de l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, aaiblir ou détruire le plastique.
DANGER
Si les dents entrent en contact avec une ligne ou un
cordon électrique, NE TOUCHEZ PAS LA LAME !
CELLE-CI PEUT DEVENIR CONDUCTRICE. C’EST EXTRÊMEMENT DANGEREUX. Tenez votre taille­haies par la poignée principale, qui est isolée, et posez-le loin de vous avec précaution. Coupez le courant alimentant la ligne ou le cordon sectionné avant de le/la dégager des dents de la lame. Le non- respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
FR
8
6.ENTRETIEN ET RÉPARATION
ENTRETIEN DE LA LAME DU TAILLE-HAIES
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas que les outils sans l sont toujours
prêts à fonctionner puisqu’ils n’ont pas besoin d’être connectés à une prise électrique. Pour éviter
les blessures corporelles graves, retirez toujours
la batterie et soyez extrêmement vigilant lors de l’entretien ou du remplacement de la lame.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez la batterie avant de réparer, nettoyer ou retirer des éléments de l’outil.
ENTRETIEN DE LA LAME
Lubrifiez la lame après chaque utilisation. Vérifiez régulièrement le degré d’usure des dents et
assurez-vous qu’elles ne sont pas endommagées.
 Utilisez toujours des lames d’origine en cas de
remplacement.
LUBRIFICATION DE LA LAME
Retirez la batterie du taille-haies. Pour une utilisation plus aisée de votre outil et pour
prolonger la durée de vie de la lame, lubrifiez la lame avant et après chaque utilisation. Avant de lubrifier la lame, retirez la batterie et posez le taille-haies sur une surface plane. Appliquez une huile légère pour moteur le long du bord supérieur de la lame, tel qu’illustré à la figure 8.
 Il peut s’avérer nécessaire de lubrifier la lame entre
deux séances de travail. Dans ce cas, arrêtez le taille-haies, retirez la batterie et lubrifiez la lame. Vous pouvez ensuite reprendre votre travail. Ne lubrifiez jamais la lame lorsque le taille-haies est en marche.
LUBRIFICATION DU TAILLE-HAIES
Tous les roulements de cet outil ont été lubriés avec une quantité de lubriant à haut indice de lubrication susante pour toute la durée de vie de l’outil dans
des conditions normales d’utilisation. Par conséquent,
aucune lubrication supplémentaire n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil ou d’y monter
un accessoire non recommandé dans le présent
manuel. De telles transformations ou modications
relèvent de l’utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Inspectez votre taille-haies régulièrement an de
vous assurer qu’aucune pièce n’est cassée et que
toutes les pièces sont solidement xées. Assurez-
vous que toutes les vis et tous les éléments de
xation sont bien serrés an de réduire les risques
de blessures corporelles graves.
ENTRETIEN DU TAILLE-HAIES
Retirez la batterie.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez la batterie avant de réparer, nettoyer ou retirer des éléments de l’outil.
 Nettoyez le taille-haies à l’aide d’un chiffon humide
imbibé d’un détergent doux.
 N’utilisez pas de détergent fort pour nettoyer le carter
ou la poignée – ces éléments sont en plastique. Ils pourraient être endommagés par certaines huiles aromatiques telles que le pin ou le citron, ou par des solvants tels que le kérosène.
 Attention, l’humidité peut être à l’origine de chocs
électriques. Essuyez toute trace d’humidité à l’aide d’un chiffon doux sec.
 Utilisez une petite brosse ou le jet d’air d’un aspirateur
peu puissant pour nettoyer les fentes de ventilation du carter de la batterie et du carter moteur.
 Assurez-vous que les fentes de ventilation ne sont
jamais obstruées.
RANGEMENT DU TAILLE-HAIES
 Nettoyez soigneusement votre taille-haies avant de
le ranger. Rangez votre taille-haies dans un endroit sec, bien aéré et hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
 Protégez toujours la lame à l’aide du fourreau de
protection avant de ranger votre taille-haies, tel qu’illustré à la figure 10.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais. Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de vie d’une batterie.
 Stockez la batterie en un lieu où la température est
inférieure à 27°C, à l’abri de l’humidité.
 Ne rangez jamais une batterie déchargée. Après
utilisation, attendez que la batterie refroidisse et rechargez-la immédiatement.
 Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de
Loading...