Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
ACHTUNG!
Materialschaden!
Vor der Inbetriebnahme müssen Motoröl
(0,6 l) einfüllen und die Schneefräse auftanken!
Produktübersicht
siehe Abb. 1
1Handgriff
2Sicherheitsbügel
3Schutz für Stellglieder Bowdenzug
4Bowdenzug
5Motor
6Arretierung Auswurfhöhe
7Auswurfschacht
8Förderschnecke
9Aufnahme Handkurbel
10 230 V Anschluss Elektrostarter
11 Starterknopf
12 Arretierung Holm
13 Halter Seilzugstarter
14 Seilzugstarter
15 Führung Handkurbel
16 Handkurbel zur Auswurfverstellung
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht bei der
Handhabung.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung
lesen!
Vom Auswurfbereich fernhalten. Gefahr
durch Schneeauswurf.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Nicht in Schneeauswurf fassen!
In dieser Dokumentation wird die AL-KO Schneefräse Snowline 55 E beschrieben. Diese Schneefräse wird mit einem Benzinmotor angetrieben.
Nicht in die Förderschnecke fassen
oder treten!
6Snow Line 55 E
Produktbeschreibung
Motor vor allen Arbeiten am Gerät ausschalten.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Gehörschutz tragen!
Augenschutz tragen!
Nicht in rotierende Teile fassen, Einzugsgefahr.
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten
Zündkerzenstecker ziehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist aussschließlich zum Beseitigen
von Schnee auf befestigten Wegen und Flächen
im privaten Bereich geeignet.
Möglicher Fehlgebrauch
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in
der Land und Forstwirtschaft geeignet.
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz
betrieben werden.
Bestimmungswidrige Verwendung des Gerätes oder eigenmächtige Änderungen am Gerät
schließen eine Haftung des Herstellers aus.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Sicherheitsbügel
Wenn der Bediener den Sicherheitsbügel (1-2)
loslässt, schaltet der Schneckenantrieb ab und
das Gerät bleibt stehen.
Im Gefahrenmoment Sicherheitsbügel loslassen!
Verstellbarer Schneeauswurf
Stellen Sie den Schneeauswurf so ein, dass der
ausgeworfene Schnee keine Personen oder Tiere
gefährden und / oder Sachschäden verursachen
kann.
Achten Sie an Straßen darauf, nicht den Straßenverkehr zu beeinträchtigen oder Verkehrsteilnehmer zu gefährden.
TECHNISCHE DATEN
Leistung4,4 kW
E-Start220 V - 240 V / 50 Hz
Räumbreite55 cm
Räumhöhe max.32 cm
MotorG210F(D)S (212 cm³)
Auswurf180°, über Kurbel
SchalldruckpegelL PA= 87db(A)
Schallleistungspegel
gemessen:
Schallleistungspegel
garantiert:
Vibrationswerta hv = 4,1 m/s²
Gewicht45 kg
K= 3 db(A)
100 db(A)
102 db(A)
K= 1,5 m/s²
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und
auf dem Produkt.
ACHTUNG!
Gerät nur in technisch einwandfreiem
Zustand benutzen!
VORSICHT!
Brandgefahr!
Betankte Maschine nicht in Gebäuden
aufbewahren, in denen Benzindämpfe
mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können!
Bereich um Motor, Auspuff, Kraftstofftank frei von Benzin, Öl halten.
Vor dem Gebrauch mit dem sichere Umgang
vertraut machen, insbesondere dem Stoppen
des Geräts.
Gerät nur vollständig montiert und mit funktionierenden Schutzeinrichtungen betreiben.
469368_a7
D
Montage
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht
außer Kraft setzen.
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen, vor jedem Gebrauch beschädigte
Teile ersetzen lassen.
Dritte, insbesondere Kinder und Haustiere
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Der Maschinenführer oder der Benutzer ist
für Unfälle mit anderen Personen und deren
Eigentum verantwortlich.
Kinder oder andere Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der
Bedienungsperson beachten.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamente bedienen.
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen.
Winterbekleidung
Festes und rutschsicheres Schuhwerk
Augenschutz (Schutzbrille oder Schutz-
schild)
Gehörschutz
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder
künstlicher Beleuchtung arbeiten. Geschwindigkeit anpassen. Gehen, niemals laufen.
Körper, Gliedmaßen und Kleidung von der
Förderschnecke und Wurfrad fernhalten.
Örtliche Bestimmungen für die Betriebszeit
beachten.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Auf glatten Untergrund achten.
Achtung Rutschgefahr! Geschwindigkeit
➯
anpassen.
In folgenden Fällen Motor abstellen, Stillstand des Gerätes abwarten und Zündkerzenstecker abziehen:
Beim Verlassen des Gerätes
Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Vor allen Einstellarbeiten
Nach dem Auftreten von Störungen
Vor dem Lösen von Blockierungen
Vor dem Beseitigen von Verstopfungen
Nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
Wenn Störungen und ungewöhnliche Vi-
brationen am Gerät auftreten
Niemals auf Dächern räumen.
Gerät nicht an steilen Hängen verwenden,
Rutsch. und Kippgefahr! An schrägen Flächen erhöhte Vorsicht beim Wenden.
Gerät niemals mit laufendem Motor heben
oder tragen.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Höhe der Räumplatte mit den Gleitkufen ent-
sprechend dem Untergrund einstellen. Keinen Kies oder andere Fremdkörper aufnehmen.
Beim Einfüllen von Benzin oder Motoröl nicht
essen, trinken oder rauchen.
Benzindämpfe nicht einatmen.
Der ausgeworfene Schnee darf keine Per-
sonen und Tiere gefährden, oder Gebäude,
Fahrzeuge oder Sonstiges beschädigen.
Straßenverkehr nicht beeinträchtigen und
Verkehrsteilnehmer nicht gefährden.
Nicht in den Schneeauswurf fassen, während
das Gerät läuft.
Nicht in die Nähe von Förderschnecke und
Wurfrad fassen oder treten, während das Gerät läuft.
MONTAGE
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
Erste Schritte
1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
2. Überprüfen Sie alle Teile auf Transportschäden.
Wenn Sie einen Schaden erkennen oder
➯
Teile fehlen, melden Sie das unverzüglich dem Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Führungsholm montieren
siehe Abb. (2a /2b)
1. Oberholm (2-4) von außen auf den Unterholm
(2-2) legen.
2. Schrauben (2-1, 2-3) von innen nach außen
durch die Führungslöcher stecken
3. Auf jeder Seite mit der Arretierungsmutter
(2-6) fest anziehen.
4. Seilzugführung (2-8) am Führungsholm (2-4)
befestigen und Seilzug (2-7) einhängen.
Der Führungsholm ist montiert.
➯
8Snow Line 55 E
Montage
Handkurbel montieren
Mit der Handkurbel wird die Auswurfrichtung verstellt.
siehe Abb. (3a / 3b)
1. Führung (3-1) für die Handkurbel am Unterholm (3-2) montieren.
2. Handkurbel (3-3) durch die Führung (3-1) am
Mittelteil schieben.
3. Handkurbel (3-3) auf die Aufnahme (3-4) am
Schneeauswurf stecken und mit Sicherungssplint (3-5) sichern.
4. Die Enden des Sicherungssplints (3-5) mit einer Zange umbiegen.
Die Handkurbel ist montiert.
➯
Schneeauswurf montieren
siehe Abb. 4
1. Gleitfläche des Schneeauswurfs (4-1) an der
Schneefräse mit Sprühöl leicht einölen.
2. Auswurf (4-2) aufsetzen.
3. Auswurfschacht (4-2) mit Sechskantschrauben auf dem Schneeauswurf (4-1) montieren.
Bowdenzug einhängen
siehe Abb. 5
HINWEIS
Bowdenzug so einstellen, dass nach
Loslassen des Sicherheitsbügel der Motor nach 5 sec. stoppt!
1. Unteren Teil des Bowdenzug (5-1) in den
Stellgliedern (5-2) des oberen Bowdenzugs
einhängen.
2. Schutz des Bowdenzug über die Stellglieder
(5-2) ziehen.
INBETRIEBNAHME
Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Vergiftungsgefahr!
Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder
künstlicher Beleuchtung arbeiten.
Benzin und Öl nur in die dafür vorgesehene
Behältern aufbewahren.
Vor dem Unterstellen des Gerätes in geschlossenen Räumen, das Geräte auskühlen
lassen.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzintank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
Benzin und Öl nur bei ausgeschaltetem, kaltem Motor im Freien einfüllen oder entleeren.
Tank nicht überfüllen (Benzin dehnt sich
aus).
Beim Tanken nicht rauchen.
Den Tankverschluss bei laufendem oder hei-
ßen Motor nicht öffnen.
Beschädigten Tank oder Tankverschluss
austauschen.
Tankdeckel immer fest schließen.
Wenn Benzin oder Motoröl ausgelaufen ist:
Motor nicht starten
Zündversuche vermeiden
Ausgelaufenes Benzin mit Bindemittel
oder Lappen aufsaugen und sachgemäß
entsorgen.
Gerät reinigen.
HINWEIS
Altöl nicht:
in den Abfall geben
in die Kanalisation oder Abfluss
schütten
auf die Erde schütten
Wir empfehlen, Altöl in einem geschlossenen Behälter an geeigneten Rücknahmestellen oder einer Kundendienststelle abzugeben.
Betriebsstoffe einfüllen
WARNUNG!
Brandgefahr! Benzin ist hochgradig
entflammbar!
HINWEIS
Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung des Motorenherstellers beachten.
ACHTUNG!
Materialschaden!
Vor der Inbetriebnahme müssen Motoröl
(0,6 l) einfüllen und die Schneefräse auftanken!
Motor stoppen, Gerät vom Stromnetz
trennen. Verstopfung beseitigen.
Antriebsriemen gerissen oder lose.Antriebsriemen austauschen.
Motorleistung
Zuviel Schnee im Auswurfkanal.Auswurfkanal / Gehäuse reinigen.
lässt nach
Überlastschutz
Fremdkörper in der FörderschneckeFremdkörper entfernen
löst aus
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
siehe Montageanleitung
469368_a13
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen
Standards entspricht.
ProduktHerstellerBevollmächtigter
Schneefräse
Benzin
TypEU-RichtlinienHarmonisierte Normen
Snowline 55 E
Seriennummer
G 422 4235
Antonio De Filippo, Managing Director
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Work only when there is adequate daylight or
artificial lighting. Adjust your speed to conditions. Walk, don’t run.#
Keep hands, feet and clothing away from the
auger and impeller.
Observe local ordinances regarding operating times.
Never leave the machine unattended when it
is ready for operation.
Be careful when working on slippery surfaces. Danger of slipping, especially when
moving in reverse.
Adjust your speed to conditions.
➯
In the following situations, switch off the engine and wait until the machine is at rest, then
disconnect the spark plug connector:
When not using the machine
During cleaning and maintenance
Before making adjustments
When malfunctions occur
Before loosening blockages
Before unclogging
After hitting obstacles
If malfunctions or unusual vibrations oc-
cur
Do not clear snow from roofs.
Do not use the machine on steep slopes due
to the risk of slipping or tipping. Exercise additional caution when turning on sloped surfaces.
Never lift or carry the machine while the engine is running.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Use the skid plates to adjust the distance of
the clearing plate from the surface. Do not
operate the machine on gravel surfaces.
Do not eat, drink or smoke while filling with
petrol or engine oil.
Do not inhale petrol fumes.
Take precautions to ensure that discharged
snow does not cause injury to persons or
animals or damage to buildings, vehicles or
other objects. Make sure that traffic is not impaired and that drivers are not endangered.
Keep hands out of the snow discharge chute
while the machine is running.
Keep hands and feet away from the auger
and impeller while the machine is running.
ASSEMBLY
CAUTION!
Do not operate the machine until it has
been fully assembled.
Initial steps
1. Remove all the parts from the packaging.
2. Check all parts for transport damage.
If you discover damage or if there are
➯
parts missing, contact the dealer where
you purchased the machine immediately.
Attaching the guide handle
see Figure. (2a /2b)
1. Place the upper handle onto the lower handle
on the outside.
2. Insert the screws outwards from the inside
through the guide holes.
3. Tighten on both sides using the lock nuts.
4. Fastening cable guide to the leadership bar
and putting rope traction in.
The guide handle is now attached.
➯
Mounting the hand crank
The hand crank is used to adjust the discharge
direction.
see Figure (3a / 3b)
440829_a17
en
Assembly
1. Putting leadership together for the hand crank
at the side member.
2. Insert the hand crank through the guide on the
centre part.
3. Insert the hand crank into the holder on the
snow discharge and secure with split pin.
4. Bend over the ends of the split pin using
pliers.
The hand crank is now attached.
➯
Attaching the snow discharge chute
see figure. 4
1. Lightly lubricate the surface of the snow discharge chute that slides against the snow blower with spray oil
2. Mount the discharge chute
3. Putting discharge chute together with hexagon head bolts on the snow discharge chute.
Putting control cable in
see figure 5
ADVICE
After 5 sec. the engine stops the safety
hangers adjust bowden cable, that after
letting off so!
1. Lower part puts the control cable (5-1) in in the
regulation elements (5-2) of the upper control
cable.
2. The protection draw control cable about the
regulation elements (5-2).
STARTUP
Safety instructions
WARNING!
Never leave an engine running in an enclosed space. Toxic hazard!
Please observe the safety and warning notices in this document and on the unit.
Remove foreign objects from the working
area.
Keep others away from dangerous areas.
Work only when there is adequate daylight or
artificial lighting.
Store petrol and oil only in appropriate con-
tainers.
Allow the machine to cool before storing it in
an enclosed space.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
If there is still petrol in the tank, make sure
that there is no ignition source in the enclosed
space, such as a heater or clothes dryer.
Add or empty petrol and oil in an open space
only when the engine is switched off and cold.
Do not overfill the tank (petrol expands).
Do not smoke while filling the tank.
Do not open the tank cap while the engine is
running or hot.
Replace the tank or cap if damaged.
Always secure the tank cap securely.
If petrol has spilled out:
Do not start the engine
Do not attempt ignition
Collect spilled petrol with a binding agent
or cloth and dispose of appropriately.
Clean the machine
ADVICE
No old oil:
put into the trash
into the sewage system or the drain
pour onto the earth
We recommend returning used oil in a closed container to a recycling facility or service centre.
Filling with fuel and oil
WARNING!
Fire danger! Petrol is highly flammable!
ADVICE
Always follow the instructions in the engine operating manual provided.
CAUTION!
Material damage!
Fuel the snow blower and add oil before
use. (0,6 l)
OPERATION
Working information
Snow clearing tips
Clear snow right after it has fallen. If you wait
too long, the lower layer will ice up and make
clearing it more difficult.
Clear the snow so that each pass overlaps
slightly.
If possible, clear the snow in the direction of
the wind.
18440829_a
Operation
Adjusting the throwing direction and width
CAUTION!
Risk of injury due to uncontrolled exit-
ing foreign objects!
Never aim the discharge chute in the direction of people, animals, windows, automobiles or doors.
Adjusting the throwing direction
1. Move the discharge chute to the desired position by turning the crank.
Adjusting the throwing width
1. Loosen the discharge height lock to adjust the
flap higher and vice versa.
2. Tighten the lock nut again.
The more steeply the flap is adjusted, the
➯
higher and further the snow will be ejected.
Starting the engine
WARNING!
Risk of poisoning!
Position indicators
Choke
CLOSE OPEN
Engine keyON - OFF
Fuel tap
OPEN
- CLOSED
Primer button
Starting procedure
1. Check the oil and fuel levels.
2. Open the fuel tap.
3. Set the choke to ON.
4. Press the primer button 3 times at 2-second
intervals. In temperatures under 10 °C, press
the primer button 5 times.
5. Insert the engine key.
Starting manually:
Pull the starter rope lightly until you feel
resistance, then pull out briskly and allow
the rope to return slowly.
230 V Starting procedure:
Attaching electric cables to the connection electric starter.
Pressing starter button.
Switching off the engine
Switching off the engine
1. Release the safety bar.
Snow blower stops
➯
2. In order to prevent freezing, continue running
the auger and impeller until they are mostly
free of snow.
3. Turn the engine key to Stop and remove
( 9-2).
The engine switches off.
➯
4. Turn the fuel tap to the Closed position ( 9-3).
2. Check the position of the snow discharge
chute and
3. adjust the discharge direction using the hand
crank.
4. Start the engine
5. Operating safeguarding hangers.
CAUTION!
risk of severe injury!
Keep away from the augers while they
are in motion. Keep other persons or animals away.
440829_a19
en
Operation
Stopping operation
1. Letting safeguarding hangers off.
The snow blower stops moving.
➯
Unclogging the snow discharge chute
If snow does not discharge properly, the augers
or the discharge chute may be clogged with snow
or ice.
1. Release the safety bar. (9-1, 1-2)
Snow blower stops
➯
2. Switch off the engine.
3. Disconnect the spark plug connector.
4. Carefully remove the snow from the discharge
chute and auger using the useful cleaning tool
(1-7, 1-8)
If snow still does not discharge properly, contact
a qualified workshop.
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
risk of injury!
Before performing any maintenance or
service, always switch off the engine and
disconnect the spark plug connector.
The engine may coast down. After switching off, make sure that the engine is at
a standstill.
Clean the machine after every use. Be especially sure to remove residual de-icing salt.
Do not hose down the unit with water! Water
penetration may cause malfunctions (ignition
system, carburettor).
Replace the silencer if defective.
Follow the maintenance schedule.
Follow the instructions in the engine manual.
Maintenance schedule
After the first 5 hours of operation
Change the engine oil (see engine manual).
Before each use
Check the oil level (see engine manual).
Check the shear pins.
Check machine for damage.
After every use
Sputum shaft, snail, handles and cases
clean.
As required
Checking clearing up plate (9-4), exchanging
abgenutze clearing up plate.
Every three months
Lubricate the snow discharge chute ring with
spray oil
1 x per season
Letting check and service equipment in a subject workshop.
Annually
Replace spark plug (see engine manual).
Clean the machine
CAUTION!
Do not hose down the machine with water! Water could get into the switch-plug
combination and the electric motor and
damage these.
1. Switch off the machine on solid, level and horizontal ground.
2. Remove residual road salt and dirt.
ADVICE
Always follow the instructions in the engine operating manual provided.
If the wheel drive no longer engages when the engine is running, the control cable must be adjusted.
CAUTION!
risk of injury!
Switch off the engine before adjusting the control cable.
If the wheel drive mechanism cannot
be disengaged, switch off the engine. Do not attempt repair; contact
a qualified workshop.
Drawing protection of the bowden cable feather up.
Closest to Sicherungstift into this higher put
regulation element in (X).
Stretching protection of the bowden cable
feather to down.
Check the adjustment by starting the engine
and engaging the wheel drive.
If the wheel drive still does not engage and
disengage properly, have the machine repaired by a qualified workshop.
20440829_a
Maintenance and care
Replacing the clearing plate
see Figure 9
1. Tip the machine backwards.
2. Remove the 4 screws of the worn clearing
plate.
3. Remove the clearing plate.
4. Attach the new clearing plate to the housing
using the screws. (9-4)
5. Tip the machine forward again and check the
setting.
STORAGE
If the machine is stored for a long period of time,
for example, after the winter season, heed the following:
CAUTION!
risk of explosion!
Do not store the machine near an
open flame or heat source.
Empty the carburettor.
Start the engine.
Close the fuel tap.
Wait until the engine dies.
Allow the engine to cool.
Store in a dry area that is inaccessible to
children and unauthorised persons.
Either empty the petrol tank
Remove the engine key.
Disconnect the spark plug connector.
REPAIRS
Professional inspection
Repairs may be performed only by qualified workshops.
Always have a qualified workshop perform an inspection:
After running onto an obstacle
If the engine stops suddenly
If the auger is damaged.
DISPOSAL
Do not dispose of old
equipment,batteries or accumulators
as householdwaste!
Product, packaging, and accessories
were made with recyclable materials, and
should be disposed of accordingly.
TROUBLESHOOTING
CAUTION!
Always unplug the mains plug and wait for the motor to come to a complete stop before performing any work on the machine.
ProblemPossible causeSolution
run
Machine does not
clear snow
Motor performance is diminished.
Overload protection triggers
440829_a21
No mains power present.Check house fuse/extension cable.Motor does not
Machine cable defective.Contact your AL-KO service centre/
Auger or discharge chute clogged.Stop the motor, disconnect the ma-
Drive belt torn or loose.Replace the drive belt.
Too much snow in the discharge
chute.
Foreign objects in the augerRemove the foreign objects
authorised specialist.
chine from the power supply. Clear the
clogging.
Clean discharge chute/housing.
en
ADVICE
Warranty
If problems are not listed in this table or you are unable rectify them yourself, please consult
our customer service department.
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been adhered
to
Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine
Technical modifications have been made to the
machine
The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supplier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase receipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
see installation instructions
EC declaration of conformity
We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the
harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards.
ProductManufacturerExecutive Officer
Snow BlowerAL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
ModelEU directivesHarmonised standards
Snowline 55 E
Seriennummer
G 422 4235
2006/42/EG
(+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 14982
ISO 8437
2002/88/EG
Sound power levelConformity evaluationKötz, den 07.08.2013
gemessen: 100 dB(A)
2000 /14/EG Anhang V
garantiert: 102 dB(A)
Antonio De Filippo, Managing Director
22440829_a
Traduction du mode d‘emploi original
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI
ORIGINAL
Inhaltsverzeichnis
Informations sur ce manuel..............................23
Description du produit...................................... 23
Déclaration de conformité CE.......................... 31
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation.
ATTENTION!
Les dégâts matériels!
Avant la mise en service, remplir le réservoir d'huile du moteur et le réservoir
d'essence de la fraise à neige. (0,6 l)
Aperçu produit
voir Figure 1
1Manche
2Arceau de sécurité
3Protection pour des membres de mettre
Câble bowden
4Câble bowden
5Moteur
6Arretierung Auswurfhöhe
7Canal de projection
8Vis sans fin
9Enregistrement de manivelle de main
10 230 V Anschluss Elektrostarter
11 Bouton de Starter
12 Dispositif de blocage du réglage du man-
cheron
13 Propriétaire câble starter
14 câble starter
15 Direction de manivelle de main
16 Manivelle pour le réglage de l'éjection
Symboles apposés sur l'appareil
Attention ! Faire preuve d'une prudence
particulière au cours de la manipulation.
Lire le manuel d'utilisation avant la
mise en service !
DESCRIPTION DU PRODUIT
Dans cette documentation, l'AL-KO Schneefräse
Tenir éloigné de la zone d'éjection
Danger dû au canal de projection.
Snowline 55 E est décrit. Ce Schneefräse est
poussé avec un moteur à essence.
Ne pas mettre la main dans le canal de
projection.
440829_a23
fr
Description du produit
Ne pas mettre les mains ou les pieds
dans la vis sans in.
Avant toute intervention sur l'appareil,
éteindre le moteur.
Tenir les autres personnes à l'écart de
la zone de danger.
Porter une protection pour l'ouïe.
Porter une protection pour les yeux.
Ne pas mettre les mains dans les pièces en rotation, risque d'entraînement.
Débrancher les cosses des bougies
d'allumage avant toute intervention de
maintenance et de réparation.
Utilisation conforme aux fins prévues
Cet appareil convient exclusivement au déblayage de la neige sur des routes et surfaces revêtues pour les particuliers.
Éventuelle utilisation non conforme
Cet appareil ne convient pas à une utilisation
dans des aménagements, parcs et terrains
de sport publics ni dans l'agriculture et la sylviculture.
Ne pas utiliser l'appareil dans un cadre professionnel.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'utilisation non conforme de l'appareil ou de modifications non autorisées de l'appareil.
Dispositifs de sécurité et de protection
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Arceau de sécurité
Lorsque l'utilisateur relâche l'arceau de sécurité
(1-2), la transmission à vis s'arrête et l'appareil
s'immobilise.
Lâcher l'arceau de sécurité en cas de danger.
Canal de projection réglable
Régler le canal de projection de sorte que la neige
éjectée ne puisse porter atteinte à des personnes
ou des animaux ni provoquer des dommages aux
biens.
Sur les routes, veiller à ne pas gêner la circulation
et à ne pas mettre en danger les usagers.
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance4,4 kW
E-Start220 V - 240 V / 50 Hz
Largeur de déblayage 55 cm
Max. de la hauteur
d'enlever
MoteurG210F(D)S (212 cm³)
Ejection180°, avec manivelle
Niveau de pression
sonore
Niveau de bruit mesuré:
Bruit garanties de niveau:
Vibrationsa hv = 4,1 m/s²
Poids45 kg
32 cm
L PA= 87db(A)
K= 3 db(A)
100 db(A)
102 db(A)
K= 1,5 m/s²
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de cette documentation et sur le produit.
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci
est dans un état technique impeccable !
24440829_a
Consignes de sécurité
MISE EN GARDE!
risque d'incendie !
Ne pas ranger l'appareil avec son réservoir plein dans des bâtiments où les
vapeurs d'essence risquent d'entrer en
contact avec des flammes nues ou des
étincelles.
Garder la zone autour du moteur, du carter de batterie, du réservoir de carburant propre de toute goutte d'huile ou
d'essence.
Avant utilisation, se familiariser avec la manipulation en toute sécurité de l'appareil, en
particulier pour l'arrêter.
Gerät nur vollständig montiert und mit funktionierenden Schutzeinrichtungen betreiben.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht
außer Kraft setzen.
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen, vor jedem Gebrauch beschädigte
Teile ersetzen lassen.
Éloigner les tiers, en particulier les enfants et
les animaux domestiques, de la zone de danger.
Le conducteur de la machine ou l'utilisateur
est responsable d'accidents avec d'autres
personnes ou leurs biens.
Les enfants et les personnes non familières
à l'utilisation de l'appareil, ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil.
Observer les dispositions locales concernant
l'âge minimum d'opérateurs de machines.
Ne pas utiliser l'appareil sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Porter des vêtements de travail adaptés :
Vêtements d'hiver
Chaussures offrant une bonne tenue et
non dérapantes
Protection pour les yeux (lunettes ou
écran de protection)
Protection pour l'ouïe
Ne travailler que par lumière du jour ou éclairage artificiel suffisants. Adapter la vitesse.
Toujours marcher, ne jamais courir.
Tenir le corps, les membres et les vêtements
éloignés de la vis sans fin et de la roue
d'éjection.
Respecter les dispositions locales concernant les horaires d'utilisation.
Ne pas laisser l'appareil prêt au service sans
surveillance.
Faire attention au sol glissant.
Risque de glissade, en particulier en
➯
marche arrière. Adapter la vitesse.
Dans les situations suivantes, arrêter le moteur, attendre que l'appareil s'immobilise et
retirer les cosses des bougies d'allumage:
lorsque vous quittez l'appareil,
pour les travaux de nettoyage et de
maintenance,
avant tout réglage
après que des défauts se sont présen-
tés,
avant de procéder à un déblocage,
avant de remédier à un bourrage
après un contact avec des corps étran-
gers,
si des défauts se présentent ou des vi-
brations inhabituelles se produisent sur
l'appareil.
Ne jamais déblayer la neige sur les toits.
Ne pas utiliser l'appareil sur les pentes abrup-
tes : risque de glissade et de basculement !
Faire très attention sur les surfaces inclinées.
Ne jamais soulever ou porter l'appareil avec
le moteur en marche.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Régler la hauteur de la plaque de déblayage
avec les patins en fonction du sol. Ne pas attraper de graviers ou autres corps étrangers.
Lors du plein de carburant ou d'huile, ne pas
manger ni boire ni fumer.
Ne pas inhaler les vapeurs d'essence.
La neige éjectée ne puisse porter atteinte à
des personnes ou des animaux ni endommager de bâtiments, de véhicules ou autres objets. Sur les routes, veiller à ne pas gêner la
circulation ou à mettre en danger les usagers.
Ne pas mettre les mains dans le canal de projection lorsque l'appareil est en marche.
Ne pas approcher les mains ni les pieds de
la vis sans fin ni de la roue d'éjection lorsque
l'appareil est en marche.
MONTAGE
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil qu'une fois le montage terminé.
1. Disposer le mancheron supérieur (2-4) depuis l'extérieur sur le mancheron inférieur
(2-2).
2. Introduire les vis dans les trous des glissières
de l'intérieur vers l'extérieur (2-1, 2-3).
3. Bien serrer de chaque côté à l'aide de l'écrou
de blocag (2-6).
4. Fixer de la direction de câble à la barre de
direction et accrocher le câble. (2-8).
Le montage du mancheron est terminé.
➯
Monter la manivelle
La manivelle permet de régler la direction de projection.
voir Figure (3a / 3b)
1. Monter de la direction pour la manivelle de
main à la barre inférieure.
2. Faire passer la manivelle (3-3) dans la glissière (3-1) de la partie centrale.
3. Introduire la manivelle (3-3) dans la fente
(3-4) du canal de projection et la fixer à l'aide
d'une goupille de sécurité (3-5).
4. Rabattre les extrémités de la goupille de sécurité à l'aide d'une pince (3-5).
Le montage de la manivelle est terminé.
➯
Monter le canal de projection
voir Figure 4
1. Vaporiser un peu d'huile sur la surface de glissement du canal de projection sur la fraise à
neige (4-1).
2. Placer le canal de projection (4-2).
3. Monter du puits de rebut avec des vis
d'équarrir six sur le rebut de neige.
Accrocher le câble bowden
voir Figure 5
ADVICE
Régler ainsi câble bowden, qu'après
lâcher le cintre de sécurité le moteur
après 5 sec. stoppe !
1. Partie inférieure l'accrochent câble bowden
(5-1) dans les membres de mettre (5-2) du
câble bowden supérieur.
2. Protection le tirer câble bowden sur les membres de mettre (5-2).
MISE EN SERVICE
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire marcher le moteur à
l'intérieur. Danger d'intoxication !
Respecter les consignes de sécurité et les
avertissements de cette documentation et
sur le produit.
Retirer tous corps étrangers de la zone de
travail.
Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger.
Ne travailler qu'à condition que la lumière du
jour ou l'éclairage artificiel soient suffisants.
Stocker l'essence et l'huile uniquement dans
des bidons prévus à cet effet.
Avant de remiser l'appareil dans des locaux
fermés, laisser l'appareil refroidir.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzintank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
Ne rajouter de l'essence ou de l'huile qu'à l'air
libre, avec le moteur arrêté et froid.
Ne pas trop remplir le réservoir (l'essence se
dilate).
Ne pas fumer lors du plein.
Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir lorsque
le moteur est en marche ou chaud.
Si endommagé, remplacer le réservoir ou le
bouchon de réservoir.
Toujours fermer fermement le bouchon du ré-
servoir.
Si de l’essence s’est échappée :
ne pas démarrer le moteur ;
éviter toute tentative d’allumage ;
éponger la fuite d’essence avec un liant
ou des chiffons et les jeter conformément
à la réglementation ;
nettoyer l’appareil.
26440829_a
Mise en service
ADVICE
Ne pas :
Jeter l’huile usagée dans la poubelle
Déverser l’huile usagée dans une
canalisation
ou un écoulement Verser l’huile par
terre
Nous recommandons de récupérer l’huile usagée
dans un bidon et d’apporter ce bidon fermé à un
point de collecte approprié ou à un point de service après-vente.
Remplir en carburants
ATTENTION!
Danger d'incendie! L'essence est hautement inflammable!
ADVICE
Toujours prendre connaissance de la notice d'utilisation fournie avec le moteur.
ATTENTION!
Les dégâts matériels!
Avant la mise en service, remplir le réservoir d'huile du moteur et le réservoir
d'essence de la fraise à neige. (0,6 l)
COMMANDE
Instruction de travail
Conseils relatifs au déneigement
Déblayer dès que la neige est tombée. Avec
le temps, la couche inférieure gèle et entrave
le déneigement.
Déneiger de sorte à ce que les traces déblayées se chevauchent.
Si possible, déneiger dans le sens du vent.
Régler la direction et la distance de projection
MISE EN GARDE!
Risque de blessure en cas de projec-
tion incontrôlée de corps étrangers !
Ne pas positionner le clapet du canal
de projection en direction de personnes,
d'animaux, de fenêtres, de voitures ou
de portes.
Régler la direction de projection
1. Mettre le canal de projection dans la direction
souhaitée en tournant la manivelle.
Régler la distance de projection
1. Débloquer le dispositif de blocage de la hauteur de projection afin de monter ou de baisser
le clapet.
2. Fixer à nouveau l'écrou de blocage.
Plus le clapet est positionné droit, plus la
➯
neige sera projetée haut et loin.
Démarrer le moteur
AVERTISSEMENT!
Danger d'intoxication !
Ne jamais faire marcher le moteur à
l'intérieur.
Repères de positions sur l'appareil
Démarrage
Clé du moteur
Robinet de carburant
CLOSE OPEN
Marche - Arrêt
Fermé - Ouvert
Bouton
d'amorçage
Processus de démarrage
1. Vérifier le niveau d'huile et de carburant.
2. Ouvrir le robinet de carburant.
3. Positionner Démarrage à froid sur CLOSE.
4. Appuyer 3 fois sur le bouton d'amorçage à intervalles de 2 secondes. À des températures
inférieures à 10 °C, appuyer 5 fois sur le bouton d'amorçage.
5. Insérer la clé du moteur.
Démarrage manuel:
tirer légèrement sur le câble du démarreur jusqu'à ressentir une première résistance, puis tirer d'un coup sec et laisser
ensuite le câble s'enrouler lentement.
230 V Processus de démarrage:
Brancher des câbles électriques au
branchement Elektrostarter.
Actionner Starterknopf. .
440829_a27
fr
Commande
Extinction du moteur
Extinction du moteur
1. Relâcher l'arceau de sécurité.(9-1)
Manche s'arrête
➯
2. Afin d'éviter qu'elles ne gèlent, laisser la vis
sans fin et la roue d'éjection en marche
jusqu'à ce qu'elles soient débarrassées de la
neige.
3. Tourner la clé du moteur sur Arrêt et la retirer
(9-2)
Le moteur s'éteint.
➯
4. Fermer le robinet de carburant (9-3).
ATTENTION!
Risque de blessure!
Attendre que le moteur s'arrête.
Utilisation
ATTENTION!
Attention – risque de blessure !
Utiliser des vêtements de travail et
de protection.
Vêtements d'hiver
Chaussures d'hiver antidérapantes
Lunettes ou écran de protection
Protection pour l'ouïe
Démarrer le déblayage
1. Exécuter la mise en service.
2. Vérifier la position du canal de projection et
3. régler la direction de projection à l'aide de la
manivelle.
4. Démarrer le moteur.
5. Actionner des cintres de protection.
ATTENTION!
risque de blessures graves !
Ne pas mettre les mains dans la vis sans
fin en rotation. Éloigner les personnes et
les animaux.
Arrêter le déblayage
1. Lâcher des cintres de protection.
La fraise à neige s'immobilise.
➯
Supprimer les bourrages dans le canal de
projection
Si la neige ne sort plus correctement par le canal
de projection, cela peut être dû à des dépôts de
neige et de glace sur la vis sans fin et dans le
canal de projection.
1. Relâcher l'arceau de sécurité. (9-1, 1-2)
Souffleuse à neige s'arrête.
➯
2. Éteindre le moteur.
3. Retirer les cosses des bougies d'allumage.
4. À l'aide d'outils, retirer avec précaution la
neige du canal de projection et de la vis sans
fin. (1-7, 1-8)
Si le canal de projection continue à évacuer trop peu de neige, consulter un atelier
spécialisé.Maintenance et entretien
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
risque de blessure !
Avant d'entreprendre des travaux de
maintenance et d'entretien, toujours
mettre le moteur à l'arrêt et débrancher
les cosses des bougies d'allumage.
▪Le moteur peut continuer à tourner.
Après sa mise à l'arrêt, s'assurer que le
moteur s'est immobilisé.
Nettoyer l'appareil après chaque usage. En
particulier, retirer les restes de sels de dégivrage.
Ne pas asperger d'eau sur l'appareil. L'eau
qui pénètre dans l'appareil peut provoquer
des défauts (allumage, carburateur).
Toujours remplacer immédiatement les
amortisseurs de bruit.
Respecter le plan de maintenance.
Respecter les instructions de la notice du mo-
teur.
Plan de maintenance
Après les 5 premières heures d'utilisation
Remplacer l'huile du moteur (voir la notice du
moteur).
Avant chaque utilisation
Vérifier le niveau d'huile (voir la notice du moteur).
Contrôler les boulons de cisaillement.
Contrôler si l'appareil présente des signes
d'endommagement
Après chaque usage
Le puits de rebut, l'escargot, les poignées et
les boîtiers nettoient.
28440829_a
Maintenance et entretien
Selon les besoins
Contrôler plaque d'enlever (9-4), échanger la
plaque d'enlever d'abgenutze.
Tous les trois mois
Vaporiser de l'huile sur l'anneau du canal de
projection
1 x par saison
Laisser contrôler de l'appareil et l'attendre
dans un atelier spécialisé.
Tous les ans
Remplacer les bougies d'allumage (voir la
notice du moteur).
Nettoyer l'appareil
ATTENTION!
Ne pas asperger d'eau sur l'appareil.
L'eau absorbée peut détruire la combinaison interrupteur-prise et le moteur
électrique.
1. Poser l'appareil sur un sol dur, plat et horizontal
2. Éliminer les restes de sel de déneigement et
la saleté collée.
ADVICE
Toujours prendre connaissance de la notice d'utilisation fournie avec le moteur.
S'il n'est plus possible d'allumer l'entraînement de
la roue quand le moteur marche, le câble Bowden
correspondant doit être ajusté.
ATTENTION!
Risque de blessure!
N'ajuster le câble Bowden que
lorsque le moteur est arrêté.
S'il est impossible d'éteindre le système d'entraînement, arrêter le moteur. Ne pas tenter de réparer mais
consulter immédiatement une société spécialisée.
Tirer en haut de la protection de la plume de
câble bowden.
Plus proche de Sicherungstift dans cela haut
accrocher membre de mettre (X).
Tirer vers le bas de la protection de la plume
de câble bowden.
Pour vérifier le réglage, démarrer le moteur
et allumer l'entraînement de la roue.
S'il n'est toujours pas possible d'accoupler et
désaccoupler fiablement l'entraînement de la
roue, il faut emmener l'appareil chez une société spécialisée.
Replacing the clearing plate
voir Figure 9
1. Tip the machine backwards.
2. Remove the 4 screws of the worn clearing
plate.
3. Remove the clearing plate.
4. Attach the new clearing plate to the housing
using the screws. (9-4)
5. Tip the machine forward again and check the
setting.
STOCKAGE
En cas d'entreposage prolongé de l'appareil, p.
ex. à la fin de l'hiver, tenir compte des points suivants :
ATTENTION!
risque d'explosion !
Ne pas entreposer l'appareil à proximité de flammes ouvertes ou d'une
source de chaleur.
Vider le carburateur :
Démarrer le moteur.
Fermer le robinet de carburant.
Attendre que le moteur s'éteigne.
Laisser refroidir le moteur.
Entreposer l'appareil dans un lieu sec, à un
endroit inaccessible aux enfants et personnes non autorisées
Vider le réservoir d'essence
Retirer la clé du moteur.
Retirer les cosses des bougies d'allumage.
RÉPARATIONS
Contrôle professionnel
Les réparations ne doivent être effectuées que
par des sociétés spécialisées.
Un contrôle réalisé par un spécialiste est toujours
nécessaire :
après un passage sur un obstacle,
si le moteur s'arrête brusquement,
si la vis sans fin sont endommagées.
440829_a29
fr
Elimination
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les déchets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
MISE EN GARDE!
Toujours débrancher l'appareil et attendre que le moteur s'arrête avant de réaliser des travaux
sur l'appareil !
PanneCause possibleSolution
Le moteur ne
fonctionne pas.
L'appareil ne déblaie pas la neige.
La puissance du
moteur baisse.
Le dispositif de
sécurité contre
les surcharges
s'enclenche.
Tension de secteur indisponibleVérifier le disjoncteur principal / la ral-
Câble de l'appareil défectueuxSe diriger vers le service-après vente
Vis sans fin ou canal de projection
bouché(e).
Courroie d'entraînement rompue ou
lâche
Il y a trop de neige dans le canal de
projection.
Corps étrangers dans la vis sans finRetirer les corps étrangers.
QUE FAIRE EN CAS DE DÉFAUT ?
longe.
AL-KO / un spécialiste homologué.
Arrêter le moteur, débrancher
l'appareil. Déboucher l'appareil.
Remplacer la courroie d'entraînement.
Nettoyer le canal de projection/le carter.
30440829_a
Loading...
+ 168 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.