Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
ACHTUNG!
Materialschaden!
Vor der Inbetriebnahme müssen Motoröl
(0,6 l) einfüllen und die Schneefräse auftanken!
Produktübersicht
siehe Abb. 1
1Handgriff
2Sicherheitsbügel
3Schutz für Stellglieder Bowdenzug
4Bowdenzug
5Motor
6Arretierung Auswurfhöhe
7Auswurfschacht
8Förderschnecke
9Aufnahme Handkurbel
10 230 V Anschluss Elektrostarter
11 Starterknopf
12 Arretierung Holm
13 Halter Seilzugstarter
14 Seilzugstarter
15 Führung Handkurbel
16 Handkurbel zur Auswurfverstellung
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht bei der
Handhabung.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung
lesen!
Vom Auswurfbereich fernhalten. Gefahr
durch Schneeauswurf.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Nicht in Schneeauswurf fassen!
In dieser Dokumentation wird die AL-KO Schneefräse Snowline 55 E beschrieben. Diese Schneefräse wird mit einem Benzinmotor angetrieben.
Nicht in die Förderschnecke fassen
oder treten!
6Snow Line 55 E
Produktbeschreibung
Motor vor allen Arbeiten am Gerät ausschalten.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Gehörschutz tragen!
Augenschutz tragen!
Nicht in rotierende Teile fassen, Einzugsgefahr.
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten
Zündkerzenstecker ziehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist aussschließlich zum Beseitigen
von Schnee auf befestigten Wegen und Flächen
im privaten Bereich geeignet.
Möglicher Fehlgebrauch
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in
der Land und Forstwirtschaft geeignet.
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz
betrieben werden.
Bestimmungswidrige Verwendung des Gerätes oder eigenmächtige Änderungen am Gerät
schließen eine Haftung des Herstellers aus.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Sicherheitsbügel
Wenn der Bediener den Sicherheitsbügel (1-2)
loslässt, schaltet der Schneckenantrieb ab und
das Gerät bleibt stehen.
Im Gefahrenmoment Sicherheitsbügel loslassen!
Verstellbarer Schneeauswurf
Stellen Sie den Schneeauswurf so ein, dass der
ausgeworfene Schnee keine Personen oder Tiere
gefährden und / oder Sachschäden verursachen
kann.
Achten Sie an Straßen darauf, nicht den Straßenverkehr zu beeinträchtigen oder Verkehrsteilnehmer zu gefährden.
TECHNISCHE DATEN
Leistung4,4 kW
E-Start220 V - 240 V / 50 Hz
Räumbreite55 cm
Räumhöhe max.32 cm
MotorG210F(D)S (212 cm³)
Auswurf180°, über Kurbel
SchalldruckpegelL PA= 87db(A)
Schallleistungspegel
gemessen:
Schallleistungspegel
garantiert:
Vibrationswerta hv = 4,1 m/s²
Gewicht45 kg
K= 3 db(A)
100 db(A)
102 db(A)
K= 1,5 m/s²
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und
auf dem Produkt.
ACHTUNG!
Gerät nur in technisch einwandfreiem
Zustand benutzen!
VORSICHT!
Brandgefahr!
Betankte Maschine nicht in Gebäuden
aufbewahren, in denen Benzindämpfe
mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können!
Bereich um Motor, Auspuff, Kraftstofftank frei von Benzin, Öl halten.
Vor dem Gebrauch mit dem sichere Umgang
vertraut machen, insbesondere dem Stoppen
des Geräts.
Gerät nur vollständig montiert und mit funktionierenden Schutzeinrichtungen betreiben.
469368_a7
D
Montage
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht
außer Kraft setzen.
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen, vor jedem Gebrauch beschädigte
Teile ersetzen lassen.
Dritte, insbesondere Kinder und Haustiere
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Der Maschinenführer oder der Benutzer ist
für Unfälle mit anderen Personen und deren
Eigentum verantwortlich.
Kinder oder andere Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der
Bedienungsperson beachten.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamente bedienen.
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen.
Winterbekleidung
Festes und rutschsicheres Schuhwerk
Augenschutz (Schutzbrille oder Schutz-
schild)
Gehörschutz
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder
künstlicher Beleuchtung arbeiten. Geschwindigkeit anpassen. Gehen, niemals laufen.
Körper, Gliedmaßen und Kleidung von der
Förderschnecke und Wurfrad fernhalten.
Örtliche Bestimmungen für die Betriebszeit
beachten.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Auf glatten Untergrund achten.
Achtung Rutschgefahr! Geschwindigkeit
➯
anpassen.
In folgenden Fällen Motor abstellen, Stillstand des Gerätes abwarten und Zündkerzenstecker abziehen:
Beim Verlassen des Gerätes
Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Vor allen Einstellarbeiten
Nach dem Auftreten von Störungen
Vor dem Lösen von Blockierungen
Vor dem Beseitigen von Verstopfungen
Nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
Wenn Störungen und ungewöhnliche Vi-
brationen am Gerät auftreten
Niemals auf Dächern räumen.
Gerät nicht an steilen Hängen verwenden,
Rutsch. und Kippgefahr! An schrägen Flächen erhöhte Vorsicht beim Wenden.
Gerät niemals mit laufendem Motor heben
oder tragen.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Höhe der Räumplatte mit den Gleitkufen ent-
sprechend dem Untergrund einstellen. Keinen Kies oder andere Fremdkörper aufnehmen.
Beim Einfüllen von Benzin oder Motoröl nicht
essen, trinken oder rauchen.
Benzindämpfe nicht einatmen.
Der ausgeworfene Schnee darf keine Per-
sonen und Tiere gefährden, oder Gebäude,
Fahrzeuge oder Sonstiges beschädigen.
Straßenverkehr nicht beeinträchtigen und
Verkehrsteilnehmer nicht gefährden.
Nicht in den Schneeauswurf fassen, während
das Gerät läuft.
Nicht in die Nähe von Förderschnecke und
Wurfrad fassen oder treten, während das Gerät läuft.
MONTAGE
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
Erste Schritte
1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
2. Überprüfen Sie alle Teile auf Transportschäden.
Wenn Sie einen Schaden erkennen oder
➯
Teile fehlen, melden Sie das unverzüglich dem Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Führungsholm montieren
siehe Abb. (2a /2b)
1. Oberholm (2-4) von außen auf den Unterholm
(2-2) legen.
2. Schrauben (2-1, 2-3) von innen nach außen
durch die Führungslöcher stecken
3. Auf jeder Seite mit der Arretierungsmutter
(2-6) fest anziehen.
4. Seilzugführung (2-8) am Führungsholm (2-4)
befestigen und Seilzug (2-7) einhängen.
Der Führungsholm ist montiert.
➯
8Snow Line 55 E
Montage
Handkurbel montieren
Mit der Handkurbel wird die Auswurfrichtung verstellt.
siehe Abb. (3a / 3b)
1. Führung (3-1) für die Handkurbel am Unterholm (3-2) montieren.
2. Handkurbel (3-3) durch die Führung (3-1) am
Mittelteil schieben.
3. Handkurbel (3-3) auf die Aufnahme (3-4) am
Schneeauswurf stecken und mit Sicherungssplint (3-5) sichern.
4. Die Enden des Sicherungssplints (3-5) mit einer Zange umbiegen.
Die Handkurbel ist montiert.
➯
Schneeauswurf montieren
siehe Abb. 4
1. Gleitfläche des Schneeauswurfs (4-1) an der
Schneefräse mit Sprühöl leicht einölen.
2. Auswurf (4-2) aufsetzen.
3. Auswurfschacht (4-2) mit Sechskantschrauben auf dem Schneeauswurf (4-1) montieren.
Bowdenzug einhängen
siehe Abb. 5
HINWEIS
Bowdenzug so einstellen, dass nach
Loslassen des Sicherheitsbügel der Motor nach 5 sec. stoppt!
1. Unteren Teil des Bowdenzug (5-1) in den
Stellgliedern (5-2) des oberen Bowdenzugs
einhängen.
2. Schutz des Bowdenzug über die Stellglieder
(5-2) ziehen.
INBETRIEBNAHME
Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Vergiftungsgefahr!
Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder
künstlicher Beleuchtung arbeiten.
Benzin und Öl nur in die dafür vorgesehene
Behältern aufbewahren.
Vor dem Unterstellen des Gerätes in geschlossenen Räumen, das Geräte auskühlen
lassen.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzintank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
Benzin und Öl nur bei ausgeschaltetem, kaltem Motor im Freien einfüllen oder entleeren.
Tank nicht überfüllen (Benzin dehnt sich
aus).
Beim Tanken nicht rauchen.
Den Tankverschluss bei laufendem oder hei-
ßen Motor nicht öffnen.
Beschädigten Tank oder Tankverschluss
austauschen.
Tankdeckel immer fest schließen.
Wenn Benzin oder Motoröl ausgelaufen ist:
Motor nicht starten
Zündversuche vermeiden
Ausgelaufenes Benzin mit Bindemittel
oder Lappen aufsaugen und sachgemäß
entsorgen.
Gerät reinigen.
HINWEIS
Altöl nicht:
in den Abfall geben
in die Kanalisation oder Abfluss
schütten
auf die Erde schütten
Wir empfehlen, Altöl in einem geschlossenen Behälter an geeigneten Rücknahmestellen oder einer Kundendienststelle abzugeben.
Betriebsstoffe einfüllen
WARNUNG!
Brandgefahr! Benzin ist hochgradig
entflammbar!
HINWEIS
Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung des Motorenherstellers beachten.
ACHTUNG!
Materialschaden!
Vor der Inbetriebnahme müssen Motoröl
(0,6 l) einfüllen und die Schneefräse auftanken!
Motor stoppen, Gerät vom Stromnetz
trennen. Verstopfung beseitigen.
Antriebsriemen gerissen oder lose.Antriebsriemen austauschen.
Motorleistung
Zuviel Schnee im Auswurfkanal.Auswurfkanal / Gehäuse reinigen.
lässt nach
Überlastschutz
Fremdkörper in der FörderschneckeFremdkörper entfernen
löst aus
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
siehe Montageanleitung
469368_a13
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen
Standards entspricht.
ProduktHerstellerBevollmächtigter
Schneefräse
Benzin
TypEU-RichtlinienHarmonisierte Normen
Snowline 55 E
Seriennummer
G 422 4235
Antonio De Filippo, Managing Director
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Work only when there is adequate daylight or
artificial lighting. Adjust your speed to conditions. Walk, don’t run.#
Keep hands, feet and clothing away from the
auger and impeller.
Observe local ordinances regarding operating times.
Never leave the machine unattended when it
is ready for operation.
Be careful when working on slippery surfaces. Danger of slipping, especially when
moving in reverse.
Adjust your speed to conditions.
➯
In the following situations, switch off the engine and wait until the machine is at rest, then
disconnect the spark plug connector:
When not using the machine
During cleaning and maintenance
Before making adjustments
When malfunctions occur
Before loosening blockages
Before unclogging
After hitting obstacles
If malfunctions or unusual vibrations oc-
cur
Do not clear snow from roofs.
Do not use the machine on steep slopes due
to the risk of slipping or tipping. Exercise additional caution when turning on sloped surfaces.
Never lift or carry the machine while the engine is running.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Use the skid plates to adjust the distance of
the clearing plate from the surface. Do not
operate the machine on gravel surfaces.
Do not eat, drink or smoke while filling with
petrol or engine oil.
Do not inhale petrol fumes.
Take precautions to ensure that discharged
snow does not cause injury to persons or
animals or damage to buildings, vehicles or
other objects. Make sure that traffic is not impaired and that drivers are not endangered.
Keep hands out of the snow discharge chute
while the machine is running.
Keep hands and feet away from the auger
and impeller while the machine is running.
ASSEMBLY
CAUTION!
Do not operate the machine until it has
been fully assembled.
Initial steps
1. Remove all the parts from the packaging.
2. Check all parts for transport damage.
If you discover damage or if there are
➯
parts missing, contact the dealer where
you purchased the machine immediately.
Attaching the guide handle
see Figure. (2a /2b)
1. Place the upper handle onto the lower handle
on the outside.
2. Insert the screws outwards from the inside
through the guide holes.
3. Tighten on both sides using the lock nuts.
4. Fastening cable guide to the leadership bar
and putting rope traction in.
The guide handle is now attached.
➯
Mounting the hand crank
The hand crank is used to adjust the discharge
direction.
see Figure (3a / 3b)
440829_a17
en
Assembly
1. Putting leadership together for the hand crank
at the side member.
2. Insert the hand crank through the guide on the
centre part.
3. Insert the hand crank into the holder on the
snow discharge and secure with split pin.
4. Bend over the ends of the split pin using
pliers.
The hand crank is now attached.
➯
Attaching the snow discharge chute
see figure. 4
1. Lightly lubricate the surface of the snow discharge chute that slides against the snow blower with spray oil
2. Mount the discharge chute
3. Putting discharge chute together with hexagon head bolts on the snow discharge chute.
Putting control cable in
see figure 5
ADVICE
After 5 sec. the engine stops the safety
hangers adjust bowden cable, that after
letting off so!
1. Lower part puts the control cable (5-1) in in the
regulation elements (5-2) of the upper control
cable.
2. The protection draw control cable about the
regulation elements (5-2).
STARTUP
Safety instructions
WARNING!
Never leave an engine running in an enclosed space. Toxic hazard!
Please observe the safety and warning notices in this document and on the unit.
Remove foreign objects from the working
area.
Keep others away from dangerous areas.
Work only when there is adequate daylight or
artificial lighting.
Store petrol and oil only in appropriate con-
tainers.
Allow the machine to cool before storing it in
an enclosed space.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
If there is still petrol in the tank, make sure
that there is no ignition source in the enclosed
space, such as a heater or clothes dryer.
Add or empty petrol and oil in an open space
only when the engine is switched off and cold.
Do not overfill the tank (petrol expands).
Do not smoke while filling the tank.
Do not open the tank cap while the engine is
running or hot.
Replace the tank or cap if damaged.
Always secure the tank cap securely.
If petrol has spilled out:
Do not start the engine
Do not attempt ignition
Collect spilled petrol with a binding agent
or cloth and dispose of appropriately.
Clean the machine
ADVICE
No old oil:
put into the trash
into the sewage system or the drain
pour onto the earth
We recommend returning used oil in a closed container to a recycling facility or service centre.
Filling with fuel and oil
WARNING!
Fire danger! Petrol is highly flammable!
ADVICE
Always follow the instructions in the engine operating manual provided.
CAUTION!
Material damage!
Fuel the snow blower and add oil before
use. (0,6 l)
OPERATION
Working information
Snow clearing tips
Clear snow right after it has fallen. If you wait
too long, the lower layer will ice up and make
clearing it more difficult.
Clear the snow so that each pass overlaps
slightly.
If possible, clear the snow in the direction of
the wind.
18440829_a
Operation
Adjusting the throwing direction and width
CAUTION!
Risk of injury due to uncontrolled exit-
ing foreign objects!
Never aim the discharge chute in the direction of people, animals, windows, automobiles or doors.
Adjusting the throwing direction
1. Move the discharge chute to the desired position by turning the crank.
Adjusting the throwing width
1. Loosen the discharge height lock to adjust the
flap higher and vice versa.
2. Tighten the lock nut again.
The more steeply the flap is adjusted, the
➯
higher and further the snow will be ejected.
Starting the engine
WARNING!
Risk of poisoning!
Position indicators
Choke
CLOSE OPEN
Engine keyON - OFF
Fuel tap
OPEN
- CLOSED
Primer button
Starting procedure
1. Check the oil and fuel levels.
2. Open the fuel tap.
3. Set the choke to ON.
4. Press the primer button 3 times at 2-second
intervals. In temperatures under 10 °C, press
the primer button 5 times.
5. Insert the engine key.
Starting manually:
Pull the starter rope lightly until you feel
resistance, then pull out briskly and allow
the rope to return slowly.
230 V Starting procedure:
Attaching electric cables to the connection electric starter.
Pressing starter button.
Switching off the engine
Switching off the engine
1. Release the safety bar.
Snow blower stops
➯
2. In order to prevent freezing, continue running
the auger and impeller until they are mostly
free of snow.
3. Turn the engine key to Stop and remove
( 9-2).
The engine switches off.
➯
4. Turn the fuel tap to the Closed position ( 9-3).
2. Check the position of the snow discharge
chute and
3. adjust the discharge direction using the hand
crank.
4. Start the engine
5. Operating safeguarding hangers.
CAUTION!
risk of severe injury!
Keep away from the augers while they
are in motion. Keep other persons or animals away.
440829_a19
en
Operation
Stopping operation
1. Letting safeguarding hangers off.
The snow blower stops moving.
➯
Unclogging the snow discharge chute
If snow does not discharge properly, the augers
or the discharge chute may be clogged with snow
or ice.
1. Release the safety bar. (9-1, 1-2)
Snow blower stops
➯
2. Switch off the engine.
3. Disconnect the spark plug connector.
4. Carefully remove the snow from the discharge
chute and auger using the useful cleaning tool
(1-7, 1-8)
If snow still does not discharge properly, contact
a qualified workshop.
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
risk of injury!
Before performing any maintenance or
service, always switch off the engine and
disconnect the spark plug connector.
The engine may coast down. After switching off, make sure that the engine is at
a standstill.
Clean the machine after every use. Be especially sure to remove residual de-icing salt.
Do not hose down the unit with water! Water
penetration may cause malfunctions (ignition
system, carburettor).
Replace the silencer if defective.
Follow the maintenance schedule.
Follow the instructions in the engine manual.
Maintenance schedule
After the first 5 hours of operation
Change the engine oil (see engine manual).
Before each use
Check the oil level (see engine manual).
Check the shear pins.
Check machine for damage.
After every use
Sputum shaft, snail, handles and cases
clean.
As required
Checking clearing up plate (9-4), exchanging
abgenutze clearing up plate.
Every three months
Lubricate the snow discharge chute ring with
spray oil
1 x per season
Letting check and service equipment in a subject workshop.
Annually
Replace spark plug (see engine manual).
Clean the machine
CAUTION!
Do not hose down the machine with water! Water could get into the switch-plug
combination and the electric motor and
damage these.
1. Switch off the machine on solid, level and horizontal ground.
2. Remove residual road salt and dirt.
ADVICE
Always follow the instructions in the engine operating manual provided.
If the wheel drive no longer engages when the engine is running, the control cable must be adjusted.
CAUTION!
risk of injury!
Switch off the engine before adjusting the control cable.
If the wheel drive mechanism cannot
be disengaged, switch off the engine. Do not attempt repair; contact
a qualified workshop.
Drawing protection of the bowden cable feather up.
Closest to Sicherungstift into this higher put
regulation element in (X).
Stretching protection of the bowden cable
feather to down.
Check the adjustment by starting the engine
and engaging the wheel drive.
If the wheel drive still does not engage and
disengage properly, have the machine repaired by a qualified workshop.
20440829_a
Maintenance and care
Replacing the clearing plate
see Figure 9
1. Tip the machine backwards.
2. Remove the 4 screws of the worn clearing
plate.
3. Remove the clearing plate.
4. Attach the new clearing plate to the housing
using the screws. (9-4)
5. Tip the machine forward again and check the
setting.
STORAGE
If the machine is stored for a long period of time,
for example, after the winter season, heed the following:
CAUTION!
risk of explosion!
Do not store the machine near an
open flame or heat source.
Empty the carburettor.
Start the engine.
Close the fuel tap.
Wait until the engine dies.
Allow the engine to cool.
Store in a dry area that is inaccessible to
children and unauthorised persons.
Either empty the petrol tank
Remove the engine key.
Disconnect the spark plug connector.
REPAIRS
Professional inspection
Repairs may be performed only by qualified workshops.
Always have a qualified workshop perform an inspection:
After running onto an obstacle
If the engine stops suddenly
If the auger is damaged.
DISPOSAL
Do not dispose of old
equipment,batteries or accumulators
as householdwaste!
Product, packaging, and accessories
were made with recyclable materials, and
should be disposed of accordingly.
TROUBLESHOOTING
CAUTION!
Always unplug the mains plug and wait for the motor to come to a complete stop before performing any work on the machine.
ProblemPossible causeSolution
run
Machine does not
clear snow
Motor performance is diminished.
Overload protection triggers
440829_a21
No mains power present.Check house fuse/extension cable.Motor does not
Machine cable defective.Contact your AL-KO service centre/
Auger or discharge chute clogged.Stop the motor, disconnect the ma-
Drive belt torn or loose.Replace the drive belt.
Too much snow in the discharge
chute.
Foreign objects in the augerRemove the foreign objects
authorised specialist.
chine from the power supply. Clear the
clogging.
Clean discharge chute/housing.
en
ADVICE
Warranty
If problems are not listed in this table or you are unable rectify them yourself, please consult
our customer service department.
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been adhered
to
Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine
Technical modifications have been made to the
machine
The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supplier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase receipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
see installation instructions
EC declaration of conformity
We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the
harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards.
ProductManufacturerExecutive Officer
Snow BlowerAL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
ModelEU directivesHarmonised standards
Snowline 55 E
Seriennummer
G 422 4235
2006/42/EG
(+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 14982
ISO 8437
2002/88/EG
Sound power levelConformity evaluationKötz, den 07.08.2013
gemessen: 100 dB(A)
2000 /14/EG Anhang V
garantiert: 102 dB(A)
Antonio De Filippo, Managing Director
22440829_a
Traduction du mode d‘emploi original
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI
ORIGINAL
Inhaltsverzeichnis
Informations sur ce manuel..............................23
Description du produit...................................... 23
Déclaration de conformité CE.......................... 31
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation.
ATTENTION!
Les dégâts matériels!
Avant la mise en service, remplir le réservoir d'huile du moteur et le réservoir
d'essence de la fraise à neige. (0,6 l)
Aperçu produit
voir Figure 1
1Manche
2Arceau de sécurité
3Protection pour des membres de mettre
Câble bowden
4Câble bowden
5Moteur
6Arretierung Auswurfhöhe
7Canal de projection
8Vis sans fin
9Enregistrement de manivelle de main
10 230 V Anschluss Elektrostarter
11 Bouton de Starter
12 Dispositif de blocage du réglage du man-
cheron
13 Propriétaire câble starter
14 câble starter
15 Direction de manivelle de main
16 Manivelle pour le réglage de l'éjection
Symboles apposés sur l'appareil
Attention ! Faire preuve d'une prudence
particulière au cours de la manipulation.
Lire le manuel d'utilisation avant la
mise en service !
DESCRIPTION DU PRODUIT
Dans cette documentation, l'AL-KO Schneefräse
Tenir éloigné de la zone d'éjection
Danger dû au canal de projection.
Snowline 55 E est décrit. Ce Schneefräse est
poussé avec un moteur à essence.
Ne pas mettre la main dans le canal de
projection.
440829_a23
fr
Description du produit
Ne pas mettre les mains ou les pieds
dans la vis sans in.
Avant toute intervention sur l'appareil,
éteindre le moteur.
Tenir les autres personnes à l'écart de
la zone de danger.
Porter une protection pour l'ouïe.
Porter une protection pour les yeux.
Ne pas mettre les mains dans les pièces en rotation, risque d'entraînement.
Débrancher les cosses des bougies
d'allumage avant toute intervention de
maintenance et de réparation.
Utilisation conforme aux fins prévues
Cet appareil convient exclusivement au déblayage de la neige sur des routes et surfaces revêtues pour les particuliers.
Éventuelle utilisation non conforme
Cet appareil ne convient pas à une utilisation
dans des aménagements, parcs et terrains
de sport publics ni dans l'agriculture et la sylviculture.
Ne pas utiliser l'appareil dans un cadre professionnel.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'utilisation non conforme de l'appareil ou de modifications non autorisées de l'appareil.
Dispositifs de sécurité et de protection
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Arceau de sécurité
Lorsque l'utilisateur relâche l'arceau de sécurité
(1-2), la transmission à vis s'arrête et l'appareil
s'immobilise.
Lâcher l'arceau de sécurité en cas de danger.
Canal de projection réglable
Régler le canal de projection de sorte que la neige
éjectée ne puisse porter atteinte à des personnes
ou des animaux ni provoquer des dommages aux
biens.
Sur les routes, veiller à ne pas gêner la circulation
et à ne pas mettre en danger les usagers.
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance4,4 kW
E-Start220 V - 240 V / 50 Hz
Largeur de déblayage 55 cm
Max. de la hauteur
d'enlever
MoteurG210F(D)S (212 cm³)
Ejection180°, avec manivelle
Niveau de pression
sonore
Niveau de bruit mesuré:
Bruit garanties de niveau:
Vibrationsa hv = 4,1 m/s²
Poids45 kg
32 cm
L PA= 87db(A)
K= 3 db(A)
100 db(A)
102 db(A)
K= 1,5 m/s²
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de cette documentation et sur le produit.
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci
est dans un état technique impeccable !
24440829_a
Consignes de sécurité
MISE EN GARDE!
risque d'incendie !
Ne pas ranger l'appareil avec son réservoir plein dans des bâtiments où les
vapeurs d'essence risquent d'entrer en
contact avec des flammes nues ou des
étincelles.
Garder la zone autour du moteur, du carter de batterie, du réservoir de carburant propre de toute goutte d'huile ou
d'essence.
Avant utilisation, se familiariser avec la manipulation en toute sécurité de l'appareil, en
particulier pour l'arrêter.
Gerät nur vollständig montiert und mit funktionierenden Schutzeinrichtungen betreiben.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht
außer Kraft setzen.
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen, vor jedem Gebrauch beschädigte
Teile ersetzen lassen.
Éloigner les tiers, en particulier les enfants et
les animaux domestiques, de la zone de danger.
Le conducteur de la machine ou l'utilisateur
est responsable d'accidents avec d'autres
personnes ou leurs biens.
Les enfants et les personnes non familières
à l'utilisation de l'appareil, ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil.
Observer les dispositions locales concernant
l'âge minimum d'opérateurs de machines.
Ne pas utiliser l'appareil sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Porter des vêtements de travail adaptés :
Vêtements d'hiver
Chaussures offrant une bonne tenue et
non dérapantes
Protection pour les yeux (lunettes ou
écran de protection)
Protection pour l'ouïe
Ne travailler que par lumière du jour ou éclairage artificiel suffisants. Adapter la vitesse.
Toujours marcher, ne jamais courir.
Tenir le corps, les membres et les vêtements
éloignés de la vis sans fin et de la roue
d'éjection.
Respecter les dispositions locales concernant les horaires d'utilisation.
Ne pas laisser l'appareil prêt au service sans
surveillance.
Faire attention au sol glissant.
Risque de glissade, en particulier en
➯
marche arrière. Adapter la vitesse.
Dans les situations suivantes, arrêter le moteur, attendre que l'appareil s'immobilise et
retirer les cosses des bougies d'allumage:
lorsque vous quittez l'appareil,
pour les travaux de nettoyage et de
maintenance,
avant tout réglage
après que des défauts se sont présen-
tés,
avant de procéder à un déblocage,
avant de remédier à un bourrage
après un contact avec des corps étran-
gers,
si des défauts se présentent ou des vi-
brations inhabituelles se produisent sur
l'appareil.
Ne jamais déblayer la neige sur les toits.
Ne pas utiliser l'appareil sur les pentes abrup-
tes : risque de glissade et de basculement !
Faire très attention sur les surfaces inclinées.
Ne jamais soulever ou porter l'appareil avec
le moteur en marche.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Régler la hauteur de la plaque de déblayage
avec les patins en fonction du sol. Ne pas attraper de graviers ou autres corps étrangers.
Lors du plein de carburant ou d'huile, ne pas
manger ni boire ni fumer.
Ne pas inhaler les vapeurs d'essence.
La neige éjectée ne puisse porter atteinte à
des personnes ou des animaux ni endommager de bâtiments, de véhicules ou autres objets. Sur les routes, veiller à ne pas gêner la
circulation ou à mettre en danger les usagers.
Ne pas mettre les mains dans le canal de projection lorsque l'appareil est en marche.
Ne pas approcher les mains ni les pieds de
la vis sans fin ni de la roue d'éjection lorsque
l'appareil est en marche.
MONTAGE
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil qu'une fois le montage terminé.
1. Disposer le mancheron supérieur (2-4) depuis l'extérieur sur le mancheron inférieur
(2-2).
2. Introduire les vis dans les trous des glissières
de l'intérieur vers l'extérieur (2-1, 2-3).
3. Bien serrer de chaque côté à l'aide de l'écrou
de blocag (2-6).
4. Fixer de la direction de câble à la barre de
direction et accrocher le câble. (2-8).
Le montage du mancheron est terminé.
➯
Monter la manivelle
La manivelle permet de régler la direction de projection.
voir Figure (3a / 3b)
1. Monter de la direction pour la manivelle de
main à la barre inférieure.
2. Faire passer la manivelle (3-3) dans la glissière (3-1) de la partie centrale.
3. Introduire la manivelle (3-3) dans la fente
(3-4) du canal de projection et la fixer à l'aide
d'une goupille de sécurité (3-5).
4. Rabattre les extrémités de la goupille de sécurité à l'aide d'une pince (3-5).
Le montage de la manivelle est terminé.
➯
Monter le canal de projection
voir Figure 4
1. Vaporiser un peu d'huile sur la surface de glissement du canal de projection sur la fraise à
neige (4-1).
2. Placer le canal de projection (4-2).
3. Monter du puits de rebut avec des vis
d'équarrir six sur le rebut de neige.
Accrocher le câble bowden
voir Figure 5
ADVICE
Régler ainsi câble bowden, qu'après
lâcher le cintre de sécurité le moteur
après 5 sec. stoppe !
1. Partie inférieure l'accrochent câble bowden
(5-1) dans les membres de mettre (5-2) du
câble bowden supérieur.
2. Protection le tirer câble bowden sur les membres de mettre (5-2).
MISE EN SERVICE
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire marcher le moteur à
l'intérieur. Danger d'intoxication !
Respecter les consignes de sécurité et les
avertissements de cette documentation et
sur le produit.
Retirer tous corps étrangers de la zone de
travail.
Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger.
Ne travailler qu'à condition que la lumière du
jour ou l'éclairage artificiel soient suffisants.
Stocker l'essence et l'huile uniquement dans
des bidons prévus à cet effet.
Avant de remiser l'appareil dans des locaux
fermés, laisser l'appareil refroidir.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzintank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
Ne rajouter de l'essence ou de l'huile qu'à l'air
libre, avec le moteur arrêté et froid.
Ne pas trop remplir le réservoir (l'essence se
dilate).
Ne pas fumer lors du plein.
Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir lorsque
le moteur est en marche ou chaud.
Si endommagé, remplacer le réservoir ou le
bouchon de réservoir.
Toujours fermer fermement le bouchon du ré-
servoir.
Si de l’essence s’est échappée :
ne pas démarrer le moteur ;
éviter toute tentative d’allumage ;
éponger la fuite d’essence avec un liant
ou des chiffons et les jeter conformément
à la réglementation ;
nettoyer l’appareil.
26440829_a
Mise en service
ADVICE
Ne pas :
Jeter l’huile usagée dans la poubelle
Déverser l’huile usagée dans une
canalisation
ou un écoulement Verser l’huile par
terre
Nous recommandons de récupérer l’huile usagée
dans un bidon et d’apporter ce bidon fermé à un
point de collecte approprié ou à un point de service après-vente.
Remplir en carburants
ATTENTION!
Danger d'incendie! L'essence est hautement inflammable!
ADVICE
Toujours prendre connaissance de la notice d'utilisation fournie avec le moteur.
ATTENTION!
Les dégâts matériels!
Avant la mise en service, remplir le réservoir d'huile du moteur et le réservoir
d'essence de la fraise à neige. (0,6 l)
COMMANDE
Instruction de travail
Conseils relatifs au déneigement
Déblayer dès que la neige est tombée. Avec
le temps, la couche inférieure gèle et entrave
le déneigement.
Déneiger de sorte à ce que les traces déblayées se chevauchent.
Si possible, déneiger dans le sens du vent.
Régler la direction et la distance de projection
MISE EN GARDE!
Risque de blessure en cas de projec-
tion incontrôlée de corps étrangers !
Ne pas positionner le clapet du canal
de projection en direction de personnes,
d'animaux, de fenêtres, de voitures ou
de portes.
Régler la direction de projection
1. Mettre le canal de projection dans la direction
souhaitée en tournant la manivelle.
Régler la distance de projection
1. Débloquer le dispositif de blocage de la hauteur de projection afin de monter ou de baisser
le clapet.
2. Fixer à nouveau l'écrou de blocage.
Plus le clapet est positionné droit, plus la
➯
neige sera projetée haut et loin.
Démarrer le moteur
AVERTISSEMENT!
Danger d'intoxication !
Ne jamais faire marcher le moteur à
l'intérieur.
Repères de positions sur l'appareil
Démarrage
Clé du moteur
Robinet de carburant
CLOSE OPEN
Marche - Arrêt
Fermé - Ouvert
Bouton
d'amorçage
Processus de démarrage
1. Vérifier le niveau d'huile et de carburant.
2. Ouvrir le robinet de carburant.
3. Positionner Démarrage à froid sur CLOSE.
4. Appuyer 3 fois sur le bouton d'amorçage à intervalles de 2 secondes. À des températures
inférieures à 10 °C, appuyer 5 fois sur le bouton d'amorçage.
5. Insérer la clé du moteur.
Démarrage manuel:
tirer légèrement sur le câble du démarreur jusqu'à ressentir une première résistance, puis tirer d'un coup sec et laisser
ensuite le câble s'enrouler lentement.
230 V Processus de démarrage:
Brancher des câbles électriques au
branchement Elektrostarter.
Actionner Starterknopf. .
440829_a27
fr
Commande
Extinction du moteur
Extinction du moteur
1. Relâcher l'arceau de sécurité.(9-1)
Manche s'arrête
➯
2. Afin d'éviter qu'elles ne gèlent, laisser la vis
sans fin et la roue d'éjection en marche
jusqu'à ce qu'elles soient débarrassées de la
neige.
3. Tourner la clé du moteur sur Arrêt et la retirer
(9-2)
Le moteur s'éteint.
➯
4. Fermer le robinet de carburant (9-3).
ATTENTION!
Risque de blessure!
Attendre que le moteur s'arrête.
Utilisation
ATTENTION!
Attention – risque de blessure !
Utiliser des vêtements de travail et
de protection.
Vêtements d'hiver
Chaussures d'hiver antidérapantes
Lunettes ou écran de protection
Protection pour l'ouïe
Démarrer le déblayage
1. Exécuter la mise en service.
2. Vérifier la position du canal de projection et
3. régler la direction de projection à l'aide de la
manivelle.
4. Démarrer le moteur.
5. Actionner des cintres de protection.
ATTENTION!
risque de blessures graves !
Ne pas mettre les mains dans la vis sans
fin en rotation. Éloigner les personnes et
les animaux.
Arrêter le déblayage
1. Lâcher des cintres de protection.
La fraise à neige s'immobilise.
➯
Supprimer les bourrages dans le canal de
projection
Si la neige ne sort plus correctement par le canal
de projection, cela peut être dû à des dépôts de
neige et de glace sur la vis sans fin et dans le
canal de projection.
1. Relâcher l'arceau de sécurité. (9-1, 1-2)
Souffleuse à neige s'arrête.
➯
2. Éteindre le moteur.
3. Retirer les cosses des bougies d'allumage.
4. À l'aide d'outils, retirer avec précaution la
neige du canal de projection et de la vis sans
fin. (1-7, 1-8)
Si le canal de projection continue à évacuer trop peu de neige, consulter un atelier
spécialisé.Maintenance et entretien
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
risque de blessure !
Avant d'entreprendre des travaux de
maintenance et d'entretien, toujours
mettre le moteur à l'arrêt et débrancher
les cosses des bougies d'allumage.
▪Le moteur peut continuer à tourner.
Après sa mise à l'arrêt, s'assurer que le
moteur s'est immobilisé.
Nettoyer l'appareil après chaque usage. En
particulier, retirer les restes de sels de dégivrage.
Ne pas asperger d'eau sur l'appareil. L'eau
qui pénètre dans l'appareil peut provoquer
des défauts (allumage, carburateur).
Toujours remplacer immédiatement les
amortisseurs de bruit.
Respecter le plan de maintenance.
Respecter les instructions de la notice du mo-
teur.
Plan de maintenance
Après les 5 premières heures d'utilisation
Remplacer l'huile du moteur (voir la notice du
moteur).
Avant chaque utilisation
Vérifier le niveau d'huile (voir la notice du moteur).
Contrôler les boulons de cisaillement.
Contrôler si l'appareil présente des signes
d'endommagement
Après chaque usage
Le puits de rebut, l'escargot, les poignées et
les boîtiers nettoient.
28440829_a
Maintenance et entretien
Selon les besoins
Contrôler plaque d'enlever (9-4), échanger la
plaque d'enlever d'abgenutze.
Tous les trois mois
Vaporiser de l'huile sur l'anneau du canal de
projection
1 x par saison
Laisser contrôler de l'appareil et l'attendre
dans un atelier spécialisé.
Tous les ans
Remplacer les bougies d'allumage (voir la
notice du moteur).
Nettoyer l'appareil
ATTENTION!
Ne pas asperger d'eau sur l'appareil.
L'eau absorbée peut détruire la combinaison interrupteur-prise et le moteur
électrique.
1. Poser l'appareil sur un sol dur, plat et horizontal
2. Éliminer les restes de sel de déneigement et
la saleté collée.
ADVICE
Toujours prendre connaissance de la notice d'utilisation fournie avec le moteur.
S'il n'est plus possible d'allumer l'entraînement de
la roue quand le moteur marche, le câble Bowden
correspondant doit être ajusté.
ATTENTION!
Risque de blessure!
N'ajuster le câble Bowden que
lorsque le moteur est arrêté.
S'il est impossible d'éteindre le système d'entraînement, arrêter le moteur. Ne pas tenter de réparer mais
consulter immédiatement une société spécialisée.
Tirer en haut de la protection de la plume de
câble bowden.
Plus proche de Sicherungstift dans cela haut
accrocher membre de mettre (X).
Tirer vers le bas de la protection de la plume
de câble bowden.
Pour vérifier le réglage, démarrer le moteur
et allumer l'entraînement de la roue.
S'il n'est toujours pas possible d'accoupler et
désaccoupler fiablement l'entraînement de la
roue, il faut emmener l'appareil chez une société spécialisée.
Replacing the clearing plate
voir Figure 9
1. Tip the machine backwards.
2. Remove the 4 screws of the worn clearing
plate.
3. Remove the clearing plate.
4. Attach the new clearing plate to the housing
using the screws. (9-4)
5. Tip the machine forward again and check the
setting.
STOCKAGE
En cas d'entreposage prolongé de l'appareil, p.
ex. à la fin de l'hiver, tenir compte des points suivants :
ATTENTION!
risque d'explosion !
Ne pas entreposer l'appareil à proximité de flammes ouvertes ou d'une
source de chaleur.
Vider le carburateur :
Démarrer le moteur.
Fermer le robinet de carburant.
Attendre que le moteur s'éteigne.
Laisser refroidir le moteur.
Entreposer l'appareil dans un lieu sec, à un
endroit inaccessible aux enfants et personnes non autorisées
Vider le réservoir d'essence
Retirer la clé du moteur.
Retirer les cosses des bougies d'allumage.
RÉPARATIONS
Contrôle professionnel
Les réparations ne doivent être effectuées que
par des sociétés spécialisées.
Un contrôle réalisé par un spécialiste est toujours
nécessaire :
après un passage sur un obstacle,
si le moteur s'arrête brusquement,
si la vis sans fin sont endommagées.
440829_a29
fr
Elimination
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les déchets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
MISE EN GARDE!
Toujours débrancher l'appareil et attendre que le moteur s'arrête avant de réaliser des travaux
sur l'appareil !
PanneCause possibleSolution
Le moteur ne
fonctionne pas.
L'appareil ne déblaie pas la neige.
La puissance du
moteur baisse.
Le dispositif de
sécurité contre
les surcharges
s'enclenche.
Tension de secteur indisponibleVérifier le disjoncteur principal / la ral-
Câble de l'appareil défectueuxSe diriger vers le service-après vente
Vis sans fin ou canal de projection
bouché(e).
Courroie d'entraînement rompue ou
lâche
Il y a trop de neige dans le canal de
projection.
Corps étrangers dans la vis sans finRetirer les corps étrangers.
QUE FAIRE EN CAS DE DÉFAUT ?
longe.
AL-KO / un spécialiste homologué.
Arrêter le moteur, débrancher
l'appareil. Déboucher l'appareil.
Remplacer la courroie d'entraînement.
Nettoyer le canal de projection/le carter.
30440829_a
Garantie
ADVICE
Pour les défauts non mentionnés dans ce tableau et auxquels l'utilisateur ne peut pas remédier
lui-même, s'adresser au service après-vente compétent.
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique quedans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil
Respect des instructions d‘utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modifications techniques de l’appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)]
Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
voir instructions de montage
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es
conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes
spécifiques au produit.
ProduitFabricantFondé de pouvoir
Chasse-neige à fraiseAL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
TypeDirectives UENormes harmonisées
Snowline 55 E
Numéro de série
G 422 4235
2006/42/EG
(+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 14982
ISO 8437
2002/88/EG
Niveau de puissance sonoreEvaluationde conformitéKötz, den 07.08.2013
mesuré: 100 dB(A)
2000 /14/EG Anhang V
garanti
: 102 dB(A)
Antonio De Filippo, Managing Director
440829_a31
it
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER
L‘USO ORIGINALI
Inhaltsverzeichnis
Riguardo questo manuale................................32
Descrizione del prodotto.................................. 32
Dati tecnici........................................................33
Indicazioni di sicurezza.................................... 33
Dichiarazione di conformità CE........................40
RIGUARDO QUESTO MANUALE
Leggere la presente documentazione prima
della messa in funzione. Ciò è indispensabile
per garantire il funzionamento sicuro e l'uso
corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute in questa documentazione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte integrante del prodotto descritto e in caso di cessione deve essere consegnata all'acquirente.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avvertenze per evitare danni a persone e / o
materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chiarezza e facilità d'uso.
ATTENZIONE!
Danni materiali!
Prima della messa in funzione deve introdurre olio motore e rifornire di benzina
lo spazzaneve a frese (0,6 l).
Panoramica prodotto
vedere Figura 1
1Impugnatura
2Asta di sicurezza
3Protezione per attuatori Cavo Bowden.
4Cavo Bowden.
5Motor
6Bloccaggio dell'altezza di espulsione
7Scivolo di scarico
8Trasportatore a coclea
9Bloccaggio manovella
10 230 V Avviamento elettrico di connes-
sione
11 Pulsante di avviamento
12 Bloccaggio della barra
13 Cavezza filo Starter
14 Pull Starter
15 Guida mano manovella
16 Manovella per la regolazione
dell'espulsione
Simboli sull'apparecchio
Attenzione! Procedere con cautela durante l'uso.
Prima della messa in funzione leggere
il manuale delle istruzioni!
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo documento descrive AL-KO spazzaneve
snowline 55 E. Questo spazzaneve è azionato da
un motore benzina.
Tenere lontano dalla zona di espulsione. Pericolo per espulsione della
neve.
Non infilare le mani nella zona di espulsione neve!
32440829_a
Descrizione del prodotto
Non afferrare il trasportatore a vite
senza fine, né calpestarlo
Spegnere il motore prima di qualsiasi
lavoro sull'apparecchio.
Tenere lontane le altre persone
dall'area di pericolo.
Portare dispositivi di protezione uditiva!
Portare dispositivi di protezione visiva!
Non afferrare le parti rotanti, pericolo di
incastro.
Prima dei lavori di manutenzione e riparazione, estrarre il connettore della
candela.
Impiego conforme agli usi previsti
Questo apparecchio è adatto esclusivamente per
rimuovere la neve da viali e superfici pavimentati
in ambito privato.
Possibile uso errato
Questo apparecchio non è adatto all'uso in
giardini pubblici, parchi e complessi sportivi o
in ambito agricolo e forestale.
L'apparecchio non può essere impiegato in
ambito industriale.
Un uso dell'apparecchio non conforme alle prescrizioni o modifiche apportate di propria iniziativa
escludono la responsabilità del produttore.
Dispositivi di sicurezza e protezione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza
e di protezione.
Asta di sicurezza
Se l'utente lascia l'asta di sicurezza (1-2), si disinnesta la trasmissione sulla coclea e l'apparecchio
si ferma.
In caso di pericolo lasciare l'asta di sicurezza!
Scarico neve regolabile
Impostare lo scarico della neve in maniera tale
che la neve espulsa non possa mettere in pericolo
persone o animali, né causare danni a cose.
Assicurarsi di non ostacolare il traffico stradale e
di non mettere in pericolo gli altri.
DATI TECNICI
Potenza4,4 kW
E-Start220 V - 240 V / 50 Hz
Larghezza di lavoro55 cm
Altezza del soffitto
max.
MotoreG210F(D)S (212 cm³)
espulsione180°, con manovella
Livello di pressione
sonora
Livello di rumore misurato:
Del livello di rumorosità garantisce:
Valore di vibrazionea hv = 4,1 m/s²
Peso45 kg
32 cm
L PA= 87db(A)
K= 3 db(A)
100 db(A)
102 db(A)
K= 1,5 m/s²
INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
Osservare le norme di sicurezza e le avvertenze contenute nella presente documentazione e presenti sul prodotto.
ATTENZIONE!
Utilizzare l'apparecchio solo se in perfette condizioni tecniche!
440829_a33
it
Indicazioni di sicurezza
CAUTELA!!
Pericolo di incendio!
Non tenere la macchina con il serbatoio
pieno in edifici in cui i vapori di benzina
possono venire a contatto con fiamme o
scintille!
Tenere libera da residui di tosatura, benzina e olio l'area intorno al motore, allo
scarico, al vano batteria e al serbatoio
del carburante.
Prima dell’utilizzo, informarsi bene
sull’utilizzo sicuro in particolare per quanto
concerne l’arresto dell’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo completamente
montato e con dispositivi di protezione funzionanti.
Non mettere fuori servizio i dispositivi di sicurezza e di protezione!
Prima di ogni utilizzo verificare che
l’apparecchio non presenti danni e sostituire
eventuali parti danneggiate
Tenere terzi, in particolare bambini e animali,
lontano dalla zona di pericolo.
Il conducente o il proprietario della macchina
sono responsabili di eventuali danni a terzi e
a beni di loro proprietà.
L’apparecchio non può essere utilizzato dai
bambini e da persone che non siano in grado
di utilizzarlo correttamente.
Osservare le disposizioni locali relative all’età
minima degli utenti.
Non utilizzare l’apparecchio sotto l’effetto di
alcool, droghe o medicinali.
Indossare opportuni abiti da lavoro
Indumenti invernali
Calzature stabili e resistenti dotate di
suola antiscivolo
Protezione visiva (occhiali protettivi o
schermo)
Protezione uditiva
Lavorare esclusivamente in presenza di luce
solare o illuminazione artificiale sufficienti.
Adattare la velocità. Camminare, mai correre.
Tenere il corpo, arti e indumenti lontano dalla
vite senza fine e dalla ruota a pale.
Rispettare le norme locali sui tempi di funzionamento
Non lasciare incustodito l’apparecchio in condizioni di essere utilizzato.
Assicurare un fondo liscio. Pericolo di scivolamento, in particolare andando all’indietro.
Adattare la velocità.
Adattare la velocità.
➯
Nei seguenti casi spegnere il motore, attendere che l’apparecchio si fermi e rimuovere il
connettore della candela:
Quando si lascia l’apparecchio
Per lavori di pulizia e manutenzione
Prima di tutti i lavori di regolazione
Qualora insorgano guasti
Prima di rilasciare gli elementi di bloc-
caggio
Prima di eliminare eventuali ostruzioni
In caso di contatto con corpi estranei
Se l’apparecchio presenta anomalie o vi-
brazioni insolite
Non utilizzare mai sui tetti.
Non utilizzare l’apparecchio su pendenze ri-
pide, pericolo di scivolamento o ribaltamento!
Su superfici inclinate, attenzione durante le
inversioni.
Non sollevare né trasportare mai
l’apparecchio con il motore in funzione.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Regolare l’altezza della piastra di svuota-
mento con gli slittini corrispondentemente al
fondo. Non sollevare ghiaia o altri corpi estranei.
Quando si fa rifornimento di benzina e olio
motore non mangiare, bere o fumare.
Non inspirare i vapori di benzina.
La neve espulsa non deve mettere in peri-
colo persone e animali, né danneggiare edifici, veicoli o altro. Si assicuri di non ostacolare il traffico stradale e di non mettere in pericolo gli altri.
Non infilare le mani nello scarico neve con
l’apparecchio in funzione.
Non avvicinarsi né avvicinare le mani alla vite
senza fine né alla ruota a pale, con apparecchio in funzione.
MONTAGGIO
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere messo in funzione soltanto dopo averne ultimato il
montaggio.
34440829_a
Montaggio
Prime operazioni
1. Estrarre tutte le parti dall'imballaggio.
2. Controllare che tutte le parti non abbiano subito danni da trasporto.
In caso di presenza di danni o mancanza
➯
di pezzi, informare immediatamente il
rivenditore presso cui l'apparecchio è
stato acquistato
Montare la barra di guida
vedere Figura (2a /2b)
1. Dall'esterno mettere la barra superiore sulla
barra inferiore.
2. Inserire la viti dall'interno verso l'esterno attraverso i fori di guida.
3. Serrare bene su ciascun lato con il dado di
bloccaggio.
4. Mettere il cavo guida al gancio maniglia e
cavo.
Barra di guida montata.
➯
Montare la manovella
Con la manovella si regola la direzione di espulsione.
vedere Figura (3a / 3b)
1. Installare la guida per la manovella
sull'impugnatura inferiore.
2. Spingere la manovella attraverso la guida
sulla parte centrale
3. Inserire la manovella nel supporto sullo scarico neve e fissare con coppiglia di sicurezza.
4. Piegare le estremità della coppiglia di sicurezza con una pinza.
Manovella montata.
➯
Montare lo scarico neve
vedere Figura 4
1. Oliare leggermente lo scivolo dello scarico
neve sullo spazzaneve a frese con dell’olio
lubrificante
2. Applicare lo scarico
3. Installare lo scivolo di scarico con viti a testa
esagonale sullo scivolo.
Inserire il cavo Bowden.
vedere Figura 5
ADVICE
Regolare il cavo Bowden affinché dopo
lasciando andare la barra di sicurezza il
motore dopo 5 sec. fermata!
1. Fissare la parte inferiore del cavo Bowden (5
- 1) negli attuatori (5 - 2) del cavo di trasmissione superiore.
2. La leva dell'acceleratore degli attuatori (5-2)
spostare la protezione.
MESSA IN FUNZIONE
Indicazioni di sicurezza
AVVISO!
Non far mai funzionare il motore in ambienti chiusi. Pericolo di avvelenamento!
Osservare gli avvisi di sicurezza e le avvertenze contenuti nella presente documentazione e quelli presenti sull’apparecchio.
Allontanare corpi estranei dall'area di lavoro
Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo.
Lavorare esclusivamente in presenza di luce
solare o illuminazione artificiale sufficienti.
Conservare benzina e olio solo negli appositi
recipienti.
Prima di riporre l’apparecchio in ambienti chi-
usi, lasciarlo raffreddare.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
Se fosse presente ancora della benzina nel
serbatoio, accertarsi che nell’ambiente chiuso non siano presenti fonti di accensione,
come riscaldamento, asciugatrici etc..
Introdurre o eliminare benzina e olio
all’aperto solo con motore spento e freddo.
Non riempire eccessivamente il serbatoio (la
benzina si dilata).
Non fumare vicino al serbatoi.
Non aprire il tappo del serbatoio con motore
in funzione o caldo.
Sostituire un serbatoio o un tappo serbatoio
danneggiato.
Chiudere sempre bene il tappo serbatoio.Se
la benzina è fuoriuscita:
Non avviare il motore
Evitare tentativi di accensione
Assorbire la benzina traboccata con un
legante o panni e smaltire adeguatamente.
Pulire l’apparecchio
440829_a35
it
Messa in funzione
ADVICE
Non:
smaltire l'olio nei rifi uti
nelle canalizzazioni
nello scolonella terra
Consigliamo di portare l’olio esausto in un recipiente chiuso presso un centro di ritiro o un centro
di assistenza al cliente adeguati.
Rifornimento di materiali di consumo
ATTENZIONE!
Pericolo di incendio! La benzina è altamente infiammabile!
ADVICE
Osservare sempre il manuale di utilizzo
del motore fornito.
ATTENZIONE!
Danni materiali!
Prima della messa in funzione deve introdurre olio motore e rifornire di benzina
lo spazzaneve a frese (0,6 l).
OPERAZIONE
Avvertenze
Suggerimenti per rimuovere la neve
Pulire subito dopo che è nevicato, se si aspetta lo strato inferiore si ghiaccia rendendo
più difficile il lavoro di pulizia.
Rimuovere la neve in maniera tale che le superfici pulite si sovrappongano leggermente.
Se possibile, pulire la neve nella direzione del
vento.
Impostare la direzione e la distanza di espulsione
CAUTELA!!
Pericolo di lesioni a causa di appa-
recchio non controllato fuoriuscita di
corpi estranei!
Non impostare la valvola del camino di
espulsione in direzione di persone, animali, finestre, auto, o porte.
Impostare la direzione di espulsione
1. Mettere il camino di espulsione nella direzione desiderata girando la manovella.
Impostare la distanza di espulsione
1. Disattivare il bloccaggio dell'altezza di direzione per impostare la valvola più in alto e
viceversa.
2. Serrare bene nuovamente il dado di bloccaggio.
Quanto più inclinata viene posta la val-
➯
vola, tanto più in alto e lontano viene lanciata la neve.
Avviare il motore
AVVISO!
Pericolo di avvelenamento!
Non far mai funzionare il motore in ambienti chiusi.
Segno di posizione sull’apparecchio
Choke
CLOSE OPEN
Chiave motoreOff - On
Rubinetto carburante
Chiuso Aperto
Manopola primer
Processo di avviamento
1. Controllare il livello di olio e carburante.
2. Aprire il rubinetto del carburante.
3. Mettere il Choke in posizione ON.
4. Premere tre volte il primer, a distanza di ca.
2 secondi. Con temperature sotto i 10 °C premere 5 volte il primer.
5. Introdurre la chiave motore
Avvio manuale:
Serrare leggermente la fune, fino a che
non si percepisce una prima resistenza,
poi estrarre rapidamente e poi riavvolgere lentamente.
230 V Processo di avviamento:
Collegare il cavo elettrico per il collegamento di avviamento elettrico.
Premere il pulsante di avviamento. .
36440829_a
Operazione
Spegnimento del motore
Spegnimento del motore
1. Lasciare l'asta di sicurezza.
Fermate spazzaneve
➯
2. Per evitare un congelamento, lasciare funzionare la vite senza fine e la ruota a pale fino a
che non sono perlopiù prive di neve.
3. Girare la chiave del motore su stop ed estrarla
(9-2)
Il motore si spegne
➯
4. Girare il rubinetto carburante in posizione
“Chiuso” (9-3).
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Attendere l'arresto del motore.
Funzionamento
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Indossare abiti da lavoro e indumenti protettivi.
3. regolare la direzione di scarico con la manovella.
4. Avviare il motore.
5. Premere la clip di fissaggio.
ATTENZIONE!
pericolo di ferimenti seri!
Non afferrare le viti rotanti. Tenere persone e animali lontani.
Fermare la modalità pulizia
1. Rilasciare la clip di fissaggio.
Lo spazzaneve a frese rimane fermo.
➯
Riparare le ostruzioni nello scarico neve
Se la neve non viene più scaricata correttamente,
i responsabili possono essere depositi di ghiaccio
e neve sulle viti senza fine e nel canale di espulsione.
1. Lasciare l'asta di sicurezza.(9-1, 1-2)
Fermate spazzaneve
➯
2. Spegnere il motore.
3. Staccare il connettore della candela.
4. Con uno strumento ausiliario rimuovere con
attenzione la neve dal canale di scarico e
dalla vite senza fine.(1-7, 1-8)
In caso di scarico insufficiente, rivolgersi a
un’officina specializzata.
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Prima di tutti i lavori di manutenzione,
spegnere sempre il motore ed estrarre il
connettore della candela.
Il motore può essere ancora in funzione.
Dopo lo spegnimento, accertarsi che il
motore sia fermo
Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. In particolare rimuovere i resti di sale stradale.
Non irrorare l’apparecchio con acqua. Se
penetra dell’acqua possono verificarsi danni
(accensione, carburatore).
Sostituire sempre ammortizzatori difettosi.
Osservare il piano di manutenzione.
Osservare il manuale delle istruzioni del mo-
tore.
Piano di manutenzione
Dopo le prime 5 ore di esercizio
Cambiare l’olio motore (vedi manuale delle
istruzioni del motore).
Prima di ogni utilizzo
Controllare il livello dell’olio (vedi manuale
delle istruzioni del motore).
Controllare le coppiglie di recisione.
Controllare l’apparecchio e verificare se ci
sono danni.
Dopo ogni utilizzo
Scivolo di scarico pulito, lumaca, maniglie e
recinzione.
Su richiesta
Piastra di spazio (9-4) ispezionare, piastra
camera sostituire quelli usurati.
Ogni tre mesi
Lubrificare l'anello l'espulsione di neve con
olio spray.
440829_a37
it
Manutenzione e cura
1 x per ogni stagione
Dispositivo ad un'officina specializzata e assistenza può essere.
Annualmente
Sostituire la candela di accensione (vedi istruzioni del motore).
Pulire l'apparecchio
ATTENZIONE!
Non spruzzare l'apparecchio con acqua! Infiltrazioni d'acqua possono danneggiare sia la combinazione interruttore- spina sia il motore elettrico.
1. Collocare l'apparecchio su suolo solido, piano
e orizzontale.
2. Rimuovere i resti di sale antigelo e lo sporco
aderente.
ADVICE
Osservare sempre il manuale di utilizzo
del motore fornito.
Se con il motore in funzione l’azionamento a vite
senza fine non può più essere acceso, è necessario regolare la guaina di tipo Bowden corrispondente.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Regolare la guaina di tipo Bowden
solo con il motore spento.
Se non è possibile spegnere la trazione, spegnere il motore, non tentare di riparare ma rivolgersi subito
a un'azienda specializzata!
Protezione della molla cavo Bowden tirare
verso l'alto.
Appendere il perno di bloccaggio
nell'attuatore successivo superiore (X).
Protezione della molla cavo Bowden tirare
verso il basso.
Per controllare la regolazione, avviare il motore e accendere l’azionamento a ruota.
Se l’azionamento a ruota non si lascia ancora innestare e disinnestare in modo sicuro,
portare l’apparecchio ad un’azienda specializzata.
Sostituire la piastra di pulizia
vedere Figura 9
1. Ribaltare l'apparecchio all'indietro.
2. Togliere le 4 viti della piastra di pulizia consumata.
3. Smontare la piastra di pulizia.
4. Fissare bene con le viti la nuova piastra di pulizia sulla scatola. (9-4)
5. Rimettere l'apparecchio in posizione dritta,
controllare l'impostazione.
CONSERVAZIONE
Se l’apparecchio viene riposto per un lungo periodo di tempo, ad esempio dopo l’inverno, osservare quanto segue:
ATTENZIONE!
Pericolo d'esplosione!
Non conservare l'apparecchio vicino
a fiamme vive o fonti di calore.
Svuotare il carburatore:
Avviare il motore.
Chiudere il rubinetto carburante.
Aspettare fino a che il motore non si
spegne.
Lasciare raffreddare il motore.
Asciugare l’apparecchio e conservarlo in
modo che rimanga inaccessibile a bambini e
persone non autorizzate.
Svuotare il serbatoio benzina
Estrarre la chiave del motore.
Staccare il connettore della candela.
RIPARAZIONE
Controllo da parte di personale specializzato.
I lavori di riparazione devono essere svolti solo da
aziende specializzate.
È sempre necessario il controllo da parte di un
esperto:
dopo aver urtato un ostacolo.
in caso di arresto improvviso del motore.
in caso di trasportatore a coclea danneggiata.
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi, le batterie e gli accumulatori esausti tra i rifiuti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono
prodotti con materiali riciclabili e devono
essere smaltiti di conseguenza.
38440829_a
Eliminazione delle anomalie
ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE
CAUTELA!!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'apparecchio staccare sempre la spina dalla presa
e attendere l'arresto del motore!
GuastoPossibili causeSoluzione
Non funziona il
motore
L'apparecchio non
raccoglie la neve
La potenza del
motore diminuisce.
Si aziona la protezione da sovraccarico
ADVICE
In caso di guasti non riportati in questa tabella o non eliminabili autonomamente rivolgersi al
nostro servizio clienti competente.
Non c'è tensione di alimentazioneControllare cavo di sicurezza e cavo di
prolungamento.
Cavo dell'apparecchio guasto.Rivolgersi a un'officina AL-KO o a
un'officina autorizzata.
Trasportatore a coclea o camino di espulsione sono intasati.
Arrestare il motore, staccare
l'apparecchio dalla rete elettrica. Rimuovere l'ostruzione.
Cinghia di trasmissione strappata o
Sostituire la cinghia di trasmissione.
lasca.
Troppa neve nel canale di espulsione.Pulire il canale di espulsione/ il corpo.
Corpi estranei nel trasportatore a
Rimuovere i corpi estranei
coclea.
GARANZIA
A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi
di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il
termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato
acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusivamentese si verificano le seguenti condizioni:
uso corretto dell’apparecchio
rispetto delle istruzioni per l’uso
utilizzo di pezzi di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura
Parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)]
Motori a combustione, per i quali si applicano le condizioni di garanzia separate del produttore in
questione
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino
originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto.
Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei confronti
del venditore.
440829_a39
La garanzia perde validità in caso di:
tentativi di riparazione dell’apparecchio
modifiche tecniche dell’apparecchio
utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
o comunale)
it
Dichiarazione di conformità CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Vedere manuale di montaggio
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto.
ProdottoCostruttoreDelegato
Snow BlowerAL-KO Geräte GmbH
TipoDirettive UENorme armonizzate
Snowline 55 E
Numero di serie
G 422 4235
Antonio De Filippo, Managing Director
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/EG
(+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
2002/88/EG
Livello di potenza acusticaValutazione di conformitàKötz, den 07.08.2013
misurato: 100 dB(A)
garantito: 102 dB(A)
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 14982
ISO 8437
2000 /14/EG Anhang V
40440829_a
Prevod izvirnika navodila za uporabo
PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA
UPORABO
Inhaltsverzeichnis
Spremna beseda k priročniku.......................... 41
Opis izdelka......................................................41
EU izjava o skladnosti......................................48
SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKU
Pred zagonom preberite to dokumentacijo.
To je predpogoj za varno delo in nemoteno
uporabo.
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,
ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na napravi.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa
izdelka in se jo mora predati kupcu.
Pojasnilo oznak
POZOR!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili
lahko prepreči poškodbe oseb in materialno škodo.
ADVICE
Posebna navodila za boljše razumevanje in rokovanje.
POZOR!
Materialna škoda!
Pred začetkom uporabe morate uliti motorno olje in napolniti snežno frezo z bencinom (0,6 l)!
Pregled izdelka
glej sliko 1
1Ročaj
2Varnostni ročaj
3Zaščita za aktuatorje kača
4Bowden kabel
5Motor
6Zapah višine izmeta
7Jašek izmeta
8Transportni polž
9Zapah ročice
10 230 V Električni starter povezave
11 Starter gumb
12 Držalo kabla
13 Obotavljalec žice Starter
14 Potegnite Starter
15 Vodilno roko ročice
16 Ročica za nastavitev izmeta
Oznake na napravi
Pozor! Posebna previdnost pri uporabi.
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo!
OPIS IZDELKA
Ta dokumentacija opisuje metalec snega snowline AL-KO 55 E. Ta metalec snega poganja bencinski motor.
Območje izmeta naj bo prosto. Nevarnost zaradi izmeta snega.
Ne segajte v izmet snega.
Ne segajte in stopajte v transportni
polž.
440829_a41
sl
Opis izdelka
Pred kakršnim koli delom na stroju izklopite motor.
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Uporabljajte zaščito sluha!
Uporabljajte zaščito oči!
Ne segajte v vrteče se dele, nevarnost
uvlečenja.
Pred vzdrževalnimi deli in popravili
izvlecite pokrov svečke.
Uporaba v skladu z določili
Ta stroj je primeren izključno za odstranjevanje
snega na utrjenih zasebnih poteh in površinah.
Možna napačna raba
Izdelek ni namenjena uporabi v javnih napravah, parkih, športnih igriščih ali v kmetijstvu
in gozdarstvu.
Izdelka ni dovoljeno uporabljati v obrtno rabo
Uporaba stroja, ki je v nasprotju z namenom ali
samovoljne spremembe na stroju povzročijo prenehanje proizvajalčevega jamstva.
Varnostne in zaščitne naprave
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onesposobiti.
Varnostni ročaj
Če upravljavec spusti varnostni ročaj (1-2), izklopi
pogon polža in stroj se ustavi.
V trenutkih nevarnosti spustite varnostni
ročaj!
Nastavljiv izmet snega
Izmet snega nastavite tako, da izvržen sneg ne
more ogrožati ljudi ali živali in / ali povzročiti materialne škode.
Na cesti pazite, na ne boste ovirali prometa ali
ogrožali udeležence v prometu.
TEHNIČNI PODATKI
Moč4,4 kW
E-Start220 V - 240 V / 50 Hz
Širina čiščenja55 cm
Soba višina max.32 cm
MotorG210F(D)S (212 cm³)
Ven vreči180°, o ročice
Raven zvočnega tlaka L PA= 87db(A)
Izmerjena raven
hrupa:
Zajamčena raven
hrupa:
Vibracijska vrednosta hv = 4,1 m/s²
Teža45 kg
K= 3 db(A)
100 db(A)
102 db(A)
K= 1,5 m/s²
VARNOSTNA OPOZORILA
POZOR!
Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
POZOR!
Izdelek uporabljajte le v tehnično brezhibne stanju
PREVIDNO!
Nevarnost požara!
Stroja s polno posodo goriva ni dovoljeno hraniti v zgradbah, v katerih bi lahko
prišli bencinski hlapi v stik z odprtim ognjem ali iskrami!
Iz območje okrog motorja, izpušne cevi,
škatle z akumulatorjem ter posode z gorivom redno očistite bencin in olje.
Pred uporabo se seznanite z varno uporabo,
še posebej kako ustaviti stroj.
Stroj uporabljajte le, če je montirana v celoti
in z delujočimi zaščitnimi pripravami.
Ni dovoljeno onemogočiti delovanje varnostnih in zaščitnih priprav!
42440829_a
Montaža
Pred vsako uporabo preglejte, če stroj ni poškodovana, in pred ponovno uporabo zamenjajte poškodovane dele.
Tretjim, še posebej otrokom in domačim živalim onemogočite dostop v območje nevarnosti.
Strojevodja ali uporabnik je odgovoren za
nesreče z drugimi ljudmi ali njihovo lastnino.
Otroci in osebe, ki ne poznajo teh navodil za
uporabone smejo uporabljati stroja.
Upoštevajte krajevne predpise za minimalno
starost upravljavcev.
Stroja ne upravljajte, če ste pod vplivom alkohola, drog ali zdravil
Nosite delovna oblačila, ki ustrezajo namenu
zimska oblačila
trdne čevlje, ki ne drsijo
zaščito za oči (zaščitna očala ali ščitnik)
zaščito za ušesa
Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali umetni osvetlitvi Prilagodite hitrost. Hodite, nikoli
ne tecite.
Telesa, udov in oblačil ne držite v bližini transportnega polža in koluta izmeta.
Upoštevajte krajevne predpise o času uporabe.
Stroja, pripravljenega za delo, nikoli ne pustite brez nadzora.
Pazite na gladko podlago. Nevarnost
drsenja, še posebej pri vzvratni vožnji.
Prilagodite hitrost.
➯
V naslednjih primerih ustavite motor, počakajte, da se stroj ustavi in snemite pokrov
svečke:
če zapuščate stroj
pri čiščenju in vzdrževalnih delih
pred vsemi nastavitvami
ko je prišlo do motnje
pred sproščanjem blokade
pred odmaševanjem
po stiku s tujki
če na stroju pride do motenj in nenavad-
nih tresljajev
Nikoli ne čistite na strehah.
Stroja ne uporabljajte na strmih pobočjih, ne-
varnost zdrsa in prevrnitve! Na poševnih površinah bodite pozorni pri obračanju.
Stroja nikoli ne dvigujte ali nosite, če deluje
motor
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Višino čistilne deske z drsniki nastavite glede
na podlago. Ne pobirajte gramoza ali drugih
tujkov.
Pri dolivanju bencina ali motornega olja ne jejte, pijte ali kadite.
Ne vdihujte bencinskih hlapov.
Izvržen sneg ne sme ogrožati ljudi in živali ali
poškodovati zgradb, vozil ali karkoli drugega.
Na cesti pazite, na ne boste ovirali prometa
ali ogrožali udeležence v prometu.
Med delovanjem stroja ne segajte v izmet
snega.
Med delovanjem stroja ne segajte ali stopajte
v bližino transportnega polža in koluta izmeta.
MONTAŽA
POZOR!
Izdelek je dovoljeno uporabljati le po popolni montaži.
Prvi koraki
1. Vzemite sestavne dele iz embalaže.
2. Pri vseh delih preverite, če nimajo poškodb
zaradi transporta.
Če zaznate poškodbe, ali, če manjkajo
➯
sestavni deli, sporočite to nemudoma
svojemu trgovcu, kjer ste kupili stroj.
Montaža vodilnega ročaja
glej sliko (2a /2b)
1. Zgornji prečnik položite na spodnji prečnik od
zunaj.
2. Vijake vstavite skozi vodilne luknje z notranje
strani navzven.
3. Na vsaki strani trdno zategnite z blokirnimi
maticami.
4. Dal kabel vodnik na ročaj in kabel kavelj.
Vodilni prečnik je montiran.
➯
Montaža ročice
Z ročico nastavljate smer izmeta.
glej sliko (3a / 3b)
1. Namestitev vodnik za roko ročice na spodnji
ročaj.
2. Ročico potisnite skozi vodilo na srednjem
delu.
3. Ročico vtaknite v sprejem izmeta snega in jo
zavarujte z varovalnimi razcepkami.
440829_a43
sl
Montaža
4. Konce varovalnih razcepk zapognite s
kleščami.
Ročica je montirana.
➯
Montaža izmeta snega
glej sliko 4
1. Drsne površine izmeta snega na snežni frezi
rahlo naoljite s pršilnim oljem
2. Namestite izmet
3. Namestite Padalo razrešnice s Heksagonova
vijaki na v žleb.
Vstavite Bowden kabel
glej sliko 5
ADVICE
Prilagodite Bowden kabel, tako da po izpustiti varnost bar motor po 5 sec. ustavi
se!
1. Priložite spodnji del Bowden kabla (5 - 1) v
njih (5 - 2) zgornja prenosna kabla.
Ne puščajte motorja delovati v zaprtem
prostoru. Nevarnost zastrupitve!
Upoštevajte varnostna navodila in opozorila
v tej dokumentaciji in na izdelku.
Iz delovnega območja odstranite tujke.
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali um-
etni osvetlitvi
Bencin in olje hranite le v posodah, predvi-
denih za hrambo.
Preden boste stroj odstavili v zaprtem pros-
toru počakajte, da se ohladi.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
Če je v posodi za gorivo še bencin pazite, da
v zaprtem prostoru ne bo virov vžiga, kot je
grelec, sušilni stroj itd.
Bencin in olje dolivajte ali praznite iz posode
le, ko je motor ugasnjen, hladen in na prostem.
Ne prenapolnite posode (bencin se razteza).
Med dolivanjem goriva ne kadite.
Ne odpirajte pokrova posode za bencin pri
delujočem ali vročem motorju.
Zamenjajte poškodovano posodo za bencin
ali pokrov.
Vedno dobro zaprite pokrov posode za bencin.
Če je iztekel bencin:
ne zaženite motorja
preprečite poskuse vžiga motorja
iztekel bencin vsrkajte z vezivom ali
krpami in jih nato odstranite med odpadke po predpisih.
očistite stroj
ADVICE
Starega olja ne smete:
odvreči med gospodinjske odpadke
izliti v kanalizacijo ali odtok
razliti po tleh
Priporočamo, da staro olje oddate v zaprti posodi
na ustrezno mesto za vračanje ali pri servisu.
UPRAVLJANJE
Napotek za delo
Nasveti za čiščenje snega
Čistiti začnite takoj, ko je zapadel sneg,
pozneje poledeni spodnja plast in otežuje
čiščenje.
Sneg čistite tako, da se bodo očiščene sledi
nekoliko prekrivale.
Če je mogoče, čistite sneg v smeri vetra.
Nastavitev smeri in daljave izmeta
PREVIDNO!
Nevarnost poškodb zaradi nenadzo-
rovanih izvrženih tujkov!
Lopute jaška za izmet ne usmerjajte v
smeri ljudi, živali, oken, avtomobilov ali
vrat.
Nastavitev smeri izmeta
1. Jašek za izmet nastavite v želeno smer z
obračanjem ročice.
Nastavitev daljave izmeta
1. Da bi loputo nastavili višje ali obratno, sprostite zapah višine izmeta.
2. Znova zategnite matico zapaha.
Bolj strmo je nastavljena loputa, višje in
➯
dalje bo izvržen sneg.
44440829_a
Upravljanje
Vžig motorja
OPOZORILO!
nevarnost zastrupitve!
Motorja nikoli ne pustite teči v zaprtem
prostoru.
Znaki položajev na stroju
Čok
Ključ motorja
Pipica za gorivo
Vklop - Izklop
Izklop Vklop
Zaprta - Odprta
Gumb za nastavitev lopute čoka
Zagon motorja
1. Preverite raven olja in bencina.
2. Odprite pipico za gorivo.
3. Čok postavite v položaj VKLOP.
4. V razmakih pribl 2 sekundi pritisnite 3 X gumb
za nastavitev lopute čoka. Pri temperatura
pod 10 °C pritisnite gumb za nastavitev lopute
čoka 5 x.
5. Vtaknite ključ motorja
Ročni zagon:
Rahlo izvlecite zagonsko vrvico, dokler
ne začutite prvega odpora, nato jo sunkovito izvlecite do konca in pustite, da se
ponovno počasi navije.
230 V Zagon motorja:
Kabel električni priključek električni starter.
Pritisnite gumb starter.
izklopite motor
Izklop motorja
1. Spustite varnostni ročaj. (9-1)
Ustavi sneg metalec
➯
2. Da bi preprečili zamrznitev, naj transportni
polž in kolo izmeta delujeta še tako dolgo,
dokler nista v pretežni meri brez snega.
3. Ključ motorja obrnite v položaj Stop in ga
izvlecite (9-2)
Motor se izklopi.
➯
4. Pipo za gorivo obrnite v položaj Zaprto (9-3).
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Počakajte, da se motor ustavi!
Obratovanje
POZOR!
nevarnost poškodb!
Uporabljajte delovna in zaščitna oblačila.
zimska oblačila
zimske čevlje, ki ne drsijo
zaščito za oči ali ščitnik
zaščito za ušesa
Zagon čiščenja
1. Najprej zaženite snežno frezo
2. Preverite položaj izmeta snega in
3. smer izmeta nastavite z ročico
4. Zaženite motor
5. Pritisnite išèe posnetek.
POZOR!
možne so hude poškodbe!
Ne segajte v vrteči se polž. Osebam in
živalim ne dovolite v bližino.
Ustavitev čiščenja
1. Javnost ohrani posnetek.
Snežna freza obstane.
➯
Odmašitev izmeta snega
Če stroj ne izvrže snega več pravilno, je lahko za
to odgovorna usedlina snega in ledu na transportnem polžu v kanalu za izmet.
1. Spustite varnostni ročaj. (9-1, 1-2)
Ustavi sneg metalec
➯
2. Izklopite motor.
3. Snemite pokrov svečke.
4. S pripomočkom previdno odstranite sneg iz
kanala za izmet in s transportnega polža.
(1-7,1-8)
Če izmet snega še vedno ni zadovoljiv, obiščite
specializirano mehanično delavnico
440829_a45
sl
Nega in vzdrževanje
NEGA IN VZDRŽEVANJE
POZOR!
nevarnost poškodb!
Pred vsemi vzdrževalnimi in negovalnimi
deli vedno izklopite motor in izvlecite pokrivalo svečke.
Motor lahko po izklopu še vedno deluje.
Po izklopu se prepričajte, da se je motor
ustavil.
Stroj očistite po vsaki uporabi. Še posebej odstranite ostanke posipne soli.
Naprave ne škropite z vodo. Vdor vode lahko
povzroči motnje (naprava za vžig, uplinjač).
Vedno zamenjajte pokvarjeni glušnik.
Upoštevajte načrt vzdrževanja.
Upoštevajte navodila za uporabo motorja.
Načrt vzdrževanja
Po prvih 5 urah uporabe
Zamenjajte motorno olje (glejte navodila za
uporabo motorja).
Pred vsako uporabo
Preverite olje ravni (glej priročnik motorja).
Preverite napravo za škodo.
Preverite varnostne naprave, kontrolnike in
vse vijačne povezave za škodo in tiščanje.
Po vsaki uporabi
Čisto žleb, polž, ročaji in komore.
Na zahtevo
Prostora ploščo (9-4) pregledati, Zamenjaj
Rabljena soba ploščo.
Vsake tri mesece
Ring izmet snega namažite z oljem spray
1 x na sezono
Naprava za specializirane delavnice in servisiranje lahko.
Letno
Zamenjati svečke (glej priročnik motorja).
Očistite stroj
POZOR!
Stroja ne škropite z vodo! Vdor vode
lahko uniči kombinacijo stikalo-vtič in
elektromotor.
1. Stroj odstavite na trdno, ravno in vodoravno
podlago.
2. Odstranite ostanke posipne soli in sprijete
umazanije.
ADVICE
Vedno upoštevajte priložena navodila za
uporabo motorja.
Če pogona kolesa ne morete več vklopiti pri delujočem motorju, je treba nastaviti ustrezen Bowdenov vlek.
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Bowdenov vlek nastavljajte le, ko je
motor ugasnjen.
Če pogona ne morete ustaviti, ugasnite motor in ne skušajte popravljati
temveč odpeljite frezo takoj v specializirano mehanično delavnico!
Varstvo Bowden kabel pomladi dvigni.
Visi zatiča v naslednji višji pogon (X).
Varstvo Bowden kabel pomladi podirajo.
Za preverjanje nastavitve zaženite motor in
vklopite pogon.
Če pogona še vedno ne morete vklopiti in iz-
klopiti, morate frezo takoj odnesti v specializirano mehanično delavnico.
Zamenjava čistilne plošče
glej sliko 9
1. Stroj prekucnite nazaj.
2. Odvijte 4 vijake izrabljene čistilne plošče.
3. Snemite čistilno ploščo.
4. Na ohišje privijte z vijaki novo čistilno ploščo.
(9-4)
5. Stroj znova spustite na tla, preverite nastavitve.
SKLADIŠČENJE
Pri daljšem shranjevanju stroja, na primer pred
zimo, upoštevajte naslednje točke:
POZOR!
nevarnost eksplozije!
Stroja ne shranjujte pri odprtem plamenu ali virih vročine.
Izpraznite uplinjač:
zaženite motor
zaprite pipo za gorivo
počakajte, da motor ugasne.
Počakajte, da se motor ohladi
46440829_a
Popravila
Posušite stroj in ga shranite tako, da ne
bo dosegljiv otrokom in nepooblaščenim
osebam.
Prazna bencinski tank
Izvlecite ključ motorja.
Snemite pokrov svečke.
POPRAVILA
Strokovno preverjanje
Stroj je dovoljeno popravljati le v specializiranih
mehaničnih delavnicah..
Strokovna kontrola je vedno potrebna:
če ste zadeli ob oviro
PREVIDNO!
Pred vsakim delom na stroju vedno izvlecite električni vtič in počakajte, da se ustavi motor!
MotnjaMožni vzrokiRešitev
Motor ne teče
Stroj ne čisti
snega
Moč motorja popušča
Preobremenitvena
zaščita se sproža
Ni omrežne napetosti.Preverite varovalke na domu / kabelski
Kabel stroja je poškodovan.Obiščite AL-KO servisno delavnico /
Polž ali jašek izmeta sta zamašena.Ustavite motor, stroj ločite od električ-
Pogonski jermen je strgan ali preohlapen.
Preveč snega v kanalu za izmet.Očistite izmetni kanal / ohišje.
Tujki v transportnem polžuOdstranite tujke
če se nenadoma ustavi motor
če sta poškodovana transportni polž.
ODSTRANJEVANJE
Odsluženih naprav, baterij in akumulatorjev ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani
iz materialov, primernih za recikliranje.
Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
POMOČ PRI MOTNJAH
podaljšek.
pooblaščeno specializirano mehanično
delavnico.
nega omrežja. Odpravite zamašitev.
Zamenjajte pogonski jermen.
440829_a47
sl
ADVICE
Garancija
Pri motnjah, ki niso navedene v tej tabeli ali jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo
pristojno servisno službo.
GARANCIJA
Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za
reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastaralni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek
Naš garancijski pristanek velja le pri:
pravilni uporabi izdelka
upoštevanju navodil za uporabo
uporabi originalnih nadomestnih delov
Garancija ugasne pri:
poskusih popravila izdelka
tehničnih spremembah pri izdelku
nenamenski uporabi (npr. obrtna ali komunalna
uporaba)
Iz garancije so izvzete:
poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe
obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov v okviru označeni z [xxx xxx (x)]
Motorji z notranjim zgorevanjem - za te veljajo ločeni garancijski pogoji ustreznega proizvajalca
motorja.
Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem
računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem
pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do
prodajalca nedotaknjene.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
glejte navodila za montažo
Izjava ES o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU,
varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.
IzdelekProizvajalecPooblaščeni zastopnik
Snežna frezaAL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
TipiDirektive EUUsklajene norme
Snowline 55 E
Serijska številka
G 422 4235
2006/42/EG
(+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 14982
ISO 8437
2002/88/EG
Raven zvočne močiUgotavljanje skladnostiKötz, den 07.08.2013
izmerjena: 100 dB(A)
2000 /14/EG Anhang V
zagotovljena: 102 dB(A)
Antonio De Filippo, Managing Director
48440829_a
Prijevod originalnih uputa za uporabu
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA
UPORABU
Inhaltsverzeichnis
Uz ovaj priručnik.............................................. 49
Opis proizvoda................................................. 49
Izjava o usklađenosti EZ-a...............................56
UZ OVAJ PRIRUČNIK
Pročitajte ove upute za uporabu prije puštanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i
rukovanje bez smetnji.
Obratite pozornost na sigurnosne napomene
i napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji
i na uređaju.
Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju
uporabu i predajte ih sljedećem korisniku.
Objašnjenje znakova
POZOR!
Točnim slijeđenjem ovih napomena upozorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/
ili materijalne štete.
ADVICE
Specijalne napomene za bolje razumijevanje i rukovanje.
OPIS PROIZVODA
U ovom dokumentu, AL-KO Snijeg puhala Snijeg Line 55 E je opisano.Snijeg bacačica pokreće
benzinski motor.
POZOR!
Materijalna šteta!
Prije puštanja u rad morate uliti motorno
ulje i natočiti benzin u čistilicu za snijeg
(0,6 l)!
Pregled proizvoda
vidi sliku 1
1Ručka
2Sigurnosni držač
3Schutz für Stellglieder Bowdenzug
4Bowden
5Motor
6Zapor visine za izbacivanje
7Okno za izbacivanje
8Pužni transporter
9Zapor ručice
10 230 V Priključak el startera
11 Započeo tipku
12 Držač kabela
13 vlasnik ustuknuti
14 ustuknuti
15 Vodeća ručice
16 Okretna ručica za namještanje izbaci-
vanja
Simboli na stroju
Pozor! Budite posebno oprezni pri rukovanju!
Pročitajte upute za uporabu prije puštanja u rad!
Držite daleko od područja izbacivanja.
Opasnost zbog izbacivanja snijega.
Ne zahvaćajte u izbacivač snijega!
440829_a49
hr
Opis proizvoda
Ne zahvaćajte u pužni transporter i ne
gazite po njemu!
Isključite motor prije svih radova na uređaju.
Držite treće osobe daleko od područja
opasnosti.
Nosite zaštitu za sluh!
Nosite zaštitu za oči!
Ne zahvaćajte u rotirajuće dijelove jer
postoji opasnost od povlačenja.
Izvucite utikač za svjećice prije održavanja i popravaka.
Namjenska uporaba
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čišćenju snijega na čvrstim putovima i površinama u privatnim
područjima.
Moguća nepravilna uporaba
Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi na javnim
površinama, u parkovima, na sportskim igralištima te u poljoprivredi i šumarstvu.
Ne smijete upotrebljavati uređaj u komercijalne svrhe.
Neodgovarajuća uporaba uređaja ili samovoljne izmjene uređaja isključuju odgovornost proizvođača.
Sigurnosne i zaštitne naprave
POZOR!
Opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju
se staviti izvan snage.
Sigurnosni držač
Ako korisnik pusti sigurnosni držač (1-2), isključuje se pužni pogon i zaustavlja se uređaj.
U slučaju opasnosti pustite sigurnosni držač!
Prilagodljivo izbacivanje snijega
Namjestite izbacivanje snijega tako da izbačeni
snijeg ne može ozlijediti osobe ili životinje i/ili izazvati materijalnu štetu.
Na ulicama pazite da ne utječete loše na promet
ili i da ne ugrozite sudionike u prometu.
TEHNIČKI PODACI
Snaga4,4 kW
E-Start220 V - 240 V / 50 Hz
Širina za čišćenje55 cm
Razina buke mjeri se: 32 cm
MotorG210F(D)S (212 cm³)
Izbacivanje180°, s polugom
Razina bukeL PA= 87db(A)
Izmjerene razine
buke:
Razina buke jamstva: 102 db(A)
Vrijednost vibracijaa hv = 4,1 m/s²
Težina45 kg
K= 3 db(A)
100 db(A)
K= 1,5 m/s²
SIGURNOSNE NAPOMENE
POZOR!
Pridržavajte se sigurnosnih napomena
i upozorenja u ovoj dokumentaciji i na
proizvodu.
POZOR!
Upotrebljavajte uređaj samo u tehnički
besprijekornom stanju!
OPREZ!
Opasnost od požararand!
Ne čuvajte napunjeni uređaj u zgradama
u kojima pare benzina mogu doći u kontakt s otvorenim plamenom ili iskrama!
Pazite da u području oko motora, ispuha,
spremnika za bateriju i spremnika za gorivo nema benzina i ulja.
Prije uporabe upoznajte se sa sigurnim rukovanjem, a posebno sa zaustavljanjem uređaja.
Upotrebljavajte uređaj samo ako je potpuno
ugrađen i ima funkcionalne zaštitne uređaje.
50440829_a
Montaža
Ne smijete isključivati sigurnosne i zaštitne
uređaje!
Prije svake uporabe provjerite ima li na uređaju oštećenja i prije uporabe zamijenite oštećene dijelove.
Držite treće osobe, a posebno djecu i domaće
životinje izvan područja opasnosti.
Strojar ili korisnik odgovoran je za nesreće
drugih osoba i njihovo vlasništvo.
Djeca i osobe koje nisu upoznate s rukovanjem ne smiju upotrebljavati ovaj uređaj.
Pridržavajte se lokalnih odredbi o minimalnoj
starosti osobe koja je rukovatelj.
Ne upotrebljavajte uređaj pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
zimsku odjeću
čvrstu i protukliznu obuću
zaštitu očiju (zaštitne naočale ili zaštitnu
pločicu)
zaštitu sluha
Radite samo ako ima dovoljno prirodne ili umjetne svjetlosti. Prilagodite brzinu. Hodajte i
nikada ne trčite.
Držite tijelo, zglobove i odjeću daleko od pužnoga transportera i kotača za izbacivanje.
Pridržavajte se lokalnih odredbi o radnom
vremenu.
Ne ostavljajte uključeni uređaj bez nadzora.
Pazite da podloga bude glatka. Postoji opas-
nost od klizanja, a posebno pri vožnji unatrag.
Prilagodite brzinu.
➯
U sljedećim slučajevima isključite motor,
pričekajte da se uređaj smiri i izvucite utikač
za svjećice:
pri napuštanju uređaja
pri čišćenju i održavanju
prije svih namještanja
nakon pojave smetnji
prije uklanjanja blokada
prije uklanjanja začepljenja
nakon kontakta sa stranim tijelima
u slučaju pojava smetnji i neuobičajenih
vibracija na uređaju.
Nikada ne čistite na krovovima.
Ne upotrebljavajte uređaj na oštrim obron-
cima jer postoji opasnost od klizanja i naginjanja! Na kosim površinama budite dodatno
oprezni pri uporabi.
Nikada ne podižite i ne nosite uređaj dok radi.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Namjestite visinu čišćenja kliznim potporn-
jima u skladu s podlogom. Ne skupljajte šljunak ili druga strana tijela.
Nemojte jesti, piti ili pušiti pri ulijevanju benzina ili motornog ulja.
Ne udišite benzinske pare.
Izbačeni snijeg ne smije ugroziti osobe i ži-
votinje ili oštetiti zgrade, vozila i drugo. Na ulicama pazite da ne utječete loše na promet ili
i da ne ugrozite sudionike u prometu.
Ne zahvaćajte u izbacivač snijega za vrijeme
rada uređaja.
Ne zahvaćajte u blizinu pužnoga transportera
i kotača za izbacivanje i ne gazite po njima za
vrijeme rada uređaja.
MONTAŽA
POZOR!
Tek nakon potpune ugradnje smijete
upotrebljavati uređaj.
Prvi koraci
1. Izvadite dijelove iz pakovanja.
2. Provjerite ima li oštećenja pri transportu na
svim dijelovima.
Ako utvrdite da postoje oštećenja ili da
➯
nedostaju dijelovi, odmah to javite proizvođaču od kojega ste kupili uređaj.
Ugradnja šipke za vođenje
vidi sliku (2a /2b)
1. Umetnite gornju šipku izvana na donju šipku
2. Utaknite vijke iznutra prema van kroz rupe za
vodilicu.
3. Na svakoj strani dobro zategnite zapornom
maticom.
4. Pričvrstite električni kabel na držače kabela
Šipka za vođenje je ugrađena.
➯
Montaža ručice
Ručicom se namješta smjer izbacivanja.
vidi sliku (3a / 3b)
1. Vodič za vitla montirane na donji prag.
2. Gurnite ručicu kroz vodilicu na srednjem dijelu.
3. Utaknite ručicu u prihvatnik na izbacivaču snijega i pričvrstite je pričvrsnom rascjepkom.
Uljem za raspršivanje nauljite prsten izbacivača snijega
1x po sezoni
Možete pregledati i održavanje opreme u
specijaliziranu radionicu.
Godišnje
Zamijenite svjećicu (vidi upute za motor).
Očistite uređaj.
POZOR!
Ne prskajte uređaj vodom! Prodrla voda
može uništiti kombinaciju sklopke i utikača te elektromotor.
1. Isključite uređaj na čvrstoj, ravnoj i vodoravnoj
podlozi.
2. Uklonite ostatke raspršene soli i nakupljene
nečistoće.
ADVICE
Uvijek se pridržavajte isporučenih uputa
za uporabu za motor. Prije puštanja u rad
morate uliti
Ako pri uključenom motoru ne možete uključiti
pogon kotača, morate namjestiti odgovarajući
upravljački kabel.
POZOR!
Opasnost od ozljede!
Namještajte upravljački kabel samo
ako je motor isključen.
Ako ne možete isključiti vozni pogon, isključite motor, ne pokušavajte popravljati ništa i odmah potražite
servisnu radionicu!
Izvucite zaštitnu gore proljeće.
Sigurnost pin na sljedeću višu pokretača gori
(X).
Izvucite zaštitnu proljeće dolje.
Kako biste provjerili namještanje, pokrenite
motor i uključite pogon kotača.
Ako i dalje ne možete sigurno spojiti ili odspo-
jiti pogon kotača, morate odnijeti uređaj u servisnu radionicu.
Zamijenite ploču za čišćenje.
vidi sliku 9
1. Nagnite uređaj prema natrag.
2. Uklonite četiri vijka istrošene ploče za
čišćenje.
3. Uklonite ploču za čišćenje.
4. Vijcima zategnite novu ploču za čišćenje na
kućište. (9-4)
5. Nagnite uređaj unatrag i provjerite postavku.
SKLADIŠTENJE
U slučaju duljeg čuvanja uređaja, na primjer nakon zime, uzmite u obzir sljedeće stavke:
POZOR!
opasnost od eksplozije!
Ne čuvajte uređaj pred otvorenim
plamenom ili izvorima topline.
54440829_a
Popravak
Pražnjenje rasplinjača:
Pokrenite motor.
Zatvorite ventil za gorivo.
Pričekajte da motor prestane raditi.
Ostavite motor da se ohladi.
Osušite uređaj i čuvajte izvan dohvata djece
i neovlaštenih osoba.
Ispraznite spremnik plina
Izvucite ključ za motor.
Izvucite utikač za svjećice.
POPRAVAK
Stručni pregled
Samo stručno osoblje smije obavljati popravke.
OPREZ!
Prije svih radova na uređaju uvijek izvucite mrežni utikač i pričekajte da se motor zaustavi!
SmetnjaMogući uzrokRješenje
Motor ne radi.
Uređaj ne čisti snijeg.
Snaga motora popušta.
Zaštita od preopterećenja se aktivira.
Ne postoji mrežni napon.Provjerite kućni osigurač/produžni ka-
Kabel uređaja je neispravan.Potražite servis AL-KO/ovlašteni ser-
Puž ili okno za izbacivanje začepljeno. Zaustavite motor i isključite uređaj iz
Pogonski remen napuknut ili labav.Zamijenite pogonski remen.
Previše snijega u kanalu za izbacivanje.
Strana tijela u pužnom transporteru.Uklonite strana tijela.
Potrebna je uvijek stručna provjera u sljedećim
slučajevima:
nakon nailaska na prepreku
u slučaju trenutnoga zaustavljanja motora
u slučaju oštećenja pužnog transportera.
ZBRINJAVANJE
Istrošene uređaje, baterije i akumulatore ne zbrinjavajte kroz kućno smeće!
Pakiranje, uređaj i dodatna oprema izrađeni su od materijala koji se mogu reciklirati i moraju se propisno zbrinuti.
POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI
bel.
vis.
strujne mreže. Uklonite začepljenje.
Očistite kanal za izbacivanje/kućište.
440829_a55
hr
ADVICE
Jamstvo
U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti obratite se
našoj servisnoj službi.
JAMSTVO
Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za
nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj.
Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj.
Jamstvo vrijedi samo u sljedećim slučajevima:
odgovarajuća uporaba uređaja
pridržavanje uputa za uporabu
uporaba originalnih zamjenskih dijelova
Jamstvo ne vrijedi u ovim slučajevima
pokušaji popravka uređaja
tehničke izmjene uređaja
neodgovarajuća uporaba (npr. komercijalna ili
komunalna uporaba)
Jamstvo isključuje sljedeće
oštećenja laka koja su nastala normalnim trošenjem
oštećenja laka koja su nastala normalnim trošenjem [xxx xxx (x)] na popisu zamjenskih dijelova.
motori za sagorijevanje jer za njih vrijede posebne jamstvene odredbe određenih proizvođača mo-
tora.
Jamstveni rok započinje kupnjom od strane prvog krajnjeg kupca. Primjenjuje se datuma na originalnom
računu. U jamstvenom se roku obratite prodavatelju ili najbližem ovlaštenom servisu s ovom izjavom o
jamstvu i računom. Ovaj potvrda o jamstvu ne uključuje zakonska potraživanja kupca prema prodavatelju
na temelju nedostataka
IZJAVA O USKLAĐENOSTI EZ-A
Vidi upute za montažu.
EZ izjava o sukladnosti
Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod.
ProizvodProizvođačOpunomoćenik
Čistilica za snijegAL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
TipEU smjerniceHarmonizirane norme
Snowline 55 E
Serijski broj
G 422 4235
2006/42/EG
(+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 14982
ISO 8437
2002/88/EG
Razina zvučne snageProcjena sukladnostiKötz, den 07.08.2013
izmjerena: 100 dB(A)
2000 /14/EG Anhang V
zajamčena: 102 dB(A)
Antonio De Filippo, Managing Director
56440829_a
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
PREVOD ORIGINALNOG UPUTSTVA ZA
UPOTREBU
Inhaltsverzeichnis
О овом приручнику......................................... 57
Опис производа.............................................. 57
Izjava za usaglašenost sa EZ.......................... 64
О ОВОМ ПРИРУЧНИКУ
Пре стављања у погон прочитајте ову
документацију. То је предуслов за
безбедан рад и несметано руковање.
Придржавајте безбедност и Упозорења у
документацији и на уређају.
Ова документација сталан је саставни део
описаног производа и приликом продје
требало би да се преда купцу.
Објашњење цртежа
ПАЖЊА!
Тачним праћењем ових упозорења
могу да се спрече личне и / или
материјалне штете.
ADVICE
Специјалне напомене за боље
разумевање и руковање.
ОПИС ПРОИЗВОДА
У овој документацији, АЛ-КО Снег Снег бловер
Линија 55 Е је описано.Снег бацач покреће
бензински мотор.
ПАЖЊА!
Материјална штета!
Пре пуштања у погон мора да се сипа
уље и да се машина за чишћење снега
напуни горивом (0,6 l) !
Преглед производа
види слику 1
1Ручка
2Сигурносна пречка
3Заштита погонима Бовден
4Бовден
5мотор
6Закључавање висине избацивања
7Канал за избацивање
8Пужни погон
9Закључавање ручне курбле
10 230 V Повезивање електрични стартер
11 Држач кабла
12 Закључавање Холм
13 власник трзање
14 трзање
15 Водећи руцни погон
16 Ручна курбла за по подешавање
избацивања
Simboli na uređaju
Пажња! Будите посебно обазриви
код руковања.
Пре пуштања у рад прочитајте
упутство за руковање!
Држите се даље од подручја
избацивања. Опасност због
избацивања снега.
Не дирајте у канал за избацивање
снега!
440829_a57
sr
Опис производа
Не дирајте и не газите у пужни погон!
Угасите мотор пре свих радова на
уређају.
Држите остале изван опасног
подручја.
Носите заштиту за слух!
Носите заштиту за очи!
Не дирајте у ротирајуће делове,
опасност од увлачења.
Пре радова на одржавању и
поправкама извучите свећицу.
Наменска употреба
Овај уређај је погодан само за чишћење
снега на чврстим путевима и површинама у
приватном подручју.
Могуће злоупотребе
Овај уређај није погодан за употребу
на јавним површинама, парковима,
спортским теренима, као и у
пољопривреди и у шумарству.
Уређај не сме да се користи у
комерцијалне сврхе.
Употреба која није у складу са прописаном
употребом уређаја или самовољне промене на
уређају искључују одговорност произвођача.
Сигурносна и заштитна опрема
ПАЖЊА!
Oпасност од повреда!
Сигурносни и заштитни уређаји не
смеју да се онеспособљавају.
Сигурносна пречка
Када корисник отпусти сигурносну пречку (1-2),
пужни погон се гаси и уређај стаје.
У тренутку опасности само отпустите
сигурносну пречку!
Подесив канал за избацивање снега
Подесите канал за избацивање снега, тако да
избачени снег не доводи у опасност људе и
животиње и / или да не изазове материјалну
штету.
На улицама, пазите да не угрозите саобраћај
или учеснике у саобраћају.
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
Снага4,4 kW
E-Start220 V - 240 V / 50 Hz
Ширина чишћења55 cm
Висина плафона
макс.
моторG210F(D)S (212 cm³)
избацивање180°, са курблом
Ниво звучног
притиска
Ниво буке мерен:100 db(A)
Бука гаранције:102 db(A)
Вредност вибрацијаa hv = 4,1 m/s²
Тежина45 kg
32 cm
L PA= 87db(A)
K= 3 db(A)
K= 1,5 m/s²
СИГУРНОСНЕ НАПОМЕНЕ
ПАЖЊА!
Придржавајте се сигурносних и
упозоравајућих савета у овој
документацији и на самом производу.
ПАЖЊА!
Користите уређај само у
беспрекорном техничком стању!
ОПРЕЗ!
Opasnost od požara!!
Ne čuvajte mašinu s punim rezervoarom
u objektima, u kojima isparenja benzina
mogu doći u kontakt sa otvorenim plamenom ili varnicama!
Očistite područje oko motora, izduva i
kutije akumulatora od otkosa, benzina i
ulja.
58440829_a
Сигурносне напомене
Упознајте се пре коришћења са
безбедним опхођењем, а посебно са
заустављањем уређаја.
Покрећите уређај само ако су уграђени и
исправни сви заштитни уређаји.
Сигурносни и заштитни уређаји не смеју
да се искључују!
Пре сваке употребе проверите да нема
оштећења и поправите оштећене делове
пре поновне употребе.
Држите остале, посебно децу и кућне
љубимце изван опасног подручја.
Особа која рукује машином, или корисник,
одговорни су за несреће са другим
особама и њиховом имовином.
Деца и особе који нису упознати
руковањем не смеју да користе овај уређај
Придржавајте се локалних прописа за
минималну узраст особе која може да
рукује.
Немојте да користите уређај под утицајем
алкохола, дрога или лекова.
Носите одговарајућу радну одећу
Зимска одећа
Чврсту обућу која се не клиза
Заштита за очи (заштитне наочари
или заштитна табла)
Заштита за слух
Радите само при довољном дневном
светлу или при вештачком осветљењу.
Прилагодите брзину. Ходајте, никада
немојте да трчите
Држите тело, екстремитете и одећу даље
од пужног погона и точка са лопатицама за
избацивање.
Придржавајте се прописа за радно време.
Не остављајте уређај у радом стању без
надзора.
Пазите на клизаву подлогу. Опасност од
клизања, посебно код вожње уназад.
Прилагодите брзину.
➯
У следећим случајевима угасите мотор,
сачекајте да уређај стане и извуците
свећицу:
када напуштате уређај
пре извођења свих радова на
чишћењу и одржавању
пре свих радова на подешавању
након појаве сметњи
пре него што ослободите блокаде
пре него што отчепите зачепљења
након контакта са страним телима
код појаве сметњи и неуобичајених
вибрација на уређају
Никада не расчишћавајте на крововима.
Немојте да користите уређај на
стрминама, опасност од клизања и
превртања! Будите посебно пажљиви код
окретања на косим површинама.
Никада немојте да подижете или да
носите уређај са упаљеним мотором.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Подесите висину плоче за расчишћавање
код саоница према подлози. Не
сакупљајте шљунак или друга страна
тела.
Када пуните бензин или моторно уље
немојте да једете, пијете или пушите.
Немојте да удишете испарења бензина.
Избачени снег не сме да доведе у
опасност људе и животиње или да оштети
објекте, возила и остало. На улицама,
пазите да не угрозите саобраћај или
учеснике у саобраћају.
Не дирајте и не газите у канал за
избацивање снега док машина ради.
Не дирајте или газите у близини пужног
погона или точка са лопатицама за
избацивање снега док уређај ради.
МОНТАЖА
ПАЖЊА!
Уређај сме да се пусти у рад тек након
потпуне монтаже.
Први кораци
1. Извадите све делове из амбалаже.
2. Проверите све делове, да се нису
оштетили у току транспорта.
Ако утврдите квар или ако фале
➯
делови, одмах обавестите продавца,
код којег сте купили производ.
440829_a59
sr
Монтажа
Монтажа ручице за управљање
види слику (2a /2b)
1. Споља поставите горњи потпорањ преко
доњег потпорња.
2. Утакните завртње изнутра према напољу
кроз водеће рупице
3. На свакој страни добро притегните
контраматицом.
4. Причврстите кабл за струју на специјалним
држачима.
Ручица за управљање је монтирана
➯
Монтажа ручне курбле
Ручном курблом се подешава правац
избацивања.
види слику (3a / 3b)
1. Водич за витло уграђено на доњи праг.
2. Гурајте ручну курблу кроз вођицу на
средини ручице за управљање.
3. Утакните ручну курблу у лежиште на
каналу за избацивање снега и причврстите
сигурносном расцепком.
4. Клештима савијте крајеве сигурносне
расцепке.
Ручна курбла је монтирана.
➯
Монтажа канала за избацивање снега
види слику 4
1. Лагано подмажите клизну површину
канала за избацивање снега уљем за
распрскавање
2. Поставите канал за избацивање
3. Падобран са шестоугаоне шрафовима на
снегу пражњења монтиерен.нг носач за
руцни погон на доњем симса.
Кука Бовден
види слику5
ADVICE
Подешавање сајле тако да
безбедност трака зауставља мотор
после 5 секунди након пуштања на
слободу!
1. Доњи део сајле (5-1) у погонима (5-2)
горњег гори Бовден.
2. Заштита Бовден повући актуатора (5-2).
ПУШТАЊЕ У РАД
Сигурносне напомене
УПОЗОРЕЊЕ!
Не допустити никад да мотор ради
у затвореним просторијама. Опасност
од тровања!
Придржавајте се сигурносних и
упозоравајућих упутстава у овој
документацији и на самом уређају.
Уклоните страна тела из подручја рада.
Држите остале изван опасног подручја.
Радите само при довољном дневном
светлу или при вештачком осветљењу.
Чувајте бензин и уље само у посудама које
су предвиђене за то.
Пре него што сместите машину у
затвореним просторијама, оставите је да
се прво охлади.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzintank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
Ако у резервоару има још бензина, пазите
на то, да у затвореној просторији нема
извора паљења, као на пример грејање,
сушаре за веш итд.
Пуните и празните бензин и уље само док
је мотор угашен, хладан и на отвореном.
Немојте препунити резервоар (бензин се
шири).
Немојте да пушите док точите гориво.
Немојте да отварате поклопац резервоара
док мотор ради или док је врућ.
Замените оштећени резервоар или
поклопац резервоара.
Увек добро притегните поклопац
резервоара.
Ако се проспе бензин:
не палите мотор
избегавајте покушаје паљења
упијте просути бензин везивним
средством или крпом и уклоните га на
прописан начин.
очистите машину
Препоручујемо да сместите старо уље у
затворену посуду и да га предате код
одговарајућих пунктова за преузимање или
код службе за односе са корисницима.
60440829_a
Руковање
РУКОВАЊЕ
Napomena o radu
Корисни савети за чишћење снега
Очистите га одмах након падања, јер ће
се касније доњи слој заледити и отежати
чишћење.
Чистите снег, тако да се очишћене траке
мало преклапају.
Ако је могуће, чистите снег у правцу ветра.
Подешавање смера и даљине бацања
ОПРЕЗ!
Опасност од повреде због
неконтролисаног избацивања
страних тела!
Не усмеравајте клапну канала за
избацивање у људе, животиње,
прозоре, аута или врата.
Подешавање смер бацања
1. Окретањем курбле доведите канал за
избацивање у жељени смер.
Подешавање даљине бацања
1. Одвијте закључавање висине избацивања
да бисте поставили клапну више и
обратно.
2. Притегните контраматицу.
Колико је клапна усправнија, толико
➯
се снег избацује више и даље.
Стартовати мотор
Ознаке положаја на машини
Пригушница
Кључ за моторУкљ - Искљ
Вентил за
гориво
Дугме за
паљење
Поступак стартовања
1. Проверите ниво уља и горива.
2. Отворите вентил за гориво.
CLOSE OPEN
Затворен Отворен
3. Поставите пригушницу на положај EIN
(укључено).
4. Притисните дугме за паљење 3x, у размаку
од око 2 секунде. Код температура испод
10 °C, притисните дугме за паљење 5х.
5. Уметните кључ мотора.
Ручно стартовање:
Лагано повуците сајлу за стартовање,
док осетите први отпор, па је извуците
трзајем и пустите је да се полако
намота.
230 V Поступак стартовања:
Повежите кабл за струју у луку
Електрични стартер.
Стартер притисните тастер.
Gašenje motora
Угасите мотор
1. Отпустите сигурносну пречку (9-1).
Schneefräse bleibt stehen.
➯
2. Да бисте спречили замрзавање, пустите
пужни погон и точак са лопатицама за
избацивање да раде све док на њима нема
више снега.
3. Окрените кључ мотора на Стоп и извуците
га (9-2)
Mотор се гаси.
➯
4. Поставите вентил за гориво у положај Zu
(затворено) (9-3).
ПАЖЊА!
Опасност од повреде!
Сачекајте да мотор стане!
Руковање
ПАЖЊА!
Опасност од повреде!
Носите радну и заштитну одеђу.
Зимска одећа
Зимске ципеле које се не клизају
Заштитне наочари или заштитна
табла
Заштита за слух
Стартовање погона за расчишћавање
1. Поступак пуштања у рад.
2. Проверите положај канала за избацивање
снега и
440829_a61
sr
Руковање
3. подесите смер избацивања помоћу ручне
курбле.
4. Упалите мотор.
5. Притисните хватање.
ПАЖЊА!
опасност од тешке повреде!
Не дирајте у пужеве који се окрећу.
Држите друге особе и животиње по
страни.
Заустављање погона за расчишћавање
1. Отпустите сигурносну бравицу.
Машина за чишћење снега стоји.
➯
Уклоните запушење канала за избацивање
снега
Када престане прописно избацивање снега,
узрок могу да буду наслаге снега и леда на
пужном погону и у каналу за избацивање.
1. Отпустите сигурносну пречку. (9-1, 1-2)
Снег вентилатор престаје.
➯
2. Угасите мотор.
3. Извуците свећицу.
4. Помоћу алата пажљиво уклоните снег из
канала за избацивање и са пужног погона.
(1-7, 1-8)
Ако је избацивање снега и даље слабо,
потражите сервис.
ОДРЖАВАЊЕ И НЕГА
ПАЖЊА!
Опасност од повреде!!
Пре свих радова на одржавању и нези
угасите мотор и извуците свећицу.
Мотор не стаје одмах. Када га угасите,
проверите да ли је стао.
Очистите уређај након сваке употребе.
Посебно је важно да уклоните остатке
соли.
Немојте да прскате уређај воденим
млазом. Вода која продре може да доведе
до сметњи (систем паљења, карбуратор).
Увек замените несиправни пригушивач
шума.
Придржавајте се распореда за
одржавање.
Придржавајте се упутства мотора.
Распоред за одржавање
Након првих 5 часова рада
Промените моторно уље (види упутство
мотора).
Пре сваке употребе
Проверите ниво уља (види упутство
мотора).
Проверите помичне увлаке.
Проверавајте да машина није оштећена.
После сваке употребе
Падобран, чист црв, ручке и становање.
По потреби
Клиринг чекова плоче (9-4), замените
абгенутзе тањир за чишћење.
Свака три месеца
Подмажите прстен канала за избацивање
снега уљем за распрскавање
1к по сезони
Може прегледати и одржавају опрему у
специјализованој радионици.
Годишње
Замените свећицу (види упутство мотора).
Чишћење машине
ПАЖЊА!
Немојте да прскате уређај воденим
млазом! Вода која продре може да
уништи комбинацију прекидач-утикач,
као и електромотор.
1. Угасите мотор на чврстој, равној и
водоравној подлози.
2. Уклоните остатке соли и налепљене
нечистоће.
ADVICE
Увек се придржавајте прописа за
руковање мотором.
Ако погон точкова више не може да се
укључи док мотор ради, мора да се подеси
одговарајућа сајла за повлачење.
62440829_a
Одржавање и нега
ПАЖЊА!
Опасност од повреде!
Подешавајте сајлу за повлачење
само код угашеног мотора.
Ако вучни погон не може да
се искључи, угасите мотор и не
покушавајте да сами поправљате,
већ одмах потражите сервис!
Повуците заштитни горе Бовдензугфедер.
Зихернадла на следећи већи погоном гори
(Кс).
Сруши заштитну Бовдензугфедер.
Да бисте проверили подешавање,
стартујте мотор и укључите погон точкова.
Ако погон точкова још увек не може
слободно да се уквачи или исквачи,
машина мора да се однесе у сервис.
Промена плоче за расчишћавање
види слику 9
1. Нагните уређај према назад.
2. Одвијте 4 завртња истрошене плоче за
расчишћавање.
3. Скините плочу за расчишћавање.
4. Завртњима приучврстите нову плочу за
расчишћавање на кућиште. (9-4)
5. Вратите уређај у исправан положај и
проверите поставке.
СКЛАДИШТЕЊЕ
Код дужег складиштења машине, на пример
након зиме, треба обратити пажњу на следеће
тачке:
ПАЖЊА!
Опасност експлозије!
Не чувајте машину испред
отворених извора пламена или
топлоте.
Испразните карбуратор:
упалите мотор.
затворите вентил за гориво.
сачекајте, док мотор не стане.
пустите да се мотор охлади.
Чувајте уређај на сувом месту, на
којем деца и неовлашћене особе немају
приступ.
Испразните резервоар за гас
Извуците кључ мотора.
Извуците свећицу.
ОПРАВКА
Стручан преглед
Радове поправке смеју да обављају само
специјализоване радионице.
Стручан преглед је увек потребан:
након што ударите у неку сметњу
код наглог гашења мотора
код оштећеног пужног погона.
ОДСТРАЊНИВАЊЕ
Дотрајали уређаји, батерије или
акумулатори не смеју се бацати у
отпад из домаћинства!
Амбалажа, уређај и прибор
произведени су од материјала који
може да се рециклира па треба да се
одстране на одговарајући начин.
POMOĆ KOD SMETNJI
ОПРЕЗ!
Пре свих радова на уређају увек извуците утикач из струје и сачекајте да мотор стане!
СметњаМогући узрокРешење
Мотор не ради
440829_a63
Нема струје.Проверите осигураче у кућној
инсталацији / продужни кабл.
Неисправан кабл уређаја.Потражите сервис AL-KO /
овлашћену радионицу.
sr
Гаранција
СметњаМогући узрокРешење
Уређај не чисти
снег
Пуж или канал за избацивање су
запушени.
Погонски ремен је прекинут или
Угасите мотор, искључите уређај из
струје. Отклоните запушење.
Промените погонски ремен.
лабав.
Снага мотора
опада
Активира се
Превише снега у каналу за
избацивање.
Очистите канал за избацивање /
кућиште.
Страно тело у пужном погонуУклоните страно тело
заштита од
преоптерећења
ADVICE
Код сметњи које нису наведене у овој табели или које не можете сами да уклоните,
обратите се код наше надлежне службе за односе са корисницима.
ГАРАНЦИЈА
Евентуалне грешке на уређају код материјала или производње уклањамо у законски прописаном
року за потраживања због недостатака, и то поправком или заменом према нашем избору.
Законски рок се утврђује према закону дотичне земље, у којој је уређај купљен.
Наша гаранција важи само код:
прописног третирање уређаја
придржавања упутства за рад
употребе оригиналних резервних делова
Гаранција е поништава код:
покушаја поправке на уређају
техничких промена на уређају
nнепрописне примене (нпр. код
комерцијалне или комуналне употребе)
У гаранцију не спадају:
оштећења боје, која су последица нормалног хабања
потрошни делови, који су у табели резервних делова означени са [xxx xxx (x)]
Мотори са унутрашњим сагоревањем – Код ових важе посебни услови гаранције дотичног
произвођача мотора
Гарантни рок почиње након куповине од стране првог власника. Меродаван је датум на
оригиналном рачуну за купљену робу. У случају потраживања из гаранције молимо да се овом
Изјавом за гаранцију и рачуном обратите код продавца или у најближу овлашћену службу за
односе са корисницима. Ово одобрење гаранције, не утиче на законска потраживања купца у
случају недостатака, у односу на продавца.
IZJAVA ZA USAGLAŠENOST SA EZ
vidi uputstvo za montažu
64440829_a
Izjava za usaglašenost sa EZ
ЕЗ изјава о усклађености
Овиме изјављујемо да овај производ, у верзији коју смо ставили на тржиште, одговара
захтевима хармонизованих ЕЗ директива, ЕЗ стандарда безбедности и стандарда специфичних
за овај производ.
ПроизводПроизвођачОпуномоћеник
машина за чишћење
снега
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
ТипЕЗ директиваХармонизоване норме
Snowline 55 E
Серијски број
G 422 4235
2006/42/EG
(+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 14982
ISO 8437
2002/88/EG
Ниво акустичке снагеПроцена усклађеностиKötz, den 07.08.2013
измерено: 100 dB(A)
2000 /14/EG Anhang V
загарантовано: 102 dB(A)
Antonio De Filippo, Managing Director
440829_a65
pl
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ
INSTRUKCJI OBSŁUG
Inhaltsverzeichnis
O tym podręczniku...........................................66
Opis produktu...................................................66
Dane techniczne.............................................. 67
Przed przystąpieniem do uruchomienia należy przeczytać niniejszą dokumentację. Jest
to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej
pracy i bezusterkowego użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i
ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną
część opisywanego produktu i powinna być
przekazana nabywcy razem z urządzeniem.
Wyjaśnienie znaków
UWAGA!
Stosować się dokładnie do znaków ostrzegawczych, aby uniknąć szkód osobowych lub mienia.
ADVICE
Specjalne wskazówki w celu lepszego
zrozumienia i obsługi.
OPIS PRODUKTU
Niniejsza dokumentacja opisuje AL-KO w rzucie
śniegu snowline 55 E. Ten śnieg w rzucie jest napędzany silnikiem benzynowym.
UWAGA!
szkody materialne!
Przed uruchomieniem należy wlać olej
silnikowy i zatankować odśnieżarkę
(0,6 l)!
Zestawienie produktów
patrz rysunek 1
1Uchwyt ręczny
2Pałąk bezpieczeństwa
3Ochrona dla siłowników Bowden
4Bowden
5silnik
6Blokada wysokości wyrzucania
7Szyb wyrzutnika
8Ślimak przenośnika
9Blokada korby ręcznej
10 230 V Połączenie rozrusznik elektryczny
11 przycisk startowy
12 Uchwyt kabla
13 właściciel odrzut
14 odrzut
15 Guiding korby
16 Korba ręczna do regulacji wyrzutnika
Symbole na urządzeniu
Uwaga! Zachować szczególną ostrożność przy obsłudze.
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Przebywać z dala od obszaru wyrzutnika. Niebezpieczeństwo w wyniku wyrzucania śniegu.
Nie dotykać wyrzutnika śniegu!
66440829_a
Opis produktu
Nie dotykać ślimaka przenośnika ani na
nim nie stawać.
Wyłączyć silnik przed wszelkimi pracami przy urządzeniu.
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagrożenia.
Nosić ochronniki słuchu.
Nosić okulary ochronne!
Nie dotykać wirujących elementów —
niebezpieczeństwo wciągnięcia.
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych odłączyć wtyczkę
świecy zapłonowej.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do usuwania śniegu z utwardzonych dróg i powierzchni
w obszarach prywatnych.
Możliwe nieprawidłowe użycie
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na publicznych zieleńcach, w parkach,
obiektach sportowych ani do zastosowania w
rolnictwie czy leśnictwie.
Urządzenia nie wolno używać w ramach działalności gospodarczej.
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub samowolne zmiany jego konstrukcji
powodują unieważnienie gwarancji producenta.
Urządzenia zabezpieczające i ochronne
UWAGA!
Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą
być wyłączane.
Pałąk bezpieczeństwa
Zwolnienie pałąka bezpieczeństwa powoduje
wyłączenie napędu ślimakowego i zatrzymanie
urządzenia. (1-2)
W razie zagrożenia zwolnić pałąk bezpieczeństwa!
Regulowany wyrzutnik śniegu
Wyrzutnik śniegu należy ustawić w taki sposób,
aby wyrzucany śnieg nie stanowił zagrożenia dla
osób i zwierząt ani nie spowodował szkód materialnych.
Na ulicach zwracać uwagę na to, aby używanie
urządzenia nie wpływało na ruch drogowy ani nie
stanowiło zagrożenia dla uczestników ruchu.
DANE TECHNICZNE
Moc4,4 kW
E-Start220 V - 240 V / 50 Hz
Szerokość robocza55 cm
Maksymalna wysokość pokoju.
silnikG210F(D)S (212 cm³)
eksmisja180°, z korbą
SchalldruckpegelL PA= 87db(A)
Poziom ciśnienia
akustycznego:
poziom hałasu gwarantuje:
Wartość drgańa hv = 4,1 m/s²
Masa45 kg
32 cm
K= 3 db(A)
100 db(A)
102 db(A)
K= 1,5 m/s²
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek
ostrzegawczych zawartych w niniejszej
dokumentacji oraz tych znajdujących się
na produkcie.
UWAGA!
Urządzenia wolno używać tylko w nienagannym stanie technicznym.
440829_a67
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nie przechowywać zatankowanego urządzenia w budynkach, w których opary
benzyny mogą mieć styczność z otwartym ogniem lub iskrami.
W obszarze wokół silnika, wydechu,
skrzynki akumulatora i zbiornika paliwa
nie może znajdować się skoszona trawa,
ani benzyna czy olej.
Przed rozpoczęciem użytkowania zapoznać
się z zasadami bezpiecznej obsługi, w szczególności w zakresie zatrzymywania urządzenia.
Użytkować urządzenie wyłącznie w całkowicie zmontowanym stanie i z działającymi urządzeniami zabezpieczającymi.
Nie wolno wyłączać urządzeń zabezpieczających i ochronnych!
Przed każdym użyciem skontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń, przed
ponownym użyciem wymienić uszkodzone
części.
Zapewnić, aby osoby postronne, w szczególności dzieci i zwierzęta domowe, nie zbliżały
się do obszaru zagrożenia.
Obsługujący maszynę jest odpowiedzialny za
wypadki z udziałem osób trzecich oraz za szkody na ich mieniu.
Dzieci oraz osoby, które nie zapoznały się z
zasadami obsługi, nie mogą używać urządzenia.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących minimalnego wieku osób dopuszczonych do obsługi urządzenia.
Nie obsługiwać urządzenia, będąc pod wpływem alkoholu, narkotyków oraz lekarstw.
Nosić odpowiednie ubranie robocze
odzież zimowa,
solidne i nieślizgające się obuwie,
ochrona oczu (okulary ochronne lub
maska ochronna),
słuchawki ochronne.
Pracować tylko przy wystarczającym świetle
dziennym lub sztucznym. Dostosować prędkość. Chodzić, nigdy nie biegać.
Kończyny i inne części ciała oraz odzież trzymać z dala od ślimaka przenośnika i koła łopatkowego.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących czasu pracy.
Gotowego do pracy urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
Zwracać uwagę na śliską powierzchnię. Niebezpieczeństwo poślizgu, zwłaszcza podczas jazdy wstecz.
Dostosować prędkość.
➯
W następujących przypadkach wyłączyć silnik, zaczekać, aż urządzenie wystygnie i
odłączyć wtyczkę świecy zapłonowej:
w przypadku pozostawieniu urządzenia
bez nadzoru,
podczas czyszczenia i prac konserwacyjnych,
przed wszystkimi pracami regulacyjnymi,
po wystąpieniu usterek,
przed zwolnieniem blokad,
przed przystąpieniem do usuwania zat-
orów,
po kontakcie urządzenia z ciałami ob-
cymi,
gdy pojawią się zakłócenia w działaniu
urządzenia oraz nietypowe drgania.
Nie używać urządzenia do oczyszczania
dachów.
Nie używać urządzenia na stromych zboczach — niebezpieczeństwo poślizgnięcia i
przewrócenia! Na pochyłych powierzchniach
zachować większą ostrożność przy zawracaniu i zakręcaniu.
Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urządzenia z pracującym silnikiem.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Wysokość płyty zgarniającej z płozami dopa-
sować do podłoża. Nie zgarniać żwiru ani innych ciał obcych.
Podczas wlewania benzyny lub oleju silnikowego nie jeść, nie pić ani nie palić.
Nie wdychać oparów benzyny.
Wyrzucany śnieg nie może stanowić za-
grożenia dla osób i zwierząt ani powodować
uszkodzenia budynków, pojazdów i innych
obiektów. Na ulicach zwracać uwagę na to,
aby używanie urządzenia nie wpływało na
ruch drogowy ani nie stanowiło zagrożenia
dla uczestników ruchu.
Nie dotykać wyrzutnika śniegu podczas
pracy urządzenia.
68440829_a
Montaż
Nie dotykać obszaru wokół ślimaka przenośnika i koła łopatkowego ani nie wchodzić na
nie podczas pracy urządzenia.
MONTAŻ
UWAGA!
Urządzenia wolno używać dopiero po
zakończeniu montażu.
Pierwsze kroki
1. Wyjąć wszystkie części z opakowania.
2. Sprawdzić wszystkie części pod kątem uszkodzeń transportowych.
W razie stwierdzenia uszkodzeń lub bra-
➯
kujących części należy to niezwłocznie
zgłosić sprzedawcy, u którego nabyto urządzenie.
Montaż rączki
patrz rysunek (2a /2b)
1. Położyć dźwigar górny od zewnątrz na dźwigar dolny.
2. Włożyć śruby z wewnątrz na zewnątrz przez
otwory prowadzące.
3. Po każdej stronie mocno dokręcić nakrętkę
blokującą.
4. Umieścić Przewodnik kablowa na hak uchwyt
i kabel. .
Rączka jest zamontowana.
➯
Montaż korby ręcznej
Korba ręczna służy do przestawiania kierunku
wyrzutu.
patrz rysunek (3a / 3b)
1. Zainstaluj Przewodnik do korby na dolnego
uchwytu.
2. Wsunąć korbę ręczną przez prowadnicę na
części środkowej.
3. Włożyć korbę ręczną w uchwyt na wyrzutniku śniegu i zabezpieczyć ją za pomocą
zawleczki.
4. Końce zawleczki zabezpieczającej odgiąć za
pomocą obcęgów.
Korba ręczna jest zamontowana.
➯
Montaż wyrzutnika śniegu
patrz rysunek 4
1. Lekko naoliwić powierzchnię ślizgową wyrzutnika śniegu na odśnieżarce olejem w sprayu
2. Założyć wyrzutnik
3. Instalacja odprowadzająca z łbem sześciokątnym na rynnie.
Wstaw Bowdena
patrz rysunek 5
ADVICE
Bowdenzug so einstellen, dass nach
Loslassen des Sicherheitsbügel der Motor nach 5 sec. stoppt!
1. Dostosować Bowdena, tak że po puszczania prętów bezpieczeństwa silnika po 5 sek.
Przystanek!
Nie dopuszczać do pracy silnika w
pomieszczeniach zamkniętych. Niebezpieczeństwo zatrucia!
Należy stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych zawartych w niniejszej dokumentacji oraz tych znajdujących się na urządzeniu.
Usuwać ciała obce z obszaru roboczego.
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru za-
grożenia.
Pracować tylko przy wystarczającym świetle
dziennym lub sztucznym.
Benzynę i olej przechowywać w przeznacz-
onych do tego pojemnikach.
Przed odstawieniem urządzenia w zamknię-
tych pomieszczeniach zaczekać, aż ostygnie.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzintank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
Jeżeli w zbiorniku znajduje się benzyna,
zwrócić uwagę na to, aby w zamkniętym pomieszczeniu nie było dostępne źródło zapłonu, takie jak ogrzewanie, suszarka do odzieży itd.
Benzynę i olej wlewać i usuwać wyłącznie
przy wyłączonym, zimnym silniku na wolnym
powietrzu.
Nigdy nie przepełniać zbiornika (benzyna
zwiększa swoją objętość).
Nie palić podczas tankowania.
440829_a69
pl
Uruchomienie
Nie otwierać korka wlewu zbiornika przy pracującym lub gorącym silniku.
Wymienić uszkodzony zbiornik lub korek
wlewu.
Zawsze mocno zamykać pokrywę
zbiornika.W razie wycieku benzyny:
Nie włączać silnika wysokoprężnego.
Nie podejmować prób uruchomienia za-
płonu.
Zebrać rozlaną benzynę za pomocą
środka wiążącego lub szmaty i poddać
utylizacji zgodnie z przepisami.
Wyczyścić urządzenie.
ADVICE
Starego oleju nie należy:
wyrzucać razem ze śmieciami,
wylewać do kanalizacji lub odpływu,
wylewać na ziemię.
Zaleca się oddanie zużytego oleju w zamkniętym
pojemniku do odpowiedniego punktu zbiórki lub
punktu obsługi klienta.
Napełnianie silnika materiałami eksploatacyjnymi
OSTRZEŹENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru! Benzyna
jest substancją wysoce łatwopalną!
ADVICE
Zawsze przestrzegać dołączonej instrukcji obsługi silnika.
UWAGA!
szkody materialne!
Przed uruchomieniem należy wlać olej
silnikowy i zatankować odśnieżarkę
(0,6 l)!
OBSŁUGA
Wskazówka dotycząca pracy
Wskazówki dotyczące usuwania śniegu
Uprzątać śnieg bezpośrednio po opadzie, ponieważ później dolna warstwa zamarza i utrudnia pracę.
Usuwać śnieg tak, aby odśnieżone powierzchnie lekko się pokrywały.
Jeśli to możliwe, usuwać śnieg w kierunku
wiatru.
Ustawianie kierunku i zasięgu wyrzutu
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń przez
niekontrolowane wyrzucane ciała
obce!
Nie ustawiać klapy szybu wyrzutnika
w kierunku osób, zwierząt, okien, samochodów lub drzwi.
Ustawianie kierunku wyrzutu
1. Ustawić szyb wyrzutnika w żądanym kierunku, obracając korbą.
Ustawianie zasięgu wyrzutu
1. Zwolnić blokadę wysokości wyrzutu, aby
ustawić klapę wyżej lub odwrotnie.
2. Dokręcić nakrętkę blokującą.
Im bardziej strome ustawienie klapy, tym
➯
wyżej i dalej wyrzucany jest śnieg.
Uruchamianie silnika
OSTRZEŹENIE!
Niebezpieczeństwo zatrucia!
Nie dopuszczać do pracy silnika w pomieszczeniach zamkniętych.
Symbol pozycji na urządzeniu
Przepustnica
CLOSE OPEN
Kluczyk silnikaWył. - Wł.
Zawór paliwa
zamkn. Góra
Przycisk zapłonnika
Proces rozruchu
1. Sprawdzić poziom oleju i paliwa.
2. Otworzyć zawór paliwa.
3. Ustawić przepustnicę w pozycji WŁ.
4. 3 razy nacisnąć przycisk zapłonnika w odstępach ok. 2 sekund. Przy temperaturach
poniżej 10°C przycisk zapłonnika nacisnąć 5
razy.
5. Włożyć kluczyk silnika.
70440829_a
Obsługa
Rozruch ręczny:
Lekko pociągnąć linkę rozruchową, aż
będzie odczuwalny pierwszy opór, następnie wyciągnąć ją ciągłym ruchem i
pozwolić na ponowne zwinięcie.
230 V Proces rozruchu:
Podłączyć przewód elektryczny do
połączenia, Rozrusznik elektryczny.
Naciśnij przycisk rozrusznika.
Wyłączanie silnika
Wyłączanie silnika
1. Zwolnić pałąk bezpieczeństwa. (9-1).
Zatrzymuje snow thrower
➯
2. Aby zapobiec zamarznięciu, pozwolić na wybieg ślimaka przenośnika i koła łopatkowego,
aż będą wolne od śniegu.
3. Obrócić kluczyk silnika do pozycji Stop i wyjąć
go (9-2)
Silnik zostanie wyłączony
➯
4. Obrócić zawór paliwa do pozycji Zamkn (9-3).
UWAGA!
Niebezpieczeństwo zranienia!
Zaczekać na zatrzymanie silnika!
Eksploatacja
UWAGA!
niebezpieczeństwo zranienia!
Nosić odzież roboczą i ochronną.
odzież zimowa,
obuwie zimowe odporne na ślizga-
nie,
okulary ochronne lub maska
ochronna,
słuchawki ochronne.
Uruchamianie trybu zgarniania
1. Przeprowadzić procedurę uruchomienia.
2. Sprawdzić pozycję wyrzutnika śniegu.
3. Ustawić kierunek wyrzutnika za pomocą
korby ręcznej.
4. Uruchomić silnik.
5. Naciśnij zacisk ustalający.
UWAGA!
poważne obrażenia!
Nie dotykać wirujących ślimaków. Zapewnić, aby osoby postronne i zwierzęta
nie zbliżały się do urządzenia.
Zatrzymywanie trybu zgarniania
1. Zwolnij zacisk ustalający.
Odśnieżarka zatrzymuje się.
➯
Usuwanie zatorów z wyrzutnika śniegu
Przyczyną nieprawidłowego wyrzucania śniegu
mogą być osady śniegu i lodu na ślimakach
przenośnika i w kanale wyrzutnika.
1. Zwolnić pałąk bezpieczeństwa.(9-1, 1-2)
Zatrzymuje snow thrower
➯
2. Wyłączyć silnik.
3. Odłączyć wtyczkę świecy zapłonowej.
4. Za pomocą narzędzia pomocniczego ostrożnie usunąć śnieg z kanału wyrzutnika i ze ślimaka przenośnika. (1-7, 1-8)
Jeżeli wyrzucanie śniegu jest wciąż niewystarczające, udać się do specjalistycznego warsztatu.
PRZEGLĄDY I KONSERWACJA
UWAGA!
niebezpieczeństwo zranienia!
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych zawsze
wyłączać silnik i odłączyć wtyczkę
świecy zapłonowej.
Silnik pracuje jeszcze przez chwilę po
wyłączeniu. Po wyłączeniu upewnić się,
że silnik przestał pracować
Po każdym użyciu wyczyścić urządzenie. W
szczególności usuwać pozostałości rozrzucanej soli.
Nie pryskać wodą na urządzenie. Woda,
która przedostanie się do wnętrza urządzenia, może doprowadzić do usterek (układ zapłonowy, gaźnik).
Nie spryskiwać urządzenia wodą! Przedostająca się woda może spowodować
uszkodzenie połączenia przełącznika i
wtyczki oraz silnika elektrycznego
1. Odstawić urządzenie na stałym, równym, poziomym podłożu.
2. Usunąć pozostałości soli drogowej i przylegające zanieczyszczenia.
ADVICE
Zawsze przestrzegać dołączonej instrukcji obsługi silnika.
Jeżeli przy pracującym silniku nie można włączyć napędu kół, należy wyregulować odpowiednie
cięgło Bowdena.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo zranienia!
Regulację cięgła Bowdena przeprowadzać przy wyłączonym silniku.
Jeżeli nie jest możliwe wyłączenie
napędu jezdnego, wyłączyć silnik i
nie podejmować prób naprawiania,
ale niezwłocznie udać się do specjalistycznego warsztatu!
Ochrona na wiosnę kabel Bowden podciągnąć.
Powiesić sworznia do następnej wyższej
siłownika (X).
Ochrona na wiosnę kabel Bowden ciągnąć w
dół.
W celu sprawdzenia ustawienia uruchomić
silnik i włączyć napęd kół.
Jeżeli wciąż nie jest możliwe prawidłowe zasprzęglenie i wysprzęglenie napędu kół, należy oddać urządzenie do specjalistycznego
warsztatu.
Wymiana płyty oczyszczającej
patrz rysunek 9
1. Przechylić urządzenie do tyłu.
2. Usunąć cztery śruby zużytej płyty oczyszczającej.
3. Zdjąć płytę oczyszczającą.
4. Przykręcić nową płytę oczyszczającą za pomocą śrub do obudowy.
5. Odchylić z powrotem urządzenie i sprawdzić
ustawienie.
SKŁADOWANIE
Przy dłuższym przechowywaniu urządzenia, na
przykład po zimie, przestrzegać następujących
punktów:
UWAGA!
niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie przechowywać urządzenia w
pobliżu otwartych płomieni lub źródeł ciepła.
Opróżnianie gaźnika:
Uruchomić silnik.
Zamknąć zawór paliwa.
Zaczekać, aż silnik się zatrzyma.
Poczekać na ostygnięcie silnika.
Urządzenie przechowywać w miejscu su-
chym i niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieupoważnionych.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
specjalistyczny personel.
72440829_a
Utylizacja
Sprawdzenie przez specjalistę jest zawsze wymagane:
po najechaniu na przeszkodę,
po nagłym zatrzymaniu silnika,
w razie uszkodzenia ślimaka przenośnika.
UTYLIZACJA
Wysłużonych urządzeń, baterii lub
akumulatorów nie należy wyrzucać do
odpadów z gospodarstw domowych!
Opakowanie, urządzenie i wyposażenie
są wykonane z materiałów podlegających
recyklingowi i należy je utylizować.
POMOC W PRZYPADKU ZAKŁÓCEŃ
PRZESTROGA!
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy zawsze odłączyć wtyczkę sieciową
i zaczekać na zatrzymanie silnika!
ZakłócenieMożliwa przyczynaRozwiązanie
Silnik nie pracuje
Urządzenie nie
usuwa śniegu
Moc silnika się
zmniejsza
Wyzwala się
zabezpieczenie
przed przeciążeniem
Brak napięcia sieciowego.Sprawdzić bezpiecznik instalacji/kabel
Uszkodzony kabel urządzenia.Udać się do punktu serwisowego AL-
Zatkany ślimak lub szyb wyrzutu.Zatrzymać silnik, odłączyć urządzenie
Pęknięty lub luźny pas napędowy.Wymienić pas napędowy.
Zbyt duża ilość śniegu w kanale wyrzutnika.
Ciała obce w ślimaku przenośnika.Usunąć ciała obce.
przedłużający.
KO/autoryzowanego zakładu specjalistycznego.
od sieci zasilającej. Usunąć zatkanie.
Wyczyścić kanał wyrzutnika/obudowę.
440829_a73
pl
ADVICE
Gwarancja
W przypadku zakłóceń, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli oraz tych, których nie są
Państwo w stanie usunąć sami, należy zwrócić się do naszego działu obsługi klienta.
GWARANCJA
Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem
poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do dochodzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w
którym urządzenie zostało zakupione.
prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem,
przestrzegania instrukcji obsługi
stosowania oryginalnych części zamiennych
Z gwarancji wyłączone są:
uszkodzenia lakieru spowodowane normalnym zużyciem,
części ulegające zużyciu, które w karcie części zamiennych zamieszczone są w ramce [xxx xxx (x)]
silniki spalinowe – dla nich obowiązują oddzielne przepisy gwarancyjne danego producenta silnika.
Okres gwarancji rozpoczyna się od dnia zakupu przez pierwszego odbiorcę. W tym przypadku obowiązuje data na oryginalnym dowodzie zakupu. W przypadku dochodzenia roszczeń gwarancyjnych należy zwrócić się z tym oświadczeniem gwarancyjnym oraz paragonem potwierdzającym zakup urządzenia do sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione lub do najbliższego autoryzowanego punktu
obsługi klienta. Niniejsze zobowiązanie gwarancyjne nie narusza prawa kupującego do dochodzenia
roszczeń u sprzedawcy z tytułu wad.
Gwarancja wygasa w przypadku:
podjęcia prób napraw urządzenia
dokonania zmian technicznych w urządzeniu
nzastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
(np. w ramach działalności gospodarczej lub
komunalnej).
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
patrz Instrukcja montażu
74440829_a
Deklaracja zgodności WE
Deklaracja zgodności EWG
Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu.
ProduktProducentPełnomocnik
OdśnieżarkaAL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
TypWytyczne UENormy zharmonizowane
Snowline 55 E
Numer seryjny
G 422 4235
2006/42/EG
(+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 14982
ISO 8437
2002/88/EG
Poziom mocy dźwiękuOcena zgodnościKötz, den 07.08.2013
zmierzony: 100 dB(A)
2000 /14/EG Anhang V
gwarantowany: 102 dB(A)
Antonio De Filippo, Managing Director
440829_a75
cs
Překlad originálního návodu k použití
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K
POUŽITÍ
Inhaltsverzeichnis
K této příručce................................................. 76
Popis výrobku...................................................76
Technické údaje............................................... 77
Bezpečnostní upozornění................................ 77
Prohlášení o shodě ES.................................... 83
K TÉTO PŘÍRUČCE
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto
dokumentaci. To je předpokladem bezpečné
práce a bezporuchové manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny
z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí popsaného výrobku a v případě jeho prodeje by
měla být předána kupujícímu.
Vysvětivky k symbolům
POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných
upozornění zabraňuje škodám na zdraví
osob a / nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější pochopení a manipulaci s přístrojem.
POZOR!
Hmotné škody!
Před uvedením do provozu je nutné motor naplnit motorovým olejem a natankovat frézu (0,6 l)!
Přehled výrobku
viz obr. 1
1Držadlo
2Bezpečnostní prvek
3Ochrana pro pohony Bowden
4Bowden
5Motor
6Aretace výšky výhozu
7Šachta výhozu
8Podávací šnek
9Aretace ruční kliky
10 230 V Připojení elektrického startéru
11 tlačítko E-startéru
12 Držák kabelu
13 majitel zákluz
14 zákluz
15 Vedení ruční kliky
16 Ruční klika pro nastavení výhozu sněhu
Symboly na přístroji
Pozor! Obzvláštní opatrnost při manipulaci.
Před uvedením do provozu si přečtěte
provozní návod!
POPIS VÝROBKU
Tato dokumentace popisuje AL-KO sněhová
fréza sněhová 55 E. Tento stroj je poháněn benzín motor.
Nezdržujte se v místech výhozu. Místo
výhozu je nebezpečné.
Nesahejte do výhozu!
Nesahejte ani nestoupejte do oblasti
šneku!
76440829_a
Popis výrobku
Před veškerými pracemi na fréze vypněte motor.
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat
cizí osoby.
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranu očí!
Nesahejte do rotujících částí, nebezpečí vtažení.
Před prováděním údržby a oprav odpojte konektor zapalovací svíčky.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je vhodný výlučně jen k odstraňování sněhu na zpevněných cestách a plochách na
soukromých pozemcích.
Možné chybné použití
Tento přístroj není vhodný k použití na veřejných prostranstvích, parcích, sportovištích a
také v zemědělství a lesnictví.
Přístroj se nesmí používat k výdělečným
účelům.
V případě použití přístroje v rozporu s určením
nebo svévolné změny na přístroji je vyloučeno
uplatnit ručení výrobce.
Bezpečnostní a ochranná zařízení
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení
nesmí být zrušena.
Bezpečnostní prvek
Když obsluhující osoba bezpečnostní prvek
uvolní (1-2), vypne se šnekový pohon a přístroj se
zastaví.
V nebezpečné situaci uvolněte bezpečnostní
prvek!
Nastavitelný výhoz sněhu
Nastavte výhoz sněhu tak, aby odletující sníh nemohl ohrozit osoby nebo zvířata a / nebo způsobit
věcné škody.
Na silnicích dbejte na to, abyste nenarušovali silniční provoz a neohrožovali jeho účastníky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon4,4 kW
E-Start220 V - 240 V / 50 Hz
Šířka frézování55 cm
Výška místnosti max.32 cm
MotorG210F(D)S (212 cm³)
Vysunout180°, s klikou
Hladina akustického
tlaku
Naměřená hladina
hluku:
Záruky Hlučnost:102 db(A)
Hodnota vibracía hv = 4,1 m/s²
Hmotnost45 kg
L PA= 87db(A)
K= 3 db(A)
100 db(A)
K= 1,5 m/s²
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
POZOR!
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny v této dokumentaci a na výrobku.
POZOR!
Používejte přístroj jen v technicky bezvadném stavu!
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí požáru!
Natankovaný stroj se nesmí ukládat v
budovách, v nichž by výpary benzínu
mohly přijít do styku s otevřeným ohněm
nebo jiskrami!
Zabraňte znečištění oblasti motoru, výfuku, schránky akumulátoru a palivové
nádrže nasekanou trávou, benzínem a
olejem.
Před použitím se seznamte s bezpečným
způsobem zacházení, zejména se zastavením frézy.
Provozujte frézu pouze ve zcela smontovaném stavu a s funkčními bezpečnostními
zařízeními.
Bezpečnostní a ochranná zařízení se nesmí
odstavovat z provozu!
440829_a77
cs
Montáž
Před každým použitím zkontrolujte frézu,
zda není poškozena, před použitím nechte
vyměnit poškozené díly.
Zabraňte přístupu cizích osob, zejména dětí,
a domácích zvířat do nebezpečné oblasti.
Řidič stroje nebo uživatel je odpovědný za
nehody, kterých jsou účastny jiné osoby nebo
jejich majetek.
Děti a osoby, které nejsou seznámeny s
obsluhou, nesmí přístroj používat.
Dodržujte místní předpisy o minimálním věku
obsluhující osoby
Nepoužívejte přístroj pod vlivem alkoholu,
drog nebo léků.
Noste vhodný pracovní oděv
zimní oblečení
pevnou a protiskluzovou obuv
ochranu očí (ochranné brýle a štít)
ochranu sluchu
Pracujte jen za dostatečného denního
světla nebo umělého osvětlení. Přizpůsobte
rychlost okolnostem. Vždy jděte, nikdy neběžte.
Zabraňte kontaktu trupu, končetin a oděvů s
podávacím šnekem a kolem výhozu.
Dodržujte místní předpisy ohledně pracovní
doby.
Přístroj připravený k provozu nenechávejte
bez dohledu.
Pozor na hladkém podkladu. Nebezpečí
uklouznutí, zejména při couvání.
Přizpůsobte rychlost okolnostem.
➯
V následujících případech vypněte motor,
vyčkejte zastavení zařízení a odpojte konektor zapalovací svíčky:
při opuštění přístroje
při čištění a údržbě
před provedením nastavení
při výskytu závad
před uvolňováním zablokování
před odstraněním ucpání
po kontaktu s cizími tělesy
při poruchách a neobvyklých vibracích
na přístroji
Nikdy neprovádějte úklid na střechách.
Nepoužívejte přístroj na příkrých svazích,
nebezpečí smyku a převržení! Na šikmých
plochách zvyšte pozornost při otáčení.
Přístroj nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte
s běžícím motorem.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Nastavte výšku odklízecí desky s kluznými
ližinami podle charakteru podkladu. Nezachyťte frézou štěrk nebo jiná cizí tělesa.
Při plnění benzínem nebo motorovým olejem
nejezte, nepijte ani nekuřte.
Nevdechujte benzínové výpary.
Odletující sníh nesmí ohrozit osoby ani
zvířata nebo poškodit budovy, vozidla nebo
další předměty. Na silnicích dbejte na to,
abyste nenarušovali silniční provoz a neohrožovali jeho účastníky.
Nesahejte do výhozu sněhu, pokud je přístroj
v chodu.
Nesahejte ani nestoupejte do blízkosti podávacího šneku a kola výhozu, pokud je
přístroj v chodu.
MONTÁŽ
POZOR!
Přístroj se smí provozovat až po úplném
smontování.
První kroky
1. Všechny díly vyjměte z balení.
2. Zkontrolujte všechny díly, zda se při transportu nepoškodily.
Když zjistíte chybu nebo díly chybí, ohl-
➯
aste to neodkladně obchodníkovi, u kterého jste přístroj zakoupili.
Montáž vodicího madla
viz obr. (2a /2b)
1. Horní tyč přiložte zvenku na dolní tyč.
2. Vodícími otvory protáhněte šrouby zevnitř
směrem ven.
3. Na každé straně utáhněte aretační maticí.
4. Dejte vedení na rukojeti a Kabelový háček.
Vodicí madlo je namontováno.
➯
Montáž ruční kliky
Ruční klikou se nastavuje směr výhozu.
viz obr. (3a / 3b)
1. Nainstalujte průvodce pro Nejezděte na
spodní úchyt.
2. Ruční kliku protáhněte vedením na středním
dílu.
78440829_a
Montáž
3. Zasuňte ruční kliku do upevnění na výhozu
sněhu a zajistěte ji pojistnou závlačkou.
4. Konce pojistné závlačky ohněte pomocí
kleští.
Ruční klika je namontována.
➯
Montáž výhozu sněhu
viz obr. 4
1. Lehce namažte kluznou plochu výhozu sněhu
na sněhové fréze olejem ve spreji
2. Nasaďte výhoz sněhu
3. Instalace výsypky šestihranné šrouby na padák.
Vložit bovdenu
viz obr. 5
ADVICE
Upravte bowdenu tak, aby po pustil z panelu bezpečnost motoru po 5 sec. Stop!
1. Nasaďte spodní část bowdenu (5 - 1) v brzdových válcích (5 - 2) horní přenos kabel.
4. Novou odklízecí desku přišroubujte šrouby k
plášti (9-4)
5. Přístroj sklopte zpět, zkontrolujte nastavení.
440829_a81
cs
Uložení
ULOŽENÍ
Při delším uskladnění přístroje, např. po zimě,
věnujte pozornost následujícím bodům:
POZOR!
nebezpečí výbuchu!
Přístroj nikdy neskladujte v blízkosti
otevřeného ohně nebo tepelných
zdrojů.
Vyprázdnění karburátoru:
Spusťte motor.
Uzavřete palivový ventil.
Vyčkejte, než motor zhasne.
Nechte motor vychladnout.
Uskladněte přístroj v suchu na místě nepřís-
tupném dětem a nepovolaným osobám.
Prázdnou palivovou nádrž
Vytáhněte klíček motoru.
Odpojte konektor zapalovací svíčky.
UPOZORNĚNÍ!
Před všemi pracemi na přístroji vždy vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte, než se motor zastaví!
PoruchaMožná příčinaŘešení
Motor neběží
Přístroj neodklízí
sníh
Výkon motoru
klesá
Aktivuje se ochrana proti přetížení
Není síťové napětí.Zkontrolujte domovní pojistky / prod-
Kabel přístroje defektní.Vyhledejte servis firmy AL-KO / autori-
Šnek nebo šachta výhozu ucpané.Zastavte motor, odpojte přístroj od
Hnací řemen přetržený nebo volný.Vyměňte hnací řemen.
Příliš mnoho sněhu v kanálu výhozu.Vyčistěte kanál výhozu / plášť.
Cizí tělesa v podávacím šnekuCizí tělesa odstraňte
OPRAVY
Odborná kontrola
Opravy smí provádět jen specializované servisy.
Odborná kontrola je vždy zapotřebí:
po najetí na překážku
při náhlém zastavení motoru
při poškození podávacího šneku.
LIKVIDACE
Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátory nelikvidujte s domovním odpadem!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelného amteriálu a likvidují se odpovídajícím způsobem.
POMOC PŘI PORUCHÁCH
lužovací kabel.
zovanou odbornou provozovnu.
elektrické sítě. Odstraňte ucpání.
82440829_a
Záruka
ADVICE
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedeny nebo je nemůžete odstranit sami, se
prosím obraťte na náš příslušný zákaznický servis.
ZÁRUKA
Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro
nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta
je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen.
Náš příslib záruky platí jen v případě:
řádné manipulace s přístrojem
dodržování návodu k obsluze
použití originálních náhradních dílů
Záruka zaniká v případě:
pokusů o opravu přístroje
technických úprav přístroje
použití v rozporu s určením (např. komerčního
nebo komunálního použití)
Ze záruky jsou vyloučeny:
poškození nátěru způsobená běžným opotřebením
díly podléhající opotřebení, které jsou označeny na seznamu náhradních dílů orámováním [xxx xxx
(x)]
Spalovací motory – pro ty platí vlastní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru
Záruční doba počíná běžet dnem nákupu koncovým odběratelem. Určující je datum na originálním dokladu o koupi. V případě uplatnění záruky se prosím obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o
koupi na svého prodejce nebo nejbližší autorizovaný zákaznický servis. Tímto příslibem záruky zůstávají
zákonné nároky kupujícího na odstranění vady vůči prodávajícímu nedotčeny.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
viz Návod k montáži
Prohlášení o shodě ES
Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt.
ProduktVýrobceZmocněnec
Sněhová frézaAL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
TypSměrnice EUHarmonizované normy
Snowline 55 E
Sériové číslo
G 422 4235
2006/42/EG
(+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 14982
ISO 8437
2002/88/EG
Hladina zvukového výkonuHodnocení shodyKötz, den 07.08.2013
gemessen: 100 dB(A)
2000 /14/EG Anhang V
garantiert: 102 dB(A)
Antonio De Filippo, Managing Director
440829_a83
sk
Preklad originálneho návodu na použitie
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA
POUŽITIE
Inhaltsverzeichnis
O tomto návode............................................... 84
Popis výrobku...................................................84
Technické údaje............................................... 85
ES vyhlásenie o zhode.................................... 91
O TOMTO NÁVODE
Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto
dokumentáciu. Toto je predpokladom pre
bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch.
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny uvedené v tejto dokumentácii a na
prístroji.
Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opísaného výrobku a pri predaji sa má odovzdať
kupujúcemu spolu s výrobkom.
Vysvetlenie značiek
POZOR!
Presným dodržiavaním týchto
výstražných pokynov môžete zabrániť
ublíženiu na zdraví a/ alebo vecným škodám.
ADVICE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľnosť a manipuláciu.
POPIS VÝROBKU
Táto dokumentácia popisuje AL-KO snehová
fréza snežná čiara 55 E. Táto snehová fréza je
poháňaný benzínovým motorom.
POZOR!
Hmotné škody!
Pred uvedením do prevádzky musíte naplniť motorový olej a natankovať snehovú frézu (0,6 l)!
Prehľad produktu
viď obr 1
1Rukoväť
2Bezpečnostný strmeň
3Ochrana pre pohony Bowden
4Bowden
5Motor
6Aretácia výšky odhadzovania
7Odhadzovacia šachta
8Dopravná závitovka
9Aretácia ručnej páky
10 230 V Pripojenie elektrického štartéra
11 tlačidlo E-štartéra
12 Držiak kábla
13 majiteľ záklz
14 záklz
15 Vedenie ručnej kľuky
16 Ručná páka na prestavenie odhadzova-
nia
Symboly na prístroji
Pozor! Vyžaduje sa mimoriadna opatrnosť pri manipulácii.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu!
Nesiahajte do odhadzovača snehu!
84440829_a
Popis výrobku
Nesiahajte ani nevstupujte do dopravnej závitovky!
Motor pred všetkými prácami na
prístroji vypnite.
Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali mimo nebezpečnej oblasti.
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranu očí!
Nesiahajte do rotujúcich častí, hrozí nebezpečenstvo vtiahnutia.
Pred údržbovými a opravárenskými
prácami vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky.
Použitie v súlade s určením
Tento prístroj je určený výhradne na odstraňovanie snehu na spevnených cestách a plochách na
súkromných pozemkoch.
Možné chybné použitie
Tento prístroj nie je vhodný na používanie
na verejných priestranstvách, v parkoch, na
športoviskách, ako ani na používanie v poľnohospodárstve a lesníctve.
Prístroj sa nesmie prevádzkovať v priemyselnej oblasti.
Použitie, ktoré je v rozpore s určením prístroja,
alebo svojvoľné zmeny na prístroji vylučujú záruku výrobcu.
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa
nesmú vypínať.
Bezpečnostný strmeň
Keď obsluha pustí bezpečnostný strmeň (1-2),
vypne sa závitovkový pohon a prístroj zostane
stáť.
V nebezpečnom momente pustite bezpečnostný strmeň!
Prestaviteľný odhadzovač snehu
Odhadzovač snehu nastavte tak, aby odhadzovaný sneh nemohol ohroziť žiadne osoby alebo
zvieratá ani nemohol spôsobiť vecné škody.
Dávajte pozor, aby ste na uliciach neobmedzovali
cestnú dopravu ani neohrozovali účastníkov cestnej premávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon4,4 kW
E-Start220 V - 240 V / 50 Hz
Šírka odpratávania55 cm
Wysokość sufitu max32 cm
silnikG210F(D)S (212 cm³)
eksmisja180°, z korbą
Poziom ciśnienia
akustycznego
Poziom hałasu mierzony:
Poziom hałasu:
gwarancje:
Hodnota vibráciea hv = 4,1 m/s²
Hmotnosť45 kg
L PA= 87db(A)
K= 3 db(A)
100 db(A)
102 db(A)
K= 1,5 m/s²
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZOR!
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a
výstražné upozornenia uvedené v tomto
návode a na výrobku.
POZOR!
Prístroj používajte iba v technicky bezchybnom stave!
440829_a85
sk
Bezpečnostné pokyny
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo požiaru!
Natankovaný stroj neponechávajte v budovách, v ktorých by sa mohli benzínové
výpary dostať do kontaktu s otvoreným
ohňom alebo iskrami!
Dbajte na to, aby nedošlo k znečisteniu
povrchov okolo motora, výfuku, priehradky na batériu a palivovej nádrže pokoseným materiálom, benzínom či olejom.
Pred použitím sa oboznámte s bezpečnou
manipuláciou, zvlášť so zastavením prístroja.
Pred každým použitím skontrolujte prístroj
vzhľadom na poškodenia, pred použitím
nechajte poškodené diely vymeniť.
Bezpečnostné a ochranné prvky nesmiete za
žiadnych okolností vyradiť z prevádzky!
Pred každým použitím skontrolujte prístroj
vzhľadom na poškodenia, pred použitím
nechajte poškodené diely vymeniť.
Tretie osoby, zvlášť deti a domáce zvieratá,
držte mimo nebezpečnej oblasti.
Ten, kto vedie a používa stroj, je zodpovedný
za úrazy spôsobené iným osobám a za poškodenie cudzieho majetku.
Deti a osoby, ktoré nie sú oboznámené s
obsluhou, nesmú prístroj používať.
Dodržiavajte miestne ustanovenia pre minimálny vek obsluhujúcej osoby.
Prístroj neobsluhujte pod vplyvom alkoholu,
drog alebo liekov.
Noste primeraný pracovný odev.
Zimné oblečenie
Pevnú a protišmyková obuv
Ochrana očí (ochranné okuliare alebo
ochranný štít)
Ochrana sluchu
Pracujte iba pri dostatočnom dennom
svetle alebo umelom osvetlení. Prispôsobte
rýchlosť. Kráčajte, nikdy nebežte.
Trup, končatiny a oblečenie držte v bezpečnej vzdialenosti od dopravnej závitovky a odhadzovacieho kolesa .
Rešpektujte miestne ustanovenia pre prevádzkový čas.
Prístroj pripravený na prevádzku nenechávajte bez dozoru.Dávajte pozor na hladký podklad. Nebezpečenstvo pošmyknutia, zvlášť
pri cúvaní. Prispôsobte rýchlosť.
Prístroj prevádzkujte iba kompletne namontovaný s fungujúcimi ochrannými zariadeniami.
V nasledujúcich prípadoch odstavte motor,
počkajte na zastavenie prístroja a vytiahnite
konektor zapaľovacej sviečky:
pri opustení prístroja,
pri čistiacich a údržbových prácach,
pred nastavovacími prácami,
po výskyte porúch,
pred uvoľnením blokovaní,
pred odstránením upchávok,
po kontakte s cudzími telesami,
keď sa vyskytnú poruchy a nezvyčajné
vibrácie na prístroji.
Nikdy neodpratávajte sneh na strechách.
Prístroj nepoužívajte na strmých svahoch,
hrozí nebezpečenstvo pošmyknutia a preklopenia! Na šikmých plochách zvýšte pozornosť pri otáčaní.
Prístroj nikdy nedvíhajte ani nenoste s bežiacim motorom.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Výšku odpratávacej lišty s klznými lyžin-
ami nastavte podľa podkladu. Nezachytávajte štrk ani iné cudzie telesá.
Pri plnení benzínu alebo motorového oleja
nejedzte, nepite, ani nefajčite.
Nevdychujte benzínové výpary.
Odhadzovaný sneh nesmie ohroziť osoby
a zvieratá alebo poškodiť budovu, vozidlá
alebo iné predmety. Dávajte pozor, aby ste
na uliciach neobmedzovali cestnú dopravu
ani neohrozovali účastníkov cestnej premávky.
Nesiahajte do odhadzovača snehu, kým
prístroj beží.
Nesiahajte ani nevstupujte do blízkosti dopravnej závitovky, kým prístroj beží.
MONTÁŽ
POZOR!
Prístroj sa smie používať len po úplnom
zmontovaní.
Prvé kroky
1. Všetky diely vyberte z obalu.
2. Všetky diely skontrolujte, či neboli pri preprave poškodené.
86440829_a
Montáž
Keď zistíte škody alebo chýbajú diely,
➯
okamžite to nahláste predajcovi, u ktorého ste prístroj kúpili.
Montáž vodiaceho držadla
viď obr (2a /2b)
1. Horné držadlo položte zvonku na spodné
držadlo.
2. Háky zastrčte zvnútra smerom von cez vodiace otvory.
3. Na každej strane pevne utiahnite aretovaciu
maticu.
4. Dal kábel sprievodca na kábel a rukoväte
háku.
Vodiace držadlo je namontované.
➯
Montáž ručnej páky
Pomocou ručnej páky sa prestavuje smer odhadzovania.
viď obr (3a / 3b)
1. Inštalačná príručka pre ručné kľučkou na
spodnej rukoväť.
2. Ručnú páku nasaďte cez vedenie na strednom diele.
3. Ručnú páku zastrčte do upnutia na odhadzovači snehu a zaistite poistnou závlačkou.
4. Konce poistnej závlačky ohnite pomocou
klieští.
Ručná páka je namontovaná.
➯
Montáž odhadzovača snehu
viď obr 4
1. Klznú plochu odhadzovača snehu na snehovej fréze jemne naolejujte rozprašovacím olejom
2. Nasaďte odhadzovač
3. Nainštalujte výsypky Hexagon skrutky na padáku.
Zapojte kábel Bowden
viď obr 5
ADVICE
Upraviť Bowden kábel tak, že po pustil
panel bezpečnosť motora po 5 sec. zastaviť!
1. Pripojiť spodnú časť Bowden kábel (5 - 1)
v ovládačoch (- 5 - 2) Horné prenosových
káblov.
2. Plyn páka pohonov (5-2) presunúť ochranu.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE!
Motor nenechajte nikdy v prevádzke
v uzatvorených priestoroch. Nebezpečenstvo otravy!
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny
a výstražné upozornenia uvedené v tomto
návode a na prístroji.
Z pracovnej oblasti odstráňte cudzie telesá.
Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali
mimo nebezpečnej oblasti.
Pracujte iba pri dostatočnom dennom svetle
alebo umelom osvetlení.
Benzín a olej uschovajte v nádržiach, ktoré
sú na to určené.
Pred odstavením v uzatvorených miestnos-
tiach nechajte prístroj vychladnúť.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
Keď sa v nádrži ešte nachádza benzín, dávajte pozor na to, aby sa v uzatvorenej miestnosti nenachádzal žiadny zápalný zdroj, ako
vykurovacie teleso, sušička bielizne atď.
Benzín a olej dopĺňajte alebo vyprázdňujte pri
vypnutom, studenom motore.
Nádrž neprepĺňajte (benzín sa rozpína).
Pri nádrži nefajčite.
Uzáver nádrže pri bežiacom alebo horúcom
motore neotvárajte.
Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vy-
meňte.
Kryt nádrže zatvorte vždy pevne.Keď je ben-
zín vytečený:
motor neštartujte,
zabráňte pokusom o zapálenie,
vytečený benzín nasajte sorpčným pros-
triedkom alebo handrou a odborne zlikvidujte,
vyčistite prístroj..
ADVICE
Starý olej:
nedávajte do odpadu
nelejte do kanalizácie alebo výpus-
tovnelejte
na zem
440829_a87
sk
Uvedenie do prevádzky
Odporúčame odovzdať starý olej v uzatvorenej
nádobe na vhodných zberných miestach alebo na
zákazníckom mieste.
Plnenie prevádzkových látok
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo požiaru! Benzín je vysoko zápalný!
ADVICE
Vždy rešpektujte súčasne dodaný návod
na obsluhu motora.
POZOR!
Hmotné škody!
Pred uvedením do prevádzky musíte naplniť motorový olej a natankovať snehovú frézu (0,6 l)!
OBSLUHA
Pracovný pokyn
Tipy na odpratávanie snehu
Sneh odpratávajte hneď po napadnutí, neskôr zľadovatie spodná vrstva a to sťažuje odpratávanie.
Sneh odpratávajte tak, že sa odpratané pruhy
trochu prekrývajú.
Ak je to možné, sneh odpratávajte v smere
vetra.
Nastavenie smeru a šírky odhadzovania
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo poranenia nekontro-
lovateľne vyletujúcimi cudzími telesami!
Klapku odhadzovacej šachty nenastavujte v smere osôb, zvierat, okien, áut
alebo dverí.
Nastavenie smeru odhadzovania
1. Odhadzovaciu šachtu otočte do požadovaného smeru otočením kľuky.
Nastavenie šírky odhadzovania
1. Uvoľnite aretáciu výšky odhadzovania, aby
ste klapku nastavili vyššie a opačne.
2. Aretovaciu maticu opäť pevne utiahnite.
Čím strmšie bude nastavená klapka, tým
➯
vyššie a širšie sa bude sneh vyhadzovať.
Naštartovanie motora
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo otravy!
Motor nenechajte nikdy v prevádzke v
uzatvorených priestoroch.
Značka polohy na prístroji
Sýtič
CLOSE OPEN
Kľúč motoraVyp Zap
Kohútik palivaZatv Otv
Základný gombík
Proces štartu
1. Skontrolujte stav oleja a paliva.
2. Otvorte kohútik paliva.
3. Sýtič nastavte do polohy CLOSE.
4. Stlačte 3x základný gombík v časovom intervale cca 2 sekundy ( 28-1). Pri teplotách pod
10 °C stlačte 5x základný gombík.
5. Zastrčte kľúč motora ( 30-1).
Manuálny štart:
Lanko štartéra ľahko pritiahnite, kým nebude citeľný prvý odpor, potom ho plynulo vytiahnite a následne nechajte pomaly opäť navinúť.
230 V Proces štartu:
Elektrický kábel na pripojenie k e-štartér.
Stlačte tlačidlo štartéra.
Vypnutie motora
Vypnutie motora
1. Pustite bezpečnostný strmeň.(9-1)
Zastaví snehová fréza
➯
2. Aby sa zabránilo zamrznutiu, nechajte dopravnú závitovku a odhadzovacie koleso pomaly dobiehať, kým nebudú takmer úplne
očistené od snehu.
3. Kľúč motora otočte do polohy Stop a vytiahnite ho (9-2)
Motor sa vypne
➯
4. Kohútik paliva otočte do polohy Zatv (9-3).
88440829_a
Obsluha
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia!
Počkajte na zastavenie motora!
Prevádzka
POZOR!
nebezpečenstvo poranenia!
Používajte pracovné a ochranné
oblečenie.
Zimné oblečenie
Protišmyková zimná obuv
Ochranné okuliare alebo ochranný
štít
Ochrana sluchu
Štart odpratávacej prevádzky
1. Vykonajte uvedenie do prevádzky.
2. Skontrolujte polohu odhadzovača snehu a
3. nastavte smer odhadzovača pomocou ručnej
kľuky.
4. Naštartujte motor.
5. Stlačte podperných klip.
POZOR!
ťažké poranenie!
Nesiahajte do otáčajúcej sa závitovky.
Osoby a zvieratá držte mimo dosahu.
Zastavenie odpratávacej prevádzky
1. Uvoľniť poistný klip.
Snehová fréza zostane stáť
➯
Odstránenie upchaní v odhadzovači snehu
Keď sa už sneh viac neodhadzuje správne, môžu
byť príčinou usadeniny snehu a ľadu na dopravných závitovkách a v kanáli odhadzovača.
1. Pustite bezpečnostný strmeň. (9-1, 1-2)
Zastaví snehová fréza
➯
2. Vypnite motor.
3. Vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky.
4. Pomocným nástrojom odstráňte opatrne sneh
z kanála odhadzovača a z dopravnej závitovky. (1-7, 1-8)
Pri pretrvávajúcom nedostatočnom odhadzovaní
snehu vyhľadajte odbornú dielňu.
ÚDRŽBA A OŠETROVANIE
POZOR!
nebezpečenstvo poranenia!
Pred všetkými údržbovými a ošetrovacími prácami vždy vypnite a vytiahnite
konektor zapaľovacej sviečky!
Motor môže dobiehať. Po vypnutí sa uistite, že motor stojí.
Prístroj po každom použití vyčistite. Zvlášť
odstráňte zvyšky posypovej soli.
Prístroj nestriekajte vodou! Vniknutá voda
môže viesť k poruchám (zapaľovacie zariadenie, splyňovač).
Chybný tlmič hluku vždy vymeňte.
Rešpektujte plán údržby.
Rešpektujte návod na údržbu.
Plán údržby
Po prvých 5 prevádzkových hodinách
Vymeňte motorový olej (pozri návod k motoru).
Pred každým použitím
Skontrolujte stav oleja (pozri návod k motoru).
Skontrolujte strižný kolík.
Skontrolujte prístroj vzhľadom na poškode-
nia.
Po každom použití
Čisté výsypky, slimák, kľučky a kabíny.
Na požiadanie
Miesto na tanier (9-4) kontrolu, nahradiť opotrebované izba Panel.
Pri dlhšom uskladnení prístroja, napríklad po
zime, berte do úvahy nasledujúce body:
POZOR!
nebezpečenstvo výbuchu!
Prístroj neskladujte pri zdrojoch otvorených plameňov alebo tepelných
zdrojoch.
Vyprázdnenie splyňovača:
Naštartujte motor.
Zatvorte kohútik paliva.
Počkajte, kým motor zastane.
Nechajte motor vychladnúť.
Prístroj skladujte na suchom mieste a mimo
dosahu detí a nepovolaných osôb.
Prázdne benzínová nádrž
Vytiahnite kľúč motora.
Vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky.
OPRAVY
Odborná kontrola
Opravárenské práce smú vykonávať iba špecializované dielne.
Odborná kontrola je vždy potrebná:
po nabehnutí na prekážku,
pri náhlom zastavení motora,
pri poškodenej dopravnej závitovke kolese.
LIKVIDÁCIA
Opotrebované prístroje, batérie alebo
akumulátory nelikvidujte s komunálnym odpadom!
Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a je
nutné ich vhodne zlikvidovať.
POMOC PRI PORUCHÁCH
UPOZORNENIE!
Pred všetkými prácami na prístroji vždy vytiahnite sieťový konektor a počkajte na zastavenie
motora!
90440829_a
Záruka
PoruchaMožná príčinaRiešenie
Motor nebeží.
Nie je k dispozícii sieťové napätie.Skontrolujte domové poistky/predlžo-
vací kábel.
Kábel prístroja je poškodený.Vyhľadajte servisné miesto spoločnosti
AL-KO/autorizovanú dielňu.
Prístroj neodpratáva sneh.
Závitovka alebo odhadzovacia šachta
sú upchané.
Hnací remeň je roztrhnutý alebo uvoľ-
Zastavte motor, prístroj odpojte z elektrickej siete. Odstráňte upchanie.
Vymeňte hnací remeň.
nený.
Výkon motora
vynecháva.
Spustila sa
Príliš veľa snehu v kanáli odhadzo-
Vyčistite kanál odhadzovača/teleso.
vača.
Cudzie telesá v dopravnej závitovkeOdstráňte cudzie telesá.
ochrana pred
preťažením.
ADVICE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré neviete sami odstrániť, sa obráťte
na náš príslušný zákaznícky servis.
ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty
pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním. Premlčacia
lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
Záruku poskytujeme len pri:
odbornej manipulácii s prístrojom,
dodržiavaní návodu na obsluhu,
používaní originálnych náhradných dielov
Záruka zaniká pri:
pokusoch o opravu prístroja,
technických zmenách na prístroji,
používaní prístroja v rozpore s jeho určením
(napr. na priemyselné alebo komunálne účely).
Záruka sa nevzťahuje na:
poškodenia laku, ktoré sa vždy považujú za bežné opotrebovanie,
diely podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu, ktoré sú v zozname náhradných dielov označené rámče-
kom [xxx xxx (x)]
spaľovacie motory – pre ne platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motorov
Záručná doba začína plynúť dňom kúpy prostredníctvom prvého odberateľa. Rozhodujúci je dátum na
originálom doklade o kúpe. V prípade uplatňovania nároku na poskytnutie záruky sa obráťte s týmto
vyhlásením o záruke a dokladom o kúpe na vášho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky
servis. Týmito záručnými podmienkami zostávajú zákonné nároky kupujúceho na odstránenie chýb voči
predávajúcemu nedotknuté.
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
pozri návod na montáž
440829_a91
sk
Vyhlásenie o zhode - ES
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok.
EK megfelelőségi nyilatkozat......................... 100
A KÉZIKÖNYVRŐL
Az üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a dokumentumot. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés feltétele.
Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken található biztonsági előírásokra és figyelmeztető
utalásokra.
Ez a dokumentáció a benne leírt termék kötelező tartozéka, és a termék eladása esetén
át kell adni a vásárlónak.
Jelmagyarázat
FIGYELEM!
A jelen figyelmeztető utasítások pontos
betartásával kerülheti el a személyi sérülést és / vagy vagyoni kárt.
ADVICE
Különleges információk a jobb érthetőség és kezelés érdekében.
TERMÉKLEÍRÁS
Ez a dokumentáció leírja a AL-KO hó Dobó snowline 55 E. E hó Dobó a benzinüzemű motor hajtja.
FIGYELEM!
Anyagi kár!
Üzembe helyezés előtt motorolajat kell
betölteni, és a hómaróba benzint kell tankolni (0,6 l)!
Termékáttekintés
ábra 1
1Fogantyú
2Biztonsági kengyel
3Védelme működtető Bowden
4Bowden
5Motor
6Kidobási magasságállító zárja
7Kidobótartály
8Szállítócsiga
9Kézikar zárja
10 230 V Csatlakozás önindító
11 indítógomb
12 Kábeltartó
13 tulajdonos visszaugrás
14 visszaugrás
15 Segítő kezet hajtókar
16 Kézikar a kidobás beállításához
A gépen található szimbólumok
Figyelem! Különös óvatossággal kezelje.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
használati utasítást!
Távolodjon el a kidobási területtől. Veszélyt jelent a kidobott hó.
Ne kapaszkodjon a hókidobóba!
Ne kapaszkodjon a szállítócsigába, illetve ne lépjen rá!
440829_a93
hu
Termékleírás
Kapcsolja ki a motort, ha munkát végez
a készüléken.
Ne engedjen másokat a veszélyes terület közelébe.
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen szemvédőt!
Ne nyúljon a forgó alkatrészek közé –
becsípődésveszély.
Karbantartási és javítási munkák előtt
húzza ki a gyújtógyertya dugóját.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag hó eltávolítására alkalmas § utakon és magánterületen.
Lehetséges hibás használat
A készülék nem alkalmas nyilvános területen, parkokban, sportlétesítményekben, valamint mezőgazdasági és erdőgazdálkodási területen történő használatra.
A készülék nem működtethető ipari környezetben.
A készülék nem rendeltetésszerű használata, illetve a készüléken engedély nélkül végzett változtatások esetén érvényét veszti a gyártói jótállás.
Biztonsági és védőberendezések
FIGYELEM!
Sérülésveszély!
A biztonsági és védőberendezéseket
nem szabad üzemen kívül helyezni.
Biztonsági kengyel
Ha a felhasználó elengedi a biztonsági kengyelt
(1-2), kikapcsol a csigahajtás, és a készülék leáll.
Veszély esetén engedje el a biztonsági kengyelt!
Állítható hókidobó
Úgy állítsa be a hókidobót, hogy a kidobott hó ne
sérthessen meg embereket, állatokat, illetve ne
okozhasson kárt az értéktárgyakban.
Az utcán ügyeljen arra, hogy ne akadályozza a
forgalmat, illetve ne veszélyeztesse a közlekedőket.
MŰSZAKI ADATOK
Teljesítmény4,4 kW
E-Start220 V - 240 V / 50 Hz
Takarítási szélesség55 cm
Belmagasság max.32 cm
MotorG210F(D)S (212 cm³)
kidobás180°, a hajtókar
HangnyomásszintL PA= 87db(A)
K= 3 db(A)
Mért zajszint::100 db(A)
Zajszint garanciák:102 db(A)
Vibrációs értéka hv = 4,1 m/s²
K= 1,5 m/s²
Súly45 kg
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM!
Kövesse a jelen dokumentációban és a
készüléken található biztonsági és figyelmeztető utasításokat.
FIGYELEM!
A készülék csak műszakilag kifogástalan
állapotában használható!
VIGYÁZAT!
Égésveszély!!
A benzinnel feltöltött gépet ne tárolja
olyan épületben, ahol a benzingőz nyílt
lánggal vagy szikrával érintkezhet!
A motor, a kipufogó, az akkumulátortartó
és az üzemanyagtartály környékét tartsa
levágott fűtől, benzintől, olajtól mentesen.
Használat előtt ismerkedjen meg a készülék
biztonságos kezelésével, különösen a leállításának módjával.
A készülék csak akkor üzemeltethető, ha teljesen fel van szerelve, és üzemképes állapotban vannak a védelmi felszerelések.
A biztonsági és védelmi felszereléseket tilos
kikapcsolni!
94440829_a
Szerelés
A készülék sértetlenségét használat előtt
mindig ellenőrizni kell, használat előtt a
megsérült alkatrészeket ki kell cserélni.
Más személyeket, különösen gyermekeket
és háziállatokat tartson távol a veszélyes területtől.
A gép kezelője vagy használója felel a más
személyekkel és tulajdonukkal bekövetkezett
balesetekért.
A gyermekek és azok a személyek, akik nincsenek tisztában a kezelésével, nem használhatják a készüléket.
Vegye figyelembe a kezelőszemély alsó korhatárára vonatkozó helyi rendelkezéseket.
A készüléket tilos alkohol, kábítószer vagy
gyógyszer hatása alatt kezelni.
A célra alkalmas munkaruházatot kell viselni
téli ruházat
szilárd és csúszásmentes lábbeli
szemvédő (védőszemüveg vagy sze-
mellenző)
fülvédő
Csak kielégítő nappali fény vagy mesterséges megvilágítás mellett szabad dolgozni.
Megfelelő sebességgel haladjon. Mindig sétáljon, ne fusson.
Testét, végtagjait és ruházatát tartsa távol a
szállítócsigától és a kidobókeréktől.
Vegye figyelembe az üzemeltetési időre vonatkozó helyi rendelkezéseket!
Az üzemképes készüléket tilos felügyelet nélkül hagyni.
Ügyeljen a csúszós talajra. Csúszásveszély
áll fenn, különösen hátramenetben.
Megfelelő sebességgel haladjon.
➯
A következő esetekben állítsa le a motort,
várja meg, míg a készülék teljesen leáll, és
húzza ki a gyújtógyertya dugóját:
ha eltávozik a készüléktől
tisztítási és karbantartási munkák során
beállítások előtt
üzemzavar felmerülésekor
elakadások megszüntetése előtt
eltömődések megszüntetése előtt
idegen tárggyal történő érintkezés után
ha zavarok lépnek fel, és szokatlan
módon rázkódik a készülék
Tetőn soha ne végezzen tisztítást.
A készüléket ne használja meredek emelkedőn – csúszás- és eldőlésveszély! Lejtős felületen különös óvatossággal forduljon meg.
A készüléket tilos megemelni vagy vinni, amikor működésben van a motor.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
A tisztítólemez és a csúszótalpak magas-
ságát a talajnak megfelelően állítsa be. Ne
hajtson kavicsokra és hasonló tárgyakra.
A benzin betöltése során tilos enni, inni és
dohányozni.
Ne lélegezze be a benzingőzt.
Ügyeljen arra, hogy a kidobott hó ne ves-
zélyeztessen embereket és állatokat, illetve
ne tegyen kárt épületekben és egyéb értéktárgyakban. Az utcán ügyeljen arra, hogy ne
akadályozza a forgalmat, illetve ne veszélyeztesse a közlekedőket.
Ne kapaszkodjon a hókidobóba, amíg a készülék üzemben van.
Ne kapaszkodjon a szállítócsigába vagy a kidobókerékbe, illetve ne lépjen a közelükbe,
amíg a készülék üzemben van.
SZERELÉS
FIGYELEM!
A készülék csak teljes összeszerelése
után üzemeltethető.
Első lépések
1. Vegye ki az összes alkatrészt a csomagolásból.
2. Ellenőrizze, hogy az alkatrészek nem sérültek-e meg a szállítás során.
Ha sérülést fedez fel, vagy hiányzik egy
➯
alkatrész, azonnal értesítse azt a kereskedőt, akinél a készüléket vásárolta.
A vezetőkar felszerelése
ábra (2a /2b)
1. Kívülről helyezze a felső kart az alsó karra.
2. Belülről helyezze be a csavarokat a vezetőlyukakon át.
3. Mindkét oldalon húzza szorosra az ellenanyát.
4. A fogantyú és a kábel horog fel a kábel útmutató.
Ezzel a vezetőkar felszerelése befeje-
➯
ződött.
440829_a95
hu
Szerelés
A kézikar felszerelése
A kézikarral állítható a kidobási irány.
ábra (3a / 3b)
1. Telepítési útmutató a kezét hajtókar alsó fogantyú.
2. Tolja át a kézikart a középső alkatrész sínjén.
3. Dugja a kézikart a hókidobó felfogásába,
majd rögzítse biztosítószeggel.
4. Egy fogóval hajlítsa el a biztosítószeg végeit.
Ezzel a kézikar felszerelése befeje-
➯
ződött.
A hókidobó felszerelése
ábra 4
1. Finoman olajozza be a hókidobó csúszófelületét a hómarón
2. Helyezze fel a hókidobót
3. Telepítse kiöntőrész hatszög csavarral a
csúszda.
Helyezze be a Bowden kábel
ábra 5
ADVICE
Állítsuk be a Bowden kábel, úgy, hogy
végül elengedte a biztonsági sáv a motor
után 5 sec. állj!
1. Csatlakoztassa az alsó részén a Bowden kábel (5 - 1) a fékhengerekben (5 - 2) a felső
átviteli kábel.
2. A fojtószelep a működtető (5-2) kar mozgatni
a védelme.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Biztonsági utasítások
VIGYÁZAT!
Mérgezésveszély!
A motort soha ne járassa zárt térben.
Kövesse a jelen dokumentáció útmutatásait
és a készüléken található biztonsági és figyelmeztetéseket.
Távolítsa el az idegen tárgyakat a munkaterületről.
Ne engedjen másokat a veszélyes terület közelébe.
Csak kielégítő nappali fény vagy mesterséges megvilágítás mellett szabad dolgozni.
A benzint és az olajat kizárólag csak erre alkalmas tartályban tárolja.
Zárt helyiségbe történő behelyezés előtt hagyja lehűlni a készüléket.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzintank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
a zárt helyiségben ne legyen szikraforrás,
például fűtés, ruhaszárító stb.
A benzint és az olajat kizárólag kikapcsolt, hideg motor mellett, a szabadban töltse be, illetve ürítse le.
Ne töltse túl a tankot (a benzin kitágul).
Tankolás közben ne dohányozzon.
Járó vagy forró motor mellett ne nyissa fel a
tanksapkát.
Cserélje ki a sérült tanksapkát.
A tank fedelét mindig stabilan zárja. Ha kifolyt
a benzin:
Ne indítsa el a motort.
Ne kísérelje meg a gyújtáskapcsolást.
A kifolyt benzint kötőanyaggal vagy egy
rong#- gyal itassa fel, és szakszerűen
selejtezze le.
Tisztítsa meg a berendezést.
ADVICE
A fáradt olajat:
ne tegye hulladékok közé
ne öntse a csatornába vagy a lefo-
lyóba
ne öntse ki a földre
Azt tanácsoljuk, hogy a fáradt olajat egy zárt tartályban, erre alkalmas leadóhelyen vagy egy ügyfélszolgálati ponton adja le.
KEZELÉS
Munkavégzéssel kapcsolatos tanácsok
Tippek a hó eltakarításához
Rögtön a hóesés után végezzen takarítást,
mivel később eljegesedik az alsó réteg, ami
megnehezíti a takarítást.
A havat úgy takarítsa el, hogy az eltakarított
nyomvonalak némileg fedjék egymást.
A havat lehetőleg szélirányban takarítsa el.
96440829_a
Kezelés
Állítsa be a kidobási irányt és szélességet.
VIGYÁZAT!
Sérülésveszélyt okoznak az ellenőri-
zetlenül kiszálló idegen tárgyak
Ne irányítsa a kidobótartályt emberek,
állatok, ablakok, járművek és ajtók irányába.
A kidobási irány beállítása
1. A forgatókar forgatásával állítsa a kidobótartályt a kívánt irányba.
A kidobási szélesség beállítása
1. Oldja ki a kidobási magasságállító zárját a
csapóajtó magassabbra, illetve alacsonyabbra állításához.
2. Húzza újra szorosra az ellenanyát.
Minél meredekebbre állítja a csapóajtót,
➯
annál magasabbra és nagyobb szélességben dobja ki a havat a készülék.
A motor beindítása
FIGYELMEZTETÉS!
Mérgezésveszély!
A motort soha ne járassa zárt térben.
Jelölések a készüléken
Fojtás
CLOSE OPEN
MotorzárKi - Be
Üzemanyagcsap Ki - Be
Indítógomb
Kézi indítás:
Finoman húzza meg az indítózsinórt addig, amíg ellenállást nem érez, majd
gyorsan húzza ki, ezután pedig lassan
engedje vissza.
230 V Indítás:
Az elektromos kábelt csatlakoztassa az
elektromos önindító kapcsolat.
Nyomja meg az indító gombot.
Kapcsolja ki a motort
A motor kikapcsolása
1. Engedje el a biztonsági kengyelt. (9-1)
Megáll hó Dobó
➯
2. A befagyás megakadályozása érdekében a
szállítócsigát és a kidobókereket hagyja addig futni, amíg teljesen mentesek nem lesznek a hótól.
3. A motorkulcsot fordítsa leállítási pozícióba,
majd húzza ki (9-2)
A motor leáll.
➯
4. Fordítsa az üzemanyagcsapot „ki” pozícióba
(9-3).
FIGYELEM!
Sérülésveszély!
Várja meg, míg leáll a motor!
Üzemeltetés
FIGYELEM!
sérülésveszély!
Viseljen munka- és védőruházatot.
téli ruházat
csúszásmentes téli lábbeli
védőszemüveg vagy szemellenző
fülvédő
Indítás
1. Ellenőrizze az olaj és az üzemanyag szintjét.
2. Nyissa meg az üzemanyagcsapot
3. A fojtást állítsa CLOSE pozícióba
4. Nyomja meg az indítógombot 3-szor kb. 2
másodpercenként ( 28-1). 10 °C alatti hőmérséklet esetén 5-ször nyomja meg az indítógombot.
5. Helyezze be a motorkulcsot.
1. Végezze le az üzembe helyezést.
2. Ellenőrizze a hókidobó állását, és
3. A kézikarral állítsa be a kidobási irányt
4. Indítsa be a motort.
5. Nyomja meg a megtartása klip.
FIGYELEM!
súlyos sérülés!
Ne nyúljon a forgó csigák közé. Tartson
távol más személyeket és az állatokat.
440829_a97
A tisztítási üzemmód indítása
hu
Kezelés
A tisztítási üzemmód leállítása
1. Engedje el a megtartása klip.
A hómaró megáll.
➯
Eltömődés megszüntetése a hókidobóban
Ha a hót a készülék már nem megfelelő módon
dobja ki, akkor elképzelhető, hogy ezt a szállítócsigákon és a kidobócsatornában felgyülemlett hóés jéglerakódások okozzák.
1. Engedje el a biztonsági kengyelt. (9-1, 1-2)
Megáll hó Dobó
➯
2. Kapcsolja ki a motort.
3. Húzza ki a gyújtógyertya dugóját.
4. Szerszámmal óvatosan távolítsa el a hót a
kidobócsatornából és a szálítócsigából. (1-7,
1-8)
Ha ezek után sem megfelelően végzi a készülék
a hó kidobását, keresse fel a szakszervizt.
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
FIGYELEM!
sérülésveszély!
A karbantartási és gondozási munkák
előtt mindig kapcsolja ki a motort, és a
gyújtógyertya dugóját húzza ki.
A motor kikapcsolás után még mozgásban lehet. Kikapcsolás után győződjön
meg arról, hogy a motor leállt.
A készüléket minden használat után tisztítsa
meg. Különösen ügyeljen a jégmentesítő só
eltávolítására.
A készüléket ne permetezze le vízzel! A behatoló víz üzemzavart okozhat (gyújtóberendezés, porlasztó).
A meghibásodott hangtompítót cserélje ki.
Kövesse a karbantartási tervet.
Kövesse a motor használati utasítását.
Karbantartási terv
Az első 5 üzemóra után
Cserélje a motorolajat (lásd a motor használati utasítását).
Minden használat előtt
Ellenőrizze az olajszintet (lásd a motor használati utasítását).
Ellenőrizze a nyírócsapokat.
Ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e
meg.
Minden használat után
Tiszta kiöntőrész, csiga, fogantyúk és kamra.
Igény
Hely lemez (9-4) vizsgáljuk meg, cserélje ki a
kopott szoba Panel.
Három havonta
Kenőolajjal olajozza be a hókidobó gyűrűjét
1 x szezononként
Készülék speciális workshop és karbantartása is.
Évente
Cserélje ki a gyújtógyertyát (lásd a motor
használati utasítását).
Tisztítsa meg a berendezést.
FIGYELEM!
A készüléket ne permetezze le vízzel! A
behatoló víz tönkreteheti a kapcsoló-dugót és az elektromotort.
1. A készüléket szilárd, sík és vízszintes talajra
helyezze.
2. Távolítsa el a jégmentesítő sót és a felgyülemlett szennyeződéseket.
ADVICE
Mindig kövesse a motorhoz mellékelt
használati utasítást.
Ha járó motor mellett a kerékmeghajtás már nem
kapcsol be, be kell állítani a megfelelő bowdenhuzalt.
FIGYELEM!
Sérülésveszély!!
A bowdenhuzalt kikapcsolt motor
mellett állítsa be.
Ha a hajtómű nem kapcsolható ki,
állítsa le a motort, és ne kíséreljen
meg javítást végezni, hanem azonnal keresse fel a szakszervizt!
Védelem a Bowden kábel rugó húzza fel.
Hang a vontatócsapszeg be a következő ma-
gasabb működtető (X).
Védelem a Bowden kábel rugó húzza le.
A beállítás ellenőrzéséhez indítsa be a mo-
tort, majd kapcsolja be a kerékmeghajtást.
Ha kerékmeghajtás még mindig nem kapcsol
be, illetve szét biztonságosan, akkor a készüléket szakműhelybe kell szállítani.
98440829_a
Karbantartás és ápolás
A tisztítólemez cseréje
ábra 9
1. Döntse hátra a készüléket.
2. Távolítsa el az elhasználódott tisztítólemezt 4
csavarját.
3. Vegye le a tisztítólemezt.
4. Csavarokkal rögzítse a burkolatra az új tisztítólemezt. (9-4)
5. Döntse vissza a készüléket, és ellenőrizze a
beállítást.
TÁROLÁS
A berendezés hosszabb ideig tartó tárolása esetén, például tél után, ügyeljen a következőkre:
FIGYELEM!
robbanásveszély!
A berendezést ne tárolja nyílt láng
vagy hőforrás közelében.
Ürítse le a porlasztót:
Indítsa be a motort.
Zárja el az üzemanyagcsapot.
Várjon, amíg a motor leáll.
Hagyja lehűlni a motort.
A készüléket száraz állapotban, gyermekek
és illetéktelen személyektől távol tárolja.
Üres benzin tank
Vegye ki a kulcsot a motor.
Húzza ki a gyújtógyertya dugóját.
JAVÍTÁS
Szakember általi ellenőrzés
A javítási munkákat kizárólag hivatalos szervizműhely végezheti el.
Mindig szakember általi ellenőrzés szükséges:
Akadályra történő ráhajtás után;
A motor hirtelen leállása esetén;
Ha megsérült a szállítócsiga.
HULLADÉKKEZELÉS
A használaton kívüli berendezéseket,
elemeket és akkumulátorokat ne helyezze a háztartási hulladék közé.
A csomagolás, a gép és a tartozékok
újrahasznosítható anyagokból készültek,
ezért ennek megfelelően kell elvégezni a
hulladékkezelésüket.
SEGÍTSÉG ÜZEMZAVAROK ESETÉN
VIGYÁZAT!
A készüléken végzett munkák előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót, és várja meg, míg
leáll a motor!
ÜzemzavarLehetséges okMegoldás
Nem jár a motor.
A készülék nem
takarítja el a havat
A motor teljesítménye csökken.
Kiold a túlterhelés-védelem.
440829_a99
Nincs hálózati feszültség.Ellenőrizze a ház biztosítékát/hosszab-
Hibás a készülék kábele.Forduljon AL-KO szervizhez/megbízott
Eltömődött a csiga vagy a kidobótartály.
Szakadt vagy laza a hajtószíj.Cserélje ki a hajtószíjat.
Túl sok hó van a kidobócsatornában.Tisztítsa meg a kidobócsatornát/burko-
Idegen tárgyak vannak a szállítócsigában.
bítókábelt.
szakszervizhez.
Állítsa le a motort, és csatlakoztassa le
a készüléket a hálózatról. Szüntesse
meg az eltömődést.
latot.
Távolítsa el az idegen tárgyakat.
hu
ADVICE
Garancia
Forduljon ügyfélszolgálatunkhoz, ha olyan hibát észlel, amely nem szerepel a fenti táblázatban,
vagy amelyet nem tud megszüntetni.
GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével
történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere
határozza meg, ahol berendezést megvásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha:
betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírtakat,
szakszerűen használja a berendezést,
A garancia nem érvényes:
önkényes szerelési próbálkozások,
önkényes műszaki módosítások,
nem rendeltetésszerű használat esetén.
csak eredeti pótalkatrészeket használ.
A garancia nem vonatkozik:
a használatból eredő festékhibákra,
a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be annak keretezve [xxx xxx (x)]
belső égésű motorokra (ezekre a mindenkori motorgyártó cég garanciára vonatkozó rendelkezése
érvényes).
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bizonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni jogainak
törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
lásd összeszerelési útmutató
EU megfelelőségi nyilatkozat
Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek.
TermékGyártóMeghatalmazott
HómaróAL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
TypEU-irányelvekHarmonizált szabványok
Snowline 55 E
Gyártási szám
G 422 4235
2006/42/EG
(+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 14982
ISO 8437
2002/88/EG
ZajnyomásszintMegfelelés értékeléseKötz, den 07.08.2013
mért: 100 dB(A)
2000 /14/EG Anhang V
garantált: 102 dB(A)
Antonio De Filippo, Managing Director
100440829_a
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.