In dieser Dokumentation werden verschiedene
Gerätemodelle beschrieben. Identifizieren Sie Ihr
Modell anhand des Typschilds.
Lieferumfang
Das Hauswasserwerk wird mit Druckschalter, Manometer und Netzkabel ausgeliefert.
Thermoschutz
Das Gerät ist mit einem Thermoschutzschalter
ausgestattet, der den Motor bei Überhitzung abschaltet. Nach einer Abkühlphase von ca. 15 20 Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wieder
ein.
Druckschalter
Das Hauswasserwerk ist mit einem Druckschalter
ausgestattet. Über diesen Druckschalter wird die
Pumpe automatisch bei Erreichen der eingestellten Drücke aus- und eingeschaltet.
Eingestellte Drücke: siehe technische Daten.
➯
Produktübersicht
(Bild A - B)
1 Pumpeneingang/Saugleitungsanschluss
2 Einfüllschraube
ZU DIESEM HANDBUCH
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
3 Pumpenausgang/Druckleitungsanschluss
4 Motorgehäuse
5 Pumpenfuß
6 Vorratsbehälter
7 Manometer
8 Ablassschraube
9 Netzkabel
10 Druckleitung
11 Winkelnippel
12 Dichtung
13 Verbindungsnippel
14 Dichtung
15 Filter
16 Saugleitung
Funktion
Das Hauswasserwerk wird für die Wasserversorgung im und am Haus eingesetzt. Nach der Inbetriebnahme schaltet das Hauswasserwerk druck-
467775_e5
D
HW 3000-3500 | HW 3000-3500 INOX | HW 3300 INOX
Produktbeschreibung
abhängig die Pumpe ein und aus. Die Pumpe
saugt Wasser über die Saugleitung an und fördert
es in den Vorratsbehälter. Ist der Vorratsbehälter
gefüllt, schaltet die Pumpe wieder ab. Wird Wasser entnommen, schaltet die Pumpe automatisch
wieder ein und fördert das Wasser zur Entnahmestelle. Anschließend wird der Vorratsbehälter wieder gefüllt.
INOX
Geräte mit der Bezeichnung "INOX" werden in
rostfreier Edelstahlausstattung ausgeliefert. Aufbauweise und Funktion werden hiervon nicht berührt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für die private Nutzung in Haus und
Garten bestimmt und ausschließlich zum Fördern
von Klar- und Regenwasser geeignet.
Es eignet sich für die:
Bewässerung der Garten- und Grundstücksfläche
Wasserversorgung im Haus
Druckerhöhung der Wasserversorgung.
HINWEIS
Bei der Druckerhöhung der Wasserversorgung sind die örtlichen Vorschriften
zu beachten. Auskünfte erhalten Sie von
Ihrem Sanitärfachmann.
Möglicher Fehlgebrauch
Das Gerät ist nicht geeignet zur Förderung von:
sandhaltigem Wasser, Salzwasser und
Schmutzwasser mit Textil- und Papieranteilen
aggressiven, ätzenden, explosiven oder gasenden Chemikalien oder Flüssigkeiten
Flüssigkeiten über 35°C.
HINWEIS
Das Gerät darf nicht zur Förderung von
Wasser für Lebensmittel oder Getränke
verwendet werden.
Für einen Dauereinsatz ist das Gerät
nicht geeignet.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Gerät und Verlängerungskabel nur in
technisch einwandfreiem Zustand benutzen! Beschädigte Geräte dürfen nicht
betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Kinder oder Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Das Gerät nie am Anschlusskabel hochheben, transportieren oder befestigen.
Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten am Gerät sind verboten.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch heißes Was-
ser
Bei längerem Betrieb gegen die geschlossene Druckseite (>10 min) kann
sich das Wasser in der Pumpe stark erhitzen und unkontrolliert austreten! Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen
Sie Pumpe und Wasser abkühlen. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beheben
aller Mängel wieder in Betrieb!
Elektrische Sicherheit
VORSICHT!
Gefahr beim Berühren spannungs-
führender Teile!
Stecker sofort vom Netz trennen,
wenn das Verlängerungskabel beschädigt oder durchtrennt wurde! Wir empfehlen den Anschluss über einen FISchutzschalter mit einem Nennfehlerstrom < 30 mA.
Wenn sich Personen im Schwimmbecken
oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe
nicht betrieben werden.
Die Haus-Netzspannung muss mit den Angaben zur Netzspannung in den Technischen
Daten übereinstimmen, keine andere Versorgungsspannung verwenden.
6
Montage
Das Gerät darf nur an einer elektrischen Einrichtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738
und 702 betrieben werden. Zur Absicherung
muss ein Leitungs-Schutzschalter 10 A sowie ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von 10/30 mA installiert werden.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für
den Gebrauch im Freien vorgesehen sind Mindestquerschnitt 1,5 mm2. Kabeltrommeln
immer vollständig abrollen.
Beschädigte oder brüchige Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetrieb-
➯
nahme den Zustand ihres Verlängerungskabels.
MONTAGE
Gerät aufstellen
1. Bereiten Sie einen ebenen und festen Standort vor.
2. Stellen Sie das Gerät waagerecht und überflutungssicher auf.
Das Gerät muss vor Regen und direktem
➯
Wasserstrahl geschützt sein.
HINWEIS
Im täglichen Betrieb (Automatikbetrieb)
müssen Sie durch geeignete Maßnahmen ausschließen, dass bei Störungen
am Gerät Folgeschäden durch die Überflutung von Räumen entstehen.
Saugleitung anschließen
1. Wählen Sie die Länge der Saugleitung (Abb.
B -17) so aus, dass das Hauswasserwerk
nicht trockenlaufen kann. Die Saugleitung
muss sich immer mindestens 30 cm unter der
Wasseroberfläche befinden.
2. Schließen Sie die Saugleitung an. Achten Sie
dabei auf dichten Anschluss, ohne das Gewinde zu beschädigen.
Wir empfehlen den Einbau flexibler Lei-
➯
tungen am Pumpeneingang (Abb. A
-10). So kann kein mechanischer Druck
oder Zug auf das Hauswasserwerk ausgeübt werden.
3. Bei geringfügig sandhaltigem Wasser muss
zwischen Saugleitung und Pumpeneingang
ein Vorfilter eingebaut werden. Fragen Sie
dazu Ihren Fachhändler.
4. Saugleitung stets steigend verlegen.
HINWEIS
Beträgt die Ansaughöhe mehr als 4 m,
muss ein Saugschlauch mit einem
Durchmesser größer 1“ montiert werden.
Wir empfehlen das Verwenden einer
AL-KO Sauggarnitur mit Saugschlauch,
Saugkorb und Rückflussstop. Fragen
Sie Ihren Fachhändler.
Druckleitung montieren
1. Schrauben Sie den Verbindungsnippel (Abb.
B -13) mit dem Runddichtring (Abb. B -14) in
den Pumpenausgang (Abb. A -3).
2. Schrauben Sie den Winkelnippel (Abb. B -11)
mit Dichtung (Abb. B -12) auf den Verbindungsnippel (Abb. B -13) und drehen Sie den
Winkelnippel in die gewünschte Richtung.
3. Befestigen Sie eine Druckleitung (Abb. B -10)
am Winkelnippel (Abb. B -11).
4. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhandenen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Wasserhahn).
INBETRIEBNAHME
Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen
ACHTUNG!
Das Hauswasserwerk darf nur mit einem
Membranvorratsdruck von 1,5 - 1,7 bar
im Vorratsbehälter in Betrieb genommen
werden. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Luftdruck am Ventil an der
Rückseite des Vorratsbehälters.
1. Öffnen Sie die Abdeckung an der Rückseite
des Vorratsbehälters.
2. Prüfen Sie den Luftdruck am Ventil mit einer
Luftpumpe oder einem Reifenfüller mit Druckanzeige.
3. Korrigieren Sie gegebenenfalls den Luftdruck
auf 1,5 - 1,7 bar.
4. Schließen Sie anschließend die Abdeckung
an der Rückseite des Vorratsbehälters wieder.
5. Das Hauswasserwerk kann jetzt in Betrieb
genommen werden.
467775_e7
D
HW 3000-3500 | HW 3000-3500 INOX | HW 3300 INOX
Inbetriebnahme
Hauswasserwerk befüllen
ACHTUNG!
Das Hauswasserwerk muss vor jeder
Inbetriebnahme bis zum Überlauf mit
Wasser gefüllt sein, damit sie sofort ansaugen kann. Trockenlauf zerstört die
Pumpe.
1. Öffnen Sie die Einfüllschraube (Abb. A -2).
Nicht bei INOX
➯
2. Füllen Sie über die Einfüllschraube Wasser
ein, bis das Pumpengehäuse voll ist.
3. Schrauben Sie die Einfüllschraube ein.
Pumpe einschalten
1. Öffnen Sie einen in der Druckleitung vorhandenen Verschluss (Ventil, Spritzdüse, Wasserhahn).
2. Stecken Sie den Netzstecker des Anschlusskabels in die Steckdose.
Die Pumpe beginnt zu fördern.
➯
3. Wenn sich im austretenden Wasser keine Luft
mehr befindet, schließen Sie den Verschluss
in der Druckleitung.
Die Pumpe schaltet nach Druckaufbau
➯
und Erreichen des Abschaltdrucks automatisch ab. Das Hauswasserwerk ist betriebsbereit.
Pumpe ausschalten
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Schließen Sie die in der Druckleitung vorhandenen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen,
Wasserhahn).
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch heißes Was-
ser
Bei längerem Betrieb gegen die geschlossene Druckseite (>10 min) kann
sich das Wasser in der Pumpe stark erhitzen und unkontrolliert austreten! Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen
Sie Pumpe und Wasser abkühlen. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beheben
aller Mängel wieder in Betrieb!
Die Verletzungsgefahr durch heißes Wasser kann
bei:
Wassermangel in der Saugleitung oder
defektem Druckschalter entstehen.
Vorgehen
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen
Sie Pumpe und Wasser abkühlen.
2. Überprüfen Sie Gerät, Installation und Wasserstand.
3. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beheben aller Mängel wieder in Betrieb!
WARTUNG UND PFLEGE
Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen
ACHTUNG!
Prüfen Sie den Luftdruck im Vorratsbehälter regelmäßig. Er darf 1,5 bar nicht
unterschreiten (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme: Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen“).
1. Trennen Sie das Hauswasserwerk vom Netz
und sichern Sie es gegen Wiedereinschalten.
Die Pumpe stoppt automatisch.
➯
2. Öffnen Sie einen in der Druckleitung (Abb. B
-10) vorhandenen Verschluss (Ventil, Spritz-
düse, Wasserhahn).
3. Lassen Sie das Wasser ab, bis die Pumpe
vollständig entleert ist.
4. Öffnen Sie die Abdeckung an der Rückseite
des Vorratsbehälters.
5. Prüfen Sie den Luftdruck am Ventil mit einer
Luftpumpe oder einem Reifenfüller mit Druckanzeige.
Korrigieren Sie gegebenenfalls den Luft-
➯
druck.
6. Schließen Sie anschließend die Abdeckung
an der Rückseite des Vorratsbehälters wieder.
7. Nehmen Sie das Hauswasserwerk wieder in
Betrieb.
Pumpe reinigen
HINWEIS
Nach Förderung von chlorhaltigem
Schwimmbadwasser oder Flüssigkeiten,
die Rückstände hinterlassen, muss die
Pumpe mit klarem Wasser gespült werden.
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern
Sie es gegen Wiedereinschalten.
Die Pumpe stoppt automatisch.
➯
8
Wartung und Pflege
2. Spülen Sie die Pumpe mit klarem Wasser
durch.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
4. Schalten Sie das Hauswasserwerk mit dem
Ein- / Ausschalter ein.
Die Pumpe startet automatisch.
➯
Verstopfungen beseitigen
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern
Sie es gegen Wiedereinschalten.
2. Entfernen Sie den Saugschlauch am Pumpeneingang.
3. Schließen Sie den Druckschlauch an die
Wasserleitung an.
4. Lassen Sie Wasser durch das Pumpengehäuse laufen, bis sich die Verstopfung auflöst.
5. Prüfen Sie durch kurzes Einschalten, ob die
Pumpe freidreht.
6. Nehmen Sie das Gerät wie beschrieben wieder in Betrieb.
LAGERUNG
HINWEIS
Bei Frostgefahr muss das System vollständig entleert werden (Pumpe, Leitungen und Vorratsbehälter).
1. Entleeren Sie die Saug- (Abb. B -16) und
Druckleitung Abb. B -10).
2. Schrauben Sie die Ablassschraube Abb. A -8)
heraus und lassen Sie das Wasser aus der
Pumpe auslaufen.
3. Das Wasser im Vorratsbehälter (Abb. A
-6) wird gleichzeitig vom Luftbalg herausgedrückt.
4. Schrauben Sie die Ablassschraube (Abb. A
-8) wieder ein und lagern Sie die Pumpe, Leitungen (Abb. B -10, 16) und Vorratsbehälter
(Abb. A -6) frostfrei.
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen.
StörungMögliche UrsacheBeseitigung
Pumpen-Antriebsmotor läuft nicht
Laufrad blockiertPumpe reinigen.
Motorwelle des Laufrads mit Schraubendreher losdrehen.
Überhitzung durch Trockenlauf oder zu
heißes Wasser (Thermoschutzschalter
hat die Pumpe abgeschaltet).
Wasserstand auf Saugseite prüfen.
Förderflüssigkeit abkühlen lassen.
Pumpe instandsetzen oder austauschen.
Keine Netzspannung vorhandenSicherungen und Stromzufuhr prüfen.
Pumpe saugt
nicht an
Die Saugleitung ist nicht im WasserSaugleitung min. 30 cm ins Wasser
eintauchen.
Saugseitige VerstopfungSchmutz im Ansaugbereich entfernen.
Druckleitung geschlossenVerschluss-Aggregate in der Drucklei-
tung öffnen.
Pumpe saugt Luft in der SaugleitungAlle Verbindungen der Ansaugleitung
auf Dichtheit prüfen.
Dichtring austauschen.
467775_e9
D
HW 3000-3500 | HW 3000-3500 INOX | HW 3300 INOX
Garantie
StörungMögliche UrsacheBeseitigung
Pumpe ist trocken gelaufenPumpengehäuse mit Wasser befüllen.
Pumpe schaltet zu
oft ein und aus.
Membrane ist beschädigt.Membrane durch AL-KO Service aus-
tauschen lassen.
Geringer Luftdruck im VorratsbehälterLuft im Vorratsbehälter nachfüllen.
(Membranvordruck auf 1,5 bar einstellen).
Pumpe schaltet
bei geschlossener
Pumpe saugt Luft, Wassermangel
saugseitig.
Pumpe ausschalten und abkühlen las-
sen.
Druckleitung nicht
aus.
Fördermenge zu
gering
Saugseitige VerstopfungAnsaugbereich reinigen.
Filter austauschen.
Ansaughöhe zu großAnsaughöhe verringern.
Schlauchdurchmesser zu kleinDruckschlauch mit größerem Durch-
messer einsetzen.
Saugseitig zu geringe WassermengeDrosseln der Pumpe, um die Förder-
menge anzupassen.
HINWEIS
Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
10
EG-Konformitätserklärung
HW 3300 Inox
gemessen: 76 dB (A)
garantiert: 77 dB (A)
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen
Standards entspricht.
EU declaration of conformity............................18
PRODUCT DESCRIPTION
This documentation describes various different
unit models. Identify your model using the identification plate.
Scope of delivery
The house water system is supplied with a pressure switch, a pressure gauge and a mains lead.
Thermal protection
The unit is fitted with a thermal protection switch
which switches the motor off in the event of overheating. The pump switches on again automatically after a cooling down period of approx. 15 20 minutes.
Pressure switch
The house water system is provided with a pressure switch. This pressure switch automatically
switches the pump off and on when the set pressure is reached.
Set pressure values: see technical data.
➯
Product overview
House water system (Figure A - E)
1 Pump inlet/suction line connection
2 Filling screw
3 Pump outlet/pressure line connection
ABOUT THIS HANDBOOK
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this documentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings carefully can prevent personal injury and/or
material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
4 Motor housing
5 Pump foot
6 Storage vessel
7 Pressure gauge
8 Drain screw
9 Mains cable
10 Pressure line
11 Angle nipple
12 Seal
13 Connector nipple
14 Seal
15 Filter
16 Suction line
Function
The house water system is used to provide water within and around the house. After commissioning, the house water system switches the pump
on and off depending on the pressure. The pump
draws water via the suction line (Fig. B -16) and
feeds it to the storage vessel (Fig. A -6). When
the storage vessel is full, the pump switches off
12
Product description
again. When water is drawn off, the pump switches on again automatically and feeds the water
to the consumer location. The storage vessel is
then filled up again.
Inox stainless steel
Units marked with the designation "INOX" are
supplied in stainless steel. The structure and function are unaffected by this.
Designated use
The unit is intended for private use in the house
and garden, and is exclusively suited to pumping
clean water and rainwater.
It is suitable for:
Watering the garden and premises
Water supply in the house
Pressure increase in the water supply.
ADVICE
If the pressure of the water supply is increased, the local regulations must be
observed. Your sanitation expert will provide the necessary information.
Possible misuse
The house water system is not suitable for the
conveying:
Water containing sand, salt water and waste
water with textile and paper content
Aggressive, corrosive, explosive or fuming
chemicals or liquids
Fluids above 35°C.
ADVICE
The unit is not allowed to be used for
pumping water for use in food or beverages.
The unit is not suitable for continuous
use.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION!
Risk of injury!
Use the machine and the extension cable only in perfect working order. Damaged equipment may not be operated.
Do not disable safety and protective devices!
Children, or people who are not familiar with
the operating instructions, are not allowed to
use the machine.
Never lift, transport or suspend the unit using
the connection cable.
Unilateral modifications or conversions of the
unit are prohibited.
CAUTION!
Danger of injury from hot water
In extended use against the closed pressure side (>10 min.), the water in the
pump can be severely heated up and can
be emitted in an uncontrolled manner!
Isolate the unit from the mains and allow
the pump and water to cool down. Start
the unit again only after all the faults have
been rectified!
Electrical safety
CAUTION!
Danger when touching voltage con-
ducting parts!
Disconnect the plug from the mains if the
extension cable is damaged or severed!
We recommend connecting a RCD (residual current operated device) having a
nominal residual current of < 30 mA.
The pump may not be operated while people
are in the pool or pond.
The house mains voltage must agree with the
details quoted in the technical data, do not
use any other supply voltage.
The unit must only be operated with an
electrical installation in accordance with DIN/
VDE 0100, Part 737, 738 and 702. Protection
must be provided by a 10 A line protection
switch and a RCCD (residual current operated device) having a nominal residual current
of 10/30 mA.
Use only extension cables that are suitable
for use outdoors - minimum cross-section 1.5
mm2. Cable drums should always be unrolled
completely.
Damaged or brittle extension cables must not
be used.
Check the condition of your extension
➯
cable each time you start to use the
equipment.
467775_e13
en
HW 3000-3500 | HW 3000-3500 INOX | HW 3300 INOX
Assembly
ASSEMBLY
Erect the unit
1. Prepare a flat solid area for erection.
2. Erect the unit horizontally and where it will not
be flooded.
The unit must be protected from the rain
➯
and direct water jet impingement.
ADVICE
In day-to-day operation (automatic
mode) you must take measures to exclude the possibility that flooding of the
room occurs as a result of malfunctions
on the unit.
Connecting the suction line
1. Select the length of the suction line (Fig. B
-17) to make sure that the house water sys-
tem cannot run dry. The suction line must always be at least 30 cm under the surface of
the water.
2. Connect the suction line. Make sure that the
connection is tight, but do not damage the
thread.
We recommend using flexible lines at the
➯
pump inlet (Fig. A -10). This ensures that
pressure or tension on the house water
system cannot be exerted.
3. If the water has a small amount of sand in it,
a pre-filter must be fitted between the suction
line and the pump inlet. Ask your expert dealer about this.
4. Always lay the suction line with an upward
gradient.
ADVICE
If the suction height is more than 4 m, you
must use a suction hose having a diameter greater than 1". We recommend the
use of an AL-KO suction unit with suction
hose, suction filter and flow-back stop.
Ask your expert dealer.
Mounting the pressure line
1. Screw the connecting nipple (Fig. B -13) with
the round seal ring (Fig. B -14) into the pump
outlet (Fig. A -3).
2. Screw the elbow nipple (Fig. B -11) with seal
ring (Fig. B -12) onto the connecting nipple
(Fig. B -13) and turn the elbow nipple in the
desired direction.
3. Fix a pressure line (Fig. B -10) to the elbow
nipple (Fig. B -11).
4. Open all closing off devices (valves, spray
nozzles, water cock) in the pressure line.
STARTUP
Check the air pressure in the storage vessel.
CAUTION!
The house water system must only be
commissioned with a diaphragm storage
vessel pressure of 1.5 - 1.7 bar. Before
commissioning, check the air pressure at
the valve on the back of the storage vessel.
1. Open the cover on the back of the storage
vessel.
2. Check the air pressure at the valve with an air
pump or a tyre pump with pressure indicator.
3. If necessary, correct the air pressure to 1.5 -
1.7 bar.
4. Then close the cover again on the back of the
storage vessel.
5. The house water system can now be commissioned.
Fill the house water system
CAUTION!
Before using the house water system
each time, you must fill it with water up
to the overflow so that it can draw water
immediately. The pump will be destroyed
if it runs dry.
1. Open the filling screw (Fig. A -2).
Not with INOX
➯
2. Use the filling screw to fill up with water until
the pump housing is full.
3. Screw the filling screw back in place.
Switch the pump on.
1. Open one of the closing off devices (valve,
spray nozzle, water cock) in the pressure line
(Fig. B -10).
2. Insert the mains plug on the connection cable
into the plug socket.
The pump starts to convey.
➯
3. When there is no more air in the water that
comes out , close the closing off device in the
pressure line.
The pump switches off automatically af-
➯
ter the switch-off pressure has been
reached. The house water system is ready for use.
14
Startup
Switch the pump off
1. Remove the mains plug from the socket
2. Close one of the closing off devices (valve,
spray nozzle, water cock) in the pressure line
(Fig. B -10).
CAUTION!
Danger of injury from hot water
In extended use against the closed pressure side (>10 min.), the water in the
pump can be severely heated up and can
be emitted in an uncontrolled manner!
Isolate the unit from the mains and allow
the pump and water to cool down. Start
the unit again only after all the faults have
been rectified!
The risk of injury from hot water can arise if:
the installation is not correct
the pressure side is closed off
there is a lack of water in the suction line, or if
the pressure switch is defective.
Procedure
1. Isolate the unit from the mains and allow the
pump and water to cool down.
2. Check the unit, the installation and water level.
3. Start the unit again only after all the faults
have been rectified!
MAINTENANCE AND CARE
Check the air pressure in the storage vessel.
CAUTION!
Check the air pressure in the storage
vessel at regular intervals. It must not fall
below 1.5 bar (see section "Commissioning: Checking the air pressure in the
storage vessel").
1. Isolate the house water system from the
mains and secure against switching on again.
The pump stops automatically.
➯
2. Open one of the closing off devices (valve,
spray nozzle, water cock) in the pressure line
(Fig. B -10).
3. Drain the water off until the pump is completely empty.
4. Open the cover on the back of the storage
vessel.
5. Check the air pressure at the valve with an air
pump or a tyre pump with pressure indicator.
If necessary, correct the air pressure.
➯
6. Then close the cover again on the back of the
storage vessel.
7. Start the house water system again.
Cleaning the pump
ADVICE
After conveying swimming pool water
containing chlorine or fluids that leave a
residue, the pump must be flushed out
with clear water.
1. Isolate the unit from the mains and secure
against switching on again.
The pump stops automatically.
➯
2. Flush the pump out with clear water.
3. Insert the mains plug into the plug socket.
4. Switch the house water system on with the
on /off switch (Fig. A -6).
The pump starts automatically.
➯
Remove blockages
1. Isolate the unit from the mains and secure
against switching on again.
2. Remove the suction hose from pump inlet.
3. Connect the pressure hose to the water supply.
4. Allow water to run through the pump housing
until the blockage is removed.
5. Check that the pump is running freely by switching it on briefly.
6. Start the house water system again as described.
STORAGE
ADVICE
In the event of frost risk, the system must
be drained completely (pump, lines and
storage vessel).
1. Drain the suction line (Fig. B -16) and pressure line(Fig. B -10).
2. Unscrew the drain screw (Fig. A -8) and allow
the water to drain from the pump.
3. The water in the storage vessel (Fig. A -6) is
pushed out at the same time by the air bellows.
4. Screw the drain screw (Fig. A -8) back in position and store the pump, lines (Fig. B -10,
16) and storage vessel (Fig. A -6) in a frostfree location.
467775_e15
en
HW 3000-3500 | HW 3000-3500 INOX | HW 3300 INOX
DISPOSAL
Do not dispose of worn-out machines
or spent batteries (including rechargeable batteries) in domestic waste!
The packaging, machine and accessories
are made from recyclable materials and
must be disposed of accordingly.
HELP IN CASE OF MALFUNCTIONS
CAUTION!
Disconnect the mains plug before any fault rectification work!
MalfunctionPossible causeRectification
Pump drive motor
does not run
Pump not drawing
water
Pump switches
on and off too frequently
Pump does not
switch off if the
pressure line is
closed off.
Conveying volume
too low
Impeller blockedClean the pump
Overheating by dry running or water that is too hot (thermal protection
switch has switched the pump off).
No mains voltageCheck the fuses and power supply.
The suction line is not under the water
surface
Suction-side blockageRemove dirt from suction area.
Pressure line closed offOpen the closing off units in the pres-
Pump drawing air in the suction lineCheck all connections on the suction
Pump has been running dryFill the pump housing with water.
Diaphragm is damaged.Have the diaphragm replaced by AL-
Low air pressure in storage vesselTop the air up in the storage vessel.
Pump is drawing air, lack of water on
the suction side.
Suction-side blockageClean the suction area.
Suction head too greatReduce suction head.
Hose diameter too smallUse a pressure hose with a larger dia-
Release the motor shaft of the impeller
with a screwdriver.
Check the water level on the suction
side.
Allow the conveying fluid to cool down.
Repairing or replacing the pump.
Submerge the suction line in the water
by at least 30 cm.
sure line.
line for leaks.
Replacing the seal.
KO Service Department.
(Set the diaphragm pre-pressure to 1.5
bar).
Switch the pump off and allow to cool.
Replace the filter.
meter.
Disposal
16
Warranty
MalfunctionPossible causeRectification
Volume of water on suction side inadequate
ADVICE
Throttling the pump to adapt the conveying rate.
If there are faults that you cannot rectify, please contact our Service Department.
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been adhered
to
Original replacement parts have been used
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supplier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase
receipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the
seller.
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine
Technical modifications have been made to the
machine
The machine has not been used for its intended
purpose
467775_e17
en
HW 3000-3500 | HW 3000-3500 INOX | HW 3300 INOX
HW 3300 Inox
measured: 76 dB (A)
guaranteed: 77 dB (A)
EU declaration of conformity
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We herewith declare that this product, in the version introduced into trade by us, complies with the
requirements of the harmonised EU guidelkines, EU safety standards and the product-specific standards.
In deze documentatie worden meerdere apparaatmodellen beschreven. U kunt uw model identificeren aan de hand van het typeplaatje.
Inhoud van de levering
De huiswaterpomp wordt geleverd samen met
een drukschakelaar, manometer en voedingskabel.
Thermische beveiliging
Het apparaat is uitgerust met een thermische beveiliging die de motor uitschakelt bij oververhitting. Na een afkoelfase van circa 15 - 20 minuten
schakelt de pomp weer automatisch in.
Drukschakelaar
De huiswaterpomp is voorzien van een drukschakelaar. Dankzij deze schakelaar wordt de pomp
bij het bereiken van de ingestelde druk automatisch in- en uitgeschakeld.
Ingestelde druk: zie de technische gegevens.
➯
Productoverzicht
Huiswaterpomp (afbeelding A - E)
1 Pompingang/aansluiting aanzuigleiding
2 Vulplug
3 Pompuitgang/aansluiting drukleiding
OVER DIT HANDBOEK
Lees deze documentatie vóór ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel
van het beschreven product en dient bij verkoop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter
begrip en gebruik.
4 Motorbehuizing
5 Pompvoet
6 Voorraadreservoir
7 Manometer
8 Aftapplug
9 Voedingskabel
10 Drukleiding
11 Elleboogstuk
12 Afdichting
13 Verbindingsnippel
14 Afdichting
15 Filter
16 Aanzuigleiding
Functie
De huiswaterpomp wordt gebruikt voor de watervoorziening in en rondom het huis. Na de inbedrijfname schakelt de huiswaterpomp afhankelijk van
de druk de pomp in en uit. De pomp zuigt water
aan via de aanzuigleiding (Afb. B -16) en voert dit
water door naar het voorraadreservoir (Afb. A -6).
Als het voorraadreservoir gevuld is, schakelt de
467775_e19
nl
HW 3000-3500 | HW 3000-3500 INOX | HW 3300 INOX
Productbeschrijving
pomp weer uit. Zodra er water wordt afgenomen
schakelt de pomp automatisch weer in en voert
deze het water door naar de afnamelocatie. Vervolgens wordt het voorraadreservoir weer gevuld.
INOX
Apparaten met de aanduiding "INOX" worden geleverd in een roestvrijstalen uitvoering. Dit is verder niet van invloed op de constructie en de werking.
Reglementair gebruik
Het apparaat is bedoeld voor particulier gebruik
in huis en tuin en is uitsluitend geschikt voor het
verpompen van schoon water en regenwater.
Het apparaat is geschikt voor:
Bewatering van de tuin en op het perceel
Watervoorziening in het huis
Drukverhoging van de watervoorziening.
ADVICE
Bij gebruik voor drukverhoging van de
watervoorziening moet de lokale regelgeving in acht worden genomen. Uw leverancier voor sanitair kan u hierover inlichten.
Mogelijk foutief gebruik
De huiswaterpomp is niet geschikt voor het verpompen van:
zandhoudend water, zout water en vuil water
dat textiel- en papierdeeltjes bevat
agressieve, bijtende, explosieve of gas producerende chemicaliën of vloeistoffen
Vloeistof warmer dan 35°C.
ADVICE
Het apparaat mag niet worden gebruikt
voor het verpompen van water voor levensmiddelen of dranken.
Het apparaat is niet geschikt voor continugebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP!
Risico op letsel!
Gebruik het apparaat en de verlengkabel
uitsluitend in onbeschadigde toestand!
Beschadigde apparaten mogen niet worden gebruikt.
Veiligheidsfuncties en beveiligingen mogen niet buiten werking worden gesteld!
Kinderen of personen die de gebruikshandleiding niet hebben gelezen, mogen het apparaat niet gebruiken.
Het apparaat mag nooit aan de aansluitkabel
worden opgetild, vervoerd of bevestigd.
Het eigenhandig aanbrengen van veranderingen of ombouwen van het apparaat is verboden.
VOORZICHTIG!
Risico op letsel door heet water
Als de pomp langdurig (>10 minuten)
moet draaien tegen een gesloten drukzijde in, kan het water in de pomp aanzienlijk worden verhit en onverwacht naar
buiten spuiten! Haal de stekker uit het
stopcontact en laat pomp en water afkoelen. Neem het apparaat pas weer in
gebruik nadat alle storingen zijn verholpen!
Elektrische veiligheid
VOORZICHTIG!
Risico bij het aanraken van stroom-
voerende onderdelen!
Haal de stekker meteen uit het stopcontact wanneer de verlengkabel werd beschadigd of is doorgesneden! Wij raden
aan het apparaat aan te sluiten via een
FI-aardlekschakelaar met een nominale
lekstroom van < 30 mA.
Wanneer er zich personen in het zwembad
of de tuinvijver bevinden, mag de pomp niet
worden bediend.
De spanning van het lichtnet in huis moet
overeenstemmen met de vermeldingen voor
netspanning in de Technische Gegevens; gebruik geen andere voedingsspanning.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met een elektrische inrichting die voldoet aan de vereisten vermeld in DIN/VDE
0100, Paragraaf 737, 738 en 702. Ter beveiliging moet een hoofdschakelaar van 10
A en een aardlekschakelaar met een nominale lekstroom van 10/30 mA worden geïnstalleerd.
Gebruik alleen een verlengingskabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis en met een
minimale doorsnede van 1,5 mm2. Wikkel
een kabeltrommel altijd helemaal af.
20
Montage
Beschadigde of sterk verslechterde verlengingskabels mogen niet gebruikt worden.
Controleer vooraf aan de ingebruikname
➯
de conditie van uw verlengingskabels.
MONTAGE
Apparaat opstellen
1. Zorg voor een vlakke en stevige installatieplek.
2. Plaats het apparaat waterpas en zodanig dat
deze beveiligd is tegen overstroming.
Zorg dat het apparaat beschermd is te-
➯
gen regen en eventuele rechtstreekse
waterstralen.
ADVICE
Voor dagelijks gebruik (automatisch bedrijf) moet door passende maatregelen
worden verhinderd dat het apparaat bij
storingen gevolgschade kan ondervinden door overstroming van de installatieruimte.
Aansluiten van aanzuigleiding
1. Kies een zodanige lengte voor de aanzuigleiding (Afb. B -17) dat de huiswaterpomp niet
kan drooglopen. De aanzuigleiding moet zich
steeds minstens 30 cm onder het wateroppervlak bevinden.
2. Sluit de aanzuigleiding aan. Zorg daarbij voor
een goed afgedichte aansluiting, zonder de
schroefdraad te beschadigen.
Wij raden aan om flexibele leidingen
➯
te monteren bij de pompingang (Afb. A
-10). U voorkomt zo dat er mechanische
druk of trekkracht op de huiswaterpomp
wordt uitgeoefend.
3. Als het water in geringe mate zandhoudend
is, moet tussen de aanzuigleiding en de pompingang een voorfilter worden gemonteerd.
Informeer hiernaar bij uw vakhandel.
4. De aanzuigleiding moet altijd omhoog lopend
worden gemonteerd.
ADVICE
Als de aanzuighoogte meer is dan 4 m,
moet een aanzuigslang met een diameter van meer dan 2,5 cm (1 inch) worden
gemonteerd. Wij raden het gebruik aan
van een AL-KO aanzuigset met aanzuigslang, aanzuigkorf en terugstroomafsluiter. Informeer bij uw vakhandel.
Monteren van drukleiding
1. Schroef de verbindingsnippel (Afb. B -13) samen met de ronde afdichtring (Afb. B -14) in
de pompingang (Afb. A -3).
2. Schroef het elleboogstuk (Afb. B -11) samen
met de afdichting (Afb. B -12) op de verbindingsnippel (Afb. B -13) en draai het elleboog-
stuk in de gewenste richting.
3. Bevestig een drukleiding (Afb. B -10) aan het
elleboogstuk (Afb. B -11).
4. Open alle in de drukleiding aanwezige afsluiters (ventiel, sproeier, waterkraan).
INBEDRIJFSTELLING
Luchtdruk controleren in voorraadreservoir
LET OP!
De huiswaterpomp mag uitsluitend worden gebruikt bij een membraanvoorraaddruk van 1,5 - 1,7 bar in het voorraadreservoir. Controleer voor de inbedrijfname de luchtdruk bij het ventiel aan de
achterkant van het voorraadreservoir.
1. Open de afdekking aan de achterkant van het
voorraadreservoir.
2. Controleer de luchtdruk bij het ventiel met een
luchtpomp of een bandenpomp met drukmeter.
3. Pas eventueel de luchtdruk aan tot een
waarde van 1,5 - 1,7 bar.
4. Sluit vervolgens weer de afdekking aan de
achterkant van het voorraadreservoir.
5. Nu kan de huiswaterpomp in gebruik worden
genomen.
Voorvullen van huiswaterpomp
LET OP!
De huiswaterpomp moet vooraf aan elke
ingebruikname steeds worden gevuld
met water tot hij overloopt, zodat hij direct kan gaan aanzuigen. Bij drooglopen
raakt de pomp beschadigd.
1. Open de vulplug (Afb. A -2).
Niet bij INOX.
➯
2. Vul het pomphuis via de vulopening met water
tot het pomphuis vol is.
3. Draai de vulplug er weer in.
467775_e21
nl
HW 3000-3500 | HW 3000-3500 INOX | HW 3300 INOX
Inbedrijfstelling
Aanzetten van de pomp
1. Open een in de drukleiding (Afb. B -10)
aanwezige afsluiter (ventiel, sproeier, waterkraan).
2. Steek de stekker aan de aansluitkabel in het
stopcontact.
De pomp begint met het verpompen van
➯
water.
3. Zodra zich in het uitstromende water geen
lucht meer bevindt, sluit u de afsluiter in de
drukleiding.
De pomp zal nu automatisch uitschake-
➯
len na het opbouwen van druk en het bereiken van de uitschakeldruk. De huiswaterpomp is nu bedrijfsklaar.
Uitschakelen van de pomp
1. Trek de lichtnetstekker uit het stopcontact.
2. Sluit de in de drukleiding (Afb. B -10) aanwezige afsluiter (ventiel, sproeier, waterkraan).
VOORZICHTIG!
Risico op letsel door heet water
Als de pomp langdurig (>10 minuten)
moet draaien tegen een gesloten drukzijde in, kan het water in de pomp aanzienlijk worden verhit en onverwacht naar
buiten spuiten! Haal de stekker uit het
stopcontact en laat pomp en water afkoelen. Neem het apparaat pas weer in
gebruik nadat alle storingen zijn verholpen!
Risico op letsel door heet water kan ontstaan
door:
ondeskundig uitgevoerde installatie
gesloten drukzijde
gebrek aan water in de aanzuigleiding of
een defect in de drukschakelaar.
Te nemen maatregelen
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat
pomp en water afkoelen.
2. Controleer het apparaat, de installatiewijze en
het waterniveau.
3. Neem het apparaat pas weer in gebruik nadat
alle storingen zijn verholpen!
ONDERHOUD
Luchtdruk controleren in voorraadreservoir
LET OP!
Controleer de luchtdruk in het voorraadreservoir regelmatig. Deze mag niet lager worden dan 1,5 bar (zie de paragraaf
„Ingebruikname: luchtdruk controleren in
voorraadreservoir“).
1. Koppel de huiswaterpomp los van het lichtnet
en beveilig deze tegen opnieuw inschakelen.
De pomp stopt automatisch.
➯
2. Open een in de drukleiding (Afb. B -10)
aanwezige afsluiter (ventiel, sproeier, waterkraan).
3. Laat het water weglopen tot de pomp helemaal leeg is.
4. Open de afdekking aan de achterkant van het
voorraadreservoir.
5. Controleer de luchtdruk bij het ventiel met een
luchtpomp of een bandenpomp met drukmeter.
Corrigeer zo nodig de luchtdruk.
➯
6. Sluit vervolgens weer de afdekking aan de
achterkant van het voorraadreservoir.
7. Neem de huiswaterpomp weer in gebruik.
Reinigen van de pomp
ADVICE
Na het verpompen van chloorhoudend
zwembadwater of vloeistoffen die resten
achterlaten, moet de pomp met schoon
water worden doorgespoeld.
1. Koppel het apparaat los van het lichtnet en
beveilig deze tegen opnieuw inschakelen.
De pomp stopt automatisch.
➯
2. Spoel de pomp door met schoon water.
3. Steek de stekker aan de aansluitkabel in het
stopcontact.
4. Zet de huiswaterpomp aan met de aan-/uitschakelaar (Afb. A -6).
De pomp start automatisch.
➯
Verwijderen van verstoppingen
1. Koppel het apparaat los van het lichtnet en
beveilig deze tegen opnieuw inschakelen.
2. Haal de aanzuigslang los bij de pompingang.
3. Sluit de drukslang aan op de waterleiding.
4. Laat het water door het pomphuis stromen tot
de verstopping is opgelost.
22
Opslag
5. Controleer of de pomp vrij kan draaien door
deze heel even in te schakelen.
6. Neem het apparaat weer in gebruik zoals beschreven.
3. Het water in het voorraadreservoir (Afb. A -6)
wordt tegelijkertijd door het luchtmembraan
naar buiten gedrukt.
4. Draai de aftapplug (Afb. A -8) er weer in en
berg de pomp, leidingen (Afb. B -10, 16) en
OPSLAG
ADVICE
Als er kans is op bevriezing moet het systeem helemaal geleegd worden (pomp,
leidingen en voorraadreservoir).
1. Maak de aanzuigleiding (Afb. B -16) en de
drukleiding (Afb. B -10) leeg.
2. Draai de aftapplug (Afb. A -8) eruit en laat het
water uit de pomp lopen.
het voorraadreservoir (Afb. A -6) vorstvrij op.
AFVOEREN
Gebruikte apparaten, batterijen of
accu´s niet afvoeren via de vuilnisophaaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn
gemaakt van recyclebare materialen en
moeten ook als zodanig worden afgevoerd.
STORINGEN OPLOSSEN
VOORZICHTIG!
Haal bij werkzaamheden voor het verhelpen van storingen altijd eerst de stekker los.
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Aandrijfmotor van
pomp loopt niet.
De pomp zuigt
niet aan.
De pomp schakelt
te vaak in en uit.
Pomprotor geblokkeerd.Pomp reinigen.
Motoras van pomprotor met schroevendraaier losdraaien.
Oververhitting door drooglopen of door
te heet water (thermische beveiliging
heeft de pomp uitgeschakeld).
Controleer het waterniveau aan de
aanzuigzijde.
Laat de te verpompen vloeistof afkoelen.
Repareer de pomp of vervang deze.
Geen netspanning aanwezig.Controleer de zekeringen en de
stroomvoorziening.
De aanzuigleiding is niet ondergedompeld in water
Dompel de aanzuigleiding minstens 30
cm onder water.
Verstopping in de aanzuigzijde.Verwijder de vervuiling aan de aanzu-
igzijde.
Drukleiding gesloten.Afsluiter(s) in de drukleiding openen.
De pomp zuigt lucht aan in de aanzuigleiding.
Controleer alle aansluitingen in de
aanzuigleiding op goede afdichting.
Vervang de afdichtring.
De pomp is drooggelopen.Vul de pompbehuizing met water.
Het membraan is beschadigd.Laat het membraan vervangen door
AL-KO Service.
Lage luchtdruk in het voorraadreservoir.
Vul lucht bij in het voorraadreservoir.
(Stel de membraanvoordruk in op 1,5
bar).
467775_e23
nl
HW 3000-3500 | HW 3000-3500 INOX | HW 3300 INOX
GARANTIE
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Pomp schakelt
niet uit bij geslo-
Pomp zuigt lucht aan, gebrek aan water aan aanzuigzijde.
Zet de pomp uit en laat afkoelen.
ten drukleiding.
Verpompte waterhoeveelheid is
gering.
Verstopping in de aanzuigzijde.Reinig de aanzuigzijde.
Vervang het filter.
Aanzuighoogte te groot.Verminder de aanzuighoogte.
Slangdiameter te gering.Gebruik een drukslang met een gro-
tere diameter.
Te weinig water aan aanzuigzijde.Dek de aanzuigopening iets af, om de
verpompte waterhoeveelheid aan te
passen.
ADVICE
Neem contact op met onze deskundige klantenservice wanneer storingen niet kunnen worden
verholpen.
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
24
EG-conformiteitsverklaring
HW 3300 Inox
gemeten: 76 dB (A)
gegarandeerd: 77 dB (A)
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen neergelegd in de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties.
Déclaration de conformité CE..........................33
DESCRIPTION DU PRODUIT
Divers modèles d'appareils sont présentés dans
le présent document. Identifiez votre modèle à
l'aide de la plaque signalétique.
Contenu de la livraison
La station de pompage domestique est livrée avec
un interrupteur à pression, un manomètre et un
câble secteur.
Protection thermique
L'appareil est équipé d'un interrupteur de protection thermique qui met le moteur hors service en
cas de surchauffe. La pompe redémarre automatiquement après une phase de refroidissement
d'env. 15 - 20 minutes.
Interrupteur à pression
La station de pompage domestique est équipée
d'un interrupteur à pression. La pompe est automatiquement mise en et hors service par le biais
de cet interrupteur à pression lorsqu'elle atteint
les niveaux de pression programmés.
Pressions programmées : voir caractéristi-
➯
ques techniques.
Aperçu produit
Station de pompage domestique (image A -
E)
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une
meilleure compréhension et manipulation.
1 Entrée de la pompe/raccordement de la
conduite d'aspiration
2 Vis de remplissage
3 Sortie de la pompe/raccordement de la
conduite de pression
4 Carter du moteur
5 Pied de pompe
6 Réservoir
7 Manomètre
8 Vis de vidange
9 Câble secteur
10 Conduite de pression
11 Raccord coudé
12 Joint
13 Raccord de branchement
14 Joint
15 Filtre
16 Conduite d'aspiration
26
Description du produit
Fonction
La station de pompage domestique est utilisée
pour l'alimentation d'eau en intérieur et extérieur.
Après la mise en service, la station de pompage
domestique met la pompe en et hors service en
fonction de la pression. La pompe aspire l'eau via
la conduite d'aspiration (image B -16) jusqu'au ré-
servoir (image A -6). La pompe s'arrête lorsque
le réservoir est rempli. Lorsque l'eau est évacuée,
la pompe redémarre automatiquement et conduit
le liquide jusqu'au point d'évacuation. Le réservoir
est ensuite à nouveau rempli.
INOX
Les appareils portant la désignation « Inox » sont
livrés dans un carter en acier inoxydable. Le modèle de construction et la fonction ne sont nullement modifiés.
Utilisation conforme aux fins prévues
L'appareil est conçu pour un usage privé dans la
maison et le jardin et uniquement pour le pompage des eaux claires et de pluie.
Il est idéal pour :
l'arrosage des surfaces de jardin et de terrain
l'alimentation d'eau dans la maison
l'augmentation de pression de l'alimentation
d'eau.
ADVICE
Il convient de respecter les consignes locales en cas d'augmentation de la pression de l'alimentation en eau. Vous obtiendrez des informations à ce sujet auprès de votre spécialiste en installations
sanitaires.
Éventuelle utilisation non conforme
La station de pompage domestique n'est pas adaptée pour l'alimentation :
en eau sableuse, eau salée, eau résiduaire
contenant des restes de textile et de papier
en produits chimiques ou liquides agressifs,
corrosifs, explosifs et gazeux
en liquides d'une température dépassant les
35°C.
ADVICE
l'appareil ne doit pas être utilisé pour le
pompage de l'eau alimentaire ou potable.
L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation continue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Attention, risques de blessure !
N'utiliser l'appareil et la rallonge que
lorsque ceux-ci sont dans un état technique impeccable ! Ne pas utiliser d'appareils endommagés.
Ne pas rendre les dispositifs de sécurité
et de protection inopérants !
Les enfants ou les personnes n'ayant pas pris
connaissance du manuel d'utilisation ne peuvent utiliser l'appareil.
Il est interdit de soulever, transporter ou fixer l'appareil au niveau du câble de raccordement.
Toute modification ou transformation effectuée par vous-même sur l'appareil n'est pas
autorisée.
MISE EN GARDE!
Risque de blessures par eau chaude
En cas d'utilisation prolongée contre le
côté sous pression fermé (>10 min), la
température de l'eau peut fortement augmenter et s'échapper de manière incontrôlée ! Débranchez l'appareil et laissez refroidir la pompe et l'eau. Veuillez
redémarrer l'appareil uniquement après
avoir réglé tous les dysfonctionnements !
Sécurité électrique
MISE EN GARDE!
Danger en cas de contact avec les piè-
ces sous tension !
Veuillez immédiatement débrancher la fiche du secteur si le câble de rallonge a
été détérioré ou sectionné ! Nous conseillons un raccordement par le biais
d'un disjoncteur différentiel à courant de
défaut nominal < 30 mA.
Si des personnes se trouvent dans les piscines ou les plans d'eau, ne pas utiliser la
pompe.
La tension secteur de la maison doit correspondre à la tension secteur indiquée dans
les données techniques ; n'utilisez en aucun
cas une autre tension d'alimentation.
467775_e27
fr
HW 3000-3500 | HW 3000-3500 INOX | HW 3300 INOX
Montage
L'appareil ne peut être utilisé que si l'installation électrique est conforme à la norme DIN/
VDE 0100, sections 737,738 et 702. En vue
d'une protection optimale, il convient d'installer un disjoncteur de protection 10 A ainsi
qu'un disjoncteur de protection contre les
courants de court-circuit de 10/30 mA.
Veuillez uniquement utiliser un câble de rallonge adapté à une utilisation à l'air libre section minimum de 1,5 mm2. Veuillez toujours dérouler l'intégralité de l'enrouleur.
Les câbles de rallonge détériorés ou usés ne
peuvent être utilisés.
Vérifiez l'état de votre câble de rallonge
➯
avant chaque mise en service.
MONTAGE
Mettre en place l'appareil
1. Choisissez un emplacement à surface plane
et stable.
2. Posez l'appareil horizontalement et à l'abri
des inondations.
Il convient de protéger l'appareil contre
➯
la pluie et les jets d'eau directs.
ADVICE
Pour une utilisation quotidienne (mode
automatique), il convient d'exclure par
le biais de mesures adaptées que des
dommages soient occasionnés suite à
une inondation en cas de dysfonctionnement de l'appareil.
Brancher la conduite d'aspiration
1. Choisissez la longueur de la conduite d'aspiration (image B -17) de façon à ce que la station de pompage domestique ne fonctionne
pas à sec. La conduite d'aspiration doit toujours se trouver au minimum à 30 cm au-dessous de la surface de l'eau.
2. Branchez la conduite d'aspiration. Vérifiez à
cet effet que le raccordement soit étanche et
veillez à ne pas détériorer le filet.
Il est conseillé d'installer des câbles sou-
➯
ples au niveau de l'entrée de la pompe.
(image A -10). De la sorte, aucune pression mécanique ou traction ne peut être
exercée sur la station de pompage domestique.
3. En cas d'utilisation d'une eau légèrement sableuse, il convient d'installer un préfiltre entre la
conduite d'aspiration et l'entrée de la pompe.
À cet effet, demandez conseil à votre revendeur spécialisé.
4. Veillez à toujours monter la conduite d'aspiration vers le haut.
ADVICE
Si la hauteur d'aspiration dépasse les
4 m, il convient de monter une conduite d'aspiration dotée d'un diamètre supérieur à 1“. Nous vous conseillons d'utiliser une garniture d'aspiration AL-KO
avec conduite d'aspiration, bac d'aspiration et dispositif anti-retour. Demandez
conseil à votre revendeur spécialisé.
Installer la conduite de pression
1. Vissez le raccord de branchement (image B
-13) avec le joint torique (image B -14) dans
la sortie de pompe (image A -3).
2. Vissez le raccord coudé (image B -11) avec
le joint (image B -12) sur le raccord de branchement (image B -13) et tournez le raccord
coudé dans la direction souhaitée.
3. Fixez une conduite de pression (image B -10)
au raccord coudé (image B -11).
4. Ouvrez toutes les fermetures de la conduite
de pression (valves, buses de projection, robinet).
MISE EN SERVICE
Il convient de vérifier la pression d'air dans le
réservoir.
ATTENTION!
La station de pompage domestique peut
uniquement être mise en service avec
une pression d'alimentation de membrane comprise entre 1,5 et 1,7 bar dans
le réservoir. Avant la mise en service,
vérifiez la pression d'air au niveau de la
valve située sur la face arrière du réservoir.
1. Ouvrez le cache situé à l'arrière du réservoir.
2. Vérifiez la pression d'air au niveau de la valve
à l'aide d'une pompe à air ou d'un gonfleur de
pneus avec indication de pression.
3. Il convient d'ajuster, le cas échéant, la pression d'air entre 1,5 et 1,7 bar.
28
Mise en service
4. Refixez ensuite le cache à l'arrière du réservoir.
5. La station de pompage domestique peut désormais être utilisée.
Remplir la station de pompage domestique
ATTENTION!
Avant chaque mise en service, il convient de remplir jusqu'à ras bord la station
de pompage domestique avec de l'eau,
afin qu'elle puisse directement aspirer.
Le fonctionnement à sec détériore la
pompe.
1. Ouvrez la vis de remplissage (image A -2).
Pas pour l'Inox.
➯
2. Remplissez avec de l'eau via la vis de remplissage, jusqu'à ce que le carter de pompe
soit plein.
3. Revissez la vis de remplissage.
Mettre la pompe en service
1. Ouvrez une des fermetures de la conduite de
pression(image B -10) (valve, buse de projec-
tion, robinet).
2. Branchez la prise secteur du câble de raccordement dans la prise de courant.
La pompe débute l'acheminement.
➯
3. Lorsqu'il n'y a plus d'air dans l'eau sortante,
veuillez verrouiller la fermeture de la conduite
de pression.
La pompe s'arrête automatiquement
➯
après la mise sous pression et après
avoir atteint la pression d'arrêt. La station de pompage domestique peut maintenant être mise en service.
Mettre la pompe hors service.
1. Débranchez la prise secteur.
2. Verrouillez les fermetures de la conduite de
pression (image B -10) (valves, buses de pro-
jection, robinet).
MISE EN GARDE!
Risque de blessures par eau chaude
En cas d'utilisation prolongée contre le
côté sous pression fermé (>10 min), la
température de l'eau peut fortement augmenter et s'échapper de manière incontrôlée ! Débranchez l'appareil et laissez refroidir la pompe et l'eau. Veuillez
redémarrer l'appareil uniquement après
avoir réglé tous les dysfonctionnements !
Le risque de blessures par eau chaude peut se
produire :
en cas d'installation non conforme
lorsque le côté sous pression est fermé
en cas de manque d'eau dans la conduite
d'aspiration
en cas d'interrupteur à pression défectueux.
Procédure à suivre :
1. Débranchez l'appareil et laissez refroidir la
pompe et l'eau.
2. Vérifiez l'appareil, l'installation et le niveau
d'eau.
3. Veuillez redémarrer l'appareil uniquement
après avoir réglé tous les dysfonctionnements !
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Il convient de vérifier la pression d'air dans le
réservoir.
ATTENTION!
Contrôlez régulièrement la pression d'air
dans le réservoir. Elle ne doit pas être
inférieure à 1,5 bar (voir section « mise
en service : vérifier la pression d'air dans
le réservoir »).
1. Débranchez la station de pompage du réseau
et veillez à ce qu'elle ne soit pas rebranchée.
La pompe s'arrête automatiquement.
➯
2. Ouvrez une des fermetures de la conduite de
pression(image B -10) (valve, buse de projec-
tion, robinet).
3. Laissez échapper l'eau jusqu'à ce que la
pompe soit entièrement vide.
4. Ouvrez le cache situé à l'arrière du réservoir.
5. Vérifiez la pression d'air au niveau de la valve
à l'aide d'une pompe à air ou d'un gonfleur de
pneus avec indication de pression.
Ajustez, le cas échéant, la pression d'air.
➯
6. Refixez ensuite le cache à l'arrière du réservoir.
7. Remettez la station de pompage domestique
en service.
Nettoyage de la pompe
ADVICE
Après un acheminement d'eau de piscine à base de chlore ou de liquides
laissant des résidus dans l'appareil, la
pompe doit être nettoyée à l'eau claire.
467775_e29
fr
HW 3000-3500 | HW 3000-3500 INOX | HW 3300 INOX
Maintenance et entretien
1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez à
ce qu'il ne soit pas rebranché.
La pompe s'arrête automatiquement.
➯
2. Nettoyez la pompe avec de l'eau claire.
3. Branchez la prise secteur dans la prise de
courant.
4. Il convient de mettre la station de pompage
domestique en service à l'aide du commutateur (image A -6).
La pompe démarre automatiquement.
➯
Élimination des engorgements
1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez à
ce qu'il ne soit pas rebranché.
STOCKAGE
ADVICE
En cas de risque de gel, le système doit
être intégralement vidé (pompe, conduites, réservoir).
1. Videz la conduite d'aspiration (image B -16)
et de pression (image B -10).
2. Dévissez la vis de vidange (image A -8) et
laissez l'eau s'écouler de la pompe.
3. L'eau du réservoir (image A -6) sera expulsée
en même temps du soufflet d'air.
4. Revissez la vis de vidange (image A -8) et sto-
ckez la pompe, les conduites (image. B -10,
16) et le réservoir (image A -6) à l'abri du gel.
2. Retirez le câble d'aspiration de l'entrée de la
pompe.
3. Branchez le câble de pression à l'alimentation
d'eau.
4. Faites couler de l'eau par le corps de pompe
jusqu'à ce que l'engorgement soit éliminé.
5. Vérifiez par une brève mise en service que la
pompe n'est plus obstruée.
6. Remettez comme indiqué la station de pom-
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les déchets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
page domestique en service.
AIDE EN CAS DE PANNE
MISE EN GARDE!
Débranchez la prise secteur avant de régler les dysfonctionnements.
PanneCauses possiblesÉlimination
Le moteur d'entraînement de la
pompe ne fonctionne pas.
La roue de roulement est bloquée.Nettoyez la pompe.
Desserrez à l'aide d'un tournevis
l'arbre moteur de la roue de roulement.
Surchauffe due à un fonctionnement
à sec ou à une température trop élevée de l'eau (mise hors service de la
pompe par l'interrupteur de protection
thermique).
Vérifiez le niveau d'eau au niveau du
côté d'aspiration.
Laissez refroidir le liquide d'acheminement.
Remettre en état ou remplacer la
pompe.
Pas de tension secteur disponible.Contrôler les fusibles et l'alimentation
de courant.
La pompe n'aspire
pas.
La conduite d'aspiration n'est pas dans
l'eau
Plongez la conduite d'aspiration dans
minimum 30 cm d'eau.
Engorgement sur le côté d'aspiration.Éliminez les résidus de la zone d'aspi-
ration.
Conduite de pression fermée.Ouvrir les dispositifs de fermeture de la
conduite de pression.
30
Loading...
+ 130 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.