Nederlands .............................................................................................................................................44
Español ..................................................................................................................................................85
Česky ...................................................................................................................................................185
Dansk ...................................................................................................................................................244
Norsk ....................................................................................................................................................282
Suomi ...................................................................................................................................................301
Eesti .....................................................................................................................................................320
Lietuvių .................................................................................................................................................338
Latviešu ................................................................................................................................................357
7.2 Vertikutier- oder Lüfterwalze(optional) austauschen (13)..................................................... 22
8 Transport ........................................................................................................................................ 23
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies
ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die
– wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder
eine schwere Verletzung
zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die
– wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder
eine schwere Verletzung
zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die
– wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben
könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die
– wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden
zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Vertikutierer ist zum Auflockern und Lüften eines Rasenbodens (Vertikutieren) im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem, kurzgeschnittenem Rasen eingesetzt werden.
Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Umoder Anbauten werden als Zweckentfremdung
angesehen und haben den Verfall der Gewährleistung, sowie den Verlust der Konformität (CEZeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung
gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter
seitens des Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
in öffentlichen Parks und Sportstätten sowie für
den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert. Es darf nicht zum Einkürzen von Büschen
und Hecken sowie zum Einebnen des Bodens
verwendet werden.
8COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 9
Produktbeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2.3 Lieferumfang
Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten
Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthalten sind:
Nr. Bauteil
1Oberer Führungsholm mit Motorschal-
terhebel und Motorschalter
2Unterer Führungsholm
3Kabelzugentlastung
4Kabelklemmen (2x)
5Durchsteckstifte unterer Führungsholm
für Schnellspanner (2x)
6Durchsteckstifte oberer Führungsholm
für Schnellspanner (2x)
7Beilagscheiben (4x)
8Schnellspanner für Führungsholm (4x)
9Vertikutierer
10Vertikutierwalze
Als Zubehör optional erhältlich:
■
Lüfterwalze, Artikel-Nr.: 113621
■
Grasfangsack, Artikel-Nr.: 113622
2.4 Symbole am Gerät
Sym-
Bedeutung
bol
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Sicherheitsabstand einhalten!
Hände und Füße vom Schneidwerk
fernhalten! Vor Wartungs- und Pflegesowie Reinigungsarbeiten das Gerät
vom Stromnetz trennen!
Netzkabel nicht überfahren! Stromschlaggefahr bei beschädigtem Netzkabel.
Gehör- und Augenschutz tragen. Netzkabel vom Stromnetz trennen, wenn
es sich verfangen hat oder beschädigt
wurde.
Vorgehen zum Starten des Motors
siehe Kapitel 6.6 "Motor starten und
stoppen(10)", Seite21
442246_a9
Page 10
DE
1
2
3
4
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
6
Produktbeschreibung
2.5 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft
gesetzte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.
■
Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen reparieren.
■
Setzen Sie Sicherheitsund Schutzeinrichtungen nie außer Kraft.
Motorschalterhebel
Das Gerät ist mit einem Motorschalterhebel ausgestattet, der beim Loslassen das Gerät stoppt.
Prallklappe
Das Gerät ist mit einer Prallklappe ausgestattet,
die den Auswurf von Gras und Gegenständen bei
entfernter Grasfangbox verhindert.
2.6 Produktübersicht
Nr. Bauteil
1Oberer Führungsholm, klappbar
2Unterer Führungsholm, höhenverstellbar
3Motorschalterbügel
4Motorschalter mit Sicherheits-Tastschal-
ter und integriertem Netzstecker
5Kabelzugentlastung
6Schnellspanner zum Klappen des Füh-
rungsholms
7Dreh-/Einrastgelenk mit Schnellspanner
für die Griffhöhenverstellung
8Griffmulde
9Einstellrad für Arbeitstiefe
10Schneidwerk mit Vertikutierwalze oder
Lüfterwalze*
11Prallklappe
12Grasfangsack*
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
10COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 11
Sicherheitshinweise
3SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR!
Lebensgefahr und Ge-
fahr schwerster Verletzungen durch Unkenntnis der Sicherheitshinweise
Unkenntnis der Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen kann zu
schwersten Verletzungen
und sogar zum Tod führen.
■
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und
Bedienanweisungen
dieser Betriebsanleitung
sowie der Betriebsanleitungen, auf die verwiesen wird, bevor Sie das
Gerät benutzen.
■
Bewahren Sie alle mitgelieferten Dokumente
für die zukünftige Verwendung auf.
3.1Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
■
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
3.1.1 Elektrische Sicherheit
■
Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■
Zweckentfremden Sie die
Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die
auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
■
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3.1.2 Sicherheit von
Personen
■
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutz-
12COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 13
Sicherheitshinweise
ausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
■
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
■
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
■
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
■
Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtungen montiert werden können, sind
diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
■
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
442246_a13
Page 14
DE
Sicherheitshinweise
3.1.3 Verwendung und
Behandlung des
Elektrowerkzeugs
■
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
■
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Ersatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Die-
se Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
■
Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
■
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
■
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
14COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 15
Sicherheitshinweise
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen
führen.
■
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschi-
ge Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
3.1.4 Arbeitsplatzsicherheit
■
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
■
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
3.1.5 Service
■
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
3.2Sicherheitshinweise für
Vertikutierer
3.2.1 Bediener
■
Jugendliche unter 16 Jahren
oder Personen, welche die
Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht
benutzen. Eventuelle landesspezifische Sicherheitsvorschriften zum Mindestalter
des Benutzers beachten.
■
Gerät nicht unter Einfluss von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
3.2.2 Arbeitsplatzsicherheit
■
Entfernen Sie vor der Arbeit
gefährliche Gegenstände aus
dem Arbeitsbereich, z. B. Äste, Glas- und Metallstücke,
Steine.
■
Nur bei Tageslicht oder sehr
hellem künstlichen Licht arbeiten.
442246_a15
Page 16
DE
Sicherheitshinweise
■
Das Gerät nur auf festem und
ebenem Untergrund und nicht
in steilen Schräglagen betreiben.
■
Auf Standsicherheit achten.
3.2.3 Sicherheit von
Personen, Tieren und
Sachwerten
■
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren
Eigentum widerfahren können.
■
Das Gerät nur für diejenigen
Arbeiten benutzen, für die es
vorgesehen ist. Ein nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen
führen sowie Sachwerte schädigen.
■
Das Gerät nur einschalten,
wenn sich im Arbeitsbereich
keine weiteren Personen und
Tiere aufhalten.
■
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das
Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
■
Das Gerät weist keine Beschädigungen auf.
■
Alle Bedienelemente funktionieren.
■
Das Gerät nicht überlasten.
Es ist für leichte Arbeiten im
privaten Bereich bestimmt.
Überlastungen führen zur Beschädigung des Gerätes.
■
Das Gerät nie mit abgenutzten oder defekten Teilen betreiben. Defekte Teile immer
gegen Original-Ersatzteile des
Herstellers austauschen. Wird
das Gerät mit abgenutzten
oder defekten Teilen betrieben, können gegenüber dem
Hersteller keine Garantieansprüche geltend gemacht
werden.
HINWEIS
Reparaturarbeiten dürfen
nur kompetente Fachbetriebe oder unsere AL-KO
Servicestellen durchführen.
3.2.4 Gerätesicherheit
■
Das Gerät nur unter folgenden Bedingungen benutzen:
■
Das Gerät ist nicht verschmutzt.
16COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 17
Sicherheitshinweise
3.2.5 Vibrationsbelastung
WARNUNG!
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche
Vibrationsemissionswert
bei der Gerätebenutzung
kann vom angegebenen
Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor
bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
■
Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet?
■
Wird das Material auf
die richtige Art und Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
■
Befindet sich das Gerät
in einem ordentlichen
Gebrauchszustand?
■
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneidwerkzeug
eingebaut?
■
Sind die Haltegriffe und
ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und
sind diese fest mit dem
Gerät verbunden?
■
Betreiben Sie das Gerät nur
mit der für die jeweilige Arbeit
erforderlichen Motordrehzahl.
Vermeiden Sie die maximale
Drehzahl, um Lärm und Vibrationen zu verringern.
■
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können
sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen.
Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus
und lassen Sie es von einer
autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
■
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der
Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab
und legen Sie entsprechende
Arbeitspausen ein. Dadurch
verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte
Arbeitszeit wesentlich.
■
Der längere Gebrauch des
Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um dieses
Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände
warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort einen Arzt
442246_a17
Page 18
DE
Sicherheitshinweise
aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität,
Kribbeln, Jucken, Schmerz,
Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die Hände
oder den Puls. Bei niedrigen
Temperaturen erhöht sich die
Gefahr.
■
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen
ein, damit Sie sich vom Lärm
und den Vibrationen erholen
können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von
Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere
Tage verteilt wird.
■
Falls Sie ein unangenehmes
Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung
des Geräts an Ihren Händen
feststellen, unterbrechen Sie
sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen
ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
■
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich
Vibrationen auszusetzen.
Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen
in der Betriebsanleitung.
■
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie
Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z.B. Griffe)
zu erwerben.
■
Vermeiden Sie es, mit dem
Gerät bei Temperaturen von
unter 10°C zu arbeiten. Legen Sie in einem Arbeitsplan
fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
3.2.6 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung
durch dieses Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene
und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten
und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu
Ihrem persönlichen Schutz und
zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter
Gehörschutz zu tragen.
18COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 19
Montage
4 MONTAGE
Montage: Siehe die Bilder (01) bis (04).
WARNUNG!
Gefahren durch unvoll-
ständige Montage!
Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts
kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig montiert ist!
■
Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen
prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig
sind!
5 INBETRIEBNAHME
5.1 Sichtkontrolle durchführen
1. Gerät auf Beschädigungen und lose Schrau-
ben prüfen. Defekte Geräteteile ersetzen und
Schrauben festziehen.
2. Netzkabel auf Beschädigungen prüfen. De-
fektes Netzkabel austauschen.
3. Gerät auf grobe Verschmutzungen prüfen.
Verschmutzungen entfernen.
5.2 Netzkabel beschaffen und
Netzanschluss prüfen
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zum Netzkabel (siehe Kapitel 3.1.1 "Elektrische Sicher-heit", Seite11).
Anforderungen an das Netzkabel
Beschaffen Sie ein Netzkabel, das folgenden Anforderungen entspricht:
■
3 Leiter mit Mindestquerschnitt von 2,5 mm
(d.h. mit Schutzleiter)
■
maximal 40 m Länge
■
spritzwassergeschützt (Schutzklasse IP44)
■
geeignet für den Einsatz im Freien (Qualität
H05RN-F, d.h. Gummischlauchleitung)
Anforderungen an den Netzanschluss
Prüfen Sie, ob der Netzanschluss folgenden Anforderungen entspricht:
■
mind. 10 A Sicherung
■
Fehlerstromschutzschalter mit max. 30 mA
Auslösestrom
6 BEDIENUNG
HINWEIS
Mähen Sie vor dem Vertikutieren immer
den Rasen (max. Rasenhöhe: 4cm).
Entfernen Sie Fremdkörper von der Rasenfläche.
6.1 Prallklappe öffnen (05)
Das Gerät kann mit oder ohne Grasfangsack betrieben werden. Der Grasfangsack ist als Zubehör erhältlich.
Vertikutieren ohne Grasfangsack
HINWEIS
Die Prallklappe ist im Lieferzustand geschlossen. Öffnen Sie vor dem Vertikutieren immer die Prallklappe, damit das
Vertikutiergut an der Prallklappe abfließen kann.
1. Prallklappe (05/1) nach hinten aufklappen,
bis sie ca. bei einem Winkel von 30° hörbar
einrastet.
Vertikutieren mit Grasfangsack
Die Prallklappe wird vollständig nach oben geklappt. Grasfangsack benutzen: siehe Kapitel 6.7
"Grasfangsack ein- und aushängen[optional]
(11)", Seite21.
442246_a19
Page 20
DE
Bedienung
6.2 Führungsholm ein- und aufklappen(06)
VORSICHT!
Quetschgefahr
Finger oder andere Körperteile können zwischen
den losen Teilen des Führungsholms eingequetscht
werden.
■
Halten Sie die losen
Teile des Führungsholms gut fest.
■
Halten Sie keine Finger
oder andere Körperteile
zwischen die losen Teile.
ACHTUNG!
Gefahr der Beschädi-
gung der Stromkabel
Motor- und Netzkabel können zwischen den losen
Teilen des Führungsholms
eingequetscht und beschädigt werden.
■
Klemmen Sie beim Ein-/
Aufklappen des Führungsholms nicht die
Kabel ein.
Führungsholm einklappen
1. Die Schnellspanner (06/1) lösen und oberen
Führungsholm (06/2) nach unten klappen
(06/a).
2. Untere Schnellspanner an den Dreh-/Einrastgelenken (06/3) soweit lösen, dass sich der
gesamte eingeklappte Führungsholm nach
vorne in die Waagerechte (06/b) drehen
lässt.
3. Alle Schnellspanner leicht festziehen.
Führungsholm aufklappen
Gehen Sie in der umgekehrten Reihenfolge vor.
6.3 Führungsholm an die Körpergröße
anpassen(07)
1. Die Schnellspanner an den Dreh-/Einrastge-
lenken (07/1) lockern.
2. Gesamten Führungsholm am Griff (07/2) bis
zur gewünschten Höhe einstellen (07/a). Die
Bewegung ist durch die Anschläge (07/3) der
Dreh-/Einrastgelenke begrenzt.
3. Die Schnellspanner (07/1) festziehen.
6.4 Arbeitstiefe einstellen(08)
Die Einstellung der Arbeitstiefe richtet sich nach:
■
Rasenzustand (gepflegt: geringe Arbeitstiefe,
verwildert: große Arbeitstiefe)
■
Messerabnutzung (neu: geringe Arbeitstiefe,
abgenutzt: große Arbeitstiefe)
Bei zu großer Arbeitstiefe: Gerät bleibt stehen
und der Motor zieht nicht durch.
ACHTUNG!
Gefahr der Gerätebe-
schädigung
Das Einstellen der Arbeitstiefe bei laufendem
Gerät führt zu Beschädigungen.
■
Stellen Sie die Arbeitstiefe nur ein, wenn
Motor und Schneidwerk
stillstehen.
1. Einstellrad (08/1) auf HIGH drehen. Das
Schneidwerk wird maximal angehoben.
2. Arbeitstiefe prüfen:
■
Gerät starten (siehe Kapitel 6.6 "Motorstarten und stoppen(10)", Seite21).
■
Auf dem Rasen ein kleines Stück fahren
und das Arbeitsergebnis prüfen. Wenn
der Rasen zu gering oder unregelmäßig
vertikutiert wird, muss das Schneidwerk
abgesenkt werden.
3. Gerät stoppen und warten, bis das Schneid-
werk stillsteht.
20COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 21
Bedienung
4. Einstellrad (08/1) ein wenig in Richtung LOW
drehen. Das Schneidwerk wird abgesenkt.
5. Die vorhergehenden Schritte solange wiederholen, bis der Rasen gleichmäßig vertikutiert
wird.
6.5 Netzverbindung herstellen(09)
1. Steckbuchse (09/1) des Netzkabels fest in
den Stecker (09/2) am Motorschalter stecken.
2. Netzkabel (09/3) in die Kabelzugentlastung
(09/4) so einklemmen (09/a) und (09/b), dass
es nicht vom Motorschalter abgezogen werden kann.
6.6 Motor starten und stoppen(10)
ACHTUNG!
Gefahr der Gerätebe-
schädigung
Durch mehrmaliges kurz
aufeinanderfolgendes Ein-/
Ausschalten werden Motor
und Schneidwerk beschädigt.
■
Schalten Sie den Motor
nur ein, wenn das
Schneidwerk stillsteht.
Motor starten
1. Sicherheitstaster (10/1) drücken und gedrückt halten (10/a).
2. Motorschalterbügel (10/2) zum Führungsholm (10/3) ziehen (10/b). Motor und
Schneidwerk starten.
3. Sicherheitstaster (10/1) loslassen und dabei
den Motorschalterbügel (10/2) halten.
HINWEIS
Der Motorschalterbügel rastet nicht ein.
Halten Sie ihn während der gesamten
Arbeitsdauer am Führungsholm fest.
Motor stoppen
1. Motorschalterbügel (10/2) loslassen. Dieser
geht automatisch in die Nullstellung.
Der Motor stoppt sofort. Das Schneidwerk läuft
nach bis zum Stillstand.
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverlet-
zungen
Beim Hineingreifen in das
nachlaufende Schneidwerk
besteht die Gefahr von
Schnittverletzungen.
■
Warten Sie, bis das
Schneidwerk stillsteht.
6.7 Grasfangsack ein- und
aushängen[optional] (11)
Montage: Siehe die Bilder (03) bis (04).
Das Gerät kann mit und ohne Grasfangsack be-
trieben werden.
Grasfangsack einhängen
1. Prallklappe (11/1) anheben (11/a).
2. Grasfangsack (11/2) von hinten kommend in
die Halter einhängen (11/b).
3. Prallklappe loslassen.
Grasfangsack aushängen und leeren
1. Gerät stoppen und warten, bis das Schneid-
werk stillsteht.
2. Prallklappe (11/1) anheben.
3. Grasfangsack (11/2) aus den Haltern heraus-
heben und nach hinten abnehmen.
4. Grasfangsack leeren.
5. Grasfangsack einhängen (s.o.).
6.8 Gerät auf dem Rasen bewegen(12)
Führen Sie das Gerät (12/1) so über den Rasen,
wie im Bild gezeigt, um zu vermeiden, dass das
Netzkabel (12/2) beschädigt wird. Beachten Sie
dabei die Sicherheitshinweise (siehe Kapitel 3.2"Sicherheitshinweise für Vertikutierer", Seite15).
■
Auf Gegenstände im Gras achten und aus
dem Arbeitsbereich entfernen.
■
Netzkabel von Hand nachführen.
■
Gerät nur am Führungsholm steuern.
■
Gerät im Schritttempo bewegen.
■
Gerät immer quer zum Hang bewegen.
442246_a21
Page 22
DE
■
Wenn der Motor plötzlich stoppt: Der Motorschutzschalter wurde aufgrund Überlastung
ausgelöst. Einige Minuten warten und dann
versuchen, den Motor wieder zu starten.
■
In folgenden Fällen die Kundendienstwerkstatt aufsuchen:
■
Motor startet nicht mehr.
■
Gerät ist auf ein Hindernis aufgefahren.
■
Gerät vibriert und läuft unruhig.
■
Messer der Vertikutierwalze bzw. Stahlfedernzinken der Lüfterwalze (optional)
sind verbogen.
7 WARTUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverlet-
zungen
Beim Hineingreifen in das
nachlaufende oder stehende Schneidwerk besteht
die Gefahr von Schnittverletzungen.
■
Stoppen Sie das Gerät
und warten Sie, bis das
Schneidwerk stillsteht.
■
Ziehen Sie den Netzstecker, um das Gerät
stromlos zu schalten.
■
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Wartung und Pflege
7.1 Schneidwerk reinigen
ACHTUNG!
Gefahr durch Wasser
Wasser im Gerät führt zu
Kurzschlüssen und Zerstörung der elektrischen Bauteile.
■
Spritzen Sie das Gerät
nicht mit Wasser ab.
■
Benutzen Sie zum Reinigen ausschließlich einen Handfeger oder eine Bürste.
1. Gerät stoppen und warten, bis das Schneidwerk stillsteht.
2. Netzstecker ziehen.
3. Grasfangsack aushängen (siehe Kapitel 6.7
"Grasfangsack ein- und aushängen[optional]
(11)", Seite21).
4. Gerät auf die Seite kippen und mit einem
Handfeger oder einer Bürste das Schneidwerk reinigen.
7.2 Vertikutier- oder Lüfterwalze(optional)
austauschen (13)
Die Vertikutierwalze ist für grobe Vertikutierarbeiten und die Lüfterwalze (optional) ist für feine
Vertikutierarbeiten vorgesehen (siehe Kapitel 2.3"Lieferumfang", Seite9).
Walze ausbauen
1. Gerät stoppen und warten, bis das Schneidwerk stillsteht.
2. Netzstecker ziehen.
3. Gerät umdrehen.
4. Verschlussbügel (13/1) drücken, bis Verschluss entriegelt ist (13/a).
5. Verschlussbügel (13/1) nach oben klappen
(13/b).
6. Walze (13/2) leicht in Richtung Gehäuse
schieben (13/c).
7. Walze (13/2) entnehmen (13/d).
Walze einbauen
Gehen Sie in der umgekehrten Reihenfolge vor.
22COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 23
Transport
8 TRANSPORT
ACHTUNG!
Gefahr der Gerätebe-
schädigung
Das Schneidwerk wird beschädigt, wenn das Gerät
mit abgesenktem Schneidwerk über eine feste Oberfläche gefahren wird.
■
Drehen Sie zum Anheben des Schneidwerks
das Einstellrad für die
Arbeitstiefe auf HIGH
(Stufe1).
1. Motor stoppen und warten, bis das Schneidwerk stillsteht.
2. Einstellrad für die Arbeitstiefe auf HIGH (Stufe1) drehen.
3. Netzstecker aus der Steckdose ziehen, Netzkabel zusammenlegen.
Gerät zwischen zwei Arbeitsbereichen
transportieren
■
Gerät mit angehobenem Schneidwerk zum
Arbeitsbereich fahren.
■
Falls Sie das Gerät tragen: Gerät am Tragegriff anheben.
Gerät in einem Fahrzeug transportieren
■
Führungsholm einklappen.
■
Gerät im Fahrzeug gegen Umkippen und
Verrutschen sichern.
■
Gerät vor Stößen durch umliegende Gegenstände sichern.
■
Keine Gegenstände auf das Gerät stellen.
9 LAGERUNG
1. Netzstecker ziehen.
2. Einstellrad für die Arbeitstiefe auf HIGH (Stufe1) drehen.
3. Führungsholm einklappen (siehe Kapitel 6.2
"Führungsholm ein- und aufklappen(06)",
Seite20).
5. Alle Metallteile zum Korrosionsschutz dünn
mit Öl oder Silikon einreiben.
6. Gerät an einem trockenen, sauberen und
frostgeschützten Ort aufbewahren. Mit einer
atmungsaktiven Plane zum Schutz vor Staub
abdecken. Keine Kunststofffolie verwenden,
um einen Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.
10 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■
Altbatterien oder -akkus, welche nicht
fest im Altgerät verbaut sind, müssen
vor der Abgabe entnommen werden!
Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und
Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
■
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
442246_a23
Page 24
DE
Kundendienst/Service
11 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene ALKOServicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
12 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten
immer Schutzhandschuhe!
StörungUrsacheBeseitigung
Motor läuft nicht.Kein Strom
Schneidwerk ist durch Rasenfilz und Moos blockiert.
Sofortiger Kurzschluss
beim Einstecken des Netzsteckers
Schneidwerk dreht sich
nicht.
Motor- und Vertikutierleistung lassen nach.
Gerät vibriert und läuft unruhig.
Elektrische Bauteile im Gerät
sind defekt.
Schneidwerk ist durch Rasenfilz und Moos blockiert.
Schneidwerk wird gebremst.
Vertikutiermesser sind abgenutzt.
Vertikutiermesser sind beschädigt.
■
Netzkabel und Leitungsschutzschalter überprüfen.
■
Motorschalterbügel bis zum Anschlag zum Führungsholm ziehen.
■
Geringere Arbeitstiefe einstellen.
■
Schneidwerk reinigen.
■
Kundendienstwerkstatt aufsuchen.
■
Geringere Arbeitstiefe einstellen.
■
Schneidwerk reinigen.
■
Geringere Arbeitstiefe einstellen.
■
Rasen mähen.
■
Vertikutierwalze austauschen.
■
Vertikutierwalze austauschen.
■
Kundendienstwerkstatt aufsuchen.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden
können, an unseren Kundendienst wenden.
24COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 25
Garantie
xxxxxx (x)
13 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
14 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Elektro-Vertikutierer
Seriennummer
G1062012
Typ
Combi-Care 36.8 E Comfort
Schallleistungspegel
EN ISO 3744
gemessen / garantiert
94,0dB(A) / 97,0dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Deutschland
EU-Richtlinien
2006/42/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Konformitätserklärung
2000/14/EG Anhang V
Bevollmächtigter
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Deutschland
Harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 50636-2-92:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Kötz, 22.10.2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
442246_a25
Page 26
GB
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 28
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 28
6.1 Opening the impact flap ( 05) ................................................................................................37
6.2 Folding the handlebar in and out (06) ................................................................................... 38
6.3 Adjusting the handlebar to the body size(07) .......................................................................38
6.4 Setting the working depth(08) .............................................................................................. 38
6.5 Establishing the mains connection (09)................................................................................. 39
6.6 Starting and stopping the motor (10) ..................................................................................... 39
6.7 Attaching and removing the grass collector [optional] (11) ................................................... 39
6.8 Moving the appliance on the grass(12) ................................................................................39
7 Maintenance and care ....................................................................................................................40
7.1 Cleaning the blade system ....................................................................................................40
7.2 Replacing the scarifier roller and aeration roller (optional) (13) ............................................ 40
8 Transport ........................................................................................................................................ 41
14 EU declaration of conformity........................................................................................................... 43
442246_a27
Page 28
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
About these operating instructions
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
■
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
It is essential to carefully read through these
operating instructions before start-up. This is
essential for safe working and trouble-free
handling.
■
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
1.1 Legends and signal words
DANGER!
Denotes an imminently
dangerous situation which
will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation which can
result in fatal or serious injury if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of understanding and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
2.1 Designated use
This scarifier is intended for loosening and aerating a lawn (scarifying) in private applications, and
is only allowed to be used on dried lawns which
have been mown short.
Any other use, as well as unauthorised conversions or add-ons, are regarded as contrary to the
intended use and will result in invalidation of the
warranty as well as loss of conformity (CE mark);
the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.
2.2 Possible foreseeable misuse
The appliance is not designed for commercial
use in public parks and sports facilities or for use
in farming and forestry. It must not be used for
trimming bushes and hedges or for levelling the
ground.
2.3 Scope of supply
The items listed here are part of the scope of
supply. Check that all items are included:
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation which can
result in minor or moderate
injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which
can result in material damage if not avoided.
28COMBI-CARE 36.8 E comfort
No. Component
1Upper handlebar with motor switch lever
and motor switch
Page 29
Product description
No. Component
2Lower handlebar
3Cable strain relief
4Cable clamps (2x)
5Lower handlebar push-through pin for
quick release (2x)
6Upper handlebar push-through pin for
quick release (2x)
7Washer (4x)
8Quick release for handlebar (4x)
9Scarifiers
10Scarifying roller
Available as optional accessories:
■
Aeration roller, Article No.: 113621
■
Grass collector, Article No.: 113622
2.4 Symbols on the machine
Sym-
Meaning
bol
Read the operating instructions before
starting operation.
Keep other people out of the danger
area. Maintain a safety distance.
Keep your hands and feet away from
the blade system. Disconnect the appliance from the mains supply before
maintenance and care as well as
cleaning work.
Sym-
Meaning
bol
Wear hearing and eye protection. Disconnect the mains cable from the
mains supply if it has been caught or
damaged.
Procedure for starting the motor
see chapter 6.6 "Starting and stopping
the motor (10)", page39
2.5 Safety and protective devices
WARNING!
Risk of injury
Defective and disabled
safety and protective devices can lead to serious
injury.
■
Have any defective
safety and protective
devices repaired.
■
Never disable safety
and protective devices.
Motor switch lever
The appliance is equipped with a motor switch lever which stops the appliance when it is released.
Baffle
The appliance is provided with an impact flap that
prevents grass and objects being thrown out
when the grass collector box is removed.
Do not run over the mains cable. Danger of electric shock if the mains cable
is damaged.
442246_a29
Page 30
GB
1
2
3
4
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
6
Safety instructions
2.6 Product overview
No. Component
1Upper handlebar, folding
2Lower handlebar, height-adjustable
3Motor switch bracket
4Motor switch with safety push switch
and integrated mains plug
5Cable strain relief
6Quick release for folding back the han-
dlebar
7Rotary/snap-in joint with quick release
for the handle height adjustment
8Handle recess
9Adjuster wheel for working depth
10Blade system with scarifier roller or aer-
11Baffle
12Grass collector bag*
* Not included in the scope of delivery
ator roller
3SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER!
Lack of knowledge of the
safety instructions can
pose a danger of extremely severe or even
fatal injury.
Lack of knowledge of the
safety instructions and operating instructions can
lead to extremely serious
and even fatal injury.
■
Observe all safety instructions and instructions for use in these
operating instructions as
well the operating instructions which are referred to before you
start using the appliance.
■
Keep all supplied documents in a safe place
for future reference.
30COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 31
Safety instructions
3.1General safety
instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety instruc-
tions, instructions, illustrations and technical
data that are provided
with this power tool.
Failure to comply with the
following instructions can
lead to an electric shock,
fire and/or series injuries.
■
Keep all safety instructions and other instructions for future reference.
The term "power tool" used in
the safety instructions refers to
mains-operated power tools
(with mains line) and to batteryoperated power tools (without
mains line).
3.1.1 Electrical safety
■
The connection plug of the
power tool must fit into the
socket. The plug is not allowed to be changed in any
way. Do not use any plug
adapters together with
earthed power tools. Un-
modified plugs and matching
sockets reduce the risk of
electric shock.
■
Avoid physical contact with
earthed surfaces such as
on pipes, heaters, cookers
and refrigerators. There is
an increased risk of electric
shock if your body is earthed.
■
Keep electrical tools out of
the rain and away from
moisture. Water getting into
an electrical tool increases the
risk of an electric shock.
■
Do not use the cable for incorrect purposes such as
carrying the electrical tool,
hanging it up or for pulling
the plug out of the socket.
Keep the cable away from
heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or
tangled cables increase the
risk of an electric shock.
■
If you are working outside
with a power tool, only use
extension leads that are also suitable for outdoor use.
Using an extension lead that
is suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
■
If the operation of the power
tool in a humid environment
cannot be avoided, use a
fault current circuit breaker.
Using a fault current circuit
breaker decreases the risk of
electric shock.
442246_a31
Page 32
GB
Safety instructions
3.1.2 Personal safety
■
Be alert, pay attention to
what you are doing and take
a cautious approach to
working with a power tool.
Do not use a power tool if
you are tired or under the
influence of drugs, alcohol
or medicines. A moment's in-
attentiveness when using the
power tool can result in serious injury.
■
Wear personal protective
equipment, and always use
safety goggles. The injury
risk can be reduced by wearing personal protective equipment such as a dust mask,
non-slip shoes, a protective
helmet or ear defenders, depending on the type and application of the power tool.
■
Avoid starting to operate
the appliance inadvertently.
Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or
carrying the power tool. Ac-
cidents can be caused by
leaving your finger on the
switch when you carry the
power tool or when you connect it to the power supply.
■
Remove the adjusting tools
or spanner before you
switch on the power tool. A
tool or spanner that is in a rotating part of the power tool
can cause injury.
■
Avoid an abnormal bodily
posture. Make sure you can
stand safely and keep your
balance at all times. This will
enable you to control the power tool better if something unexpected happens.
■
Wear suitable clothing. Do
not wear baggy clothing or
jewellery. Keep your hair
and clothing away from
moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery or long hair can
be snagged on moving parts.
■
If dust extraction and catchment devices can be mounted, then these must be connected and correctly used.
Using a dust extraction system can reduce the risk
caused by dust.
■
Do not give yourself a false
sense of safety; do not ignore the safety rules for
power tools even if you are
familiar with the power tool
after using it many times.
One careless action can lead
to serious injuries within seconds.
32COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 33
Safety instructions
3.1.3 Use and handling of the
electrical tool
■
Do not overload the power
tool. Use the appropriate
power tool for the job you
are doing. Using the appro-
priate power tool will enable
you to work more effectively
and safely in the specified
performance range.
■
Do not use a power tool if it
has a defective switch. A
power tool that can no longer
be switched on or off is dangerous and must be repaired.
■
Disconnect the plug from
the socket and/or remove
the battery before you make
adjustments to the appliance, replace parts or put
the power tool away. This
precautionary measure will
prevent the power tool from
starting inadvertently.
■
Keep unused power tools
out of the reach of children.
Do not allow people to use
the power tool if they are
not familiar with it or have
not read these instructions.
Power tools are dangerous if
they are used by inexperienced people.
■
Look after power tools and
the insertion tool with care.
Check whether moving
parts function perfectly and
do not stick, whether there
are any broken parts or
parts that are damaged in
such a way that the function
of the power tool is impaired. Have damaged parts
repaired before using the
power tool. Many accidents
are caused by failure to maintain power tools properly.
■
Keep cutting tools sharp
and clean. Carefully main-
tained cutting tools with
sharper cutting edges are less
likely to stick and are easier to
control.
■
Use power tools, accessories, insertion tools, etc. according to these instructions. When doing so, take
account of the working conditions and the activity to
be undertaken. Using power
tools for applications other
than the intended purpose
can result in dangerous situations.
■
Keep the grips and grip surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery
grips and grip surfaces prevent safe operation and control of the power tool in unforeseen situations.
442246_a33
Page 34
GB
Safety instructions
3.1.4 Safety in the workplace
■
Keep your working area
clean, and make sure it is
well illuminated. Untidiness
or dimly lit working areas can
lead to accidents.
■
Do not work with the power
tool in a potentially explosive atmosphere with the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools give rise to sparks that
can ignite the dust or vapours.
■
Keep children and other
people away from the power
tool when using it. If you are
distracted, you may lose control of the power tool.
3.1.5 Service
■
Only have your electrical
tool repaired by qualified
specialist personnel using
genuine spare parts. This
ensures that the electrical tool
remains safe.
3.2Safety instructions for
scarifiers
3.2.1 Operator
■
Young people under 16 years
of age and people who do not
know the operating instructions are not allowed to use
the appliance. Observe any
country-specific safety regulations concerning the minimum
age of the user.
■
Do not operate the appliance
if you are under the influence
of alcohol, drugs or medication.
3.2.2 Safety in the workplace
■
Before working, remove any
dangerous objects from the
working area, e.g. branches,
glass or metal pieces, stones.
■
Work only in daylight or under
very bright artificial light.
■
Operate the appliance only on
solid and level ground and not
on sharp inclines.
■
Pay attention to stability.
3.2.3 Safety of persons,
animals and property
■
Note that the user is responsible for accidents and damage
that may befall other persons
or their property.
■
Use the appliance only for the
purposes for which it is intended. Any non-intended use
can lead to injury and property
damage.
■
Switch on the appliance only
when there are no other persons or animals in the working
area.
34COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 35
Safety instructions
■
Maintain a safe distance to
persons or animals, or switch
off the appliance if persons or
animals approach.
3.2.4 Appliance safety
■
Use the appliance only under
the following conditions:
■
The appliance is not soiled.
■
The appliance show no
signs of damage.
■
All controls function properly.
■
Do not overload the device. It
is intended for light work in
the private sector. Overload
can lead to damage to the appliance.
■
Never operate the appliance
with worn or defective parts.
Always replace defective
parts with original spare parts
from the manufacturer. If the
appliance is operated with
worn or defective parts, guarantee claims against the manufacturer are excluded.
NOTE
Repair work is only allowed to be carried out by
expert workshops or our
AL-KO service centres.
3.2.5 Vibration load
WARNING!
Danger due to vibration
The actual magnitude of
the vibration emissions
during the use of the appliance may deviate from
that stated by the manufacturer. Observe the following influencing factors
before or during use:
■
Is the appliance being
used as intended?
■
Is the material being cut
or processed in the
proper manner?
■
Is the appliance in a
proper condition of use?
■
Is the cutting tool properly sharpened or is the
correct cutting tool installed?
■
Are the handle grips
and any optional vibration grips mounted, and
are they firmly attached
to the appliance?
■
Only operate the appliance at
the motor speed required for
the respective work. Avoid using the maximum speed in order to reduce noise and vibrations.
442246_a35
Page 36
GB
Safety instructions
■
The noise and vibrations of
the appliance can increase
due to improper use and
maintenance. This leads to
damage of the health. In this
case, immediately switch off
the appliance and have it repaired by an authorised service workshop.
■
The stress level due to vibration is dependent on the work
being performed and the use
of the appliance. Estimate the
stress level and plan appropriate breaks. This reduces the
stress load due to vibration
over the entire working time.
■
Extensive use of the appliance exposes the operator to
vibrations, which can lead to
circulatory issues ("white fingers"). To avoid this risk, wear
gloves and keep your hands
warm. If any symptoms of
"white fingers" occur, immediately consult a physician.
These symptoms include:
Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced
muscular strength, changes in
the colour or condition of the
skin. Normally these conditions affect the fingers, hands
or pulse. The risk increases at
low temperatures.
■
Take long breaks during your
working day so you can recover from the noise and the
vibrations. Plan your work in
such a way that the use of devices that generate strong vibrations is spread over several days.
■
If you notice an unpleasant
sensation or discolouration of
the skin on your hands when
using the device, stop work
immediately. Take sufficient
work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
■
Minimise your risk of being
exposed to vibrations. Maintain the appliance according
to the instructions in the operating instructions.
■
If the appliance is used often,
contact your dealer to purchase anti-vibration accessories (such as handles).
■
Avoid working with the device
at temperatures below 10°C.
Define how the vibration load
can be limited in a work plan.
3.2.6 Noise pollution
A certain level of noise exposure
from this device is inevitable.
Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest periods as
36COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 37
Assembly
necessary and restrict the duration of the work to a minimum.
For your personal protection and
protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn.
4 ASSEMBLY
Assembly: See images (01) to (04).
WARNING!
Danger if assembly is
not carried out completely!
Operation of an incompletely assembled appliance can result in serious
injury.
■
Only operate the appliance when it is fully assembled.
■
Check that all safety
and protective devices
are in place and functioning correctly before
switching on.
5 START-UP
5.1 Carrying out visual inspection
1. Check the appliance for damage and loose
screws. Replace the defective appliance
parts and tighten the screws.
2. Check the mains cable for damage. Replace
the defective mains cable.
3. Check the appliance for coarse soiling. Remove soiling.
5.2 Providing the mains cable and checking
the mains connection
Heed the safety instructions for the mains cable
(see chapter 3.1.1 "Electrical safety", page31).
Requirements for the mains cable
Provide a mains cable that complies with the following requirements:
■
3 conductors with a minimum cross-section
of 2.5 mm (i.e. with protective conductor)
■
Maximum length of 40 m
■
Spray water protected (protection category
IP44)
■
Suitable for outdoor use (H05RN-F quality,
i.e. rubber hose cable)
Requirements for the mains connection
Check that the mains connection complies with
the following requirements:
■
Min. 10 A fuse
■
Fault current circuit breaker with max. 30 mA
trigger current
6 OPERATION
NOTE
Always mow the grass before scarifying
(max. grass height: 4cm).
Remove any foreign bodies from the
grass surface.
6.1 Opening the impact flap ( 05)
The appliance can be operated with or without
grass collector. The grass collector is available
as an accessory.
Scarifying without grass collector
NOTE
The impact flap is closed on delivery. Always open the impact flap before scarifying so that the scarified material can
be discharged at the impact flap.
1. Fold the impact flap (05/1) back until it audibly engages at an angle of approx. 30°.
Scarifying with grass collector
Fold the impact flap completely up. Using the
grass collector: see chapter 6.7 "Attaching and
removing the grass collector [optional] (11)",
page39.
442246_a37
Page 38
GB
Operation
6.2 Folding the handlebar in and out (06)
CAUTION!
Danger of crushing
Fingers or other parts of
the body can be crushed
between the loose parts of
the handlebar.
■
Hold the loose parts of
the handlebar tightly.
■
Do not hold any fingers
or other parts of the
body between the loose
parts.
IMPORTANT!
Danger of damaging the
power cable
The motor and mains cables can be crushed and
damaged between the
loose parts of the handlebar.
■
Do not jam the cables
when folding the handlebar in/out.
Folding in the handlebar
1. Release the quick release (06/1) and fold the
top handlebar (06/2) downwards (06/a).
2. Release the quick release on the rotary/snapin joints (06/3) until the entire handlebar can
be folded forward into the horizontal position
(06/b).
3. Slightly tighten all quick releases.
Folding out the handlebar
Proceed in reverse order.
6.3 Adjusting the handlebar to the body
size(07)
1. Loosen the quick release on the rotary/snap-
in joints (07/1).
2. Adjust the entire handlebar to the desired
height (07/a) at the handle (07/2). The movement is limited by the end stops (07/3) of the
rotary/snap-in joints.
3. Tighten the quick releases (07/1).
6.4 Setting the working depth(08)
The setting of the working depth depends on:
■
Grass condition (well-kept: low working
depth, overgrown: large working depth)
■
Blade wear (new: low working depth, worn:
large working depth)
If the working depth is too large: The appliance
stands still and the motor does not run.
IMPORTANT!
Danger of damage to the
appliance
Setting the working depth
with the appliance running
causes damage.
■
Only set the working
depth when the motor
and blade system have
stopped.
1. Turn the adjusting wheel (08/1) to HIGH. The
blade system is raised to the maximum.
2. Checking the working depth:
■
Start the appliance (see chapter 6.6
"Starting and stopping the motor (10)",
page39).
■
Move a little way onto the grass and
check the result. If the grass is too short
or irregularly scarified, the blade system
must be lowered.
3. Stop the appliance and wait until the blade
system has stopped.
4. Turn the adjuster wheel (08/1) a little towards
LOW. The blade system is lowered.
5. Repeat the previous steps until the grass is
uniformly scarified.
38COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 39
Operation
6.5 Establishing the mains connection (09)
1. Firmly plug the socket (09/1) of the mains cable into the plug (09/2) on the motor switch.
2. Clamp (09/a) and (09/b) the mains cable
(09/3) in the cable strain relief (09/4) so it
cannot be pulled off the motor switch.
6.6 Starting and stopping the motor (10)
IMPORTANT!
Danger of damage to the
appliance
The motor and blade system can be damaged by
consecutively switching on
and off briefly several
times.
■
Only switch the motor
on when the blade system has stopped.
Starting the engine
1.
Press the safety button (10/1) and hold (10/a).
2. Pull the motor switch bracket (10/2) towards
the handlebar (10/3) (10/b). Start the motor
and blade system.
3. Release the safety button (10/1) and hold the
motor switch bracket (10/2).
NOTE
The motor switch bracket does not lock
in place. Hold it tight against the handlebar during the entire working period.
Stopping the motor
1. Release the motor switch bracket (10/2). It
automatically returns to its initial position.
The motor stops immediately. The blade system
keeps running until it stops.
CAUTION!
Danger of cutting inju-
ries
There is a danger of lacerations when reaching into
the blade system while it is
running on.
■
Wait until the blade system has stopped.
6.7 Attaching and removing the grass
collector [optional] (11)
Assembly: See images (03) to (04).
The appliance can be operated with and without
grass collector.
Attach the grass collector
1. Raise the impact flap (11/1) (11/a).
2. Attach the grass collector (11/2) in the hold-
ers (11/b) from behind.
3. Release the impact flap.
Remove and empty the grass collector
1. Stop the appliance and wait until the blade
system has stopped.
2. Raise the impact flap (11/1).
3. Lift the grass collector (11/2) out of the hold-
ers and take off to the rear.
4. Empty the grass collector.
5. Attach the grass collector (see above).
6.8 Moving the appliance on the grass(12)
Guide the appliance (12/1) over the grass (as
shown in the image) in such a way to avoid damaging the mains cable (12/2). Heed the safety instructions (see chapter 3.2 "Safety instructionsfor scarifiers", page34).
■
Watch out for objects in the grass and remove them from the working area.
■
Guide the mains cable by hand.
■
Only control the appliance by the handlebar.
■
Move the appliance at walking speed.
■
Always move the appliance across the slope.
442246_a39
Page 40
GB
■
If the motor suddenly stops: The motor circuit
breaker has triggered due to an overload.
Wait a few minutes and then attempt to start
the motor again.
■
In the following cases, visit the customer service workshop:
■
Motor no longer starts.
■
Appliance has moved onto an obstruction.
■
Appliance vibrates and does not run
smoothly.
■
The blades of the scarifier roller or steel
spring prongs of the aeration roller (optional) are bent.
7 MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Danger of cutting inju-
ries
There is danger of lacerations when reaching into
the blade system while it is
running on or the stopped
blade system.
■
Stop the appliance and
wait until the blade system has stopped.
■
Disconnect the mains
plug to power down the
appliance.
■
Wear protective gloves.
Maintenance and care
7.1 Cleaning the blade system
IMPORTANT!
Danger from water
Water in the appliance
causes short-circuits and
destroys electrical components.
■
Do not spray the appliance with water.
■
Only use a broom or a
brush for cleaning.
1. Stop the appliance and wait until the blade
system has stopped.
2. Disconnect the mains plug.
3. Remove the grass collector see chapter 6.7
"Attaching and removing the grass collector
[optional] (11)", page39.
4. Tip the appliance onto the side and clean the
blade system with a broom or brush.
7.2 Replacing the scarifier roller and
aeration roller (optional) (13)
The scarifier roller is intended for coarse scarifying work and the aeration roller (optional) for fine
scarifying work (see chapter 2.3 "Scope of sup-ply", page28).
Removing the roller
1. Stop the appliance and wait until the blade
system has stopped.
2. Disconnect the mains plug.
3. Turn the appliance over.
4. Press the locking bar (13/1) until the lock is
released (13/a).
5. Fold the locking bar (13/1) upwards (13/b).
6. Gently push the roller (13/2) towards the
housing (13/c).
7. Remove (13/d) the roller (13/2).
Installing the roller
Proceed in reverse order.
40COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 41
Transport
8 TRANSPORT
IMPORTANT!
Danger of damage to the
appliance
The blade system will be
damaged if the appliance
is moved over a solid surface with the blade system
lowered.
■
To raise the blade system, turn the adjuster
wheel for the working
depth to HIGH (level1).
1. Stop the motor and wait until the blade system has stopped.
2. Turn the adjuster wheel for the working depth
to HIGH (level1).
3. Remove the mains plug from the power socket, fold up the mains cable.
Transporting the appliance between two
working areas
■
Move the appliance to the working area with
the blade system raised.
■
To carry the appliance: Lift the appliance by
the carrying handle.
Transporting the appliance in a vehicle
■
Fold in the handlebar.
■
Secure the appliance in the vehicle against
falling over and sliding.
■
Secure the appliance against impacts from
loose objects.
■
Do not place objects on the appliance.
9 STORAGE
1. Disconnect the mains plug.
2. Turn the adjuster wheel for the working depth
to HIGH (level1).
3. Fold in the handlebar (see chapter 6.2 "Fold-ing the handlebar in and out (06)", page38).
4. Thoroughly clean the appliance (see chapter
7.1 "Cleaning the blade system", page40).
5. Rub a thin coat of oil or silicon onto all metal
parts for corrosion protection.
6. Store the appliance in a dry, clean location
protected from frost. Cover with a breathable
tarpaulin to protect against dust. Do not use
plastic film in order to avoid the accumulation
of moisture.
10 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in
the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
■
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to
return them after use.
■
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from
the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at no charge at the following places:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are
obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply
to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
442246_a41
Page 42
GB
After-Sales / Service
11 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-KOService
Centre.
These can be found on the Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
12 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care
and cleaning work.
MalfunctionCauseRemedy
Engine does not run.No power
The blade system is blocked
by lawn felt and moss.
Immediate short-circuit
when inserting the mains
plug
The blade system does not
turn.
Motor and scarifier power
decreases.
Appliance vibrates and
does not run smoothly.
Defective electrical components in the appliance.
The blade system is blocked
by lawn felt and moss.
The blade system is braked.
Scarifier blades are worn.
Scarifier blades are damaged.
■
Check the mains cable and circuit
breaker.
■
Pull the motor switch bracket to the
end stop for the handlebar.
■
Set a lower working depth.
■
Clean the blade system.
■
Contact a customer service workshop.
■
Set a lower working depth.
■
Clean the blade system.
■
Set a lower working depth.
■
Mowing the grass.
■
Replace scarifier roller.
■
Replace scarifier roller.
■
Contact a customer service workshop.
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify
yourself, please contact our customer service.
42COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 43
Guarantee
xxxxxx (x)
13 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty
period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
14 EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Electric scarifier
Serial number
G1062012
Type
Combi-Care 36.8 E Comfort
Sound power level
EN ISO 3744
measured/guaranteed
94.0dB(A) / 97.0dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
EU directives
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Declaration of conformity
2000/14/EC Appendix V
Duly authorised person
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
Harmonised standards
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 50636-2-92:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Kötz, 22/10/2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
442246_a43
Page 44
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 46
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 46
7.2 Verticuteer- of beluchterrol (optioneel) vervangen (13) ......................................................... 60
8 Transport ........................................................................................................................................ 61
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Lees voor de ingebruikname deze gebruikershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit
is de voorwaarde voor veilig werken en een
storingsvrij gebruik.
■
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig hebt.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruikershandleiding aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruikershandleiding in acht.
1.1 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer
ze niet vermeden wordt,
tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot de dood of tot
een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die,
wanneer ze niet vermeden
wordt, tot materiële schade
kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
2.1 Reglementair gebruik
Deze verticuteermachine voor particulier gebruik
is bedoeld voor het loswerken en beluchten van
gazons (verticuteren) en mag uitsluitend bij
droog, kort gemaaid gras worden gebruikt.
Elke andere toepassing, alsook een verboden
om- of aanbouw, worden beschouwd als niet beoogd gebruik en leiden tot het vervallen van de
garantie, het verlies van de conformiteit (CE-markering) en de afwijzing van elke verantwoordelijkheid vanwege de fabrikant wat betreft schade
aan de gebruiker of derden.
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik
Het apparaat is niet bedoeld voor de commerciële toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten en niet voor de toepassing in land- en bosbouw. Het mag niet voor het snoeien van struiken
en heggen en niet voor het gladmaken van de
grond gebruikt worden.
46COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 47
Productomschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2.3 Inhoud van de levering
Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde
posities. Controleer of alle posities zijn inbegrepen:
Nr. Component
1Bovenste duwboom met motorschakel-
hendel en motorschakelaar
2Onderste duwboom
3Kabeltrekontlasting
4Kabelklemmen (2x)
5Doorsteekpennen onderste duwboom
voor snelspanner (2x)
6Doorsteekpennen bovenste duwboom
voor snelspanner (2x)
7Sluitringen (4x)
8Snelspanner voor duwboom (4x)
9Verticuteermachine
10Verticuteerrol
Optioneel verkrijgbare accessoires:
■
Beluchterrol, artikelnr.: 113621
■
Grasvangzak, artikelnr.: 113622
2.4 Symbolen op het apparaat
Sym-
Betekenis
bool
Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone! Houd voldoende afstand!
Blijf met uw handen en voeten bij de
maaier vandaan! Koppel het apparaat
vóór onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden los van het
stroomnet!
Rijd niet over de voedingskabel heen!
Bij een beschadigde voedingskabel
bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Draag gehoor- en oogbescherming.
Neem de voedingskabel los van het
stroomnet als het in de war geraakt of
beschadigd is.
Procedure voor het starten van de motor
zie Hoofdstuk 6.6 "Motor starten en
stoppen(10)", pagina59
442246_a47
Page 48
NL
1
2
3
4
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
6
Productomschrijving
2.5 Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING!
Risico op letsel
Defecte en buiten werking
gestelde veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
kunnen tot ernstig letsel
leiden.
■
Laat defecte veiligheidsen beveiligingsvoorzieningen repareren.
■
De beschermings- en
beveiligingsvoorzieningen nooit buiten werking
stellen.
Motorschakelhendel
Het apparaat is uitgerust met een motorschakehendel die, nadat deze is losgelaten, het apparaat stopt.
Klep
Het apparaat is uitgerust met een klep die de uitworp van gras en voorwerpen voorkomt wanneer
de grasvangbox is verwijderd.
2.6 Productoverzicht
Nr. Component
1Bovenste duwboom, klapbaar
2Onderste duwboom, in hoogte verstel-
baar
3Motorschakelaar-beugel
4Motorschakelaar met veiligheids-tast-
schakelaar en geïntegreerde netstekker
5Kabeltrekontlasting
6Snelspanner voor het klappen van de
duwboom
7Draai-/vergrendelingsgewricht met snel-
spanner voor de verstelling van de
hoogte van de handgreep
8Greep
9Instelwiel voor werkdiepte
10Snijmechanisme met verticuteerrol of
beluchterrol*
11Klep
12Grasvangzak*
* Niet bij de levering inbegrepen.
48COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 49
Veiligheidsinstructies
3
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEVAAR!
Levensgevaar en gevaar
voor zeer ernstig persoonlijk letsel door onbekendheid met de veiligheidsinstructies
Onbekendheid met de veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies kan bijzonder ernstig letsel en
zelfs de dood tot gevolg
hebben.
■
Volg alle veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op
evenals in de gebruiksaanwijzingen waarnaar
wordt verwezen, voordat u het apparaat gebruikt.
■
Bewaar alle bijgeleverde documenten voor
toekomstig gebruik.
3.1
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsin-
structies, werkinstructies, illustraties en technische gegevens waarmee dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Het niet naleven van de
onderstaande instructies
kan elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
■
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies
gebruikte term ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op
elektrische gereedschappen die
op netspanning werken (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen die op accuspanning
werken (zonder netsnoer).
3.1.1 Elektrische veiligheid
■
De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap
moet in de contactdoos
passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekker in combinatie met
442246_a49
Page 50
NL
Veiligheidsinstructies
elektrisch gereedschap met
randaarding. Ongemodifi-
ceerde stekkers en passende
contactdozen verminderen het
risico van elektrische schokken.
■
Vermijd lichaamscontact
met geaarde oppervlakken
zoals bij buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische
schok wanneer uw lichaam is
geaard.
■
Stel elektrisch gereedschap
niet bloot aan regen of
vocht. Wanneer er water in
het elektrische gereedschap
binnendringt, verhoogt dit de
kans op een elektrische
schok.
■
Gebruik het aansluitsnoer
niet voor doeleinden waarvoor deze niet is bedoeld.
Het snoer mag niet worden
gebruikt om het elektrische
gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker
uit de contactdoos te trekken. Houd het aansluitsnoer
uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of zich bewegende onderdelen van
het apparaat. Bij beschadig-
de of in de knoop geraakte
aansluitsnoeren is er een hoger risico op een elektrische
schok.
■
Wanneer u met een elektrisch gereedschap buiten
werkt, dient u uitsluitend
een verlengsnoer te gebruiken dat ook geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Door
het gebruik van een dergelijk,
voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer, neemt
het risico op een elektrische
schok af.
■
Wanneer het gebruik van
elektrisch gereedschap in
een vochtige omgeving niet
kan worden voorkomen,
maakt u gebruik van een
aardlekschakelaar. Het ge-
bruik hiervan vermindert het
risico op een elektrische
schok.
3.1.2 Veiligheid van personen
■
Wees oplettend en voer uw
handelingen bewust uit. Ga
voorzichtig te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap
wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicijnen. Wan-
neer u een moment niet oplet,
50COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 51
Veiligheidsinstructies
kan het elektrische gereedschap ernstige verwondingen
veroorzaken.
■
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke
beschermingsuitrusting verlaagt het risico op verwondingen. Tot de uitrusting behoren, afhankelijk van het type
elektrisch gereedschap en de
toepassing ervan, bijv. een
stofmasker, veiligheidsschoenen met goede grip, een veiligheidshelm of gehoorbescherming.
■
Voorkom dat het apparaat
onbedoeld in gebruik wordt
genomen. Controleer of het
elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het
op de voeding aansluit en/
of de accu plaatst, het optilt
of draagt. Als u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of het elektrische
gereedschap ingeschakeld
aansluit op de netspanning,
kan dit leiden tot ongevallen.
■
Verwijder afstel- of schroefgereedschap voordat het
elektrische gereedschap
wordt ingeschakeld. Een ge-
reedschap of sleutel die zich
in een roterend deel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan letsel veroorzaken.
■
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
uw evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
■
Draag geschikte kleding.
Draag geen wijde kleding of
sieraden. Houd haar en kleding weg van bewegende
delen. Loszittende kleding,
sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.
■
Als stofafzuig- en -opvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, moeten
deze worden aangesloten
en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof verkleinen.
■
Laat u niet verleiden tot een
vals gevoel van veiligheid
en stap niet over de veiligheidsregels voor elektrische gereedschappen heen,
zelfs niet wanneer u na
veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onna-
442246_a51
Page 52
NL
Veiligheidsinstructies
denkend handelen kan in een
fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
3.1.3 Gebruik en behandeling
van het elektrische
gereedschap
■
Voorkom overbelasting van
het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw
werkzaamheden het juiste
elektrische gereedschap.
Met het passende gereedschap werkt u beter en veiliger in het beschreven toepassingsgebied.
■
Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer de
schakelaar kapot is. Elek-
trisch gereedschap dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
■
Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de
uitneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren
vervangt of het elektrische
gereedschap opruimt. Deze
veiligheidsmaatregel voorkomt het onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
■
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Het
elektrische gereedschap
mag niet worden gebruikt
door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die de
instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk als
ze worden gebruikt door onervaren mensen.
■
Onderhoud elektrisch gereedschap en inzetgereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
goed werken en niet klemmen, of er delen gebroken
zijn of zodanig beschadigd
dat de werking van het elektrische gereedschap wordt
belemmerd. Laat beschadigde onderdelen repareren
voordat u het elektrische
gereedschap gebruikt. Veel
ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
■
Houd het snijgereedschap
scherp en schoon. Goed on-
derhouden snijgereedschap
met scherpe snijkanten blijft
minder snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
■
Gebruik het elektrische gereedschap, het toebehoren,
inzetgereedschap enz. conform deze instructies. Neem
52COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 53
Veiligheidsinstructies
hierbij de werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden in acht. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan doelmatige toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
■
Zorg dat de handgrepen en
oppervlakken ervan droog,
schoon en vrij van olie of
vet blijven. Gladde handgre-
pen en oppervlakken ervan
maken geen veilige bediening
van het elektrische gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
3.1.4 Veiligheid op de
werkplek
■
Zorg voor een schoon en
goed verlicht werkbereik.
Wanorde of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen veroorzaken.
■
Werk met het elektrische
gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving
met brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen
kunnen laten ontvlammen.
■
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het
elektrische gereedschap verliezen.
3.1.5 Service
■
Laat het elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen
repareren. Zo wordt gegaran-
deerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap
behouden blijft.
3.2Veiligheidsinstructies
voor de
verticuteermachine
3.2.1 Gebruiker
■
Personen van jonger dan 16
jaar en personen die de gebruikershandleiding niet hebben gelezen, mogen het apparaat niet gebruiken. Eventuele landspecifieke veiligheidsvoorschriften voor de minimumleeftijd van de gebruiker
naleven.
■
Bedien het apparaat niet als u
onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
3.2.2 Veiligheid op de
werkplek
■
Verwijder voor aanvang van
werkzaamheden gevaarlijke
objecten uit het werkgebied,
bijv. takken, stukken glas of
metaal, stenen.
442246_a53
Page 54
NL
Veiligheidsinstructies
■
Alleen bij daglicht of zeer helder kunstlicht werken.
■
Het apparaat alleen op een
vaste en vlakke ondergrond
en niet op stijle hellingen gebruiken.
■
Op stabiliteit letten.
3.2.3 Veiligheid van
personen, dieren en
eigendommen
■
Houd er rekening mee dat de
gebruiker verantwoordelijk is
voor ongevallen en schade,
die andere personen of hun
eigendommen kunnen betreffen.
■
Het apparaat alleen gebruiken
voor de werkzaamheden
waarvoor het is bedoeld. Nietreglementair gebruik kan letsel en materiële schade veroorzaken.
■
Het apparaat alleen inschakelen als zich in het werkgebied
geen andere personen of dieren bevinden.
■
Houd een veiligheidsafstand
aan tot personen en dieren of
schakel het apparaat uit als
personen of dieren naderen.
■
Het apparaat is niet vervuild.
■
Het apparaat vertoont geen
beschadigingen.
■
Alle bedieningselementen
werken.
■
Het apparaat niet overbelasten. Het is voor lichte particuliere werkzaamheden bedoeld. Overbelasting leidt tot
beschadiging van het apparaat.
■
Het apparaat nooit gebruiken
met versleten of defecte onderdelen. Defecte onderdelen
altijd vervangen door oorspronkelijke reserveonderdelen van de fabrikant. Wanneer
het apparaat met versleten of
defecte onderdelen wordt gebruikt, kan tegenover de fabrikant geen aanspraak op garantie worden gemaakt.
OPMERKING
Reparatiewerkzaamheden
mogen uitsluitend worden
uitgevoerd in de vakhandel
of op onze AL-KO Servicevestigingen.
3.2.4 Veiligheid van het
apparaat
■
Het apparaat alleen gebruiken
onder de volgende omstandigheden:
54COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 55
Veiligheidsinstructies
3.2.5 Belasting door trillingen
WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van
trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het apparaat kan
afwijken van de door de fabrikant opgegeven waarde. Let voor of tijdens het
gebruik op de volgende
factoren die van invloed
zijn:
■
Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde
gebruik?
■
Wordt het materiaal op
de juiste wijze gesneden of verwerkt?
■
Bevindt het apparaat
zich in een goede staat
van gebruik?
■
Is het snijblad goed
scherp en is het juiste
snijblad ingebouwd?
■
Zijn de handgrepen en,
indien nodig, optionele
trillingsdempende handgrepen gemonteerd en
zijn deze vast verbonden met het apparaat?
■
Gebruik het apparaat alleen
met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik het
maximale toerental zo min
mogelijk om geluid en trillingen te beperken.
■
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen
de trillingen en het lawaai van
het apparaat toenemen. Dit
leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval
het apparaat onmiddellijk uit
en laat het repareren door
een geautoriseerde servicewerkplaats.
■
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat
hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
■
Door een langer gebruik van
het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen,
waardoor problemen kunnen
ontstaan met de bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit
risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer
een symptoom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen,
onmiddellijk medische hulp in-
442246_a55
Page 56
NL
Veiligheidsinstructies
roepen. Tot deze symptomen
behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering
van de kracht, verandering
van kleur of van de conditie
van de huid. Meestal worden
deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of
polsen. Bij lage temperaturen
neemt het gevaar toe.
■
Las langere pauzes in tijdens
uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van
de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen
veroorzaken, wordt verspreid
over meerdere dagen.
■
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het
gebruik van het apparaat
waarneemt aan uw handen,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende
pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen
en armen.
■
Minimaliseer het risico door
uzelf zo min mogelijk bloot te
stellen aan trillingen. Verzorg
het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
■
Als het apparaat vaak wordt
gebruikt, neemt u contact op
met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv.
handgrepen) aan te schaffen.
■
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 10°C.
Leg in een werkschema vast
hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.
3.2.6 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting
door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele
en daarvoor geschikte tijden.
Respecteer rusttijden en beperk
de duur van het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming
van personen die zich in de
buurt bevinden, moet geschikte
gehoorbescherming worden gedragen.
56COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 57
Montage
4 MONTAGE
Montage: Zie afbeeldingen (01) t/m (04).
WAARSCHUWING!
Gevaren door onvolledi-
ge montage!
De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig
letsel veroorzaken.
■
Gebruik het apparaat alleen als het volledig gemonteerd is!
■
Controleer voor het inschakelen of alle beschermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn en
functioneren!
5 INGEBRUIKNAME
5.1 Visuele controle uitvoeren
1. Apparaat op beschadigingen en losse
schroeven controleren. Defecte onderdelen
van het apparaat vervangen en schroeven
aandraaien.
2. Voedingskabel op beschadigingen controle-
ren. Defecte voedingskabel vervangen.
3. Apparaat op grove vervuilingen controleren.
Vervuilingen verwijderen.
5.2 Voedingskabel kopen en voeding
controleren
Neem de veiligheidsinstructies voor de voedingskabel in acht (zie Hoofdstuk 3.1.1 "Elektrischeveiligheid", pagina49).
Eisen aan de voedingskabel
Koop een voedingskabel die aan de volgende eisen voldoet:
■
3 geleiders met minimum doorsnede van 2,5
mm (d.w.z. met randaarde)
■
maximaal 40 m lang
■
spatwaterbeveiligd (beschermingsklasse
IP44)
■
geschikt voor gebruik buiten (kwaliteit
H05RN-F, d.w.z. rubber slang)
Eisen aan de voeding
Controleer of de voeding aan de volgende eisen
voldoet:
■
min. 10 A zekering
■
aardlekschakelaar met max. 30 mA activeringsstroom
6 BEDIENING
OPMERKING
Maai het gazon altijd vóór het verticuteren (max. grashoogte: 4cm).
Verwijder vreemde voorwerpen van het
gazon.
6.1 Klep openen (05)
Het apparaat kan worden gebruikt met of zonder
grasvangzak. De grasvangzak is verkrijgbaar als
accessoire.
Verticuteren zonder grasvangzak
OPMERKING
In uitleveringstoestand is de klep gesloten. Open de klep altijd eerst, voordat u
gaat verticuteren. Zo kan het verticuteergoed langs de kap omlaag stromen.
1. Klap de klep (05/1) naar achteren toe open,
tot deze onder een hoek van ong. 30° hoorbaar vastklikt.
Verticuteren met grasvangzak
De kap wordt helemaal naar boven geklapt.
Grasvangzak gebruiken: zie Hoofdstuk 6.7
"Grasvangzak plaatsen en verwijderen [optioneel] (11)", pagina59.
442246_a57
Page 58
NL
Bediening
6.2 Geleiderail in- en uitklappen (06)
VOORZICHTIG!
Risico op beknelling
Vingers en andere lichaamsdelen kunnen tussen de losse delen van de
geleiderail ingekneld raken.
■
Houd de losse delen
van de geleiderail goed
vast.
■
Houd geen vingers of
andere lichaamsdelen
tussen de losse delen.
LET OP!
Gevaar voor beschadi-
ging van de stroomkabels
Motor- en voedingskabel
kunnen tussen de losse
delen van de geleiderail ingekneld en beschadigd raken.
■
Klem bij het in-/uitklappen van de geleiderail
de kabels niet in.
Geleiderail inklappen
1. De snelspanners (06/1) losdraaien en bovenste duwboom (06/2) naar beneden klappen
(06/a).
2. Onderste snelspanner aan de draai-/vergrendelingsgewrichten (06/3) zo ver losdraaien,
dat de volledige ingeklapte duwboom horizontaal naar voren (06/b) kan worden gedraaid.
3. Alle snelspanners iets aandraaien.
Duwboom uitklappen
Ga in de omgekeerde volgorde te werk.
6.3 Duwboom aanpassen aan de
lichaamslengte (07)
1. De snelspanners aan de draai-/vergrende-
lingsgewrichten (07/1) losmaken.
2. Volledige duwboom aan de handgreep (07/2)
instellen op de gewenste hoogte (07/a). De
beweging wordt beperkt door de aanslagen
(07/3) van de draai-/vergrendelingsgewrichten.
3. Draai de snelspanners (07/1) vast.
6.4 Werkdiepte instellen (08)
De instelling van de werkdiepte wordt bepaald
aan de hand van:
■
Hoedanigheid van het grasveld /(verzorgd:
kleine werkdiepte, verwilderd: grote werkdiepte)
■
Slijtage van het mes (nieuw: kleine werkdiepte, versleten: grote werkdiepte)
Bij een te grote werkdiepte: Apparaat blijft staan
en de motor trekt niet aan.
LET OP!
Gevaar voor beschadi-
ging van het apparaat
Het instellen van de werkdiepte bij een draaiende
motor leidt tot beschadigingen.
■
Stel de werkdiepte alleen in als motor en snijmechanisme stilstaan.
1. Instelwieltje (08/1) op HIGH draaien. Het snij-
mechanisme wordt maximaal opgetild.
2. Werkdiepte controleren:
■
Apparaat starten (zie Hoofdstuk 6.6 "Mo-tor starten en stoppen(10)", pagina59).
■
Een stukje op het gazon rijden en het resultaat beoordelen. Als het gazon te weinig of onregelmatig wordt geverticuteerd,
moet het snijmechanisme lager worden
ingesteld.
3. Apparaat stoppen en wachten tot het snijme-
chanisme stilstaat.
58COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 59
Bediening
4. Instelwieltje (08/1) een stukje in de richting
LOW draaien. Het snijmechanisme wordt omlaag gezet.
5. Herhaal de beschreven stappen totdat het
gazon gelijkmatig wordt geverticuteerd.
6.5 Stroom aansluiten (09)
1. Insteekbus (09/1) van de netkabel stevig in
de stekker (09/2) aan de motorschakelaar
steken.
2. Stroomkabel (09/3) in de kabeltrekontlasting
(09/4) klemmen (09/a) en (09/b), dat deze
niet van de motorschakelaar kan worden losgetrokken.
6.6 Motor starten en stoppen(10)
LET OP!
Gevaar voor beschadi-
ging van het apparaat
Door kort na elkaar in- en
uit te schakelen worden
motor en snijmechanisme
beschadigd.
■
Schakel de motor alleen
in als het snijmechanisme stilstaat.
Start de motor
1. Veiligheidsschakelaar (10/1) indrukken en ingedrukt houden ( 10/a).
2. Motorschakelaar-beugel (10/2) naar de duwboom (10/3) toe trekken (10/b). Motor en snijmechanisme starten.
3. Veiligheidsschakelaar (10/1) loslaten en hierbij de motorschakelbeugel (10/2) vasthouden.
OPMERKING
De motorschakelaar-beugel wordt niet
vastgezet. Houd hem gedurende het hele werk aan de duwboom vast.
Motor stoppen
1. Motorschakelaar-beugel (10/2) loslaten. Deze gaat automatisch naar de beginstand.
De motor stopt onmiddellijk. Het snijmechanisme
draait na tot het stilstaat.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Als er in het nadraaiende
snijmechanisme wordt gegrepen is er gevaar voor
snijletsel.
■
Wacht dan tot het snijmechanisme stilstaat.
6.7 Grasvangzak plaatsen en verwijderen
[optioneel] (11)
Montage: Zie afbeeldingen (03) t/m (04).
Het apparaat kan worden gebruikt met of zonder
grasvangzak.
Grasvangzak plaatsen
1. Klep (11/1) optillen (11/a).
2. Grasvangzak (11/2) vanaf de achterkant in
de houders plaatsen (11/b).
3. Klep loslaten.
Grasvangzak verwijderen en leegmaken
1. Apparaat stoppen en wachten tot het snijme-
chanisme stilstaat.
2. Klep (11/1) optillen.
3. Grasvangzak (11/2) losmaken uit de houders
en naar achteren verwijderen.
4. Grasvangzak leegmaken.
5. Grasvangzak plaatsen (zie boven).
6.8 Apparaat op het grasveld bewegen (12)
Rijd het apparaat (12/1) over het grasveld als
aangegeven op de afbeelding om te voorkomen
dat de voedingskabel (12/2) beschadigd wordt.
Neem hierbij de veiligheidsinstructies in acht (zie
Hoofdstuk 3.2 "Veiligheidsinstructies voor de verticuteermachine", pagina53).
■
Let op voorwerpen op het gras en verwijder
ze uit het werkgedeelte.
■
Neem de voedingskabel met de hand mee.
■
Manoeuvreer het apparaat uitsluitend met
behulp van de duwboom.
■
Beweeg het apparaat alleen stapvoets.
■
Beweeg het apparaat altijd dwars tegen een
helling.
442246_a59
Page 60
NL
■
Als de motor plotseling stopt: De motorbeveiligingsschakelaar werd vanwege te grote belasting geactiveerd. Wacht een paar minuten
en probeer om de motor weer te starten.
■
In de volgende gevallen moet er naar een
klantenservice gegaan worden:
■
Motor start niet meer.
■
Apparaat is tegen een obstakel aan gereden.
■
Apparaat trilt en loopt onrustig.
■
Messen van de verticuteerrol of de stalen
vorktanden van de beluchterrol (optioneel) zijn verbogen.
7 ONDERHOUD EN VERZORGING
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Als er in het nadraaiende
of stilstaande snijwerk
wordt gegrepen is er gevaar voor snijletsel.
■
Stop het apparaat en
wacht tot het snijwerk
stilstaat.
■
Trek de voedingskabel
uit het stopcontact om
het apparaat stroomloos
te schakelen.
■
Draag veiligheidshandschoenen.
Onderhoud en verzorging
7.1 Snijmechanisme reinigen
LET OP!
Gevaar door water
Water in het apparaat leidt
tot kortsluitingen en vernieling van de elektrische onderdelen.
■
Spuit het apparaat niet
met water af.
■
Gebruik voor het reinigen uitsluitend een
handveger of en borstel.
1. Apparaat stoppen en wachten tot het snijmechanisme stilstaat.
2. Trek de voedingskabel los.
3. Grasvangzak verwijderen (zie Hoofdstuk 6.7
"Grasvangzak plaatsen en verwijderen [optioneel] (11)", pagina59).
4. Kantel het apparaat opzij en reinig het snijmechanisme met een handveger of een borstel.
7.2 Verticuteer- of beluchterrol (optioneel)
vervangen (13)
De verticuteerrol is bedoeld voor grof verticuteren
en de beluchterrol (optioneel) voor fijn verticuteren (zie Hoofdstuk 2.3 "Inhoud van de levering",pagina47).
Rol demonteren
1. Apparaat stoppen en wachten tot het snijmechanisme stilstaat.
2. Trek de voedingskabel los.
3. Apparaat omkeren.
4. Sluitbeugel (13/1) indrukken, totdat de sluiting is ontgrendeld (13/a).
5. Sluitbeugel (13/1) naar boven klappen (13/b).
6. Rol (13/2) een stukje naar de behuizing duwen (13/c).
7. Rol (13/2) verwijderen (13/d).
Rol monteren
Ga in de omgekeerde volgorde te werk.
60COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 61
Transport
8 TRANSPORT
LET OP!
Gevaar voor beschadi-
ging van het apparaat
Het snijmechanisme wordt
beschadigd als het apparaat met neergelaten snijmechanisme over een vast
oppervlak wordt gereden.
■
Draai het instelwieltje
voor de werkdiepte op
HIGH (stand 1) om het
snijmechanisme op te
tillen.
1. Motor stoppen en wachten tot het snijmechanisme stilstaat.
2. Instelwieltje voor de werkdiepte op HIGH
(stand1) draaien.
3. Trek de netstekker uit het stopcontact en rol
de voedingskabel op.
Apparaat tussen twee werkgedeeltes
transporteren
■
Apparaat met opgetild snijmechanisme naar
het werkgedeelte bewegen.
■
Indien het apparaat wordt gedragen: Apparaat aan de handgreep optillen.
Apparaat in een voertuig transporteren
■
Geleidestang inklappen.
■
Apparaat in het voertuig tegen omvallen en
verschuiven beveiligen.
■
Apparaat tegen stoten door andere voorwerpen beschermen.
■
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
9 OPSLAG
1. Trek de voedingskabel los.
2. Instelwieltje voor de werkdiepte op HIGH
(stand1) draaien.
5. Smeer alle metalen onderdelen ter bescherming tegen corrosie dun met olie of silicone
in.
6. Bewaar het apparaat op een droge, schone
en tegen vorst beschermde plek. Dek het apparaat met een luchtdoorlatend zeil af om het
tegen stof te beschermen. Gebruik geen
kunststof folie om opstuwing van vocht te
voorkomen.
10 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
■
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
■
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet
vast in het apparaat ingebouwd zijn,
moeten voor de verwijdering worden
gedemonteerd! De recycling ervan
wordt door de batterijwetgeving beheerst.
■
Bezitters of gebruikers van elektrische
en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
■
De eindgebruiker is verantwoordelijk
voor het wissen van zijn persoonlijke
gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
442246_a61
Page 62
NL
Klantenservice/service centre
11 KLANTENSERVICE/SERVICE CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KOservice centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
12 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen
kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd
beschermende handschoenen!
StoringOorzaakOplossing
Motor draait niet.Geen stroom
Snijmechanisme is door gazonvilt en mos geblokkeerd.
Onmiddellijk kortsluiting als
de netstekker wordt ingestoken
Snijmechanisme draait
niet.
Motor- en verticuteerprestatie worden minder.
Apparaat trilt en loopt onrustig.
Elektrische componenten in
het apparaat zijn defect.
Snijmechanisme is door gazonvilt en mos geblokkeerd.
Snijmechanisme wordt afgeremd.
Verticuteermessen zijn versleten.
Verticuteermessen zijn beschadigd.
■
Voedingskabel en beveiligingsschakelaar controleren.
■
Motorschakelaarbeugel tot de aanslag tegen de geleidestang aan
trekken.
■
Stel een kleinere werkdiepte in.
■
Snijmechanisme reinigen.
■
Werkplaats klantenservice bezoeken.
■
Stel een kleinere werkdiepte in.
■
Snijmechanisme reinigen.
■
Stel een kleinere werkdiepte in.
■
Gras maaien.
■
Verticuteerrol vervangen.
■
Verticuteerrol vervangen.
■
Werkplaats klantenservice bezoeken.
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of
die u niet zelf kunt oplossen.
62COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 63
Garantie
xxxxxx (x)
13 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten
van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering
van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de
wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
14 CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen
van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke
normen.
Product
Elektrische verticuteermachine
Serienummer
G1062012
Type
Combi-Care 36.8 E Comfort
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744
gemeten / gegarandeerd
94,0dB(A) / 97,0dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Duitsland
EU-richtlijnen
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Conformiteitsverklaring
2000/14/EC bijlage V
Gevolmachtigde
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Duitsland
Geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 50636-2-92:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Kötz, 22-10-2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
442246_a63
Page 64
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 66
1.1 Explications des symboles et des mentions .......................................................................... 66
2 Description du produit..................................................................................................................... 66
6.1 Ouvrir la trappe déflectrice (05) ............................................................................................. 77
6.2 Replier et déplier le guidon (06) ............................................................................................78
6.3 Ajuster le guidon à la taille de l’utilisateur (07) ......................................................................78
6.4 Régler la profondeur de travail (08)....................................................................................... 78
6.5 Brancher l’appareil sur le secteur (09) .................................................................................. 79
6.6 Démarrer et arrêter le moteur (10) ........................................................................................ 79
6.7 Accrocher et décrocher le sac de ramassage (11)[option] ................................................... 79
6.8 Déplacer l’appareil sur la pelouse (12) .................................................................................. 80
7 Maintenance et entretien ................................................................................................................80
7.1 Nettoyer le système de coupe ............................................................................................... 80
7.2 Remplacer le rouleau scarificateur ou aérateur (en option) (13) ........................................... 81
8 Transport ........................................................................................................................................ 81
14 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 84
442246_a65
Page 66
FR
À propos de cette notice
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
■
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. C’est la
condition pour un travail sûr et une bonne
maniabilité.
■
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lire et respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de
danger immédiat qui, si
elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de
danger potentiel qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des
blessures graves.
ATTENTION!
Indique une situation qui,
si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
2.1 Utilisation conforme
Ce scarificateur est destiné à désenchevêtrer et
à aérer (scarification) les pelouses des particuliers et ne doit être utilisé que sur une pelouse
sèche et tondue à ras.
Toute autre utilisation ainsi que toute forme de
modification non autorisée est considérée
comme un détournement de l'objet initial, avec
pour conséquences la perte de garantie et de la
conformité (marquage CE) ainsi que le refus de
toute part de responsabilité du constructeur en
cas de dommages causés à l'utilisateur ou à un
tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains
de sport, en agriculture ou en sylviculture. Il ne
doit pas être utilisé pour raccourcir les bosquets
et haies ni pour égaliser le sol.
ATTENTION !
Indique une situation de
danger potentiel qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
66COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 67
Description du produit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2.3 Contenu de la livraison
La fourniture comprend tous les articles énumérés ci-dessous. Vérifier que tous les articles sont
fournis :
N°Pièce
1Guidon supérieur avec levier de contact
moteur et commutateur moteur
2Guidon inférieur
3Tendeur de câble
4Serre-câbles (2x)
5Contacts traversants de guidon inférieur
pour dispositif à serrage rapide (2x)
6Contacts traversants de guidon supé-
rieur pour dispositif à serrage rapide (2x)
7Entretoises (4x)
8Dispositif à serrage rapide pour guidon
(4x)
9Scarificateurs
10Rouleau scarificateur
Disponible comme accessoire en option:
■
Rouleau aérateur, réf.: 113621
■
Sac de ramassage, réf.: 113622
2.4 Symboles apposés sur l'appareil
Sym-
Signification
bole
Lire la notice d’utilisation avant la mise
en service.
Éloigner les tierces personnes de la
zone à risques. Garder une distance
de sécurité.
Maintenir à distance les mains et les
pieds de l’outil de coupe! Avant les
travaux de maintenance, d’entretien et
de nettoyage, débrancher l’appareil du
secteur.
Ne pas rouler sur le câble d’alimentation. Risque d’électrocution si le câble
d’alimentation est endommagé.
Porter une protection auditive et des
lunettes de protection. Débrancher le
câble d’alimentation du secteur s’il
s’est accroché ou s’il a été endommagé.
Procédure pour démarrer le moteur
voir chapitre 6.6 "Démarrer et arrêter
le moteur (10)", page79
442246_a67
Page 68
FR
1
2
3
4
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
6
Description du produit
2.5 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors
service des dispositifs de
sécurité et de protection
peuvent entraîner de
graves blessures.
■
Faites réparer les dispositifs de sécurité et de
protection défectueux.
■
Ne mettez jamais les
dispositifs de sécurité et
de protection hors service.
Levier de contact moteur
L’appareil est équipé d'un levier de contact moteur qui stoppe l’appareil lorsqu’il est relâché.
Trappe déflectrice
L’appareil est équipé d’une trappe déflectrice qui
évite les projections d’herbe et d’objets lorsque le
bac de remplissage n'est pas en place.
2.6 Aperçu du produit
N°Pièce
1Guidon supérieur, rabattable
2Guidon inférieur, réglable en hauteur
3Étrier d’embrayage du moteur
4Commutateur moteur avec bouton-pous-
soir de sécurité et connecteur d’alimentation intégré.
5Tendeur de câble
6Dispositif à serrage rapide pour rabattre
le guidon
7Articulation rotative/à encrantement
avec dispositif à serrage rapide pour le
réglage de la hauteur de la poignée
8Poignée
9Molette de réglage de la profondeur de
travail
10Système de coupe avec rouleau scarifi-
cateur ou rouleau aérateur*
11Trappe déflectrice
12Sac de ramassage*
* Non fourni
68COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 69
Consignes de sécurité
3CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
DANGER!
Danger de mort et de
blessures très graves en
cas de non-connaissance des consignes de
sécurité
La non-connaissance des
consignes de sécurité et
des instructions d’utilisation peut entraîner de très
graves blessures, voire la
mort.
■
Avant d’utiliser l’appareil, tenez compte de
toutes les consignes de
sécurité et des instructions d’utilisation de ce
manuel d’utilisation ainsi
que des manuels d’utilisation mentionnés.
■
Conservez tous les documents fournis en vue
d’une utilisation ultérieure.
3.1Directives générales de
sécurité pour outils
électriques
AVERTISSEMENT !
Lisez les consignes de
sécurité, les instructions, les illustrations et
les caractéristiques techniques dont est muni le
présent outil électrique.
Les négligences quant au
respect des instructions
suivantes peuvent être à
l'origine de chocs électriques, brûlures et/ou de
blessures graves.
■
Veuillez conserver l'ensemble des consignes
de sécurité et les instructions pour toute
consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur
(avec câble d'alimentation) et sur
batterie (sans câble d'alimentation).
3.1.1 Sécurité électrique
■
La prise mâle de l’outil électrique doit correspondre à
la prise femelle. La prise ne
doit d’aucune manière être
modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur pour l'appareil
442246_a69
Page 70
FR
Consignes de sécurité
en même temps que des appareils reliés à la terre. Des
prises non modifiées et adaptées réduisent les risques de
chocs électriques.
■
Évitez tout contact corporel
avec des surfaces reliées à
la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des
fours et des réfrigérateurs.
Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps
est mis à la terre.
■
Protégez les outils électriques de la pluie ou de
l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un outil électrique accroît le risque de choc électrique.
■
N’utilisez jamais le câble à
d’autres fins que celles prévues, par exemple pour porter ou suspendre l’outil
électrique ou pour débrancher la fiche de la prise de
courant. Tenez le câble à
l’écart de la chaleur, de
l’huile, d’arêtes vives ou de
pièces en mouvement de
l’appareil. Les câbles endom-
magé ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
■
Si vous travaillez en plein
air avec un outil électrique,
utilisez uniquement des ral-
longes également adaptées
pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge adaptée pour
l’extérieur réduit le risque de
choc électrique.
■
Si vous êtes contraint d’utiliser l’outil électrique dans
un environnement humide,
employez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisa-
tion d’un disjoncteur à courant
de défaut diminue le risque de
choc électrique.
3.1.2 Sécurité des personnes
■
Soyez attentif, faîtes attention à ce que vous faîtes et
faîtes preuve de raison et
de vigilance en travaillant
avec un outil électrique.
N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inat-
tention lors de l'utilisation de
l'outil électrique peut entraîner
des blessures sérieuses.
■
Portez un équipement de
protection personnel et portez toujours des lunettes de
protection. Porter un équipe-
ment de protection personnel
tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un
casque de protection ou une
70COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 71
Consignes de sécurité
protection auditive selon le
type et l'emploi de l'outil électrique diminue le risque de
blessures.
■
Évitez toute mise en marche
intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est
hors circuit avant de le raccorder à l'alimentation électrique et/ou avant de brancher la batterie, de le
prendre ou de le porter. Le
fait de porter l'outil électrique
avec le doigt posé sur l'interrupteur ou de raccorder l’outil
électrique lorsqu'il est mis en
marche peut constituer une
source d'accidents.
■
Avant de mettre en marche
l'outil électrique, retirez les
outils de réglage ou les clés
de serrage. Un outil ou une
clé restés sur une pièce rotative de l’outil électrique
peuvent provoquer des blessures.
■
Évitez une position anormale du corps. Assurez un
appui stable et veillez à
conserver l'équilibre à tout
moment. Vous pourrez ainsi,
même dans des situations
inattendues, mieux contrôler
l’appareil électrique.
■
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez les cheveux et
les vêtements éloignés des
pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent
être happés par les pièces en
mouvement.
■
Si le montage de dispositifs
aspirant et collectant la
poussière est possible, il
convient de les raccorder et
de les utiliser correctement.
L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration de poussières
peut diminuer le risque provoqué par la poussière.
■
Ne vous laissez pas gagner
par un sentiment de fausse
sécurité et n’ignorez pas les
règles de sécurité concernant les outils électriques,
même si l’outil électrique
vous est familier pour
l’avoir utilisé souvent. Une
action irréfléchie pendant
quelques fractions de secondes risque d’entraîner des
blessures graves.
442246_a71
Page 72
FR
Consignes de sécurité
3.1.3 Utilisation et
manipulation de l’outil
électrique
■
Ne sur-sollicitez pas l’outil
électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté pour votre
travail. En utilisant l’outil élec-
trique adapté, vous travaillez
mieux et de façon plus sûre
dans le cadre de la plage de
performance indiquée.
■
N’utilisez aucun outil électrique dont le commutateur
est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus
brancher ou débrancher, est
potentiellement dangereux et
doit être réparé.
■
Retirez la fiche de la prise
de courant et/ou retirez une
batterie amovible avant de
procéder aux réglages des
appareils, de remplacer des
pièces de rechange de l’outil ou de poser l’outil électrique. Cette mesure de sécu-
rité évite une mise en marche
involontaire de l’outil électrique.
■
Conservez les outils électriques non utilisés hors de
la portée d’enfants. Ne
confiez pas l’outil électrique
à des personnes n’étant pas
familiarisées avec sa manipulation ou n’ayant pas lu
les présentes instructions.
Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
■
Prenez soin de l’outil électrique et de l’outil d’insertion. Contrôlez que les éléments rotatifs fonctionnent
parfaitement et qu’ils ne se
coincent pas, que les
pièces ne sont pas cassées
ou endommagées de sorte
que le fonctionnement de
l’outil électrique en soit altéré. Faites réparer les
pièces endommagées avant
utilisation de l’outil électrique. Beaucoup d’accidents
ont pour origine un mauvais
entretien des outils électriques.
■
Veiller à ce que les outils de
coupe restent acérés et
propres. Les outils de coupe
minutieusement entretenus et
disposant de tranchants acérés se coincent moins et sont
plus faciles à diriger.
■
Utilisez l’outil électrique, le
ou les outils d’insertion etc.
conformément aux présentes instructions. Tenez
compte des conditions
d’utilisation et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’outils
72COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 73
Consignes de sécurité
électriques à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
■
Maintenir les poignées et
leurs surfaces propres,
sèches et exemptes d'huile
et de graisse. Des poignées
et des surfaces de poignées
glissantes ne permettent pas
une utilisation et un contrôle
sûrs de l’outil électrique dans
des situations inattendues.
3.1.4 Sécurité de l’espace de
travail
■
Maintenir la zone de travail
dans un état propre et bien
éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées
peuvent engendrer des accidents.
■
Ne travaillez pas avec votre
appareil dans des environnements explosifs dans lesquels se trouvent des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
■
Tenir les enfants et les
tierces personnes à l'écart
de l'outil électrique pendant
son utilisation. Si votre at-
tention est détournée, vous
pouvez perdre le contrôle de
votre outil électrique.
3.1.5 Service après-vente
■
Faîtes réparer votre appareil
uniquement par du personnel qualifié et en utilisant
exclusivement des pièces
de rechange d'origine. En
procédant ainsi, le maintien
de la sécurité de l'outil électrique est garanti.
3.2Consignes de sécurité
pour scarificateur
3.2.1 Opérateurs
■
Les jeunes de moins de 16
ans ou les personnes qui ne
connaissent pas le mode
d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil. Respecter
l’éventuelle réglementation de
sécurité nationale sur l’âge
minimum de l’opérateur.
■
L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
3.2.2 Sécurité de l’espace de
travail
■
Avant de commencer à travailler, retirez les objets dangereux de la zone de travail,
p.ex. les branches, les bouts
de verre, de métal, les
pierres.
442246_a73
Page 74
FR
■
Travailler uniquement à la lumière du jour, ou bien avec un
éclairage artificiel puissant.
■
Utiliser l’appareil uniquement
sur un sol solide et plan et
pas en position trop inclinée.
■
S’assurer de la stabilité de la
position.
3.2.3 Sécurité des personnes,
des animaux et des
objets
■
À noter que l'utilisateur assume la responsabilité des
accidents et des dommages
qui pourraient arriver à
d'autres personnes ou à leurs
biens.
■
Utiliser l’appareil uniquement
pour les travaux pour lesquels
il a été conçu. Une utilisation
non conforme peut entraîner
des blessures et provoquer
des dégâts matériels.
■
N’allumer l’appareil que
lorsque personne (autre que
l’utilisateur) ni aucun animal
ne se trouvent dans la zone
de travail.
■
Respecter une distance de
sécurité avec les personnes
et les animaux, et éteindre
l’appareil lorsque des personnes ou des animaux s’approchent.
Consignes de sécurité
3.2.4 Sécurité de l’appareil
■
Utiliser l’appareil uniquement
dans les conditions suivantes:
■
L’appareil n’est pas encrassé.
■
L’appareil ne présente aucun dommage.
■
Tous les éléments de commande fonctionnent.
■
Ne pas sursolliciter l’appareil.
Il est conçu pour des travaux
non intensifs dans un domaine privé. Toute surcharge
entraîne l’endommagement
de l’appareil.
■
Ne jamais utiliser l’appareil
avec des pièces usées ou défectueuses. Toujours remplacer les pièces défectueuses
par des pièces de rechange
d’origine du fabricant. Si l’appareil est utilisé avec des
pièces usées ou défectueuses, il ne sera pas possible de faire valoir la garantie
du fabricant.
REMARQUE
Les travaux de réparation
ne doivent être effectués
que par des spécialistes
compétents ou par nos
services de maintenance
AL-KO.
74COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 75
Consignes de sécurité
3.2.5 Exposition aux
vibrations
AVERTISSEMENT !
Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de
vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée
par le fabricant. Tenez
compte des facteurs d’influence avant ou pendant
l’utilisation:
■
Est-ce que l’appareil est
utilisé de manière
conforme?
■
Est-ce que les matières
sont coupées et/ou traitées selon la méthode
correcte?
■
Est-ce que l’appareil est
en bon état de fonctionnement?
■
Est-ce que l’outil de
coupe est correctement
affûté et/ou est-ce que
l’outil de coupe en place
est adapté à la tâche?
■
Est-ce que les poignées
et/ou poignées antivibratiles optionnelles
sont fixées et reliées
fixement à l’appareil ?
■
Utiliser l’appareil uniquement
avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effectuer. Éviter de le faire tourner à plein régime afin de réduire le bruit et les vibrations.
■
En cas d’utilisation et de
maintenance inappropriées, le
bruit et les vibrations de l’appareil peuvent être amplifiés.
Ceci est nocif pour la santé.
Dans ce cas, arrêter immédiatement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
■
Le niveau d’exposition aux
vibrations dépend du travail à
accomplir ou de l’utilisation de
l’appareil. Estimez ce niveau
et faites des pauses en
conséquence au cours de
l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition
aux vibrations pendant toute
la durée de travail.
■
Une utilisation prolongée de
l’appareil expose l’utilisateur
aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour
éviter ce risque, porter des
gants et maintenir les mains
au chaud. Si un symptôme de
«doigt blanc» survient,
consulter immédiatement un
médecin. Ces symptômes
442246_a75
Page 76
FR
Consignes de sécurité
peuvent être: pertes de sensation, de la sensibilité, fourmillement, démangeaisons,
douleurs, affaiblissement de
la force, changement de couleur ou d'état de la peau. En
règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les
mains ou le pouls. Le risque
est accru quand la température est basse.
■
Pendant la journée de travail,
faites de longues pauses pour
récupérer après avoir subi le
bruit et les vibrations. Planifier
le travail de façon à répartir
sur plusieurs jours l’utilisation
des appareils qui provoquent
des vibrations.
■
Si vous ressentez une sensation désagréable dans les
mains ou si votre peau prend
une couleur anormale pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez immédiatement le
travail. Prévoyez des pauses
suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaître.
■
Réduisez le plus possible le
risque d'exposition aux vibrations. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
■
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé
pour l’achat d’accessoires anti-vibrations, tels que des poignées.
■
Évitez de travailler avec l’appareil à des températures inférieures à 10°C. Prévoyez
un planning de travail qui permet de réduire l'exposition
aux vibrations.
3.2.6 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit
due à l’appareil est inévitable.
Prévoyez les tâches très
bruyantes pendant les plages
horaires autorisées et prévues
pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et
limitez la durée de travail au
strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la
protection également des personnes à proximité, portez une
protection auditive adaptée.
76COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 77
Montage
4 MONTAGE
Montage : Voir les figures (01) à (04).
AVERTISSEMENT !
Dangers liés à un mon-
tage incomplet !
L’utilisation d’un appareil
qui n’est pas entièrement
monté risque d’entraîner
des blessures graves.
■
N’utiliser l’appareil que
s’il est entièrement
monté!
■
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de
protection sont disponibles et en état de
fonctionner avant de
mettre en marche!
5 MISE EN SERVICE
5.1 Effectuer un contrôle visuel
1. Vérifier que l’appareil est endommagé et si
des vis sont desserrées. Remplacer les
pièces défectueuses de l’appareil et resserrer
les vis.
2. Vérifier si le câble d’alimentation est endom-
magé. Remplacer le câble d’alimentation s’il
est défectueux.
3. Vérifier si l’appareil présente des saletés
grossières. Éliminer les saletés.
5.2 Se procurer un câble d’alimentation et
vérifier le branchement électrique
Observez les consignes de sécurité applicables
au câble d’alimentation (voir chapitre 3.1.1 "Sé-curité électrique", page69).
Exigences en matière de câble secteur
Procurez-vous un câble d’alimentation qui répond
aux exigences suivantes:
■
3 conducteurs d’un diamètre minimum de 2,5
mm (c’est-à-dire avec conducteur de protection);
■
max. 40 m de long ;
■
protégé contre les projections d’eau (classe
de protection IP44) ;
■
convient pour une utilisation en extérieur
(qualité H05RN-F, c'est-à-dire câble souple
sous caoutchouc).
Exigences posées au branchement électrique
Vérifiez que le branchement électrique répond
aux exigences suivantes:
■
fusible de 10A au moins ;
■
interrupteur différentiel avec courant de déclenchement de max. 30 mA.
6 UTILISATION
REMARQUE
Avant de passer le scarificateur, toujours
tondre la pelouse auparavant (hauteur
max. de la pelouse: 4cm).
Éliminez tous les corps étrangers de la
surface à tondre.
6.1 Ouvrir la trappe déflectrice (05)
L’appareil peut fonctionner avec ou sans sac de
ramassage. Le sac de ramassage est disponible
comme accessoire.
Scarification sans sac de ramassage
REMARQUE
À l’état de livraison, la trappe déflectrice
est fermée. Avant la scarification, ouvrez
toujours la trappe déflectrice, afin que la
matière scarifiée puisse couler par la
trappe déflectrice.
1. Ouvrir la trappe déflectrice (05/1) en la rabattant vers l’arrière, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible à un angle d’environ 30°.
Scarification avec sac de ramassage
La trappe déflectrice est entièrement rabattue
vers le haut. Utiliser le sac de ramassage: voir
chapitre 6.7 "Accrocher et décrocher le sac de
ramassage (11)[option]", page79.
442246_a77
Page 78
FR
Utilisation
6.2 Replier et déplier le guidon (06)
ATTENTION !
Risque d'écrasement
Les doigts ou autres parties du corps peuvent se
retrouver coincées entre
les parties non fixées du
guidon.
■
Maintenez fermement
les parties non fixées du
guidon.
■
Ne placez pas de doigt
ou autre partie du corps
entre les parties non
fixées.
ATTENTION!
Danger d’endommage-
ment du câble électrique
Le câble du moteur ou le
câble électrique peuvent se
retrouver coincés entre les
parties non fixées du guidon
et être endommagées.
■
Quand vous repliez/dépliez le guidon, ne coincez pas le câble.
Replier le guidon
1. Desserrer les dispositifs à serrage rapide
(06/1) et rabattre le guidon supérieur (06/2)
vers le bas (06/a).
2. Desserrer les dispositifs à serrage rapide des
articulations rotatives/à encrantement (06/3)
jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner en
position horizontale le guidon rabattu entier
(06/b) vers l’avant.
3. Resserrer légèrement tous les dispositifs à
serrage rapide.
Déplier le guidon
Procédez dans l’ordre inverse.
6.3 Ajuster le guidon à la taille de
l’utilisateur (07)
1. Desserrer les dispositifs à serrage rapide sur
les articulations rotatives/à encrantement
(07/1).
2. Régler le guidon entier par la poignée (07/2)
jusqu’à la hauteur souhaitée (07/a). Le mouvement est limité par les butées (07/3) des
articulations rotatives/à encrantement.
3. Resserrer les dispositifs à serrage rapide
(07/1).
6.4 Régler la profondeur de travail (08)
Le réglage de la profondeur de travail correcte
dépend de:
■
l’état de la pelouse (entretenue : faible profondeur de travail ; non entretenue : profondeur de travail élevée);
■
l’usure des couteaux (neufs : faible profondeur de travail ; usées : profondeur de travail
élevée).
Si la profondeur de travail est trop grande: l’appareil s’immobilise et le moteur ne tire pas bien.
ATTENTION!
Risque d’endommage-
ment de l’appareil
Régler la profondeur de
travail quand l’appareil est
en marche entraîne des
dommages.
■
Ne réglez la profondeur
de travail que lorsque le
moteur et le système de
coupe sont immobiles.
78COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 79
Utilisation
1. Faire tourner la molette de réglage (08/1) sur
HIGH. Le système de coupe est relevé au
maximum.
2. Vérifier la profondeur de travail:
■
démarrer l’appareil (voir chapitre 6.6 "Dé-
marrer et arrêter le moteur (10)",
page79).
■
Passer l’appareil sur une courte portion
de la pelouse et vérifier le résultat. Si la
pelouse est trop peu scarifiée, ou de manière irrégulière, il faut abaisser le système de coupe.
3. Arrêter l’appareil et attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
4. Tourner la molette de réglage (08/1) légèrement en direction de LOW. Le système de
coupe s’abaisse.
5. Répéter l’opération précédente jusqu’à ce
que la pelouse soit scarifiée de manière uniforme.
6.5 Brancher l’appareil sur le secteur (09)
1. Enficher fermement la fiche (09/1) du câble
d’alimentation dans le connecteur (09/2) du
commutateur moteur.
2. Serrer le câble d’alimentation (09/3) dans la
décharge de traction de câble (09/4) ainsi:
(09/a) et (09/b), afin qu’il ne puisse pas être
retiré du commutateur moteur.
6.6 Démarrer et arrêter le moteur (10)
ATTENTION!
Risque d’endommage-
ment de l’appareil
Plusieurs mises en marche
et extinctions successives
endommagent le moteur et
le système de coupe.
■
N’allumez le moteur que
lorsque le système de
coupe est immobile.
Démarrage du moteur
1. Appuyer sur le bouton de sécurité (10/1) et le
maintenir enfoncé (10/a).
2. Tirer (10/b) sur l’étrier de contact moteur
(10/2) pour l’amener jusqu’au guidon (10/3).
Démarrer le moteur et le système de coupe.
3. Relâcher le bouton de sécurité (10/1) mais
continuer à maintenir l’étrier de contact moteur (10/2).
REMARQUE
L'étrier d’embrayage du moteur ne
s'encrante pas en position. Vous devez
le maintenir fermement au guidon pendant toute la durée du travail.
Arrêter le moteur
1. Relâcher l’étrier de contact moteur (10/2). Il
revient automatiquement en position zéro.
Le moteur s’arrête immédiatement. Le système
de coupe s’immobilise après avoir tourné par
inertie.
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupe quand
on met la main dans le
système de coupe qui
tourne par inertie.
■
Attendre que le système
de coupe soit à l’arrêt.
6.7 Accrocher et décrocher le sac de
ramassage (11)[option]
Montage : Voir les figures (03) à (04).
L’appareil peut fonctionner avec ou sans sac de
ramassage.
Accrocher le sac de ramassage
1. Soulever (11/a) la trappe déflectrice (11/1).
2. Accrocher le sac de ramassage (11/2) dans
les fixations (11/b) en arrivant par l’arrière.
3. Relâcher la trappe déflectrice.
Décrocher et vider le sac de ramassage
1. Arrêter l’appareil et attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
2. Soulever la trappe déflectrice (11/1).
442246_a79
Page 80
FR
Maintenance et entretien
3. Décrocher le sac de ramassage (11/2) et le
retirer vers l’arrière.
4. Vider le sac de ramassage.
5. Accrocher le sac de ramassage (voir plus
haut).
6.8 Déplacer l’appareil sur la pelouse (12)
Passez l’appareil (12/1) sur la pelouse comme indiqué sur la figure pour éviter d’endommager le
câble d’alimentation (12/2). Ce faisant, respectez
les consignes de sécurité (voir chapitre 3.2
"Consignes de sécurité pour scarificateur",
page73).
■
Faire attention aux objets sur la pelouse et
les retirer de la surface de travail.
■
Faire suivre le câble d’alimentation à la main.
■
Diriger l'appareil uniquement par le guidon.
■
Déplacer l’appareil à l’allure de marche.
■
Toujours déplacer l’appareil perpendiculairement à la pente.
■
Si le moteur s’arrête soudainement : le
disjoncteur-protecteur du moteur s’est déclenché suite à une surcharge. Attendre
quelques minutes puis essayer de redémarrer le moteur.
■
Dans les cas suivants, contacter l’atelier
SAV :
■
Le moteur ne démarre plus.
■
L’appareil est passé sur un obstacle.
■
L’appareil vibre et semble instable.
■
Les couteaux du rouleau scarificateur ou
les dents des ressorts d’acier du rouleau
aérateur (en option) sont voilés.
7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupe quand
on met la main dans le
système de coupe qui
tourne par inertie ou immobile.
■
Arrêtez l’appareil et attendez que le système
de coupe soit immobilisé.
■
Débranchez le connecteur d’alimentation pour
mettre l’appareil hors
tension.
■
Portez des gants de
protection.
7.1 Nettoyer le système de coupe
ATTENTION!
Danger dû à l’eau
L’eau dans l’appareil entraîne des courts-circuits et
endommage les composants électriques.
■
Ne projetez pas d’eau
sur l’appareil.
■
Pour le nettoyer, utilisez
uniquement une balayette ou une brosse.
1. Arrêter l’appareil et attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
2. Débrancher la fiche secteur.
80COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 81
Transport
3. Décrocher le sac de ramassage (voir chapitre
6.7 "Accrocher et décrocher le sac de ramassage (11)[option]", page79).
4. Mettre l’appareil sur le côté et nettoyer le système de coupe à l’aide d’une balayette ou
d’une brosse.
7.2 Remplacer le rouleau scarificateur ou
aérateur (en option) (13)
Le rouleau scarificateur est conçu pour les travaux de scarification sommaires et le rouleau aérateur (en option) est prévu pour les travaux de
scarification plus fins (voir chapitre 2.3 "Contenude la livraison", page67).
Démonter le rouleau
1. Arrêter l’appareil et attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Retourner l’appareil.
4. Appuyer sur l’étrier de fermeture (13/1)
jusqu’au déverrouillage de celui-ci (13/a).
5. Rabattre l’étrier de fermeture (13/1) vers le
haut (13/b).
6. Pousser légèrement le rouleau (13/2) en direction du boîtier (13/c).
7. Enlever (13/d) le rouleau (13/2).
Insérer le rouleau
Procédez dans l’ordre inverse.
8 TRANSPORT
ATTENTION!
Risque d’endommage-
ment de l’appareil
Le système de coupe est
endommagé quand l’appareil passe sur une surface
dure alors que le système
de coupe est abaissé.
■
Pour relever le système
de coupe, tournez la
molette de réglage de la
profondeur de travail
jusqu’en position HIGH
(niveau 1).
1. Arrêter le moteur et attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
2. Positionner la molette de réglage de la profondeur de travail sur HIGH (niveau 1).
3. Retirer la prise secteur de la prise de courant, regrouper le câble d’alimentation.
Transport de l’appareil d’une zone de travail à
une autre
■
Amener l’appareil avec le système de coupe
relevé jusqu’à la zone de travail.
■
Si vous devez porter l’appareil: Soulever
l’appareil par la poignée de transport.
Transport de l’appareil dans un véhicule
■
Replier le guidon.
■
Sécuriser l’appareil dans le véhicule pour
qu’il ne glisse pas et ne bascule pas.
■
Protéger l’appareil des chocs provoqués par
les objets voisins.
■
Ne pas poser d’objet sur l’appareil.
9 ENTREPOSAGE
1. Débrancher la fiche secteur.
2. Positionner la molette de réglage de la profondeur de travail sur HIGH (niveau 1).
3. Replier le guidon (voir chapitre 6.2 "Replier etdéplier le guidon (06)", page78).
442246_a81
Page 82
FR
Élimination
4. Nettoyer soigneusement l’appareil (voir cha-
pitre 7.1 "Nettoyer le système de coupe",
page80).
5. Appliquer une mince couche d’huile ou de silicone sur toutes les pièces métalliques pour
les protéger de la corrosion.
6. Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et
protégé du gel. Pour le protéger de la poussière, le recouvrir d’une bâche respirante. Ne
pas utiliser de film plastique pour éviter l’accumulation d’humidité.
10 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
■
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne
sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant
d’éliminer l’appareil. Leur élimination
est régie par la loi sur les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont
légalement tenus de les rapporter
après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé
à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
82COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 83
Service clients/après-vente
11 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le
service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
12 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
PanneCauseÉlimination
Le moteur ne fonctionne
pas.
Court-circuit immédiat lors
du débranchement du
connecteur d’alimentation.
Le système de coupe ne
tourne pas.
La puissance du moteur et
du scarificateur diminue.
L’appareil vibre et semble
instable.
Pas de courant
Le système de coupe est
bloqué par des enchevêtrements d’herbe et de mousse.
Les composants électriques
de l’appareil sont défectueux.
Le système de coupe est
bloqué par des enchevêtrements d’herbe et de mousse.
Le système de coupe est
freiné.
Les couteaux scarificateurs
sont usés.
Les couteaux du scarificateur
sont endommagés.
■
Vérifier le câble d’alimentation et le
disjoncteur de protection de circuit.
■
Tirer sur l’étrier de contact moteur
en direction du guidon, jusqu’à la
butée.
■
Régler sur une profondeur de travail
plus faible.
■
Nettoyer le système de coupe.
■
Apporter l'appareil à un atelier SAV.
■
Régler sur une profondeur de travail
plus faible.
■
Nettoyer le système de coupe.
■
Régler sur une profondeur de travail
plus faible.
■
Tondre la pelouse.
■
Remplacer le rouleau scarificateur.
■
Remplacer le rouleau scarificateur.
■
Apporter l'appareil à un atelier SAV.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service après-vente compétent.
442246_a83
Page 84
FR
xxxxxx (x)
Garantie
13 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date
d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point
de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les
droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
14 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux
produits.
Produit
Scarificateur électrique
Numéro de série
G1062012
Type
Combi-Care 36.8 E Comfort
Niveau de puissance
acoustique
EN ISO 3744
mesuré/garanti
94,0dB(A) / 97,0dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Allemagne
Directives UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Déclaration de conformité
2000/14/CE Annexe V
Mandataire
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Allemagne
Normes harmonisées
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 50636-2-92:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Kötz, 22/10/2017
Wolfgang Hergeth
Directeur général
84COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 85
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones ........................................................................................ 87
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización ............................................................ 87
2 Descripción del producto ................................................................................................................87
2.1 Uso previsto .......................................................................................................................... 87
2.2 Posible uso indebido previsible .............................................................................................87
2.3 Volumen de suministro .......................................................................................................... 88
2.4 Símbolos en el aparato ......................................................................................................... 88
2.5 Dispositivos de seguridad y protección .................................................................................89
2.6 Vista general de las piezas ................................................................................................... 89
3 Instrucciones de seguridad............................................................................................................. 90
3.1 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas .................................... 90
14 Declaración de conformidad CE ................................................................................................... 105
Traducción del manual original de instrucciones
86COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 87
Acerca de este manual de instrucciones
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
■
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
■
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
■
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
1.1 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce
lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría
producir lesiones graves o
la muerte.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que,
en caso de no evitarse,
podría producir daños materiales.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor
comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1 Uso previsto
Este escarificador está previsto para mullir y airear el suelo (escarificar) en el ámbito privado y
únicamente debe emplearse en césped corto y
seco.
Se considerará uso no previsto cualquier otro
uso diferente y las modificaciones de montaje o
ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se extinguirá la garantía y la conformidad
(marcado CE) y también se anulará cualquier
responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
El aparato no ha sido concebido para el uso industrial en parques públicos o instalaciones deportivas ni para el uso en el ámbito de la agricultura y la silvicultura. No se puede utilizar para recortar arbustos y setos ni para nivelar el suelo.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría
producir lesiones de leves
a moderadas.
442246_a87
Page 88
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Descripción del producto
2.3 Volumen de suministro
Las posiciones que aquí se listan forman parte
del volumen de suministro. Compruebe que están presentes todas las posiciones:
N.º Componente
1Manillar superior con palanca del inte-
rruptor del motor e interruptor del motor
2Manillar inferior
3Descarga de tracción del cable
4Terminales de cables (2x)
5Pasadores del manillar inferior para ten-
sores rápidos (2uds.)
6Pasadores del manillar superior para
tensores rápidos (2uds.)
7Arandelas (4uds.)
8Tensores rápidos para manillar (4uds.)
9Escarificador
10Rodillo escarificador
Se puede adquirir opcionalmente como accesorio:
■
Rodillo aspirador, n.º de ref.: 113621
■
Bolsa recogedora de césped, n.º de ref.:
113622
2.4 Símbolos en el aparato
Sím-
Significado
bolo
Lea el manual de instrucciones antes
de la puesta en funcionamiento.
Mantener a terceras personas alejadas de la zona de peligro. Mantenga
una distancia de seguridad suficiente.
Mantener las manos y los pies alejados del mecanismo de corte. Antes de
efectuar los trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza, desconecte el aparato de la red de corriente.
No pase por encima del cable de alimentación. Peligro de descarga eléctrica en caso de que el cable de red
esté dañado.
Utilice protección auditiva y protección
para los ojos. Desconecte el cable de
alimentación de la red de corriente si
se ha enredado o si está dañado.
Procedimiento para arrancar el motor
véase capítulo 6.6 "Arranque y parada
del motor(10)", página100
88COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 89
Descripción del producto
1
2
3
4
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
6
2.5 Dispositivos de seguridad y protección
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protección defectuosos y anulados pueden
provocar lesiones graves.
■
Haga reparar los dispositivos de seguridad y
protección defectuosos.
■
Nunca anule los dispositivos de seguridad y
protección.
Palanca del interruptor del motor
El aparato está equipado con una palanca del interruptor del motor que si se suelta, se detiene el
aparato.
Trampilla de desvío
El aparato cuenta con una trampilla de desvío,
que impide la expulsión de césped y objetos
cuando la caja recogedora de césped no está colocada.
2.6 Vista general de las piezas
N.º Componente
1Manillar superior, abatible
2Manillar inferior de altura regulable
3Estribo del interruptor del motor
4Interruptor del motor con pulsador de
seguridad y enchufe integrado
5Descarga de tracción del cable
6Tensores rápidos para abrir y cerrar el
manillar
7Articulación giratoria/de encaje con ten-
sor rápido para la regulación en altura
del asa
8Empuñadura
9Rueda de ajuste para la profundidad de
trabajo
10Mecanismo de corte con rodillo escarifi-
cador o rodillo aspirador*
11Trampilla de desvío
12Bolsa recogedora de césped*
*No se incluye en el volumen de suministro.
442246_a89
Page 90
ES
Instrucciones de seguridad
3INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
¡PELIGRO!
Peligro de muerte y de
lesiones muy graves por
desconocimiento de las
instrucciones de seguridad
El desconocimiento de las
instrucciones de seguridad
y de uso puede provocar
lesiones muy graves e incluso la muerte.
■
Antes de utilizar el aparato, preste atención a
todas las instrucciones
de seguridad y de uso
del presente manual de
instrucciones, así como
a aquellas indicaciones
a las que se haga referencia.
■
Guarde toda la documentación de referencia
para un uso futuro.
3.1Instrucciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicacio-
nes de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos incluidos con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones graves.
■
Guarde todas las advertencias e instrucciones
de seguridad para un
uso futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las instrucciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable) y
a herramientas eléctricas alimentadas por batería (sin cable).
3.1.1 Seguridad eléctrica
■
El enchufe de red de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la toma de corriente. No se puede cambiar el enchufe. No use ningún adaptador con las he-
90COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 91
Instrucciones de seguridad
rramientas eléctricas conectadas a tierra.Los enchu-
fes originales y las tomas de
corriente adecuadas disminuyen el riesgo de descargas
eléctricas.
■
Evite el contacto corporal
con superficies puestas a
tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y neveras.Existe un alto riesgo de
sufrir una descarga eléctrica
si el cuerpo está puesto a tierra.
■
Mantenga las herramientas
eléctricas alejadas de la lluvia y la humedad.La penetra-
ción de agua en el aparato
eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
■
No use el cable de conexión
para fines extraños, para
llevar la herramienta eléctrica, colgarlo o tirar de la clavija del enchufe. Mantenga
el cable de conexión alejado de calor, aceite, bordes
afilados o de piezas móviles.El peligro de descargas
eléctricas aumenta si los cables de conexión están dañados o enrollados.
■
Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre,
utilice un alargador que
también sea adecuado para
exteriores.El uso de un alar-
gador adecuado para exteriores reduce el peligro de descargas eléctricas.
■
Si no puede evitar el uso
del aparto en un ambiente
húmedo, utilice un interruptor diferencial.El uso de este
interruptor diferencial evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
3.1.2 Seguridad de personas
■
Esté atento, preste atención
a lo que hace y proceda con
sentido común cuando trabaje con una herramienta
eléctrica. No utilice el aparato eléctrico si está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos.Un momento de dis-
tracción en el uso del aparato
puede causar graves lesiones.
■
Utilice equipo de protección
personal y siempre gafas de
protección.El uso de equipos
de protección personal, como
máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de protección o
protección para los oídos, según el tipo y aplicación de la
herramienta eléctrica, reduce
el riesgo de lesiones.
442246_a91
Page 92
ES
Instrucciones de seguridad
■
Evite una puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está desconectada antes de enchufarla a
la red eléctrica, conectar la
batería o transportarla.Al
transportar la herramienta
eléctrica se pueden producir
accidentes si el dedo está en
el interruptor o si la herramienta eléctrica está encendida y conectada a la red eléctrica.
■
Retire las llaves de ajuste
antes de conectar el aparato.Una herramienta o llave ol-
vidada en alguna de las piezas giratorias de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones.
■
Procure mantener una postura normal. Mantenga una
postura firme y el equilibrio
en todo momento.Esto per-
mite un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
■
Utilice la ropa adecuada. No
utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la
ropa alejados de las piezas
móviles.La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden
engancharse en las piezas
móviles.
■
Si se pueden montar dispositivos de aspiración y de
recogida de polvo, se deben
conectar y utilizar correctamente.El uso de un dispositi-
vo aspirador de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
■
No se deje llevar por un falso sentido de seguridad ni
pase por alto las normas de
seguridad para herramientas eléctricas, aunque esté
familiarizado/a con la herramienta eléctrica después de
un uso reiterado.Un descui-
do en el manejo puede provocar lesiones graves en cuestión de fracciones de segundo.
3.1.3 Uso y manejo de la
herramienta eléctrica
■
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para realizar el trabajo.Con la herramienta eléctri-
ca apropiada trabaja mejor y
más seguro en el área de servicio especificada.
■
No utilice una herramienta
eléctrica cuyo interruptor
esté defectuoso.Un aparato
eléctrico, que no se puede encender o apagar más, es peligroso y se debe reparar.
92COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 93
Instrucciones de seguridad
■
Saque el conector del enchufe y/o quite la batería extraíble antes de ajustar el
aparato, cambiar piezas de
repuesto o apartar la herramienta eléctrica.Esta medida
de precaución impide el
arranque accidental de la herramienta eléctrica.
■
Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera
del alcance de los niños. No
permita que personas que
no estén familiarizadas con
la herramienta eléctrica o
no hayan leído estas instrucciones la utilicen.Las
herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
■
Conserve con esmero las
herramientas eléctricas y la
herramienta de aplicación.
Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y no se atascan, si hay
piezas rotas o dañadas que
perjudiquen de forma que
puedan perjudicar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de usar la herramienta eléctrica.Muchos ac-
cidentes han sido provocados
por herramientas eléctricas incorrectamente reparadas.
■
Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias.Las herramientas de cor-
te cuidadosamente conservadas con bordes de corte afilados se atascan menos y son
más fáciles de controlar.
■
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de aplicación,
etc., según estas indicaciones. Tenga en cuenta las
condiciones del trabajo y
las actividades a realizar.El
uso de aparatos eléctricos para aplicaciones distintas a las
previstas puede dar lugar a situaciones de peligro.
■
Mantenga los mangos y empuñaduras secos, limpios y
sin restos de aceite ni grasa.Los mangos y empuñadu-
ras resbalosos no permiten un
funcionamiento seguro ni controlar la herramienta eléctrica
en situaciones imprevistas.
3.1.4 Seguridad en el lugar de
trabajo
■
Mantenga el área de trabajo
limpia y bien iluminada.Las
áreas de trabajo desordenadas y sin iluminación pueden
causar accidentes.
442246_a93
Page 94
ES
■
No utilice la herramienta
eléctrica en una zona expuesta a riesgos de explosión, en la que haya polvos,
gases o líquidos inflamables.Estas herramientas origi-
nan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
■
Mantenga a los niños y a
las demás personas alejadas mientras utiliza la herramienta eléctrica.Las dis-
tracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta eléctrica.
3.1.5 Servicio técnico
■
Solamente el personal cualificado puede reparar la herramienta eléctrica y sólo
con piezas de repuesto originales.De este modo se ga-
rantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
3.2Indicaciones de
seguridad para el
escarificador
3.2.1 Usuarios
■
Los jóvenes menores de 16
años y las personas que no
hayan leído el presente manual de instrucciones no deben utilizar el aparato. Respete la posible normativa de seguridad específica de cada
Instrucciones de seguridad
país con respecto a la edad
mínima que debe tener el
usuario para trabajar.
■
No utilice el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
3.2.2 Seguridad en el lugar de
trabajo
■
Antes de proceder al trabajo,
retire los posibles objetos peligrosos de la zona de trabajo,
p.ej., ramas, trozos de vidrio
o metal, piedras, etc.
■
Trabaje sólo con la luz del día
o con una luz artificial muy
buena.
■
Opere el aparato únicamente
sobre una base firme y plana
y sin inclinaciones pronunciadas.
■
Preste atención a la estabilidad.
3.2.3 Seguridad de personas,
animales y objetos
■
Tenga en cuenta que el usuario es el responsable de los
accidentes y daños que se
puedan producir a otras personas o a su propiedad.
■
Utilice el aparato únicamente
para aquellos trabajos para
los que está previsto. Un uso
no previsto puede producir lesiones y daños materiales.
94COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 95
Instrucciones de seguridad
■
Utilice el aparato únicamente
cuando no haya otras personas ni animales en la zona de
trabajo.
■
Mantenga una distancia de
seguridad con respecto a personas y animales o bien desconecte el aparato cuando se
aproxime a personas y animales.
3.2.4 Seguridad del aparato
■
Utilice el aparato únicamente
en las siguientes condiciones:
■
El aparato no debe estar
sucio.
■
El aparato no debe presentar daños.
■
Todos los elementos de
mando deben funcionar.
■
No sobrecargue el aparato.
Este está previsto para realizar trabajos ligeros en áreas
privadas. Las sobrecargas dañan el aparato.
■
Nunca opere el aparato con
piezas desgastadas o defectuosas. Cambie las piezas defectuosas siempre por piezas
de repuesto originales del fabricante. Si se opera el aparato con piezas desgastadas o
defectuosas no podrá ejercer
su derecho a garantía frente
al fabricante.
NOTA
Los trabajos de reparación
solo pueden ser realizados
por los centros de servicio
técnico de AL-KO o empresas especializadas
competentes.
442246_a95
Page 96
ES
Instrucciones de seguridad
3.2.5 Exposición a
vibraciones
¡ADVERTENCIA!
Peligro por vibraciones
El valor real de emisiones
durante la utilización del
aparato puede diferir del
valor indicado por el fabricante. Tenga en cuenta
los siguientes factores que
pueden influir antes y durante el uso:
■
¿Se está utilizando el
aparato correctamente?
■
¿Se está cortando o
procesando el material
de modo adecuado?
■
¿Se encuentra el aparato en un correcto estado
de conservación?
■
¿Está correctamente
afilada la herramienta
de corte y está instalada
la herramienta de corte
adecuada?
■
¿Están instaladas las
asas o empuñaduras
antivibración opcionales
y están firmemente colocadas en el aparato?
■
Opere el aparato únicamente
con el número de revoluciones del motor necesario para
llevar a cabo el trabajo en
cuestión. Evite el número de
revoluciones máximo para reducir el ruido y las vibraciones.
■
Si se usa de manera indebida
o se lleva a cabo un mal mantenimiento puede aumentar el
ruido y las vibraciones del
aparato perjudicando la salud.
En ese caso, apague inmediatamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del servicio técnico autorizado.
■
El grado de exposición a vibraciones depende del trabajo
que se realiza y de cómo se
utiliza el aparato. Tenga esto
en cuenta y haga las pausas
necesarias durante el trabajo.
Esto reducirá notablemente la
exposición a vibraciones durante todo el período de trabajo.
■
El uso prolongado del aparato
expone al usuario a vibraciones que podrían causarle problemas de circulación ("dedos
blancos"). Para evitar este
riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En
caso de que se detecte cualquier síntoma de "dedos blancos" acuda inmediatamente a
un médico. Entre estos síntomas están: adormecimiento,
pérdida de sensibilidad, cos-
96COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 97
Instrucciones de seguridad
quilleo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del
estado de la piel. Normalmente, estos síntomas afectan a
los dedos, las manos o el pulso. El peligro aumenta con las
bajas temperaturas.
■
Realice descansos largos durante su jornada laboral para
que pueda recuperarse del
ruido y las vibraciones. A la
hora de trabajar con equipos
que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo
repartido en varios días.
■
Si observa una sensación
desagradable o alteraciones
en el color de la piel de las
manos mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo inmediatamente. Haga pausas con
duración suficiente. Si no hace suficientes pausas, podría
llegar a sufrir el síndrome de
vibración mano-brazo.
■
Minimice el riesgo de exposición a vibraciones. Cuide el
aparato siguiendo las instrucciones del manual.
■
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase en contacto
con su distribuidor especializado para adquirir accesorios
antivibración (p.ej. empuñaduras).
■
Evite trabajar con el aparato a
temperaturas inferiores a
10°C. Determine en un plan
de trabajo de qué forma puede reducir las vibraciones.
3.2.6 Exposición al ruido
Es inevitable un determinado
grado de exposición al ruido con
este aparato. Efectúe los trabajos con mayor nivel de ruido a
horas en que esté permitido y
sea adecuado. Respete el horario de descanso y limite el trabajo a la duración necesaria. Una
protección adecuada para los oídos es necesaria para protegerse usted mismo y otras personas cercanas.
442246_a97
Page 98
ES
Montaje
4 MONTAJE
Montaje: Véanse las imágenes de (01) a (04).
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a un mon-
taje incompleto.
Si se pone en marcha un
aparato que no está completamente montado pueden producirse lesiones
graves.
■
Operar el aparato solo
cuando esté montado
completamente.
■
Antes de conectar todos
los dispositivos de protección y de seguridad
comprobar si están todos y si funcionan correctamente.
5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
5.1 Realización de controles visuales
1. Compruebe si el aparato presenta daños y
tornillos sueltos. Sustituya las piezas defectuosas del aparato y apriete los tornillos.
2. Compruebe si el cable de alimentación pre-
senta daños. Reemplace el cable de alimentación defectuoso.
3. Compruebe si el aparato presenta suciedad
gruesa. Elimine la suciedad.
5.2 Adquisición de un cable de
alimentación y comprobación de la
conexión a la red
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad
acerca del cable de alimentación (véase capítulo
3.1.1 "Seguridad eléctrica", página90).
Requisitos del cable de alimentación
Adquiera un cable de alimentación que cumpla
los siguientes requisitos:
■
3 conductores con una sección transversal
mínima de 2,5 mm (es decir, con conductor
de protección)
■
longitud máxima de 40 m
■
protegido contra las salpicaduras (clase de
protección IP44)
■
adecuado para el uso al aire libre (calidad
H05RN-F, es decir, cable con cubierta de goma)
Requisitos de la conexión a la red
Compruebe si la conexión a la red cumple los siguientes requisitos:
■
Fusible de 10 A mín.
■
Interruptor diferencial con una corriente de
disparo de 30 mA máx.
6 FUNCIONAMIENTO
NOTA
Siegue el césped siempre antes de proceder a la escarificación (altura máx. del
césped: 4cm).
Retire los cuerpos extraños de la superficie del césped.
6.1 Abrir la trampilla de desvío (05)
El aparato puede funcionar con o sin bolsa recogedora de césped. La bolsa recogedora de césped se puede adquirir como accesorio.
Escarificar sin bolsa recogedora de césped
NOTA
La trampilla de desvío está cerrada en el
momento de la entrega. Antes de escarificar, abra siempre la trampilla de desvío
para que pueda salir el material escarificado por ella.
1. Abra la trampilla de desvío (05/1) hacia atrás
hasta que se oiga encajar aprox. a un ángulo
de 30°.
Escarificar con bolsa recogedora de césped
La trampilla de desvío se cierra completamente
hacia arriba. Utilizar la bolsa recogedora de césped: véase capítulo 6.7 "Enganchar y desengan-
char la bolsa recogedora de césped [opcional]
(11)", página100.
98COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 99
Funcionamiento
6.2 Recogida y despliegue del manillar (06)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Los dedos u otras partes
del cuerpo pueden verse
aplastados entre las piezas sueltas del manillar.
■
Agarre firmemente las
piezas sueltas del manillar.
■
No mantenga los dedos
ni ninguna otra parte del
cuerpo entre las piezas
sueltas.
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en el
cable de corriente
El cable del motor y de alimentación pueden verse
aplastados entre las piezas sueltas del manillar y
dañarse debido a ello.
■
No pille el cable al recoger/desplegar el manillar.
Recogida del manillar
1. Afloje los tensores rápidos (06/1) y pliegue
hacia abajo (06/a) el manillar superior (06/2).
2. Afloje los tensores rápidos inferiores de las
articulaciones giratorias/de encaje (06/3)
hasta que el manillar completamente plegado
se pueda girar hacia delante en horizontal
(06/b).
3. Apriete ligeramente todos los tensores rápidos.
Despliegue del manillar
Realice el procedimiento anterior en el orden inverso.
6.3 Adaptación del manillar al tamaño
corporal (07)
1. Afloje los tensores rápidos en las articulacio-
nes giratorias/de encaje (07/1).
2. Ajuste el manillar completo por la empuñadu-
ra (07/2) hasta alcanzar la altura deseada
(07/a). El movimiento está limitado por los topes (07/3) de las articulaciones giratorias/de
encaje.
3. Apriete los tensores rápidos (07/1).
6.4 Ajuste de la profundidad de trabajo (08)
Para el ajuste de la profundidad de trabajo se debe tener en cuenta lo siguiente:
■
Estado del césped (cuidado: poca profundidad de trabajo, descuidado: gran profundidad
de trabajo)
■
Desgaste de las cuchillas (nuevas: poca profundidad de trabajo, desgastadas: gran profundidad de trabajo)
En el caso de una profundidad de trabajo demasiado grande: el aparato se detiene y el motor no
avanza.
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en el
aparato
Ajustar la profundidad de
trabajo con el aparato en
marcha provoca daños.
■
Ajuste la profundidad de
trabajo únicamente
cuando el motor y el
mecanismo de corte estén detenidos.
442246_a99
Page 100
ES
Funcionamiento
1. Gire la rueda de ajuste (08/1) hasta HIGH. El
mecanismo de corte se eleva al máximo.
2. Compruebe la profundidad de trabajo:
■
Arranque el aparato (véase capítulo 6.6
"Arranque y parada del motor(10)", página100).
■
Desplácese por una pequeña porción de
césped y compruebe el resultado del trabajo. Si el césped se escarifica demasiado poco o de manera irregular, el mecanismo de corte se debe bajar.
3. Detenga el aparato y espere a que el mecanismo de corte se pare.
4. Gire la rueda de ajuste (08/1) un poco en dirección LOW. El mecanismo de corte descenderá.
5. Repetir los pasos anteriores hasta que el
césped se escarifique de manera uniforme.
6.5 Establecimiento de la conexión a la red
(09)
1. Enchufe firmemente la hembrilla (09/1) del
cable de alimentación al conector (09/2) del
interruptor del motor.
2. Aprisione el cable de alimentación (09/3) en
la descarga de tracción del cable (09/4) de
forma que (09/a) y (09/b) no puedan salirse
del interruptor del motor.
6.6 Arranque y parada del motor(10)
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en el
aparato
Si el motor se apaga y se
enciende varias veces de
forma muy seguida se producirán daños en el motor
y en el mecanismo de corte.
■
Encienda el motor únicamente si el mecanismo de corte está detenido.
Arranque del motor
1. Presionar el pulsador de seguridad (10/1) y
mantenerlo pulsado (10/a).
2. Sacar el estribo del interruptor del motor
(10/2) hacia el manillar (10/3) (10/b). Arranque el motor y el mecanismo de corte.
3. Suelte el pulsador de seguridad (10/1) y siga
sujetando el estribo del interruptor del motor
(10/2).
NOTA
El estribo del interruptor del motor no se
enclava. Sujételo firmemente durante todo el proceso de trabajo en el manillar.
Parada del motor
1. Suelte el estribo del interruptor del motor
(10/2). Ésta volverá automáticamente a la
posición cero.
El motor se detiene de inmediato. El mecanismo
de corte sigue funcionando en inercia hasta que
se detiene.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones por
cortes
Si se introducen las manos
en el mecanismo de corte
que sigue funcionando en
inercia, existe el peligro de
sufrir lesiones por cortes.
■
Espere a que el mecanismo de corte se detenga.
6.7 Enganchar y desenganchar la bolsa
recogedora de césped [opcional] (11)
Montaje: Véanse las imágenes de (03) a (04).
El aparato puede funcionar con y sin bolsa reco-
gedora de césped.
Enganche de la bolsa recogedora de césped
1. Levante la trampilla de desvío (11/1) (11/a).
2. Enganche la bolsa recogedora de césped
(11/2) en los soportes colocándola desde
atrás (11/b).
3. Suelte la trampilla de desvío.
100COMBI-CARE 36.8 E comfort
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.