AL-KO COMBI-CARE 36.8 E Comfort operation manual

Page 1
BA Combi Care 36.8 E Comfort
DEGBNLFRESITSIHRPLCZSKHUDKSENOFIEELTLVRUUA
TR
Deckblatt CC 36.8 E
BETRIEBSANLEITUNG
ELEKTRO-VERTIKUTIERER
COMBI-CARE 36.8 E Comfort
DE GB NL FR ES
IT
SI HR PL CZ SK HU DK SE NO
FI EE LT LV RU UA
442246_a
11 | 2017
Page 2
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................6
English.................................................................................................................................................... 26
Nederlands .............................................................................................................................................44
Français.................................................................................................................................................. 64
Español ..................................................................................................................................................85
Italiano..................................................................................................................................................106
Slovenščina ..........................................................................................................................................126
Hrvatski.................................................................................................................................................145
Polski....................................................................................................................................................163
Česky ...................................................................................................................................................185
Slovenská.............................................................................................................................................204
Magyarul............................................................................................................................................... 224
Dansk ...................................................................................................................................................244
Svensk.................................................................................................................................................. 263
Norsk ....................................................................................................................................................282
Suomi ...................................................................................................................................................301
Eesti .....................................................................................................................................................320
Lietuvių .................................................................................................................................................338
Latviešu ................................................................................................................................................357
Pусский ................................................................................................................................................377
Україна................................................................................................................................................. 399
© 2017 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 3
01
a
b
c
02
b
a
b
03
Option
04
Option
05
1
Click
06
a
b
2
1
3
3
1
442246_a 3
Page 4
07
1
1
2
a
3
08
1
09
1
2
3
4
3
4
a
b
10
1
2
a
b
3
11
1
2
a
b
12
1
2
13
2
c
d
2
b
a
1
4 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 5
Combi Care 36.8 E Comfort
36 cm
Art.-Nr. 113573
1110 x 1030 x 550mm
ca. 12 kg
5x
230 – 240 V AC / 50 Hz
min. 10 A
II / IPX4
1400 W
4000 (+/-100) min
-1
94,0dB(A) [LpA = 78,0dB(A), K = 3,0dB(A)]
5,2m/s2 [K = 2,0m/s2, DIN EN ISO 20643]
442246_a 5
Page 6
DE

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung .............................................................................................................. 8
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter..................................................................................... 8
2 Produktbeschreibung........................................................................................................................ 8
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................ 8
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch ................................................................................ 8
2.3 Lieferumfang ........................................................................................................................... 9
2.4 Symbole am Gerät .................................................................................................................. 9
2.5 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ................................................................................... 10
2.6 Produktübersicht ................................................................................................................... 10
3 Sicherheitshinweise ........................................................................................................................ 11
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .........................................................11
3.1.1 Elektrische Sicherheit.............................................................................................. 11
3.1.2 Sicherheit von Personen .........................................................................................12
3.1.3 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs............................................. 14
3.1.4 Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................................................15
3.1.5 Service ....................................................................................................................15
3.2 Sicherheitshinweise für Vertikutierer .....................................................................................15
3.2.1 Bediener .................................................................................................................. 15
3.2.2 Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................................................15
3.2.3 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten .................................................. 16
3.2.4 Gerätesicherheit ...................................................................................................... 16
3.2.5 Vibrationsbelastung................................................................................................. 17
3.2.6 Lärmbelastung......................................................................................................... 18
4 Montage.......................................................................................................................................... 19
5 Inbetriebnahme............................................................................................................................... 19
5.1 Sichtkontrolle durchführen..................................................................................................... 19
5.2 Netzkabel beschaffen und Netzanschluss prüfen .................................................................19
6 Bedienung....................................................................................................................................... 19
6.1 Prallklappe öffnen (05) ..........................................................................................................19
6.2 Führungsholm ein- und aufklappen(06) ............................................................................... 20
6.3 Führungsholm an die Körpergröße anpassen(07) ............................................................... 20
6.4 Arbeitstiefe einstellen(08) ..................................................................................................... 20
6.5 Netzverbindung herstellen(09) .............................................................................................21
6.6 Motor starten und stoppen(10) .............................................................................................21
6.7 Grasfangsack ein- und aushängen[optional] (11) ................................................................ 21
6.8 Gerät auf dem Rasen bewegen(12) .....................................................................................21
7 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 22
7.1 Schneidwerk reinigen ............................................................................................................22
7.2 Vertikutier- oder Lüfterwalze(optional) austauschen (13)..................................................... 22
8 Transport ........................................................................................................................................ 23
6 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 7
Original-Betriebsanleitung
9 Lagerung......................................................................................................................................... 23
10 Entsorgung ..................................................................................................................................... 23
11 Kundendienst/Service..................................................................................................................... 24
12 Hilfe bei Störungen .........................................................................................................................24
13 Garantie .......................................................................................................................................... 25
14 EG-Konformitätserklärung ..............................................................................................................25
442246_a 7
Page 8
DE
Zu dieser Betriebsanleitung

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti­gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar ge­fährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermie­den wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell ge­fährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermie­den wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell ge­fährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermie­den wird – eine geringfügi­ge oder mäßige Verlet­zung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermie­den wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieser Vertikutierer ist zum Auflockern und Lüf­ten eines Rasenbodens (Vertikutieren) im priva­ten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrock­netem, kurzgeschnittenem Rasen eingesetzt wer­den.
Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um­oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Verfall der Gewähr­leistung, sowie den Verlust der Konformität (CE­Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten sowie für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft kon­zipiert. Es darf nicht zum Einkürzen von Büschen und Hecken sowie zum Einebnen des Bodens verwendet werden.
8 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 9
Produktbeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

2.3 Lieferumfang

Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthal­ten sind:
Nr. Bauteil
1 Oberer Führungsholm mit Motorschal-
terhebel und Motorschalter
2 Unterer Führungsholm
3 Kabelzugentlastung
4 Kabelklemmen (2x)
5 Durchsteckstifte unterer Führungsholm
für Schnellspanner (2x)
6 Durchsteckstifte oberer Führungsholm
für Schnellspanner (2x)
7 Beilagscheiben (4x)
8 Schnellspanner für Führungsholm (4x)
9 Vertikutierer
10 Vertikutierwalze
Als Zubehör optional erhältlich:
Lüfterwalze, Artikel-Nr.: 113621
Grasfangsack, Artikel-Nr.: 113622

2.4 Symbole am Gerät

Sym-
Bedeutung
bol
Vor der Inbetriebnahme die Betriebs­anleitung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fern­halten! Sicherheitsabstand einhalten!
Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten! Vor Wartungs- und Pflege­sowie Reinigungsarbeiten das Gerät vom Stromnetz trennen!
Netzkabel nicht überfahren! Strom­schlaggefahr bei beschädigtem Netz­kabel.
Gehör- und Augenschutz tragen. Netz­kabel vom Stromnetz trennen, wenn es sich verfangen hat oder beschädigt wurde.
Vorgehen zum Starten des Motors siehe Kapitel 6.6 "Motor starten und
stoppen(10)", Seite21
442246_a 9
Page 10
DE
1
2
3
4
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
6
Produktbeschreibung

2.5 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

WARNUNG! Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen kön­nen zu schweren Verlet­zungen führen.
Lassen Sie defekte Si­cherheits- und Schut­zeinrichtungen reparie­ren.
Setzen Sie Sicherheits­und Schutzeinrichtun­gen nie außer Kraft.
Motorschalterhebel
Das Gerät ist mit einem Motorschalterhebel aus­gestattet, der beim Loslassen das Gerät stoppt.
Prallklappe
Das Gerät ist mit einer Prallklappe ausgestattet, die den Auswurf von Gras und Gegenständen bei entfernter Grasfangbox verhindert.

2.6 Produktübersicht

Nr. Bauteil
1 Oberer Führungsholm, klappbar
2 Unterer Führungsholm, höhenverstellbar
3 Motorschalterbügel
4 Motorschalter mit Sicherheits-Tastschal-
ter und integriertem Netzstecker
5 Kabelzugentlastung
6 Schnellspanner zum Klappen des Füh-
rungsholms
7 Dreh-/Einrastgelenk mit Schnellspanner
für die Griffhöhenverstellung
8 Griffmulde
9 Einstellrad für Arbeitstiefe
10 Schneidwerk mit Vertikutierwalze oder
Lüfterwalze*
11 Prallklappe
12 Grasfangsack*
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
10 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 11
Sicherheitshinweise

3 SICHERHEITSHINWEISE

GEFAHR! Lebensgefahr und Ge-
fahr schwerster Verlet­zungen durch Unkennt­nis der Sicherheitshin­weise
Unkenntnis der Sicher­heitshinweise und Be­dienanweisungen kann zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod führen.
Beachten Sie alle Si­cherheitshinweise und Bedienanweisungen dieser Betriebsanleitung sowie der Betriebsanlei­tungen, auf die verwie­sen wird, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie alle mit­gelieferten Dokumente für die zukünftige Ver­wendung auf.

3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elekt­rowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Ein­haltung der nachfolgenden Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Si­cherheitshinweise und Anweisungen für die Zu­kunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerk­zeug" bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
3.1.1 Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen­den Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutz-
442246_a 11
Page 12
DE
Sicherheitshinweise
geerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkon­takt mit geerdeten Oberflä­chen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Kör­per geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeu­ge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerk­zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tra­gen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan­ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektro­werkzeug im Freien arbei­ten, verwenden Sie nur Ver­längerungsleitungen, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbe­reich geeigneten Verlänge­rungsleitung verringert das Ri­siko eines elektrischen Schla­ges.
Wenn der Betrieb des Elekt­rowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeid­bar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehler­stromschutzschalters vermin­dert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
3.1.2 Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, ach­ten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verlet­zungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im­mer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutz-
12 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 13
Sicherheitshinweise
ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu­he, Schutzhelm oder Gehör­schutz, je nach Art und Ein­satz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Ver­letzungen.
Vermeiden Sie eine unbeab­sichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge­schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un­fällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerk­zeuge oder Schrauben­schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektro­werkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnor­male Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Klei­dung. Tragen Sie keine wei­te Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei­dung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe­genden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und ­auffangeinrichtungen mon­tiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Ver-
wendung einer Staubabsau­gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in fal­scher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Si­cherheitsregeln für Elektro­werkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro­werkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann bin­nen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen füh­ren.
442246_a 13
Page 14
DE
Sicherheitshinweise
3.1.3 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektro­werkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen ab­nehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Ersatzwerkzeugtei­le wechseln oder das Elekt­rowerkzeug weglegen. Die-
se Vorsichtsmaßnahme ver­hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie kei­ne Personen das Elektro­werkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeu­ge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge­brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beein­trächtigt ist. Lassen Sie be­schädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerk­zeugs reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeu­ge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerk­zeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu füh­ren.
Verwenden Sie Elektrowerk­zeug, Einsatzwerkzeug, Ein­satzwerkzeuge usw. ent­sprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin­gungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Ge-
14 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 15
Sicherheitshinweise
brauch von Elektrowerkzeu­gen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Grifff­lächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschi-
ge Griffe und Griffflächen er­lauben keine sichere Bedie­nung und Kontrolle des Elekt­rowerkzeugs in unvorhergese­henen Situationen.
3.1.4 Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbe­reich sauber und gut be­leuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elekt­rowerkzeug nicht in explosi­onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
Halten Sie Kinder und ande­re Personen während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie­ren.
3.1.5 Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerk­zeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.

3.2 Sicherheitshinweise für Vertikutierer

3.2.1 Bediener
Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Betriebsanleitung nicht ken­nen, dürfen das Gerät nicht benutzen. Eventuelle landes­spezifische Sicherheitsvor­schriften zum Mindestalter des Benutzers beachten.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medika­menten bedienen.
3.2.2 Arbeitsplatzsicherheit
Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Gegenstände aus dem Arbeitsbereich, z. B. Äs­te, Glas- und Metallstücke, Steine.
Nur bei Tageslicht oder sehr hellem künstlichen Licht arbei­ten.
442246_a 15
Page 16
DE
Sicherheitshinweise
Das Gerät nur auf festem und ebenem Untergrund und nicht in steilen Schräglagen betrei­ben.
Auf Standsicherheit achten.
3.2.3 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten
Beachten Sie, dass der Be­nutzer für Unfälle und Schä­den verantwortlich ist, die an­deren Personen oder deren Eigentum widerfahren kön­nen.
Das Gerät nur für diejenigen Arbeiten benutzen, für die es vorgesehen ist. Ein nicht-be­stimmungsgemäßer Ge­brauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schä­digen.
Das Gerät nur einschalten, wenn sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen und Tiere aufhalten.
Halten Sie einen Sicherheits­abstand zu Personen und Tie­ren ein, bzw. schalten Sie das Gerät aus, wenn sich Perso­nen oder Tiere nähern.
Das Gerät weist keine Be­schädigungen auf.
Alle Bedienelemente funkti­onieren.
Das Gerät nicht überlasten. Es ist für leichte Arbeiten im privaten Bereich bestimmt. Überlastungen führen zur Be­schädigung des Gerätes.
Das Gerät nie mit abgenutz­ten oder defekten Teilen be­treiben. Defekte Teile immer gegen Original-Ersatzteile des Herstellers austauschen. Wird das Gerät mit abgenutzten oder defekten Teilen betrie­ben, können gegenüber dem Hersteller keine Garantie­ansprüche geltend gemacht werden.
HINWEIS
Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fachbe­triebe oder unsere AL-KO Servicestellen durchfüh­ren.
3.2.4 Gerätesicherheit
Das Gerät nur unter folgen­den Bedingungen benutzen:
Das Gerät ist nicht ver­schmutzt.
16 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 17
Sicherheitshinweise
3.2.5 Vibrationsbelastung WARNUNG!
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers ab­weichen. Beachten Sie vor bzw. während der Benut­zung folgende Einflussfak­toren:
Wird das Gerät bestim­mungsgemäß verwen­det?
Wird das Material auf die richtige Art und Wei­se geschnitten bzw. ver­arbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand?
Ist das Schneidwerk­zeug ordentlich ge­schärft bzw. ist das rich­tige Schneidwerkzeug eingebaut?
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrati­onsgriffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibra­tionen zu verringern.
Aufgrund unsachgemäßer Be­nutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibrati­onen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheits­schäden. Schalten Sie in die­sem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werk­stätte reparieren.
Der Belastungsgrad durch Vi­bration ist von der durchzu­führenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts ab­hängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrations­belastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vi­brationen aus und kann Kreis­laufprobleme ("weißer Fin­ger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Hand­schuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symp­tom des "weißen Fingers" er­kannt wird, sofort einen Arzt
442246_a 17
Page 18
DE
Sicherheitshinweise
aufsuchen. Zu diesen Symp­tomen gehören: Gefühllosig­keit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Ände­rung der Farbe oder des Zu­stands der Haut. Normaler­weise betreffen diese Sympto­me die Finger, die Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Ar­beitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Ar­beit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibratio­nen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfär­bung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Ar­beitspausen kann es zu ei­nem Hand-Arm-Vibrationssyn­drom kommen.
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät ent­sprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
Falls das Gerät häufig ver­wendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivi­brationszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10°C zu arbeiten. Le­gen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelas­tung begrenzt werden kann.
3.2.6 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unver­meidbar. Verlegen Sie lärminten­sive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Hal­ten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeits­dauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindli­cher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
18 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 19
Montage

4 MONTAGE

Montage: Siehe die Bilder (01) bis (04).
WARNUNG! Gefahren durch unvoll-
ständige Montage!
Der Betrieb eines unvoll­ständig montierten Geräts kann zu schweren Verlet­zungen führen.
Das Gerät nur betrei­ben, wenn es vollstän­dig montiert ist!
Vor dem Einschalten al­le Sicherheits- und Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhan­den und funktionsfähig sind!

5 INBETRIEBNAHME

5.1 Sichtkontrolle durchführen

1. Gerät auf Beschädigungen und lose Schrau-
ben prüfen. Defekte Geräteteile ersetzen und Schrauben festziehen.
2. Netzkabel auf Beschädigungen prüfen. De-
fektes Netzkabel austauschen.
3. Gerät auf grobe Verschmutzungen prüfen.
Verschmutzungen entfernen.
5.2 Netzkabel beschaffen und
Netzanschluss prüfen
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zum Netz­kabel (siehe Kapitel 3.1.1 "Elektrische Sicher- heit", Seite11).
Anforderungen an das Netzkabel
Beschaffen Sie ein Netzkabel, das folgenden An­forderungen entspricht:
3 Leiter mit Mindestquerschnitt von 2,5 mm (d.h. mit Schutzleiter)
maximal 40 m Länge
spritzwassergeschützt (Schutzklasse IP44)
geeignet für den Einsatz im Freien (Qualität H05RN-F, d.h. Gummischlauchleitung)
Anforderungen an den Netzanschluss
Prüfen Sie, ob der Netzanschluss folgenden An­forderungen entspricht:
mind. 10 A Sicherung
Fehlerstromschutzschalter mit max. 30 mA Auslösestrom

6 BEDIENUNG

HINWEIS
Mähen Sie vor dem Vertikutieren immer den Rasen (max. Rasenhöhe: 4cm).
Entfernen Sie Fremdkörper von der Ra­senfläche.

6.1 Prallklappe öffnen (05)

Das Gerät kann mit oder ohne Grasfangsack be­trieben werden. Der Grasfangsack ist als Zube­hör erhältlich.
Vertikutieren ohne Grasfangsack
HINWEIS
Die Prallklappe ist im Lieferzustand ge­schlossen. Öffnen Sie vor dem Vertiku­tieren immer die Prallklappe, damit das Vertikutiergut an der Prallklappe abflie­ßen kann.
1. Prallklappe (05/1) nach hinten aufklappen, bis sie ca. bei einem Winkel von 30° hörbar einrastet.
Vertikutieren mit Grasfangsack
Die Prallklappe wird vollständig nach oben ge­klappt. Grasfangsack benutzen: siehe Kapitel 6.7
"Grasfangsack ein- und aushängen[optional] (11)", Seite21.
442246_a 19
Page 20
DE
Bedienung
6.2 Führungsholm ein- und aufklappen(06)
VORSICHT! Quetschgefahr
Finger oder andere Kör­perteile können zwischen den losen Teilen des Füh­rungsholms eingequetscht werden.
Halten Sie die losen Teile des Füh­rungsholms gut fest.
Halten Sie keine Finger oder andere Körperteile zwischen die losen Tei­le.
ACHTUNG! Gefahr der Beschädi-
gung der Stromkabel
Motor- und Netzkabel kön­nen zwischen den losen Teilen des Führungsholms eingequetscht und beschä­digt werden.
Klemmen Sie beim Ein-/ Aufklappen des Füh­rungsholms nicht die Kabel ein.
Führungsholm einklappen
1. Die Schnellspanner (06/1) lösen und oberen Führungsholm (06/2) nach unten klappen (06/a).
2. Untere Schnellspanner an den Dreh-/Einrast­gelenken (06/3) soweit lösen, dass sich der gesamte eingeklappte Führungsholm nach vorne in die Waagerechte (06/b) drehen lässt.
3. Alle Schnellspanner leicht festziehen.
Führungsholm aufklappen
Gehen Sie in der umgekehrten Reihenfolge vor.
6.3 Führungsholm an die Körpergröße anpassen(07)
1. Die Schnellspanner an den Dreh-/Einrastge-
lenken (07/1) lockern.
2. Gesamten Führungsholm am Griff (07/2) bis
zur gewünschten Höhe einstellen (07/a). Die Bewegung ist durch die Anschläge (07/3) der Dreh-/Einrastgelenke begrenzt.
3. Die Schnellspanner (07/1) festziehen.
6.4 Arbeitstiefe einstellen(08)
Die Einstellung der Arbeitstiefe richtet sich nach:
Rasenzustand (gepflegt: geringe Arbeitstiefe, verwildert: große Arbeitstiefe)
Messerabnutzung (neu: geringe Arbeitstiefe, abgenutzt: große Arbeitstiefe)
Bei zu großer Arbeitstiefe: Gerät bleibt stehen und der Motor zieht nicht durch.
ACHTUNG! Gefahr der Gerätebe-
schädigung
Das Einstellen der Ar­beitstiefe bei laufendem Gerät führt zu Beschädi­gungen.
Stellen Sie die Ar­beitstiefe nur ein, wenn Motor und Schneidwerk stillstehen.
1. Einstellrad (08/1) auf HIGH drehen. Das
Schneidwerk wird maximal angehoben.
2. Arbeitstiefe prüfen:
Gerät starten (siehe Kapitel 6.6 "Motor starten und stoppen(10)", Seite21).
Auf dem Rasen ein kleines Stück fahren und das Arbeitsergebnis prüfen. Wenn der Rasen zu gering oder unregelmäßig vertikutiert wird, muss das Schneidwerk abgesenkt werden.
3. Gerät stoppen und warten, bis das Schneid-
werk stillsteht.
20 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 21
Bedienung
4. Einstellrad (08/1) ein wenig in Richtung LOW drehen. Das Schneidwerk wird abgesenkt.
5. Die vorhergehenden Schritte solange wieder­holen, bis der Rasen gleichmäßig vertikutiert wird.
6.5 Netzverbindung herstellen(09)
1. Steckbuchse (09/1) des Netzkabels fest in den Stecker (09/2) am Motorschalter ste­cken.
2. Netzkabel (09/3) in die Kabelzugentlastung (09/4) so einklemmen (09/a) und (09/b), dass es nicht vom Motorschalter abgezogen wer­den kann.
6.6 Motor starten und stoppen(10)
ACHTUNG! Gefahr der Gerätebe-
schädigung
Durch mehrmaliges kurz aufeinanderfolgendes Ein-/ Ausschalten werden Motor und Schneidwerk beschä­digt.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn das Schneidwerk stillsteht.
Motor starten
1. Sicherheitstaster (10/1) drücken und ge­drückt halten (10/a).
2. Motorschalterbügel (10/2) zum Füh­rungsholm (10/3) ziehen (10/b). Motor und Schneidwerk starten.
3. Sicherheitstaster (10/1) loslassen und dabei den Motorschalterbügel (10/2) halten.
HINWEIS
Der Motorschalterbügel rastet nicht ein. Halten Sie ihn während der gesamten Arbeitsdauer am Führungsholm fest.
Motor stoppen
1. Motorschalterbügel (10/2) loslassen. Dieser geht automatisch in die Nullstellung.
Der Motor stoppt sofort. Das Schneidwerk läuft nach bis zum Stillstand.
VORSICHT! Gefahr von Schnittverlet-
zungen
Beim Hineingreifen in das nachlaufende Schneidwerk besteht die Gefahr von Schnittverletzungen.
Warten Sie, bis das Schneidwerk stillsteht.
6.7 Grasfangsack ein- und aushängen[optional] (11)
Montage: Siehe die Bilder (03) bis (04). Das Gerät kann mit und ohne Grasfangsack be-
trieben werden.
Grasfangsack einhängen
1. Prallklappe (11/1) anheben (11/a).
2. Grasfangsack (11/2) von hinten kommend in
die Halter einhängen (11/b).
3. Prallklappe loslassen.
Grasfangsack aushängen und leeren
1. Gerät stoppen und warten, bis das Schneid-
werk stillsteht.
2. Prallklappe (11/1) anheben.
3. Grasfangsack (11/2) aus den Haltern heraus-
heben und nach hinten abnehmen.
4. Grasfangsack leeren.
5. Grasfangsack einhängen (s.o.).
6.8 Gerät auf dem Rasen bewegen(12)
Führen Sie das Gerät (12/1) so über den Rasen, wie im Bild gezeigt, um zu vermeiden, dass das Netzkabel (12/2) beschädigt wird. Beachten Sie dabei die Sicherheitshinweise (siehe Kapitel 3.2 "Sicherheitshinweise für Vertikutierer", Seite15).
Auf Gegenstände im Gras achten und aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Netzkabel von Hand nachführen.
Gerät nur am Führungsholm steuern.
Gerät im Schritttempo bewegen.
Gerät immer quer zum Hang bewegen.
442246_a 21
Page 22
DE
Wenn der Motor plötzlich stoppt: Der Motor­schutzschalter wurde aufgrund Überlastung ausgelöst. Einige Minuten warten und dann versuchen, den Motor wieder zu starten.
In folgenden Fällen die Kundendienstwerk­statt aufsuchen:
Motor startet nicht mehr.
Gerät ist auf ein Hindernis aufgefahren.
Gerät vibriert und läuft unruhig.
Messer der Vertikutierwalze bzw. Stahlfe­dernzinken der Lüfterwalze (optional) sind verbogen.

7 WARTUNG UND PFLEGE

VORSICHT! Gefahr von Schnittverlet-
zungen
Beim Hineingreifen in das nachlaufende oder stehen­de Schneidwerk besteht die Gefahr von Schnittver­letzungen.
Stoppen Sie das Gerät und warten Sie, bis das Schneidwerk stillsteht.
Ziehen Sie den Netzste­cker, um das Gerät stromlos zu schalten.
Tragen Sie Schutzhand­schuhe.
Wartung und Pflege

7.1 Schneidwerk reinigen

ACHTUNG! Gefahr durch Wasser
Wasser im Gerät führt zu Kurzschlüssen und Zerstö­rung der elektrischen Bau­teile.
Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
Benutzen Sie zum Rei­nigen ausschließlich ei­nen Handfeger oder ei­ne Bürste.
1. Gerät stoppen und warten, bis das Schneid­werk stillsteht.
2. Netzstecker ziehen.
3. Grasfangsack aushängen (siehe Kapitel 6.7
"Grasfangsack ein- und aushängen[optional] (11)", Seite21).
4. Gerät auf die Seite kippen und mit einem Handfeger oder einer Bürste das Schneid­werk reinigen.
7.2 Vertikutier- oder Lüfterwalze(optional)
austauschen (13)
Die Vertikutierwalze ist für grobe Vertikutierarbei­ten und die Lüfterwalze (optional) ist für feine Vertikutierarbeiten vorgesehen (siehe Kapitel 2.3 "Lieferumfang", Seite9).
Walze ausbauen
1. Gerät stoppen und warten, bis das Schneid­werk stillsteht.
2. Netzstecker ziehen.
3. Gerät umdrehen.
4. Verschlussbügel (13/1) drücken, bis Ver­schluss entriegelt ist (13/a).
5. Verschlussbügel (13/1) nach oben klappen (13/b).
6. Walze (13/2) leicht in Richtung Gehäuse schieben (13/c).
7. Walze (13/2) entnehmen (13/d).
Walze einbauen
Gehen Sie in der umgekehrten Reihenfolge vor.
22 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 23
Transport

8 TRANSPORT

ACHTUNG! Gefahr der Gerätebe-
schädigung
Das Schneidwerk wird be­schädigt, wenn das Gerät mit abgesenktem Schneid­werk über eine feste Ober­fläche gefahren wird.
Drehen Sie zum Anhe­ben des Schneidwerks das Einstellrad für die Arbeitstiefe auf HIGH (Stufe1).
1. Motor stoppen und warten, bis das Schneid­werk stillsteht.
2. Einstellrad für die Arbeitstiefe auf HIGH (Stu­fe1) drehen.
3. Netzstecker aus der Steckdose ziehen, Netz­kabel zusammenlegen.
Gerät zwischen zwei Arbeitsbereichen transportieren
Gerät mit angehobenem Schneidwerk zum Arbeitsbereich fahren.
Falls Sie das Gerät tragen: Gerät am Trage­griff anheben.
Gerät in einem Fahrzeug transportieren
Führungsholm einklappen.
Gerät im Fahrzeug gegen Umkippen und Verrutschen sichern.
Gerät vor Stößen durch umliegende Gegen­stände sichern.
Keine Gegenstände auf das Gerät stellen.

9 LAGERUNG

1. Netzstecker ziehen.
2. Einstellrad für die Arbeitstiefe auf HIGH (Stu­fe1) drehen.
3. Führungsholm einklappen (siehe Kapitel 6.2
"Führungsholm ein- und aufklappen(06)", Seite20).
4. Gerät gründlich reinigen (siehe Kapitel 7.1 "Schneidwerk reinigen", Seite22).
5. Alle Metallteile zum Korrosionsschutz dünn mit Öl oder Silikon einreiben.
6. Gerät an einem trockenen, sauberen und frostgeschützten Ort aufbewahren. Mit einer atmungsaktiven Plane zum Schutz vor Staub abdecken. Keine Kunststofffolie verwenden, um einen Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.

10 ENTSORGUNG

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batte­riegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Ge­brauch gesetzlich zur Rückgabe ver­pflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverant­wortung für das Löschen seiner perso­nenbezogenen Daten auf dem zu ent­sorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol­genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer­halb der Europäischen Union können davon ab­weichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
442246_a 23
Page 24
DE
Kundendienst/Service

11 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL­KOServicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts

12 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Ver­letzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Störung Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht. Kein Strom
Schneidwerk ist durch Ra­senfilz und Moos blockiert.
Sofortiger Kurzschluss beim Einstecken des Netz­steckers
Schneidwerk dreht sich nicht.
Motor- und Vertikutierleis­tung lassen nach.
Gerät vibriert und läuft un­ruhig.
Elektrische Bauteile im Gerät sind defekt.
Schneidwerk ist durch Ra­senfilz und Moos blockiert.
Schneidwerk wird gebremst.
Vertikutiermesser sind abge­nutzt.
Vertikutiermesser sind be­schädigt.
Netzkabel und Leitungsschutzschal­ter überprüfen.
Motorschalterbügel bis zum An­schlag zum Führungsholm ziehen.
Geringere Arbeitstiefe einstellen.
Schneidwerk reinigen.
Kundendienstwerkstatt aufsuchen.
Geringere Arbeitstiefe einstellen.
Schneidwerk reinigen.
Geringere Arbeitstiefe einstellen.
Rasen mähen.
Vertikutierwalze austauschen.
Vertikutierwalze austauschen.
Kundendienstwerkstatt aufsuchen.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst wenden.
24 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 25
Garantie
xxxxxx (x)

13 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käu­fers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind

14 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Stan­dards erfüllt.
Produkt
Elektro-Vertikutierer
Seriennummer
G1062012
Typ
Combi-Care 36.8 E Comfort
Schallleistungspegel
EN ISO 3744 gemessen / garantiert 94,0dB(A) / 97,0dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Deutschland
EU-Richtlinien
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Konformitätserklärung
2000/14/EG Anhang V
Bevollmächtigter
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Deutschland
Harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 50636-2-92:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Kötz, 22.10.2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
442246_a 25
Page 26
GB

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 28
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 28
2 Product description ......................................................................................................................... 28
2.1 Designated use ..................................................................................................................... 28
2.2 Possible foreseeable misuse................................................................................................. 28
2.3 Scope of supply ..................................................................................................................... 28
2.4 Symbols on the machine .......................................................................................................29
2.5 Safety and protective devices ............................................................................................... 29
2.6 Product overview ................................................................................................................... 30
3 Safety instructions .......................................................................................................................... 30
3.1 General safety instructions for power tools ........................................................................... 31
3.1.1 Electrical safety .......................................................................................................31
3.1.2 Personal safety........................................................................................................ 32
3.1.3 Use and handling of the electrical tool ....................................................................33
3.1.4 Safety in the workplace ...........................................................................................34
3.1.5 Service ....................................................................................................................34
3.2 Safety instructions for scarifiers ............................................................................................ 34
3.2.1 Operator ..................................................................................................................34
3.2.2 Safety in the workplace ...........................................................................................34
3.2.3 Safety of persons, animals and property................................................................. 34
3.2.4 Appliance safety ...................................................................................................... 35
3.2.5 Vibration load ..........................................................................................................35
3.2.6 Noise pollution......................................................................................................... 36
4 Assembly ........................................................................................................................................37
5 Start-up ........................................................................................................................................... 37
5.1 Carrying out visual inspection ............................................................................................... 37
5.2 Providing the mains cable and checking the mains connection ............................................37
6 Operation ........................................................................................................................................ 37
6.1 Opening the impact flap ( 05) ................................................................................................37
6.2 Folding the handlebar in and out (06) ................................................................................... 38
6.3 Adjusting the handlebar to the body size(07) .......................................................................38
6.4 Setting the working depth(08) .............................................................................................. 38
6.5 Establishing the mains connection (09)................................................................................. 39
6.6 Starting and stopping the motor (10) ..................................................................................... 39
6.7 Attaching and removing the grass collector [optional] (11) ................................................... 39
6.8 Moving the appliance on the grass(12) ................................................................................39
7 Maintenance and care ....................................................................................................................40
7.1 Cleaning the blade system ....................................................................................................40
7.2 Replacing the scarifier roller and aeration roller (optional) (13) ............................................ 40
8 Transport ........................................................................................................................................ 41
26 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 27
Translation of the original instructions for use
9 Storage ...........................................................................................................................................41
10 Disposal .......................................................................................................................................... 41
11 After-Sales / Service ....................................................................................................................... 42
12 Help in case of malfunction............................................................................................................. 42
13 Guarantee....................................................................................................................................... 43
14 EU declaration of conformity........................................................................................................... 43
442246_a 27
Page 28
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

About these operating instructions

1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
It is essential to carefully read through these operating instructions before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.

1.1 Legends and signal words

DANGER!
Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dan­gerous situation which can result in fatal or serious in­jury if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under­standing and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

2.1 Designated use

This scarifier is intended for loosening and aerat­ing a lawn (scarifying) in private applications, and is only allowed to be used on dried lawns which have been mown short.
Any other use, as well as unauthorised conver­sions or add-ons, are regarded as contrary to the intended use and will result in invalidation of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any responsi­bility for damage and/or injury suffered by the us­er or third parties.

2.2 Possible foreseeable misuse

The appliance is not designed for commercial use in public parks and sports facilities or for use in farming and forestry. It must not be used for trimming bushes and hedges or for levelling the ground.

2.3 Scope of supply

The items listed here are part of the scope of supply. Check that all items are included:
CAUTION!
Denotes a potentially dan­gerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in material dam­age if not avoided.
28 COMBI-CARE 36.8 E comfort
No. Component
1 Upper handlebar with motor switch lever
and motor switch
Page 29
Product description
No. Component
2 Lower handlebar
3 Cable strain relief
4 Cable clamps (2x)
5 Lower handlebar push-through pin for
quick release (2x)
6 Upper handlebar push-through pin for
quick release (2x)
7 Washer (4x)
8 Quick release for handlebar (4x)
9 Scarifiers
10 Scarifying roller
Available as optional accessories:
Aeration roller, Article No.: 113621
Grass collector, Article No.: 113622

2.4 Symbols on the machine

Sym-
Meaning
bol
Read the operating instructions before starting operation.
Keep other people out of the danger area. Maintain a safety distance.
Keep your hands and feet away from the blade system. Disconnect the ap­pliance from the mains supply before maintenance and care as well as cleaning work.
Sym-
Meaning
bol
Wear hearing and eye protection. Dis­connect the mains cable from the mains supply if it has been caught or damaged.
Procedure for starting the motor see chapter 6.6 "Starting and stopping
the motor (10)", page39

2.5 Safety and protective devices

WARNING! Risk of injury
Defective and disabled safety and protective de­vices can lead to serious injury.
Have any defective safety and protective devices repaired.
Never disable safety and protective devices.
Motor switch lever
The appliance is equipped with a motor switch le­ver which stops the appliance when it is released.
Baffle
The appliance is provided with an impact flap that prevents grass and objects being thrown out when the grass collector box is removed.
Do not run over the mains cable. Dan­ger of electric shock if the mains cable is damaged.
442246_a 29
Page 30
GB
1
2
3
4
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
6
Safety instructions

2.6 Product overview

No. Component
1 Upper handlebar, folding
2 Lower handlebar, height-adjustable
3 Motor switch bracket
4 Motor switch with safety push switch
and integrated mains plug
5 Cable strain relief
6 Quick release for folding back the han-
dlebar
7 Rotary/snap-in joint with quick release
for the handle height adjustment
8 Handle recess
9 Adjuster wheel for working depth
10 Blade system with scarifier roller or aer-
11 Baffle
12 Grass collector bag*
* Not included in the scope of delivery
ator roller

3 SAFETY INSTRUCTIONS

DANGER! Lack of knowledge of the
safety instructions can pose a danger of ex­tremely severe or even fatal injury.
Lack of knowledge of the safety instructions and op­erating instructions can lead to extremely serious and even fatal injury.
Observe all safety in­structions and instruc­tions for use in these operating instructions as well the operating in­structions which are re­ferred to before you start using the appli­ance.
Keep all supplied docu­ments in a safe place for future reference.
30 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 31
Safety instructions

3.1 General safety instructions for power tools

WARNING! Read all safety instruc-
tions, instructions, illus­trations and technical data that are provided with this power tool.
Failure to comply with the following instructions can lead to an electric shock, fire and/or series injuries.
Keep all safety instruc­tions and other instruc­tions for future refer­ence.
The term "power tool" used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with mains line) and to battery­operated power tools (without mains line).
3.1.1 Electrical safety
The connection plug of the power tool must fit into the socket. The plug is not al­lowed to be changed in any way. Do not use any plug adapters together with earthed power tools. Un-
modified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
Avoid physical contact with earthed surfaces such as on pipes, heaters, cookers and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed.
Keep electrical tools out of the rain and away from moisture. Water getting into
an electrical tool increases the risk of an electric shock.
Do not use the cable for in­correct purposes such as carrying the electrical tool, hanging it up or for pulling the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
tangled cables increase the risk of an electric shock.
If you are working outside with a power tool, only use extension leads that are al­so suitable for outdoor use.
Using an extension lead that is suitable for outdoor use re­duces the risk of electric shock.
If the operation of the power tool in a humid environment cannot be avoided, use a fault current circuit breaker.
Using a fault current circuit breaker decreases the risk of electric shock.
442246_a 31
Page 32
GB
Safety instructions
3.1.2 Personal safety
Be alert, pay attention to what you are doing and take a cautious approach to working with a power tool. Do not use a power tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicines. A moment's in-
attentiveness when using the power tool can result in seri­ous injury.
Wear personal protective equipment, and always use safety goggles. The injury
risk can be reduced by wear­ing personal protective equip­ment such as a dust mask, non-slip shoes, a protective helmet or ear defenders, de­pending on the type and appli­cation of the power tool.
Avoid starting to operate the appliance inadvertently. Ensure the switch is in the off-position before connect­ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the power tool. Ac-
cidents can be caused by leaving your finger on the switch when you carry the power tool or when you con­nect it to the power supply.
Remove the adjusting tools or spanner before you switch on the power tool. A
tool or spanner that is in a ro­tating part of the power tool can cause injury.
Avoid an abnormal bodily posture. Make sure you can stand safely and keep your balance at all times. This will
enable you to control the pow­er tool better if something un­expected happens.
Wear suitable clothing. Do not wear baggy clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery or long hair can be snagged on moving parts.
If dust extraction and catch­ment devices can be mount­ed, then these must be con­nected and correctly used.
Using a dust extraction sys­tem can reduce the risk caused by dust.
Do not give yourself a false sense of safety; do not ig­nore the safety rules for power tools even if you are familiar with the power tool after using it many times.
One careless action can lead to serious injuries within sec­onds.
32 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 33
Safety instructions
3.1.3 Use and handling of the
electrical tool
Do not overload the power tool. Use the appropriate power tool for the job you are doing. Using the appro-
priate power tool will enable you to work more effectively and safely in the specified performance range.
Do not use a power tool if it has a defective switch. A
power tool that can no longer be switched on or off is dan­gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the socket and/or remove the battery before you make adjustments to the appli­ance, replace parts or put the power tool away. This
precautionary measure will prevent the power tool from starting inadvertently.
Keep unused power tools out of the reach of children. Do not allow people to use the power tool if they are not familiar with it or have not read these instructions.
Power tools are dangerous if they are used by inexperi­enced people.
Look after power tools and the insertion tool with care. Check whether moving
parts function perfectly and do not stick, whether there are any broken parts or parts that are damaged in such a way that the function of the power tool is im­paired. Have damaged parts repaired before using the power tool. Many accidents
are caused by failure to main­tain power tools properly.
Keep cutting tools sharp and clean. Carefully main-
tained cutting tools with sharper cutting edges are less likely to stick and are easier to control.
Use power tools, accesso­ries, insertion tools, etc. ac­cording to these instruc­tions. When doing so, take account of the working con­ditions and the activity to be undertaken. Using power
tools for applications other than the intended purpose can result in dangerous situa­tions.
Keep the grips and grip sur­faces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
grips and grip surfaces pre­vent safe operation and con­trol of the power tool in un­foreseen situations.
442246_a 33
Page 34
GB
Safety instructions
3.1.4 Safety in the workplace
Keep your working area clean, and make sure it is well illuminated. Untidiness
or dimly lit working areas can lead to accidents.
Do not work with the power tool in a potentially explo­sive atmosphere with the presence of flammable liq­uids, gases or dust. Power
tools give rise to sparks that can ignite the dust or vapours.
Keep children and other people away from the power tool when using it. If you are
distracted, you may lose con­trol of the power tool.
3.1.5 Service
Only have your electrical tool repaired by qualified specialist personnel using genuine spare parts. This
ensures that the electrical tool remains safe.

3.2 Safety instructions for scarifiers

3.2.1 Operator
Young people under 16 years of age and people who do not know the operating instruc­tions are not allowed to use the appliance. Observe any
country-specific safety regula­tions concerning the minimum age of the user.
Do not operate the appliance if you are under the influence of alcohol, drugs or medica­tion.
3.2.2 Safety in the workplace
Before working, remove any dangerous objects from the working area, e.g. branches, glass or metal pieces, stones.
Work only in daylight or under very bright artificial light.
Operate the appliance only on solid and level ground and not on sharp inclines.
Pay attention to stability.
3.2.3 Safety of persons, animals and property
Note that the user is responsi­ble for accidents and damage that may befall other persons or their property.
Use the appliance only for the purposes for which it is in­tended. Any non-intended use can lead to injury and property damage.
Switch on the appliance only when there are no other per­sons or animals in the working area.
34 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 35
Safety instructions
Maintain a safe distance to persons or animals, or switch off the appliance if persons or animals approach.
3.2.4 Appliance safety
Use the appliance only under the following conditions:
The appliance is not soiled.
The appliance show no signs of damage.
All controls function proper­ly.
Do not overload the device. It is intended for light work in the private sector. Overload can lead to damage to the ap­pliance.
Never operate the appliance with worn or defective parts. Always replace defective parts with original spare parts from the manufacturer. If the appliance is operated with worn or defective parts, guar­antee claims against the man­ufacturer are excluded.
NOTE
Repair work is only al­lowed to be carried out by expert workshops or our AL-KO service centres.
3.2.5 Vibration load WARNING!
Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appli­ance may deviate from that stated by the manu­facturer. Observe the fol­lowing influencing factors before or during use:
Is the appliance being used as intended?
Is the material being cut or processed in the proper manner?
Is the appliance in a proper condition of use?
Is the cutting tool prop­erly sharpened or is the correct cutting tool in­stalled?
Are the handle grips and any optional vibra­tion grips mounted, and are they firmly attached to the appliance?
Only operate the appliance at the motor speed required for the respective work. Avoid us­ing the maximum speed in or­der to reduce noise and vibra­tions.
442246_a 35
Page 36
GB
Safety instructions
The noise and vibrations of the appliance can increase due to improper use and maintenance. This leads to damage of the health. In this case, immediately switch off the appliance and have it re­paired by an authorised ser­vice workshop.
The stress level due to vibra­tion is dependent on the work being performed and the use of the appliance. Estimate the stress level and plan appropri­ate breaks. This reduces the stress load due to vibration over the entire working time.
Extensive use of the appli­ance exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fin­gers"). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of "white fingers" occur, immedi­ately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tin­gling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the colour or condition of the skin. Normally these condi­tions affect the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
Take long breaks during your working day so you can re­cover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the use of de­vices that generate strong vi­brations is spread over sever­al days.
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the device, stop work immediately. Take sufficient work breaks. Without suffi­cient breaks, a hand/arm vi­bration syndrome can occur.
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Main­tain the appliance according to the instructions in the oper­ating instructions.
If the appliance is used often, contact your dealer to pur­chase anti-vibration accesso­ries (such as handles).
Avoid working with the device at temperatures below 10°C. Define how the vibration load can be limited in a work plan.
3.2.6 Noise pollution
A certain level of noise exposure from this device is inevitable. Carry out noisy work at ap­proved and specified time peri­ods. Observe rest periods as
36 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 37
Assembly
necessary and restrict the dura­tion of the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vi­cinity, appropriate hearing pro­tection must be worn.

4 ASSEMBLY

Assembly: See images (01) to (04).
WARNING! Danger if assembly is
not carried out complete­ly!
Operation of an incom­pletely assembled appli­ance can result in serious injury.
Only operate the appli­ance when it is fully as­sembled.
Check that all safety and protective devices are in place and func­tioning correctly before switching on.

5 START-UP

5.1 Carrying out visual inspection

1. Check the appliance for damage and loose screws. Replace the defective appliance parts and tighten the screws.
2. Check the mains cable for damage. Replace the defective mains cable.
3. Check the appliance for coarse soiling. Re­move soiling.
5.2 Providing the mains cable and checking
the mains connection
Heed the safety instructions for the mains cable (see chapter 3.1.1 "Electrical safety", page31).
Requirements for the mains cable
Provide a mains cable that complies with the fol­lowing requirements:
3 conductors with a minimum cross-section of 2.5 mm (i.e. with protective conductor)
Maximum length of 40 m
Spray water protected (protection category IP44)
Suitable for outdoor use (H05RN-F quality, i.e. rubber hose cable)
Requirements for the mains connection
Check that the mains connection complies with the following requirements:
Min. 10 A fuse
Fault current circuit breaker with max. 30 mA trigger current

6 OPERATION

NOTE
Always mow the grass before scarifying (max. grass height: 4cm).
Remove any foreign bodies from the grass surface.

6.1 Opening the impact flap ( 05)

The appliance can be operated with or without grass collector. The grass collector is available as an accessory.
Scarifying without grass collector
NOTE
The impact flap is closed on delivery. Al­ways open the impact flap before scari­fying so that the scarified material can be discharged at the impact flap.
1. Fold the impact flap (05/1) back until it audi­bly engages at an angle of approx. 30°.
Scarifying with grass collector
Fold the impact flap completely up. Using the grass collector: see chapter 6.7 "Attaching and
removing the grass collector [optional] (11)", page39.
442246_a 37
Page 38
GB
Operation

6.2 Folding the handlebar in and out (06)

CAUTION! Danger of crushing
Fingers or other parts of the body can be crushed between the loose parts of the handlebar.
Hold the loose parts of the handlebar tightly.
Do not hold any fingers or other parts of the body between the loose parts.
IMPORTANT! Danger of damaging the
power cable
The motor and mains ca­bles can be crushed and damaged between the loose parts of the handle­bar.
Do not jam the cables when folding the han­dlebar in/out.
Folding in the handlebar
1. Release the quick release (06/1) and fold the top handlebar (06/2) downwards (06/a).
2. Release the quick release on the rotary/snap­in joints (06/3) until the entire handlebar can be folded forward into the horizontal position (06/b).
3. Slightly tighten all quick releases.
Folding out the handlebar
Proceed in reverse order.
6.3 Adjusting the handlebar to the body size(07)
1. Loosen the quick release on the rotary/snap-
in joints (07/1).
2. Adjust the entire handlebar to the desired
height (07/a) at the handle (07/2). The move­ment is limited by the end stops (07/3) of the rotary/snap-in joints.
3. Tighten the quick releases (07/1).
6.4 Setting the working depth(08)
The setting of the working depth depends on:
Grass condition (well-kept: low working depth, overgrown: large working depth)
Blade wear (new: low working depth, worn: large working depth)
If the working depth is too large: The appliance stands still and the motor does not run.
IMPORTANT! Danger of damage to the
appliance
Setting the working depth with the appliance running causes damage.
Only set the working depth when the motor and blade system have stopped.
1. Turn the adjusting wheel (08/1) to HIGH. The
blade system is raised to the maximum.
2. Checking the working depth:
Start the appliance (see chapter 6.6
"Starting and stopping the motor (10)", page39).
Move a little way onto the grass and check the result. If the grass is too short or irregularly scarified, the blade system must be lowered.
3. Stop the appliance and wait until the blade
system has stopped.
4. Turn the adjuster wheel (08/1) a little towards
LOW. The blade system is lowered.
5. Repeat the previous steps until the grass is
uniformly scarified.
38 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 39
Operation

6.5 Establishing the mains connection (09)

1. Firmly plug the socket (09/1) of the mains ca­ble into the plug (09/2) on the motor switch.
2. Clamp (09/a) and (09/b) the mains cable (09/3) in the cable strain relief (09/4) so it cannot be pulled off the motor switch.

6.6 Starting and stopping the motor (10)

IMPORTANT! Danger of damage to the
appliance
The motor and blade sys­tem can be damaged by consecutively switching on and off briefly several times.
Only switch the motor on when the blade sys­tem has stopped.
Starting the engine
1.
Press the safety button (10/1) and hold (10/a).
2. Pull the motor switch bracket (10/2) towards the handlebar (10/3) (10/b). Start the motor and blade system.
3. Release the safety button (10/1) and hold the motor switch bracket (10/2).
NOTE
The motor switch bracket does not lock in place. Hold it tight against the handle­bar during the entire working period.
Stopping the motor
1. Release the motor switch bracket (10/2). It automatically returns to its initial position.
The motor stops immediately. The blade system keeps running until it stops.
CAUTION! Danger of cutting inju-
ries
There is a danger of lacer­ations when reaching into the blade system while it is running on.
Wait until the blade sys­tem has stopped.

6.7 Attaching and removing the grass collector [optional] (11)

Assembly: See images (03) to (04). The appliance can be operated with and without
grass collector.
Attach the grass collector
1. Raise the impact flap (11/1) (11/a).
2. Attach the grass collector (11/2) in the hold-
ers (11/b) from behind.
3. Release the impact flap.
Remove and empty the grass collector
1. Stop the appliance and wait until the blade
system has stopped.
2. Raise the impact flap (11/1).
3. Lift the grass collector (11/2) out of the hold-
ers and take off to the rear.
4. Empty the grass collector.
5. Attach the grass collector (see above).
6.8 Moving the appliance on the grass(12)
Guide the appliance (12/1) over the grass (as shown in the image) in such a way to avoid dam­aging the mains cable (12/2). Heed the safety in­structions (see chapter 3.2 "Safety instructions for scarifiers", page34).
Watch out for objects in the grass and re­move them from the working area.
Guide the mains cable by hand.
Only control the appliance by the handlebar.
Move the appliance at walking speed.
Always move the appliance across the slope.
442246_a 39
Page 40
GB
If the motor suddenly stops: The motor circuit breaker has triggered due to an overload. Wait a few minutes and then attempt to start the motor again.
In the following cases, visit the customer ser­vice workshop:
Motor no longer starts.
Appliance has moved onto an obstruc­tion.
Appliance vibrates and does not run smoothly.
The blades of the scarifier roller or steel spring prongs of the aeration roller (op­tional) are bent.

7 MAINTENANCE AND CARE

CAUTION! Danger of cutting inju-
ries
There is danger of lacera­tions when reaching into the blade system while it is running on or the stopped blade system.
Stop the appliance and wait until the blade sys­tem has stopped.
Disconnect the mains plug to power down the appliance.
Wear protective gloves.
Maintenance and care

7.1 Cleaning the blade system

IMPORTANT! Danger from water
Water in the appliance causes short-circuits and destroys electrical compo­nents.
Do not spray the appli­ance with water.
Only use a broom or a brush for cleaning.
1. Stop the appliance and wait until the blade system has stopped.
2. Disconnect the mains plug.
3. Remove the grass collector see chapter 6.7
"Attaching and removing the grass collector [optional] (11)", page39.
4. Tip the appliance onto the side and clean the blade system with a broom or brush.
7.2 Replacing the scarifier roller and
aeration roller (optional) (13)
The scarifier roller is intended for coarse scarify­ing work and the aeration roller (optional) for fine scarifying work (see chapter 2.3 "Scope of sup- ply", page28).
Removing the roller
1. Stop the appliance and wait until the blade system has stopped.
2. Disconnect the mains plug.
3. Turn the appliance over.
4. Press the locking bar (13/1) until the lock is released (13/a).
5. Fold the locking bar (13/1) upwards (13/b).
6. Gently push the roller (13/2) towards the housing (13/c).
7. Remove (13/d) the roller (13/2).
Installing the roller
Proceed in reverse order.
40 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 41
Transport

8 TRANSPORT

IMPORTANT! Danger of damage to the
appliance
The blade system will be damaged if the appliance is moved over a solid sur­face with the blade system lowered.
To raise the blade sys­tem, turn the adjuster wheel for the working depth to HIGH (level1).
1. Stop the motor and wait until the blade sys­tem has stopped.
2. Turn the adjuster wheel for the working depth to HIGH (level1).
3. Remove the mains plug from the power sock­et, fold up the mains cable.
Transporting the appliance between two working areas
Move the appliance to the working area with the blade system raised.
To carry the appliance: Lift the appliance by the carrying handle.
Transporting the appliance in a vehicle
Fold in the handlebar.
Secure the appliance in the vehicle against falling over and sliding.
Secure the appliance against impacts from loose objects.
Do not place objects on the appliance.

9 STORAGE

1. Disconnect the mains plug.
2. Turn the adjuster wheel for the working depth to HIGH (level1).
3. Fold in the handlebar (see chapter 6.2 "Fold- ing the handlebar in and out (06)", page38).
4. Thoroughly clean the appliance (see chapter
7.1 "Cleaning the blade system", page40).
5. Rub a thin coat of oil or silicon onto all metal parts for corrosion protection.
6. Store the appliance in a dry, clean location protected from frost. Cover with a breathable tarpaulin to protect against dust. Do not use plastic film in order to avoid the accumulation of moisture.

10 DISPOSAL

Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batter­ies that are not installed permanently in the old appliance must be removed be­fore disposal. Their disposal is regulat­ed by the battery law.
Owners or users of electrical and elec­tronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal responsi­bility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be hand­ed in at no charge at the following places:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta­tionary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this volun­tarily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the Eu­ropean Union and are subject to European Direc­tive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appli­ances in countries outside the European Union.
442246_a 41
Page 42
GB
After-Sales / Service

11 AFTER-SALES / SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-KOService Centre.
These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts

12 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

CAUTION! Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
Malfunction Cause Remedy
Engine does not run. No power
The blade system is blocked by lawn felt and moss.
Immediate short-circuit when inserting the mains plug
The blade system does not turn.
Motor and scarifier power decreases.
Appliance vibrates and does not run smoothly.
Defective electrical compo­nents in the appliance.
The blade system is blocked by lawn felt and moss.
The blade system is braked.
Scarifier blades are worn.
Scarifier blades are dam­aged.
Check the mains cable and circuit breaker.
Pull the motor switch bracket to the end stop for the handlebar.
Set a lower working depth.
Clean the blade system.
Contact a customer service work­shop.
Set a lower working depth.
Clean the blade system.
Set a lower working depth.
Mowing the grass.
Replace scarifier roller.
Replace scarifier roller.
Contact a customer service work­shop.
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify yourself, please contact our customer service.
42 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 43
Guarantee
xxxxxx (x)

13 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card

14 EU DECLARATION OF CONFORMITY

We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmon­ised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Electric scarifier
Serial number
G1062012
Type
Combi-Care 36.8 E Comfort
Sound power level
EN ISO 3744 measured/guaranteed
94.0dB(A) / 97.0dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
EU directives
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Declaration of conformity
2000/14/EC Appendix V
Duly authorised person
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
Harmonised standards
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 50636-2-92:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Kötz, 22/10/2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
442246_a 43
Page 44
NL

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 46
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 46
2 Productomschrijving ....................................................................................................................... 46
2.1 Reglementair gebruik ............................................................................................................46
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik .................................................................................... 46
2.3 Inhoud van de levering ..........................................................................................................47
2.4 Symbolen op het apparaat ....................................................................................................47
2.5 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen............................................................................. 48
2.6 Productoverzicht.................................................................................................................... 48
3 Veiligheidsinstructies ......................................................................................................................49
3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap .............................................. 49
3.1.1 Elektrische veiligheid............................................................................................... 49
3.1.2 Veiligheid van personen .......................................................................................... 50
3.1.3 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .....................................52
3.1.4 Veiligheid op de werkplek........................................................................................ 53
3.1.5 Service ....................................................................................................................53
3.2 Veiligheidsinstructies voor de verticuteermachine ................................................................ 53
3.2.1 Gebruiker................................................................................................................. 53
3.2.2 Veiligheid op de werkplek........................................................................................ 53
3.2.3 Veiligheid van personen, dieren en eigendommen .................................................54
3.2.4 Veiligheid van het apparaat..................................................................................... 54
3.2.5 Belasting door trillingen ........................................................................................... 55
3.2.6 Geluidsbelasting...................................................................................................... 56
4 Montage.......................................................................................................................................... 57
5 Ingebruikname ................................................................................................................................ 57
5.1 Visuele controle uitvoeren .....................................................................................................57
5.2 Voedingskabel kopen en voeding controleren ...................................................................... 57
6 Bediening........................................................................................................................................ 57
6.1 Klep openen (05) ................................................................................................................... 57
6.2 Geleiderail in- en uitklappen (06) .......................................................................................... 58
6.3 Duwboom aanpassen aan de lichaamslengte (07) ............................................................... 58
6.4 Werkdiepte instellen (08)....................................................................................................... 58
6.5 Stroom aansluiten (09) ..........................................................................................................59
6.6 Motor starten en stoppen(10) ...............................................................................................59
6.7 Grasvangzak plaatsen en verwijderen [optioneel] (11) ......................................................... 59
6.8 Apparaat op het grasveld bewegen (12) ...............................................................................59
7 Onderhoud en verzorging ............................................................................................................... 60
7.1 Snijmechanisme reinigen ......................................................................................................60
7.2 Verticuteer- of beluchterrol (optioneel) vervangen (13) ......................................................... 60
8 Transport ........................................................................................................................................ 61
44 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 45
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
9 Opslag ............................................................................................................................................ 61
10 Verwijderen..................................................................................................................................... 61
11 Klantenservice/service centre......................................................................................................... 62
12 Hulp bij storingen ............................................................................................................................ 62
13 Garantie .......................................................................................................................................... 63
14 CE-conformiteitsverklaring.............................................................................................................. 63
442246_a 45
Page 46
NL

Over deze gebruikershandleiding

1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Lees voor de ingebruikname deze gebrui­kershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zo­dat u erin het antwoord op uw vragen kunt te­rugvinden wanneer u informatie over het ap­paraat nodig hebt.
Draag het apparaat alleen samen met deze gebruikershandleiding aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruikershandlei­ding in acht.

1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR!
Wijst op een direct gevaar­lijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ern­stig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel ge­vaarlijke situatie, die, wan­neer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan lei­den.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel ge­vaarlijke situatie, die, wan­neer ze niet vermeden wordt, tot een licht of mid­delzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duide­lijkheid en een beter gebruik.

2 PRODUCTOMSCHRIJVING

2.1 Reglementair gebruik

Deze verticuteermachine voor particulier gebruik is bedoeld voor het loswerken en beluchten van gazons (verticuteren) en mag uitsluitend bij droog, kort gemaaid gras worden gebruikt.
Elke andere toepassing, alsook een verboden om- of aanbouw, worden beschouwd als niet be­oogd gebruik en leiden tot het vervallen van de garantie, het verlies van de conformiteit (CE-mar­kering) en de afwijzing van elke verantwoordelijk­heid vanwege de fabrikant wat betreft schade aan de gebruiker of derden.

2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik

Het apparaat is niet bedoeld voor de commercië­le toepassing in openbare parken en sportfacili­teiten en niet voor de toepassing in land- en bos­bouw. Het mag niet voor het snoeien van struiken en heggen en niet voor het gladmaken van de grond gebruikt worden.
46 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 47
Productomschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

2.3 Inhoud van de levering

Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde posities. Controleer of alle posities zijn inbegre­pen:
Nr. Component
1 Bovenste duwboom met motorschakel-
hendel en motorschakelaar
2 Onderste duwboom
3 Kabeltrekontlasting
4 Kabelklemmen (2x)
5 Doorsteekpennen onderste duwboom
voor snelspanner (2x)
6 Doorsteekpennen bovenste duwboom
voor snelspanner (2x)
7 Sluitringen (4x)
8 Snelspanner voor duwboom (4x)
9 Verticuteermachine
10 Verticuteerrol
Optioneel verkrijgbare accessoires:
Beluchterrol, artikelnr.: 113621
Grasvangzak, artikelnr.: 113622

2.4 Symbolen op het apparaat

Sym-
Betekenis
bool
Lees vóór ingebruikname de gebruiks­aanwijzing!
Houd anderen uit de buurt van de ge­varenzone! Houd voldoende afstand!
Blijf met uw handen en voeten bij de maaier vandaan! Koppel het apparaat vóór onderhouds-, verzorgings- en rei­nigingswerkzaamheden los van het stroomnet!
Rijd niet over de voedingskabel heen! Bij een beschadigde voedingskabel bestaat gevaar voor elektrische schok­ken.
Draag gehoor- en oogbescherming. Neem de voedingskabel los van het stroomnet als het in de war geraakt of beschadigd is.
Procedure voor het starten van de mo­tor
zie Hoofdstuk 6.6 "Motor starten en
stoppen(10)", pagina59
442246_a 47
Page 48
NL
1
2
3
4
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
6
Productomschrijving

2.5 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen

WAARSCHUWING! Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen kunnen tot ernstig letsel leiden.
Laat defecte veiligheids­en beveiligingsvoorzie­ningen repareren.
De beschermings- en beveiligingsvoorzienin­gen nooit buiten werking stellen.
Motorschakelhendel
Het apparaat is uitgerust met een motorschake­hendel die, nadat deze is losgelaten, het appa­raat stopt.
Klep
Het apparaat is uitgerust met een klep die de uit­worp van gras en voorwerpen voorkomt wanneer de grasvangbox is verwijderd.

2.6 Productoverzicht

Nr. Component
1 Bovenste duwboom, klapbaar
2 Onderste duwboom, in hoogte verstel-
baar
3 Motorschakelaar-beugel
4 Motorschakelaar met veiligheids-tast-
schakelaar en geïntegreerde netstekker
5 Kabeltrekontlasting
6 Snelspanner voor het klappen van de
duwboom
7 Draai-/vergrendelingsgewricht met snel-
spanner voor de verstelling van de hoogte van de handgreep
8 Greep
9 Instelwiel voor werkdiepte
10 Snijmechanisme met verticuteerrol of
beluchterrol*
11 Klep
12 Grasvangzak*
* Niet bij de levering inbegrepen.
48 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 49

Veiligheidsinstructies

3
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEVAAR! Levensgevaar en gevaar
voor zeer ernstig per­soonlijk letsel door on­bekendheid met de vei­ligheidsinstructies
Onbekendheid met de vei­ligheidsinstructies en be­dieningsinstructies kan bij­zonder ernstig letsel en zelfs de dood tot gevolg hebben.
Volg alle veiligheidsin­structies en bedienings­instructies in deze ge­bruiksaanwijzing op evenals in de gebruiks­aanwijzingen waarnaar wordt verwezen, voor­dat u het apparaat ge­bruikt.
Bewaar alle bijgelever­de documenten voor toekomstig gebruik.
3.1

Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsin-
structies, werkinstruc­ties, illustraties en tech­nische gegevens waar­mee dit elektrisch ge­reedschap is voorzien.
Het niet naleven van de onderstaande instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheids­instructies en aanwijzin­gen voor toekomstig ge­bruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term ‘elektrisch ge­reedschap’ heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netspanning werken (met net­snoer) en op elektrische gereed­schappen die op accuspanning werken (zonder netsnoer).
3.1.1 Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos passen. De stekker mag in geen geval worden veran­derd. Gebruik geen adapter­stekker in combinatie met
442246_a 49
Page 50
NL
Veiligheidsinstructies
elektrisch gereedschap met randaarding. Ongemodifi-
ceerde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schok­ken.
Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals bij buizen, verwarmin­gen, fornuizen en koelkas­ten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam is geaard.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Wanneer er water in
het elektrische gereedschap binnendringt, verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
Gebruik het aansluitsnoer niet voor doeleinden waar­voor deze niet is bedoeld. Het snoer mag niet worden gebruikt om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te trek­ken. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of zich be­wegende onderdelen van het apparaat. Bij beschadig-
de of in de knoop geraakte
aansluitsnoeren is er een ho­ger risico op een elektrische schok.
Wanneer u met een elek­trisch gereedschap buiten werkt, dient u uitsluitend een verlengsnoer te gebrui­ken dat ook geschikt is voor gebruik buitenshuis. Door
het gebruik van een dergelijk, voor gebruik buitenshuis ge­schikt verlengsnoer, neemt het risico op een elektrische schok af.
Wanneer het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet kan worden voorkomen, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar. Het ge-
bruik hiervan vermindert het risico op een elektrische schok.
3.1.2 Veiligheid van personen
Wees oplettend en voer uw handelingen bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of on­der invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Wan-
neer u een moment niet oplet,
50 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 51
Veiligheidsinstructies
kan het elektrische gereed­schap ernstige verwondingen veroorzaken.
Draag een persoonlijke be­schermingsuitrusting en al­tijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting ver­laagt het risico op verwondin­gen. Tot de uitrusting beho­ren, afhankelijk van het type elektrisch gereedschap en de toepassing ervan, bijv. een stofmasker, veiligheidsschoe­nen met goede grip, een vei­ligheidshelm of gehoorbe­scherming.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in gebruik wordt genomen. Controleer of het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de voeding aansluit en/ of de accu plaatst, het optilt of draagt. Als u bij het dragen
van het elektrische gereed­schap uw vinger op de scha­kelaar houdt of het elektrische gereedschap ingeschakeld aansluit op de netspanning, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder afstel- of schroef­gereedschap voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Een ge-
reedschap of sleutel die zich
in een roterend deel van het elektrische gereedschap be­vindt, kan letsel veroorzaken.
Voorkom een abnormale li­chaamshouding. Zorg er­voor dat u stevig staat en uw evenwicht kunt bewa­ren. Hierdoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onver­wachte situaties beter contro­leren.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kle­ding weg van bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden of lange haren kun­nen door bewegende onder­delen worden gegrepen.
Als stofafzuig- en -opvang­voorzieningen kunnen wor­den gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzui­ging kan gevaar door stof ver­kleinen.
Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en stap niet over de veilig­heidsregels voor elektri­sche gereedschappen heen, zelfs niet wanneer u na veelvuldig gebruik ver­trouwd bent met het elektri­sche gereedschap. Onna-
442246_a 51
Page 52
NL
Veiligheidsinstructies
denkend handelen kan in een fractie van een seconde lei­den tot ernstig letsel.
3.1.3 Gebruik en behandeling
van het elektrische gereedschap
Voorkom overbelasting van het elektrische gereed­schap. Gebruik voor uw werkzaamheden het juiste elektrische gereedschap.
Met het passende gereed­schap werkt u beter en veili­ger in het beschreven toepas­singsgebied.
Gebruik het elektrische ge­reedschap niet wanneer de schakelaar kapot is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit de con­tactdoos en/of verwijder de uitneembare accu voordat u instellingen aan het appa­raat uitvoert, toebehoren vervangt of het elektrische gereedschap opruimt. Deze
veiligheidsmaatregel voor­komt het onbedoeld starten van het elektrische gereed­schap.
Bewaar ongebruikt elek­trisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Het
elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben ge­lezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt door oner­varen mensen.
Onderhoud elektrisch ge­reedschap en inzetgereed­schap zorgvuldig. Contro­leer of bewegende delen goed werken en niet klem­men, of er delen gebroken zijn of zodanig beschadigd dat de werking van het elek­trische gereedschap wordt belemmerd. Laat bescha­digde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereedschap gebruikt. Veel
ongevallen worden veroor­zaakt door slecht onderhou­den elektrische gereedschap­pen.
Houd het snijgereedschap scherp en schoon. Goed on-
derhouden snijgereedschap met scherpe snijkanten blijft minder snel haken en is ge­makkelijker in het gebruik.
Gebruik het elektrische ge­reedschap, het toebehoren, inzetgereedschap enz. con­form deze instructies. Neem
52 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 53
Veiligheidsinstructies
hierbij de werkomstandig­heden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het
gebruik van elektrisch gereed­schap voor andere dan doel­matige toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Zorg dat de handgrepen en oppervlakken ervan droog, schoon en vrij van olie of vet blijven. Gladde handgre-
pen en oppervlakken ervan maken geen veilige bediening van het elektrische gereed­schap in onverwachte situa­ties mogelijk.
3.1.4 Veiligheid op de werkplek
Zorg voor een schoon en goed verlicht werkbereik.
Wanorde of een gebrek aan goede verlichting kunnen on­gevallen veroorzaken.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een ex­plosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken, die de stof of dampen kunnen laten ontvlammen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge­bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het elektrische gereedschap ver­liezen.
3.1.5 Service
Laat het elektrische gereed­schap alleen door gekwalifi­ceerd personeel en met ori­ginele reserveonderdelen repareren. Zo wordt gegaran-
deerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.

3.2 Veiligheidsinstructies voor de verticuteermachine

3.2.1 Gebruiker
Personen van jonger dan 16 jaar en personen die de ge­bruikershandleiding niet heb­ben gelezen, mogen het ap­paraat niet gebruiken. Eventu­ele landspecifieke veiligheids­voorschriften voor de mini­mumleeftijd van de gebruiker naleven.
Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent van alco­hol, drugs of geneesmiddelen.
3.2.2 Veiligheid op de
werkplek
Verwijder voor aanvang van werkzaamheden gevaarlijke objecten uit het werkgebied, bijv. takken, stukken glas of metaal, stenen.
442246_a 53
Page 54
NL
Veiligheidsinstructies
Alleen bij daglicht of zeer hel­der kunstlicht werken.
Het apparaat alleen op een vaste en vlakke ondergrond en niet op stijle hellingen ge­bruiken.
Op stabiliteit letten.
3.2.3 Veiligheid van personen, dieren en eigendommen
Houd er rekening mee dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen en schade, die andere personen of hun eigendommen kunnen betref­fen.
Het apparaat alleen gebruiken voor de werkzaamheden waarvoor het is bedoeld. Niet­reglementair gebruik kan let­sel en materiële schade ver­oorzaken.
Het apparaat alleen inschake­len als zich in het werkgebied geen andere personen of die­ren bevinden.
Houd een veiligheidsafstand aan tot personen en dieren of schakel het apparaat uit als personen of dieren naderen.
Het apparaat is niet ver­vuild.
Het apparaat vertoont geen beschadigingen.
Alle bedieningselementen werken.
Het apparaat niet overbelas­ten. Het is voor lichte particu­liere werkzaamheden be­doeld. Overbelasting leidt tot beschadiging van het appa­raat.
Het apparaat nooit gebruiken met versleten of defecte on­derdelen. Defecte onderdelen altijd vervangen door oor­spronkelijke reserveonderde­len van de fabrikant. Wanneer het apparaat met versleten of defecte onderdelen wordt ge­bruikt, kan tegenover de fabri­kant geen aanspraak op ga­rantie worden gemaakt.
OPMERKING
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd in de vakhandel of op onze AL-KO Service­vestigingen.
3.2.4 Veiligheid van het apparaat
Het apparaat alleen gebruiken onder de volgende omstan­digheden:
54 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 55
Veiligheidsinstructies
3.2.5 Belasting door trillingen WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van trillingen
De werkelijke trillingsemis­siewaarde tijdens het ge­bruik van het apparaat kan afwijken van de door de fa­brikant opgegeven waar­de. Let voor of tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
Wordt het apparaat ge­bruikt voor het beoogde gebruik?
Wordt het materiaal op de juiste wijze gesne­den of verwerkt?
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van gebruik?
Is het snijblad goed scherp en is het juiste snijblad ingebouwd?
Zijn de handgrepen en, indien nodig, optionele trillingsdempende hand­grepen gemonteerd en zijn deze vast verbon­den met het apparaat?
Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat no­dig is voor de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillin­gen te beperken.
Als gevolg van verkeerd ge­bruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de ge­zondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde service­werkplaats.
De mate van belasting als ge­volg van trillingen is afhanke­lijk van de uit te voeren werk­zaamheden of van de toepas­sing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pau­zes in. Daardoor wordt de be­lasting door trillingen geduren­de de volledige werktijd in be­langrijke mate verminderd.
Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bedie­ner blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsom­loop (‘dode vingers’). Om dit risico te verminderen, hand­schoenen dragen en de han­den warmhouden. Wanneer een symptoom van ‘dode vin­gers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp in-
442246_a 55
Page 56
NL
Veiligheidsinstructies
roepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, ver­lies van gevoeligheid, tintelin­gen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargeno­men aan vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt her­stellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zo­danig dat het gebruik van ap­paraten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
Wanneer u een onaange­naam gevoel of een verkleu­ring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk on­middellijk. Las voldoende pau­zes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyn­droom ontstaan aan handen en armen.
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aan­wijzingen in de gebruiksaan­wijzing.
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillings­dempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10°C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillin­gen kan worden begrensd.
3.2.6 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijde­lijk. Plan luidruchtige werkzaam­heden gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van het werk tot het mi­nimum. Voor uw persoonlijke be­scherming en ter bescherming van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden ge­dragen.
56 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 57
Montage

4 MONTAGE

Montage: Zie afbeeldingen (01) t/m (04).
WAARSCHUWING! Gevaren door onvolledi-
ge montage!
De werking van een onvol­ledig apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat al­leen als het volledig ge­monteerd is!
Controleer voor het in­schakelen of alle be­schermings- en be­schermingsvoorzienin­gen aanwezig zijn en functioneren!

5 INGEBRUIKNAME

5.1 Visuele controle uitvoeren

1. Apparaat op beschadigingen en losse
schroeven controleren. Defecte onderdelen van het apparaat vervangen en schroeven aandraaien.
2. Voedingskabel op beschadigingen controle-
ren. Defecte voedingskabel vervangen.
3. Apparaat op grove vervuilingen controleren.
Vervuilingen verwijderen.
5.2 Voedingskabel kopen en voeding
controleren
Neem de veiligheidsinstructies voor de voedings­kabel in acht (zie Hoofdstuk 3.1.1 "Elektrische veiligheid", pagina49).
Eisen aan de voedingskabel
Koop een voedingskabel die aan de volgende ei­sen voldoet:
3 geleiders met minimum doorsnede van 2,5 mm (d.w.z. met randaarde)
maximaal 40 m lang
spatwaterbeveiligd (beschermingsklasse IP44)
geschikt voor gebruik buiten (kwaliteit H05RN-F, d.w.z. rubber slang)
Eisen aan de voeding
Controleer of de voeding aan de volgende eisen voldoet:
min. 10 A zekering
aardlekschakelaar met max. 30 mA active­ringsstroom

6 BEDIENING

OPMERKING
Maai het gazon altijd vóór het verticute­ren (max. grashoogte: 4cm).
Verwijder vreemde voorwerpen van het gazon.

6.1 Klep openen (05)

Het apparaat kan worden gebruikt met of zonder grasvangzak. De grasvangzak is verkrijgbaar als accessoire.
Verticuteren zonder grasvangzak
OPMERKING
In uitleveringstoestand is de klep geslo­ten. Open de klep altijd eerst, voordat u gaat verticuteren. Zo kan het verticuteer­goed langs de kap omlaag stromen.
1. Klap de klep (05/1) naar achteren toe open, tot deze onder een hoek van ong. 30° hoor­baar vastklikt.
Verticuteren met grasvangzak
De kap wordt helemaal naar boven geklapt. Grasvangzak gebruiken: zie Hoofdstuk 6.7
"Grasvangzak plaatsen en verwijderen [optio­neel] (11)", pagina59.
442246_a 57
Page 58
NL
Bediening

6.2 Geleiderail in- en uitklappen (06)

VOORZICHTIG! Risico op beknelling
Vingers en andere li­chaamsdelen kunnen tus­sen de losse delen van de geleiderail ingekneld ra­ken.
Houd de losse delen van de geleiderail goed vast.
Houd geen vingers of andere lichaamsdelen tussen de losse delen.
LET OP! Gevaar voor beschadi-
ging van de stroomka­bels
Motor- en voedingskabel kunnen tussen de losse delen van de geleiderail in­gekneld en beschadigd ra­ken.
Klem bij het in-/uitklap­pen van de geleiderail de kabels niet in.
Geleiderail inklappen
1. De snelspanners (06/1) losdraaien en boven­ste duwboom (06/2) naar beneden klappen (06/a).
2. Onderste snelspanner aan de draai-/vergren­delingsgewrichten (06/3) zo ver losdraaien, dat de volledige ingeklapte duwboom hori­zontaal naar voren (06/b) kan worden ge­draaid.
3. Alle snelspanners iets aandraaien.
Duwboom uitklappen
Ga in de omgekeerde volgorde te werk.

6.3 Duwboom aanpassen aan de lichaamslengte (07)

1. De snelspanners aan de draai-/vergrende-
lingsgewrichten (07/1) losmaken.
2. Volledige duwboom aan de handgreep (07/2)
instellen op de gewenste hoogte (07/a). De beweging wordt beperkt door de aanslagen (07/3) van de draai-/vergrendelingsgewrich­ten.
3. Draai de snelspanners (07/1) vast.

6.4 Werkdiepte instellen (08)

De instelling van de werkdiepte wordt bepaald aan de hand van:
Hoedanigheid van het grasveld /(verzorgd: kleine werkdiepte, verwilderd: grote werk­diepte)
Slijtage van het mes (nieuw: kleine werkdiep­te, versleten: grote werkdiepte)
Bij een te grote werkdiepte: Apparaat blijft staan en de motor trekt niet aan.
LET OP! Gevaar voor beschadi-
ging van het apparaat
Het instellen van de werk­diepte bij een draaiende motor leidt tot beschadigin­gen.
Stel de werkdiepte al­leen in als motor en snij­mechanisme stilstaan.
1. Instelwieltje (08/1) op HIGH draaien. Het snij-
mechanisme wordt maximaal opgetild.
2. Werkdiepte controleren:
Apparaat starten (zie Hoofdstuk 6.6 "Mo- tor starten en stoppen(10)", pagina59).
Een stukje op het gazon rijden en het re­sultaat beoordelen. Als het gazon te wei­nig of onregelmatig wordt geverticuteerd, moet het snijmechanisme lager worden ingesteld.
3. Apparaat stoppen en wachten tot het snijme-
chanisme stilstaat.
58 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 59
Bediening
4. Instelwieltje (08/1) een stukje in de richting LOW draaien. Het snijmechanisme wordt om­laag gezet.
5. Herhaal de beschreven stappen totdat het gazon gelijkmatig wordt geverticuteerd.

6.5 Stroom aansluiten (09)

1. Insteekbus (09/1) van de netkabel stevig in de stekker (09/2) aan de motorschakelaar steken.
2. Stroomkabel (09/3) in de kabeltrekontlasting (09/4) klemmen (09/a) en (09/b), dat deze niet van de motorschakelaar kan worden los­getrokken.
6.6 Motor starten en stoppen(10)
LET OP! Gevaar voor beschadi-
ging van het apparaat
Door kort na elkaar in- en uit te schakelen worden motor en snijmechanisme beschadigd.
Schakel de motor alleen in als het snijmechanis­me stilstaat.
Start de motor
1. Veiligheidsschakelaar (10/1) indrukken en in­gedrukt houden ( 10/a).
2. Motorschakelaar-beugel (10/2) naar de duw­boom (10/3) toe trekken (10/b). Motor en snij­mechanisme starten.
3. Veiligheidsschakelaar (10/1) loslaten en hier­bij de motorschakelbeugel (10/2) vasthou­den.
OPMERKING
De motorschakelaar-beugel wordt niet vastgezet. Houd hem gedurende het he­le werk aan de duwboom vast.
Motor stoppen
1. Motorschakelaar-beugel (10/2) loslaten. De­ze gaat automatisch naar de beginstand.
De motor stopt onmiddellijk. Het snijmechanisme draait na tot het stilstaat.
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel
Als er in het nadraaiende snijmechanisme wordt ge­grepen is er gevaar voor snijletsel.
Wacht dan tot het snij­mechanisme stilstaat.

6.7 Grasvangzak plaatsen en verwijderen [optioneel] (11)

Montage: Zie afbeeldingen (03) t/m (04). Het apparaat kan worden gebruikt met of zonder
grasvangzak.
Grasvangzak plaatsen
1. Klep (11/1) optillen (11/a).
2. Grasvangzak (11/2) vanaf de achterkant in
de houders plaatsen (11/b).
3. Klep loslaten.
Grasvangzak verwijderen en leegmaken
1. Apparaat stoppen en wachten tot het snijme-
chanisme stilstaat.
2. Klep (11/1) optillen.
3. Grasvangzak (11/2) losmaken uit de houders
en naar achteren verwijderen.
4. Grasvangzak leegmaken.
5. Grasvangzak plaatsen (zie boven).

6.8 Apparaat op het grasveld bewegen (12)

Rijd het apparaat (12/1) over het grasveld als aangegeven op de afbeelding om te voorkomen dat de voedingskabel (12/2) beschadigd wordt. Neem hierbij de veiligheidsinstructies in acht (zie
Hoofdstuk 3.2 "Veiligheidsinstructies voor de ver­ticuteermachine", pagina53).
Let op voorwerpen op het gras en verwijder ze uit het werkgedeelte.
Neem de voedingskabel met de hand mee.
Manoeuvreer het apparaat uitsluitend met behulp van de duwboom.
Beweeg het apparaat alleen stapvoets.
Beweeg het apparaat altijd dwars tegen een helling.
442246_a 59
Page 60
NL
Als de motor plotseling stopt: De motorbevei­ligingsschakelaar werd vanwege te grote be­lasting geactiveerd. Wacht een paar minuten en probeer om de motor weer te starten.
In de volgende gevallen moet er naar een klantenservice gegaan worden:
Motor start niet meer.
Apparaat is tegen een obstakel aan gere­den.
Apparaat trilt en loopt onrustig.
Messen van de verticuteerrol of de stalen vorktanden van de beluchterrol (optio­neel) zijn verbogen.

7 ONDERHOUD EN VERZORGING

VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel
Als er in het nadraaiende of stilstaande snijwerk wordt gegrepen is er ge­vaar voor snijletsel.
Stop het apparaat en wacht tot het snijwerk stilstaat.
Trek de voedingskabel uit het stopcontact om het apparaat stroomloos te schakelen.
Draag veiligheidshand­schoenen.
Onderhoud en verzorging

7.1 Snijmechanisme reinigen

LET OP! Gevaar door water
Water in het apparaat leidt tot kortsluitingen en vernie­ling van de elektrische on­derdelen.
Spuit het apparaat niet met water af.
Gebruik voor het reini­gen uitsluitend een handveger of en borstel.
1. Apparaat stoppen en wachten tot het snijme­chanisme stilstaat.
2. Trek de voedingskabel los.
3. Grasvangzak verwijderen (zie Hoofdstuk 6.7
"Grasvangzak plaatsen en verwijderen [optio­neel] (11)", pagina59).
4. Kantel het apparaat opzij en reinig het snij­mechanisme met een handveger of een bor­stel.
7.2 Verticuteer- of beluchterrol (optioneel)
vervangen (13)
De verticuteerrol is bedoeld voor grof verticuteren en de beluchterrol (optioneel) voor fijn verticute­ren (zie Hoofdstuk 2.3 "Inhoud van de levering", pagina47).
Rol demonteren
1. Apparaat stoppen en wachten tot het snijme­chanisme stilstaat.
2. Trek de voedingskabel los.
3. Apparaat omkeren.
4. Sluitbeugel (13/1) indrukken, totdat de slui­ting is ontgrendeld (13/a).
5. Sluitbeugel (13/1) naar boven klappen (13/b).
6. Rol (13/2) een stukje naar de behuizing du­wen (13/c).
7. Rol (13/2) verwijderen (13/d).
Rol monteren
Ga in de omgekeerde volgorde te werk.
60 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 61
Transport

8 TRANSPORT

LET OP! Gevaar voor beschadi-
ging van het apparaat
Het snijmechanisme wordt beschadigd als het appa­raat met neergelaten snij­mechanisme over een vast oppervlak wordt gereden.
Draai het instelwieltje voor de werkdiepte op HIGH (stand 1) om het snijmechanisme op te tillen.
1. Motor stoppen en wachten tot het snijmecha­nisme stilstaat.
2. Instelwieltje voor de werkdiepte op HIGH (stand1) draaien.
3. Trek de netstekker uit het stopcontact en rol de voedingskabel op.
Apparaat tussen twee werkgedeeltes transporteren
Apparaat met opgetild snijmechanisme naar het werkgedeelte bewegen.
Indien het apparaat wordt gedragen: Appa­raat aan de handgreep optillen.
Apparaat in een voertuig transporteren
Geleidestang inklappen.
Apparaat in het voertuig tegen omvallen en verschuiven beveiligen.
Apparaat tegen stoten door andere voorwer­pen beschermen.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.

9 OPSLAG

1. Trek de voedingskabel los.
2. Instelwieltje voor de werkdiepte op HIGH (stand1) draaien.
3. Duwboom inklappen (zie Hoofdstuk 6.2 "Ge- leiderail in- en uitklappen (06)", pagina58).
4. Apparaat grondig reinigen (zie Hoofdstuk 7.1 "Snijmechanisme reinigen", pagina60).
5. Smeer alle metalen onderdelen ter bescher­ming tegen corrosie dun met olie of silicone in.
6. Bewaar het apparaat op een droge, schone en tegen vorst beschermde plek. Dek het ap­paraat met een luchtdoorlatend zeil af om het tegen stof te beschermen. Gebruik geen kunststof folie om opstuwing van vocht te voorkomen.

10 VERWIJDEREN

Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische ap­paraten horen niet thuis bij het huis­houdelijke afval, maar moeten geschei­den worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving be­heerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wette­lijk tot teruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen ge­bruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elek­tronische gebruikte apparaten niet via het ge­woon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden af­gegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot te­rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan­bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beant­woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij­kende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische ap­paraten.
442246_a 61
Page 62
NL
Klantenservice/service centre

11 KLANTENSERVICE/SERVICE CENTRE

Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbij­zijnde AL-KOservice centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts

12 HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG! Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
Storing Oorzaak Oplossing
Motor draait niet. Geen stroom
Snijmechanisme is door ga­zonvilt en mos geblokkeerd.
Onmiddellijk kortsluiting als de netstekker wordt inge­stoken
Snijmechanisme draait niet.
Motor- en verticuteerpres­tatie worden minder.
Apparaat trilt en loopt on­rustig.
Elektrische componenten in het apparaat zijn defect.
Snijmechanisme is door ga­zonvilt en mos geblokkeerd.
Snijmechanisme wordt afge­remd.
Verticuteermessen zijn ver­sleten.
Verticuteermessen zijn be­schadigd.
Voedingskabel en beveiligingsscha­kelaar controleren.
Motorschakelaarbeugel tot de aan­slag tegen de geleidestang aan trekken.
Stel een kleinere werkdiepte in.
Snijmechanisme reinigen.
Werkplaats klantenservice bezoe­ken.
Stel een kleinere werkdiepte in.
Snijmechanisme reinigen.
Stel een kleinere werkdiepte in.
Gras maaien.
Verticuteerrol vervangen.
Verticuteerrol vervangen.
Werkplaats klantenservice bezoe­ken.
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
62 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 63
Garantie
xxxxxx (x)

13 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de ver­koper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid

14 CE-CONFORMITEITSVERKLARING

Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke normen.
Product
Elektrische verticuteerma­chine
Serienummer
G1062012
Type
Combi-Care 36.8 E Comfort
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744 gemeten / gegarandeerd 94,0dB(A) / 97,0dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Duitsland
EU-richtlijnen
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Conformiteitsverklaring
2000/14/EC bijlage V
Gevolmachtigde
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Duitsland
Geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 50636-2-92:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Kötz, 22-10-2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
442246_a 63
Page 64
FR

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 66
1.1 Explications des symboles et des mentions .......................................................................... 66
2 Description du produit..................................................................................................................... 66
2.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 66
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles ........................................................................................66
2.3 Contenu de la livraison .......................................................................................................... 67
2.4 Symboles apposés sur l'appareil........................................................................................... 67
2.5 Dispositifs de sécurité et de protection.................................................................................. 68
2.6 Aperçu du produit ..................................................................................................................68
3 Consignes de sécurité ....................................................................................................................69
3.1 Directives générales de sécurité pour outils électriques ....................................................... 69
3.1.1 Sécurité électrique................................................................................................... 69
3.1.2 Sécurité des personnes........................................................................................... 70
3.1.3 Utilisation et manipulation de l’outil électrique......................................................... 72
3.1.4 Sécurité de l’espace de travail ................................................................................73
3.1.5 Service après-vente ................................................................................................73
3.2 Consignes de sécurité pour scarificateur .............................................................................. 73
3.2.1 Opérateurs ..............................................................................................................73
3.2.2 Sécurité de l’espace de travail ................................................................................73
3.2.3 Sécurité des personnes, des animaux et des objets............................................... 74
3.2.4 Sécurité de l’appareil............................................................................................... 74
3.2.5 Exposition aux vibrations......................................................................................... 75
3.2.6 Exposition au bruit................................................................................................... 76
4 Montage.......................................................................................................................................... 77
5 Mise en service............................................................................................................................... 77
5.1 Effectuer un contrôle visuel ...................................................................................................77
5.2 Se procurer un câble d’alimentation et vérifier le branchement électrique............................ 77
6 Utilisation ........................................................................................................................................77
6.1 Ouvrir la trappe déflectrice (05) ............................................................................................. 77
6.2 Replier et déplier le guidon (06) ............................................................................................78
6.3 Ajuster le guidon à la taille de l’utilisateur (07) ......................................................................78
6.4 Régler la profondeur de travail (08)....................................................................................... 78
6.5 Brancher l’appareil sur le secteur (09) .................................................................................. 79
6.6 Démarrer et arrêter le moteur (10) ........................................................................................ 79
6.7 Accrocher et décrocher le sac de ramassage (11)[option] ................................................... 79
6.8 Déplacer l’appareil sur la pelouse (12) .................................................................................. 80
7 Maintenance et entretien ................................................................................................................80
7.1 Nettoyer le système de coupe ............................................................................................... 80
7.2 Remplacer le rouleau scarificateur ou aérateur (en option) (13) ........................................... 81
8 Transport ........................................................................................................................................ 81
64 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 65
Traduction de la notice d’utilisation originale
9 Entreposage ................................................................................................................................... 81
10 Élimination ......................................................................................................................................82
11 Service clients/après-vente............................................................................................................. 83
12 Aide en cas de pannes ...................................................................................................................83
13 Garantie .......................................................................................................................................... 84
14 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 84
442246_a 65
Page 66
FR
À propos de cette notice

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. C’est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité.
Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lire et respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Explications des symboles et des mentions

DANGER!
Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, en­traîne la mort, ou des bles­sures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en­traîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meil­leure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

2.1 Utilisation conforme

Ce scarificateur est destiné à désenchevêtrer et à aérer (scarification) les pelouses des particu­liers et ne doit être utilisé que sur une pelouse sèche et tondue à ras.
Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l'objet initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l'utilisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations prévisibles

Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, en agriculture ou en sylviculture. Il ne doit pas être utilisé pour raccourcir les bosquets et haies ni pour égaliser le sol.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en­traîner des blessures lé­gères à moyennes.
66 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 67
Description du produit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

2.3 Contenu de la livraison

La fourniture comprend tous les articles énumé­rés ci-dessous. Vérifier que tous les articles sont fournis :
Pièce
1 Guidon supérieur avec levier de contact
moteur et commutateur moteur
2 Guidon inférieur
3 Tendeur de câble
4 Serre-câbles (2x)
5 Contacts traversants de guidon inférieur
pour dispositif à serrage rapide (2x)
6 Contacts traversants de guidon supé-
rieur pour dispositif à serrage rapide (2x)
7 Entretoises (4x)
8 Dispositif à serrage rapide pour guidon
(4x)
9 Scarificateurs
10 Rouleau scarificateur
Disponible comme accessoire en option:
Rouleau aérateur, réf.: 113621
Sac de ramassage, réf.: 113622

2.4 Symboles apposés sur l'appareil

Sym-
Signification
bole
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service.
Éloigner les tierces personnes de la zone à risques. Garder une distance de sécurité.
Maintenir à distance les mains et les pieds de l’outil de coupe! Avant les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, débrancher l’appareil du secteur.
Ne pas rouler sur le câble d’alimenta­tion. Risque d’électrocution si le câble d’alimentation est endommagé.
Porter une protection auditive et des lunettes de protection. Débrancher le câble d’alimentation du secteur s’il s’est accroché ou s’il a été endomma­gé.
Procédure pour démarrer le moteur voir chapitre 6.6 "Démarrer et arrêter
le moteur (10)", page79
442246_a 67
Page 68
FR
1
2
3
4
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
6
Description du produit

2.5 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispo­sitifs de sécurité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors ser­vice.
Levier de contact moteur
L’appareil est équipé d'un levier de contact mo­teur qui stoppe l’appareil lorsqu’il est relâché.
Trappe déflectrice
L’appareil est équipé d’une trappe déflectrice qui évite les projections d’herbe et d’objets lorsque le bac de remplissage n'est pas en place.

2.6 Aperçu du produit

Pièce
1 Guidon supérieur, rabattable
2 Guidon inférieur, réglable en hauteur
3 Étrier d’embrayage du moteur
4 Commutateur moteur avec bouton-pous-
soir de sécurité et connecteur d’alimen­tation intégré.
5 Tendeur de câble
6 Dispositif à serrage rapide pour rabattre
le guidon
7 Articulation rotative/à encrantement
avec dispositif à serrage rapide pour le réglage de la hauteur de la poignée
8 Poignée
9 Molette de réglage de la profondeur de
travail
10 Système de coupe avec rouleau scarifi-
cateur ou rouleau aérateur*
11 Trappe déflectrice
12 Sac de ramassage*
* Non fourni
68 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 69

Consignes de sécurité

3 CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
DANGER! Danger de mort et de
blessures très graves en cas de non-connais­sance des consignes de sécurité
La non-connaissance des consignes de sécurité et des instructions d’utilisa­tion peut entraîner de très graves blessures, voire la mort.
Avant d’utiliser l’appa­reil, tenez compte de toutes les consignes de sécurité et des instruc­tions d’utilisation de ce manuel d’utilisation ainsi que des manuels d’utili­sation mentionnés.
Conservez tous les do­cuments fournis en vue d’une utilisation ulté­rieure.

3.1 Directives générales de sécurité pour outils électriques

AVERTISSEMENT ! Lisez les consignes de
sécurité, les instruc­tions, les illustrations et les caractéristiques tech­niques dont est muni le présent outil électrique.
Les négligences quant au respect des instructions suivantes peuvent être à l'origine de chocs élec­triques, brûlures et/ou de blessures graves.
Veuillez conserver l'en­semble des consignes de sécurité et les ins­tructions pour toute consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » uti­lisé dans les consignes de sécu­rité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec câble d'alimentation) et sur batterie (sans câble d'alimenta­tion).
3.1.1 Sécurité électrique
La prise mâle de l’outil élec­trique doit correspondre à la prise femelle. La prise ne doit d’aucune manière être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur pour l'appareil
442246_a 69
Page 70
FR
Consignes de sécurité
en même temps que des ap­pareils reliés à la terre. Des
prises non modifiées et adap­tées réduisent les risques de chocs électriques.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs.
Il existe un risque élevé de choc électrique si votre corps est mis à la terre.
Protégez les outils élec­triques de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un outil électrique ac­croît le risque de choc élec­trique.
N’utilisez jamais le câble à d’autres fins que celles pré­vues, par exemple pour por­ter ou suspendre l’outil électrique ou pour débran­cher la fiche de la prise de courant. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en mouvement de l’appareil. Les câbles endom-
magé ou emmêlés augmen­tent le risque de choc élec­trique.
Si vous travaillez en plein air avec un outil électrique, utilisez uniquement des ral-
longes également adaptées pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge adaptée pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
Si vous êtes contraint d’uti­liser l’outil électrique dans un environnement humide, employez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisa-
tion d’un disjoncteur à courant de défaut diminue le risque de choc électrique.
3.1.2 Sécurité des personnes
Soyez attentif, faîtes atten­tion à ce que vous faîtes et faîtes preuve de raison et de vigilance en travaillant avec un outil électrique. N'utilisez pas d'outil élec­trique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de dro­gues, d'alcool ou de médi­caments. Un moment d'inat-
tention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnel et por­tez toujours des lunettes de protection. Porter un équipe-
ment de protection personnel tel qu'un masque anti-pous­sière, des chaussures de sé­curité anti-dérapantes, un casque de protection ou une
70 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 71
Consignes de sécurité
protection auditive selon le type et l'emploi de l'outil élec­trique diminue le risque de blessures.
Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est hors circuit avant de le rac­corder à l'alimentation élec­trique et/ou avant de bran­cher la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l'outil électrique avec le doigt posé sur l'inter­rupteur ou de raccorder l’outil électrique lorsqu'il est mis en marche peut constituer une source d'accidents.
Avant de mettre en marche l'outil électrique, retirez les outils de réglage ou les clés de serrage. Un outil ou une
clé restés sur une pièce rota­tive de l’outil électrique peuvent provoquer des bles­sures.
Évitez une position anor­male du corps. Assurez un appui stable et veillez à conserver l'équilibre à tout moment. Vous pourrez ainsi,
même dans des situations inattendues, mieux contrôler l’appareil électrique.
Portez des vêtements adap­tés. Ne portez pas de vête­ments amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si le montage de dispositifs aspirant et collectant la poussière est possible, il convient de les raccorder et de les utiliser correctement.
L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de poussières peut diminuer le risque provo­qué par la poussière.
Ne vous laissez pas gagner par un sentiment de fausse sécurité et n’ignorez pas les règles de sécurité concer­nant les outils électriques, même si l’outil électrique vous est familier pour l’avoir utilisé souvent. Une
action irréfléchie pendant quelques fractions de se­condes risque d’entraîner des blessures graves.
442246_a 71
Page 72
FR
Consignes de sécurité
3.1.3 Utilisation et manipulation de l’outil électrique
Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté pour votre travail. En utilisant l’outil élec-
trique adapté, vous travaillez mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance indiquée.
N’utilisez aucun outil élec­trique dont le commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus brancher ou débrancher, est potentiellement dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez une batterie amovible avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer des pièces de rechange de l’ou­til ou de poser l’outil élec­trique. Cette mesure de sécu-
rité évite une mise en marche involontaire de l’outil élec­trique.
Conservez les outils élec­triques non utilisés hors de la portée d’enfants. Ne confiez pas l’outil électrique à des personnes n’étant pas familiarisées avec sa mani­pulation ou n’ayant pas lu
les présentes instructions.
Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utili­sés par des personnes inex­périmentées.
Prenez soin de l’outil élec­trique et de l’outil d’inser­tion. Contrôlez que les élé­ments rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils ne se coincent pas, que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées de sorte que le fonctionnement de l’outil électrique en soit al­téré. Faites réparer les pièces endommagées avant utilisation de l’outil élec­trique. Beaucoup d’accidents
ont pour origine un mauvais entretien des outils élec­triques.
Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe
minutieusement entretenus et disposant de tranchants acé­rés se coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils d’insertion etc. conformément aux pré­sentes instructions. Tenez compte des conditions d’utilisation et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’outils
72 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 73
Consignes de sécurité
électriques à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Maintenir les poignées et leurs surfaces propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées
et des surfaces de poignées glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations inattendues.
3.1.4 Sécurité de l’espace de travail
Maintenir la zone de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent engendrer des acci­dents.
Ne travaillez pas avec votre appareil dans des environ­nements explosifs dans les­quels se trouvent des li­quides, des gaz ou des poussières inflammables.
Les outils électriques pro­duisent des étincelles qui peuvent enflammer la pous­sière ou les vapeurs.
Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart de l'outil électrique pendant son utilisation. Si votre at-
tention est détournée, vous pouvez perdre le contrôle de votre outil électrique.
3.1.5 Service après-vente
Faîtes réparer votre appareil uniquement par du person­nel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. En
procédant ainsi, le maintien de la sécurité de l'outil élec­trique est garanti.

3.2 Consignes de sécurité pour scarificateur

3.2.1 Opérateurs
Les jeunes de moins de 16 ans ou les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi ne doivent pas utili­ser l’appareil. Respecter l’éventuelle réglementation de sécurité nationale sur l’âge minimum de l’opérateur.
L’appareil ne doit pas être uti­lisé sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médica­ments.
3.2.2 Sécurité de l’espace de
travail
Avant de commencer à tra­vailler, retirez les objets dan­gereux de la zone de travail, p.ex. les branches, les bouts de verre, de métal, les pierres.
442246_a 73
Page 74
FR
Travailler uniquement à la lu­mière du jour, ou bien avec un éclairage artificiel puissant.
Utiliser l’appareil uniquement sur un sol solide et plan et pas en position trop inclinée.
S’assurer de la stabilité de la position.
3.2.3 Sécurité des personnes, des animaux et des objets
À noter que l'utilisateur as­sume la responsabilité des accidents et des dommages qui pourraient arriver à d'autres personnes ou à leurs biens.
Utiliser l’appareil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dégâts matériels.
N’allumer l’appareil que lorsque personne (autre que l’utilisateur) ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appareil lorsque des per­sonnes ou des animaux s’ap­prochent.
Consignes de sécurité
3.2.4 Sécurité de l’appareil
Utiliser l’appareil uniquement dans les conditions sui­vantes:
L’appareil n’est pas encras­sé.
L’appareil ne présente au­cun dommage.
Tous les éléments de com­mande fonctionnent.
Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu pour des travaux non intensifs dans un do­maine privé. Toute surcharge entraîne l’endommagement de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil avec des pièces usées ou dé­fectueuses. Toujours rempla­cer les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine du fabricant. Si l’ap­pareil est utilisé avec des pièces usées ou défec­tueuses, il ne sera pas pos­sible de faire valoir la garantie du fabricant.
REMARQUE
Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par des spécialistes compétents ou par nos services de maintenance AL-KO.
74 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 75
Consignes de sécurité
3.2.5 Exposition aux vibrations
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisa­tion de l’appareil peut diffé­rer de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d’in­fluence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme?
Est-ce que les matières sont coupées et/ou trai­tées selon la méthode correcte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonction­nement?
Est-ce que l’outil de coupe est correctement affûté et/ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
Est-ce que les poignées et/ou poignées anti­vibratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appareil ?
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur né­cessaire pour le travail à ef­fectuer. Éviter de le faire tour­ner à plein régime afin de ré­duire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’ap­pareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia­tement l’appareil et le faire ré­parer par un atelier de répara­tion autorisé.
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de ré­duire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’utilisateur aux vibrations et peut provo­quer des problèmes circula­toires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes
442246_a 75
Page 76
FR
Consignes de sécurité
peuvent être: pertes de sen­sation, de la sensibilité, four­millement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, changement de cou­leur ou d'état de la peau. En règle générale, ces symp­tômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la tempéra­ture est basse.
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensa­tion désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pen­dant que vous utilisez l’appa­reil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suf­fisantes, le syndrome du sys­tème main-bras peut appa­raître.
Réduisez le plus possible le risque d'exposition aux vibra­tions. Entretenez l’appareil conformément aux instruc­tions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fré­quente de l’appareil, contac­tez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires an­ti-vibrations, tels que des poi­gnées.
Évitez de travailler avec l’ap­pareil à des températures in­férieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui per­met de réduire l'exposition aux vibrations.
3.2.6 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, res­pectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre pro­tection personnelle et pour la protection également des per­sonnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.
76 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 77
Montage

4 MONTAGE

Montage : Voir les figures (01) à (04).
AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un mon-
tage incomplet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté!
Vérifier que tous les dis­positifs de sécurité et de protection sont dispo­nibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche!

5 MISE EN SERVICE

5.1 Effectuer un contrôle visuel

1. Vérifier que l’appareil est endommagé et si
des vis sont desserrées. Remplacer les pièces défectueuses de l’appareil et resserrer les vis.
2. Vérifier si le câble d’alimentation est endom-
magé. Remplacer le câble d’alimentation s’il est défectueux.
3. Vérifier si l’appareil présente des saletés
grossières. Éliminer les saletés.
5.2 Se procurer un câble d’alimentation et
vérifier le branchement électrique
Observez les consignes de sécurité applicables au câble d’alimentation (voir chapitre 3.1.1 "Sé- curité électrique", page69).
Exigences en matière de câble secteur
Procurez-vous un câble d’alimentation qui répond aux exigences suivantes:
3 conducteurs d’un diamètre minimum de 2,5 mm (c’est-à-dire avec conducteur de protec­tion);
max. 40 m de long ;
protégé contre les projections d’eau (classe de protection IP44) ;
convient pour une utilisation en extérieur (qualité H05RN-F, c'est-à-dire câble souple sous caoutchouc).
Exigences posées au branchement électrique
Vérifiez que le branchement électrique répond aux exigences suivantes:
fusible de 10A au moins ;
interrupteur différentiel avec courant de dé­clenchement de max. 30 mA.

6 UTILISATION

REMARQUE
Avant de passer le scarificateur, toujours tondre la pelouse auparavant (hauteur max. de la pelouse: 4cm).
Éliminez tous les corps étrangers de la surface à tondre.

6.1 Ouvrir la trappe déflectrice (05)

L’appareil peut fonctionner avec ou sans sac de ramassage. Le sac de ramassage est disponible comme accessoire.
Scarification sans sac de ramassage
REMARQUE
À l’état de livraison, la trappe déflectrice est fermée. Avant la scarification, ouvrez toujours la trappe déflectrice, afin que la matière scarifiée puisse couler par la trappe déflectrice.
1. Ouvrir la trappe déflectrice (05/1) en la rabat­tant vers l’arrière, jusqu’à ce qu’elle s’en­clenche de manière audible à un angle d’en­viron 30°.
Scarification avec sac de ramassage
La trappe déflectrice est entièrement rabattue vers le haut. Utiliser le sac de ramassage: voir
chapitre 6.7 "Accrocher et décrocher le sac de ramassage (11)[option]", page79.
442246_a 77
Page 78
FR
Utilisation

6.2 Replier et déplier le guidon (06)

ATTENTION ! Risque d'écrasement
Les doigts ou autres par­ties du corps peuvent se retrouver coincées entre les parties non fixées du guidon.
Maintenez fermement les parties non fixées du guidon.
Ne placez pas de doigt ou autre partie du corps entre les parties non fixées.
ATTENTION! Danger d’endommage-
ment du câble électrique
Le câble du moteur ou le câble électrique peuvent se retrouver coincés entre les parties non fixées du guidon et être endommagées.
Quand vous repliez/dé­pliez le guidon, ne coin­cez pas le câble.
Replier le guidon
1. Desserrer les dispositifs à serrage rapide (06/1) et rabattre le guidon supérieur (06/2) vers le bas (06/a).
2. Desserrer les dispositifs à serrage rapide des articulations rotatives/à encrantement (06/3) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner en position horizontale le guidon rabattu entier (06/b) vers l’avant.
3. Resserrer légèrement tous les dispositifs à serrage rapide.
Déplier le guidon
Procédez dans l’ordre inverse.

6.3 Ajuster le guidon à la taille de l’utilisateur (07)

1. Desserrer les dispositifs à serrage rapide sur
les articulations rotatives/à encrantement (07/1).
2. Régler le guidon entier par la poignée (07/2)
jusqu’à la hauteur souhaitée (07/a). Le mou­vement est limité par les butées (07/3) des articulations rotatives/à encrantement.
3. Resserrer les dispositifs à serrage rapide
(07/1).

6.4 Régler la profondeur de travail (08)

Le réglage de la profondeur de travail correcte dépend de:
l’état de la pelouse (entretenue : faible pro­fondeur de travail ; non entretenue : profon­deur de travail élevée);
l’usure des couteaux (neufs : faible profon­deur de travail ; usées : profondeur de travail élevée).
Si la profondeur de travail est trop grande: l’ap­pareil s’immobilise et le moteur ne tire pas bien.
ATTENTION! Risque d’endommage-
ment de l’appareil
Régler la profondeur de travail quand l’appareil est en marche entraîne des dommages.
Ne réglez la profondeur de travail que lorsque le moteur et le système de coupe sont immobiles.
78 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 79
Utilisation
1. Faire tourner la molette de réglage (08/1) sur HIGH. Le système de coupe est relevé au maximum.
2. Vérifier la profondeur de travail:
démarrer l’appareil (voir chapitre 6.6 "Dé-
marrer et arrêter le moteur (10)", page79).
Passer l’appareil sur une courte portion de la pelouse et vérifier le résultat. Si la pelouse est trop peu scarifiée, ou de ma­nière irrégulière, il faut abaisser le sys­tème de coupe.
3. Arrêter l’appareil et attendre que le méca­nisme de coupe s’immobilise.
4. Tourner la molette de réglage (08/1) légère­ment en direction de LOW. Le système de coupe s’abaisse.
5. Répéter l’opération précédente jusqu’à ce que la pelouse soit scarifiée de manière uni­forme.

6.5 Brancher l’appareil sur le secteur (09)

1. Enficher fermement la fiche (09/1) du câble d’alimentation dans le connecteur (09/2) du commutateur moteur.
2. Serrer le câble d’alimentation (09/3) dans la décharge de traction de câble (09/4) ainsi: (09/a) et (09/b), afin qu’il ne puisse pas être retiré du commutateur moteur.

6.6 Démarrer et arrêter le moteur (10)

ATTENTION! Risque d’endommage-
ment de l’appareil
Plusieurs mises en marche et extinctions successives endommagent le moteur et le système de coupe.
N’allumez le moteur que lorsque le système de coupe est immobile.
Démarrage du moteur
1. Appuyer sur le bouton de sécurité (10/1) et le maintenir enfoncé (10/a).
2. Tirer (10/b) sur l’étrier de contact moteur (10/2) pour l’amener jusqu’au guidon (10/3). Démarrer le moteur et le système de coupe.
3. Relâcher le bouton de sécurité (10/1) mais continuer à maintenir l’étrier de contact mo­teur (10/2).
REMARQUE
L'étrier d’embrayage du moteur ne s'encrante pas en position. Vous devez le maintenir fermement au guidon pen­dant toute la durée du travail.
Arrêter le moteur
1. Relâcher l’étrier de contact moteur (10/2). Il revient automatiquement en position zéro.
Le moteur s’arrête immédiatement. Le système de coupe s’immobilise après avoir tourné par inertie.
ATTENTION ! Danger de coupures
Danger de coupe quand on met la main dans le système de coupe qui tourne par inertie.
Attendre que le système de coupe soit à l’arrêt.
6.7 Accrocher et décrocher le sac de
ramassage (11)[option]
Montage : Voir les figures (03) à (04). L’appareil peut fonctionner avec ou sans sac de
ramassage.
Accrocher le sac de ramassage
1. Soulever (11/a) la trappe déflectrice (11/1).
2. Accrocher le sac de ramassage (11/2) dans les fixations (11/b) en arrivant par l’arrière.
3. Relâcher la trappe déflectrice.
Décrocher et vider le sac de ramassage
1. Arrêter l’appareil et attendre que le méca­nisme de coupe s’immobilise.
2. Soulever la trappe déflectrice (11/1).
442246_a 79
Page 80
FR
Maintenance et entretien
3. Décrocher le sac de ramassage (11/2) et le retirer vers l’arrière.
4. Vider le sac de ramassage.
5. Accrocher le sac de ramassage (voir plus haut).

6.8 Déplacer l’appareil sur la pelouse (12)

Passez l’appareil (12/1) sur la pelouse comme in­diqué sur la figure pour éviter d’endommager le câble d’alimentation (12/2). Ce faisant, respectez les consignes de sécurité (voir chapitre 3.2
"Consignes de sécurité pour scarificateur", page73).
Faire attention aux objets sur la pelouse et les retirer de la surface de travail.
Faire suivre le câble d’alimentation à la main.
Diriger l'appareil uniquement par le guidon.
Déplacer l’appareil à l’allure de marche.
Toujours déplacer l’appareil perpendiculaire­ment à la pente.
Si le moteur s’arrête soudainement : le disjoncteur-protecteur du moteur s’est dé­clenché suite à une surcharge. Attendre quelques minutes puis essayer de redémar­rer le moteur.
Dans les cas suivants, contacter l’atelier SAV :
Le moteur ne démarre plus.
L’appareil est passé sur un obstacle.
L’appareil vibre et semble instable.
Les couteaux du rouleau scarificateur ou les dents des ressorts d’acier du rouleau aérateur (en option) sont voilés.

7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

ATTENTION ! Danger de coupures
Danger de coupe quand on met la main dans le système de coupe qui tourne par inertie ou immo­bile.
Arrêtez l’appareil et at­tendez que le système de coupe soit immobili­sé.
Débranchez le connec­teur d’alimentation pour mettre l’appareil hors tension.
Portez des gants de protection.

7.1 Nettoyer le système de coupe

ATTENTION! Danger dû à l’eau
L’eau dans l’appareil en­traîne des courts-circuits et endommage les compo­sants électriques.
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement une ba­layette ou une brosse.
1. Arrêter l’appareil et attendre que le méca­nisme de coupe s’immobilise.
2. Débrancher la fiche secteur.
80 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 81
Transport
3. Décrocher le sac de ramassage (voir chapitre
6.7 "Accrocher et décrocher le sac de ramas­sage (11)[option]", page79).
4. Mettre l’appareil sur le côté et nettoyer le sys­tème de coupe à l’aide d’une balayette ou d’une brosse.
7.2 Remplacer le rouleau scarificateur ou
aérateur (en option) (13)
Le rouleau scarificateur est conçu pour les tra­vaux de scarification sommaires et le rouleau aé­rateur (en option) est prévu pour les travaux de scarification plus fins (voir chapitre 2.3 "Contenu de la livraison", page67).
Démonter le rouleau
1. Arrêter l’appareil et attendre que le méca­nisme de coupe s’immobilise.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Retourner l’appareil.
4. Appuyer sur l’étrier de fermeture (13/1) jusqu’au déverrouillage de celui-ci (13/a).
5. Rabattre l’étrier de fermeture (13/1) vers le haut (13/b).
6. Pousser légèrement le rouleau (13/2) en di­rection du boîtier (13/c).
7. Enlever (13/d) le rouleau (13/2).
Insérer le rouleau
Procédez dans l’ordre inverse.

8 TRANSPORT

ATTENTION! Risque d’endommage-
ment de l’appareil
Le système de coupe est endommagé quand l’appa­reil passe sur une surface dure alors que le système de coupe est abaissé.
Pour relever le système de coupe, tournez la molette de réglage de la profondeur de travail jusqu’en position HIGH (niveau 1).
1. Arrêter le moteur et attendre que le méca­nisme de coupe s’immobilise.
2. Positionner la molette de réglage de la pro­fondeur de travail sur HIGH (niveau 1).
3. Retirer la prise secteur de la prise de cou­rant, regrouper le câble d’alimentation.
Transport de l’appareil d’une zone de travail à une autre
Amener l’appareil avec le système de coupe relevé jusqu’à la zone de travail.
Si vous devez porter l’appareil: Soulever l’appareil par la poignée de transport.
Transport de l’appareil dans un véhicule
Replier le guidon.
Sécuriser l’appareil dans le véhicule pour qu’il ne glisse pas et ne bascule pas.
Protéger l’appareil des chocs provoqués par les objets voisins.
Ne pas poser d’objet sur l’appareil.

9 ENTREPOSAGE

1. Débrancher la fiche secteur.
2. Positionner la molette de réglage de la pro­fondeur de travail sur HIGH (niveau 1).
3. Replier le guidon (voir chapitre 6.2 "Replier et déplier le guidon (06)", page78).
442246_a 81
Page 82
FR
Élimination
4. Nettoyer soigneusement l’appareil (voir cha-
pitre 7.1 "Nettoyer le système de coupe", page80).
5. Appliquer une mince couche d’huile ou de si­licone sur toutes les pièces métalliques pour les protéger de la corrosion.
6. Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et protégé du gel. Pour le protéger de la pous­sière, le recouvrir d’une bâche respirante. Ne pas utiliser de film plastique pour éviter l’ac­cumulation d’humidité.

10 ÉLIMINATION

Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro­niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appa­reil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appa­reils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la respon­sabilité de la suppression de ses don­nées personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro­pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa­reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap­pareils électriques et électroniques.
82 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 83
Service clients/après-vente

11 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts

12 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent pro­voquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de net­toyage, portez toujours des gants de protection.
Panne Cause Élimination
Le moteur ne fonctionne pas.
Court-circuit immédiat lors du débranchement du connecteur d’alimentation.
Le système de coupe ne tourne pas.
La puissance du moteur et du scarificateur diminue.
L’appareil vibre et semble instable.
Pas de courant
Le système de coupe est bloqué par des enchevêtre­ments d’herbe et de mousse.
Les composants électriques de l’appareil sont défectueux.
Le système de coupe est bloqué par des enchevêtre­ments d’herbe et de mousse.
Le système de coupe est freiné.
Les couteaux scarificateurs sont usés.
Les couteaux du scarificateur sont endommagés.
Vérifier le câble d’alimentation et le disjoncteur de protection de circuit.
Tirer sur l’étrier de contact moteur en direction du guidon, jusqu’à la butée.
Régler sur une profondeur de travail plus faible.
Nettoyer le système de coupe.
Apporter l'appareil à un atelier SAV.
Régler sur une profondeur de travail plus faible.
Nettoyer le système de coupe.
Régler sur une profondeur de travail plus faible.
Tondre la pelouse.
Remplacer le rouleau scarificateur.
Remplacer le rouleau scarificateur.
Apporter l'appareil à un atelier SAV.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contac­ter notre service après-vente compétent.
442246_a 83
Page 84
FR
xxxxxx (x)
Garantie

13 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla­ration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.

14 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi­tions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits.
Produit
Scarificateur électrique
Numéro de série
G1062012
Type
Combi-Care 36.8 E Comfort
Niveau de puissance acoustique
EN ISO 3744 mesuré/garanti 94,0dB(A) / 97,0dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Allemagne
Directives UE
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Déclaration de conformité
2000/14/CE Annexe V
Mandataire
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Allemagne
Normes harmonisées
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 50636-2-92:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Kötz, 22/10/2017
Wolfgang Hergeth Directeur général
84 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 85

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones ........................................................................................ 87
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización ............................................................ 87
2 Descripción del producto ................................................................................................................87
2.1 Uso previsto .......................................................................................................................... 87
2.2 Posible uso indebido previsible .............................................................................................87
2.3 Volumen de suministro .......................................................................................................... 88
2.4 Símbolos en el aparato ......................................................................................................... 88
2.5 Dispositivos de seguridad y protección .................................................................................89
2.6 Vista general de las piezas ................................................................................................... 89
3 Instrucciones de seguridad............................................................................................................. 90
3.1 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas .................................... 90
3.1.1 Seguridad eléctrica.................................................................................................. 90
3.1.2 Seguridad de personas ...........................................................................................91
3.1.3 Uso y manejo de la herramienta eléctrica ............................................................... 92
3.1.4 Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................93
3.1.5 Servicio técnico .......................................................................................................94
3.2 Indicaciones de seguridad para el escarificador ................................................................... 94
3.2.1 Usuarios ..................................................................................................................94
3.2.2 Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................94
3.2.3 Seguridad de personas, animales y objetos ...........................................................94
3.2.4 Seguridad del aparato ............................................................................................. 95
3.2.5 Exposición a vibraciones......................................................................................... 96
3.2.6 Exposición al ruido ..................................................................................................97
4 Montaje ........................................................................................................................................... 98
5 Puesta en funcionamiento ..............................................................................................................98
5.1 Realización de controles visuales .........................................................................................98
5.2 Adquisición de un cable de alimentación y comprobación de la conexión a la red............... 98
6 Funcionamiento ..............................................................................................................................98
6.1 Abrir la trampilla de desvío (05) ............................................................................................ 98
6.2 Recogida y despliegue del manillar (06) ............................................................................... 99
6.3 Adaptación del manillar al tamaño corporal (07) ................................................................... 99
6.4 Ajuste de la profundidad de trabajo (08) ...............................................................................99
6.5 Establecimiento de la conexión a la red (09) ...................................................................... 100
6.6 Arranque y parada del motor(10) .......................................................................................100
6.7 Enganchar y desenganchar la bolsa recogedora de césped [opcional] (11) ...................... 100
6.8 Desplazar el aparato por el césped (12) .............................................................................101
7 Mantenimiento y limpieza .............................................................................................................101
7.1 Limpieza del mecanismo de corte ....................................................................................... 101
7.2 Sustitución del rodillo escarificador o el rodillo aspirador(opcional) (13) ........................... 102
8 Transporte .................................................................................................................................... 102
442246_a 85
Page 86
ES
9 Almacenamiento ........................................................................................................................... 102
10 Eliminación del producto............................................................................................................... 103
11 Servicio de atención al cliente/servicio técnico............................................................................. 104
12 Ayuda en caso de avería .............................................................................................................. 104
13 Garantía........................................................................................................................................ 105
14 Declaración de conformidad CE ................................................................................................... 105
Traducción del manual original de instrucciones
86 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 87

Acerca de este manual de instrucciones

1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc­ciones está en alemán. Todas las demás ver­siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindi­ble leer atentamente este manual de instruc­ciones. Esto es esencial para un trabajo se­guro y un manejo sin problemas.
Conserve siempre este manual de instruccio­nes para poderlo leerlo en caso de que nece­site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.

1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO!
Indica una situación de pe­ligro inminente que, en ca­so de no evitarse, produce lesiones graves o la muer­te.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de pe­ligro potencial que, en ca­so de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños ma­teriales.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

2.1 Uso previsto

Este escarificador está previsto para mullir y ai­rear el suelo (escarificar) en el ámbito privado y únicamente debe emplearse en césped corto y seco.
Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuen­cia, se extinguirá la garantía y la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por da­ños al usuario o a terceros.

2.2 Posible uso indebido previsible

El aparato no ha sido concebido para el uso in­dustrial en parques públicos o instalaciones de­portivas ni para el uso en el ámbito de la agricul­tura y la silvicultura. No se puede utilizar para re­cortar arbustos y setos ni para nivelar el suelo.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de pe­ligro potencial que, en ca­so de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
442246_a 87
Page 88
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Descripción del producto

2.3 Volumen de suministro

Las posiciones que aquí se listan forman parte del volumen de suministro. Compruebe que es­tán presentes todas las posiciones:
N.º Componente
1 Manillar superior con palanca del inte-
rruptor del motor e interruptor del motor
2 Manillar inferior
3 Descarga de tracción del cable
4 Terminales de cables (2x)
5 Pasadores del manillar inferior para ten-
sores rápidos (2uds.)
6 Pasadores del manillar superior para
tensores rápidos (2uds.)
7 Arandelas (4uds.)
8 Tensores rápidos para manillar (4uds.)
9 Escarificador
10 Rodillo escarificador
Se puede adquirir opcionalmente como acce­sorio:
Rodillo aspirador, n.º de ref.: 113621
Bolsa recogedora de césped, n.º de ref.: 113622

2.4 Símbolos en el aparato

Sím-
Significado
bolo
Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento.
Mantener a terceras personas aleja­das de la zona de peligro. Mantenga una distancia de seguridad suficiente.
Mantener las manos y los pies aleja­dos del mecanismo de corte. Antes de efectuar los trabajos de mantenimien­to, conservación y limpieza, desconec­te el aparato de la red de corriente.
No pase por encima del cable de ali­mentación. Peligro de descarga eléc­trica en caso de que el cable de red esté dañado.
Utilice protección auditiva y protección para los ojos. Desconecte el cable de alimentación de la red de corriente si se ha enredado o si está dañado.
Procedimiento para arrancar el motor véase capítulo 6.6 "Arranque y parada
del motor(10)", página100
88 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 89
Descripción del producto
1
2
3
4
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
6

2.5 Dispositivos de seguridad y protección

¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones
Los dispositivos de seguri­dad y protección defectuo­sos y anulados pueden provocar lesiones graves.
Haga reparar los dispo­sitivos de seguridad y protección defectuosos.
Nunca anule los dispo­sitivos de seguridad y protección.
Palanca del interruptor del motor
El aparato está equipado con una palanca del in­terruptor del motor que si se suelta, se detiene el aparato.
Trampilla de desvío
El aparato cuenta con una trampilla de desvío, que impide la expulsión de césped y objetos cuando la caja recogedora de césped no está co­locada.

2.6 Vista general de las piezas

N.º Componente
1 Manillar superior, abatible
2 Manillar inferior de altura regulable
3 Estribo del interruptor del motor
4 Interruptor del motor con pulsador de
seguridad y enchufe integrado
5 Descarga de tracción del cable
6 Tensores rápidos para abrir y cerrar el
manillar
7 Articulación giratoria/de encaje con ten-
sor rápido para la regulación en altura del asa
8 Empuñadura
9 Rueda de ajuste para la profundidad de
trabajo
10 Mecanismo de corte con rodillo escarifi-
cador o rodillo aspirador*
11 Trampilla de desvío
12 Bolsa recogedora de césped*
*No se incluye en el volumen de suministro.
442246_a 89
Page 90
ES

Instrucciones de seguridad

3 INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
¡PELIGRO! Peligro de muerte y de
lesiones muy graves por desconocimiento de las instrucciones de seguri­dad
El desconocimiento de las instrucciones de seguridad y de uso puede provocar lesiones muy graves e in­cluso la muerte.
Antes de utilizar el apa­rato, preste atención a todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual de instrucciones, así como a aquellas indicaciones a las que se haga refe­rencia.
Guarde toda la docu­mentación de referencia para un uso futuro.

3.1 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicacio-
nes de seguridad, ins­trucciones, ilustraciones y datos técnicos inclui­dos con esta herramien­ta eléctrica.
El incumplimiento de las advertencias e instruccio­nes siguientes puede cau­sar descargas eléctricas, incendios y lesiones gra­ves.
Guarde todas las adver­tencias e instrucciones de seguridad para un uso futuro.
El término "herramienta eléctri­ca" empleado en las instruccio­nes de seguridad hace referen­cia a herramientas eléctricas ali­mentadas por red (con cable) y a herramientas eléctricas ali­mentadas por batería (sin ca­ble).
3.1.1 Seguridad eléctrica
El enchufe de red de la he­rramienta eléctrica debe coincidir con la toma de co­rriente. No se puede cam­biar el enchufe. No use nin­gún adaptador con las he-
90 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 91
Instrucciones de seguridad
rramientas eléctricas co­nectadas a tierra.Los enchu-
fes originales y las tomas de corriente adecuadas disminu­yen el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra tales como tubos, ra­diadores, cocinas y neve­ras.Existe un alto riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está puesto a tie­rra.
Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la llu­via y la humedad.La penetra-
ción de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No use el cable de conexión para fines extraños, para llevar la herramienta eléctri­ca, colgarlo o tirar de la cla­vija del enchufe. Mantenga el cable de conexión aleja­do de calor, aceite, bordes afilados o de piezas móvi­les.El peligro de descargas
eléctricas aumenta si los ca­bles de conexión están daña­dos o enrollados.
Si trabaja con una herra­mienta eléctrica al aire libre, utilice un alargador que también sea adecuado para
exteriores.El uso de un alar-
gador adecuado para exterio­res reduce el peligro de des­cargas eléctricas.
Si no puede evitar el uso del aparto en un ambiente húmedo, utilice un interrup­tor diferencial.El uso de este
interruptor diferencial evita el riesgo de una descarga eléc­trica.
3.1.2 Seguridad de personas
Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido común cuando tra­baje con una herramienta eléctrica. No utilice el apa­rato eléctrico si está cansa­do o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica­mentos.Un momento de dis-
tracción en el uso del aparato puede causar graves lesio­nes.
Utilice equipo de protección personal y siempre gafas de protección.El uso de equipos
de protección personal, como máscara contra el polvo, za­patos de seguridad antidesli­zantes, casco de protección o protección para los oídos, se­gún el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
442246_a 91
Page 92
ES
Instrucciones de seguridad
Evite una puesta en funcio­namiento involuntaria. Ase­gúrese de que la herramien­ta eléctrica está desconec­tada antes de enchufarla a la red eléctrica, conectar la batería o transportarla.Al
transportar la herramienta eléctrica se pueden producir accidentes si el dedo está en el interruptor o si la herra­mienta eléctrica está encendi­da y conectada a la red eléc­trica.
Retire las llaves de ajuste antes de conectar el apara­to.Una herramienta o llave ol-
vidada en alguna de las pie­zas giratorias de la herra­mienta eléctrica puede causar lesiones.
Procure mantener una pos­tura normal. Mantenga una postura firme y el equilibrio en todo momento.Esto per-
mite un mayor control de la herramienta eléctrica en situa­ciones inesperadas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni jo­yas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se pueden montar dispo­sitivos de aspiración y de recogida de polvo, se deben conectar y utilizar correcta­mente.El uso de un dispositi-
vo aspirador de polvo puede reducir los riesgos relaciona­dos con el polvo.
No se deje llevar por un fal­so sentido de seguridad ni pase por alto las normas de seguridad para herramien­tas eléctricas, aunque esté familiarizado/a con la herra­mienta eléctrica después de un uso reiterado.Un descui-
do en el manejo puede provo­car lesiones graves en cues­tión de fracciones de segun­do.
3.1.3 Uso y manejo de la
herramienta eléctrica
No sobrecargue la herra­mienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica ade­cuada para realizar el traba­jo.Con la herramienta eléctri-
ca apropiada trabaja mejor y más seguro en el área de ser­vicio especificada.
No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso.Un aparato
eléctrico, que no se puede en­cender o apagar más, es peli­groso y se debe reparar.
92 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 93
Instrucciones de seguridad
Saque el conector del en­chufe y/o quite la batería ex­traíble antes de ajustar el aparato, cambiar piezas de repuesto o apartar la herra­mienta eléctrica.Esta medida
de precaución impide el arranque accidental de la he­rramienta eléctrica.
Conserve el aparato eléctri­co que no se utilice fuera del alcance de los niños. No permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o no hayan leído estas ins­trucciones la utilicen.Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.
Conserve con esmero las herramientas eléctricas y la herramienta de aplicación. Controle si las piezas móvi­les funcionan perfectamen­te y no se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que perjudiquen de forma que puedan perjudicar el funcio­namiento de la herramienta eléctrica. Encargue la repa­ración de las piezas daña­das antes de usar la herra­mienta eléctrica.Muchos ac-
cidentes han sido provocados por herramientas eléctricas in­correctamente reparadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y lim­pias.Las herramientas de cor-
te cuidadosamente conserva­das con bordes de corte afila­dos se atascan menos y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléc­trica, los accesorios, las he­rramientas de aplicación, etc., según estas indicacio­nes. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las actividades a realizar.El
uso de aparatos eléctricos pa­ra aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a si­tuaciones de peligro.
Mantenga los mangos y em­puñaduras secos, limpios y sin restos de aceite ni gra­sa.Los mangos y empuñadu-
ras resbalosos no permiten un funcionamiento seguro ni con­trolar la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
3.1.4 Seguridad en el lugar de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.Las
áreas de trabajo desordena­das y sin iluminación pueden causar accidentes.
442246_a 93
Page 94
ES
No utilice la herramienta eléctrica en una zona ex­puesta a riesgos de explo­sión, en la que haya polvos, gases o líquidos inflama­bles.Estas herramientas origi-
nan chispas que pueden infla­mar el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las demás personas aleja­das mientras utiliza la he­rramienta eléctrica.Las dis-
tracciones pueden hacerle perder el control de la herra­mienta eléctrica.
3.1.5 Servicio técnico
Solamente el personal cua­lificado puede reparar la he­rramienta eléctrica y sólo con piezas de repuesto ori­ginales.De este modo se ga-
rantiza la seguridad de la he­rramienta eléctrica.

3.2 Indicaciones de seguridad para el escarificador

3.2.1 Usuarios
Los jóvenes menores de 16 años y las personas que no hayan leído el presente ma­nual de instrucciones no de­ben utilizar el aparato. Respe­te la posible normativa de se­guridad específica de cada
Instrucciones de seguridad
país con respecto a la edad mínima que debe tener el usuario para trabajar.
No utilice el aparato bajo la in­fluencia de drogas, alcohol o medicamentos.
3.2.2 Seguridad en el lugar de trabajo
Antes de proceder al trabajo, retire los posibles objetos peli­grosos de la zona de trabajo, p.ej., ramas, trozos de vidrio o metal, piedras, etc.
Trabaje sólo con la luz del día o con una luz artificial muy buena.
Opere el aparato únicamente sobre una base firme y plana y sin inclinaciones pronuncia­das.
Preste atención a la estabili­dad.
3.2.3 Seguridad de personas, animales y objetos
Tenga en cuenta que el usua­rio es el responsable de los accidentes y daños que se puedan producir a otras per­sonas o a su propiedad.
Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos para los que está previsto. Un uso no previsto puede producir le­siones y daños materiales.
94 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 95
Instrucciones de seguridad
Utilice el aparato únicamente cuando no haya otras perso­nas ni animales en la zona de trabajo.
Mantenga una distancia de seguridad con respecto a per­sonas y animales o bien des­conecte el aparato cuando se aproxime a personas y anima­les.
3.2.4 Seguridad del aparato
Utilice el aparato únicamente en las siguientes condiciones:
El aparato no debe estar sucio.
El aparato no debe presen­tar daños.
Todos los elementos de mando deben funcionar.
No sobrecargue el aparato. Este está previsto para reali­zar trabajos ligeros en áreas privadas. Las sobrecargas da­ñan el aparato.
Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defec­tuosas. Cambie las piezas de­fectuosas siempre por piezas de repuesto originales del fa­bricante. Si se opera el apara­to con piezas desgastadas o defectuosas no podrá ejercer su derecho a garantía frente al fabricante.
NOTA
Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por los centros de servicio técnico de AL-KO o em­presas especializadas competentes.
442246_a 95
Page 96
ES
Instrucciones de seguridad
3.2.5 Exposición a vibraciones
¡ADVERTENCIA! Peligro por vibraciones
El valor real de emisiones durante la utilización del aparato puede diferir del valor indicado por el fabri­cante. Tenga en cuenta los siguientes factores que pueden influir antes y du­rante el uso:
¿Se está utilizando el aparato correctamente?
¿Se está cortando o procesando el material de modo adecuado?
¿Se encuentra el apara­to en un correcto estado de conservación?
¿Está correctamente afilada la herramienta de corte y está instalada la herramienta de corte adecuada?
¿Están instaladas las asas o empuñaduras antivibración opcionales y están firmemente co­locadas en el aparato?
Opere el aparato únicamente con el número de revolucio­nes del motor necesario para llevar a cabo el trabajo en
cuestión. Evite el número de revoluciones máximo para re­ducir el ruido y las vibracio­nes.
Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal man­tenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato perjudicando la salud. En ese caso, apague inme­diatamente el aparato y lléve­lo a reparar a un taller del ser­vicio técnico autorizado.
El grado de exposición a vi­braciones depende del trabajo que se realiza y de cómo se utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y haga las pausas necesarias durante el trabajo. Esto reducirá notablemente la exposición a vibraciones du­rante todo el período de tra­bajo.
El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibracio­nes que podrían causarle pro­blemas de circulación ("dedos blancos"). Para evitar este riesgo lleve guantes y man­tenga las manos calientes. En caso de que se detecte cual­quier síntoma de "dedos blan­cos" acuda inmediatamente a un médico. Entre estos sínto­mas están: adormecimiento, pérdida de sensibilidad, cos-
96 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 97
Instrucciones de seguridad
quilleo, picor, dolor, fuerza de­bilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmen­te, estos síntomas afectan a los dedos, las manos o el pul­so. El peligro aumenta con las bajas temperaturas.
Realice descansos largos du­rante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajar con equipos que producen fuertes vibra­ciones organícese el trabajo repartido en varios días.
Si observa una sensación desagradable o alteraciones en el color de la piel de las manos mientras usa el apara­to, interrumpa el trabajo inme­diatamente. Haga pausas con duración suficiente. Si no ha­ce suficientes pausas, podría llegar a sufrir el síndrome de vibración mano-brazo.
Minimice el riesgo de exposi­ción a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instruc­ciones del manual.
Si utiliza el aparato con fre­cuencia, póngase en contacto con su distribuidor especiali­zado para adquirir accesorios antivibración (p.ej. empuña­duras).
Evite trabajar con el aparato a temperaturas inferiores a 10°C. Determine en un plan de trabajo de qué forma pue­de reducir las vibraciones.
3.2.6 Exposición al ruido
Es inevitable un determinado grado de exposición al ruido con este aparato. Efectúe los traba­jos con mayor nivel de ruido a horas en que esté permitido y sea adecuado. Respete el hora­rio de descanso y limite el traba­jo a la duración necesaria. Una protección adecuada para los oí­dos es necesaria para proteger­se usted mismo y otras perso­nas cercanas.
442246_a 97
Page 98
ES
Montaje

4 MONTAJE

Montaje: Véanse las imágenes de (01) a (04).
¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un mon-
taje incompleto.
Si se pone en marcha un aparato que no está com­pletamente montado pue­den producirse lesiones graves.
Operar el aparato solo cuando esté montado completamente.
Antes de conectar todos los dispositivos de pro­tección y de seguridad comprobar si están to­dos y si funcionan co­rrectamente.

5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

5.1 Realización de controles visuales

1. Compruebe si el aparato presenta daños y
tornillos sueltos. Sustituya las piezas defec­tuosas del aparato y apriete los tornillos.
2. Compruebe si el cable de alimentación pre-
senta daños. Reemplace el cable de alimen­tación defectuoso.
3. Compruebe si el aparato presenta suciedad
gruesa. Elimine la suciedad.
5.2 Adquisición de un cable de
alimentación y comprobación de la conexión a la red
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad acerca del cable de alimentación (véase capítulo
3.1.1 "Seguridad eléctrica", página90).
Requisitos del cable de alimentación
Adquiera un cable de alimentación que cumpla los siguientes requisitos:
3 conductores con una sección transversal mínima de 2,5 mm (es decir, con conductor de protección)
longitud máxima de 40 m
protegido contra las salpicaduras (clase de protección IP44)
adecuado para el uso al aire libre (calidad H05RN-F, es decir, cable con cubierta de go­ma)
Requisitos de la conexión a la red
Compruebe si la conexión a la red cumple los si­guientes requisitos:
Fusible de 10 A mín.
Interruptor diferencial con una corriente de disparo de 30 mA máx.

6 FUNCIONAMIENTO

NOTA
Siegue el césped siempre antes de pro­ceder a la escarificación (altura máx. del césped: 4cm).
Retire los cuerpos extraños de la super­ficie del césped.

6.1 Abrir la trampilla de desvío (05)

El aparato puede funcionar con o sin bolsa reco­gedora de césped. La bolsa recogedora de cés­ped se puede adquirir como accesorio.
Escarificar sin bolsa recogedora de césped
NOTA
La trampilla de desvío está cerrada en el momento de la entrega. Antes de escari­ficar, abra siempre la trampilla de desvío para que pueda salir el material escarifi­cado por ella.
1. Abra la trampilla de desvío (05/1) hacia atrás hasta que se oiga encajar aprox. a un ángulo de 30°.
Escarificar con bolsa recogedora de césped
La trampilla de desvío se cierra completamente hacia arriba. Utilizar la bolsa recogedora de cés­ped: véase capítulo 6.7 "Enganchar y desengan-
char la bolsa recogedora de césped [opcional] (11)", página100.
98 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Page 99
Funcionamiento

6.2 Recogida y despliegue del manillar (06)

¡PRECAUCIÓN! Peligro de aplastamiento
Los dedos u otras partes del cuerpo pueden verse aplastados entre las pie­zas sueltas del manillar.
Agarre firmemente las piezas sueltas del mani­llar.
No mantenga los dedos ni ninguna otra parte del cuerpo entre las piezas sueltas.
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el
cable de corriente
El cable del motor y de ali­mentación pueden verse aplastados entre las pie­zas sueltas del manillar y dañarse debido a ello.
No pille el cable al reco­ger/desplegar el mani­llar.
Recogida del manillar
1. Afloje los tensores rápidos (06/1) y pliegue hacia abajo (06/a) el manillar superior (06/2).
2. Afloje los tensores rápidos inferiores de las articulaciones giratorias/de encaje (06/3) hasta que el manillar completamente plegado se pueda girar hacia delante en horizontal (06/b).
3. Apriete ligeramente todos los tensores rápi­dos.
Despliegue del manillar
Realice el procedimiento anterior en el orden in­verso.

6.3 Adaptación del manillar al tamaño corporal (07)

1. Afloje los tensores rápidos en las articulacio-
nes giratorias/de encaje (07/1).
2. Ajuste el manillar completo por la empuñadu-
ra (07/2) hasta alcanzar la altura deseada (07/a). El movimiento está limitado por los to­pes (07/3) de las articulaciones giratorias/de encaje.
3. Apriete los tensores rápidos (07/1).

6.4 Ajuste de la profundidad de trabajo (08)

Para el ajuste de la profundidad de trabajo se de­be tener en cuenta lo siguiente:
Estado del césped (cuidado: poca profundi­dad de trabajo, descuidado: gran profundidad de trabajo)
Desgaste de las cuchillas (nuevas: poca pro­fundidad de trabajo, desgastadas: gran pro­fundidad de trabajo)
En el caso de una profundidad de trabajo dema­siado grande: el aparato se detiene y el motor no avanza.
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el
aparato
Ajustar la profundidad de trabajo con el aparato en marcha provoca daños.
Ajuste la profundidad de trabajo únicamente cuando el motor y el mecanismo de corte es­tén detenidos.
442246_a 99
Page 100
ES
Funcionamiento
1. Gire la rueda de ajuste (08/1) hasta HIGH. El mecanismo de corte se eleva al máximo.
2. Compruebe la profundidad de trabajo:
Arranque el aparato (véase capítulo 6.6
"Arranque y parada del motor(10)", pági­na100).
Desplácese por una pequeña porción de césped y compruebe el resultado del tra­bajo. Si el césped se escarifica demasia­do poco o de manera irregular, el meca­nismo de corte se debe bajar.
3. Detenga el aparato y espere a que el meca­nismo de corte se pare.
4. Gire la rueda de ajuste (08/1) un poco en di­rección LOW. El mecanismo de corte des­cenderá.
5. Repetir los pasos anteriores hasta que el césped se escarifique de manera uniforme.
6.5 Establecimiento de la conexión a la red
(09)
1. Enchufe firmemente la hembrilla (09/1) del cable de alimentación al conector (09/2) del interruptor del motor.
2. Aprisione el cable de alimentación (09/3) en la descarga de tracción del cable (09/4) de forma que (09/a) y (09/b) no puedan salirse del interruptor del motor.
6.6 Arranque y parada del motor(10)
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el
aparato
Si el motor se apaga y se enciende varias veces de forma muy seguida se pro­ducirán daños en el motor y en el mecanismo de cor­te.
Encienda el motor úni­camente si el mecanis­mo de corte está deteni­do.
Arranque del motor
1. Presionar el pulsador de seguridad (10/1) y mantenerlo pulsado (10/a).
2. Sacar el estribo del interruptor del motor (10/2) hacia el manillar (10/3) (10/b). Arran­que el motor y el mecanismo de corte.
3. Suelte el pulsador de seguridad (10/1) y siga sujetando el estribo del interruptor del motor (10/2).
NOTA
El estribo del interruptor del motor no se enclava. Sujételo firmemente durante to­do el proceso de trabajo en el manillar.
Parada del motor
1. Suelte el estribo del interruptor del motor (10/2). Ésta volverá automáticamente a la posición cero.
El motor se detiene de inmediato. El mecanismo de corte sigue funcionando en inercia hasta que se detiene.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por
cortes
Si se introducen las manos en el mecanismo de corte que sigue funcionando en inercia, existe el peligro de sufrir lesiones por cortes.
Espere a que el meca­nismo de corte se de­tenga.
6.7 Enganchar y desenganchar la bolsa
recogedora de césped [opcional] (11)
Montaje: Véanse las imágenes de (03) a (04). El aparato puede funcionar con y sin bolsa reco-
gedora de césped.
Enganche de la bolsa recogedora de césped
1. Levante la trampilla de desvío (11/1) (11/a).
2. Enganche la bolsa recogedora de césped (11/2) en los soportes colocándola desde atrás (11/b).
3. Suelte la trampilla de desvío.
100 COMBI-CARE 36.8 E comfort
Loading...