Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für private Nutzung in Haus- und Hobbygärten bestimmt.
Es darf nur mit den Original-Zusatzgeräten (Mähbalken, Winterausrüstung) betrieben werden.
ACHTUNG!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen
Einsatz betrieben werden.
SYMBOLE AM GERÄT
Reinigung und Wartung Mähbalken.
SICHERHEITSHINWEISE
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen.
Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen,
welche die Bedienungsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benützen.
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der
Bedienungsperson beachten.
Lange Hose und festes Schuhwerk tragen.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Gelände überprüfen, auf dem der Mäher
eingesetzt wird. Alle Gegenstände entfernen, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
Landesspezifische Bestimmungen für die Betriebszeiten beachten
Nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher
Beleuchtung mähen.
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchführen.
Beschädigte oder verschlissene Teile durch
Original-Ersatzteile ersetzen.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht
außer Kraft setzen
Beim Starten des Motors
darf niemand vor dem Mähbalken stehen,
muss der Mäh- und Radantrieb ausge-
schaltet sein.
Den Mäher nur auf Grasflächen benutzen.
Zum Transport oder zum Anheben des Mä-
hers unbedingt die Schutzleiste auf den Mähbalken aufstecken.
8660 / 870III / 875III / 5001R
Sicherheitshinweise
Beim Fahren außerhalb der Mähfläche den
Mähantrieb abschalten.
Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender
Teile bringen.
Das Gerät nur am Führungsholm steuern.
Dadurch ist der Sicherheitsabstand vorgegeben
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten
Auspuff und Motor sauber halten
ACHTUNG!
Brandgefahr!
Brennbare Fremdkörper vom Auspuff
und Zylinderbereich entfernen.
Bei Arbeiten am Hang:
Niemals an einem glatten und rutschigen
Abhang arbeiten.
Immer auf sicheren Stand achten.
Immer quer zum Hang mähen, niemals
auf- oder abwärts.
Nicht an Hängen mit mehr als
10° Neigung arbeiten!
Besondere Vorsicht beim Wenden!
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Beim Verlassen des Gerätes:
Motor ausschalten
Stillstand des Schneidwerks abwarten
Zündkerzensstecker abziehen
Die Reglereinstellungen des Motors nicht
verändern.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
MÄHBALKEN
Der Mähbalken hat teilweise freiliegende Messer.
Diese sind bei unvorsichtiger Handhabung ein erhebliches Verletzungsrisiko.
Die Schutzleiste für den Mähbalken immer aufstecken bei
Montage des Mähbalkens an den Mäher
Reinigen des Gerätes
Transport und Lagerung des Mähers
Montagearbeiten am Mähbalken
Beschädigte Schutzleisten erneuern.
TREIBSTOFF UND BETRIEBSMITTEL
WARNUNG!
Brandgefahr! Benzin ist hochgradig
entflammbar!
Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern
aufbewahren
Nur im Freien tanken
Beim Tanken nicht rauchen
Zum Auftanken einen Trichter oder ein Ein-
füllrohr verwenden, damit kein Kraftstoff auf
den Motor, das Gehäuse oder die Erde verschüttet werden kann.
Den Tankverschluss bei laufendem oder heißem Motor nicht öffnen
Beschädigten Tank oder Tankverschluss
austauschen
Beschädigte Auspufftöpfe austauschen.
Wenn Benzin ausgelaufen ist:
Motor nicht starten
Zündversuche vermeiden
Gerät reinigen
Restlichen Kraftstoff verdunsten lassen
ACHTUNG!
Verbrennungsgefahr!
Laufende Motoren erzeugen Wärme.
Motorteile, insbesondere der Auspuff,
werden extrem heiß.
VORSICHT!
Vergiftungsgefahr!
Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen.
MONTAGE
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
Für die Montage dieses Mähers beachten Sie
bitte die separat beigelegte Montageanleitung.
INBETRIEBNAHME
Erstinbetriebnahme
HINWEIS
Kursiv gedruckte Zahlen, z. B. (2-1) verweisen auf die Abbildungen.
474833_a9
D
Inbetriebnahme
WARNUNG!
Benzinmotor: Vor der Erstinbetrienahme
Öl und Benzin einfüllen!
Fahrgetriebe
Das Getriebeöl ist werkseitig eingefüllt.
Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung
des Motorenherstellers beachten
Höhe des Führungsholm einstellen (1)
Die Höhe des Führungsholmes entsprechend der
Körpergröße einstellen.
Die normale Höheneinstellung entspricht der
Hüfthöhe.
1. Schrauben an der Gehäusekonsole lösen.
2. Führungsholmhöhe entsprechend dem Langlochbereich einstellen.
3. Schrauben wieder festziehen.
Einstellen der Schnitthöhe
Mit den Gleitkufen (2 Stück) wird die Schnitthöhe
eingestellt.
Standard - Mähbalken (2)
Stufenlose Schnitthöheneinstellung bis ca. 6 cm
Muttern lösen.
Gleitkufen in gewünschte Höhenposition
bringen.
Muttern wieder festziehen.
ACHTUNG!
Beide Gleitkufen müssen auf gleiche
Höhe eingestellt werden!
ACHTUNG!
Beide Gleitkufen müssen auf gleiche
Höhe eingestellt werden!
Motor starten
ACHTUNG!
Beim Starten des Motors dürfen die
Kupplungshebel für den Fahr- und Mähantrieb nicht aktiviert sein!
Gashebel auf Position << START >>stellen (8).
Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von je-
weils ca. 2 Sekunden (9).
Bei niedrigen Temperaturen unter 10° C den Pri-
merknopf 5x drücken.
HINWEIS
Bei betriebswarmem Motor müssen
die Primerknöpfe nicht betätigt werden.
Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen (10).
Falls der Motor nach 3 Zugversuchen nicht anspringt (9) und (10) wiederholen.
Sobald der Motor läuft den Gashebel entsprechend der gewünschten Motordrehzahl in eine
Position zwischen Start und Stop stellen.
Zum Mähen den Gashebel auf Position <<
START >> (= Vollgas) stellen.
HINWEIS
Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel
ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen
und den Motor nach (9) und (10) wieder
starten.
ESM - Mähbalken (3)
Montage der Laufsohlenhalter als Gleitkufen
Der Mähbalken schneidet dicht am Boden.
Laufsohlenhalter wie abgebildet montieren, die
gebogene Seite zeigt nach oben (4).
Montage der verstellbaren Gleitkufen
Stufenlose Schnitthöheneinstellung bis ca. 6 cm.
Laufsohlenhalter wie abgebildet montieren
(5), die gebogene Seite zeigt nach unten.
Gleitkufen wie abgebildet montieren (6).
Schnitthöhe einstellen (7)
Muttern (2 Stück pro Gleitkufe) lösen.
Gleitkufen in gewünschte Höhenposition
Mähbalken einschalten (11)
Sicherheitsbügel (11-1) wegschwenken.
Kupplungshebel (11-2) ganz niederdrücken und
festhalten.
GEFAHR!
Das Mähwerk darf sich erst nach
der Hälfte des Hebelweges in Bewegung setzen, gegebenenfalls Bowdenzug nachstellen – (siehe unter: Bowdenzüge nachstellen).
Fahrantrieb einschalten (11)
Kupplungshebel (11-3) zum Holm herziehen und
festhalten.
bringen.
Muttern wieder festziehen.
10660 / 870III / 875III / 5001R
Inbetriebnahme
GEFAHR!
Der Fahrantrieb darf sich erst nach der
Hälfte des Hebelweges einschalten, gegebenenfalls Bowdenzüge nachstellen –
(siehe unter: Bowdenzüge nachstellen).
Den Mähbalken nach jedem Gebrauch reinigen,
insbesondere die Führungs- und Gleitflächen.
Dazu das Mähmesser ausbauen.
Anschließend alle beweglichen Teile ölen.
Nur biologisch abbaubare Schmiermittel verwenden!
Mähmesser am Mähbalken ausbauen
Standard-Mähbalken (14, 15)
1. Schrauben (14-1) abschrauben.
2. Teil (14-2) nach vorne herausnehmen.
3. Bei Wiedermontage von Teil Einbaurichtung
beachten – vorstehende Nase in Fahrtrichtung!
4. Führungen für Mähmesser lockern (15).
5. 6kt-Muttern lösen und Gewindestifte etwas
herausdrehen.
6. Mähmesser seitlich herausziehen.
Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Einstellen des Schnittspiels (15)
1. Die Gewindestifte von Hand soweit eindrehen, bis Widerstand spürbar wird – danach jeweils noch eine ½ Umdrehung weiterdrehen.
2. Gewindestifte mit Kontermutter sichern.
3. Das Mähmesser muss sich nach der Einstellung noch frei von Hand bewegen lassen.
4. Schnittprobe vornehmen – bei ungenügender
Schnittleistung die Gewindestifte geringfügig
weiter eindrehen.
ESM-Mähbalken (14)
1. Schrauben (14-1) abschrauben.
2. Teil (14-2) nach vorne herausnehmen.
3. Bei Wiedermontage von Teil 2 Einbaurichtung beachten – vorstehende Nase in Fahrtrichtung!
Weiterer Ausbau des Mähmessers, sowie
die Wartung des Mähbalkens siehe Beiblatt:
ESM – Mähbalken Universal SC
HINWEIS
3 Schmiernippel
(16-1, 17)
An Mitnehmer (16) und dem Antrieb für
Mähbalken (17) alle 8 Arbeitsstunden
mit handelsüblichem Mehrzweckfett abschmieren.
Nachschleifen und Auswechseln der Messer
Stumpfe Messerklingen mit einem geeigneten
Schleifstein unter Einhaltung des Schnittwinkels
(ca. 35 – 40°) nachschleifen – Mähmesser dazu
ausbauen.
Abgenutzte oder beschädigte Messerklingen auswechseln - Kundendienstwerkstatt.
Vom Fachmann prüfen lassen:
nach Auffahren auf ein Hindernis
bei sofortigem Stillstand des Motors
bei verbogenem Mähbalken
bei Getriebeschaden
bei defektem Keilriemen
FAHRGETRIEBE
(18)
Ölstand des Getriebes regelmäßig überprüfen
1. Gerät waagrecht stellen.
2. Ölverschlußschraube herausdrehen.
3. Ölstandshöhe: Bis Unterkante der Einfüllöffnung Bei Bedarf Getriebeöl nachfüllen.
ÖlsorteGetriebeöl SAE 80
474833_a11
D
Motor
Ölfüllmenge für Geräte mit
nur Vorwärtsgangca. 0,25 l
Vor- und Rückwärtsgang
ca. 0,50 l
MOTOR
Ölwechsel, Luftfilter, Zündkerze
Siehe Bedienungsanleitung des Motorenherstellers.
BOWDENZÜGE NACHSTELLEN
Mähbalken mit Kontermutter (19-1)
Fahrantrieb(20)
1. Kontermuttern (20-1) oder (20-2) lösen
2. mit Stellschraube nachjustieren
Richtige Einstellung:
Das Mähwerk bzw. das Fahrwerk darf sich erst
nach der Hälfte des Hebelweges in Bewegung
setzen.
3. Kontermuttern wieder festziehen.
WARTUNG UND PFLEGE
Gerät nie mit laufendem Motor heben oder
tragen. Motor ausschalten, Zündkerzenstecker abziehen, Stillstand aller beweglichen
Teile abwarten.
VORSICHT!
Brandgefahr!
Betankte Maschine nicht in Gebäuden
aufbewahren, in denen Benzindämpfe
mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können!
Benzintank nur im Freien entleeren.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindrin-
gendes Wasser (Zündanlage, Vergaser...)
kann zu Störungen führen.
HINWEIS
Wenn der Mäher zur Seite geneigt wird,
muss je nach Motorenhersteller
BRIGGS &
STRATTON
die Zündkerze
nach oben zeigen!!!
Siehe Bedienungsanleitung des Motorenherstellers!
Bei Tätigkeiten am Schneidwerkzeug immer
Schutzhandschuhe tragen.
Vor Einlagern in geschlossenene Räumen
den Motor auskühlen lassen
Ersatzteile und Zubehör
Nur Original-Ersatzteile und Original-Zubehör verwenden.
Konstruktions- und Ausführungsänderungen
vorbehalten.
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
HILFE BEI STÖRUNGEN
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Zündkerzenstecker ziehen!
StörungLösung
Motor springt nicht anbei kaltem Motor: Primer betätigen
Benzin auftanken
Gashebel auf Position Start stellen
Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufstecken
Zündkerzen prüfen, eventuell erneuern
Luftfilter reinigen
12660 / 870III / 875III / 5001R
Garantie
StörungLösung
Motorleistung lässt nachKundendienstwerkstatt aufsuchen, Messer nachschlei-
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
474833_a13
en
Original instructions for use
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
About this documentation................................ 14
Symbols on the machine................................. 14
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this documentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings carefully can prevent personal injury and/or
material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
Designated use
This mower is intended for use in private and
hobby gardens only.
It must be operated with genuine accessories only
(cutter bar, winter kit).
CAUTION!
The equipment is intended for domestic
use only.
SYMBOLS ON THE MACHINE
Cleaning and maintenance of
the scythe attachment.
SAFETY INSTRUCTIONS
The equipment should be used only if in good
order and condition
Young people under 16 years of age, and
people who do not know the instructions for
use, are not allowed to use the machine.
Observe local regulations regarding minimum age requirements for operating the machine.
Wear long trousers and sturdy shoes.
Remove foreign objects from the working
area.
Check the ground on which the mower is go-
ing to be used. Remove all objects that could
be picked up and thrown out.
Never mow when there is anyone, especially
children or animals, in the vicinity.
Observe local ordinances regarding operating times.
Only mow during daylight hours or with good
artificial lighting.
CAUTION!
Always perform a visual check prior to
start-up.
Only replace damaged or worn parts by genuine spare parts.
The user is responsible for accidents involving other people and their property.
Do not deactivate safety and protection devices
When starting the engine
No-one is allowed to be in front of the
scythe attachment
The blade and wheel drive must be swit-
ched off
Only use the mower on grassy areas.
It is essential to put the guard bar on the scy-
the attachment for transporting or lifting the
mower.
14BM 660-870/875/5001R
Safety instructions
Switch off the blade drive when moving outside the mowing area.
Do not place your hands and feet close to any
rotating parts.
Only control the machine using the handlebar. This ensures the necessary safety clearance.
Always ensure stability when working.
Keep exhaust and engine clean.
CAUTION!
Danger of fire!
Remove flammable objects from the exhaust and the cylinder area.
If working on slopes:
Never work on a smooth and slippery
slope.
Always make sure you are positioned securely.
Always work across the slope, never upward or downward.
Do not work on slopes with a more than
10° gradient!
Take particular care when turning!
Do not leave the appliance unsupervised.
Before leaving the equipment unattended:
Turn the engine off
Wait for the cutting unit to stop
Remove the spark plug connector
Do not change the engine governor settings.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE
SCYTHE ATTACHMENT
Some of the blades on the scythe attachment are
exposed. These represent a significant risk of injury in case of lack of care during handling.
Always put on the guard bar for the scythe attachment under the following circumstances:
Installing the scythe attachment on the mower
Cleaning the machine
Transport and storage of the mower
Assembly work on the scythe attachment
Renewing damaged guard bars
FUEL AND OPERATING FLUIDS
WARNING!
Fire danger! Petrol is highly flammable!
Store petrol in designated containers only.
Only refuel in open air.
Never smoke while refilling!
Use a funnel or a filler pipe when refuelling so
that no fuel is spilled on the engine, the deck
or the ground.
Do not open the tank cap while the engine is
running or if the machine is hot.
Replace a damaged petrol tank and/or tank
cap.
Renew exhaust silencers if damaged.
If petrol has been spilt:
Do not start the engine
Do not start the equipment
Clean the equipment.
CAUTION!
Danger of burns!
Running engines generate heat. Parts of
the engine, especially the exhaust, get
extremely hot.
WARNING!
Never leave an engine running in an enclosed space. Toxic hazard!
ASSEMBLY
CAUTION!
The machine must not be put in operation before it has been assembled completely.
Assemble this mower in accordance with the separately enclosed assembly manual.
STARTUP
Initial commissioning
ADVICE
Numbers in italics, e.g. (2-1), refer to the
figures.
WARNING!
Petrol engine: Fill with oil and petrol before taking into operation for the first
time!
474833_a15
en
Startup
Travel transmission
The gear oil is a factory fill.
Always observe the operating instructions
supplied by the engine manufacturer.
Höhe des Führungsholm einstellen
Setting the handlebar height
Setting the handlebar height
The height is usually adjusted to hip level.
1. Loosen the screws on the housing console.
2. Set the height of the handlebars using the longitudinal holes.
3. Retighten the screws.
Depending on the model, the handlebar can additionally be adjusted using the upper or lower
height settings on the housing console.
Einstellen der Schnitthöhe
Setting the cutting height
The cutting height is adjusted using the skids.
Standard cutter bar
steplessly adjustable cutting height up to approx.
6 cm
Loosen nuts.
Move the skids to the required height.
Retighten the nuts.
CAUTION!
Both skids must be set to the same
height!
ESM cutter bar
Mounting the skid holders as skids
The cutter bar cuts close to the ground.
The cutter bar cuts close to the ground, the curved
side points downwards.
Mounting adjustable skids
steplessly adjustable cutting height up to approx.
6 cm.
Mount the adjustable skid holders as shown
in the illustration, the curved side points upwards.
Mount the skids as shown in the illustration.
Setting the cutting height
Loosen the nuts (2 nuts per skid).
Move the skids to the required height.
Retighten the nuts.
CAUTION!
Both skids must be set to the same
height!
Starting the engine
CAUTION!
The clutch levers for the wheel and cutter
drives must not be engaged when starting the engine!
Set the throttle lever to the << START>> position.
Press the primer button 3x with intervals of ap-
prox. 2 seconds.
If the temperature is below 10° C, press the primer
button 5x.
ADVICE
Do not press primer buttons when engine is warm.
Quickly pull out the starter cable and then allow it
to slowly rewind.
Falls der Motor nach 3 Zugversuchen nicht anspringt Punkt 10. und 11. wiederholen.
As soon as the engine is running, set the throttle
lever between the "start" and "stop" positions according to the desired engine speed.
To start mowing, move the lever to the <START>
position - (full throttle).
ADVICE
Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel
ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen
und den Motor nach Punkt 10. und 11.
wieder starten.
Switching on scythe attachment (11)
Swivel operator presence control (11-1) away.
Push clutch lever (11-2) fully down and hold it
there.
DANGER!
The mowing mechanism is not allowed
to start moving until the lever has moved
through half of its travel, adjust the Bowden cable if necessary – (see: Adjusting
Bowden cables).
Switching on travel drive (11)
Pull clutch lever (11-3) against the handlebar and
hold it there.
16BM 660-870/875/5001R
Startup
DANGER!
The travel drive is not allowed to
start moving until the lever has moved
through half of its travel, adjust the Bowden cables if necessary – (see: Adjusting
Bowden cables).
Version with forward and reverse gears (12)
Clutch lever (12-1) = travel drive forwards
Clutch lever (12-2) = travel drive backwards
WARNING!
Do not pull both clutch levers at the
same time!
Travel drive forwards
or
Travel drive backwards
Not both
Switching off travel drive (12)
Release clutch lever (12-1) or (12-2).
Switching off scythe attachment (11)
Release clutch lever (11-2).
Switching off engine (13)
Move throttle lever to the << STOP >> position.
SCYTHE ATTACHMENT
Clean the scythe attachment after each use, especially the guidance and sliding surfaces. Remove the mowing blade to do this.
Then oil all moving parts.
Only use biodegradable lubricants!
Removing mowing blade on the scythe attachment
Standard scythe attachment (14, 15)
1. Unscrew screws (14-1).
2. Remove part (14-2) forwards.
3. Note the installation direction when reinstalling the part – projection in travel direction!
4. Loosen guides for mowing blade (15).
5. Unscrew hex nuts and unscrew threaded pins
a little.
6. Pull out mowing blade to the side..
Re-install in the reverse sequence.
Setting the cutting play (15)
1. Screw in the threaded pins by hand until you
can feel resistance – then continue ½ a turn
further.
2. Secure the threaded pins with a locknut.
3. It must still be possible to move the mowing
blade freely by hand after the setting procedure.
4. Make a trial cut – screw the threaded pins
slightly further in if the cutting performance is
insufficient.
ESM scythe attachment (14)
1. Unscrew screws (14-1).
2. Remove part (14-2) forwards.
3. Note the installation direction when reinstalling the part 2 – projection in travel direction!
For further information about removal of the mowing blade as well as maintenance of the scythe
attachment, see the accompanying document:
ESM scythe attachment Universal SC
ADVICE
3 grease nipples
(16-1, 17)
Grease driver (16) and drive for scythe attachment (17) every 8 working
hours with commercially available multipurpose grease.
Regrinding and renewing blades
Regrind blunt blades using a suitable whetstone,
maintaining the cutting angle (approx. 35 – 40°) –
remove the mowing blade to do this.
Renew worn or damaged blades – customer service workshop.
Have a professional check:
after bumping against an obstacle
if the engine stops suddenly
if the cutter bar is bent
if the gears are damaged
if the belt is damaged.
TRAVEL TRANSMISSION
(18)
Regularly check the oil level in the transmission
1. Position the machine horizontally.
2. Unscrew and remove the oil filler cap.
3. Oil level: Up to the bottom edge of the fill
opening. Top up gear oil if necessary.
Oil gradeGear oil SAE 80
Oil fill volume for machines with
Forwards gear onlyapprox. 0.25 l
474833_a17
en
Engine
Forwards and reverse
gear
approx. 0.50 l
ENGINE
Oil change, air filter, spark plug
See the operating manual supplied by the engine
manufacturer.
BOWDENZÜGE NACHSTELLEN
Adjustment of the Bowden cables
Cutter bar (without a lock nut)
Wheel drive
1. loosen the lock nut
2. use the adjusting screw to readjust
Correct setting:
The cutters and the wheel drive should only start
to move after the lever has travelled half the distance.
3. Retighten the lock nuts.
MAINTENANCE AND CARE
Never lift or carry the machine when the engine is running. Switch off the engine, pull out
the spark plug connector, wait for all moving
parts to come to a stop.
CAUTION!
Fire hazard!
Do not store fuelled machine in buildings
where the petrol fumes might come into
contact with naked flames or sparks!
Only drain the petrol tank outdoors.
Do not spray the machine with water! Pene-
trating water (ignition system, carburettor...)
can lead to malfunctions.
ADVICE
If the mower is tilted to the side, the requirements vary depending on the engine
manufacturer:
BRIGGS &
STRATTON
See the instructions for use from the engine
manufacturer!
Always wear protective gloves when working
on the cutting tool.
The spark plug
must point upwards!
Let the engine cool down before storing in enclosed rooms
Spare parts and accessories
Only use genuine spare parts and genuine
accessories.
Subject to changes in design and configuration.
DISPOSAL
Do not dispose of old
equipment,batteries or accumulators
as householdwaste!
Product, packaging, and accessories
were made with recyclable materials, and
should be disposed of accordingly.
TROUBLESHOOTING
CAUTION!
Risk of injury!
Remove the spark plug connector before
any maintenance or cleaning jobs!
ProblemSolution
Engine does not
start
Engine output
drops off
Inexact cutCall customer service
If the engine is cold:
press the primer
Top up fuel
Move the throttle lever
to the start position
Push the spark plug
connector onto the
spark plug
Check spark plug, renew if necessary
Clean air filter
Call customer service
workshop, Resharpen /
replace the blades
Clean air filter
workshop
Resharpen / replace the blades
Readjust the cutting play
18BM 660-870/875/5001R
Warranty
ProblemSolution
Cutter drive /
wheel drive not
functioning
Readjust Bowden cable
Call customer service
ADVICE
Please contact customer service in case
of faults which are not mentioned in this
table or which you cannot repair alone.
workshop, V - belt defect
WARRANTY
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we
will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory
period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if:
The equipment has been used properly
The operating instructions have been followed
Genuine replacement parts have been used
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear
Wear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts list
Combustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)
The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt.
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the
nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of
the customer relative to the seller.
The warranty is no longer valid if:
The equipment has been tampered with
Technical modifications have been made
The equipment was not used for its intended
purpose
474833_a19
nl
Vertaalde gebruiksaanwijzing
VERTAALDE GEBRUIKSAANWIJZING
Inhoudsopgave
Over deze documentatie..................................20
Symbolen op machine..................................... 20
Het maaiwerk mag pas na de eerste helft
van het hendelverstelbereik in beweging
komen, eventueel de bedieningskabel
beter afstellen – (zie onder: Bedieningskabel afstellen).
Wielaandrijving inschakelen (11)
Koppelingshendel (11-3) naar de duwboom toe
trekken en vasthouden.
GEVAAR!
De wielaandrijving mag pas na de eerste
helft van het hendelverstelbereik inschakelen, eventueel de bedieningskabel beter afstellen – (zie onder: Bedieningskabel afstellen).
Uitvoering met vooruit- en
achteruitversnelling (12)
Neem bij storingen die niet in deze tabel
staan vermeld of die u niet zelf kunt verhelpen contact op met onze lokale klantenservice.
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
24BM 660-870/875/5001R
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Traduction de la notice d'utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE
D'UTILISATION ORIGINALE
Tables des matières
À propos de cette documentation.................... 25
Symbole sur l'appareil......................................25
Consignes de sécurité..................................... 25
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation.
Utilisation conforme aux fins prévues
Cet appareil est réservé exclusivement à l’usage
privé. Il a été conçu pour tondre la pelouse dans le
jardin de la maison ou dans un jardin d’agrément.
Seuls les dispositifs complémentaires d’origine
(barre à faucher, équipement d’hiver) peuvent
être utilisés.
ATTENTION!
Cet appareil n'est pas approprié pour les
utilisations industrielles.
SYMBOLE SUR L'APPAREIL
Nettoyage et maintenance des
barres de fauchage
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état technique
Les jeunes de moins de 16 ans et les personnes ne pouvant mesurer les dangers représentés par l’appareil ne doivent pas utiliser
l’appareil.
Respecter les règlements locaux relatifs à
l'âge minimum requis de l'opérateur.
Porter des pantalons longs et des chaussures robustes.
Retirer tous corps étrangers de la zone de
travail.
Contrôler le terrain sur lequel la tondeuse est
utilisée. Eliminer tous les objets pouvant être
saisis et projetés.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, en
particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité.
Respecter les dispositions nationales concernant les horaires d'utilisation.
Tondre uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
ATTENTION!
Effectuer une inspection visuelle avant
toute mise en service.
Remplacer les pièces endommagées ou
usées par des pièces de rechange d'origine.
L'utilisateur est responsable des accidents
avec d'autres personnes et leurs biens.
Ne pas mettre hors service les dispositifs de
sécurité et de protection
Au démarrage du moteur
personne ne doit se trouver devant les
barres de fauchage,
l'entraînement de fauchage et de roulement doit être hors service.
474833_a25
fr
Consignes de sécurité
Utiliser la faucheuse uniquement sur les pelouses.
Pour transporter ou lever la faucheuse,
mettre systématiquement la barre de protection en place sur la barre de fauchage.
Pour les déplacements en dehors de la pelouse, couper l'entraînement de fauchage.
Ne pas mettre les mains ni les pieds à proximité des pièces en rotation.
L'appareil ne doit être guidé qu'à partir du guidon. Cela garantit la distance de sécurité
Pendant le travail, veiller à une position stable.
Garder le système d'échappement et le moteur propres
ATTENTION!
Risque d'incendie !
Tenir à l'écart du pot d'échappement et
de la zone des cylindre les corps inflammables.
En cas de travail sur une pente:
Ne jamais travailler sur une pente douce
et glissante.
Toujours veiller à la stabilité.
Toujours tondre en travers de la pente,
jamais dans le sens ascendant ou descendant.
Ne pas tondre sur un pente inclinée à
plus de 20°!
Faire particulièrement attention en tour-
nant!
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Dès que vous vous éloignez de l'appareil :
Arrêter le moteur
Attendre jusqu'à ce que l'unité de coupe
se soit complètement arrêtée
Déconnecter la bougie
Ne pas modifier les paramètres de réglage du
moteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
BARRE DE FAUCHAGE
La barre de fauchage comporte des lames découvertes partielles. Celles-ci représentent un risque
de blessure important en cas de manipulation imprudente.
La barre de protection doit toujours être en place
sur la barre de fauchage pour :
le montage de la barre de fauchage sur la faucheuse
le nettoyage de l’appareil
le transport et le remisage de la faucheuse
les travaux de montage sur la barre de fauch-
age
Remplacer les barres de protection endommagées.
CARBURANT ET RAVITAILLEMENTS
ATTENTION!
Danger d'incendie! L'essence est hautement inflammable!
Conserver l'essence uniquement dans les récipients prévus à cet effet
Faire le plein uniquement à l'air libre
Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
Utiliser un entonnoir ou un tube de remplis-
sage pour faire le plein afin d'éviter que du
carburant ne soit renversé sur le moteur, le
carter ou la terre.
Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir lorsque
le moteur tourne ni quand il est encore chaud
Remplacer un réservoir ou un bouchon de réservoir endommagés
Remplacer les pots d'échappement endommagés.
En cas d'épanchement d'essence:
ne pas faire démarrer le moteur
éviter les tentatives d'allumage
nettoyer l'appareil
laisser s'évaporer le carburant rési-
duaire.
ATTENTION!
Risque de brûlures !
Les moteurs en service produisent de la
chaleur. Les éléments du moteur, en particulier l'échappement, deviennent extrêmement chauds.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire marcher le moteur à
l'intérieur. Danger d'intoxication !
26BM 660-870/875/5001R
Montage
MONTAGE
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est complètement assemblé.
Avant le montage, lisez la notice de montage livrée avec l’appareil.
MISE EN SERVICE
Première mise en service
ADVICE
Les chiffres imprimés en italique, par ex.
(2-1) renvoient aux illustrations.
AVERTISSEMENT!
Moteur à essence : Faire le plein d'huile
et d'essence avant la première mise en
service !
Transmission
L'huile de transmission est remplie en usine.
Toujours tenir compte du mode d'emploi
fourni du fabricant du moteur
Démarrer le moteur
ADVICE
Si le moteur est à l'état chaud, les
pompes d'amorçage ne doivent pas
être actionnées.
Mettre en marche les barres de fauchage (11)
Pivoter l'étrier de sécurité (11-1).
Abaisser entièrement le levier de vitesse (11-2) et
maintenir en position.
DANGER!
Le dispositif de tonte ne doit se mettre en
mouvement qu'à partir de la moitié de la
course du levier, le cas échéant régler le
câble Bowden - (cf. à la rubrique : régler
le câble Bowden).
Mettre en marche l'entraînement de roulement (11)
Tirer le levier de vitesse (11-3) vers le guidon et
maintenir en position.
DANGER!
L'entraînement ne doit se mettre en
mouvement qu'à partir de la moitié de la
course du levier, le cas échéant régler le
câble Bowden - (cf. à la rubrique : régler
le câble Bowden).
Modèle équipé de marche avant et marche
arrière (12)
Levier de vitesse (12-1) = marche avant
Levier de vitesse (12-2) = marche arrière
AVERTISSEMENT!
Ne jamais tirer en même temps les
deux leviers de vitesse !
Actionner la marche avant
ou
la marche arrière
.
Mettre l'entraînement hors service (12)
Relâcher le levier de vitesse (12-1) ou (12-2).
Mettre la barre de fauchage hors service(11)
Relâcher le levier de vitesse (11-2).
Arrêter le moteur. (13)
Mettre le levier des gaz en position << STOP >>.
BARRE DE FAUCHAGE
Nettoyer la barre de fauchage après chaque utilisation, en particulier les surfaces de guidage et
de glissement. Pour cela, démonter la lame de
coupe.
Ensuite, huiler toutes les pièces mobiles.
N'utiliser que des lubrifiants biodégradables !
Démonter la lame de coupe de la barre de
fauchage
Barre de fauchage standard (14, 15)
1. Dévisser les vis (14/-1).
2. Sortir l'élément (14-2) vers l'avant.
3. Au remontage de l'élément, respecter le sens
de montage - ergot saillant dans le sens de la
marche !
4. Desserrer les guides de lame de coupe (15).
5. Desserrer légèrement les écrous à six pans
et les goupilles filetées.
6. Sortir latéralement la lame de coupe.
Le remontage se fait en sens inverse.
Réglage du jeu de coupe (15)
1. Visser à la main les goupilles filetées jusqu'à
sentir une résistance - ensuite continuer à visser respectivement d'½ tour.
2. Bloquer les goupilles filetées avec un contreécrou.
474833_a27
fr
Barre de fauchage
3. Après le réglage, la lame de coupe doit encore pouvoir être bougée librement à la main.
4. Réaliser un test de coupe - si la puissance de
coupe est insuffisante resserrer légèrement
les goupilles filetées.
Barre de fauchage ESM (14)
1. Dévisser les vis (14/-1).
2. Sortir l'élément (14-2) vers l'avant.
3. Au remontage de l'élément 2, respecter le
sens de montage - ergot saillant dans le sens
de la marche !
Pour un démontage supplémentaire de la lame
de coupe ainsi que pour l'entretien de la barre de
fauchage, cf. fiche jointe : Barre de fauchage ESM
Universal SC
ADVICE
3 niples de graissage
(16-1, 17)
Graisser toutes les 8 heures de marche l'entraîneur (16) et le système
d'entraînement pour barre de fauchage
(17) avec de la graisse multi-usage du
commerce.
Affûtage et remplacement des lames
Les lames émoussées sont à affûter avec une
pierre à affûter adaptée et en respectant l'angle
de coupe (env. 35 - 40°) - démonter la lame de
coupe à cet effet.
Remplacer les lames usées ou endommagées atelier du service après-vente.
Faire exécuter un contrôle par un expert :
après avoir heurté un obstacle
en cas d'arrêt subit du moteur
la barre à faucher est voilée
le mécanisme de transmission est défec-
tueux
en cas de courroie trapézoïdale défectu-
euse
TRANSMISSION
(18)
Contrôler régulièrement le niveau d'huile de la
transmission
1. Mettre l'appareil à l'horizontal.
2. Dévisser le bouchon du carter d'huile.
3. Hauteur du niveau d'huile : jusqu'au rebord inférieur de la tubulure de remplissage. Recompléter au besoin.
Type d'huile
Huile de boîte de vitesse SAE 80
Quantité de remplissage d'huile pour les appareils équipés seulement
d'une marche avantenv. 0,25 l
Marche avant et arrière
env. 0,50 l
MOTEUR
Vidange d'huile moteur, remplacement filtre à
air, bougie d'allumage
Consultez la notice d’instruction livrée par le fabricant du moteur.
BOWDENZÜGE NACHSTELLEN
Rajustement de la transmission Bowden
Barre à faucher (pas de contre-écrou)
Mise en mouvement de la machine
1. Dévissez les contre-écrous
2. Rajustez-les à l’aide de la vis de réglage
Réglage correct:
L’unité de coupe et les roues de la faucheuse ne
doivent entrer en mouvement qu’une fois la poignée arrivée à mi-chemin de sa progression.
3. Revissez bien les contre-écrous.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne jamais soulever ou porter l'appareil
lorsque le moteur tourne. Arrêtez le moteur, débranchez le connecteur de la bougie
d'allumage et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont entièrement à l'arrêt.
MISE EN GARDE!
Risque d’incendie!
Ne pas stocker une machine contenant
du carburant à l’intérieur de bâtiments où
des vapeurs d’essence risquent d’entrer
en contact de feu ou d‘étincelles!
Faire le plein uniquement à l'air libre
Ne pas nettoyer l'appareil au jet d'eau ! L'eau
pénétrant (dans le système d'allumage, le
carburateur...) est susceptible de provoquer
des dysfonctionnements.
28BM 660-870/875/5001R
Maintenance et entretien
ADVICE
Lorsque la machine est inclinée latéralement, en fonction du fabricant du moteur
BRIGGS &
STRATTON
la bougie d'allumage
doit pointer vers le haut !
Se reporter à la notice d'utilisation du fabricant du moteur !
Lors du travail avec l'outil de coupe, porter
systématiquement des gants de protection.
Avant de remiser la machine dans un local
fermé, laisser refroidir le moteur
Pièces de rechange et accessoires
N'utiliser que des pièces de rechange
d'origine.
Sous réserve de modification de construction
ou de modèle.
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les déchets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
DÉPANNAGE
ATTENTION!
Risque de blessure!
Déconnecter la bougie avant tout travail
d'entretien et de nettoyage!
ProblèmeSolution
Moteur ne
démarre pas
Si le moteur est froid,
actionner le bouton
d’amorçage
Prendre de l'essence
Positionner
l’accélérateur sur
START
Enficher la cosse sur la
bougie
Contrôler les bougies,
les remplacer si nécessaire
Nettoyer le filtre d'air
Puissance du
moteur s'affaiblit
Contacter un service
après-vente, réaffûter /
changer des lames
usées
Nettoyer le filtre d'air
La coupe n’est
pas nette
Contacter un service
après-vente
Réaffûter / changer des lames
usées
Rectifier la hauteur
de la coupe
La lame / les
roues motrices
ne fonctionnent
pas
Rajuster la transmission Bowden
Contacter un service
après-vente, courroie
trapézoïdale défectueuse
ADVICE
Pour des dysfonctionnements que vous
ne trouvez pas dans ce tableau ou
ne pouvez pas éliminer vous-mêmes,
veuillez contacter notre service aprèsvente respectif.
474833_a29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.