AL-KO BKS 4040, BKS 3835 User Manual

Page 1
Benzin Kettensäge
BKS 3835 / BKS 4040
Betriebsanleitung
441 076_b I 04/2014
Page 2
D
Inhaltsverzeichnis
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 3
SL Prevod izvirnika navodila za uporabo.................................................................. 116
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu................................................................. 137
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług............................................................158
CS Překlad originálního návodu k použití..................................................................179
SK Preklad originálneho návodu na použitie............................................................. 200
HU Az eredeti használati utasítás fordítása...............................................................221
DA Oversættelse af original brugsanvisning..............................................................242
SV Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 265
NO Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 288
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.................................................................... 311
ET Tõlge originaalkasutusjuhendist........................................................................... 335
LT Originalios instrukcijos vertimas........................................................................... 356
LV Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums.................................................. 377
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации...................................398
UK Переклад оригінального посібника з експлуатації...........................................419
© 2013 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 Original-Betriebsanleitung
Page 3

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Bestimmungsgemäßer / nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch.............................................................4
Hinweise................................................................................................................................................... 4
Lage der Teile.......................................................................................................................................... 5
Symbole auf der Maschine...................................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise für den Betrieb........................................................................................................ 8
Einbau von Führungsschiene und Sägekette........................................................................................10
Kraftstoff und Kettenöl........................................................................................................................... 11
Bedienung...............................................................................................................................................13
Sägen..................................................................................................................................................... 16
Wartung.................................................................................................................................................. 18
Wartung von Sägekette und Führungsschiene..................................................................................... 20
Lagerung.................................................................................................................................................22
Abfallentsorgung und Umweltschutz......................................................................................................22
Anleitung für die Fehlersuche................................................................................................................23
Technische Daten.................................................................................................................................. 24
Garantie.................................................................................................................................................. 25
EG-Konformitätserklärung...................................................................................................................... 25
ACHTUNG!
Vor dem Gebrauch unserer Produkte lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen.
Halten Sie dieses Handbuch stets griffbereit.
ACHTUNG!
Die mit einem entsprechenden Symbol gekennzeichneten Warnhinweise in diesem Handbuch weisen auf kritische Punkte hin, die beachtet werden müssen, um Verletzungsgefahr zu ver­meiden; lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beachten Sie sie während des Gebrauchs.
ACHTUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Anweisungen, die befolgt werden müssen, um Unfälle, die zu Verletzungen oder Tod führen können, zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Anweisungen, die befolgt werden müssen, um mechanische Stö­rungen, Ausfälle oder Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG!
Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie mit der Säge arbeiten, und bewahren Sie sie gut auf.
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen vertraut, damit Sie das Gerät sicher bedienen können. Bewahren Sie diese Bedienungsanlei­tung zusammen mit der Kettensäge auf.
441 076_b 3
Page 4
D
ACHTUNG!
Gefahr von Gehörschäden! Unter normalen Betriebsbedingungen kann der Bediener dieses Geräts einem Schallpegel von
80 dB(A) oder mehr ausgesetzt werden. Die Kettensäge ist mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen
Griff zu fassen.
ACHTUNG!
Lärmschutz! Beim Arbeiten mit dem Gerät sind die örtlichen Vorschriften zu beachten.

BESTIMMUNGSGEMÄßER / NICHT BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH

Die Kettensäge ist zum Sägen von Baumstämmen, Kanthölzern und zum Sägen von Ästen je nach Schnittlänge bestimmt. Sie darf nur für die Arbeit mit Holz eingesetzt werden. Während des Gebrauchs ist eine ausreichende persönliche Schutzausrüstung (PSA) erforderlich. Alles weiteren Anwendungen wir. z.B. professionelle Baumpflege innerhalb des Baumes werden ausdrücklich ausgeschlossen. Für Schäden oder Verletzungen, die durch Bedienungsfehler verursacht werden, haftet der Benutzer/Bedie­ner, nicht der Hersteller. Es dürfen nur die in der Bedienungsanleitung angegebenen Sägeketten und Schwertkombinationen für dieses Gerät verwendet werden. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch ge­hört auch die Beachtung der Sicherheitshinweise sowie der Bedienungshinweise im Benutzerhandbuch. Jede Person, die mit dem Gerät arbeitet, muss mit dem Gerät vertraut sein und sich möglicher Gefahren bewusst sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften strengstens zu beachten. Auch die Vorschriften in Bezug auf Arbeitsmedizin und Arbeitsschutz müssen eingehalten werden. Bei Veränderungen des Geräts verfällt jegliche Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden und die Herstellergarantie für das Gerät. Dieses Gerät ist für die private Gartenpflege bestimmt.
WARNUNG!
Bitte beachten Sie die nationalen Vorschriften für die Benutzung von Kettensägen! (Arbeits­schutz, Umwelt)

HINWEISE

Auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch des Geräts kann ein Restrisiko verbleiben, das nicht aus­geschlossen werden kann. Durch Art und Konstruktion des Geräts sind die folgenden Gefahren nicht auszuschließen:
Kontakt mit der ungeschützten Sägekette (Schnittverletzungen) Plötzliche ungewollte Bewegungen des Sägeschwerts (Schnittverletzungen) Gehörschäden bei Verzicht auf den vorgeschriebenen Gehörschutz Einatmen schädlicher Partikel und Abgase des Motors Hautkontakt mit Benzin Geräuschentwicklung. Ein bestimmter Geräuschpegel der Maschine ist nicht vermeidbar. Lärmbe-
lastung in öffentlichen Bereichen muss genehmigt und ggf. auf bestimmte Zeiten beschränkt wer­den. Es sind Ruhezeiten einzuhalten und die Arbeitszeiten können möglicherweise eingeschränkt sein. Für den Schutz des Bedieners und von Personen, die in der Nähe arbeiten, ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
4 Original-Betriebsanleitung
Page 5

Lage der Teile

Vibrationen. Warnung: Der tatsächliche Vibrationswert während des Betriebs der Kettensäge kann von den Angaben im Handbuch oder den Herstellerangaben abweichen. Grund dafür können die folgenden Faktoren sein, die vor und während des Gebrauchs berücksichtigt werden müssen:
Beachtung der Gebrauchshinweise der Kettensäge Schnittverfahren und Verarbeitung des Schnittguts Vorschriftsmäßiger Gebrauch und Zustand der Kettensäge Schärfegrad und Zustand des Schneidwerkzeugs Montage optionaler schwingungsfester Griffe und Befestigung der Griffe am Gehäuse der Ket-
tensäge
Stellen Sie ein unnatürliches Gefühl oder eine Hautverfärbung an den Händen nach dem Gebrauch der Maschine fest, legen Sie eine angemessene Arbeitspause ein. Ohne Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
LAGE DER TEILE
1 Sägekette 10 Gashebel
2 Führungsschiene (Schwert) 11 Motorschalter
3 Vorderer Handschutz 12 Öltank
4 Anlassergriff 13 Kraftstofftank
441 076_b 5
Page 6
D
5 Luftfilterdeckel 14 Vorderer Griff
6 Feststellmutter 15 Schutzabdeckung der Führungs-
schiene
7 Luftklappenknopf 16 Pumpball
8 Gashebelverriegelung 17 Kupplungsabdeckung
9 Hinterer Griff 18 Baumanschlagkralle

Symbole auf der Maschine

SYMBOLE AUF DER MASCHINE
Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise.
Warnung! Rückschlaggefahr. Hüten Sie sich vor dem Rückschlag der Kettensäge und ver­meiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze.
Arbeiten Sie nicht einhändig mit der Kettensäge.
Bedienen Sie die Kettensäge immer mit zwei Händen.
Es ist ein angemessener Gehör-, Augen- und Kopfschutz zu tragen.
Vor der Arbeit mit diesem Gerät lesen Sie die Bedienungsanleitung durch.
Während der Arbeit mit dem Gerät tragen Sie stets Sicherheits- und Vibrationsschutz­handschuhe.
Beim Arbeiten mit der Kettensäge tragen Sie stets rutschfeste Arbeitsstiefel.
Für den sicheren Betrieb und die sichere Wartung sind Symbole auf der Maschine eingestanzt. Achten Sie stets auf diese Hinweise.
Anschluss zum Nachfüllen des Kraftstoffgemischs Lage: beim Tankdeckel
6 Original-Betriebsanleitung
Page 7
Symbole auf der Maschine
Anschluss zum Nachfüllen von Kettenöl Lage: beim Öltankdeckel
Betätigen des Motorschalters Den Schalter auf "O" stellen, der Motor wird sofort abge­schaltet. Lage: links vom hinteren Griff
Betätigen des Luftklappenknopfs Ziehen Sie den Knopf heraus, wird die Luftklappe ge­schlossen, drücken Sie den Knopf hinein, wird die Luftklappe geöffnet. Lage: Luftfilterdeckel
Einstellen der Ölpumpe Drehen Sie die Stange mit einem Schraubendreher in Pfeilrich­tung bis Stellung MAX für einen stärkeren Ölfluss bzw. in Stellung MIN für einen geringe­ren Ölfluss des Kettenöls. Lage: Unterseite der Antriebseinheit
Die Schraube unter der Markieruhg "H" dient zur Einstellung des Gemischs bei hoher Drehzahl. Lage: oben links am hinteren Griff
Die Schraube unter der Markierung "L" dient zur Einstellung des Gemischs bei niedriger Drehzahl. Lage: oben links am hinteren Griff
Die Schraube über der Markierung "T" dient zur Einstellung der Leerlaufdrehzahl. Lage: oben links am hinteren Griff
Zeigt an, in welcher Richtung die Kettenbremse gelöst (weißer Pfeil) bzw. betätigt (schwar­zer Pfeil) wird. Lage: Vorderseite der Führungsschiene
Zeigt an, in welcher Richtung die Kette montiert ist. Lage: Vorderseite der Führungsschiene
Garantierter Schallpegel:
- 112 dB für BKS 3835
- 113 dB für BKS 4040
Manueller Motor-Start
441 076_b 7
Page 8
D

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB

Vor der Arbeit mit dem Gerät
Vor dem Gebrauch unserer Produkte lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen.
Arbeiten Sie niemals mit einer Kettensäge, wenn Sie müde, krank, gestresst sind oder Medi­kamente eingenommen haben, die müde machen, oder wenn Sie Alkohol oder Drogen konsu­miert haben.
Achten Sie bei der Arbeit mit der Kettensäge auf einen gut belüfteten Arbeitsbereich. Starten oder bedienen Sie das Gerät nie in geschlossenen Räumen oder Gebäuden. Die Abgase ent­halten gefährliches Kohlenmonoxid.
Die Kettensäge nicht bei starkem Wind, schlechtem Wetter, bei schlechter Sicht oder bei sehr hohen oder niedrigen Temperaturen verwenden. Den Baum stets auf abgestorbene Ästen un­tersuchen, die während des Fällens herabfallen können.
Rutschfeste Sicherheitsschuhe, eng anliegende Kleidung sowie Augen-, Gehör- und Kopfschutz verwenden. Vibrationsschutzhandschuhe tragen. Es wird angenommen, dass das so genannte Raynaud-Phänomen, das die Finger der betroffenen Personen betrifft, durch Vibration und Kälte verursacht werden kann. Blässe und Taubheit der Finger. Da nicht bekannt ist, ab welcher Mindestbelastung diese Beschwerden auftreten können, werden dringend die folgenden Vor­kehrungen empfohlen. Halten Sie sich warm, vor allem Kopf, Hals, Füße, Knöchel, Hände und Handgelenke. Legen Sie häufiger eine Pause ein, achten Sie auf eine gute Durchblutung durch kraftvolle Übungen der Arme und meiden Sie das Rauchen. Die Kettensäge muss immer scharf sein und die Säge einschließlich des Vibrationsschutzsystems ist sorgfältig zu pflegen. Eine stumpfe Kette erhöht die Sägedauer und wenn eine solche Kette durch das Holz gedrückt wird, erhöht sich die Vibrationsbelastung der Hände. Eine Säge mit losen Bauteilen oder mit schad­haften oder abgenutzten Vibrationsdämpfern erzeugt höhere Vibrationen. Die Arbeitsdauer be­grenzen. Auch bei Einhaltung all dieser Vorkehrungen ist nicht auszuschließen, dass Ihre Fin­ger taub werden oder ein Karpaltunnelsyndrom entsteht. Bei regelmäßigem bzw. ständigem Gebrauch des Geräts sollte daher sorgfältig auf den Zustand von Händen und Fingern geachtet werden. Tritt eines der oben beschriebenen Symptome auf, suchen Sie unverzüglich ärztlichen Rat.
Beim Umgang mit Kraftstoff ist vorsichtig vorzugehen. Verschütteten Kraftstoff aufwischen und vor dem Starten des Motors die Kettensäge mindestens 3 m von der Nachfüllstelle entfernen.
In Bereichen, in denen Kraftstoff gemischt, um-/eingefüllt oder gelagert wird, sind sämtliche Quellen für Funken- oder Flammenbildung zu beseitigen. Beim Umgang mit Kraftstoff und beim Betrieb der Kettensäge nicht rauchen.
Beim Starten des Motors und beim Sägen darauf achten, dass sich keine anderen Personen im Bereich der Kettensäge aufhalten. Im Arbeitsbereich dürfen sich keine Personen oder Tiere aufhalten. Beim Einschalten und beim Betrieb der Kettensäge müssen Kinder, Haustiere und Zuschauer einen Abstand von mindestens 10 m einhalten.
Mit dem Sägen erst beginnen, wenn der Arbeitsbereich frei ist, wenn Sie einen festen Stand haben und dem fallenden Stamm sicher ausweichen können.
Die Kettensäge immer fest mit beiden Händen halten, wenn der Motor läuft. Die Griffe der Ket­tensäge fest mit Daumen und Fingern umschließen.
Wenn der Motor läuft, darauf achten, dass kein Körperteil mit der Säge in Kontakt gerät. Vor dem Starten des Motors prüfen, ob die Kette keine Gegenstände oder Personen berührt.
Die Kettensäge nur mit abgeschaltetem Motor, mit Führungsschwert und Kette nach hinten und Schalldämpfer vom Körper entfernt tragen.
Die Kettensäge vor jedem Gebrauch auf abgenutzte, lose oder ausgetauschte Teile prüfen. Eine schadhafte, falsch eingestellte oder unvollständig oder nicht fest zusammengebaute Ket­tensäge darf nicht benutzt werden. Darauf achten, dass die Kette anhält, wenn die Gasregelung losgelassen wird.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
8 Original-Betriebsanleitung
Page 9
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Mit Ausnahme der im Benutzerhandbuch aufgeführten Punkte darf die Kettensäge nur durch qualifi­ziertes Fachpersonal gewartet werden (z. B. kann die Verwendung ungeeigneter Werkzeuge für den Ausbau des Schwungrads oder für das Gegenhalten des Schwungrads beim Ausbau der Kupplung zu strukturellen Schäden am Schwungrad führen, so dass dieses während des Betriebs ausfällt).
Vor dem Ablegen der Kettensäge immer den Motor ausschalten. Beim Sägen kleiner Äste und Triebe ist besonders vorsichtig vorzugehen, weil sich kleine Teile in
der Kette verfangen und auf den Bediener geschleudert werden können. Beim Sägen eines unter Spannung stehenden Astes achten Sie darauf, dass Sie nicht getroffen
werden, wenn die Spannung gelöst wird und der Ast zurückspringt. Die Griffe müssen immer trocken, sauber und frei von Kraftstoff oder Kraftstoffgemisch sein. Hüten Sie sich vor dem Rückschlag der Säge. Der Rückschlag ist eine Aufwärtsbewegung der Füh-
rungsschiene, die auftritt, wenn die Sägekette an der Spitze der Führungschiene auf einen Gegen­stand trifft. Bei einem Rückschlag kann es zu gefährlichem Kontrollverlust über die Kettensäge kom­men.
Beim Transportieren der Kettensäge darauf achten, dass die Schutzsbdeckung für die Führungs­schiene angebracht ist. Das Geräts während des Transports sicher ablegen, um Kraftstoffaustritt, Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheitsvorkehrungen gegen Rückschlag
WARNUNG!
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene auf einen Gegenstand trifft oder wenn die Sägekette im Schnitt verklemmt wird.
Die Berührung der Schwertspitze mit einem Gegenstand kann eine blitzschnelle Reaktion auslösen, bei der die Führungsschiene nach oben und zum Bediener zurückgeschleudert wird. Beim Einklemmen der Sägekette oben an der Führungsschiene kann das Schwert schnell zum Bediener zurückgestoßen werden. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und schwere Verletzungen verursacht wer­den.
Verlassen Sie sich nicht nur auf die eingebauten Sicherheitsvorrichtungen der Säge. Beim Gebrauch der Kettensäge sollten Sie bestimmte Maßnahmen beachten, um Unfälle oder Verletzungen wäh­rend der Arbeit auszuschließen.
(1) Wenn Sie wissen, wie es zu einem Rückschlag kommt, können Sie das Überraschungs­moment verringern oder beseitigen. Überraschende Vorgänge beinhalten stets eine Unfall­gefahr. (2) Die Säge bei laufendem Motor mit beiden Händen sicher führen, die rechte Hand am hin­teren Griff, die linke Hand am vorderen Griff. Die Griffe mit Daumen und Fingern fest und si­cher umschließen. Durch den festen Griff wird die Rückschlaggefahr verringert und die Säge kann sicher geführt werden. Den Griff nicht lockern. (3) Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich frei von Hindernissen ist. Vermeiden Sie, dass die Spitze des Schwerts einen Baumstamm, Ast oder andere Hindernisse berührt, die während der Arbeit mit der Säge auftreten können.
(4) Mit hohen Motordrehzahlen sägen. (5) Arbeiten Sie nicht höher als Schulterhöhe. (6) Beachten Sie die Schärf- und Wartungsanweisungen des Herstellers der Kettensäge. (7) Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen Austauschschwerter und -ketten
oder gleichwertige Artikel.
441 076_b 9
Page 10
D

Einbau von Führungsschiene und Sägekette

EINBAU VON FÜHRUNGSSCHIENE UND SÄGEKETTE
Standardmäßig umfasst die Lieferung der Kettensäge die folgenden Teile:
(1) Antriebseinheit (2) Sägekette (3) Führungsschiene (Schwert) (4) Schutzabdeckung der Führungsschiene (5) Steckschlüssel (6) Feile
Die Verpackung öffnen und die Führungsschiene und Sägekette wie folgt an der Antriebseinheit montieren.
WARNUNG!
Die Sägekette hat sehr scharfe Kanten. Tragen Sie zur Sicher­heit Schutzhandschuhe.
1 Den Schutz zum vorderen Griff ziehen, um sicherzustellen, dass die
Kettenbremse nicht eingeschaltet ist.
2 Zwei Muttern (12) lösen, dann die Abdeckung der Kupplung (13) und
das Distanzstück (11) entfernen.
3 Die Kette auf das Kettenrad auflegen, die Sägekette um die Füh-
rungsschiene legen und die Führungsschiene auf der Antriebsein­heit montieren. Die Kettenspannmutter (8) in die untere Bohrung (7) der Führungsschiene einsetzen, die Kupplungsabdeckung montie­ren und die Sicherungsmutter handfest anziehen. Darauf achten, dass Stift (9) der Kupplungsabdeckung in die Bohrung (10) am Mo­torsockel eingreift.
(7) Bohrung (8) Spannmutter (9) Stift (10) Bohrung (11) Distanzstück (12) Muttern M8 (13) Kupplungsabdeckung
HINWEIS
Auf die korrekte Laufrichtung der Sägekette achten.
(1) Bewegungsrichtung
10 Original-Betriebsanleitung
Page 11

Kraftstoff und Kettenöl

1 Die Führungsschiene mit der Spitze nach oben halten und die Ket-
tenspannung einstellen, indem die Spannschraube gedreht wird, bis die Spannbänder gerade die Unterseite der Schiene berühren.
Abb. a) für Modelle mit seitlicher Spannung; Abb. b) für Modelle mit Spannung von vorne.
2 Die Führungsschiene mit der Spitze nach oben halten und die Mut-
tern festziehen (12-15 Nm). Dann die Kette von Hand bewegen und prüfen, ob sie sich ruckfrei bewegt und die richtige Spannung hat. Falls erforderlich die Kette bei gelöster Abdeckung nachstellen.
3 Die Spannschraube festziehen.
(1) Lösen (2) Anziehen (3) Kettenspannschraube
ACHTUNG!
Die richtige Kettenspannung ist äußerst wichtig. Eine fehlerhafte Spannung kann zu vorzeitiger Abnutzung der Führungsschiene oder zu häufigem Abspringen der Kette führen. Vor allem eine neue Kette ist mit Vorsicht zu behandeln, da sie sich beim erst­maligen Gebrauch noch dehnen kann.
Die Baumanschlagkralle gehört zur Kettensäge. Sie muss vor dem erstmaligen Gebrauch an die Kettensäge geschraubt wer­den. Die Kralle muss mit zwei Schrauben an der Vorderseite der Kettensäge befestigt werden.
KRAFTSTOFF UND KETTENÖL
KRAFTSTOFF
Die Motoren werden mit einem speziellen Öl für luftgekühlte 2-Takt­Benzinmotoren geschmiert. Ist ein solches Öl nicht verfügbar, so ist ein Öl mit Antioxydans-Zusatz für luftgekühlte 2-Takt-Motoren zu verwen­den.
EMPFOHLENES GEMISCH BENZIN 40 : ÖL 1
(JASO FC oder ISO EGC für luftgekühlte Zweitaktmotoren). Diese Mo­toren sind für den Betrieb mit bleifreiem Benzin zertifiziert.
441 076_b 11
Page 12
D
Kraftstoff und Kettenöl
WARNUNG!
Der Kraftstoff ist leicht entzündlich. In der Nähe von Kraftstoff nicht rauchen und Flammen und Funken vermeiden.
ACHTUNG!
1 KRAFTSTOFF OHNE ÖL (ROHBENZIN) – Führt sehr
schnell zu schweren Schäden der inneren Motorteile.
2 ÖL FÜR 4-TAKT-MOTOREN oder WASSERGEKÜHLTE 2-
TAKT-MOTOREN – Kann zu Verschmutzung der Zündker­zen, Zusetzen der Auslassöffnungen oder Verkleben von Kolbenringen führen.
HERSTELLEN DES KRAFTSTOFFGEMISCHS
1 Die Benzin- und Ölmengen, die gemischt werden sollen, abmes-
sen.
2 Etwas Benzin in einen sauberen, genehmigten Kraftstoffbehälter
füllen. 3 Das gesamte Öl zugeben und gut umrühren. 4 Das restliche Benzin zugeben und mindestens eine Minute lang
umrühren. 5 Den Behälter an der Außenseite eindeutig kennzeichnen, um
Verwechslung mit Benzin- oder anderen Behältern zu vermei-
den.
KETTENÖL
Es ist ganzjährig ein spezielles Kettenöl zu verwenden.
HINWEIS
Kein Altöl oder aufbereitetes Öl verwenden, das die Ölpumpe schädigen kann.
12 Original-Betriebsanleitung
Page 13

Bedienung

BEDIENUNG
EINSCHALTEN DES MOTORS
1 Den Kraftstoff- und Öltankdeckel lösen und entfernen. Den De-
ckel an einem staubfreien Ort ablegen.
2 Das Gerät mit Kraftstoff auftanken und den Öltank bis zu einem
Stand von 80% mit Kettenöl füllen.
3 Den Kraftstoff- und Öltankdeckel wieder festdrehen und evtl.
verschütteten Kraftstoff aufwischen. 4 Den Schalter auf "I" drehen. 5 Den Pumpball stetig drücken, bis Kraftstoff in den Ball eintritt.
(1) Öl (4) Pumpball
(2) Kraftstoff (5) Luftklappenknopf
(3) Motorschalter
6 Den Luftklappenknopf herausziehen. Die Luftklappe wird ge-
schlossen und der Gashebel steht in der Startposition.
HINWEIS
Beim Neustart unmittelbar nach dem Abschalten des Motors. Die Luftklappe öffnen.
HINWEIS
Nach dem Herausziehen des Luftklappenknopfs kehrt dieser nicht in die Betriebsstellung zurück, auch wenn der Gashebel gedrückt oder der Knopf mit dem Finger eingedrückt wird. Soll der Luftklappenknopf in die Betriebsstellung zurückkehren, ist stattdessen der Gashebel zu drücken.
1 Die Schutzabdeckung des vorderen Griffs nach vorne herunterdrü-
cken, um die Kettenbremse zu betätigen.
1 Die Säge fest am Boden halten und kräftig am Anlasserseil ziehen.
1 Sobald die Zündung erfolgt, den Gashebel drücken, damit der Luft-
klappenknopf in die Betriebsstellung zurückkehrt, und mit dem An­lassergriff den Motor anlassen.
2 Die Schutzabdeckung des vorderen Griffs zum Griff hochziehen, um
die Bremse zu lösen. Dann den Motor mit leicht herausgezogenem Gashebel warmlaufen lassen.
441 076_b 13
Page 14
D
WARNUNG!
Vor dem Starten des Motors prüfen, ob die Kette keine Gegen­stände oder Personen berührt. Vor jedem Einschalten darauf achten, dass die Kettenbremse betätigt ist.
ÖLVERSORGUNG PRÜFEN
Nach dem Starten des Motors die Kette mit mittlerer Geschwindigkeit laufen lassen und prüfen, ob Kettenöl wie in der Abbildung verspritzt wird. Der Kettenölfluss kann mit Hilfe eines Schraubendrehers verändert wer­den, der in die Öffnung unten auf der Kupplungsseite einzuführen ist. Das Kettenöl entsprechend den Arbeitsbedingungen regulieren.
(1) Einstellwelle für den Kettenölfluss Welle gegen den Uhrzeigersinn drehen - Ölfluss erhöhen Welle im Uhrzeigersinn drehen - Ölfluss drosseln.
ACHTUNG!
Wenn der Kraftstoff aufgebraucht ist, sollte der Öltank nahezu leer sein. Bei jedem Nachfüllen von Kraftstoff ist auch der Öltank mit aufzufüllen.
FUNKTIONSPRÜFUNG DER KUPPLUNG
Vor jedem Gebrauch ist zu prüfen, ob die Kette nicht bewegt, wenn die Kettensäge im Leerlauf läuft.
WARNUNG!
Während des Gebrauchs muss die Kettensäge fest mit beiden Händen gehalten werden, mit der linken Hand am vorderen und der rechten Hand am hinteren Griff, auch wenn der Bediener Linkshänder ist.
KETTENBREMSE
Die Kettenbremse hält die Kette sofort an, wenn die Kettensäge bei ei­nem Rückschlag zurückprallt. Normalerweise wird die Bremse automatisch durch Trägheit betätigt. Sie kann auch manuell betätigt werden, indem der Bremshebel (vorde­rer Handgriffschutz) nach vorn heruntergedrückt wird. Wird die Bremse betätigt, tritt ein weißer Kegel aus der Basis des Bremshebels hervor. (1) Vorderer Griff (2) Lösen (3) Bremse (4) Vorderer Handgriffschutz Um die Bremse zu lösen, ist der vordere Handgriffschutz zum vorderen Griff hochzuziehen, bis ein Klickgeräusch ertönt.
Bedienung
14 Original-Betriebsanleitung
Page 15
Bedienung
WARNUNG!
Wenn die Bremse anspricht, den Gashebel loslassen, um die Motordrehzahl zu drosseln. Bei dauerndem Betrieb mit angezo­gener Bremse wird durch die Kupplung Hitze erzeugt, die zu Stö­rungen führen kann.
Der einwandfreie Betrieb der Bremse ist täglich zu überprüfen.
Hierfür ist wie folgt vorzugehen:
1) Den Motor abstellen.
2) Die Kettensäge waagerecht halten, den vorderen Griff loslassen, mit der Spitze der Führungsschiene einen Stumpf oder ein Holzstück be­rühren und kontrollieren, ob die Bremse anspricht. Die Bremsstärke hängt von der Größe des Schwerts ab. Spricht die Bremse nicht an, wenden Sie sich wegen des Kundendienstes an unseren Händler.
VERGASER-FROSTSCHUTZ
Wird die Kettensäge bei Temperaturen von 0 - 5 °C und hoher Luft­feuchtigkeit betrieben, kann sich im Vergaser Eis bilden; dadurch kann die Motorleistung oder der reibungslose Motorbetrieb beeinträchtigt werden. (1) Zylinderabdeckung (2) Sonnenschein-Symbol (3) Schnee-Symbol (a) Normalbetrieb (b) Frostschutzbetrieb Dieses Produkt ist mit einer Lüftungsklappe rechts an der Zylinderabdeckung ausgestattet, über die dem Motor warme Luft zugeführt und ein Vereisen vermieden werden kann. Unter normalen Bedingungen ist die Säge im Normalbetrieb zu verwenden, d. h. der bei Lieferung eingestellten Betriebsart. Besteht jedoch die Gefahr der Vereisung ist vor dem Gebrauch der Frostschutzbetrieb einzustellen. Wird die Säge weiter im Frostschutzbe­trieb benutzt, obwohl die Temperaturen wieder auf normale Werte an­gestiegen sind, kann das Starten des Motors oder der Motorbetrieb mit normaler Drehzahl beeinträchtigt werden; daher ist die Kette stets wie­der in den Normalbetrieb zu schalten, sobald keine Vereisungsgefahr mehr besteht.
UMSCHALTEN DER BETRIEBSART
(1) Zylinderabdeckung (2) Luftklappenknopf (3) Vereisungskappe
1 Den Motor mit dem Motorschalter abstellen. 2 Die Abdeckung des Luftfilters und den Luftfilter entfernen, dann den
Luftklappenknopf von der Zylinderabdeckung abnehmen.
3 Die Halteschrauben der Zylinderabdeckung lösen (d. h. die drei
Schrauben an der Innenseite und eine Schraube an der Außenseite der Abdeckung) und die Zylinderabdeckung abnehmen.
4 Die Vereisungskappe auf der rechten Seite der Zylinderabdeckung
mit dem Finger niederdrücken und die Kappe entfernen.
5 Die Vereisungskappe so einstellen, dass das Schnee-Symbol nach
oben zeigt, und die Kappe wieder in die Zylinderabdeckung einset­zen.
6 Die Zylinderabdeckung wieder einbauen und alle anderen Teile
ebenfalls wieder in ihrer richtigen Position einsetzen.
441 076_b 15
Page 16
D

SÄGEN

Sägen
MOTOR ABSTELLEN
1 Den Gashebel loslassen und den Motor einige Minuten im Leerlauf
laufen lassen.
2 Den Schalter auf "O" (STOP) stellen.
(1) Motorschalter
WARNUNG!
Vor dem Beginn der Arbeit ist Kapitel "Sicherheitshinweise für den Betrieb" zu lesen; die Säge sollte zuerst an einfachen Stäm­men getestet werden. Dabei können Sie sich leichter mit dem Gerät vertraut machen.
Beachten Sie stets die Sicherheitsvorschriften, die den Gebrauch der Kettensäge ggf. einschränken können.
Beachten Sie immer die Sicherheitsvorschriften. Die Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz verwendet werden. Andere Werkstoffe dürfen damit nicht bearbeitet werden. Vibrationen und Rückschlaggefahr sind bei anderen Werkstoffen unterschiedlich und die Sicherheitsvorschrif­ten könnten dann nicht mehr eingehalten werden. Verwenden Sie die Kettensäge nicht als Hebel zum Heben, Bewegen oder Trennen von Gegenständen. Bringen Sie sie nicht auf feststehenden Ständern an. Werkzeuge oder andere Geräte, die nicht den Herstellerangaben ent­sprechen, dürfen nicht an die Zapfwelle angeschlossen werden. Die Säge muss nicht mit Kraft in den Schnitt gedrückt werden. Beim Be­trieb mit Vollgas ist für die Arbeit nur geringer Druck erforderlich. Die Säge sollte täglich vor jedem Gebrauch und nach jedem Herabfal­len oder anderen Zwischenfällen auf Schäden überprüft werden. Wird der Motor hochgedreht, wenn die Kette in einem Schnitt festsitzt, kann dies die Kupplung beschädigen. Steckt die Sägekette im Schnitt fest, versuchen Sie nicht, sie mit Gewalt zu lösen, sondern verwenden Sie einen Keil oder Hebel, um den Schnitt zu öffnen.
Schutz vor Rückschlag
Die Säge ist mit einer Kettenbremse ausgestattet, die die Kette bei ord­nungsgemäßem Betrieb bei Rückschlag anhält. Die Funktion der Ket­tenbremse ist vor jedem Gebrauch zu kontrollieren; hierfür ist die Säge 1 oder 2 Sekunden lang mit Vollgas laufen zu lassen und der vordere Handschutz nach vorn zu drücken. Die Kette muss dann sofort anhalten und der Motor läuft mit voller Drehzahl weiter. Hält die Kette nur verzö­gert oder gar nicht an, so sind vor dem Gebrauch das Bremsband und die Kupplungstrommel auszutauschen.
16 Original-Betriebsanleitung
Page 17
Sägen
Es ist äußerst wichtig, vor jedem Gebrauch der Säge die Kettenbremse auf ihren einwandfreien Betrieb und die Kette auf ausreichende Schärfe zu prüfen, um die Rückschlaggefahr unter Kontrolle zu halten. Das Entfernen von Sicherheitseinrichtungen, ungeeignete Wartung oder ein fehlerhafter Austausch von Schwert oder Kette können die Gefahr ernsthafter Verletzungen durch Rückschlag der Kettensäge erhöhen.
Fällen
1 Die Fällrichtung ist anhand der Windverhältnisse, der Neigung des
Baums, der Lage der schweren Äste, der weiteren Arbeit nach dem Fällen und anderer Faktoren zu bestimmen.
2 Den Bereich um den Baum herum freimachen und auf festen Stand
und einen sicheren Rückzugsweg achten.
3 Auf der Fällseite im Baumstamm einen Fallkerb auf einem Drittel sei-
ner Stärke ausführen.
4 Auf der entgegengesetzten Seite des Fallkerbs etwas oberhalb der
Grundlinie des Kerbs einen Fällschnitt anbringen.
WARNUNG!
Beim Fällen sind eventuell in der Nähe tätige Arbeiter vor der Gefahr zu warnen.
(A) Fallkerb (B) Fällschnitt
Zersägen und Entasten
WARNUNG!
1 Achten Sie stets auf sicheren Stand und auf die Stabilität
des Baums.
2 Rechnen Sie damit, dass ein gefällter Stamm wegrollen
kann.
3 Lesen Sie die Anweisungen in Kapitel "Sicherheitshinweise
für den Betrieb", um einen Rückschlag der Säge zu vermei­den. Vor dem Beginn der Arbeit prüfen Sie die Richtung der Biegekraft in dem Stamm, den Sie zersägen wollen. Been­den Sie das Sägen immer auf der der Biegerichtung ent­gegengesetzten Seite, damit die Führungsschiene nicht im Schnitt festgeklemmt wird.
Sägen eines nicht gelagerten Baumstamms
Den Stamm bis zur Hälfte durchsägen, dann herumrollen und von der anderen Seite den Schnitt beenden.
Sägen eines gelagerten Baumstamms
Sägen Sie in Bereich A in der Abbildung oben über ein Drittel der Stärke von unten nach oben und dann den Rest von oben nach unten. In Bereich B sägen Sie über ein Drittel der Stärke von oben nach unten und dann von unten nach oben.
441 076_b 17
Page 18
D
Entasten eines gefällten Stamms
Prüfen Sie zuerst die Biegerichtung des Astes. Dann einen flachen Schnitt in der komprimierten Seite ausführen, damit der Ast nicht zerris­sen wird. Von der gespannten Seite aus durchsägen.
WARNUNG!
Bedenken, dass der durchgesägte Ast zurückschnellen kann.
Kappen
Zuerst von unten nach oben schneiden, dann von der Spitze nach un­ten.
WARNUNG!
1 Achten Sie auf sicheren Stand oder verwenden Sie eine Lei-
ter. 2 Arbeiten Sie nicht jenseits ihrer sicheren Reichweite. 3 Arbeiten Sie nicht höher als Schulterhöhe. 4 Fassen Sie die Säge immer mit beiden Händen an.
WARNUNG!
Bei der Arbeit an Stämmen ist immer die Baumanschlagkralle anzubringen. Die Baumanschlagkralle wird mit Hilfe des hinte­ren Griffs in den Stamm gedrückt. Dann den vorderen Griff in Richtung der Schnittlinie drücken. Die Kralle muss ggf. als Füh­rung für die weitere Sägearbeit angesetzt bleiben. Die Verwen­dung der Baumanschlagkralle beim Sägen von Bäumen und di­cken Ästen erhöht Ihre Sicherheit, erleichtert das Arbeiten und senkt die Vibrationsbelastung.
Bei Hindernissen zwischen Schnittgut und Kettensäge ist die Säge abzuschalten. Warten, bis sie vollständig ausgeschaltet ist. Sicherheitshandschuhe tragen und das Hindernis entfernen. Muss die Kette entfernt werden, so sind die Anweisungen im ent­sprechenden Kapitel zum Einbau der Kette zu beachten. Nach dem Reinigen und erneuten Einbau muss ein Testlauf erfolgen. Bei Vibrationen oder mechanischen Geräuschen arbeiten Sie nicht weiter mit der Kettensäge und wenden Sie sich an Ihren Händler.

Wartung

WARTUNG
WARNUNG!
Vor jeder Reinigung, Inspektion oder Reparatur des Geräts muss sichergestellt sein, dass der Motor abgeschaltet und ab­gekühlt ist. Um eine ungewollte Zündung zu vermeiden, klem­men Sie die Zündkerze ab.
Beachten Sie die Anweisungen für die regelmäßige Wartung, Vorberei­tungen vor dem Gebrauch und tägliche Wartungsroutinen. Unsachge­mäße Wartung kann zu schweren Schäden am Gerät führen.
18 Original-Betriebsanleitung
Page 19
Wartung
Pflege nach jedem Gebrauch
1. Luftfilter
Staub auf der Filteroberfläche kann entfernt werden, indem der Filter auf einer harten Fläche ausgeklopft wird. Zum Säubern des Filtergewe­bes sind die zwei Filterhälften zu trennen und das Filtergewebe mit ei­ner Bürste zu reinigen. Wird Druckluft verwendet, stets von innen nach außen blasen. Zum Zusammenfügen sind die Filterhälften am Rand bis zum hörbaren Einrasten zusammenzudrücken.
2. Ölanschluss
Die Führungsschiene ausbauen und den Ölanschluss auf Verschmut­zungen kontrollieren.
(1) Ölanschluss
3. Führungsschiene (Schwert)
Bei ausgebauter Führungsschiene das Sägemehl aus der Nut und dem Ölanschluss entfernen. Das Kettenrad über den Schmierstoffanschluss an der Schienenspitze schmieren.
(1) Ölanschluss (2) Schmierstoffanschluss (3) Kettenrad
4. Sonstiges
Das Gerät auf Kraftstoffaustritt und lose Befestigungen sowie Schäden an größeren Teilen, vor allem an den Griffdichtungen und der Halterung der Führungsschiene, kontrollieren. Schäden sind vor dem nächsten Gebrauch der Kettensäge zu beseitigen.
Regelmäßige Wartungsarbeiten
1. Zylinderrippen
Staubansammlungen zwischen den Zylinderrippen führen zum Überhit­zen des Motors. Prüfen und reinigen Sie die Zylinderrippen regelmäßig; hierzu sind der Luftfilter und die Zylinderabdeckung zu entfernen. Beim Einbau der Zylinderabdeckung darauf achten, dass die Schalterdrähte und -hülsen richtig eingelegt werden.
2. Kraftstofffilter
(a) Mit einem Drahthaken den Filter aus dem Einfüllstutzen herauszie­hen. (1) Kraftstofffilter (b) Den Filter auseinandernehmen und abspülen bzw. austauschen.
WARNUNG!
Nach dem Ausbau des Filters das Ende des Saugrohrs mit einer Zange festhalten.
Beim Einbau des Filters darauf achten, dass keine Filterfa­sern oder Staub in das Saugrohr gelangen.
441 076_b 19
Page 20
D
3. Zündkerze
Die Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen und den Spalt bei Bedarf wieder auf 0,65 mm einstellen. Zündkerzentyp: NHSP LD L8RTF oder CHAMPION RCJ7Y oder NGK BPMR7A
4. Kettenrad
Auf Risse und starken Verschleiß prüfen, der den Kettenantrieb behin­dern könnte. Bei starkem Verschleiß das Kettenrad austauschen. Nie­mals eine neue Kette auf ein abgenutztes Kettenrad oder eine abge­nutzte Kette auf ein neues Kettenrad montieren.
5. Vordere und hintere Dämpfer
Austauschen, wenn das angeklebte Teil abgelöst ist oder das Gummi­teil Risse aufweist. Austauschen, wenn der Anschlagbolzen auf die In­nenseite des Metallteils des hinteren Dämpfers auftrifft und sich das Spiel des Metallteils erhöht hat.
WARNUNG!
Nur die in diesem Handbuch angegebenen Ersatzteile verwen­den. Bei Verwendung anderer Teile kann es zu ernsthaften Ver­letzungen kommen.

Wartung von Sägekette und Führungsschiene

WARTUNG VON SÄGEKETTE UND FÜHRUNGSSCHIENE
Sägekette
WARNUNG!
Für den reibungslosen, sicheren Betrieb müssen die Kettenglieder scharf sein.
Ein Nachschärfen ist erforderlich, wenn:
das Sägemehl feinpudrig wird das Einführen der Säge erhöhten
Kraftaufwand erfordert der Schnitt nicht gerade verläuft die Vibrationen stärker werden der Kraftstoffverbrauch erhöht ist.
Vorschriften für die Einstellung der Kettenglieder:
WARNUNG!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Vor dem Feilen:
Sicherstellen, dass die Sägekette gesichert ist. Sicherstellen, dass der Motor abgestellt ist. Eine Rundfeile von geeigneter Größe für Ihre Kette verwenden.
20 Original-Betriebsanleitung
Page 21
Wartung von Sägekette und Führungsschiene
Kettentyp:
BKS 3835: Oregon 91P BKS 4040: Oregon 91P
Feilengröße: 5/32" (4,0 mm) für 91P Die Feile auf das Kettenglied aufsetzen und gerade nach vorne drücken. Die Feile in der gezeigten Position halten.
Nach dem Schärfen jedes Kettenglieds das Tiefenmaß prüfen und wie in der Abbildung gezeigt auf das richtige Maß feilen.
WARNUNG!
Die Vorderkante muss sorgfältig gerundet werden, um die Gefahr von Rückschlag oder eines Bruchs des Spanngurts zu verringern.
Darauf achten, dass alle Kettenglieder die gleichen Längen und Kantenwinkel haben, wie in der Abbil­dung gezeigt.
Kettentyp
Feilendurch-
messer
Kopfwinkel
Drehwinkel des
Werkzeugs
Unterschnitt-
winkel
Neigungs­winkel des
Kopfneigungs-
winkel (55 °)
Seitenwinkel
Tiefenmaß
Werkzeugs
91P 5/32" 30° 80° 0,025"
95VPX 3/16" 30° 10° 80° 0,025"
Tiefenmaß Feile
441 076_b 21
Page 22
D
Führungsschiene (Schwert)
Die Führungsschiene ab und zu umdrehen, um eine gleichmäßige Abnutzung zu erreichen.
Die Schwertschiene muss immer vierkantig sein. Die Schwertschiene auf Abnutzung prü­fen. Ein Lineal an der Schiene und der Au­ßenseite eines Kettenglieds anlegen. Wird ein Abstand zwischen den beiden Punkten festge­stellt, ist die Schiene in Ordnung. Sonst ist die Schiene abgenutzt. Sie muss dann repariert oder ausgetauscht werden.
(1) Lineal (2) Abstand (3) Kein Ab-
WARNUNG!
Die Tabelle enthält eine Liste aller möglichen Kombinationen zwischen Führungsschiene und Kette mit Angabe der für jede Kettensäge jeweils geeigneten Kombinationen, die mit "*" markiert sind.
Teilung Führungsschiene (Schwert) Kette Modell der Kettensäge
Zoll Länge in
Zoll/cm
3/8” 14"/35 cm 0,050"/1,3mmOregon
3/8" 16"/40 cm 0,050"/1,3mmOregon
Nutbreite
in Zoll/mm
Code Code BKS 3835 BKS 4040
140SDEA041
160SDEA041
Oregon
91P053X
Oregon
91P057X
stand
*

Lagerung

(4) Kette ge­neigt
*
Bei einem Austausch dürfen nur die oben angegebenen Führungsschienen und Ketten verwendet wer­den. Bei unzulässigen Kombinationen besteht die Gefahr ernsthafter Verletzungen und Schäden am Gerät.
LAGERUNG
1 Den Kraftstofftank leeren und den Motor laufen lassen, bis der Kraftstoff aufgebraucht ist. 2 Den Öltank leeren. 3 Die Kettensäge reinigen. 4 Das Gerät an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.

ABFALLENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ

Reste von Kettenschmieröl oder 2-Takt-Gemisch dürfen nie in das Abwassernetz, die Kanalisation oder in das Erdreich entsorgt werden; sie müssen vorschriftsmäßig und umweltgerecht, z. B. über eine Schad­stoffsammelstelle oder Deponie entsorgt werden.
Wird Ihr Gerät irgendwann unbrauchbar oder benötigen Sie es nicht mehr, entsorgen Sie es nicht mit Ihrem Hausmüll, sondern entsprechend den geltenden Umweltvorschriften. Leeren Sie sorgfältig die Öl-/ Schmierstoff- und Kraftstofftanks und entsorgen Sie eventuelle Restmengen über eine Schadstoffsam-
22 Original-Betriebsanleitung
Page 23

Anleitung für die Fehlersuche

melstelle oder Deponie. Entsorgen Sie auch das Gerät selbst über eine entsprechende Sammel-/Recy­clingstelle. Hierbei können Kunststoff- und Metallteile getrennt und recycelt werden. Informationen zur Entsorgung von Materialien und Geräten erhalten Sie bei Ihren lokalen Behörden.
ANLEITUNG FÜR DIE FEHLERSUCHE
PROBLEM URSACHE ABHILFE
1) Probleme beim Anlassen
WARNUNG!
Prüfen, ob der Ver­eisungsschutz nicht eingeschaltet ist.
2) Fehlende Leistung / man­gelhafte Beschleunigung / rauer Leerlauf
Den Kraftstoff auf Wasser und ungeeignete Gemischbe­standteile prüfen
Prüfen, ob der Motor nicht "abgesoffen" ist
Zündung prüfen Zündkerze austauschen
Den Kraftstoff auf Wasser und ungeeignete Gemischbe­standteile prüfen
Luft- und Kraftstofffilter auf Verschmutzung prüfen
Die Vergasereinstellung prü­fen
Ölqualität prüfen Austauschen3) Es tritt kein Öl aus
Ölkanal und -anschlüsse auf Verschmutzung prüfen
Durch einen geeigneten Kraft­stoff ersetzen
Die Zündkerze entfernen und trocknen
Dann den Anlasser ohne Luft­klappe erneut ziehen
Durch einen geeigneten Kraft­stoff ersetzen
Reinigen
Nadeln neu einstellen
Reinigen
Haben Sie den Eindruck, dass das Gerät andere Wartungseingriffe erfordert, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst in Ihrem Gebiet.
441 076_b 23
Page 24
D

TECHNISCHE DATEN

Typ BKS 3835 BKS 4040
Art.-Nr. 113 185 113 186
Hubraum 37.2cc 40.1cc
Motorleistung max. 1.2kW 1.5kW
Länge Führungsschiene (OREGON)
Nutzbare Schnittlänge 33cm 37cm
Sägekette (OREGON) 91P053X 91P057X
Messerdicke 1.27 mm 1.27 mm
Teilung- Kettenrad 3/8 3/8
Zähnezahl Antriebsstrang 6z /6T 6z /6T
Kettenbremse ja ja
Leerlaufdrehzahl 3100 ± 300 r/min 3100 ± 300 r/min
Maximaldrehzahl (mit Schneidwerk­zeug)
Max. Kettengeschwindigkeit 21 m/s 21 m/s
Kraftstofftankgröße 390ml 390ml
Größe Kettenöltank 210ml 210ml
Kraftstoffgemischverhältnis 40:1 40:1
Nettogewicht ohne Kette und Füh­rungsschiene, mit leeren Tanks
Kraftstoffverbrauch bei maximaler Mo­torleistung
Schallleistung L
(EN ISO 11681)
WA
(K=3)
Schalldruckwert L PA (EN ISO 11681) (K=3 )
Max. Vibrationsbeschleunigung a
(K=1.5)
vhw
Vorderer Griff 6.2 m/s
Hinterer Griff 11.3 m/s
Garantierte Schallleistung LWA(2000/14/EC+2005/88/EC)
35cm 140SDEA041
40cm 160SDEA041
11000 r/min 11000 r/min
4,6kg 4,6kg
450 g/KWh 450 g/KWh
108.4 dB(A) 110.1 dB(A)
97.6 dB(A) 99.5 dB(A)
2
2
8.5 m/s
9.0 m/s
2
2
112 dB(A) 113 dB(A)
Technische Daten
24 Original-Betriebsanleitung
Page 25

Garantie

GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung sachgemäßer Behandlung verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen eigenmächtigen technischen Veränderungen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt Hersteller Executive Officer
Kettensäge
Seriennummer
G4114115
Modell EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
BKS 3835 BKS 4040
Schallleistung
gemessen / garantiert BKS 3835 - 108/112 dB(A) BKS 4040 - 110/113 dB(A)
Baumusterprüfung nach GSPG
§4 BM 1027 MSR
BKS 3835: 14SHW0117-01(GS) 14SHW0118-01 (CE) BKS 4040: 14SHW0120-01(GS) 14SHW0121-01 (CE)
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2000/14/EC 2005/88/EC 2004/108/EC
Konformitätserklärung
2000 /14 / EG Anhang V Benannte Stelle Kötz, 29.11.2013
Intertek Deutschland GmbH Stangenstr. 1 70771 Leinfelden-Echterdingen
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN ISO 11681-1:2011 EN ISO 14982:2009 EN ISO 22868:2011
Wolfgang Hergeth Geschäftsführender Direktor
441 076_b 25
Page 26
en

Translation of the original operating instructions

TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
Intended / not intended use................................................................................................................... 27
Remainder driven................................................................................................................................... 27
Parts location..........................................................................................................................................28
Symbols on the machine....................................................................................................................... 29
For safe operation..................................................................................................................................31
Installing guide bar and saw chain........................................................................................................ 33
Fuel and chain oil.................................................................................................................................. 34
Operation................................................................................................................................................ 36
Sawing.................................................................................................................................................... 39
Maintenance........................................................................................................................................... 41
Maintenance of Saw Chain and Guide Bar...........................................................................................43
Storage................................................................................................................................................... 45
Waste disposal and environmental protection.......................................................................................45
Troubleshooting guide............................................................................................................................45
Specifications..........................................................................................................................................47
Warranty................................................................................................................................................. 48
EC declaration of conformity................................................................................................................. 48
CAUTION!
Before using our products, please read this manual carefully to understand the proper use of your unit.
Keep this manual handy.
CAUTION!
Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
CAUTION!
This mark indicates instructions which must be followed in order to prevent accidents which could lead to serious bodily injury or death.
CAUTION!
This mark indicates instructions which must be followed, or it leads to mechanical failure, break­down, or damage.
CAUTION!
Read these notes before you start working with the saw and keep them. Read the instructions carefully. Familiarise with the control elements so that you are able to
safely operate the device. Always keep these Operating Instructions together with the chain saw.
26 BKS 3835 / BKS 4040
Page 27
CAUTION!
Risk of hearing defects! Under normal operating conditions, this device can expose the operator to a noise level of 80
dB(A) or more. The chain-saw shall be held with the right hand on the rear handle and the left hand on the
front handle.
CAUTION!
Noise protection ! Please observe the local regulations when operating your device.

INTENDED / NOT INTENDED USE

The chain saw serves trunks, square timbers and for cutting branches, according to the available cutting length. Only materials from wood may be worked on. Sufficient personal protection equipment (PPE) is required according to the operating instructions during the use. This product is not designed for use by a trained operator for pruning and dismanting standing tree crowns. For damage or injuries which resulting from misapplication are responsible by the user/operator and not the manufacturer. Suitable sawing chains, guide bars combinations may be used as mentioned in the operating instructions only for the machine. A component of the intended use is also the attention of the safety references, as well as the operating instructions in the operating instructions. Persons, who serve the machine, must make themselves trained and familiar with this product and think over all the possible dangers. Beyond that the valid rules for the prevention of accidents are to be kept in every detail. Other general rules within ranges according to industrial medicine and in terms of safety are to be considered. Changes in the machine completely exclude an support of the manufacturer and from it developing damage and lead to expiring the warranty. This equipment is designed for use in home garden.
WARNING!
Please observe the national regulations for the use of chain saws! (Work safety, environment)

REMAINDER DRIVEN

Also when appropriate using the tool always remains a certain residual risk, which cannot be excluded. From the kind and construction of the tool the following potential endangerments can be derived:
Contact with the unprotected sawing chain (cuts) Unexpected, sudden movement of the sawing sword (cuts) Damage of the ears, if no prescribed protection of the ears is carried Inhale from poisonous particle, exhaust gases of the combustion engine Contact of gasoline on the skin Noise. A degree of noise from the machine is not avoidable. Route noisy work is to be licensed
and limits for certain periods. Keep rest periods and they may need to restrict the working hours to a minimum. For their personal protection and protection of people working nearby, an appropriate hearing protection shall be worn
441 076_b 27
Page 28
en
Vibration. Warning: The actual existing vibration emission value during use of the machine can deviate from the manual or the manufacturer specified. This can be caused by the following factors, before or during each of use should be considered:
If the machine is used correctly If the method of cutting the material and how it is processed correctly The use of the machine state is in the regulatory Sharpness condition of cutting tool or cutting tool real The grab handles are mounted back to optional vibration handles and are they fixed to the
machine body.
If you notice an unpleasant sensation or skin discoloration during use of the machine on your hands once you stop working. Place an adequate work breaks. In disregard of adequate work breaks, there may be a hand-arm vibration syndrome.

Parts location

PARTS LOCATION
1 Saw chain 10 Throttle trigger
2 Guide bar 11 Engine switch
3 Front hand guard 12 Oil tank
4 Starter handle 13 Fuel tank
28 BKS 3835 / BKS 4040
Page 29

Symbols on the machine

5 Air filter cover 14 Front handle
6 Lock nut 15 Guide bar cover
7 Choke knob 16 Primer bulb
8 Throttle trigger lock lever 17 Clutch cover
9 Rear handle 18 Spiked bumper
SYMBOLS ON THE MACHINE
Read, understand and follow all warnings.
Warning! Danger of kickback. Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip.
Do not use chain saw one-handed.
Always use chain saw two-handed.
Appropriate ear, eye, and head protection must be worn
Read operator's instruction book before operating this machine.
Always wear safety and anti-vibration(AV) gloves when operating the device.
Always wear safety and slip-resistant boots when operating the device.
For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to make any mistake.
The port to refuel the "MIX GASOLINE" Position: near the fuel cap
441 076_b 29
Page 30
en
The port to refuel the chain oil Position: near the oil cap
Operate the engine switch Flipping the switch to the "O" position, immediately the engine stops. Position: rear at the left side of the rear handle
Operate the choke knob Pull out the choke knob, close the choke; push in the choke knob, open the choke. Position: Air filter cover
Adjust the oil pump If you turn the rod by screwdriver follow the arrow to the "MAX" posi­tion, the chain oil flow more, and if you turn to the "MIN" position, less. Position: Bottom of the power unit
The screw under the "H" stamp is The High-speed mixture adjustment screw. Position: upper-left of the rear handle
The screw under the "L" stamp is The Slow-speed mixture adjustment screw Position: upper-left of the rear handle
The screw up the "T" stamp is the idle speed adjustment screw.
Position: upper-left of the rear handle
Symbols on the machine
Shows the directions that the chain brake is released (white arrow) and activated (black ar­row). Position: Front of the guide rail
Shows the direction of the saw chain installation. Position: Front of the guide rail
Guaranteed sound power level:
- 112dB for BKS 3835
- 113dB for BKS 4040
Engine manual start
30 BKS 3835 / BKS 4040
Page 31

For safe operation

FOR SAFE OPERATION
Before operate the product
Before using our products, please read this manual carefully to understand the proper use of your unit.
Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medi­cation that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs.
Operate the chain saw only in well ventilated areas. Never start or run the engine inside a closed room or building. Exhaust fumes contain dangerous carbon monoxide.
Never cut in high wind, bad weather, when visibility is poor or in very high or low temperatures. Always check the tree for dead branches which could fall during the felling operation.
Use safety and slip-resistant footwear, snug fitting clothing and eye, hearing and head protec­tion devices. Use the anti-vibration(AV) glove. It is believed that a condition called Raynaud’s phenomenon, which affects the fingers of certain individuals may be brought about by exposure to vibration and cold. Loss of color and numbness in the fingers. The following precautions are strongly recommended because the minimum exposure which might trigger the ailment is unk­nown. Keep your body warm, especially the head, neck, feet, ankles, hands and wrists. Main­tain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks and also by not smoking. Keep the saw chain sharp and the saw, including the AV system, well maintained. A dull chain will increase cutting time, and pressing a dull chain through wood will increase the vibrations transmitted to your hands. A saw with loose components or with damaged or worn AV buffers will also tend to have higher vibration levels. Limit the hours of operation. All the above mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain white finger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
Always use caution when handling fuel. Wipe up all spills and then move the chain saw at least ten (10) feet three (3m) from the fueling point before starting the engine.
Eliminate all sources of sparks or flame (ie. smoking, open flames, or work that can cause sparks) in the areas where fuel is mixed, poured, or stored. Do not smoke while handling fuel or while operating the chain saw.
Do not allow other persons to be near the chain saw when starting the engine or cutting a wood. Keep bystanders and animals out of the work area. Children, pets, and bystanders should be a minimum of 30 feet (10m) away when you start or operate the chain saw.
Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and planned retreat path from the falling tree.
Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles.
Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running. Before you start the engine, make sure the saw chain is not contacting anything.
Always carry the chain saw with the engine stopped, the guide bar and saw chain to the rear, and the muffler away from your body.
Always inspect the chain saw before each use for worn, loose, or changed parts. Never operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or is not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released.
All chain saw service, other than the items listed in the Operator’s Manual, should be perfor­med by competent chain saw service personnel. (e.g., if improper tools are used to remove the flywheel, or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur which could subsequently cause the flywheel to disintegrate).
Always shut off the engine before setting it down.
441 076_b 31
Page 32
en
Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released.
Keep the handles dry, clean and free of oil or fuel mixture. Guard against kickback. Kickback is the upward motion of the guide bar which occurs when the saw
chain at the nose of the guide bar contacts an object. Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw.
When transporting your chain saw, make sure the appropriate guide bar cover is in place. Securely place the machine during transport to prevent loss of fuel, damage or injury.
Kickback Safety precautions for Chain Saw Users
WARNING!
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury.
Do not rely exclusively on the safety devices built into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury.
(1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of sur­prise. Sudden surprise contributes to accidents. (2) Keep a good grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the left hand on the front handle, when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain saw handles. A firm grip will help you reduce kickback and main­tain control of the saw. Don’t let go. (3) Make certain that the area in which you’re cutting is free from obstructions. Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, or any other obstruction which could be hit while you are operating the saw.
(4) Cut at high engine speeds. (5) Do not overreach or cut above shoulder height. (6) Follow manufacturers sharpening and maintenance instructions for saw chain. (7) Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent.
For safe operation
32 BKS 3835 / BKS 4040
Page 33

Installing guide bar and saw chain

INSTALLING GUIDE BAR AND SAW CHAIN
A standard saw unit package contains the items as shown below:
(1) Power unit (2) Saw chain (3) Guide bar (4) Guide bar cover (5) Plug wrench (6) File
Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows.
WARNING!
The saw chain has very sharp edges. Use protective gloves for safety.
1 Pull the guard towards the front handle to check that the chain brake
is not on.
2 Loosen two nuts (12), then remove the clutch cover (13) and the spa-
cer (11).
3 Gear the chain to the sprocket and, while fitting the saw chain around
the guide bar, mount the guide bar to the power unit. Fit the chain ten­sioner nut (8) into the lower hole (7) of the guide bar, then install the clutch cover, and fasten the mounting nut to finger tightness. Make sure the pin (9) on the clutch cover has inserted in the hole (10) on the engine base.
(7) Hole (8) Tensioner nut (9) Pin (10) Hole (11) Spacer (12) M8 nuts (13) Clutch cover
ADVICE
Pay attention to the correct direction of the saw chain.
(1) Moving direction
441 076_b 33
Page 34
en

Fuel and chain oil

1 While holding up the tip of the bar, adjust the chain tension by turning
the tensioner screw until the tie straps just touch the bottom side of the bar rail.
Fig. a) for side tension construction; Fig. b) for front tension construction.
2 Tighten the nuts securely with the bar tip held up (12 ~ 15 Nm). Then
check the chain for smooth rotation and proper tension while moving it by hand. If necessary, readjust with the chain cover loose.
3 Tighten the tensioner screw.
(1) Loosen (2) Tighten (3) Chain tension adjusting screw
CAUTION!
It is very important to maintain the proper chain tension. Rapid wear of the guide bar or the chain coming off easily can be cau­sed by improper tension. Especially when using a new chain, take good care of it since it should expand when first used.
The Spiked bumper belongs to the chain saw. It must be screwed up on chain saw before the initial use. Please fix the spiked bum­per with two screws on the forefront of the chain saw.
FUEL AND CHAIN OIL
FUEL
The engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2­cycle gasoline engine use. If oil is not available, use an antioxidant ad­ded quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use.
RECOMMENDED MIXING RATIO GASOLINE 40 : OIL 1
(JASO FC or ISO EGC grade formulated for air-cooled, two-stroke engi­nes). These engines are certified to operate on unleaded gasoline.
34 BKS 3835 / BKS 4040
Page 35
Fuel and chain oil
WARNING!
The fuel is highly flammable. Do not smoke or bring any flame or sparks near fuel.
CAUTION!
1 FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause se-
vere damage to the engine inner parts very quickly
2 OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE or WATER COOLED 2-
CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, ex­haust port blocking, or piston ring sticking.
HOW TO MIX FUEL
1 Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2 Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3 Pour in all of the oil and agitate well. 4 Pour in the rest of gasoline and agitate again for at least one
minute.
5 Put a clear indication on the outside of the container to avoid
mixing up with gasoline or other containers.
CHAIN OIL
Use special chain saw oil all year round.
ADVICE
Do not use waste or regenerated oil that can cause damage to the oil pump.
441 076_b 35
Page 36
en

OPERATION

Operation
STARTING ENGINE
1 Untwist and remove the fuel cap and oil cap. Rest the cap on a
dustless place.
2 Put fuel into the fuel tank and fill the chain oil into the oil tank to
80% of the full capacity.
3 Fasten the fuel cap and oil cap securely and wipe up any fuel
spillage around the unit. 4 Put the switch to the "I" position. 5 Continuously push the primer bulb until fuel comes in the bulb
(1) Oil (4) Primer bulb
(2) Fuel (5) Choke knob
(3) Engine switch
6 Pull out the choke knob. The choke will close and the throttle
lever will then be set in the starting position.
ADVICE
When restarting immediately after stopping the engine. Set choke in the open position.
ADVICE
Once the choke knob has been pulled out, it will not return to the running position even if you press the throttle trigger or press down on knob with your finger. When you wish to return the choke knob to the running position, press the throttle trigger ins­tead.
1 Push the front handle guard down toward the front to activate the
chain brake.
1 While holding the saw unit securely on the ground, pull the starter
rope vigorously.
1 When firing occur, press the throttle trigger to allow the choke return
to the running position and pull the starter handle again to start the engine.
2 Pull up the front handle guard toward the front handle to release
brake. Then, allow the engine to warm up with the trigger pulled slightly.
36 BKS 3835 / BKS 4040
Page 37
Operation
WARNING!
Before you start the engine, make sure the saw chain is not con­tacting anything. Make sure the chain brake always is activated before each starting.
CHECKING OIL SUPPLY
After starting the engine, run the chain at medium speed and see if chain oil is scattered off as shown in the figure. The chain oil flow can be changed by inserting a screwdriver in the hole on bottom of the clutch side. Adjust according to your work conditions.
(1) Chain oil flow adjusting shaft Turn the shaft counter-clockwise – Flow rich, Turn the shaft clockwise – Flow lean.
CAUTION!
The oil tank should become nearly empty by the time fuel is used up. Be sure to refill the oil tank every time when refueling the saw.
CHECKING FUNCTIONAL OF THE CLUTCH
Before each use, you shall confirm that there is no chain movement when the chain saw running at idling speed.
WARNING!
When running, the machine must always be firmly held in both hands, with the left hand on the front hand-grip and the right hand on the rear hand grip, even if the operator is left-handed.
CHAIN BRAKE
The chain brake is a device which stops the chain instantaneously if the chain saw recoils due to kickback. Normally, the brake is activated automatically by inertial force. It can also be activated manually by pushing the brake lever (Front handle guard) down toward the front. When the brake operates, a white cone pops up from the base of the brake lever. (1) Front handle (2) Release (3) Brake (4) Front handle guard To release brake, pull up the front handle guard toward the front handle till “click” sound is heard.
441 076_b 37
Page 38
en
Operation
WARNING!
When the brake operates, release the throttle lever to slow down the engine speed. Continuous operation with the brake engaged will generate heat from the clutch and may cause trouble.
Be sure to confirm brake operation on the daily inspection.
How to confirm:
1) Turn off the engine.
2) Holding the chain saw horizontally, release your hand from the front handle, hit the tip of the guide bar to a stump or a piece of wood, and confirm brake operation. Operating level varies by bar size. In case the brake is not effective, ask our dealer inspection and repairing.
CARBURETOR ANTI-FREEZE MECHANISM
Operating chain saws in temperatures of 0 – 5°C at times of high humi­dity may result in ice forming within the carburetor, and this in turn may cause the output power of the engine to be reduced or for the engine to fail to operate smoothly. (1) Cylinder cover (2) “Sunshine” mark (3) “Snow” mark (a) Normal ope­rating mode (b) Anti-freeze mode This product has accordingly been designed with a ventilation hatch on the right side of the surface of the cylinder cover to allow warm air to be supplied to the engine and to the­reby prevent icing from occurring. Under normal circumstances the pro­duct should be used in the normal operating mode, i.e., in the mode which it is set at the time of shipment. However when the possibility exists that icing may occur, the unit should be set to operate in the anti-freeze mode before use Continuing to use the product in the anti-freeze mode even when temperatures have risen and returned to normal, may result in the engine failing to start properly or in the engine failing to operate at its normal speed, and for this reason you should always be sure to return the unit to the nor­mal operating mode if there is no danger of icing occurring.
HOW TO SWITCH BETWEEN OPERATING MODES
(1) Cylinder cover (2) Choke knob (3) Icing cap
1 Flip the engine switch to turn off the engine. 2 Remove the cover to the air filter, remove the air filter, and then re-
move the choke knob from the cylinder cover.
3 Loosen the screws holding the cylinder cover in place (i.e., the three
screws on the inside and the one screw on the outside of the cover), and then remove the cylinder cover.
4 Press with your finger down on the icing cap located on the right-
hand side of the cylinder cover to remove the icing cap.
5 Adjust the icing cap so that the “snow” mark faces upwards and then
return it to its original position in the cylinder cover.
6 Fix the cylinder cover back into its original position, and then fix all
other parts back into their proper positions.
38 BKS 3835 / BKS 4040
Page 39

Sawing

SAWING
STOPPING ENGINE
1 Release the throttle trigger to allow the engine idling for a few minu-
tes.
2 Set the switch to the “O” (STOP) position.
(1) Engine switch
WARNING!
Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section it is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit.
Always follow all the safety regulations which can restrict the use of the machine.
Always follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood. It is forbidden to cut other types of material. Vibrations and kickback vary with different materials and the requirements of the safety regulations would not be respected. Do not use the chain saw as a lever for lifting, moving or splitting objects. Do not lock it over fixed stands. It is forbidden to hitch tools or applications to the P.T.O. that are not specified by the manufacturer. It is not necessary to force the saw into the cut. Apply only light pres­sure while running the engine at full throttle. It is recommended that daily inspection before use and after dropping or other impacts to identify significant damage or defects. Racing the engine with the chain seized in a cutaway can damage the clutch system. When the saw chain is caught in the cut, do not attempt to pull it out by force, but use a wedge or a lever to open the cut.
Guard against kickback
This saw is also equipped with a chain brake that will stop the chain in the event of kickback if operating properly. You must check the chain brake operation before each usage by running the saw at full throttle for 1 or 2 seconds and pushing the front hand guard forward. The chain should stop immediately with the engine at full speed. If the chain is slow to stop or does no stop then replace the brake band and clutch drum before use. It is extremely important that the chain brake be checked for proper operation before each use and that the chain be sharp in order to main­tain the kickback safety level of this saw. Removal of the safety devices, inadequate maintenance, or incorrect replacement of the bar or chain may increase the risk of serious personal injury due to kickback.
Felling a tree
441 076_b 39
Page 40
en
Sawing
1 Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree,
location of heavy branches, ease of job after felling, and other factors.
2 While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and
retreat path. 3 Make a notch cut one-third of the way into the tree on the felling side. 4 Make a felling cut from the opposite side of the notch and at a level
slightly higher than the bottom of the notch.
WARNING!
When you fell a tree, be sure to warn your neighboring workers of the danger.
(A) Notch cut (B) Felling cut
Logging and limbing
WARNING!
1 Always ensure your foothold as well as stability of the tree. 2 Be alert to the rolling over of a cut log. 3 Read the instructions in “For Safe Operation” to avoid kick-
back of the saw. Before starting work, check the direction of bending force inside the log to be cut. Always finish cutting from the opposite side of bending direction to prevent the guide bar from being caught in the cutaway.
Cutting an unpillowed log
Saw down halfway, then roll the log over and cut from the opposite side.
Cutting a pillowed log
In the area A in the picture right above, saw up from the bottom one­third and finish by sawing down from the top. In the area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bottom.
Limbing a felled tree
First check which way the limb is bent. Then make a shallow cut into the compressed side to prevent the limb from being torn. Cut through from the tensed side.
WARNING!
Be alert to the spring back of a cut limb.
40 BKS 3835 / BKS 4040
Page 41

Maintenance

MAINTENANCE
Pruning
Cut up from the bottom, finish down from the top.
WARNING!
1 Do not use an unstable foothold or a stepladder. 2 Do not overreach. 3 Do not cut above shoulder height. 4 Always use both hands to grip the saw.
WARNING!
The Spiked bumper must always be put on while using the chain saw on tree trunk. Push the spiked bumper into the tree trunk by using the rear handle. Push the front handle in the direction of cutting line. The spiked bumper must be remaining set for further saw guiding if necessary. Use a spiked bumper when cutting trees and thick branches can ensure your safety and decrease the working strength and vibration level.
If there’s barrier between the cutting material and chainsaw, turn off the machine. Wait until it stops completely. Wear the safety gl­ove and remove the barrier. If the chain must be removed, please follow the instruction of relevant part like installation in manual. A trial run must be conducted after the cleaning and newly in­stallation. If vibration or mechanical noise is discovered, please stop the use and contact your dealer.
WARNING!
Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting.
Follow the instructions to carry out regular maintenance, pre-operating procedures and daily maintenance routines. Improper maintenance may result in serious damage to the machine.
Maintenance after each use
1. Air filter
Dust on the cleaner surface can be removed by tapping a corner of the cleaner against a hard surface. To clean dirt in the meshes, split the cleaner into halves and brush. When using compressed air, blow from the inside. To assemble the cleaner halves, press the rim until it clicks.
2. Oiling port
Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging. (1) Oiling port
441 076_b 41
Page 42
en
Maintenance
3. Guide bar
When the guide bar is dismounted, remove sawdust in the bar groove and the oiling port. Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip of the bar.
(1) Oiling port (2) Grease port (3) Sprocket
4. Others
Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to major parts, especially handle joints and guide bar mounting. If any defects are found, make sure to have them repaired before operating again.
Periodical service points
1. Cylinder fins
Dust clogging between the cylinder fins will cause overheating of the engine. Periodically check and clean the cylinder fins after removing the air cleaner and the cylinder cover. When installing the cylinder cover, make sure that switch wires and grommets are positioned correctly in place.
2. Fuel filter
(a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port. (1) Fuel filter (b) Disassemble the filter and wash, or replace with a new one if nee­ded.
WARNING!
After removing the filter, use a pinch to hold the end of the suction pipe.
When assembling the filter, take care not to allow filter fibers or dust inside the suction pipe.
3. Spark plug
Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap to 0.65mm as necessary. Spark plug type: NHSP LD L8RTF or CHAMPION RCJ7Y or NGK BPMR7A
42 BKS 3835 / BKS 4040
Page 43

Maintenance of Saw Chain and Guide Bar

4. Sprocket
Check for cracks and for excessive wear interfering with the chain drive. If the wear is considerable, replace it with new one. Never fit a new chain on a worn sprocket, or a worn chain on a new sprocket.
5. Front and Rear dampers
Replace if adhered part is peeled or crack is observed on the rubber part. Replace if the inside of the rear damper metal has been beaten by the stopper bolt and the clearance of the metal increased.
WARNING!
Use only the spare parts which named in this manual. Use the other spare part can cause serious injury.
MAINTENANCE OF SAW CHAIN AND GUIDE BAR
Saw chain
WARNING!
It is very important for smooth and safe ope­ration to keep the cutters always sharp.
Your cutters need to be sharpened when:
Sawdust becomes powder-like You need extra force to saw in The cut way does not go straight Vibration increases Fuel consumption increases.
Cutter setting standards:
WARNING!
Be sure to wear safety gloves.
Before filing:
Make sure the saw chain is held securely. Make sure the engine is stopped. Use a round file of proper size for your chain.
Chain type:
BKS 3835: Oregon 91P BKS 4040: Oregon 91P
File size: 5/32”(4.0mm) for 91P Place your file on the cutter and push straight forward. Keep the file position as illustrated.
After every cutter has been set, check the depth gauge and file it to the proper level as illustrated.
WARNING!
Be sure to round off the front edge to reduce the chance of kickback or tie-strap breakage.
Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated.
441 076_b 43
Page 44
en
Maintenance of Saw Chain and Guide Bar
File diameter Top plate angle Down angle
Type of chain
91P 5/32" 30° 80° 0.025"
95VPX 3/16" 30° 10° 80° 0.025"
Vise ro-
tate angle
Vise tilt angle Side angle
Head tilt
angle (55°)
Depth gauge
standard
Depth gauge File
Guide bar
Reverse the bar occasionally to prevent partial wear.
The bar rail should always be a square. Check for wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the outside of a cutter. If a gap is observed between them, the rail is normal. Otherwise, the bar rail is worn. Such a bar needs to be correc­ted or replaced.
(1) Ruler (2) Gap (3) No gap (4) Chain
44 BKS 3835 / BKS 4040
tilts
Page 45

Storage

WARNING!
The table contains a list of all possible combinations between bar and chain, indicating those which may be used on each machine, marked with the symbol “*”.
Pitch Guide bar Chain Chain saw model
Zoll Length
Inches/cm
3/8” 14”/35cm 0.050”/1.3mm Oregon
3/8” 16”/40cm 0.050”/1.3mm Oregon
For replacement use only above bars and chains. If you use non-approved combinations it may cause serious personal injury and damage to the machine.
Groove
width In-
ches/mm
Code Code BKS 3835 BKS 4040
140SDEA041
160SDEA041
Oregon
91P053X
Oregon
91P057X
*
*
STORAGE
1 Empty the fuel tank and run the engine out of fuel. 2 Empty the oil tank. 3 Clean the entire unit. 4 Store the unit in a dry place out of the reach of children.

WASTE DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION

Never pour remainders of chain lubricant or 2-stroke fuel mixture in the drain or sewerage system or soil, but dispose of it in a proper, environmentally friendly way, e.g., at a special collecting point or dump.
If your device should become useless somewhere in the future or you do not need it any longer, do not dispose of the device together with your domestic refuse, but dispose of it in an environmentally friendly manner. Thoroughly empty the oil/lubricant and fuel tanks and dispose of the remainders at a special collecting point or dump. Please also dispose of the device itself at an according collecting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts can be separated and recycled. Information concerning the disposal of materials and devices are available from your local administration.

TROUBLESHOOTING GUIDE

PROBLEM CAUSE REMEDY
1) Starting failure
WARNING!
Make sure the icing prevention system is not working.
2) Lack of power / Poor ac­celeration / Rough idling
441 076_b 45
Check fuel for water or sub­standard mixture
Check for engine flooding Remove and dry the spark
Check spark ignition Replace with a new plug
Check fuel for water or sub­standard mixture
Replace with proper fuel
plug then pull the starter again with
no choke
Replace with proper fuel
Page 46
en
PROBLEM CAUSE REMEDY
Check air filter and fuel filter for clogging
Check carburetor for inade­quate adjustment
Check oil for substandard quality
Check oil passage and ports for clogging
If the unit seems to need further service, please consult with an authorized service shop in your area.
Clean
Readjust speed needles
Replace3) Oil does not come out
Clean
Troubleshooting guide
46 BKS 3835 / BKS 4040
Page 47

Specifications

SPECIFICATIONS
Type BKS 3835 BKS 4040
Art-no. 113 185 113 186
Displacement 37.2cc 40.1cc
Max engine power 1.2kW 1.5kW
Length guide bar (OREGON)
Useable cutting length 33cm 37cm
Saw Chain (OREGON) 91P053X 91P057X
Thickness of drive links gauge 1.27 mm 1.27 mm
Pitch - chain sprocket 3/8 3/8
Drive train tooth count 6z /6T 6z /6T
Chain brake yes yes
Idling rotational speed 3100 ± 300 r/min 3100 ± 300 r/min
Max. rotational speed (with cutting at­tachment)
Max. Chain speed 21 m/s 21 m/s
Fuel tank capacity 390ml 390ml
Chain oil tank capacity 210ml 210ml
Fuel mixture ratio 40:1 40:1
Net weight without chain and guide bar, empty tanks
Fuel Consumption at maximum engine power
Sound power level L
(EN ISO
WA
11681) (K=3)
Sound pressure value L PA (EN ISO
11681) (K=3 )
Max. vibration acceleration a
(K=1.5)
vhw
Front handle 6.2 m/s
Rear handle 11.3 m/s
Guaranteed sound power level LWA(2000/14/EC+2005/88/EC)
35cm 140SDEA041
40cm 160SDEA041
11000 r/min 11000 r/min
4,6kg 4,6kg
450 g/KWh 450 g/KWh
108.4 dB(A) 110.1 dB(A)
97.6 dB(A) 99.5 dB(A)
2
2
8.5 m/s
9.0 m/s
2
2
112 dB(A) 113 dB(A)
441 076_b 47
Page 48
en

Warranty

WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi­tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled The operating instructions have been adhered
to Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine Technical modifications have been made to the
machine The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)] Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supp­lier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase re­ceipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specifi c standards.
Produkt Manufacturer Executive Officer
Chain Saw
Serial number
G4114115
Model EU directives Harmonised standards
BKS 3835 BKS 4040
Sound power level
measured / guaranteed BKS 3835 - 108/112 dB(A) BKS 4040 - 110/113 dB(A)
Building sample examination to GSPG §4 BM 1027 MSR
BKS 3835: 14SHW0117-01(GS) 14SHW0118-01 (CE) BKS 4040: 14SHW0120-01(GS) 14SHW0121-01 (CE)
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2000/14/EC 2005/88/EC 2004/108/EC
Conformity evaluation
2000 /14 / EG Anhang V Notified body Kötz, 29.11.2013
Intertek Deutschland GmbH Stangenstr. 1 70771 Leinfelden-Echterdingen
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN ISO 11681-1:2011 EN ISO 14982:2009 EN ISO 22868:2011
Wolfgang Hergeth Managing Director
48 BKS 3835 / BKS 4040
Page 49

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Reglementair / niet-reglementair gebruik............................................................................................... 50
Instructies............................................................................................................................................... 50
Locatie van de onderdelen.................................................................................................................... 51
Symbolen op de machine...................................................................................................................... 52
Veiligheidsinstructies voor het gebruik.................................................................................................. 54
Montage van zaagblad en zaagketting..................................................................................................56
Brandstof en kettingolie......................................................................................................................... 56
Bediening................................................................................................................................................57
Zagen......................................................................................................................................................60
Onderhoud..............................................................................................................................................62
Onderhoud van zaagketting en zaagblad..............................................................................................64
Opslag.................................................................................................................................................... 66
Afvalverwijdering en milieubescherming................................................................................................ 66
Handleiding voor de foutopsporing........................................................................................................67
Technische gegevens............................................................................................................................ 68
GARANTIE............................................................................................................................................. 69
EG-CONFORMITEITSVERKLARING.................................................................................................... 69
LET OP!
Lees dit handboek grondig vooraleer u onze producten gebruikt, zodat u vertrouwd geraakt met het gereedschap.
Houd dit handboek altijd binnen handbereik.
LET OP!
De waarschuwingsinstructies in dit handboek die met een symbool gemarkeerd zijn, verwijzen naar kritieke punten die in acht moeten worden genomen om het risico op letsels te vermijden; lees deze aanwijzingen aandachtig en neem ze in acht tijdens het gebruik.
LET OP!
Dit symbool verwijst naar aanwijzingen die moeten worden opgevolgd om ongevallen te vermi­jden die letsels of de dood als gevolg kunnen hebben.
LET OP!
Dit symbool verwijst naar aanwijzingen die moeten worden opgevolgd om mechanische storin­gen, uitvallen of schade te vermijden.
LET OP!
Lees deze instructies aandachtig vooraleer u met de zaag werkt en bewaar ze goed. Lees de aanwijzingen aandachtig. Zorg dat u zich vertrouwd maakt met de bedieningselemen-
ten zodat u het gereedschap veilig kunt bedienen. Bewaar deze gebruikershandleiding samen met de kettingzaag.
441 076_b 49
Page 50
nl
LET OP!
Gevaar voor gehoorschade! In normale bedrijfsomstandigheden kan de gebruiker van dit gereedschap worden blootgesteld
aan een geluidsniveau van 80 dB(A) of meer. De kettingzaag moet vastgehouden worden met de rechterhand aan de achterste handgreep
en met de linkerhand aan de voorste handgreep.
LET OP!
Bescherming tegen geluidshinder Tijdens het werken met het gereedschap moet de lokale regelgeving in acht worden genomen.

REGLEMENTAIR / NIET-REGLEMENTAIR GEBRUIK

De kettingzaag is bedoeld om boomstammen en balken te zagen en om takken volgens snijlengte te zagen. De zaag mag enkel worden gebruikt voor het zagen van hout. Tijdens het gebruik is voldoende persoonlijke beschermingsuitrusting vereist. Alle andere toepassingen zoals professionele boomverzor­ging van de binnenkant van de boom, worden uitdrukkelijk uitgesloten. Voor schade of letsels die veroor­zaakt worden door bedieningsfouten, is de gebruiker/bediener verantwoordelijk, niet de fabrikant. Enkel de zaagkettingen en zwaardcombinaties die in de gebruikershandleiding voor dit gereedschap worden vermeld, mogen worden gebruikt. Tot het reglementaire gebruik behoren ook de naleving van de veilig­heidsinstructies en de gebruiksaanwijzingen in het gebruikershandboek. Iedereen die met het gereed­schap werkt, moet vertrouwd zijn met het gereedschap en moet zich bewust zijn van mogelijke gevaren. Daarbovenop moeten de geldende veiligheidsvoorschriften strikt worden nageleefd. Ook de voorschrif­ten met betrekking tot arbeidsgeneeskunde en veiligheid op de werkvloer moeten worden nageleefd. Bij wijzigingen aan het gereedschap vervalt elke aansprakelijkheid van de fabrikant voor schade die daar­van het gevolg is, net zoals de fabrieksgarantie voor het gereedschap. Dit gereedschap is bestemd voor privétuinonderhoud.
WAARSCHUWING!
Neem de nationale voorschriften voor het gebruik van kettingzagen in acht! (arbeidsgenees­kunde, milieu)

INSTRUCTIES

Ook bij reglementair gebruik van het gereedschap kan sprake zijn van een restrisico dat niet kan worden uitgesloten. Door het type en de constructie van het gereedschap kunnen volgende gevaren niet worden uitgesloten:
contact met de niet-beveiligde kettingzaag (snijletsels) Plotselinge ongewenste bewegingen van het zaagzwaard (snijletsels) Gehoorschade wanneer de voorgeschreven gehoorbescherming niet wordt gedragen Inademen van schadelijke deeltjes en uitlaatgassen van de motor Huidcontact met benzine Lawaaiontwikkeling. Een bepaald geluidsniveau van de machine is onvermijdbaar. Geluidsoverlast
op openbare plaatsen moet worden goedgekeurd en worden beperkt tot bepaalde tijdstippen. Rust­tijden moeten worden gerespecteerd en de werktijden kunnen mogelijk worden beperkt. Ter be­scherming moeten de bediener en de personen die in de omgeving werken een geschikte gehoor­bescherming dragen.
50 BKS 3835 / BKS 4040
Page 51

Locatie van de onderdelen

Vibraties. Waarschuwing: De werkelijke vibratiewaarde tijdens de werking van de kettingzaag kan afwijken van de gegevens in het handboek of van de gegevens van de fabrikant. De volgende fac­toren kunnen daarvan de oorzaak zijn. Deze moeten voor en tijdens het gebruik in acht worden genomen:
Naleving van de gebruiksinstructies van de kettingzaag Snijmethode en verwerking van het hout dat gezaagd wordt Correct gebruik en staat van de kettingzaag Scherpheidsniveau en staat van het snijgereedschap Montage van optionele handgrepen die bestand zijn tegen vibraties en bevestiging van de hand-
grepen aan de behuizing van de kettingzaag
Wanneer u na het gebruik van de machine een onnatuurlijk gevoel of een verkleuring van de huid op­merkt, las dan een gepaste werkonderbreking in. Zonder werkonderbrekingen kan een hand-arm-vibra­tiesyndroom ontstaan.
LOCATIE VAN DE ONDERDELEN
1 Zaagketting 10 Gashendel
2 Zaagblad (zwaard) 11 Motorschakelaar
3 Voorste handbescherming 12 Oliereservoir
4 Handgreep startinrichting 13 Brandstoftank
441 076_b 51
Page 52
nl
5 Luchtfilterdeksel 14 Voorste handgreep
6 Vastzetmoer 15 Afdekpaneel van het zaagblad
7 Luchtklepknop 16 Pompbal
8 Gashendelvergrendeling 17 Afdekking koppeling
9 Achterste handgreep 18 Boomklauw

Symbolen op de machine

SYMBOLEN OP DE MACHINE
Lees alle waarschuwingsinstructies en neem deze in acht.
Waarschuwing! Terugslagrisico. Kijk uit voor de terugslag van de kettingzaag en vermijd contact met het zaagbladuiteinde.
Werk nooit met alleen één hand met de kettingzaag.
Bedien de kettingzaag altijd met beide handen.
Aangepaste gehoor-, oog en hoofdbescherming moet worden gedragen.
Lees de gebruikershandleiding helemaal vooraleer u met dit gereedschap werkt.
Wanneer u met dit gereedschap werkt, dient u altijd veiligheidshandschoenen te dragen die beschermen tegen vibraties.
Wanneer u met de kettingzaag werkt, dient u altijd antislip werklaarzen te dragen.
Voor de veilige werking en het veilige onderhoud werden symbolen op de machine gedrukt. Neem deze instructies altijd in acht.
Aansluiting om brandstofmengsel bij te vullen Locatie: naast het tankdeksel
52 BKS 3835 / BKS 4040
Page 53
Symbolen op de machine
Aansluiting om kettingolie bij te vullen Locatie: naast het oliereservoir
De motorschakelaar bedienen De schakelaar op "O" zetten, de motor schakelt onmiddellijk uit. Locatie: links van de achterste handgreep
De luchtklepknop bedienen Trekt u de knop naar buiten, sluit de luchtklep, duwt u de knop naar binnen, opent de luchtklep. Locatie: Luchtfilterdeksel
De oliepomp instellen Draai de stang met een schroevendraaier in de richting van de pijl tot stand MAX voor een sterkere oliestroom resp. in stand MIN voor een zwakkere oliest­room van de kettingolie. Locatie: Onderkant van de aandrijfeenheid
De schroef onder de markering "H" dient om het mengsel bij een hoger toerental in te stel­len. Locatie: boven links bij de achterste handgreep
De schroef onder de markering "L" dient om het mengsel bij een lager toerental in te stel­len. Locatie: boven links bij de achterste handgreep
De schroef boven de markering "T" dient om het stationair toerental in te stellen. Locatie: boven links bij de achterste handgreep
Toont in welke richting de kettingrem wordt losgelaten (witte pijl) of ingedrukt (zwarte pijl). Locatie: Voorkant van gids per spoor
Toont in welke richting de ketting gemonteerd is. Locatie: Voorkant van gids per spoor
Gegarandeerd geluidsniveau:
- 112 dB voor BKS 3835
- 113 dB voor BKS 4040
Motor handmatig starten
441 076_b 53
Page 54
nl

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK

Vooraleer u met het gereedschap werkt
Lees dit handboek grondig vooraleer u onze producten gebruikt, zodat u vertrouwd geraakt met het gereedschap.
Werk nooit met een kettingzaag wanneer u moe, ziek of gestresseerd bent of wanneer u genee­smiddelen hebt ingenomen waardoor u moe wordt of wanneer u alcohol of drugs gebruikt hebt.
Zorg tijdens het werken met de kettingzaag voor een goed verlucht werkbereik. Start of bedien het gereedschap nooit in gesloten ruimtes of gebouwen. De uitlaatgassen bevatten gevaarlijk koolmonoxide.
Gebruik de kettingzaag niet wanneer het hard waait of bij slecht weer of slecht zicht of bij zeer hoge of lage temperaturen. Controleer de boom altijd op afgestorven takken die naar beneden kunnen vallen tijdens het omzagen.
Draag antislipveiligheidsschoenen, nauw aansluitende kledij en gehoor-, oog en hoofdbescher­ming. Draag handschoenen die beschermen tegen vibraties. Aangenomen wordt dat het zoge­naamde fenomeen van Raynaud, dat de vingers van de persoon in kwestie treft, veroorzaakt kan worden door vibratie en koude. Bleekheid en gevoelloosheid van de vingers. Omdat niet bekend is vanaf welke minimale belasting deze klachten kunnen optreden, raden wij absoluut de volgende voorzorgsmaatregelen aan. Houd u warm, vooral hoofd, nek, voeten, enkels, handen en polsen. Las vaker een pauze in, let op een goede doorbloeding door krachtige oefeningen met de armen en rook niet. De kettingzaag moet altijd scherp zijn en de zaag moet samen met het beschermsysteem tegen vibraties zorgvuldig worden onderhouden. Een botte ketting ver­hoogt de zaagtijd en wanneer een dergelijke ketting door het hout wordt gedrukt, verhoogt de vibratiebelasting op de handen. Een zaag met losse onderdelen of met beschadigde of versle­ten vibratiedempers produceert hogere vibraties. De werkduur beperken. Ook wanneer al deze voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen, kan niet worden uitgesloten dat uw vingers gevoelloos worden of dat een carpaletunnelsyndroom ontstaat. Daarom moet bij regelmatig of permanent gebruik van het gereedschap zorgvuldig de staat van handen en vingers in de gaten worden gehouden. Wanneer een van de boven beschreven symptomen zich voordoet, vraag dan onmiddellijk advies aan de arts.
Men dient voorzichtig te zijn bij het hanteren van brandstof. Veeg brandstof die gemorst werd weg en verwijder de kettingzaag minstens 3 m van de tankplaats alvorens de motor te starten.
Op plaatsen waar brandstof wordt vermengd, gedecanteerd/bijgevuld of opgeslagen, moeten alle bronnen die vonken of vlammen kunnen veroorzaken, worden verwijderd. Rook niet tijdens het hanteren van brandstof of tijdens het werken met de kettingzaag.
Let er bij het starten van de motor en tijdens het zagen op dat er geen andere personen in de buurt van de kettingzaag zijn. Er mogen zich geen personen of dieren in het werkbereik bevinden. Bij het inschakelen en de werking van de kettingzaag moeten kinderen, huisdieren of toeschouwers een afstand van minimaal 10 m respecteren.
Begin pas te zagen wanneer het werkbereik vrij is, wanneer u stabiel staat en de vallende stam zeker kunt ontwijken.
Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast, wanneer de motor draait. Omsluit de hand­grepen van de kettingzaag stevig met duimen en vingers.
Let er bij het draaien van de motor op dat geen enkel lichaamsdeel in contact komt met de zaag. Controleer voordat u de motor start of de ketting geen voorwerpen of personen raakt.
De kettingzaag moet met uitgeschakelde motor, met zaagzwaard en ketting naar achter en geluidsdemper van het lichaam verwijderd worden gedragen.
Controleer de kettingzaag voor elk gebruik op versleten, losse of vervangen onderdelen. Een beschadigde, foutief ingestelde of onvolledig of niet vast gemonteerde kettingzaag mag niet worden gebruikt. Let erop dat de ketting stopt, wanneer het gas gelost wordt.
Veiligheidsinstructies voor het gebruik
54 BKS 3835 / BKS 4040
Page 55
Veiligheidsinstructies voor het gebruik
Met uitzondering van de punten die in het gebruikershandboek worden vermeld, mag de kettingzaag enkel worden onderhouden door gekwalificeerd vakpersoneel (bijv. het gebruik van ongeschikte ge­reedschappen om het vliegwiel te demonteren of om het vliegwiel tegen te houden bij de demon­tage van de koppeling kan tot structurele schade aan het vliegwiel leiden, zodat dit uitvalt tijdens de werking).
Schakel de motor altijd uit voordat u de kettingzaag weglegt. U dient uitermate voorzichtig te zijn wanneer u kleine takken en scheuten zaagt, omdat kleine de-
eltjes in de ketting kunnen verstrikt geraken en tegen de bediener kunnen worden geslingerd. Wanneer u een tak zaagt die onder spanning staat, dient u erop te letten dat u niet geraakt wordt,
wanneer de spanning opgeheven wordt en de tak terugspringt. De handgrepen moeten altijd droog, schoon en vrij van brandstof of brandstofmengsel zijn. Kijk uit voor de terugslag van de zaag. De terugslag is een opwaartse beweging van het zaagblad
die zich voordoet wanneer de zaagketting aan het uiteinde van het zaagblad een voorwerp raakt. Een terugslag kan tot gevaarlijk controleverlies over de kettingzaag leiden.
Let er bij het transporteren van de kettingzaag op dat de beschermende afdekking voor het zaagb­lad is aangebracht. Leg het gereedschap veilig weg tijdens het transport om schade en letsels te vermijden en om te vermijden dat brandstof uitloopt.
Veiligheidsmaatregelen tegen terugslag
WAARSCHUWING!
Een terugslag kan optreden wanneer het uiteinde van het zaagblad een voorwerp raakt of wan­neer de zaagketting geklemd geraakt tijdens het zagen.
Het aanraken van het uiteinde van het zwaard met een voorwerp kan een bliksemsnelle re­actie veroorzaken waarbij het zaagblad naar boven en naar de bediener wordt teruggeslin­gerd. Bij het inklemmen van de zaagketting boven aan het zaagblad, kan het zwaard snel naar de bediener teruggeduwd worden. Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de con­trole over de zaag verliest en dat zware letsels worden veroorzaakt.
Vertrouw niet alleen op de ingebouwde veiligheidsvoorzieningen van de zaag. Neem bij het gebruik van de kettingzaag bepaalde maatregelen in acht om ongevallen of letsels tijdens de werkzaamhe­den uit te sluiten.
(1) Wanneer u weet hoe een terugslag veroorzaakt wordt, kunt u het verrassingsmoment verkleinen of uitsluiten. Verrassende gebeurtenissen houden altijd een ongevalrisico in. (2) Hanteer de zaag met beide handen op een veilige manier wanneer de motor draait, de rechterhand op de achterste handgreep, de linkerhand op de voorste handgreep. Omsluit de handgrepen stevig met duimen en vingers. Door de stevige grip wordt het risico op terugslag verkleind en kan de zaag veilig gehanteerd worden. Versoepel de grip niet. (3) Zorg ervoor dat er zich geen hindernissen in het werkbereik bevinden. Vermijd dat het uiteinde van het zwaard in aanraking komt met een boomstam, tak of andere hindernissen die tijdens het werken met de zaag kunnen voorkomen.
(4) Zagen met hogere motortoerentallen. (5) Werk niet hoger dan op schouderhoogte. (6) Neem de slijp- en onderhoudsinstructies van de fabrikant in acht. (7) Gebruik enkel de vervangzwaarden en -kettingen die de fabrikant vermeldt of gelijkwaar-
dige artikelen.
441 076_b 55
Page 56
nl

MONTAGE VAN ZAAGBLAD EN ZAAGKETTING

BRANDSTOF EN KETTINGOLIE

BRANDSTOF
De motoren worden gesmeerd met een speciale olie voor gekoelde 2­takt benzinemotoren. Wanneer dergelijke olie niet verkrijgbaar is, dan moet olie met antioxidant-toevoeging voor gekoelde 2-takt motoren wor­den gebruikt.
AANBEVOLEN MENGSEL BENZINE 40 : OLIE 1
(JASO FC of ISO EGC voor gekoelde tweetaktmotoren). Deze motoren zijn gecertificeerd voor werking met loodvrije benzine.
WAARSCHUWING!
De brandstof is licht ontvlambaar. Rook niet in de buurt van brandstof en vermijd vlammen en vonken.
LET OP!
1 BRANDSTOF ZONDER OLIE (RUWE BENZINE) – Leidt
heel snel tot zware beschadiging van de interne motoron­derdelen.
2 OLIE VOOR 4-TAKT MOTOREN of WATERGEKOELDE 2-
TAKT MOTOREN – Kan leiden tot vervuiling van de bou­gies, sluiten van de uitlaatopeningen of vastkleven van zui­gerveren.
HET BRANDSTOFMENGSEL SAMENSTELLEN
1 Meet de hoeveelheden benzine en olie af die moeten worden
vermengd.
2 Doe een beetje benzine in een schone, goedgekeurde brand-
stoftank. 3 Giet de olie er volledig bij en roer goed. 4 Voeg de overige benzine toe en roer minimaal een minuut. 5 Breng een eenduidige markering op de buitenkant van de tank
aan om verwisseling met benzine- of andere tanks te vermijden.
KETTINGOLIE
Gebruik een speciale olie die heel het jaar door gebruikt kan worden.
ADVICE
Gebruik geen oude olie of gezuiverde olie die de oliepomp kun­nen beschadigen.
Montage van zaagblad en zaagketting
56 BKS 3835 / BKS 4040
Page 57

Bediening

BEDIENING
DE MOTOR INSCHAKELEN
1 Maak het brandstof- en oliereservoirdeksel los en verwijder het.
Leg het deksel op een stofvrije plaats.
2 Vul de tank van het gereedschap met brandstof en vul de
olietank tot een stand van 80% met kettingolie.
3 Draai het brandstof- en oliereservoirdeksel weer vast en veeg
evt. gemorste brandstof weg. 4 Draai de schakelaar op "I". 5 Druk constant op de pompbal tot brandstof in de bal komt.
(1) Olie (4) Pompbal
(2) Brandstof (5) Luchtklepknop
(3) Motorschakelaar
6 Trek de luchtklepknop naar buiten. De luchtklep wordt gesloten
en de gashendel staat in de startpositie.
ADVICE
Bij opnieuw starten onmiddellijk na het uitschakelen van de mo­tor. De luchtklep openen.
ADVICE
Nadat de luchtklepknop naar buiten werd getrokken, keert deze niet meer terug in de bedrijfsstand, ook wanneer de gashendel of de knop met de vinger ingedrukt wordt. Wanneer de luchtklep­knop terug in de bedrijfsstand zou keren, moet in plaats daarvan de gashendel worden ingedrukt.
1 Het afdekpaneel van de voorste handgreep naar voor en naar be-
neden duwen om de kettingrem te bedienen.
1 Houd de zaag vast tegen de grond en trek stevig aan het starttouw.
1 Druk de gashendel in zodra de ontsteking plaatsvindt, zodat de lucht-
klepknop terugkeert in de bedrijfsstand en start de motor met de handgreep van de startinrichting.
2 Trek het afdekpaneel van de voorste handgreep naar de handgreep
toe omhoog om de rem los te laten. Laat vervolgens de motor met lichtjes uitgetrokken gashendel warmlopen.
441 076_b 57
Page 58
nl
Bediening
WAARSCHUWING!
Controleer voordat u de motor start of de ketting geen voorwer­pen of personen raakt. Let er telkens wanneer u inschakelt op dat de kettingrem ingedrukt is.
OLIETOEVOER CONTROLEREN
Laat na het starten van de motor, de ketting met een gemiddelde snel­heid lopen en controleer of kettingolie verneveld wordt zoals op de af­beelding. De kettingoliestroom kan worden gewijzigd met behulp van een schro­evendraaier die in de opening onder op de koppelingszijde moet wor­den ingevoerd. Pas de kettingolie aan conform de werkomstandighe­den.
(1) Verstelschroef voor de kettingoliestroom Draai de verstelschroef tegenwijzerzin - verhoog de oliestroom Draai de verstelschroef wijzerzin - beperk de oliestroom.
LET OP!
Wanneer de brandstof op is, moet het oliereservoir vrijwel leeg zijn. Telkens wanneer brandstof wordt bijgevuld, moet ook het oliereservoir worden bijgevuld.
DE WERKING VAN DE KOPPELING CONTROLEREN
Vóór elk gebruik moet worden gecontroleerd of de ketting niet beweegt wanneer de kettingzaag stationair draait.
WAARSCHUWING!
Tijdens het gebruik moet de kettingzaag met beide handen wor­den vastgehouden, met de linkerhand op de voorste en de recht­erhand op de achterste handgreep, ook wanneer de bediener linkshandig is.
KETTINGREM
De kettingrem stopt de ketting onmiddellijk wanneer de kettingzaag bij een terugslag terugkaatst. Normaal gezien wordt de rem automatisch bediend door inertie. Deze kan ook handmatig worden bediend, wanneer de remhendel (voorste handgreepbescherming) naar voor en naar beneden wordt geduwd. Wanneer de rem wordt bediend, komt een witte kegel uit de basis van de remhendel tevoorschijn. (1) Voorste handgreep (2) Loslaten (3) Rem (4) Voorste handgreepbescherming Om de rem los te laten, dient de voorste handgreepbescherming naar de voorste handgreep omhoog te worden getrokken tot een klikgeluid klinkt.
58 BKS 3835 / BKS 4040
Page 59
Bediening
WAARSCHUWING!
Wanneer de rem reageert, de gashendel loslaten om het mo­tortoerental te beperken. Bij continue werking met aangetrok­ken rem produceert de koppeling warmte die storingen kan ver­oorzaken.
De storingsvrije werking van de rem moet dagelijks worden gecontrole­erd.
Dit dient men als volgt te doen:
1) Schakel de motor uit.
2) Houd de kettingzaag horizontaal, laat de voorste handgreep los, raak met het uiteinde van het zaagblad een stronk of een stuk hout aan en controleer of de rem reageert. De remkracht hangt af van de grootte van het zwaard. Wanneer de rem niet reageert, contacteert u de klan­tendienst van onze dealers.
CARBURATEUR-VRIESBESCHERMING
Wanneer de kettingzaag wordt gebruikt bij temperaturen van 0 - 5 °C en hoge luchtvochtigheid, kan ijs ontstaan in de carburateur; dit kan een invloed hebben op het motorvermogen of op de perfecte werking van de motor. (1) Cilinderdeksel (2) Zonnestraal-symbool (3) Sneeuw-symbool (a) Normaalbedrijf (b) Vriesbeschermingmodus Dit product is uitgerust met een verluchtingsklep rechts aan het cilinderdeksel, langs waar warme lucht naar de motor wordt gevoerd en ijsvorming vermeden kan worden. Onder normale omstandigheden moet de zaag in normaalbedrijf wor­den gebruikt, d.w.z. de ingestelde bedrijfsmodus bij de levering. Wanneer er echter gevaar van ijsvorming is, moet voor het gebruik de vriesbeschermingmodus worden ingeschakeld. Wanneer de zaag ver­der wordt gebruikt in de vriesbeschermingmodus, hoewel de tempera­turen weer tot de normale waarden zijn gestegen, kan dit een invloed hebben op het starten of de werking van de motor; daarom moet de ket­ting steeds weer in normaalbedrijf worden geschakeld van zodra het ijs­vormingsgevaar is geweken.
DE BEDRIJFSMODUS WIJZIGEN
(1) Cilinderdeksel (2) Luchtklepknop (3) Ijsvormingskap
1 Schakel de motor uit met de motorschakelaar. 2 Verwijder het deksel van het luchtfilter en het luchtfilter, neem ver-
volgens de luchtklepknop van het cilinderdeksel.
3 Maak de bevestigingsschroeven van het cilinderdeksel los (dit zijn de
drie schroeven aan de binnenkant en een schroef aan de buitenkant van het deksel) en verwijder het cilinderdeksel.
4 Druk de ijsvormingskap op de rechterkant van het cilinderdeksel naar
beneden met de vinger en verwijder de kap.
5 Stel de ijsvormingskap zo in dat het sneeuw-symbool naar boven
wijst en plaats de kap weer in het cilinderdeksel.
6 Monteer het cilinderdeksel weer en plaats alle andere onderdelen
ook weer in hun juiste positie.
441 076_b 59
Page 60
nl

ZAGEN

Zagen
DE MOTOR AFSTELLEN
1 Laat de gashendel los en laat de motor enkele minuten stationair
draaien.
2 Zet de schakelaar op "O" (STOP).
(1) Motorschakelaar
WAARSCHUWING!
Vooraleer u met de werkzaamheden begint, moet u het hoof­dstuk "Veiligheidsinstructies voor het gebruik" lezen; de zaag moet eerst op eenvoudige stammen worden getest. Zo kunt u gemakkelijker vertrouwd geraken met de zaag.
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht die het gebruik van de kettingzaag eventueel kunnen beperken.
Neem steeds de veiligheidsvoorschriften in acht. De kettingzaag mag enkel worden gebruikt om hout te zagen. Deze mag niet worden ge­bruikt om andere materialen te bewerken. Vibraties en risico op terugs­lag zijn bij andere materialen verschillend en de veiligheidsvoorschrif­ten worden dan misschien niet meer nageleefd. Gebruik de kettingzaag niet als hefboom om voorwerpen op te tillen, te bewegen of te scheiden. Breng deze niet aan op vaststaande staanders. Gereedschappen of an­dere toestellen die niet overeenstemmen met de gegevens van de fabri­kant, mogen niet op de aftakas worden aangesloten. De zaag mag niet met kracht in de snede worden geduwd. Bij bedrijf met volgas is slechts weinig druk vereist voor het werk. De zaag moet dagelijks voor elk gebruik en na elke val of andere inci­denten worden gecontroleerd op schade. Wanneer de motor op hoge toeren wordt gedraaid wanneer de ketting klem zit in een snede, kan dit de koppeling beschadigen. Wanneer de zaagketting klem zit in de snede, probeer deze dan niet met geweld los te krijgen, maar gebruik een wig of een hefboom om de snede te openen.
Bescherming tegen terugslag
De zaag is uitgerust met een kettingrem die de ketting bij correct ge­bruik bij terugslag uitschakelt. De werking van de kettingrem moet voor elk gebruik worden gecontroleerd; hiervoor moet de zaag gedurende 1 of 2 seconden met volgas lopen en moet de voorste handbescherming naar voor worden geduwd. De ketting moet dan onmiddellijk stoppen en de motor draait op volle toeren verder. Wanneer de ketting enkel met vertraging of helemaal niet stopt, moeten voor het gebruik de remband en de koppelingstrommel worden vervangen.
60 BKS 3835 / BKS 4040
Page 61
Zagen
Het is uiterst belangrijk om voor elk gebruik van de zaag de kettingrem te controleren op perfecte werking en de ketting op voldoende scherpte, om het risico op terugslag onder controle te houden. Veiligheidsvoorzi­eningen verwijderen, ongeschikt onderhoud of een foutieve vervanging van zwaard of ketting kunnen het risico op ernstige letsels door terugs­lag van de kettingzaag verhogen.
Vallen
1 De valrichting moet worden bepaald aan de hand van de windver-
houdingen, de helling van de boom, de locatie van de zware takken, het verdere werk na het kappen en andere factoren.
2 Maak het bereik rond de boom vrij en let op een stabiele positie en
een veilige weg om te ontsnappen.
3 Voer op de velzijde in de boomstam een valkerf met een derde van
zijn kracht uit.
4 Breng aan de tegenovergestelde kant van de valkerf, iets boven de
basislijn van de kerf, een velsnede aan.
WAARSCHUWING!
Arbeiders die in de buurt werken, moeten eventueel gewaar­schuwd worden voor het gevaar tijdens het kappen.
(A) Valkerf (B) Velsnede
Omzagen en snoeien
WAARSCHUWING!
1 Zorg er altijd voor dat u veilig staat en let op de stabiliteit
van de boom.
2 Houd er rekening mee dat een omgezaagde stam kan weg-
rollen.
3 Lees de aanwijzingen in het hoofdstuk "Veiligheidsinstruc-
ties voor het gebruik" om een terugslag van de zaag te ver­mijden. Controleer voor de aanvang van het werk de richt­ing van de buigkracht in de stam die u wilt omzagen. Stop met zagen telkens in de tegenovergestelde richting van de buigrichting zodat het zaagblad niet vastgeklemd geraakt in de snede.
Een niet gedragen boomstam zagen
Zaag de stam tot in de helft door, draai de zaag om en beëindig de snede langs de andere kant.
Een gedragen boomstam zagen
Zaag in bereik A op de afbeelding hierboven met een derde van de kracht van onder naar boven en vervolgens de rest van boven naar on­der. In bereik B zaagt u met een derde van de kracht van boven naar beneden en vervolgens van beneden naar boven.
441 076_b 61
Page 62
nl

Onderhoud

Een gevelde stam snoeien
Controleer eerst de buigrichting van de tak. Maak vervolgens een vlakke snede in de gecomprimeerde snede opdat de tak niet scheurt. Zaag door vanuit de gespannen kant.
WAARSCHUWING!
Houd er rekening mee dat de doorgezaagde tak kan terugsprin­gen.
Kappen
Eerst van onder naar boven snijden, vervolgens van het uiteinde naar beneden.
WAARSCHUWING!
1 Zorg dat u veilig staat of gebruik een ladder. 2 Werk niet buiten uw veilige reikwijdte. 3 Werk niet hoger dan op schouderhoogte. 4 Houd de zaag altijd met beide handen vast.
WAARSCHUWING!
Bij het werken aan stammen moet de boomklauw altijd worden aangebracht. De boomklauw wordt met behulp van de achterste handgreep in de stam gedrukt. Duw vervolgens de voorste hand­greep in de richting van de snijlengte. De klauw moet evt. als lei­ding voor de verdere zaagwerkzaamheden in de positie blijven. Bij het zagen van bomen en dikke takken verhoogt het gebruik van de boomklauw uw veiligheid. Deze vergemakkelijkt ook het werk en verlaagt de vibratiebelasting.
Bij hindernissen tussen het te zagen materiaal en de ketting­zaag, moet de zaag worden uitgeschakeld. Wacht tot deze vol­ledig uitgeschakeld is. Draag veiligheidshandschoenen en ver­wijder de hindernis. Neem de aanwijzingen in het bijbehorende hoofdstuk voor de montage van de ketting in acht, wanneer de ketting moet worden verwijderd. Na de reiniging en een nieuwe montage moet een testrun volgen. Bij vibraties of mechanische geluiden, werkt u niet verder met de kettingzaag en neemt u con­tact op met uw dealer.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Vóór elke reiniging, inspectie of reparatie van het gereedschap moet ervoor worden gezorgd dat de motor uitgeschakeld en af­gekoeld is. Klem de bougie af om een ongewenste ontsteking te vermijden.
Neem de aanwijzingen in acht voor regelmatig onderhoud, voorberei­dingen voor het gebruik en dagelijkse onderhoudsroutine. Ondeskundig onderhoud kan het gereedschap zware schade berokkenen.
62 BKS 3835 / BKS 4040
Page 63
Onderhoud
Verzorging na elk gebruik.
1. Luchtfilter
Stof op het filteroppervlak kan worden verwijderd door het filter op een hard vlak uit te kloppen. Om het filterweefsel schoon te maken, moe­ten de twee filterhelften worden gescheiden en het filterweefsel met een borstel worden gereinigd. Bij het gebruik van perslucht moet u altijd van binnen naar buiten blazen. Om deze samen te voegen, moeten de filter­helften aan de rand worden samengedrukt tot ze hoorbaar vastklikken.
2. Olieaansluiting
Demonteer het zaagblad en controleer de olieaansluiting op vuil.
(1) Olieaansluiting
3. Zaagblad (zwaard)
Verwijder bij gedemonteerd zaagblad het zaagsel uit de groef/sleuf en de olieaansluiting. Smeer het kettingwiel langs de smeerstofaansluiting aan het zaagbla­duiteinde.
(1) Olieaansluiting (2) Smeerstofaansluiting (3) Kettingwiel
4. Overige
Controleer het gereedschap op verlies van brandstof en losse beves­tigingen, alsook op schade aan de grotere onderdelen, vooral aan de dichtingen van de handgrepen en de houder van het zaagblad. Schade moet worden verholpen vooraleer u de kettingzaag een volgende keer gebruikt.
Regelmatige onderhoudswerkzaamheden
1. Cilinderribben
Stofophopingen tussen de cilinderribben leiden tot oververhitting van de motor. Controleer en reinig de cilinderribben regelmatig; hiervoor moe­ten het luchtfilter en het cilinderdeksel worden verwijderd. Let er bij de montage van het cilinderdeksel op of de draden en hulzen van de scha­kelaar juist gelegd zijn.
2. Brandstoffilter
(a) Trek het filter met een draadhaak uit de vulopeningen. (1) Brandstoffilter (b) Ontmantel het filter en spoel hem af of vervang hem.
WAARSCHUWING!
Na het ontmantelen van het filter, houdt u het einde van de zuigbuis met een tang vast.
Let er bij het monteren van het filter op dat er geen filter­vezels of stof in de zuigbuis geraken.
441 076_b 63
Page 64
nl
3. Bougie
Reinig de elektroden met een staalborstel en stel de spleet indien nodig weer op 0,65 mm in. Bougietype: NHSP LD L8RTF of CHAMPION RCJ7Y of NGK BPMR7A
4. Kettingwiel
Controleer op scheuren en zware beschadiging die de kettingaandrij­ving kunnen verstoren. Vervang het kettingwiel bij hevige slijtage. Mon­teer nooit een nieuwe ketting op een versleten kettingwiel of een versle­ten ketting op een nieuw kettingwiel.
5. Schokdempers voor en achter
Vervangen wanneer het vastgekleefde deel losgekomen is of het rubbe­ren deel scheuren vertoont. Vervangen wanneer de stopbouten op de binnenkant van het metalen onderdeel van de achterste schokdemper verschijnen en de speling van het metalen onderdeel verhoogd is.
WAARSCHUWING!
Gebruik enkel vervangonderdelen die in dit handboek vermeld worden. Het gebruik van andere onderdelen kan ernstige letsels veroorzaken.

ONDERHOUD VAN ZAAGKETTING EN ZAAGBLAD

Zaagketting
Onderhoud van zaagketting en zaagblad
WAARSCHUWING!
Voor een onberispelijke en veilige werking moeten de kettingschakels scherp zijn.
Naslijpen is vereist wanneer:
het zaagsel fijn poeder wordt het inbrengen van de zaag meer kracht
vereist dan normaal de snede niet recht loopt de vibraties sterker worden het brandstofverbruik verhoogd is
Voorschriften voor de instelling van de kettingschakels:
WAARSCHUWING!
draag veiligheidsschoenen.
Voor het vijlen:
Controleren of de zaagketting beveiligd is. Controleren of de motor is uitgeschakeld. Gebruik een ronde vijl met de geschikte grootte voor uw ketting.
64 BKS 3835 / BKS 4040
Page 65
Onderhoud van zaagketting en zaagblad
Kettingtype:
BKS 3835: Oregon 91P BKS 4040: Oregon 91P
Vijlgrootte: 5/32" (4,0 mm) voor 91P Plaats de vijl op de kettingschakel en druk deze recht naar voor. Houd de vijl in de getoonde positie.
Controleer na het slijpen de dieptemaat van elke kettingschakel en vijl op de juiste maat zoals op de afbeelding.
WAARSCHUWING!
De voorkant moet zorgvuldig afgerond zijn om het risico op een terugslag of een breuk van de spanriem te verminderen.
Let erop dat alle kettingschakels dezelfde lengtes en snijhoeken hebben, zoals op de afbeelding.
Kettingtype
Vijldiameter Kophoek Ondersnijhoek
Draaihoek
van het ge-
reedschap
Hellingshoek
van het ge-
reedschap
Kophellings-
hoek (55 °)
Zijwaartse
hoek
Dieptemaat
91P 5/32" 30° 80° 0,025"
95VPX 3/16" 30° 10° 80° 0,025"
Dieptemaat Vijl
441 076_b 65
Page 66
nl
Zaagblad (zwaard)
Draai het zaagblad af en toe om, voor een geli­jkmatige slijtage.
Het zwaardblad moet altijd vierkantig zijn. Con­troleer het zwaardblad op slijtage. Leg een li­niaal tegen het blad en de buitenkant van een kettingschakel. Wanneer er zich een afstand bevindt tussen de beide punten, is het blad in orde. Anders is het blad versleten. Dit moet dan worden gerepareerd of vervangen.
(1) Liniaal (2) Afstand (3) Geen af-
WAARSCHUWING!
De tabel bevat een lijst van alle mogelijke combinaties tussen zaagblad en ketting met vermel­ding van de combinaties die voor de kettingzaag in kwestie geschikt zijn en die gemarkeerd zijn met "*".
Verdeling Zaagblad (zwaard) Zaagketting Model kettingzaag
Inch Lengte in
inch/cm
3/8” 14"/35 cm 0,050"/1,3mmOregon
3/8" 16"/40 cm 0,050"/1,3mmOregon
Groef-
breedte in
inch/cm
Code Code BKS 3835 BKS 4040
140SDEA041
160SDEA041
Oregon
91P053X
Oregon
91P057X
stand
*
(4) Ketting helt
*

Opslag

Bij een vervanging mogen enkel de bovenvermelde zaagbladen en kettingen worden gebruikt. Bij ver­boden combinaties bestaat het risico van ernstige letsels en beschadiging van het gereedschap.
OPSLAG
1 Maak het brandstofreservoir leeg en laat de motor draaien tot de brandstof op is. 2 Maak het oliereservoir leeg. 3 Reinig de kettingzaag. 4 Bewaar het gereedschap op een droge locatie, buiten het bereik van kinderen.

AFVALVERWIJDERING EN MILIEUBESCHERMING

Restanten van kettingsmeerolie of 2-takt mengsel mogen nooit in de riolering, de afvoerkanalen of in de bodem terechtkomen; deze moeten volgens de voorschriften en milieuvriendelijk worden verwijderd, bijv. naar een inzamelpunt van schadelijke stoffen of een stortplaats worden gebracht.
Wanneer uw gereedschap op een bepaald ogenblik onbruikbaar wordt of u het niet meer nodig hebt, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval, maar verwijder het volgens de geldende milieuvoorschriften. Maak de olie-/smeerstof- en brandstofreservoirs zorgvuldig leeg en breng eventuele restanten naar een
66 BKS 3835 / BKS 4040
Page 67

Handleiding voor de foutopsporing

inzamelpunt voor schadelijke stoffen of een stortplaats. Gooi ook het gereedschap zelf weg via een geschikt inzamel-/recyclingpunt. Hierbij kunnen kunststof en metalen onderdelen worden gescheiden en gerecycleerd. Informatie over het weggooien van materialen en gereedschappen krijgt u bij uw lokale overheid.
HANDLEIDING VOOR DE FOUTOPSPORING
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
1) Startproblemen
WAARSCHUWING!
Controleer of de ijs­bestrijding niet is in­geschakeld.
2) Defect / ontoereikende acceleratie / onregelmatig stationair draaien
Controleer de brandstof op water en geschikte mengsel­bestanddelen
Controleer of de motor niet "verzopen" is
Controleer de ontsteking Vervang de bougie
Controleer de brandstof op water en geschikte mengsel­bestanddelen
Controleer het lucht- en brandstoffilter op vervuiling
Controleer de instelling van de carburateur
Controleer de oliekwaliteit Vervangen3) Er komt geen olie uit
Controleer het oliekanaal en de -aansluitingen op vervui­ling
Vervang door de geschikte brandstof
Verwijder de bougie en laat deze drogen
Trek dan opnieuw aan de star­tinrichting zonder luchtklep
Vervang door de geschikte brandstof
Reinigen
Stel de naalden opnieuw in
Reinigen
Hebt u de indruk dat het gereedschap andere onderhoudsingrepen nodig heeft, neem dan contact op met een erkende klantendienst in uw regio.
441 076_b 67
Page 68
nl

Technische gegevens

TECHNISCHE GEGEVENS
Type BKS 3835 BKS 4040
Art.-nr. 113 185 113 186
Cilinderinhoud 37,2 cc 40,1 cc
Max. motorvermogen 1.2 kW 1.5 kW
Lengte Zaagblad (OREGON)
Bruikbare snijlengte 33 cm 37 cm
Zaagketting (OREGON) 91P053X 91P057X
Mesdikte 1,27 mm 1,27 mm
Steek- kettingwiel 3/8 3/8
Aantal tanden aandrijfset 6z /6T 6z /6T
Kettingrem ja ja
Onbelast toerental 3100 ± 300 omw/min 3100 ± 300 omw/min
Maximaal toerental (met snijmecha­nisme)
Maximale kettingsnelheid 21 m/s 21 m/s
Grootte brandstoftank 390 ml 390 ml
Grootte kettingolietank 210 ml 210ml
Brandstofmengselverhouding 40:1 40:1
Nettogewicht zonder ketting en zaagb­lad, met lege reservoirs
Brandstofverbruik bij maximaal motor­vermogen
Geluidsvermogenniveau L
(EN ISO
WA
11681) (K=3)
Geluidsdrukniveau L
(EN ISO
WA
11681) (K=3)
Max. vibratieacceleratie a
(K=1,5)
vhw
Voorste handgreep 6,2 m/s
Achterste handgreep 11,3 m/s
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau LWA(2000/14/EC+2005/88/EC)
35 cm 140SDEA041
40 cm 160SDEA041
11000 omw/min 11000 omw/min
4,6 kg 4,6 kg
450 g/KWh 450 g/KWh
108,4 dB(A) 110,1 dB(A)
97,6 dB(A) 99,5 dB(A)
2
2
8,5 m/s
9,0 m/s
2
2
112 dB(A) 113 dB(A)
68 BKS 3835 / BKS 4040
Page 69

GARANTIE

GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie­termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat inachtneming van de bedieningshandleiding gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat technische wijzigingen aan het apparaat gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)] verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.

EG-CONFORMITEITSVERKLARING

Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen.
Product Fabrikant Gevolmachtigde
Kettingzaag
Geharmoniseerde normen
G4114115
Type EU-richtlijnen Harmonisierte Normen
BKS 3835 BKS 4040
Geluidsniveau
gemeten / gegarandeerd BKS 3835 - 108/112 dB(A) BKS 4040 - 110/113 dB(A)
Typeonderzoek volgens GSPG
§4 BM 1027 MSR
BKS 3835: 14SHW0117-01(GS) 14SHW0118-01 (CE) BKS 4040: 14SHW0120-01(GS) 14SHW0121-01 (CE)
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2000/14/EC 2005/88/EC 2004/108/EC
Conformiteitsbeoordeling
2000 /14 / EG Anhang V Aangemelde instantie Kötz, 29.11.2013
Intertek Deutschland GmbH Stangenstr. 1 70771 Leinfelden-Echterdingen
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN ISO 11681-1:2011 EN ISO 14982:2009 EN ISO 22868:2011
Wolfgang Hergeth Managing Director
441 076_b 69
Page 70
fr

Traduction du mode d‘emploi original

TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI ORIGINAL
Table des matières
Usages conformes et non conformes de l'appareil............................................................................... 71
Indications...............................................................................................................................................71
Position des éléments............................................................................................................................72
Symboles sur la machine...................................................................................................................... 73
Consignes de sécurité pour l'utilisation................................................................................................. 75
Mise en place de rail de guidage et de chaîne de sciage.................................................................... 77
Carburant et huile de chaîne.................................................................................................................77
Utilisation................................................................................................................................................ 78
Sciage.....................................................................................................................................................81
Entretien................................................................................................................................................. 83
Maintenance de la chaîne de scie et du rail de guidage...................................................................... 85
Entreposage........................................................................................................................................... 88
Élimination des résidus et protection de l'environnement..................................................................... 88
Instruction pour la recherche d'erreur....................................................................................................88
Caractéristiques techniques...................................................................................................................90
Garantie.................................................................................................................................................. 91
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE................................................................................................ 91
ATTENTION!
Avant d'utiliser nos produits, veuillez lire soigneusement le présent manuel pour vous familiari­ser avec l'appareil.
Conservez toujours ce manuel à portée de main.
ATTENTION!
Les mises en garde marquées par les symboles correspondants de ce manuel indiquent des points critiques à prendre en considération afin d'éviter tout risque de blessure ; veuillez lire les présentes instructions soigneusement et tenez en compte pendant l'utilisation.
ATTENTION!
Ce symbole caractérise des instructions à suivre afin d'éviter des accidents pouvant entraîner des blessures ou la mort.
ATTENTION!
Ce symbole caractérise des instructions à suivre afin d'éviter des dysfonctionnements mécani­ques, des accidents ou des dommages.
ATTENTION!
Lisez attentivement ces instructions avant de commencer à travailler avec la scie et conser­vez-les soigneusement.
Veuillez lire attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les éléments de commande afin de pouvoir utiliser l'appareil en toute sécurité. Conservez la présente instruction d'utilisation avec la tronçonneuse.
70 BKS 3835 / BKS 4040
Page 71
ATTENTION!
Risque de lésions de l'ouïe ! Dans des conditions de fonctionnement normales, l'utilisateur de l'appareil peut être soumis à
un niveau sonore de 80 dB(A) ou plus. La tronçonneuse est à saisir de la main droite au niveau de la poignée arrière et de la main
gauche au niveau de la poignée avant.
ATTENTION!
Protection contre le bruit ! Lors de l'utilisation de l'appareil, les consignes locales sont à respecter.

USAGES CONFORMES ET NON CONFORMES DE L'APPAREIL.

La tronçonneuse est prévue pour scier des troncs d'arbres, des palettes, et pour scier des branches selon la longueur de coupe. Elle ne doit être employée que pour le travail du bois. Pendant son utilisation, une protection individuelle (PSA) suffisante est nécessaire. Tout autre utilisation comme par ex. le soin professionnel à l'intérieur des arbres est expressément exclue. Pour les dommages ou les blessures causées par une erreur de manipulation, la responsabilité incombe à l'utilisateur / l'usager et pas au fabricant. Seules les chaînes de tronçonnage et les combinaisons de guides-chaîne citées dans la notice d'utilisation, doivent être utilisées. Pour un usage conforme, il est nécessaire de respecter les consignes de sécurité ainsi que les indications d'utilisation du mode d'emploi. Toute personne utilisant l'appareil doit être familiarisée avec celui-ci et être consciente du risque encouru. En outre, les prescriptions de prévention des accidents sont à prendre impérativement en considération. Les consignes en matière de médecine et de sécurité du travail sont également à respecter. En cas de modifications de l'appareil toute responsabilité du fabricant est annulée pour les dommages pouvant en découler ainsi que la garantie de l'appareil. Cet appareil est destiné à un usage privé dans le domaine du jardinage.
AVERTISSEMENT!
Veuillez vous conformer SVP aux consignes nationales pour l'usage des tronçonneuses ! (pro­tection au travail, environnement)

INDICATIONS

Même lors d'un usage conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure un risque résiduel. Le type et la construction de l'appareil font que les risques suivants ne peuvent être écartés :
contact avec la partie non protégée de la chaîne de coupe (coupures) mouvements soudains et inattendus du guide-chaîne (coupures) pertes d'audition suite au refus de porter la protection auditive prescrite inhalation de particules nocives et de gaz d’échappement contact de la peau avec l'essence nuisance due au bruit. Un certain niveau de bruit de la machine ne peut être évité. La nuisance
sonore, dans le domaine public, doit avoir fait l'objet d'une autorisation et être limitée dans le temps. Les pauses doivent être respectées et le temps de travail peut faire l'objet de restrictions. Une pro­tection auditive adaptée doit être portée par l'opérateur et les personnes travaillant à proximité.
441 076_b 71
Page 72
fr
Vibrations. Mise en garde: le niveau réel de vibration pendant le fonctionnement de la tronçonneuse peut être différent de l'information contenue dans le manuel ou les instructions du fabricant. La raison de cela peut être l'un des facteurs suivants qui doivent être pris en compte avant et pendant l'utilisation :
respect des instructions d'utilisation de la tronçonneuse opération de coupe et traitement des débris de coupe usage conforme et état de la tronçonneuse niveau d'affûtage et état de l'outil de coupe montage en option de poignées résistantes aux vibrations et fixation de ces poignées sur le
boîtier de la tronçonneuse
si, après usage de la machine, vous avez une sensation anormale ou constatez une coloration de la peau des mains, accordez-vous une pause adaptée. Sans pauses, un syndrome des vibrations main­bras peut apparaître.

Position des éléments

POSITION DES ÉLÉMENTS
1 Type de chaîne 10 Manette des gaz
2 Rail de guidage (guide-chaîne) 11 Commutateur moteur
3 Protège-main avant 12 Réservoir à huile
4 Poignée de démarreur 13 Réservoir à carburant
72 BKS 3835 / BKS 4040
Page 73

Symboles sur la machine

5 Couvercle de filtre à air 14 Poignée avant
6 Contre-écrou 15 Cache de protection du rail de guidage
7 Bouton de clapet d'aération 16 Poire d'amorçage
8 Verrouillage de la manette des gaz 17 Carter d'embrayage
9 Poignée arrière 18 Griffe de butée d'arbre
SYMBOLES SUR LA MACHINE
Lisez et respectez les indications de mise en garde.
Mise en garde ! Risque de rebond. Méfiez-vous du rebond de la tronçonneuse et évitez tout contact avec l'extrémité du rail.
Ne travaillez pas d'une seule main avec la tronçonneuse.
Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains.
Porter des protections adaptées de l'ouïe, des yeux et de la tête.
Avant de travailler avec l'appareil lisez bien la notice d'utilisation.
Pendant le travail avec l'appareil portez toujours des gants de protection y compris contre les vibrations.
Pour le travail avec la tronçonneuse portez toujours des bottes de sécurité antidérapantes.
Des symboles sont apposés sur la machine pour un usage et une maintenance plus sûre. Faites-toujours attention à ces instructions.
Raccordement pour le remplissage du mélange de carburant Position :sur le couvercle du réservoir
441 076_b 73
Page 74
fr
Raccordement pour le remplissage de l'huile de chaine Position :sur le couvercle du réservoir à huile
Actionnement du commutateur moteur, sur la position "O", le moteur s'arrête immédiate­ment. Position : sur la gauche de la poignée arrière
Actionnement du bouton de clapet d'aération, en tirant sur le bouton le clapet d'aération est fermé, en repoussant le bouton le clapet d'aération est ouvert. Position : Couvercle de filtre à air
Réglage de la pompe à huile, en tournant la barre à l'aide d'un tournevis dans le sens de la flèche jusqu'à la position MAX pour un débit d'huile important ou la position MIN pour un débit faible d'huile de chaine. Position : face inférieure de l'unité d'entraînement
La vis située sous le marquage "H" sert à régler le mélange pour les régimes élevés. Position : en haut à gauche de la poignée arrière
La vis située sous le marquage "L" sert à régler le mélange pour les régimes peu élevés. Position : en haut à gauche de la poignée arrière
La vis située au dessus du marquage "T" sert à régler le régime de ralenti.
Position : en haut à gauche de la poignée arrière
Symboles sur la machine
Indication du sens dans lequel le frein de chaine est desserré (flèche blanche) ou actionné (flèche noire). Position : Face du rail de guidage
Indication du sens de montage de la chaine. Position : Face du rail de guidage
Niveau sonore garanti :
- 112 dB pour BKS 3835
- 113 dB pour BKS 4040
Démarrage manuel du moteur
74 BKS 3835 / BKS 4040
Page 75

Consignes de sécurité pour l'utilisation

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION
Avant le travail avec l'appareil
Avant d'utiliser nos produits, veuillez lire soigneusement le présent manuel pour vous familiariser avec l'appareil.
Ne travaillez jamais avec la tronçonneuse lorsque vous êtes fatigué, malade, stressé ou que vous avez pris des médicaments qui ont tendance à endormir ou encore si vous avez consommé de l'alcool ou des drogues.
Pour le travail avec la tronçonneuse, veillez à ce qu'il y ait une bonne aération du domaine de travail. Ne mettez pas l'appareil en marche ou ne l'utilisez jamais dans des locaux fermés. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone très nocif.
Ne pas utiliser la tronçonneuse en cas de vent violent, mauvais temps ou des températures extrêmes (élevées ou basses). Examiner régulièrement l'arbre concernant les branches mortes qui peuvent tomber lors de l'abattage.
Utiliser des chaussures de sécurité antidérapantes, des habits serrés ainsi que des protections des yeux, de l'ouïe et de la tête. Porter des gants de protection anti-vibrations. Il est générale­ment admis que le phénomène de Raynaud, concernant les doigts des personnes touchées, peut être provoqué par les vibrations et le froid. Pâleur et engourdissement des doigts. Comme il n'est connu à partir de quand cette gêne peut être ressentie, les mesures suivantes sont re­commandées dans l'urgence. Maintenez-vous au chaud, surtout la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains et les poignets. Faites une pause plus souvent, veillez à une bonne circula­tion sanguine grâce à des mouvements puissants des bras et évitez de fumer. La tronçonneuse doit toujours être affûtée et la scie, avec le système de protection des vibrations, doivent être soigneusement entretenus. Une chaîne émoussée augmente la durée de sciage et, lorsqu'elle est appliquée sur le bois, elle augmente également la charge de vibration des mains. Une scie avec des éléments desserrés ou des amortisseurs de vibrations endommagés ou usés génère des vibrations plus importantes. Limiter la durée du travail. Même en appliquant ces précautions, il n'est pas impossible que vos doigts s'engourdissent ou que survienne un syndrome du canal carpien. C'est la raison pour laquelle il convient de veiller précieusement à l'état des mains et des doigts lorsque l'on utilise très souvent l'appareil. En cas d'apparition de l'un des symptômes décrits ci-dessus, demandez rapidement l'avis d'un médecin.
Manipuler le carburant avec précautions. Avant la mise en marche du moteur, le carburant répandu doit être essuyé et la tronçonneuse éloignée de plus de 3 m du point de ravitaillement en carburant.
Il convient d'éloigner toutes les sources d'étincelles ou de flamme des secteurs où le mélange de carburant est transvasé ou stocké. Ne pas fumer en manipulant le carburant ainsi qu'en utilisant la tronçonneuse.
Veiller à ce que personne ne se trouve aux environs de la tronçonneuse lors de la mise en marche du moteur ou de la coupe. Aucune personne ou animal ne doit se trouver dans le secteur de travail. Les enfants, les animaux domestiques et les autres personnes doivent se trouver à une distance de plus de 10 m de la tronçonneuse lors de sa mise en marche et de son utilisation.
Ne commencer à scier que lorsque le secteur de travail est dégagé, que vous avez une bonne position et que le chemin de repli, par rapport à la chute de l'arbre, est disponible en toute sécurité.
Lorsque le moteur tourne, toujours maintenir la tronçonneuse à deux mains. Maintenir les poi­gnées de la tronçonneuse fermement en les entourant entre le pouce et les autres doigts.
Lorsque le moteur tourne, veiller à ce qu'aucune partie du corps ne puisse entrer en contact avec la scie. Avant de procéder à la mise en marche du moteur, vérifier que la chaîne ne puisse entrer en contact avec un objet ou une personne.
Ne transporter la tronçonneuse que lorsque le moteur est à l'arrêt et que le guide-chaîne, la chaîne et l'échappement sont éloignés du corps.
Avant chaque utilisation, vérifier la tronçonneuse à la recherche de pièces usées, desserrées ou ayant été remplacées. Une tronçonneuse défectueuse, mal réglée, incomplète ou pas bien assemblée, ne doit pas être utilisée. Veiller à ce que la chaîne s'arrête bien lorsque la manette de gaz est relâchée.
441 076_b 75
Page 76
fr
A l'exception des points évoqués dans le mode d'emploi, la tronçonneuse ne doit être entretenue que par un personnel spécialisé qualifié (par ex.l'usage d'outillage non adapté pour le démontage du volant moteur ou pour son maintien lors du démontage de l'embrayage peut provoquer des dom­mages structurels au niveau du volant moteur et une panne pendant l'utilisation).
Toujours arrêter le moteur avant d'enlever la chaîne. Lors du sciage de petites branches et de pousses, rester particulièrement vigilant car de petits débris
happés par la chaîne peuvent être projetés sur l'usager. Lors du sciage de branche sous tension méfiez-vous du rebond éventuel de la branche lorsque la
tension est supprimée. Les poignées doivent toujours être sèches, propres et exemptes de résidus de carburant / mélange. Protégez-vous contre un rebond éventuel de la scie. Le rebond est un mouvement ascendant du
rail de guidage survenant lorsque l'extrémité du rail entre en contact avec un objet / obstacle. Lors d'un tel rebond, une perte de contrôle dangereuse de la tronçonneuse peut survenir.
Lors du transport de la tronçonneuse, veiller à ce que le cache du rail de guidage soit toujours en place. Lors du transport, toujours déposer l'appareil en toute sécurité afin d'éviter une fuite de carburant, des dommages ou des blessures.
Mesures de sécurité contre le rebond
AVERTISSEMENT!
Un rebond peut se produire lorsque l'extrémité du rail entre en contact avec un objet / obstacle ou lorsque la chaîne se retrouve bloquée lors de la coupe.
Le contact de l'extrémité du guide-chaîne avec un objet peut déclencher une réaction instan­tanée qui projette le rail de guidage vers le haut et vers l'arrière en direction de l'usager. Le blocage de la chaîne sur la partie supérieure du rail de guidage peut projeter rapidement le guide-chaîne vers l'usager. Chacune de ces réactions peut être à l'origine d'une perte de contrôle de la scie, et provoquer de graves blessures.
Ne faites pas confiance uniquement aux systèmes de sécurité installés sur la scie. Lors de l'utilisation de la tronçonneuse vous devriez respecter certaines mesures afin d'éviter les accidents et les bles­sures pendant le travail.
(1) Si vous savez comment se produit un rebond, vous êtes en mesure de minimiser ou d'éliminer l'effet de surprise qui s'en suit. Des événements imprévus représentent toujours un risque d'accident. (2) Lorsque le moteur tourne, manipuler la scie en toute sécurité, des deux mains, la droite sur la poignée arrière et la gauche sur la poignée avant. Bien enserrer les poignées avec les pouces et les autres doigts. Grâce au maintien serré, le risque de rebond est réduit et la scie peut être conduite de manière sûre. Ne pas desserrer la poignée. (3) Veillez à ce que l'espace de travail soit libéré de toute entrave. Évitez que l'extrémité du guide-chaîne ne touche un tronc d'arbre, une branche, ou autres obstacles qui peuvent être rencontrés par la scie au cours du travail.
(4) Scier avec un régime moteur élevé. (5) Ne travaillez pas plus haut que la hauteur des épaules. (6) Respectez les indications d'aiguisement et de maintenance données par le fabricant de
la tronçonneuse. (7) Utilisez uniquement les lames et chaînes préconisées par le fabricant ou des articles de même qualité.
Consignes de sécurité pour l'utilisation
76 BKS 3835 / BKS 4040
Page 77

Mise en place de rail de guidage et de chaîne de sciage.

MISE EN PLACE DE RAIL DE GUIDAGE ET DE CHAÎNE DE SCIAGE.

CARBURANT ET HUILE DE CHAÎNE

CARBURANT
Les moteurs sont lubrifiés avec une huile spéciale pour moteurs 2 temps à essence refroidis par air. Si ce type d'huile n'est pas disponi­ble, utiliser une huile avec additif anti-oxydant pour moteurs 2 temps re­froidis par air.
MELANGE RECOMMANDE ESSENCE 40 ÖL 1
(JASO FC ou ISO EGC pour moteurs 2 temps refroidis par air). Ces moteurs sont homologués pour un usage avec l'essence sans plomb.
AVERTISSEMENT!
Ce carburant est facilement inflammable. Ne pas fumer à proxi­mité du carburant, éviter les flammes et les étincelles.
ATTENTION!
1 LE CARBURANT SANS HUILE (ESSENCE BRUTE) provo-
que rapidement des dégâts importants à l'intérieur du mo­teur.
2 L'HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS ou pour MOTEURS 2
TEMPS REFROIDIS PAR EAU peut provoquer un encras­sement des bougies d'allumage, l'obstruction des ouvertu­res de sortie ou le collage des segments de pistons.
FABRICATION DU MELANGE DE CARBURANT
1 Mesurer les quantités d'essence et d'huile devant être mélan-
gées. 2 Verser un peu d'essence dans un récipient à carburant propre. 3 Ajouter la totalité de l'huile et bien mélanger. 4 Ajouter le reste d'essence et mélanger pendant une minute au
moins. 5 Bien marquer le récipient de manière visible afin d'éviter la con-
fusion avec l'essence ou d'autres récipients.
HUILE POUR CHAINES
C'est une huile pour chaînes spéciale qui doit être employée, tout-au­long de l'année.
ADVICE
Ne pas utiliser d'huile usagée ou recyclée pouvant endommager la pompe à huile.
441 076_b 77
Page 78
fr

UTILISATION

Utilisation
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
1 Desserrer et enlever les bouchons des réservoirs à essence et
à huile. Poser les bouchons à un endroit sans poussière.
2 Faire le plein de l'appareil en essence et compléter à 80 % le
niveau d'huile pour chaînes.
3 Revisser les bouchons de réservoirs et, si nécessaire, essuyer
le carburant répandu. 4 Tourner le commutateur sur la position "I". 5 Presser la poire d'amorçage jusqu'à ce que le carburant arrive
dans la poire.
(1) Huile (4) Poire d'amorçage
(2) Carburant (5) Bouton de clapet d'aération
(3) Commutateur moteur
6 Tirer sur le bouton de clapet d'aération. Le clapet d'aération est
fermé et la manette des gaz est en position de démarrage.
ADVICE
Pour un redémarrage peu de temps après l'arrêt moteur. Ouvrir le clapet d'aération.
ADVICE
Après avoir sorti le clapet d'aération, le bouton ne revient pas en position de fonctionnement même en appuyant à la main sur le bouton. C'est sur la manette des gaz qu'il faut appuyer pour que le bouton de clapet d'aération revienne en position de fonc­tionnement
1 Appuyer vers l'avant sur le cache de protection de la poignée avant,
afin d'actionner le frein de chaîne.
1 Maintenir fermement la scie au sol puis tirer vigoureusement le câble
de démarrage.
1 Dès que l'allumage se produit, appuyer sur la manette des gaz de
manière à ce que le bouton de clapet d'aération revienne à sa posi­tion et que la poignée de démarrage puisse agir.
2 Tirer vers le haut sur le cache de protection de la poignée avant, afin
de desserrer le frein de chaîne. Laisser ensuite le moteur tourner au ralenti avec la manette des gaz légèrement tirée.
78 BKS 3835 / BKS 4040
Page 79
Utilisation
AVERTISSEMENT!
Avant de procéder à la mise en marche du moteur, vérifier que la chaîne ne puisse entrer en contact avec un objet ou une per­sonne. Avant chaque connexion, veiller à ce que le frein de chaîne soit bien activé.
VERIFIER L'ALIMENTATION EN HUILE
Après le démarrage du moteur, laisser tourner la chaîne à vitesse mo­yenne et vérifier si l'huile pour chaîne gicle comme sur l'illustration. Le débit d'huile peut être modifié en introduisant un tournevis dans l'orifice situé dessous, coté embrayage. Régler le débit d'huile en fonc­tion des conditions de travail.
(1) Tige de réglage pour le flux d'huile Tourner la tige dans le sens anti horaire pour augmenter le flux Tourner la tige dans le sens horaire pour réduire le flux.
ATTENTION!
Lorsque le carburant est épuisé, le réservoir à huile devrait être presque vide. A chaque remplissage de carburant remplir éga­lement le réservoir à huile.
VERIFICATION DE FONCTIONNEMENT DE L'EMBRAYAGE
Avant chaque utilisation vérifier que la chaîne ne se déplace pas lorsque la tronçonneuse tourne au ralenti.
AVERTISSEMENT!
Pendant l'utilisation, la tronçonneuse doit être tenue fermement à deux mains, la main gauche sur la poignée avant et la droite sur la poignée arrière, même si l'usager est gaucher.
FREIN DE CHAÎNE
Le frein de chaîne stoppe immédiatement la chaîne lorsque la tronçon­neuse est projetée en arrière par un rebond. Normalement, le frein est actionné automatiquement par l'inertie. Il peut également être actionné manuellement par appui vers l'avant sur le levier de frein (poignée de protection avant). Lorsque le frein est ac­tionné, un cône blanc sort de l'embase du levier de frein. (1) Poignée avant (2) desserrage (3) frein (4) protection de poignée avant Pour desserrer le frein, la protection de poignée avant doit être tirée vers le haut de la poignée avant jusqu'au clic.
441 076_b 79
Page 80
fr
AVERTISSEMENT!
Lorsque le frein réagit, relâcher la manette des gaz afin de ré­duire le régime moteur. Lors d'un service prolongé avec le frein serré, l'embrayage chauffe et cela peut provoquer des dysfonc­tionnements.
Le bon fonctionnement du frein doit être vérifié chaque jour.
Pour cela la procédure est la suivante :
1) arrêter le moteur
2) maintenir la tronçonneuse horizontale, lâcher la poignée avant, tou­cher avec l'extrémité du rail de guidage une souche ou une branche et vérifier si le frein réagit. La puissance du freinage dépend de la taille du guide-chaîne. Si le frein ne réagit pas, adressez-vous au service client de notre vendeur.
PROTECTION ANTIGEL DU CARBURATEUR
Si la tronçonneuse est utilisée à des températures de 0 - 5 °C et une forte humidité, il peut y avoir formation de glace dans le carburateur, et les performances ainsi que le bon fonctionnement du moteur peuvent être altérés. (1) cache-cylindre (2) symbole de soleil (3) symbole de neige (a) ser­vice normal (b) service avec antigel, ce produit est équipé d'un clapet d'aération sur le côté droit du cache-cylindre par l'intermédiaire duquel l'air chaud alimente le moteur et le givrage est évité. Dans des conditi­ons normales la scie doit être utilisée en position service normal c'est à dire le réglage à la livraison. Si néanmoins un risque de givrage persiste, avant l'utilisation, régler le service avec antigel. Au cas où la scie continue à être utilisée en ser­vice avec antigel alors que la température est remontée, le démarrage du moteur ou l'utilisation au régime normal peuvent être influencés, c'est pourquoi la tronçonneuse doit toujours être commutée sur service normal lorsqu'il n'y a aucun risque de givrage.
Utilisation
COMMUTATION DU MODE DE SERVICE
(1) Cache cylindre (2) Bouton de clapet d'aération (3) Capuchon de givrage
1 Arrêter le moteur à l'aide du commutateur. 2 Enlever le cache ainsi que le filtre à air, enlever ensuite le bouton de
clapet d'aération du cache cylindre.
3 Desserrer les vis de fixation du cache cylindre (c'est à dire trois vis
sur la face intérieure et une sur la face extérieure du cache) puis enlever le cache cylindre.
4 Enfoncer avec le doigt le capuchon de givrage sur le côté droit du
cache cylindre et enlever le capuchon.
5 Régler le capuchon de givrage de manière à ce que le symbole de
neige soit sur le haut puis remettre le capuchon sur le cache cylindre.
6 Remettre le cache cylindre en place puis replacer les autres éléments
dans la bonne position.
80 BKS 3835 / BKS 4040
Page 81

Sciage

SCIAGE
ARRÊTER LE MOTEUR
1 Relâcher la manette des gaz et laisser le moteur tourner au ralenti
pendant quelques minutes.
2 Placer le commutateur sur la position "O" (STOP).
(1) Commutateur moteur
AVERTISSEMENT!
Avant le début du travail, lire le chapitre "consignes de sécurité pour l'utilisation" la scie devrait être testée sur de simples troncs. Ce faisant, vous pouvez vous familiariser plus facilement avec l'appareil.
Respectez en permanence les consignes de sécurité qui peuvent éven­tuellement limiter l'usage de la tronçonneuse.
Respectez toujours les consignes de sécurité. L'usage de la tronçon­neuse doit se limiter au sciage du bois. Le travail d'autres matériaux ne doit pas se faire à l'aide de la tronçonneuse. Les vibrations et les ris­ques de rebond sont différents avec les autres matériaux et les con­signes de sécurité ne peuvent alors pas être respectées. N'utilisez pas la tronçonneuse comme levier pour lever, déplacer ou sectionner des objets. Ne la fixez pas sur un support fixe. Les outils ou autres appareils ne correspondant pas aux données du fabricant ne doivent pas être raccordés à la prise de force. La scie ne doit pas être enfoncée de force dans la coupure. Pour le tra­vail à plein régime, une force d'appui modérée suffit. La scie devrait être vérifiée chaque jour, avant toute utilisation, après une chute ou autre incident afin de détecter les dommages. Si le régime est accéléré alors que la chaîne est coincée dans une coupure, l'embrayage peut être endommagé. Si la chaîne est coincée, n'essayez pas de la sortir en force, utilisez plutôt un coin ou un levier pour ouvrir la coupure.
Protection contre le rebond
La scie est équipée d'un frein de chaîne qui arrête la chaîne en cas de rebond se produisant lors de l'utilisation conforme. Le fonctionnement du frein de chaîne doit être contrôlé avant chaque utilisation, pour cela la scie doit-être lancée à plein régime pendant 1 ou 2 secondes puis le gant de l'avant doit être appuyé vers l'avant. La chaîne doit alors stop­per immédiatement alors que le moteur continue à tourner à plein ré­gime. Si la chaîne s'arrête difficilement ou pas du tout, la bande de frei­nage et le tambour d'embrayage doivent être remplacés.
441 076_b 81
Page 82
fr
Il est très important de vérifier, avant chaque utilisation de la scie, le fonctionnement correct du frein de chaîne ainsi que l'affutage de la chaîne afin de garder sous contrôle le risque de rebond. L'enlèvement de systèmes de sécurité, une maintenance inadaptée ou un mauvais remplacement du guide-chaîne ou de la chaîne peuvent augmenter le risque de blessures sérieuses par rebond de la tronçonneuse.
Abattage
1 Le sens d'abattage est à déterminer à l'aide des conditions de vent,
de l'inclinaison de l'arbre, de la position des branches lourdes, des travaux après abattage et autres facteurs.
2 Libérer la zone autour de l'arbre et veiller à avoir une bonne assise
et un chemin de replis sécurisé.
3 Réaliser une entaille d'abattage sur le tronc, côté chute, et sur un
tiers de son diamètre.
4 Effectuer une coupe d'abattage du côté opposé à l'entaille légère-
ment au dessus de la base de celle-ci.
AVERTISSEMENT!
Lors de la coupe, les ouvriers présents dans les environs doivent être avertis du danger.
(A) Entaille d'abattage (B) Coupe d'abattage
Sciage et élagage
AVERTISSEMENT!
1 Veillez à avoir en permanence une bonne assise et surveil-
lez la stabilité de l'arbre. 2 Prenez en compte le fait qu'un tronc abattu peut rouler. 3 Lisez les indications du chapitre "consignes de sécurité pour
l'utilisation", afin d'éviter un rebond de la scie. Avant le début
du travail, vérifiez la direction de la force de flexion du tronc
que vous allez scier. Terminez toujours le sciage sur le côté
opposé à la direction de la force de flexion afin que le rail
de guidage ne soit pas coincé dans la coupure.
Sciage d'un tronc d'arbre non posé
Scier le tronc d'arbre jusqu'à la moitié, faire ensuite le tour et terminer la coupe de l'autre côté.
Sciage
Sciage d'un tronc d'arbre posé
Scier, dans la zone A en haut sur l'illustration, un tiers de l'épaisseur en partant du bas vers le haut, puis le reste du haut vers le bas. Dans la zone B, scier un tiers de l'épaisseur du haut vers le bas et ensuite du bas vers le haut.
82 BKS 3835 / BKS 4040
Page 83

Entretien

Ébranchage d'un tronc tombé
Vérifiez d’abord la direction de flexion des branches. Exécuter ensuite une coupe plate du côté comprimé afin que la branche ne se rompe pas. Scier du côté sous contrainte.
AVERTISSEMENT!
Ayez à l'esprit que la branche coupée peut retourner brutale­ment.
Écimage
Couper d'abord du bas vers le haut, ensuite du sommer vers le bas.
AVERTISSEMENT!
1 Veillez à avoir une stabilité suffisante ou utilisez une échelle. 2 Ne travaillez pas au delà de votre portée de sécurité. 3 Ne travaillez pas plus haut que la hauteur des épaules. 4 Saisissez-vous de la scie toujours à deux mains.
AVERTISSEMENT!
Lors du travail sur des troncs, installer systématiquement les grif­fes. La griffe est enfoncée dans le tronc à l'aide de la poignée arrière. Ensuite, pousser la poignée avant dans le sens de la li­gne de coupe. La griffe doit rester éventuellement en place pour servir de guide pour la poursuite du travail de sciage. L'utilisation de la griffe lors du sciage des arbres et des grosses branches augmente votre sécurité, facilite le travail et réduit les vibrations.
La scie est à mettre hors service en cas d'obstacles se trouvant entre les débris de coupe et la tronçonneuse. Attendre que celle­ci soit entièrement arrêtée. portez des gants de sécurité et retirer l'obstacle. S'il est nécessaire de retirer la chaîne, alors se con­former aux instructions du chapitre correspondant concernant le montage de la chaîne. Après le nettoyage et le remontage, un test de fonctionnement doit être effectué. En cas de vibrations ou de bruits mécaniques, stoppez le travail avec la tronçonneuse et adressez-vous à votre revendeur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT!
Avant chaque nettoyage, inspection ou réparation de l'appareil, s'assurer que le moteur est bien arrêté et a refroidi. Pour éviter un allumage involontaire, débranchez la bougie.
Respectez les instructions concernant l'entretien régulier, les prépara­tions avant utilisation ainsi que la maintenance régulière quotidienne. Un entretien inadapté peut entraîner des dommages importants sur l'appareil.
441 076_b 83
Page 84
fr
Entretien après chaque utilisation
1. Filtre à air
La poussière à la surface du filtre peut être retirée en tapotant le filtre sur une surface dure. Pour nettoyer le tissu du filtre, il convient de sépa­rer les deux moitiés de filtre et de nettoyer le tissu avec une brosse. En cas d'utilisation d'air comprimé, souffler systématiquement de l'intérieur vers l'extérieur. Pour l'assemblage du filtre, presser les deux moitiés de filtre au niveau du bord jusqu'à entendre l'encliquetage.
2. Raccord d'huile
Démonter le rail de guidage et contrôler l'encrassement du raccord d'huile.
(1) Raccord d'huile
3. Rail de guidage (guide-chaîne)
Lorsque le rail de guidage est déposé, retirer la sciure de la rainure et du raccord d'huile. Graisser le pignon de chaîne via le raccord de graissage situé à l'extrémité du rail.
(1) Raccord d'huile (2) Raccord de graissage (3) Pignon de chaîne
4. Divers
Contrôler l'appareil à la recherche de fuite de carburant et de fixations desserrées ainsi que de dommages au niveau des grosses pièces, en particulier sur les joints de poignée et le support du rail de guidage. Les dommages doivent être éliminés avant la prochaine utilisation de la tronçonneuse.
Entretien
Travaux de maintenance réguliers
1. Nervures de cylindre
L'accumulation de poussière entre les nervures du cylindre entraînent une surchauffe du moteur. Vérifiez et nettoyez régulièrement les nervu­res de cylindre ; pour ce faire retirez le filtre à air et le cache-cylindre. Lors du montage du cache-cylindre, veillez à ce que les fils et douilles de commutateur soient correctement positionnés.
84 BKS 3835 / BKS 4040
Page 85

Maintenance de la chaîne de scie et du rail de guidage

2. Filtre à carburant
(a) Extraire le filtre de la tubulure de remplissage à l'aide d'un crochet métallique. (1) Filtre à carburant (b) Démonter le filtre et rincer ou remplacer.
AVERTISSEMENT!
Après la dépose du filtre, maintenir l'extrémité du tuyau d'aspiration avec une pince.
Au remontage du filtre faire attention à ce qu'il n'y ait pas de fibres de filtre ou de poussière qui tombent dans le tuyau d'aspiration.
3. Bougie d'allumage
Nettoyer les électrodes avec une brosse métallique et régler l'écartement au besoin à 0,65 mm. Type de bougie : NHSP LD L8RTF ou CHAMPION RCJ7Y ou NGK BPMR7A
4. Pignon de chaîne
Vérifier les fissures et l'usure excessive pouvant entraver l'entraînement de la chaîne. En cas d'usure importante, remplacer le pignon de chaîne. Ne jamais monter une chaîne neuve sur un pignon de chaîne usé ou une chaîne usée sur un nouveau pignon.
5. Amortisseurs avant et arrière
A remplacer lors la partie collée se décolle ou qu'ils présentent des fis­sures au niveau de la partie en caoutchouc. Remplacer lors l'axe de bu­tée ressort à l'intérieur de la partie métallique de l'amortisseur arrière et que le jeu de la partie métallique a augmenté.
AVERTISSEMENT!
N'utiliser que les pièces de rechange indiquées dans le présent manuel. L'utilisation de pièces différentes peut être la cause de blessures sérieuses.
MAINTENANCE DE LA CHAÎNE DE SCIE ET DU RAIL DE GUIDAGE
Type de chaîne
441 076_b 85
Page 86
fr
Directives pour le réglage des maillons de chaîne :
AVERTISSEMENT!
porter des gants de sécurité.
Avant l'affûtage :
s'assurer que la chaîne de scie est bloquée. S’assurer que le moteur est arrêté. Utiliser une lime ronde de taille appropriée pour votre chaîne.
Type de chaîne :
BKS 3835 : Oregon 91P BKS 4040 : Oregon 91P
Taille de lime : 5/32" (4,0 mm) pour 91P. Positionner la lime sur le maillon de la chaîne et pousser tout droit vers l'avant. Maintenir la lime dans la position indiquée.
Après avoir affûté chaque maillon de chaîne, contrôler la cote de profondeur et limer à la cote correcte comme indiqué sur l'illustration.
AVERTISSEMENT!
Le bord avant doit être soigneusement arrondi afin de réduire les risques de rebond ou de rupture de la courroie de serrage.
Maintenance de la chaîne de scie et du rail de guidage
AVERTISSEMENT!
Pour une utilisation sans heurt et un fonctionnement sécurisé, les maillons de chaîne doivent être affûtés.
Un ré-affûtage est nécessaire quand :
la sciure prend la forme d'une poudre fine
L'introduction de la scie requiert un ef­fort supérieur
la coupe n'est pas droite les vibrations sont plus fortes la consommation de carburant est su-
périeure
Faire attention à ce que tous les maillons de la chaîne aient une longueur et un angle d'affûtage identi­ques, tel que montré sur l'illustration.
Diamètre
de lime
Type de chaîne
86 BKS 3835 / BKS 4040
Angle de tête Angle d'entaille
Angle de rota-
tion de l'outil
Angle
d'inclinaison
de l'outil
Angle d'inclinaison de tête (55°)
Angle latéral
Cote de
profondeur
Page 87
Maintenance de la chaîne de scie et du rail de guidage
91P 5/32" 30 ° 0 ° 80 ° 0,025"
95VPX 3/16" 30 ° 10 ° 80 ° 0,025"
Cote de profondeur Lime
Rail de guidage (guide-chaîne)
Retourner de temps en temps le rail de guidage afin d'obtenir une usure uniforme.
Le rail de guide doit toujours être quadrangu­laire. Contrôler l'usure du rail de guide. Placer une règle sur le rail et la face extérieure d'un maillon. Si un écart est constaté entre les deux points, le rail est en ordre. Dans le cas contraire le rail est usé. Il doit alors être réparé ou rem­placé.
(1) Règle (2) Écart (3) Pas
d'écart
(4) Chaîne inclinée
AVERTISSEMENT!
Le tableau contient une liste de toutes les combinaisons possibles entre le rail de guidage et la chaîne, avec indication des combinaisons adaptées pour chaque tronçonneuse respective marquée avec "*".
Pas Rail de guidage (guide-chaîne) Chaîne Modèle de tronçonneuse
441 076_b 87
Page 88
fr

Entreposage

Pouces Longueur
en pouces/
en cm
3/8” 14"/35 cm 0,050"/1,3mmOregon
3/8" 16"/40 cm 0,050"/1,3mmOregon
En cas de remplacement, seuls les rails de guidage et chaînes susmentionnés peuvent être utilisés. En cas de combinaisons non autorisée, il y a un risque de blessures sérieuses et dommages sur l'appareil.
Largeur de
rainure en
pouces/
en mm
Code Code BKS 3835 BKS 4040
140SDEA041
160SDEA041
Oregon
91P053X
Oregon
91P057X
*
*
ENTREPOSAGE
1 Vider le réservoir à carburant et laisser tourner le moteur jusqu'à épuisement du carburant. 2 Vider le réservoir d'huile 3 Nettoyer la tronçonneuse. 4 Conservez l'appareil dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants.

ÉLIMINATION DES RÉSIDUS ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.

Les résidus d'huile de chaîne ou du mélange 2 temps ne doivent en aucun cas être versés dans le réseau des eaux usées, les canalisations ou le sol ; ceux-ci doivent être éliminés conformément aux prescriptions et de façon écologique, par exemple auprès d'un point de collecte des matières polluantes ou dans une décharge.
Lorsque votre appareil devient un jour inutilisable ou que nous n'en avez plus besoin, ne le jeter pas avec les ordures ménagères mais conformément aux directives environnementales en vigueur. Vider soigneusement les réservoirs de graisses, d'huile et de carburant et éliminer les quantités restantes éventuelles auprès d'un point de collecte des matières polluantes ou dans une décharge. Vous pouvez mettre également votre appareil au rebut vous-même auprès d'une point de récupération ou de recy­clage. Les pièces métalliques et plastiques pourront alors y être triées et recyclées. Des informations concernant l'élimination des matériaux et des appareils sont disponibles auprès de vos autorités locales.

INSTRUCTION POUR LA RECHERCHE D'ERREUR

PROBLÈME CAUSE REMÈDE
1) Problèmes au démarrage
AVERTISSEMENT!
Vérifier si la protec­tion anti-givre n'est pas branchée.
2) Manque de puissance / accélération insuffisante / ra­lenti irrégulier
88 BKS 3835 / BKS 4040
Contrôler la présence d'eau dans le carburant ou de com­posants de mélange non ad­aptés.
Vérifier si le moteur est "noyé" Enlever la bougie et la sécher.
Vérifier l'allumage Remplacer la bougie
Contrôler la présence d'eau dans le carburant ou de com­posants de mélange non ad­aptés.
Remplacer par du carburant approprié
Tirer à nouveau sur le démar­reur sans volet d'air
Remplacer par du carburant approprié
Page 89
Instruction pour la recherche d'erreur
PROBLÈME CAUSE REMÈDE
Contrôler l'encrassement des
Nettoyer
filtres à air et à carburant
Vérifier le réglage du carbura-
Réajuster l'aiguille
teur
Vérifier la qualité de l'huile Remplacer3) L'huile ne coule pas
Contrôler l'encrassement du
Nettoyer passage et des raccords d'huile
Si vous avez l'impression que l'appareil nécessite une intervention de maintenance supplémentaire, alors adressez-vous à un SAV agréé de votre secteur.
441 076_b 89
Page 90
fr

Caractéristiques techniques

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type BKS 3835 BKS 4040
Code article 113 185 113 186
Cylindrée 37.2cc 40.1cc
Puissance du moteur max. 1.2kW 1.5kW
Longueur Rail de guidage (OREGON)
Longueur de coupe utile 33cm 37cm
Chaîne de coupe (OREGON) 91P053X 91P057X
Épaisseur de la lame 1.27 mm 1.27 mm
Pas - pignon de chaîne 3/8 3/8
Nombre de dents du jeu d'entraînement
Frein de chaîne oui oui
Régime à vide 3100 ± 300 tr/min 3100 ± 300 tr/min
Régime max. (avec outil de coupe) 11000 tr/min 11000 tr/min
Vitesse max. de chaîne 21 m/s 21 m/s
Contenance du réservoir à carburant 390ml 390ml
Contenance du réservoir d'huile de chaîne
Rapport de mélange carburant 40:1 40:1
Poids net sans graisse ni rail de guid­age, réservoir vide
Consommation de carburant à puis­sance maximale
Puissance sonore L
(EN ISO 11681)
WA
(K=3)
Valeur de pression sonore L
WA
(EN
ISO 11681) (K=3)
Vibrations max. à l'accélération a
(K=1.5)
vhw
Poignée avant 6.2 m/s
Poignée arrière 11.3 m/s
Puissance sonore garantie LWA(2000/14/CE+2005/88/CE)
35 cm 140SDEA041
40 cm 160SDEA041
6z /6T 6z /6T
210ml 210ml
4,6kg 4,6kg
450 g / kWh 450 g / kWh
108.4 dB(A) 110.1 dB(A)
97.6 dB(A) 99.5 dB(A)
2
2
8.5 m/s
9.0 m/s
2
2
112 dB(A) 113 dB(A)
90 BKS 3835 / BKS 4040
Page 91

Garantie

GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique que­dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil Respect des instructions d‘utilisation Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil Modifications techniques de l’appareil Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)] Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche. Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit
Produit Fabricant Représentant autorisé
Tronçonneuse
Numéro de série
G4114115
Type Directives UE Normes harmonisées
BKS 3835 BKS 4040
Niveau de puissance
sonoremesuré / garanti BKS 3835 - 108/112 dB(A) BKS 4040 - 110/113 dB(A)
Examen de type conformément à GSPG §4 BM 1027 MSR
BKS 3835: 14SHW0117-01(GS) 14SHW0118-01 (CE) BKS 4040: 14SHW0120-01(GS) 14SHW0121-01 (CE)
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2000/14/EC 2005/88/EC 2004/108/EC
Evaluation de conformité
2000 /14 / EG Anhang V Organisme notifié Kötz, 29.11.2013
Intertek Deutschland GmbH Stangenstr. 1 70771 Leinfelden-Echterdingen
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN ISO 11681-1:2011 EN ISO 14982:2009 EN ISO 22868:2011
Wolfgang Hergeth Managing Director
441 076_b 91
Page 92
it

Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI
Sommario
Uso previsto/uso non previsto............................................................................................................... 93
Rischi residui.......................................................................................................................................... 93
Legenda parti......................................................................................................................................... 94
Simboli sulla macchina.......................................................................................................................... 95
Per un utilizzo sicuro............................................................................................................................. 97
Installazione di barra di guida e catena................................................................................................ 99
Carburante e olio catena..................................................................................................................... 100
Funzionamento.....................................................................................................................................102
Segare.................................................................................................................................................. 105
Manutenzione....................................................................................................................................... 108
Manutenzione della catena e della barra............................................................................................ 109
Rimessaggio.........................................................................................................................................112
Smaltimento rifiuti e protezione ambientale.........................................................................................112
Guida alla risoluzione di problemi....................................................................................................... 112
Specifiche............................................................................................................................................. 114
Garanzia............................................................................................................................................... 115
Dichiarazione di conformità CE........................................................................................................... 115
ATTENZIONE!
Prima di utilizzare i nostri prodotti leggere attentamente il presente manuale per capire l'uso corretto della macchina.
Tenere il manuale a portata di mano.
ATTENZIONE!
Le istruzioni contenute nelle avvertenze all'interno di questo manuale e contrassegnate con un simbolo riguardano punti critici che devono essere presi in considerazione al fine di prevenire possibili infortuni gravi. Per questa ragione si richiede di leggere attentamente tutte le avver­tenze di cui sopra e di seguirle senza eccezioni.
ATTENZIONE!
Questo simbolo indica istruzioni che devono essere seguite per prevenire incidenti che potreb­bero comportare gravi infortuni o addirittura la morte.
ATTENZIONE!
Questo simbolo indica istruzioni che devono essere seguite per prevenire il verificarsi guasti meccanici, avarie o danni.
ATTENZIONE!
Prima di iniziare a lavorare con la motosega leggere le presenti note e conservarle. Leggere attentamente le istruzioni. Imparare a conoscere gli elementi di controllo per poter
utilizzare la macchina in sicurezza. Conservare il manuale d'uso sempre insieme alla motosega a catena.
92 BKS 3835 / BKS 4040
Page 93
ATTENZIONE!
Rischio di danni all'udito! A normali condizioni operative questa macchina può esporre l'operatore a un livello di rumorosità
di 80 dB(A) o superiore. La motosega a catena deve essere impugnata con la mano destra sull'impugnatura posteriore
e la sinistra sull'impugnatura anteriore.
ATTENZIONE!
Protezione dal rumore! Per l'utilizzo della macchina attenersi alle regolamentazioni locali.

USO PREVISTO/USO NON PREVISTO

La motosega a catena serve per tagliare tronchi, ceppi squadrati e rami in base alla lunghezza di taglio disponibile. È consentito lavorare solo su materiale ligneo. In conformità alle istruzioni operative, durante l'uso è necessario indossare equipaggiamento di protezione personale (DPI) idoneo. Tutte le altre app­licazioni ci. Per esempio cura professionale all'interno dell'albero sono specificamente esclusi. L'utente/ operatore, e non il costruttore, risponderà di eventuali danni e infortuni che si verifichino a causa di un uso improprio. Come specificato nelle istruzioni d'uso, per la macchina possono essere utilizzate solo combinazioni di catene e barre di guida adatte. Oltre alle istruzioni contenute nel manuale, costituisce parte integrante dell'uso previsto anche il rispetto delle indicazioni di sicurezza. Le persone che utilizzano la macchina devono essere formate e conoscere bene il prodotto, tenendo anche in considerazione i pericoli che in generale possono derivarne. Oltre a ciò, occorre osservare nei minimi dettagli anche le re­gole valide per la prevenzione di incidenti. Inoltre, si devono tenere anche in considerazione altre regole generali dettate dalla medicina del lavoro e relative alla sicurezza. Modifiche della macchina escludono completamente l'eventuale supporto del costruttore, i danni che dovessero conseguirne, e comportano la nullità della garanzia. Questa attrezzatura è studiata per l'utilizzo in giardini domestici.
AVVISO!
Si prega di osservare le norme nazionali per l'utilizzo di seghe a catena! (Sicurezza lavoro, ambiente)

RISCHI RESIDUI

Anche in presenza di un utilizzo corretto dell'attrezzo rimane sempre un determinato rischio residuo che non può essere escluso. Dal tipo e dalla struttura dell'attrezzo possono derivare i seguenti pericoli potenziali:
contatto con la catena non protetta (tagli); improvviso movimento inatteso della barra (tagli); danni all'udito qualora non venga indossata la protezione prescritta; inalazione di particelle pericolose, gas di scarico del motore di combustione; contatto della benzina con la pelle; rumore. È inevitabile che la macchina emetta un determinato livello di rumore. Il lavoro rumoroso
all'aperto deve essere autorizzato ed è limitato a determinati orari. Rispettare i periodi di pausa. L'orario di lavoro potrebbe dover essere ridotto al minimo indispensabile. Per salvaguardare se stessi e le persone che lavorano nelle vicinanze è necessario indossare una protezione per l'udito ade­guata.
441 076_b 93
Page 94
it
Vibrazioni Attenzione: Il valore effettivo di emissione di vibrazioni durante l'uso della macchina può discostarsi da quanto specificato nel manuale o dal costruttore. Questo può essere dovuto ai fattori esposti sotto, che devono essere presi in considerazione prima o durante ogni utilizzo:
uso corretto della macchina; metodo di taglio del materiale e sua corretta applicazione; conformità dello stato della macchina a quanto previsto; filo dell'attrezzo di taglio; montaggio di maniglie antivibrazione opzionali e corretto fissaggio al corpo della macchina.
Se si avverte una sensazione spiacevole o si nota un impallidimento della pelle delle mani mentre si utilizza la macchina, sospendere subito il lavoro. Introdurre pause adeguate. Se non si effettuano pause di lavoro adeguate braccia e mani potrebbero essere oggetto della sindrome da vibrazione.

Legenda parti

LEGENDA PARTI
1 Catena 10 Grilletto acceleratore
2 Barra 11 Interruttore motore
3 Paramano frontale 12 Serbatoio dell'olio
4 Impugnatura di avviamento 13 Serbatoio del carburante
5 Coperchio filtro dell'aria 14 Impugnatura frontale
94 BKS 3835 / BKS 4040
Page 95

Simboli sulla macchina

6 Dado di bloccaggio 15 Fodero barra
7 Manopola dell'aria 16 Bulbo del primer
8 Fermo acceleratore 17 Carter frizione
9 Impugnatura posteriore 18 Rampone
SIMBOLI SULLA MACCHINA
Leggere, capire e attenersi a tutte le avvertenze.
Attenzione! Pericolo di contraccolpo. Attenzione al contraccolpo della catena, evitare il contatto con la punta della barra.
Non utilizzare la motosega a catena con una mano sola.
Utilizzare sempre la motosega a catena con due mani.
Indossare sempre una protezione adeguata per udito, vista e capo.
Prima di utilizzare la macchina, leggere il manuale d'uso.
Quando si utilizza la macchina indossare sempre guanti protettivi ed antivibrazione.
Mentre si utilizza la macchina indossare sempre calzature antinfortunistiche e antiscivolo.
I simboli relativi all'utilizzo sicuro e alla manutenzione sono riportati in rilievo sulla macchina. Accertarsi di non commettere errori e attenersi a queste indicazioni.
Bocchettone di rifornimento "MISCELA" Posizione: vicino al tappo del serbatoio del carburante
441 076_b 95
Page 96
it
Bocchettone di rifornimento olio catena Posizione: vicino al tappo dell'olio
Azionare l'interruttore del motore portandolo in posizione "O", il motore si ferma immedi­atamente. Posizione: dietro, a sinistra dell'impugnatura posteriore
Azionare la manopola dell'aria Tirare la manopola verso l'esterno: chiudere l'aria Spingere la manopola verso l'interno: aprire l'aria. Posizione: Coperchio filtro dell'aria
Regolare la pompa dell'olio ruotando il perno con un cacciavite. Per aumentare il flusso ruotare verso "MAX", per ridurre il flusso ruotare verso "MIN". Posizione: Fondo del gruppo di alimentazione
La vite sotto la "H" regola la miscela alta velocità. Posizione: in alto, a sinistra dell'impugnatura posteriore
La vite sotto la "L" regola la miscela bassa velocità Posizione: in alto, a sinistra dell'impugnatura posteriore
La vite sopra alla "T" regola il minimo.
Posizione: in alto, a sinistra dell'impugnatura posteriore
Simboli sulla macchina
Mostra le direzione in cui il freno catena viene rilasciato (freccia bianca) e attivato (freccia nera). Posizione: Anteriore della rotaia di guida
Mostra il senso d'installazione della catena. Posizione: Anteriore della rotaia di guida
Livello di rumorosità garantito:
- 112dB per BKS 3835
- 113dB per BKS 4040
Avvio manuale motore
96 BKS 3835 / BKS 4040
Page 97

Per un utilizzo sicuro

PER UN UTILIZZO SICURO
Prima di utilizzare il prodotto
Prima di utilizzare i nostri prodotti leggere attentamente il presente manuale per capire l'uso corretto della macchina.
Non utilizzare mai una motosega a catena quando si è affaticati, malati o psicologicamente provati, oppure sotto l'influsso di medicinali che possono causare vertigini o dopo aver assunto alcol o droghe.
Utilizzare la motosega a catena solo in aree ben ventilate. Non avviare o mettere in funzione il motore all'interno di una stanza o di un edificio chiusi. I fumi di scarico contengono monossido di carbonio pericoloso.
Non svolgere operazioni di taglio con vento forte, maltempo, con scarsa visibilità o temperature estreme. Controllare sempre che l'albero non presenti rami morti che possono cadere durante le operazioni di taglio.
Utilizzare calzature antinfortunistiche e antiscivolo, abiti aderenti e dispositivi di protezione per occhi, udito e testa. Utilizzare guanti antivibrazione. Si ritiene che una condizione defi­nita sindrome di Raynaud, che colpisce le dita di determinati individui, possa essere indotta dall'esposizione a vibrazioni e freddo. Perdita di colore e intorpidimento delle dita. Si racco­manda fortemente di adottare le seguenti precauzioni, in quanto non si conosce la soglia minima di esposizione che fa scattare il disturbo. Mantenere il corpo al caldo, specialmente testa, collo, piedi, caviglie, mani e polsi. Mantenere una buona circolazione sanguigna svolgendo vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause ed evitando di fumare. Mantenere la catena della motosega affilata e sottoporre la macchina, incluso il sistema anti-vibrazione, a regolare manutenzione. Se non affilata, la catena allunga i tempi di taglio e la pressione attraverso il legno potenzia le vibrazioni trasmesse alle mani. Una motosega con componenti allentati o con respingenti anti-vibrazione danneggiati o usurati tenderà a presentare anche livelli di vibrazione superiori. Limitare le ore di utilizzo. Tutte le precauzioni menzionate sopra non garantiscono l'esclusione della malattia di Raynaud o della sindrome del tunnel carpale. Pertanto, utilizzatori continuativi o frequenti dovrebbero monitorare da vicino la condizione delle dita delle proprie mani. Se compare uno qualsiasi dei succitati sintomi, consultare immediatamente un medico.
Prestare sempre la massima attenzione nel manipolare carburante. Asciugare il carburante eventualmente versato e quindi, prima di avviare il motore, spostare la motosega a catena di almeno 3 m dal punto di rifornimento.
Eliminare tutte le fonti di scintille o fiamma (sigarette accese, fiamme vive oppure lavoro che può causare scintille) dalle aree in cui viene miscelato, versato o stoccato il carburante. Non fumare mentre si maneggia carburante oppure mentre si utilizza la motosega a catena.
Non consentire ad altre persone di trattenersi vicino alla motosega quando viene avviato il mo­tore oppure durante le operazioni di taglio del legno. Mantenere passanti e animali al di fuori dell'area di lavoro. Bambini, animali e passanti devono mantenere una distanza minima di 10 m quando si avvia oppure si utilizza la motosega.
Iniziare il taglio solo una volta che l'area di lavoro è sgombra, si è raggiunta una stabilità sicura e si è identificata una via di ritirata dall'albero in caduta.
Quando il motore è in funzione impugnare sempre saldamente la motosega con entrambe le mani. Adottare una presa salda con pollice e dita attorno alle impugnature della motosega.
Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla motosega quando il motore è in funzione. Prima di avviare il motore, assicurarsi che la motosega non si trovi a contatto con nulla.
Trasportare sempre la motosega a motore fermo, con barra e catena al'indietro e con la marmitta lontano dal corpo.
Ispezionare la motosega prima di ogni utilizzo accertandosi che non presenti parti usurate, al­lentate o cambiate. Non mettere in funzione la motosega se danneggiata, regolata male o non assemblata in modo completo e sicuro. Assicurarsi che la catena si fermi quando il grilletto di controllo dell'acceleratore viene rilasciato.
441 076_b 97
Page 98
it
Tutti gli interventi di manutenzione sulla motosega diversi dalle voci elencate nel Manuale d'uso devono essere svolti da personale di assistenza competente (es., se per rimuovere il volano vengono utilizzati strumenti inadatti oppure se viene utilizzato un attrezzo sbagliato per trattenere il volano al fine di rimuovere la frizione, potrebbero verificarsi danni strutturali con la conseguenza di un'avaria completa del volano stesso).
Prima di deporre la macchina spegnere sempre il motore. Utilizzare estrema attenzione quando si tagliano macchia e sterpi di piccole dimensioni perché il
materiale sottile può catturare la catena e causare un effetto "frusta" sull'operatore oppure fargli perdere l'equilibrio.
Nel tagliare un ramo sotto tensione attenzione a eventuali contraccolpi e a non essere colpiti quando la tensione nelle fibre di legno viene rilasciata.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite ed esenti da olio o miscela di carburante. Protezione da contraccolpo. Il contraccolpo è un movimento verso l'alto della barra che si verifica
quando la catena entra in contatto con un oggetto in corrispondenza della punta della barra. Il con­traccolpo può causare una pericolosa perdita di controllo della motosega.
Nel trasportare la motosega a catena assicurarsi di posizionare una guaina adeguata sulla barra. Durante il trasporto posizionare in sicurezza la macchina per prevenire la perdita di carburante, danni oppure infortuni.
Precauzioni di sicurezza da contraccolpo per gli utenti della motosega a catena
AVVISO!
Può verificarsi un contraccolpo quando l'estremità o la punta della barra toccano un oggetto oppure quando il legno si chiude e pinza la catena della motosega dentro al taglio.
Il contatto con la punta in alcuni casi può provocare una reazione contraria fulminea, spin­gendo la barra verso l'alto e indietro verso l'operatore. Se la catena della sega viene pinzata lungo la sommità della barra può spingerla rapidamente indietro verso l'operatore. Queste reazioni possono causare la perdita del controllo della sega, con la conseguenza di gravi in­fortuni personali.
Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza integrati nella motosega. L'utente di una motosega a catena deve intraprendere tutti i passi necessari per impedire che durante i lavori di taglio si verifichino incidenti e infortuni.
(1) Con una comprensione basilare del contraccolpo è possibile ridurre o eliminare l'elemento di sorpresa. Eventi improvvisi contribuiscono al verificarsi di infortuni. (2) Mantenere una buona presa sulla sega con entrambe le mani: quanto il motore è in fun­zione la mano destra va sull'impugnatura posteriore e la sinistra sull'impugnatura anteriore. Utilizzare una presa salda con pollice e dita attorno alle maniglie della motosega. Una presa salda aiuta a ridurre il contraccolpo e a mantenere il controllo della sega. Non lasciare an­dare. (3) Assicurarsi che l'area in cui si sta svolgendo l'operazione di taglio sia esente da ostru­zioni. Non lasciare che la punta della barra di guida entri in contatto con ceppi, rami o altre ostruzioni che potrebbe colpire mentre si sta utilizzando la macchina.
(4) Svolgere le operazioni di taglio ad alti regimi del motore. (5) Non protendere troppo le braccia o effettuare operazioni di taglio al di sopra dell'altezza
delle spalle.
(6) Seguire le istruzioni di affilatura e manutenzione del costruttore per la catena della sega. (7) Utilizzare solo la barra e le catene di ricambio specificate dal costruttore o equivalenti.
Per un utilizzo sicuro
98 BKS 3835 / BKS 4040
Page 99

Installazione di barra di guida e catena

INSTALLAZIONE DI BARRA DI GUIDA E CATENA
Un pacchetto standard dell'unità sega contiene le parti specificate sotto:
(1) Unità di alimentazione (2) Catena (3) Barra (4) Fodero barra (5) Chiave a tubo (6) Lima
Aprire la scatola e installare la barra e la catena sull'unità di alimenta­zione come segue.
AVVISO!
La catena presenta profili molto taglienti. Utilizzare guanti pro­tettivi di sicurezza.
1 Tirare la protezione verso l'impugnatura anteriore per verificare che
il freno della catena non sia attivo.
2 Allentare due ghiere (12), quindi rimuovere il carter frizione (13) e il
distanziale (11).
3 Ingranare la catena sul pignone e, mentre si installa la catena attorno
alla barra, montare la barra sull'unità di alimentazione. Montare la ghiera tendicatena (8) nel foro inferiore (7) della barra, quindi install­are il carter frizione e stringere a mano la ghiera di montaggio. Assi­curarsi che il perno (9) sul carter frizione si sia inserito nel foro (10) del basamento motore.
(7) Foro (8) Ghiera tendicatena (9) Perno (10) Foro (11) Distanziale (12) Ghiere M8 (13) Carter frizione
ADVICE
Prestare attenzione alla giusta direzione della catena.
(1) Senso del movimento
441 076_b 99
Page 100
it
1 Tenendo alta la punta della barra, regolare la tensione della catena
ruotando il tendicatena fino a che le fascette di fissaggio toccano il fondo della guida della barra.
Fig. a) per la tensione laterale; Fig. b) per la tensione anteriore.
2 Stringere bene le ghiere mantenendo la punta della barra verso l'alto
(12 ~ 15 Nm). Quindi controllare che la catena ruoti in modo fluido e che la tensione sia corretta muovendola manualmente. Se neces­sario, registrare con la copertura della catena allentata.
3 Stringere la vite tendicatena.
(1) Allentare (2) Stringere (3) Vite di regolazione della tensione catena
ATTENZIONE!
È molto importante mantenere una corretta tensione della ca­tena. Una tensione scorretta può causare una rapida usura della barra o l'uscita della catena dalle guide. Specialmente se si uti­lizza una catena nuova è opportuno prendersene buona cura dal momento che all'inizio potrebbe essere soggetta ad asses­tamento.
Il rampone è parte integrante della motosega. Deve essere avvi­tato sulla motosega prima del primo utilizzo. Fissare il rampone con due viti sul lato frontale della motosega a catena.

Carburante e olio catena

CARBURANTE E OLIO CATENA
CARBURANTE
I motori sono lubrificati da un olio formulato specificamente per l'uso con motori a scoppio a 2 tempi raffreddati ad aria. Se non è disponibile olio, utilizzare un olio di qualità con antiossidante aggiunto espressa­mente destinato all'uso per motori a due tempi raffreddati ad aria.
RAPPORTO DI MISCELAZIONE CONSIGLIATO BENZINA 40: OLIO 1
(qualità JASO FC oppure ISO EGC formulata per motori a due tempi raffreddati ad aria). Questi motori sono certificati per funzionare con benzina senza piombo.
100 BKS 3835 / BKS 4040
Loading...