AL-KO BKS 35, BKS 40, BKS 35 II, BKS 40 II User Manual [dk]

Page 1
User Manual
057
QUALITY FOR LIFE
GB
D
IN FO RM AT ION I MANUAL S I SERVICE
NL
E
H
SK
S
FIN
RUS
F
I
HR
CZ
DK
N
PL
UA
BKS 35/35 II BKS 40/40 II
470 009_d I 01/2009
Page 2
2
BKS 35 / 40 II
D: Gebrauchsanleitung 6
GB: Instructions for Use 16
NL: Gebruikshandleiding 26
F: Mode d’emploi 36
E: Instrucciones de uso 46
I: Libretto di istruzioni 56
H: Használat 66
DK: Brugsanvisning 76
S: Bruksanvisning 86
N: Bruksanvisning 96
FIN: Käyttöohjeet 106
PL: Instrukcjaobsługi 116
CZ: Návodkpoužití 126
SK: Návodnapoužitie 136
HR: Upute za uporabu 154
SLO: Navodilo za uporabo 156
RUS:Руководствопоиспользованию 166
UA: Інструкціящодовикористанн 176
Page 3
3
470 009_d
1
23
21
201918
17
16 15
14
22
1
2
1
2
12
3
4
5
68
9
10
11
12
13
7
Page 4
4
BKS 35 / 40 II
K
L
1
2
3/4
1/4
3-5 cm
1/10
J
N
M
Page 5
5
470 009_d
Q
V
R
2
1
1
2
4mm
0,65 mm
30°
60°
80°
O
45°
12
30°
P
W
S
T
U
Page 6
76
BKS 35 / 40 II
Indledning
XX
Læs denne brugsanvisning igennem før idrifttagning. Dette er forudsætningen for sikker drift og uforstyrret håndtering.
Opbevar brugsanvisningen til senere brug og give den videre til efterfølgende brugere.
Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne på maskinen.
Kraftstofpumpe
Støjniveau iht. direktivet 2000/14/EC + 2005/88/EC
Løs kædebremsen før brug. Træk håndbeskyttelsen tilbage.
Tilsigtet anvendelse
Tegnforklaring
NB!
Følg disse advarsler nøje for at undgå skader på personer og / eller ting.
Specielle henvisninger til bedre forståelse og håndtering.
Betydningen af symbolerne på maskinen
NB - vær ekstra forsigtig.
Læs brugsanvisningen.
Ved arbejder med saven skal der altid bæres en beskyttelsesbrille til at beskytte øjnene med mod genstande / objekter, der hvirvles op og slynges væk, samt et høreværn, som f.eks. en lydisoleret hjælm eller høreværnspropper. Bær en beskyttelseshjælp, hvis der er risiko for nedfallende genstande.
Bær beskyttelseshandsker.
Gå i sikkerhedssko.
Forsigtig: tilbageslag.
Undgå berøring med skinnespidsen. Tilbageslag!
Hold ikke motorsaven med én hånd.
Rigtig håndtering: Hold motorsaven med begge hænder.
Denne motorsav er kun beregnet til savarbejder inden for det private område (f.eks. udtynding, savning af brænde).
En anden anvendelse, der rækker deruodover, gælder som ikke tilsigtet.
NB!
Maskinen må ikke anvendes i erhvervsmæssigt øjemed.
Sikkerhedshenvisninger
Anvend kun produktet i teknisk upåklagelig tilstand.
Sæt ikke sikkerheds- og beskyttelsesanordningerne ud af kraft
Bær en formålstjenlig arbejdsbeklædning:
Lange bukser med skærebeskyttelse fast fodtøj, handsker beskyttelseshjelm, beskyttelsesbrille, høreværn
Vær opmærksom på sikkert fodfæste ved arbejdet Betjen ikke maskinen under indflydelse af alkohol,
stoffer eller medikamenter Betjen altid maskinen med begge hænder Hold håndtagene tørre og rene Hold beklædning på afstand af skæreværket
Hold tredjemand ude af fareområdet Når maskinen forlades og ved transport deraf:
Slå motoren fra Træk tændrørsstikket ud Sæt kædebestikket på
Lad ikke maskinen være uden opsyn Bær kun motorsaven i bøjlehåndtaget - derved
peger kædesværdet bagud.
Page 7
77
DK
470.009_d
Forsøg ikke at holde saven med kun én hånd. De kan ikke kontrollere opstående kræfter og mister måske kontrollen over saven, hvilket kan forårsage, at sværdet og saven rutscher eller springer langs med grenene eller træet.
Anvend aldrig kædesaven i lukkede rum. Din kædesav genererer giftige udstødningsgasser, der muligvis er usynlige og uden lugt, så snart forbrændingsmotoren startes. Anvendelsen af produktet kan generere støv, dunst og dampe, som indeholder kemikalier, som man ved kan forårsage frygtelige skader. Vær bevidst om skadeligt støv, dunst og dampe (som f.eks. savstøv eller smøringsoliedampe) og beskyt dig i tilstrækkeligt omfang.
Ved længere arbejder kan der pga. vibrationer forekomme forstyrrelser ved blodkar eller nervesystemet i fingre, hænder eller håndled.
Kropsdele kan komme til at sove, stikke, smerte, ligesom der kan forekomme hudforandringer. Lad dig undersøge medicinsk ved tilsvarende symptomer!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
NB!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft - fare for kvæstelse
Kædebremse
Kædebremsen udløses f.eks. ved et tilbageslag over håndbeskyttelsen (kædebremsearmen). Savkæden stopper øjeblikkeligt.
Sikkerhedsspærre
Sikkerhedsspærren forhindrer, at motoren accelererer tilfældigt. Gashåndtaget kan kun betjenes, når sikkerhedsspærren er trykket ind.
Page 8
78
BKS 35 / 40 II
Specifikation
Type BKS 35 / 35 II BKS 40 / 40 II
Cylindervolumen 35 cm
3
maks. ydelse 1,4 kW 1,5 kW Længde - førerskinne (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Anvendelig savlængde 33 cm 37 cm Savkæde (OREGON) 3/8“ / 91 PJ 052 X 3/8“ / 91 PJ 056 X Drivledstyrke 1,27 mm 1,27 mm Deling - kædehjul 3/8“ 3/8“ Tandtal drivmekanisme 6 z 6 z Kædebremse ja ja Omdrejningstal i tomgang 3.300 min Maks. omdrejningstal (med skinne og kæde) 13.500 min
-1
-1
Maks. Kædehastighed 26 m/s 24 m/s Volumen kraftstoftank 0,25 l 0,25 l Volumen-kædeolietank 0,15 l 0,15 l Kraftstof-blandingsforhold 50 : 1 50 : 1 Nettovægt uden kæde og føringsskinne 4,5 kg 4,6 kg Kraftstofforbrug 519 g/kWh 530 g/kWh Støjeffektniveau L Lydtryksniveau L
WA
PA
maks. svingningshastighed avhw 15 m/s
104 dB(A) 104 dB(A) 97 dB(A) 100 dB(A)
2
3
40 cm
3.300 min
12.500 min
2
15 m/s
-1
-1
Page 9
79
DK
470.009_d
Montage
Oversigt over dele
1 Føringsskinne 9 Gashåndtag 17 Bagerste håndtag / støvlestrop 2 Savkæde 10 Dæksel til drivstoftanken 18 Kraftstofpumpe (Primer) 3 Gnistgitter 11 Kappe til olietanken 19 Drosselklaparm (Choker) 4 Kædebremsearm /
håndbeskyttelse 5 Bøjlehåndtag 13 Anslagsklo 21 Tændrør 6 Starthåndtag 14 Kædespændeskrue 22 Udstødningsbeskyttelse 7 Afbryderkontakt 15 Kædefanger 23 Kædebeskyttelse 8 Sikkerhedsspærre 16 Skinnefastgørelsesmøtrik
NB!
Ved alle montagearbejder:
Slå motoren fra Træk tændrørsstikket ud Bær beskyttelseshandsker.
Førerskinne og savkæde
Løs kædebremsen. Træk derved 1. håndbeskyttelsen i retning af bøjlehåndtaget (G).
Løsn skinnefastgørelsesmøtrikkerne (B1) 2. med den medleverede skruetrækker- / nøgle­kombination.
Tag afdækningen af. 3. Sæt førerskinnen på de to førerbolter (C1) og 4.
skub dem i retning af kædetandhjulet (C2). Før savkæden om førerskinnens styrestjerne 5.
(D/1) og læg den ind i førerskinnens rille. Træk derved savkæden let i pilens retning (D/2).
Vær opmærksom på savkædens løberetning
(E). Savtændernes knivsæg på førerskinnens overside peger i retning af skinnespidsen.
Før savkæden over kædefangeren. 6. Savkæden hænger med en bue på undersiden af førerskinnen.
(A)
12 Ventilationskabinet 20 Luftfilterafdækning
Tag afdækningen af. Vær opmærksom på, at 7. kædespændekrogen klikker i hak i førerskinnen. Træk i givet fald førerskinnen fremad, til krogen klikker i hak.
Spænd skinnefastgørelsesmøtrikkerne håndfast.8. Træk savkæden lidt igennem som kontrol, så 9.
den løber rigtigt på kædetandhjulet og ligger i førerskinnen.
Drej kædespændeskruen mod højre, til savkæden 10. ligger godt ved skinnens underside (F).
Stram skinnefastgørelsesmøtrikkerne fast.11.
NB!
Maskinen må kun drives efter komplet montage.
Kontrol af kædespændingen
Kontroller kædespændingen. Savkæden er rigtigt spændt, når den:
ligger godt ved undersiden af førerskinnen kan løftes 3 - 4 mm i midten af førerskinnen let kan trækkes igennem med hånden
Ved driftstemperatur bliver savkæden længere og buer ned.
Page 10
80
BKS 35 / 40 II
NB!
Savkædens drivled må ikke træde ud af rillen på førerskinnens underside - ellers kunne savkæden springe af.
Efterspænd savkæden.
Justér en ny savkæde efter 5 skæringer.
Funktionstest kædebremse
NB!
Kædebremsen skal forhindre hhv. mindske kvæstelser ved et evt. tilbageslag. Den giver ingen tilsvarende beskyttelse ved skødesløs brug.
Åbn ikke tanklåget ved kørende eller varm motor. Udskift en beskadiget tank eller et beskadiget
tanklåg. Luk altid tankdækslet fast Hvis der er løbet benzin ud:
Start ikke motoren Undgå tændforsøg Rengør maskinen
Advarsel!
Lad aldrig motoren løbe i lukkede rum. Fare for forgiftning!
Funktionstest ved frakoblet motor
Træk håndbeskyttelsen i pilens retning hen til 1. bøjlehåndtaget (G). Kædebremsen er koblet fra. Savkæden kan trækkes igennem med hånden.
Tryk håndbeskyttelsen fremad i pilens retning 2. (H). Kædebremsen er koblet til. Savkæden må ikke kunne trækkes igennem.
Funktionstest ved løbende motor
Tryk håndbeskyttelsen fremad. (Savkæden er 1. blokeret).
Start motoren og giv fuld gas i kort tid (maks. 3 2. sekunder). Savkæden må ikke løbe med.
NB!
Driv ikke motorsaven med blokeret kædebremse, da dette i løbet af meget kort tid kan føre til skader.
Drivstoffer
Advarsel!
Benzin er meget let antændeligt - brandfare!
Tanke
Tank op før den første idrifttagning. Motorsaven drives med en blanding af kraftstof og totakts-motorolie.
Blandingsforhold 50: 1 Driftsmiddel:
Blyfri normalbenzin (min. 90 ROZ) Kvalitets-totakts-motorolie
Benzin Totaktsmotorolie
forhold 50 : 1 1 liter (1000 cm3) 0,020 l (20 cm3) 3 liter (3000 cm3) 0,060 l (60 cm3) 5 liter (5000 cm3) 0,100 l (100 cm3)
Fremstil krafstofblanding
Bland benzin- og totaktsmotorolie iht. tabellen.1. Ryst blandingen godt og fyld den ind 2.
i drivstoftanken.
Kraftstoffer er kun begrænset egnede til opbevaring. Brug blandingen inden for 4 uger.
Benzin må kun opbevares eller blandes i de dertil beregnede beholdere.
Tank kun i det fri. Rygning forbudt ved tankning.
Page 11
81
DK
470.009_d
Savkædeolie
Savkæden er udstyret med et automatisk olieringssystem.
Påfyld savkædeolie hver gang, der tankes, for at sikre en tilstrækkelig smøring.
Anvend kun miljøvenlig og biologisk nedbrydelig kvalitets-savkædeolie til smøring af savkæden og førerskinnen.
Spildolie må ikke:
kommes i affaldet hældes i kloak eller afløb hældes ud på jorden
Vi anbefaler at indlevere spildolie i en lukket beholder til et recycling-center eller ved et kundeservicested.
Idrifttagning
NB!
Udfør altid en synskontrol før idrifttagning. Ved beskadigelser, løse eller slidte fastgørelsesdele må maskinen ikke anvendes.
Overhold de landsspecifikke bestemmelser for driftstiderne
Overhold altid den medleverede brugsanvisning fra motorproducenten
Tag fat om det bagerste savgreb med højre og det forreste greb med venstre hånd og hold fast
Slip ikke grebene, så længe motoren kører Anvend ikke saven ved:
træthed utilpashed
Start motoren
Choker-positioner:
NB!
Løsn kædebremsen før hver start!
Koldstart
Stil kontakten (I/1) på „I“.1. Træk CHOKER (I/2) ud på positionen Koldstart.2. Tryk på primeren (J) 10x med ca. 2 sekunders 3.
mellemrum. Indtag en sikker ståposition og stil motorsaven 4.
således på gulvet, at kædesværdet står frit (K). Stil den højre tåspids i det bagerste håndtag (K).5. Hiv hurtigt i startsnoren 4-gange i træk.6. Skub CHOKEREN fuldstændigt ind på "Drift" (I/2).7. Træk hurtigt startwiren ud, til motoren løber (K).8. Lad motoren køre varm ca. 10 sekunder. 9.
Tag fat om håndtaget med hånden. Tryk på gashåndtaget og slip det (L). Motoren kører i tomgang.
Varmstart
Stil kontakten (I/1) på „I“.1. Indtag en sikker ståposition og stil motorsaven 2.
således på gulvet, at kædesværdet står frit (K). Stil den højre tåspids i det bagerste håndtag (K).3. Træk hurtigt startwiren ud, til motoren starter (K).4.
Slå motoren fra
Slip gashåndtaget fri og vent, til motoren løber 1. i tomgang.
Stil afbryderkontakten på STOP (I/1).2.
A = Koldstart
B = Drift
Page 12
82
BKS 35 / 40 II
Kontrollér kædebremsen
NB!
Kontrollér kædebremsens funktion før hver arbejdsbegyndelse.
Stil motorsaven på jorden og start den.1. Hold motorsaven sikkert og fast ved bøjle- og 2.
håndtag. Lad motoren løbe ved det mellemste 3.
omdrejningstal. Tryk håndbeskyttelsen fremad med håndryggen 4.
(H). Savkæden skal straks bringes til stilstand. Bring straks motoren i tomgang og løsn 5.
kædebremsen.
NB!
Hvis savkæden ikke standser straks, må motorsaven ikke benyttes.
Opsøg kundeserviceværkstedet.
Vedligeholdelse og pleje
Ingen forklaring på, at ikke-korrekt vedligeholdelse af ikke-autoriserede reservedele, fjernelse eller ændring af sikkerhedskomponenter kan føre til farlige situationer.
Rengør motorsaven grundigt efter brug.
NB!
Før vedligeholdelse og plejearbejder:
Slå motoren fra og lad den afkøle Træk tændrørsstikket ud Bær beskyttelseshandsker.
Hvæs savkæden
En rigtigt hvæsset savkæde mindsker faren for tilbageslag og forebygger kraftigt slid på kæden.
En skarp savkæde giver velformede spån. Hvis kæden giver savsmul, skal den skærpes.
Det anbefales uerfarne brugere at lade en fagmand hvæsse savkæden.
Anvend kun egnet værktøj til hvæsning:
Kædefil Rund med Ø = 4,0 mm Filføring Kædemålestok.
NB!
Alle skæretænder skal være lige lange. Ulige tandlængder forårsager et råt kædeløb, og kæden kan briste.
Skæretændernes minimale længde er på 4 mm (P). Udskift derefter savkæden.
For nem efterslibning er 2 til 3 filstryg indefra og udad nok (O).
Vinklen på skæretanden skal overholdes (P). Ved anvendelse af de foreskrevne hvæsningsværktøjer
og ved rigtig håndtering tilstræbes de foreskrevne værdier for vinklerne A og B (P) automatisk.
Efter 3 til 4 egne hvæsninger af savkæden, bør denne efterhvæsses på et fagværksted. Der eftersklibes dybdebegrænseren (P, afstand D) også.
Rengør den indvendige af kædehjulet
Skru koblingsafdækning af.1. Rengør det indvendige rum med en pensel.2. Tag savkæden af og førerskinnen ud.3.
Føringsskinne
Vend førerskinnen med regelmæssige mellemrum (f.eks. hver 8. arbejdstime) for at undgå ensidig slitage. Kontrollér for beskadigelser.
Hold skinnenoten (Q/1) og olieindgangsudboringen (Q/2) ren. Fjern overstående grat (Q) med en fil.
Oliér førerskinnens stjernehjul:
Rengør omhyggeligt smøreudboringen på begge 1. sider af skinnespidsen (R).
Page 13
83
DK
470.009_d
Med en fedtpresse presses fedt ind på begge 2. sider, til fedtet træder jævnt ud af stjernehjulets spidser. Drej derved stjernehjulet.
Savkæden skal ikke tages af for oliering.
Luftfilter
Rengør luftfilteret regelmæssigt. Udskift beskadigede luftfiltre.
Afmontér luftfilterafdækning. Løsn skruen dertil 1. og tag afdækningen af (S).
Træk skumplastfilteret (T) ud opad og vask det 2. i varmt sæbevand. Sæt det kun ind igen i tør tilstand.
Sæt luftfilterafdækning på igen.3.
Udskift tændrør
Fjern luftfilterafdækningen (S).1. Træk tændrørsstikket ud af tændrøret (U/1).2. Demontér tændrøret (U/2) med en topnøgle.3. Kontrollér elektrodeafstanden. 4.
Korrekt afstand: E = 0,635 mm. Skru ny original-tændrør i.5.
Kraftstoffilter
Udskift kraftstoffilteret efter ca. 20 driftstimer. I tanken (V) befinder der sig to slanger:
kort slange til primeren (uden filter) lang drivstofslange til karburatoren (med filter)
Tøm drivstoftanken.1. Træk kraftstoffilteret ud gennem 2.
indfyldningsåbningen (V) med en trådhage og udskift det.
Stik drivstofslangen ned i det nederste 3. tankhjørne.
Fyld kraftstof på.4.
Karburator
Karburatoren blev indstillet til optimal motorydelse på fabrikken.
Få kun eventuelle efterjusteringer foretaget på et kundeserviceværksted.
Lyddæmper
Lyddæmperen er udstyret med et gnistbeskyttelsesgitter. Dette skal rengøres og udskiftes regelmæssigt for at opretholde motorydelsen.
NB!
Udstødninger kan indeholde gnister - brandfare! Udskift beskadigede gnistbeskyttelsesgitre.
Løsn møtrikker fra lyddæmper og kloanslag 1. (W/1). Tag lyddæmperen ud.
Fjern skruerne fra afdækningen. Træk 2. lyddæmperen fra hinanden.
Rengør eller udskift gnistbeskyttelsesgitteret 3. (W/2).
Montagen foretages i omvendt rækkefølge.4.
Opbevaring af motorsaven
Ved driftspauser, der varer længere end 30 dage, skal følgende arbejder foretages på motorsaven:
Tøm olietanken.1. Påfyld noget motorolie.2. Driv motorsaven nogen tid med det for at 3.
gennemskylle olieledninger og oliepumpen. Tøm kraftstoftanken.4. Start motoren og lad den køre, til den går ud 5.
pga. kraftstofmangel. Tag savkæde og førerskinne af, rengør dem og 6.
indsprøjt rustbeskyttelsesolie. Rengør motorsaven grundigt og opbevar den i et 7.
tørt rum.
Fyld igen savkædeolie på ved idrifttagning.
Page 14
84
BKS 35 / 40 II
Arbejdsadfærd og arbejdsteknik
NB!
Det kræver meget erfaring at fælde træer samt at save grene af. Kun skolede personer må udføre disse arbejder.
Fare for tilbageslag
Advarsel!
Fare for tilbageslag! Et tilbageslag (kickback) kan føre til dødelige
kvæstelser!
Overhold følgende for at undgå tilbageslag:
Undersøg savgodset for fremmedlegemer. Betjen motorsaven med begge hænder. Tag kun motorsaven ud af snittet med løbende
savkæde. Arbejd ikke for langt foroverbøjet. Sav aldrig flere grene igennem på én gang. Arbejd kun med korrekt hvæsset og spændt
savkæde. Anvend aldrig maskinen med strakte arme. Begynd skæringen med løbende savkæde - sav kun
med fuld gas. Sav ikke med føringsskinnespidsen. Vær forsigtig ved fortsættelse med påbegyndt
skæring.
Fæld træer
NB!
Påbegynd først fældearbejdet, hvis det uden hindringer er muligt at vige tilbage fra det træ, der skal fældes.
Tilbagevigelsesvejen skal forløbe ca. 45° skråt tilbage (N).
Sikkerhedsafstanden til det træ, der skal fældes, skal være mindst på 2½ trælængder.
Afgør træets falderetning med:
træets naturlige hældning træets højde ensidet grendannelse niveau eller beliggenhed på skråning
asymmetrisk vækst, træskader vindretning og vindhastighed snebelastning
NB!
Gennemfør ingen fældningsarbejder ved vind.
Fældningsteknik
Der fældes med 2 indsnit (faldsnit) og fældesnittet. Faldsnittet (M/c) bestemmer, hvilken retning træet falder i.
Ved fælde- og tværsnit skal kloanslaget anbringes sikkert på det træ, der skal saves.
Faldsnittet (M/c) skal anbringes i den ønskede falderetning (M/e) så nær ved jorden som muligt.
Sav først faldsnittet (M/c) skråt ind fra oven, så 1. vandret ind.
Fældesnittet (M/d) skal indsaves overfor 2. faldsnittet absolut horisontalt. Fældesnittets højde skal være ca. 3-5 cm højere end det vandrette indsnit.
NB!
Lad en fældekam stå mellem faldsnittet og fældesnittet (M/f), der omfatter ca. 1/10 af stammens gennemsnit.
Begynder træet at fælde under savningen:
Træk straks motorsaven ud af snittet gå ind på tilbagevigelsesområdet pas på nedfaldende kvister og grene.
Hvis træet bliver stående, bringes det kontrolleret til fald ved at indsætte kiler i fældesnittet.
Fjern grene
Støt motorsaven mod stammen, når der saves grene af.
Vær opmærksom på grene, der er under spænding. Sav ikke frithængende grene af fra neden. Gennemfør ikke afsavning af grene stående på
træstammen. Indstiknings-, længde- og kernesnit bør kun
foretages af erfarne personer.
Page 15
85
DK
470.009_d
Tværsnit af brædder
Anvend et sikkert underlag (savbuk). Hold ikke træet fast med foden eller ved en anden
person. Rundholter skal sikres mod drejning. Før motorsaven således, at der ikke befinder sig en
kropsdel i savkædens forlængede drejeområde. Sæt træanslagskløerne på direkte ved siden af
snitkanten og lad kædesaven dreje om dette punkt. Udøv ikke noget tryk på enden af snittet.
Bortskaffelse
Emballage, maskine og tilbehør er fremstillet af genbrugsmaterialer og skal bortskaffes tilsvarende.
Hjælp ved forstyrrelser
Forstyrrelse Mulig årsag Udbedring
Motor starter ikke Ingen benzin Tank benzin på
Forkert startforløb Overhold startanvisninger
Tilsodet / defekt tændrør Kontrollér / udskift tændrør
Tilsmudset luftfilter Rengøring af luftfilter
Brændstoffilteret er tilsmudset Kontrollér / udskift kraftstoffilter
Utilstrækkelig motorydelse, ujævn motorydelse
forkert choker - position Stil chokeren på den rigtige position
Tilsodet / defekt tændrør Kontrollér / udskift tændrør
Udtjente maskiner må ikke bortskaffes over husaffald!
Tilsmudset luftfilter Rengøring af luftfilter
Gnistgitter tilsmudset Kontrollér / udskift gnistgitter
Forkert karburatorindstilling Kontrollér karburatorindstilling
Kundeservice-værksted
Overmåde røgudvikling Forkert kraftstofblanding Tøm kraftstoftanken og påfyld den korrekte
kraftstofblanding
Forkert karburatorindstilling Kontrollér karburatorindstilling
Kundeservice-værksted
Ingen kædesmøring Olietanken tom Kontrollér olietanken / påfyld savkædeolie
Tilsmudset førerskinne Rengør olieindgangsudboringen / skinnenoten
Ved forstyrrelser, der ikke er anført i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, bedes du venligst henvende dig til vores ansvarlige kundetjeneste.
Page 16
86
BKS 35 / 40 II
Inledning
XX
Läs igenom denna bruksanvisning innan idrifttagningen. Det är en förutsättning för säkert arbete och störningsfritt hanterande.
Bevara denna bruksanvisning för användning och ge den vidare till en användare efter er.
Beakta säkerhets- och varningsanvisningarna på apparaten.
Teckenförklaring
Observera!
Om man noga följer dessa varningsanvisningar, kan person och sakskador undvikas.
Speciella anvisningar för bättre förståelse och handhavande.
Bullernivå enligt direktiv 2000/14/EC + 2005/88/EC
Lossa kedjebromsen före användning. Dra tillbaka handskyddet.
Avsedd användning
Denna motorsåg är bara avsedd för privat användning (t.ex. gallring, vedsågning).
En annan eller mer vittgående användning gäller som användning utanför bestämmelserna.
Observera!
Apparaten får inte användas i yrkesmässig verksamhet.
Betydelse av symbolerna på apparaten
OBSERVERA - särskild försiktighet.
Läs bruksanvisningen.
Vid alla arbeten med sågen, måste alltid skyddsglasögon bäras som skydd mot uppvirvlande och ivägslungade föremål och ett hörselskydd, som t.ex. en ljudtät hjälm eller öronproppar. Bär skyddshjälm när det är risk för nerfallande föremål.
Bär skyddshandskar.
Bär säkerhetsskor.
Varning för returslag.
Undvik förbindelse med skenspetsarna. Returslag!
Håll inte motorsågen med en hand.
Riktigt handhavande: Håll motorsågen med bägge händerna.
Bränslepump
Säkerhetsanvisningar
Använd apparaten bara i helt felfritt tillstånd. Säkerhets- och askyddsanordningar får inte sättar
ur bruk. Bär lämpliga arbetskläder:
Långa byxor med skärskydd Kraftiga skor, handskar Skyddshjälm, skyddsglasögon, hörselskydd.
Se till att stå stadigt vid arbetet. Använd inte apparaten under inverkan av alkohol,
droger eller mediciner. Hantera alltid apparaten med båda händerna. Håll handtagen torra och rena. Håll kropp och kläder borta från skäranordningen.
Håll tredje person borta från riskområde. Då ni lämnar/transporterar apparaten:
Stäng av motorn Ta bort tändstiftskontakten Stick på kedjeskyddet.
Lämna inte apparaten utan uppsyn. Bär motorsågen bara i bygelhandtaget - kedjesvärdet
pekar då neråt.
Page 17
87
S
470 009_d
Försök inte att hålla sågen med bara en hand. Ni kan inte kontrollera krafter som uppstår och förlorar kanske kontrollen över sågen, vilket kan leda till att svärdet halkar eller hoppar längs grenar eller stammen.
Kör aldrig motorsågen i slutna rum. Kedjesågen avger giftiga avgaser, som är osynliga och luktfria, så snart förbränningsmotorn har startats. Användning av sågen kan bilda damm, rök och ångor, som innehåller kemikalier, som man vet kan vålla fruktansvärda skador. Var medveten om skadliga damm, rök och ångor (som t.ex. sågspån och smörjoljeångor) och skydda er mot dessa.
Vid längre arbeten kan störningar genom vibrationer drabba blodkärl eller nervsystemet i fingrar, händer eller handleder.
Insomning av kroppsdelar, stickningar, smärtor eller hudförändringar kan uppträda. Låt en läkare titta på dessa tecken!
Säkerhets- och skyddsanordningar
Observera!
Säkerhets- och skyddsanordningarna får inte sättas ur drift - skaderisk
Kedjebroms
Kedjebromsen utlöses t.ex. vid ett returslag över handskyddet (kedjebromsarmen). Sågkedjan stoppar tvärt.
Säkerhetsspärr
Säkerhetsspärren förhindrar en tillfällig acceleration av motorn. Gasreglaget kan endast användas när säkerhetsspärren är intryckt.
Page 18
88
BKS 35 / 40 II
Specifikation
Typ BKS 35 / 35 II BKS 40 / 40 II
Motorslagvolym 35 cm
3
max. effekt 1,4 kW 1,5 kW Längd – Styrningsskena (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Användbar såglängd 33 cm 37 cm Sågkedja (OREGON) 3/8“ / 91 PJ 052 X 3/8“ / 91 PJ 056 X Drivledstjocklek 1,27 mm 1,27 mm Delning - Kedjehjul 3/8“ 3/8“ Kuggtal drivning 6 z 6 z Kedjebroms ja ja Tomgångsvarvtal 3 300 min Max. varvtal (med skena och kedja) 13 500 min
-1
-1
Kedjehastighet 12 m/s 12 m/s Volum bränsletank 0,25 l 0,25 l Volum - Kedjeoljetank 0,15 l 0,15 l Bränsle-blandningsförhållande 50 : 1 50 : 1 Nettovikt utan kedja och styrsningskedja 4,5 kg 4,6 kg Bränsleförbrukning 519 g/kWh 530 g/kWh Ljudeffektnivå L Bullernivå L
WA
PA
max. vibrationsacceleration avhw 15 m/s
104 dB(A) 104 dB(A) 97 dB(A) 100 dB(A)
2
3
40 cm
3 300 min
12 500 min
2
15 m/s
-1
-1
Page 19
89
S
470 009_d
Montering
Detaljöversikt
1 Styrskena 9 Gasspak 17 Bakre handtag/stövelslinga 2 Sågkedja 10 Bränsletanklock 18 Bränslepump (Primer) 3 Gnistgaller 11 Oljetanklock 19 Gasspällsarm (choke) 4 Kedjebromsarm/handskydd 12 Fläkthus 20 Luftfilterlock 5 Bygelhandtag 13 Fastgöringsklo 21 Tändstift 6 Starthandtag 14 Kedjespännarskruv 22 Avgasrör-skydd 7 Stoppbrytare 15 Kedjefångare 23 Kedjeskydd 8 Säkerhetsspärr 16 Skenfastsättningsmutter
Vid alla montagearbeten:
Stäng av motorn Ta bort tändstiftskontakten Bär skyddshandskar.
Styrningsskena och sågkedja
Lossa kedjebromsen. Dra handskyddet i riktning 1. mot bygelhandtaget (G).
Skenfastsättningsmuttern (B/1)lossas 2. med den medlevererade skruvmejseln-/ nyckelkombinationen.
Tag bort kåpan. 3. Sätt styrningsskenan på de båda 4.
styrningsbultarna (C/1) och skjut i riktning mot kedjekugghjulet (C/2).
För kedjan runt omlänkningsstjärnan på 5. styrningsskenan (D/1) och lägg den i spåret på styrningsskenan. Dra sen kedjan lätt i pilriktningen (D/2).
Lägg märke till sågkedjans rörelseriktning (E).
Eggarna på sågtänderna pekar mot styrningsskenans spets på översidan av styrningsskenan.
För sågskenan över kedjefångaren. Sågkedjan 6. hänger ner lite på undersidan av styrningskedjan.
(A)
Observera!
Sätt på kåpan. Se till att kedjespännhakarna 7. hakar in i styrningsskenan. Eventuellt drar man styrningsskenan något framåt. tills hakarna hakar i.
Dra fast skenfästmuttrarna.8. För kontroll av sågkedjan drar man den 9.
för hand genom, så att kedjehjulet ligger i styrningsskenan.
Vrid kedjespänningsskruven åt höger, tills kedjan 10. ligger an mot skenans undersida (F).
Dra åt skenfastsättningsskruvarna ordentligt.11.
Observera!
Apparaten får bara köras då den är fullständigt monterad.
Kontroll av kedjespänningen
Kontrollera kedjespänningen dagligen. Sågkedjan är riktigt spännt, när:
den ligger an mot undersidan av styrningsskenan den kan lyftas 3-4 mm vid mitten av
styrningsskenan den lätt kan dras för hand
Med ökad driftstemperatur förlänger sig kedjan och hänger ner.
Page 20
90
BKS 35 / 40 II
Observera!
Drivlänkarna på sågkedjan får inte sticka utanför spåret på undrsidan av styrningsskenan - sågkedjan kan annars hoppar ur.
Efterspänn sågkedjan.
Nya sågkedjor ska efterjusteras efter 5 sågningar.
Funktionstest kedjebroms
Observera!
Kedjebromsen ska förhindra eller minska skadorna vid ev. returslag. Den erbjuder dock inte något passande skydd om man hanterar sågen vårdslöst.
Öppna inte tanklocket då motorn är igång eller är het.
Byt skadad tank eller tanklock. Stäng tanklocket ordentligt. Om bensin runnit ut:
Starta inte motorn Undvik tändförsök Rengör apparaten.
Varning!
Låt aldrig motorn gå i slutna utrymmen. Förgiftningsrisk!
Funktionstest vid frånkopplad motor
Dra handskyddet i riktning mot bygelhandtaget 1. (G). Kedjebromsen är avstängd. Sågkedjan kan dras för hand.
Tryck handskyddet i pilriktningen framåt (H). 2. Kedjebromsen är tillkopplad. Sågkedjan ska nu inte kunna dras runt.
Funktionstest vid tillkopplad motor
Tryck handskyddet framåt. (Sågkedjan är 1. blockerad).
Starta motorn och ge fullgas under kort tid, max 2. 3 sekunder. Sågkedjan får inte följa med.
Observera!
Kör inte motorsågen med blockerad kedjebroms, då detta leder till allvarliga skador på kort tid.
Bränslen
Varning!
Bensin är i högsta grad lättantändlig - Brandrisk!
Tanka
Tanka före den första idrifttagningen. Motorsågen drivs av en blandning mellan bränsle och två-taktsolja.
Blandningförhållande 50 : 1 Driftsmedel:
Blyfri normalbensin (minst 90 ROZ) Kvalitets-tvåtakts-motorolja
Bensin Tvåtakts motorolja
förhållande 50 : 1 1 Liter (1000 cm3) 0,020 l (20 cm3) 3 Liter (3000 cm3) 0,060 l (60 cm3) 5 Liter (5000 cm3) 0,100 l (100 cm3)
Framställ bränsleblandning
Blanda två-takts motorolja enligt tabellen.1. Skaka blandningen noga och fyll på 2.
i bränsletanken.
Bränsle är bara begränsat hållbart. Förbruka blandat bränsle inom 4 veckor.
Förvara och blanda bara bensin i därför avsedda behållare.
Tanka bara utomhus. Rök inte vid tankning.
Page 21
91
S
470 009_d
Sågkedjeolja
Kedjesågen är utrustad med ett automatisk smörjningssystem.
Fyll på sågkedjeolja vid varje tankning, för att säkerställa en tillräcklig smörjning.
För smörjning av sågkedjan och styrningskedjan bör man bara använda biologiskt nedbrytbar kvalitets­sågkedjeolja.
Gammal olja får inte:
kastas i soporna hällas i avloppet eller kanalisationen hällas ut på marken.
Vi rekomenderar att gammal olja samlas i slutna behållare och lämnas in till ett kundtjänsställe eller en återvinningscentral.
Idrifttagande
Observera!
Innan idrifttagning ska alltid en okulärbesiktning göras. Med lösa, skadade eller slitna fästdetaljer, får apparaten inte användas.
Följ landets bestämmelser om driftstider Följ alltid den medlevererade bruksanvisningen från
motortillverkaren Håll hårt med höger hand i det bakre såghandtaget
och med vänster hand i det främre handtaget Släpp inte handtagen så länge motorn är igång Använd inte sågen om ni:
är trött inte mår bra
Starta motorn
Choke-lägen:
Observera!
Lossa kedjebromsen för varje start!
Kallstart
Ställ brytare (I/1) på "I".1. CHOKE (I/2) dras ut till läge kallstart.2. Tryck primern (J) 10 x med ca. 2 sekunders 3.
mellanrum. Stå stadigt och ställ motorsågen så på marken 4.
att svärdet står fritt (K). Ställ höger tåspets i den bakre handtaget (K).5. Dra i startlinan snabbt 4 gånger.6. Skjut in CHOKE helt till "Drift" (I/2).7. Dra i startsnöret snabbt, tills motorn startar (K).8. Låt motorn gå varm 10 sekunder. Ta tag med 9.
handen i handtaget. Tryck gasreglaget och släpp (L). motorn går i tomgång.
Varmstart
Ställ brytare (I/1) på "I".1. Stå stadigt och ställ motorsågen så på marken 2.
att svärdet står fritt (K). Ställ höger tåspets i den bakre handtaget (K).3. Dra i startsnöret snabbt, tills motorn startar (K).4.
Stäng av motorn
Släpp gasreglaget och vänta till motorn går på 1. stilleståndsgas.
Ställ stoppbrytaren (I/1) på STOP.2.
A = Kallstart
B = Drift
Page 22
92
BKS 35 / 40 II
Kontrollera kedjebromsen
Observera!
Kontrollera kedjebromsens funktio före varje arbetspass.
Ställ motorsågen på marken och starta.1. Håll motorsågen fast och stadigt i bygel- och 2.
handtaget. Låt motorn gå med halva varvtalet.3. Tryck med handen fram handskyddet (H). 4.
Sågkedjan måste omedelbart stanna. Ställ motorn i tomgång och lossa kedjebromsen.5.
Observera!
Om sägkedjan inte omedelbart stannar, får motorsågen inte användas.
Uppsök kundtjänstverkstad.
Underhåll och skötsel
Ingen förklaring om att ej riktigt underhåll, användning av icke godkända reservdelar, borttagning eller ändring av säkerhetsdelar kan leda till en farlig situation.
Rengör motorsågen grundligt efter användning.
Observera!
Innan underhålls- och reparationsarbeten:
Stäng av motorn och låt den svalna. Ta bort tändstiftskontakten. Bär skyddshandskar.
Använd bara lämpliga verktyg för slipningen:
Kedjefil rund med Ø =4,0 mm Filstyrning.
Kedjemättolk.
Observera!
Alla skärtänder måste vara lika långa. Olika tandlängder förorsakar ojämn gång på kedjan och kan leda till kedjebrott.
Den minimala längden för skärtänderna är 4 mm (P). Byt sen sågkedja.
För en enkel efterslipning räcker 2 till 3 drag med filen innefrån och ut (O).
Vinkeln på skärtanden måste hållas (P). Vid användning av de föreskrivna slipningsverktygen
och vid rätt hantering uppnås automatiskt de föreskrivna värdena på vinkeln A och B (P).
Efter att själv ha slipat kedjan 3 till 4 gånger, ska man låta en fackverkstad efterslipa den. Där efterslipas också djupbegränsaren (P, avstånd D).
Rengör kedjehjulets innerrum.
Skruva av locket kopplingen.1. Rengör innerutrymmet med en pensel.2. Lyft upp sågkedjan och ta ut styrningsskenan.3.
Slipa sågkedjan
En rätt slipad sågkedja minskar risken för returslag och förebygger ett stort kedjeslitage.
En skarp såhkedja skapar välformade spån. Skapar kedjan inget sågspån, måste den slipas.
Oerfarna användare rekommenderas att låta en fackman slipa sågkedjan.
Styrskena
För att undvika en ensidig förslitning av styrningsskenan, ska man med regelbundna intervaller (t.ex. var 8: driftstimme) vända den. Kontrollera om det finns skador.
Håll skenspåret (Q/1) och oljeinloppshålet (Q/2) rena. Ta bort utstående grader (Q) med en fil.
Olja in kugghjulet på styrningsskenan:
Rengör smörjningshålet noga på båda sidor av 1. skenspetsen (R).
Page 23
93
S
470 009_d
Tryck med en fettpress in så mycket fett 2. på båda sidorna, att fettet tränger ut på kugghjuletsspetsar lika mycket. Vrid då kugghjulet.
Sågkedjan behöver inte tas av för smörjning.
Luftfilter
Rengör luftfiltret regelbundet. Byt ut skadade luftfilter.
Montera bort luftfilterlocket. Lossa skruven och 1. ta bort locket (S).
Ta ut skumplastfiltret (T) och tvätta det i varmt 2. såpvatten. Sätt bara in det i torrt tillstånd.
Sätt åter på luftfilterlocket.3.
Byt tändstift
Ta bort luftfilterlocket (S).1. Dra av tändstiftkontakten från tändstiftet (U/1).2. Montera ut tändstiftet (U/2) med en 3.
tändstiftsnyckel. Kontrollera elektrodavståndet. 4.
Rätt avstånd: E = 0,635 mm. Skruva in nytt original-tändstift.5.
Bränslefilter
Byt bränslefiltret efter ca. 20 drifttimmar. I tanken (V) finns två slangar:
kort slang till primer (utan filter) lång bränsleslang till förgasaren (med filter)
Töm bränsletanken.1. Dra ut bränslefiltret med en trådkrok genom 2.
påfyllningsöppningen (V) och byt det. Stick in bränsleslangen i det undre tankhörnet. 3. Fyll på bränsle.4.
Förgasare
Förgasaren är från fabriken inställd för optimal motoreffekt.
Efterjusteringar får bara göras av en kundtjänstverkstad.
Ljuddämpare
Ljuddämparen är utrustad med ett gnistskyddsgaller. Detta måste regelbundet rengöras resp. bytas, för att upprätthålla motoreffekten.
Observera!
Avgaser kan innehålla gnister - Brandfara! Byt ut skadade gnistskyddsgaller.
Lossa muttrar från ljuddämparen och 1. fästbeslagen (W/1). Ta ut ljuddämparen.
Ta bort skruvarna till locket. Dra isär 2. ljuddämparen.
Rengör eller byt gnistskyddsgaller (W/2).3. Inmonteringen sker i omvänd ordning.4.
Lagring av motorsågen
Vid driftuppehåll på längre än 30 dagar, ska följande arbeten göras på motorsågen:
Töm oljetanken.1. Fyll på lite motorolja.2. Låt motorsågen ge en stund för att spola igenom 3.
oljeledningar och oljepump. Töm bränsletanken.4. Starta motor och låt den gå tills den stannar av 5.
bränslebrist. Ta bort sågkedja och styrningsskena, rengör och 6.
spraya in med rostskyddsmedel. Rengör motorsågen noga och förvara den i ett 7.
torret rum.
Fyll åter på sågkedje olja vid idrifttagningen.
Page 24
94
BKS 35 / 40 II
Arbetsförfarande och arbetsteknik
Observera!
Att fälla träd och att kapa grenar kräver stor erfarenhet. Bara utbildade personer får göra dessa arbeten.
Risk för returslag
Varning!
Risk för returslag! Ett returslag (Kickback) kan leda till livshotande
skador!
För att undvika returslag ska följande beaktas:
Se till att det int e finns främmande föremål på det som ska sågas.
Håll maskinen med båda händerna. Ta bara ut sågkedjan från snittet då motorn går. Arbeta inte framåtlutad. Såga aldrig flera grenar i taget. Arbeta bara med väl slipad och spänd sågkedja. Arbeta aldrig med sträkta armar. Börja snittet med kedjan igång - såga bara med full
gas. Såga inte med styrskenespetsen. Var försiktig då ni fortsätte r i ett tidigare sågat
spår.
Fälla träd
Observera!
Börja inte att fälla ett träd förrän ni har en hinderfri reträttväg bort från trädet som ska fällas.
Reträttvägen ska vara ca. 45° snett bakåt (N). Säkerhetsavståndet till trädet som ska fällas ska
vara minst. 2½ gånger trädets längd. Fedöm trädets fallriktning med:
trädets naturliga lutning Trädets höjd grenar på ena sidan plan mark eller sluttning
asymetrisk form, träskador vindriktning och vindhastighet snö.
Observera!
Fäll inte om det blåser.
Fällningsteknik
Man fäller med två jack (fälljack) och fällsnittet. Fälljacken (M/c) bestämmer trädets fallriktning.
Vid fäll- och längssågning sätt säker fast klobeslagen på träet som ska sågas.
Fälljacken (M/c) ska göras i den önskade fallriktningen (M/e) och så nära marken som möjligt.
Fälljacken (M/c) sågas först snett uppifrån och 1. sen vågrätt.
Fällsnittet (M/d) sågas absolut horisontalt mit 2. emot fälljacket. Höjden på fällsnittet måste vara 3-5 cm högre än det vågräta jacket.
Observera!
Låt en brytlist (M/f) stå mellan fälljacket och fällsnittet, som är ca. 1/10 av stammens diameter.
Börjar trädet falla under sågningen:
Dra genast ut motorsågen från snittet gå i reträttområdet se upp med nerfallande grenar och kvistar
Bli trädet stående, driver man in kilar i fällsnittet för att kontrollera fallet.
Borttagning av grenar
Vid borttagning av grenar ska motorsågen stödas mot stammen.
Se upp med träd som står i spänn. Såga inte av frihängande grenar underifrån. Stå inte på trädstammen vid borttagning av grenar. Insticks-, längd, och hjärtsnitt får bara utföras av
erfaren person.
Page 25
95
S
470 009_d
Kapning av sågat trä
Använd en säker uppläggningsplats (sågbock). Håll inte fast träet med foten eller låt npgon annan
hålla fast det. Säkra runda stammar mot rullning. För motorsågen så att ingen kroppsdel befinner sig
i sågkedjans förlängda svänfområde. Sätt an trädanslagsklorna direkt sidan om
snittkanten och låt kedjesågen vridas runt denna punkt. Utöva inget tryck vid slutet av ett snitt.
Avfallshantering
Kasta inte uttjänta apparater i hushållssoperna!
Förpackning, apparat och tillbehör är tillverkade av återvinningsbart material och ska avfallshanteras efter detta.
Hjälp vid störningar
Störning Möjlig orsak Avhjälpning
Motorn startar inte Ingen bensin Fyll på bensin
Felaktigt startförfarande Följ startanvisningarna
Igensotade / defekta tändstift Kontrollera / byt tändstiftet
Luftfilter nedsmutsat luftfilter
Bränslefilter försmutsat Kontrollera / byt bränslefiltret
Utillräcklig motoreffekt, ojämn gång
Felaktigt choke-läge Ställ choken i rätt läge
Igensotade / defekta tändstift Kontrollera / byt tändstiftet
Luftfilter nedsmutsat luftfilter
Försmutsat gnistgaller Kontrollera / byt gnistgallret
Fel förgasarinställning Kontrollera förgasarinställningen
Kundtjänst verkstad
Orimlig rökutveckling Fel bränsleblandning Töm bränsletanken och fyll på rätt
bränsleblandning
Fel förgasarinställning Kontrollera förgasarinställningen
Kundtjänst verkstad
Ingen kedjesmörjning Oljetanken tom KOntrollera oljetanken / fyll på
sågkedjeolja
Styrningsskenan försmutsad Rengör oljehålet / rengör
smörjningsspåret
Vid störningar som inte finns med i tabellen eller som ni inte själv kan åtgärda, vänder ni er till vår kundtjänst.
Page 26
96
BKS 35 / 40 II
Innledning
XX
Les gjennom denne veiledningen før igangsetting. Dette er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndtering.
Ta vare på veiledningen for bruk, og gi denne også videre til etterbrukere.
Vær oppmerksom sikkerhets- og varselhenvisningene i denne veiledningen og på
apparatet.
Tegnforklaring
Advarsel!
Dersom disse advarslene følges nøye, kan man unngå personskader og/eller skader på gjenstander.
Spesiell informasjon for bedre forståelighet og håndtering.
Betydning av symbolene på apparatet
OBS - vær spesielt forsiktig.
Les bruksanvisningen.
Under alle arbeider med sagen må man alltid ha på seg vernebriller for å beskytte øynene mot oppvirvlede og sprutende gjenstander/ objekter, og hørselsvern som f.eks. lydtett hjelm eller øreplugger. Bruk beskyttelseshjelm hvis det foreligger fare for fallende gjenstander.
Bruk vernehansker.
Bruk vernesko.
Unngå tilbakeslag.
Unngå kontakt med skinnespissen. Tilbakeslag!
Ikke hold motorsagen med en hånd.
Riktig håndtering: Hold motorsagen med begge hender.
Drivstoffpumpe
Støyspiss i henhold til direktiv 2000/14/EU + 2005/88/EU
Løsne kjedebremsen før bruk. Trekk tilbake håndbeskyttelsen.
Forskriftsmessig bruk
Denne motorsagen er bare beregnet på private sagearbeider (f.eks. uttynningshogst og vedhogst).
All bruk som strekker seg ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk.
Advarsel!
Apparatet må ikke brukes i industriell sammenheng.
Sikkerhetsinstruksjoner
Bruk apparatet kun i teknisk feilfri tilstand Ikke sett sikkerhets- og beskyttelsesanordninger ut
av funksjon Bruk hensiktsmessige arbeidsklær:
Lang bukse med kuttbeskyttelse Fast skotøy, hansker Hjelm, vernebriller, hørselvern
Hold god avstand under arbeid Ikke bruk apparatet hvis du er under påvirkning av
alkohol, narkotika eller medisiner Apparatet må alltid betjenes med begge hender Hold grepet tørt og rent Hold kropp og klær borte fra skjæreinnretningen
Hold tredjepersoner unna fareområdet Når du forlater/transporterer apparatet:
Slå av motoren Trekk ut tennpluggene Sett på kjedebeskyttelsen
Ikke la apparatet være uten oppsyn Bær motorsagen kun i bøylegrepet - kjedesverdet
viser derved bakover.
Page 27
97
N
470 009_d
Ikke forsøk å holde sagen med bare en hånd. Du kan ikke kontrollere kreftene som oppstår og mister kanskje kontrollen over sagen, hvilket kan føre til at sverdet og sagen glir eller spretter og langs grenene eller veden.
Bruk aldri motorsagen i lukkede rom. Motorsagen produserer giftige avgasser som kan være usynlige og luktfri med det samme forbrenningsmotoren er startet. Bruken av produktet kan fremstille støv, os eller damp som inneholder kjemikalier kjent for å kunne forårsake alvorlige skader. Vær bevisst på skadelig støv, os eller damp (som f.eks. sagmugg eller smøreoljedamp) og beskytt deg deretter.
Ved langvarige arbeider kan det oppstå forstyrrelser av blodkar eller nervesystem i fingre, hender eller håndledd på grunn av vibrasjoner.
Innsovning av kroppsdeler, stikking, smerter eller hudforandringer kan forekomme. La deg undersøke medisinsk ved tilsvarende symptomer.
Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger
Advarsel!
Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må ikke settes ut av funksjon - fare for skade
Kjedebrems
Kjedebremsen utløses f.eks. ved tilbakeslag via håndbeskyttelsen (kjedebremshåndtak). Sagkjedet stopper momentant.
Sikkerhetssperre
Sikkerhetssperren hinder en utilsiktet akselerasjon av motoren. Gasshåndtaket kan bare betjenes når sikkerhetssperren er trykket inn.
Page 28
98
BKS 35 / 40 II
Spesifikasjon
Type BKS 35 / 35 II BKS 40 / 40 II
Motorvolum 35 cm
3
Maks. effekt: 1,4 kW 1,5 kW Lengde - sverd (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Tilgjengelig saglengde 33 cm 37 cm Sagkjede (OREGON) 3/8“ / 91 PJ 052 X 3/8“ / 91 PJ 056 X Drivleddstyrke 1,27 mm 1,27 mm Deling - kjedehjul 3/8“ 3/8“ Antall tenner drev 6 z 6 z Kjedebrems ja ja Tomgangsturtall 3 300 min Maks. turtall (med skinne og kjede) 13 500 min
-1
-1
Maks. Kjedehastighet 26 m/s 24 m/s Volum drivstofftank 0,25 l 0,25 l Volum kjedeoljetank 0,15 l 0,15 l Drivstoff blandingsforhold 50 : 1 50 : 1 Nettovekt uten kjede og sverd 4,5 kg 4,6 kg Drivstofforbruk 519 g/kWh 530 g/kWh Lydtrykknivå L Lydtrykknivå L
WA
PA
Maks. svingningsakselerasjon avhw 15 m/s
104 dB(A) 104 dB(A) 97 dB(A) 100 dB(A)
2
3
40 cm
3 300 min
12 500 min
2
15 m/s
-1
-1
Page 29
99
N
470 009_d
Montering
Deleoversikt
1 Sverd 9 Gasshendel 17 Bakre grep/støvelsløyfe 2 Sagkjede 10 Drivstofftanklokk 18 Drivstoffpumpe (primer) 3 Gnistgitter 11 Oljetankhette 19 Spjeld-arm (choke) 4 Kjedebremsarm/
5 Bøylegrep 13 Stoppeklo 21 Tennplugg 6 Starthåndtak 14 Kjedestrammeskrue 22 Eksosbeskyttelse 7 Stoppbryter 15 Kjedefanger 23 Kjedebeskyttelse 8 Sikkerhetssperre 16 Skinnefestemutter
For alle monteringsarbeider:
Slå av motoren Trekk ut tennpluggene Bruk vernehansker.
Sverd og sagkjede
Løsne kjedebrems. Trekk håndbeskyttelsen 1. i retning bøylegrepet (G).
Løsne skinnefestemutteren (B/1) med den 2. vedlagte skrutrekker-/nøkkelkombinasjonen.
Ta av dekselet. 3. Sett sverdet på begge føringsboltene (C/1) og 4.
skyv den i retning kjedetannhjulet (C/2). Før sagkjedet rundt vendestjernen på sverdet 5.
(D/1), og legg den i rillen på sverdet. Trekk samtidig sagkjedet lett i pilretningen (D/2).
Bladene på sagtennene på oversiden av sverdet peker i retning skinnespissen.
Før sagkjedet over kjedefangeren. Sagkjedet 6. henger noe på undersiden av sverdet.
(A)
12 Viftehus 20 Luftfilterdeksel
håndbeskyttelse
Advarsel!
Ta hensyn til sagkjedets løperetning (E).
Sett på dekselet. Pass på at kjedespennkroken 7. går i lås på sverdet. Trekk om nødvendig sverdet forover til haken går låser seg.
Trekk til skinnefestemutrene håndstramt.8. For å kontrollere trekker man sagkjedet noe 9.
rundt for hånd for at denne skal ligge riktig på kjedetannhjulet og i sverdet.
Vri kjedespennskruen til høyre til sagkjedet ligger 10. inntil på undersiden av skinnen (F).
Trekk til skinnefestemuttrene stramt.11.
Advarsel!
Apparatet må kun brukes etter fullstendig montering.
Kontroll av kjedespenningen
Kontroller kjedespenningen ofte. Sagkjedet er riktig spent når det:
ligger inntil på undersiden av sverdet kan løftes ca. 3 - 4 mm opp på midten av sverdet kan trekkes rundt lett med hånden.
Ved driftstemperatur forlenger sagkjedet seg og henger ned.
Page 30
100
BKS 35 / 40 II
Advarsel!
Sagkjedets drivledd må ikke stikke ut av rillen på undersiden av sverdet - sagkjedet kunne ellers sprette av.
Etterstram sagkjede.
Etterjuster nytt sagkjede etter 5 kutt.
Funksjonstest kjedebrems
Advarsel!
Kjedebremsen skal forhindre eller reduseres skader ved et eventuelt tilbakeslag. Den tilbyr ingen passende beskyttelse ved uaktsom behandling.
Ikke åpne tanklokket mens motoren er i gang eller mens den er varm.
Ødelagt tank eller tanklokk må byttes ut. Lukk alltid tanklokket godt igjen. Dersom bensin er rent ut:
Ikke start motoren Unngå tenningsforsøk Rengjør apparatet.
Advarsel!
Ikke la motoren gå i et lukket rom. Fare for forgiftning!
Funksjonstest med frakoblet motor
Trekk håndbeskyttelsen i retning bøylegrepet 1. (G). Kjedebremsen er frakoblet. Sagkjedet kan trekkes rundt for hånd.
Trekk håndbeskyttelsen forover (H). 2. Kjedebremsen er tilkoblet. Sagkjedet må ikke kunne trekkes rundt.
Funksjonstest med løpende motor
Trekk håndbeskyttelsen forover. (Sagkjedet er 1. blokkert).
Start motoren og gi full gass et kort øyeblikk 2. (maks. 3 sekunder). Sagkjedet må ikke følge med.
Advarsel!
Ikke driv motorsagen med blokkert kjedebrems, da dette raskt kan føre til betydelige skader.
Drivstoffer
Advarsel!
Bensin er svært lett antennelig - brannfare!
Tanking
Fyll tanken før første bruk. Motorsagen drives med en blanding av drivstoff og totakts-motorolje.
Blandingsforhold 50 : 1 Drivstoff:
Blyfri normalbensin (min. 90 ROZ) Kvalitets-totakts-motorolje
Bensin Totakts-motorolje
forhold 50 : 1 1 liter (1000 cm3) 0,020 l (20 cm3) 3 liter (3000 cm3) 0,060 l (60 cm3) 5 liter (5000 cm3) 0,100 l (100 cm3)
Framstille drivstoffblanding
Bland bensin og totakts-motorolje iht. tabellen.1. Rist blandingen godt og fyll på drivstofftanken.2.
Drivstoffer tåler bare begrenset lagring. Bruk blandingen innen 4 uker.
Oppbevar eller bland bensin kun i tiltenkte beholdere.
Tanking må kun utføres i friluft. Ikke røyk under tanking.
Page 31
101
N
470 009_d
Sagkjedeolje
Motorsagen er utstyrt med et automatisk smøresystem.
Etterfyll med sagkjedeolje for å garantere tilstrekkelig smøring.
Bruk bare biologisk nedbrytbar kvalitets-sagkjedeolje for å smøre sagkjedet og sverdet.
Gammel olje skal ikke:
Kastes i vanlig avfall Komme i kanaler eller avløp Tømmes på bakken.
Vi anbefaler å overlevere gammel olje i en lukket beholder til gjenvinningsstasjon eller kundeserviceavdeling.
Oppstart
Advarsel!
Før hver bruk må man utføre en visuell kontroll. Apparatet må ikke brukes med skader, løse eller slitte festedeler.
Vær oppmerksom på nasjonale forskrifter for driftstider
Følg alltid den medfølgende bruksanvisningen fra motorprodusenten
Grip tak i det bakre håndtaket på sagen med høyre hånd, og det fremre håndtaket med venstre hånd, og hold fast
Slipp ikke håndtakene så lenge motoren går Bruk ikke sagen ved:
trøtthet uvelhet
Starte motoren
Choke-stillinger:
Advarsel!
Løsne kjedebremsen før hver start!
Kaldstart
Still bryter (I/1) på „I“.1. Trekk ut CHOKE (I/2) til stillingen kaldstart.2. Trykk primeren (J) 10x med ca. 2 sekunders 3.
mellomrom. Innta en sikker ståstilling og still motorsagen på 4.
bakken slik at kjedesverdet står fritt (K). Sett høyre tå i bakre håndtak (K).5. Trekk ut startsnoren 4 ganger hurtig.6. Skyv CHOKE helt inn til „Drift“ (I/2).7. Trekk ut startertauet jevnt til motoren går (K).8. La motoren kjøre seg varm i ca. 10 sekunder. Ta 9.
tak i grepet med hånden. Trykk gasshåndtaket og slipp det løs (L). Motoren går på tomgang.
Varmstart
Still bryter (I/1) på „I“.1. Innta en sikker ståstilling og still motorsagen på 2.
bakken slik at kjedesverdet står fritt (K). Sett høyre tå i bakre håndtak (K).3. Trekk ut startertauet jevnt til motoren starter (K).4.
Slå av motoren
Slipp gasshendelen og vent til motoren går på 1. tomgang.
Still stoppbryteren på STOP (I/1).2.
A = kaldstart
B = Drift
Page 32
102
BKS 35 / 40 II
Kontroller kjedebrems.
Advarsel!
Kontroller at kjedebremsen fungerer hver gang du begynner å arbeide.
Still motorsagen på bakke og start den opp.1. Hold motorsagen sikkert og fast i bøyle- og 2.
håndgrepet. La motoren gå ved middels turtall.3. Trekk håndbeskyttelsen forover med håndbaken 4.
(H). Sagkjedet må stoppe opp momentant. Sett motoren på tomgang og løsne 5.
kjedebremsen.
Advarsel!
Hvis sagkjedet ikke stopper opp momentant, må motorsagen ikke brukes.
Kontakt kundeservice.
Vedlikehold og pleie
Ingen forklaring av at utilstrekkelig vedlikehold, bruk av ikke-autoriserte reservedeler, fjerning eller modifikasjon av sikkerhetskomponenter kan føre til skadelige situasjoner.
Rengjør motorsagen grundig etter bruk.
Advarsel!
Før vedlikeholds- og servicearbeider:
Spå av motoren og la den avkjøle seg. Trekk ut tennpluggene. Bruk vernehansker.
File sagkjedet
Et riktig filt sagkjede reduserer faren for tilbakeslag og forebygger høy kjedeslitasje.
Et filt sagkjede gir velformede fliser. Hvis kjedet skaper sagmugg, må den files.
Uerfarne brukere anbefales å få sagkjedet filt av en fagmann.
Bruk bare egnet verktøy til filing:
Kjedefil rund med Ø =4,0 mm Filføring Kjedeskyvelær.
Advarsel!
Alle sagtenner må være like lange. Ulike tannlengder forårsaker at kjedet går ujevnt inntil kjedebrudd.
Minste lengde på sagtennene er på 4 mm (P). Bytt deretter sagkjede.
For enkel etterfiling er det nok med 2 til 3 filstrøk innenfra og utover (O).
Vinkelen på sagtannen må beholdes (P). Ved bruk av kvesseverktøyet som er foreskrevet og ved
riktig håndtering oppnås verdiene som er foreskrevet for vinkel A og B automatisk.
Få sagkjedet filt av et fagverksted etter å ha kvesset det 3 til 4 ganger selv. Der etterslipes også dybdebegrenseren (P, avstand D).
Rengjør kjedehjulet på innsiden
Skru av koblingsdekselet.1. Rengjør innsiden med en pensel.2. Ta av sagkjedet og ta ut sverdet.3.
Sverd
Snu sverdet med jevne mellomrom (f.eks. hver 8 arbeidstime) for å unngå ensidig slitasje. Kontroller for skader.
Hold skinnesporet (Q/1) og oljepåfyllingsboringen (Q/2) rene. Fjern utstående kanter (Q) med en fil.
Smør stjernehjulet på sverdet:
Rengjør nøye smørehullet på begge sider av 1. sverdspissen (R).
Page 33
103
N
470 009_d
Trykk inn fett med en fettpresse til fettet siver ut 2. jevnt fra spissene på stjernehjulet. Vri samtidig på stjernehjulet.
Sagkjedet må ikke tas av for å smøres.
Luftfilter
Luftfilteret må rengjøres regelmessig. Skift skadete luftfilter.
Demonter luftfilterdeksel. Løsne skruen og ta av 1. deksel (S).
Trekk ut skumstoff-filteret (T) oppover og vask 2. det i varmt såpevann. Må kun settes på plass når det er blitt tørt.
Sett luftfilterdeksel tilbake på plass.3.
Bytte tennplugger
Fjern luftfilterdeksel (S).1. Trekk ut tennpluggkontakten fra tennpluggen 2.
(U/1). Ta ut tennpluggen (U/2) med en stjernenøkkel.3. Kontroller elektrodeavstand. 4.
Riktig avstand: E = 0,635 mm. Skru inn original-tennplugger.5.
Drivstoffilter
Forny drivstoffilteret etter ca 20 driftstimer. I Tanken (V) befinner det seg to slanger:
Kort slange til primeren (uten filter) lang drivstoffslange til forgasser (med filter).
Tømme drivstofftanken.1. Trekk ut og bytt ut drivstoffilteret med en 2.
trådkrok gjennom påfyllingsåpningen (V). Stikk drivstoffslangen i nedre tankhjørne. 3. Fylle drivstoff.4.
Forgasser
Forgasseren er stilt inn for optimal motoreffekt fra fabrikken.
Eventuelle etterjusteringer må bare foretas av et kundeserviceverksted.
Lyddemper
Lyddemperen er utstyrt med et gnistbeskyttelsesgitter. Denne må rengjøres eller byttes regelmessig for å beholde motorens effekt.
Advarsel!
Avgasser kan inneholde gnister - brannfare! Skift skadete gnistbeskyttelsesgitter.
Løsne mutre fra lyddemper og klostopper (W/1). 1. Ta ut lyddemperen.
Fjern skruene fra dekselet. Trekk fra hverandre 2. lyddemperen.
Rengjør eller skift ut gnistbeskyttelsesgitteret 3. (W/2).
Monteringen foregår i motsatt rekkefølge.4.
Lagring av motorsagen
Gjennomfør følgende arbeider på motorsagen ved driftspauser som varer lenger enn 30 dager:
Tøm drivstofftanken.1. Fyll på noe motorolje.2. Kjør motorsagen med denne en stund for å spyle 3.
gjennom oljeledningene og oljepumpen. Tøm drivstofftanken.4. Start opp motoren og la den gå til den dør ut av 5.
drivstoffmangel. Ta av sagkjedet og sverdet, rengjør disse og 6.
spray med rustbeskyttelsesolje. Rengjør motorsagen grundig og oppbevar den 7.
i et tørt rom.
Fyll på sagkjedeoljen på nytt når du tar i bruk sagen igjen.
Page 34
104
BKS 35 / 40 II
Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk
Advarsel!
Å felle trær og kappe greiner krever mye erfaring. Bare opplærte personer får utføre disse arbeidene.
Tilbakeslagsfare
Asymmetrisk vekst, treskader Vindretning og vindhastighet Schneelast.
Advarsel!
Ikke utfør noen fellingsarbeider i vind.
Advarsel!
Tilbakeslagsfare! Et tilbakeslag (Kickback) kan føre til dødelige
skader!
Ta hensyn til følgende for å unngå tilbakeslag:
Kontroller arbeidsstykket for fremmedlegemer. Betjene motorsagen med begge hender. Ta motorsagen ut av snittet kun mens sagkjedet er
i gang. Ikke jobb for mye fremoverlent. Aldri sag gjennom flere grener samtidig. Arbeid bare med riktig kvesset og spent sagkjede. Aldri driv apparatet med utstrakte armer. Begynn snittet med sagkjedet i gang - sag bare med
full gass. Ikke sag med sverdspissen. Vær forsiktig ved fortsettelsen av påbegynte snitt.
Fell trær
Advarsel!
Begynn fellingsarbeidet først når det er mulig å trekke seg uhindret tilbake fra treet som skal felles.
Tilbaketrekkingsveien skal gå ca. 45° på skrått bakover (N).
Sikkerhetsavstanden til treet som skal felles skal være minst 2½ trelengder.
Følgende er av betydning for hvilken vei treet faller:
Treets naturlige helling Høyden på treet Grener på den ene siden Flatt eller skrånende underlag
Fellingsteknikk
Man feller med de 2 innsnittene (fellingshakk) og fellingssnittet. Fellingshakket (M/c) bestemmer treets fallretning.
Plasser krokstopperen sikkert på veden som skal kuttes ved fellings- og avkortingssnitt.
Lag fellingshakket (M/c) så nært bakken som mulig i den ønskede fallretningen.
Skjær ut fellingshakket (M/c) først på skrått 1. ovenfra og deretter vannrett.
Skjær ut fellingssnittet (M/d) absolutt horisontalt 2. overfor fellingshakket. Høyden på fellingssnittet må ligge 3-5 cm høyere enn det vannrette innsnittet.
Advarsel!
La det stå igjen en bruddlist (hengsel) (M/f) mellom fellingshakket og fellingssnittet på ca 1/10 av stammens diameter.
Hvis treet begynner å falle mens man sager:
Trekk motorsagen ut av snittet øyeblikklig Gå i tilbaketrekkingsområdet Pass på fallende grener og kvister.
Hvis treet blir stående, får man dette til å falle kontrollert ved å sette inn kiler i fellingssnittet.
Avgrening
Støtt motorsagen mot stammen under avgrening. Pass på grener som står under spenning. Ikke sag av fritthengende grener nedenfra. Ikke utfør avgreningsarbeider stående på
trestammen. Snitt innover, på langs og hjertesnitt bør bare
utføres av erfarne personer.
Page 35
105
N
470 009_d
Forkorting av skjæreved
Bruk sikkert underlag (sagbukk). Ikke hold fast veden med foten eller ved hjelp av en
annen person. Sikre tømmer mot å vri seg. Før motorsagen slik at ingen kroppsdeler befinner
seg i det forlengede svingningsområdet for sagkjedet.
Sett på trefestekroken direkte ved siden av skjærekanten og la motorsagen rotere rundt dette punktet. Ikke utøv noe trykk på slutten av snittet.
Avfallsbehandling
Apparater som ikke lenger skal brukes, skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall!
Emballasje, apparat og tilbehør er framstilt av resirkulerbare materialer, og skal deponeres på tilsvarende måte.
Hjelp ved feil
Feil Mulig årsak Utbedring
Motoren starter ikke Ingen bensin Fyll på bensin
Feil startprosess Følg startanvisningen
Sotete / defekte tennplugger Kontroller forny / tennplugger
Luftfilter tilsmusset Rengjør luftfilter
Drivstoffilter tilsmusset Kontroller / forny drivstoffilter
Utilstrekkelig motoreffekt, ujevn motorgange
Feil choke - stillinger Still choke i riktig posisjon.
Sotete / defekte tennplugger Kontroller forny / tennplugger
Luftfilter tilsmusset Rengjør luftfilter
Gnistgitter tilsmusset Kontroller / forny gnistgitter
Feil forgasserinnstilling Kontroller forgasserinnstilling
Kundeserviceverksted
For sterk røykutvikling Feil drivstoffblanding Tøm drivstofftanken og fyll på riktig
drivstoffblanding.
Feil forgasserinnstilling Kontroller forgasserinnstilling
Kundeserviceverksted
Ingen kjedesmøring Oljetank tom Kontroller oljetanken / fyll på sagkjedeolje
Sverd tilsmusset Rengjør oljepåfyllingshull / skinnespor
Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontakte vår ansvarlige kundeservice.
Page 36
106
BKS 35 / 40 II
Johdanto
XX
Lue tämä käyttöohje ennen käyttöönottoa. Se on työskentelyn turvallisuuden ja häiriöttömän toiminnan edellytys.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti, jotta se olisi aina käytettävissä, ja luovuta se myös seuraavalle käyttäjälle.
Huomioi laitteessa olevat turvallisuus- ja vaaraohjeet.
Merkkien selitykset
Huomio!
Näiden varoitusohjeiden tarkka noudattaminen voi estää henkilö- ja/tai esinevahinkojen syntymisen.
Polttoainepumppu
Melutaso direktiivien 2000/14/EY + 2005/88/EY mukainen
Avaa ketjujarru ennen käyttöä. Vedä käsisuojus taakse.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä moottorisaha on tarkoitettu vain pienimuotoiseen/ kotitarvesahaukseen (esim. polttopuiden sahaamiseen).
Muu, tästä poikkeava käyttö, ei ole määräystenmukaista käyttöä.
Ymmärrettävyyttä ja käsittelyä helpottavat erityisohjeet.
Laitteessa olevien symbolien merkitykset
HUOMIO - noudatettava erityistä varovaisuutta.
Lue käyttöpas.
Kaikissa sahalla suoritettavissa töissä on aina käytetävä suojalaseja, jotka suojaavat silmiä lentäviltä ja sinkoutuvilta esineiltä. Lisäksi on käytettävä kuulosuojaimia, kuten esim. ääntä vaimentavaa suojakypärää tai korvatulppia. Käytä suojakypärää, kun on olemassa vaara alas putoavista esineistä.
Käytä suojahansikkaita.
Käytä turvakenkiä.
Varo kimpoamista.
Vältä ketjukiskon kärkien koskemista. Taakse kimpoaminen!
Älä pitele moottorisahaa yhdellä kädellä.
Oikeanlainen käsittely: Pitele moottorisahaa molemmin käsin.
Huomio!
Laitetta ei saa käyttää ammattikäytössä.
Turvallisuusohjeet
Käytä laitetta vain, kun se on teknisesti moitteettomassa kunnossa
Turvallisuus- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä
Käytä asianmukaisia työvaatteita:
Pitkät housut, joissa viiltosuojain Umpinaiset jalkineet, hansikkaat suojakypärä, suojalasit, kuulosuojaimet
Seiso tukevasti, kun työskentelet Älä käytä laitetta alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena Käsittele laitetta aina kaksin käsin Pidä kahvat kuivina ja puhtaina Pidä vartalosi ja vaatteesi loitolla terästä
Pidä ulkopuoliset henkilöt poissa vaara-alueelta Kun poistut laitteen luota tai kuljetat sitä:
Sammuta moottori Vedä sytytystulpan pistoke irti Aseta ketjusuojus
Älä jätä laitetta valvomatta Kanna moottorisahaa vain kantokahvasta - teräketju
osoittaa tällöin taakse.
Page 37
107
FIN
470.009_d
Älä yritä pidellä sahaa vain yhdellä kädellä. Et kykenisi hallitsemaan ilmeneviä voimia ja voit menettää sahan hallinnan, jolloin terä ja saha voivat lipsahtaa tai kimmota puun oksista.
Älä koskaan käytä ketjusahaa suljetuissa tiloissa. Ketjusaha tuottaa myrkyllistä pakokaasua, joka saattaa olla näkymätöntä ja hajutonta. Pakokaasua alkaa syntyä heti, kun polttomoottori käynnistetään. Tuotteen käyttö voi synnyttää pölyä, sumua ja höyryä, joka sisältää kemikaaleja, joilla tiedetään olevan erittäin haitallisia vaikutuksia. Tiedosta haitallisen pölyn, sumun ja höyryn aiheuttama vaara (kuten esim. sahanpuru tai voiteluöljyhöyry) ja suojaudu sopivalla tavalla.
Työskenneltäessä pitkään saattaa tärinä aiheuttaa häiriöitä sormien, käsien tai ranteiden verenkierrossa ja hermostossa.
Seurauksena voi olla ruumiinjäsenten pistely, särky tai ihomuutokset. Mikäli sinulla on tämänlaisia oireita, hakeudu lääkärin hoitoon!
Turvallisuus- ja suojalaitteet
Huomio!
Turvallisuus- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä - loukkaantumisvaara
Ketjujarru
Ketjujarru laukaistaan käsisuojuksella (ketjujarrun vipu) esim. kimpoamistilanteessa. Teräketju pysähtyy välittömästi.
Turvalukitus
Turvalukitus estää moottorin kierrosluvun tahattoman nostamisen. Kaasuvipua voidaan käyttää vain, kun turvalukitus on painettu sisään.
Page 38
108
BKS 35 / 40 II
Määrittely
Tyyppi BKS 35 / 35 II BKS 40 / 40 II
Moottorin iskutilavuus 35 cm
3
Maksimiteho 1,4 kW 1,5 kW Pituus – ohjauskisko (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Hyödynnettävä sahan pituus 33 cm 37 cm Sahaketju (OREGON) 3/8“ / 91 PJ 052 X 3/8“ / 91 PJ 056 X Vetolenkin paksuus 1,27 mm 1,27 mm Jako – ketjupyörä 3/8“ 3/8“ Hampaiden lukumäärä, käyttö 6 z 6 z Ketjujarru kyllä kyllä Tyhjäkäyntikierrosluku 3 300 min Maksimikierrosluku (kiskon ja ketjun kanssa) 13 500 min
-1
-1
Maksi Ketjun nopeus 26 m/s 24 m/s Polttoainesäiliön tilavuus 0,25 l 0,25 l Ketjuöljysäiliön tilavuus 0,15 l 0,15 l Polttoaineen sekoitussuhde 50 : 1 50 : 1 Nettopaino ilman ketjua ja ohjauskiskoa 4,5 kg 4,6 kg Polttoaineen kulutus 519 g/kWh 530 g/kWh Äänentehotaso L Äänenpainetaso L
WA
PA
maks. tärinäkiihtyvyys (avhw) 15 m/s
104 dB(A) 104 dB(A) 97 dB(A) 100 dB(A)
2
3
40 cm
3 300 min
12 500 min
2
15 m/s
-1
-1
Page 39
109
FIN
470.009_d
Asennus
Osien yleiskuva
1 Ohjauskisko 9 Kaasuvipu 17 Takakahva/käynnistin 2 Sahaketju 10 Polttoainesäiliön kansi 18 Polttoainepumppu (primer) 3 Kipinäsuojus 11 Öljysäiliön korkki 19 Kuristusläpän vipu (kuristin) 4 Ketjujarrun vipu / käsisuojus 12 Tuulettimen kotelo 20 Ilmansuodattimen suojus 5 Kantokahva 13 Kiinnityskynsi 21 Sytytystulppa 6 Käynnistinkahva 14 Ketjun kiristysruuvi 22 Pakoputken suojus 7 Pysäytyskytkin 15 Ketjusieppari 23 Ketjusuojus 8 Turvalukitus 16 Kiskon kiinnitysmutteri
Huomio!
Kaikissa asennustöissä:
Sammuta moottori Vedä sytytystulpan pistoke irti Käytä suojahansikkaita
Ohjauskisko ja sahaketju
Avaa ketjujarru. Vedä tällöin käsisuojusta 1. kantokahvaa kohti (G).
Avaa kiskon kiinnitysmutterit (B/1) mukana 2. toimitetulla ruuvimeisseli-yhdistelmäavaimella.
Ota suojus pois. 3. Aseta ohjauskisko molempien ohjauspulttien 4.
päälle (C/1) ja työnnä kohti ketjuhammaspyörää (C/2).
Vie sahaketju ohjauskiskon ohjaustähtien 5. ympärille (D/1) ja aseta ohjauskiskon uraan. Vedä tällöin sahaketjua kevyesti nuolen suuntaan (D/2).
Huomioi sahaketjun kulkusuunta (E).
Ohjauskiskon yläosassa olevien sahahampaiden terät osoittavat kiskon kärkeä kohti.
Vie sahaketju ketjusiepparin yli. Ohjauskiskon 6. alaosassa sahaketju roikkuu jonkin verran.
(A)
Aseta suojus. Huolehdi siitä, että ketjun 7. kiristyskoukku lukittuu ohjauskiskoon. Vedä tarvittaessa ohjauskiskoa eteenpäin, kunnes koukku lukittuu paikalleen.
Kiristä kiskon kiinnitysmutteri käsitiukkuuteen.8. Kiristä sahaketjua hieman tarkistaaksesi, että se 9.
on asettunut oikealla tavalla ketjuhammaspyörän ja ohjauskiskon päälle.
Kierrä ketjun kiristysruuvia oikealle, kunnes 10. sahaketju on kiinni kiskon alaosassa (F) eikä roiku.
Kiristä kiskon kiinnitysmutteri kunnolla.11.
Huomio!
Laitetta saa käyttää vain, kun se on täydellisesti asennettu.
Ketjun kireyden tarkastus
Tarkasta ketjun kireys säännöllisesti. Sahaketju on kiristetty kunnolla, kun se:
ei roiku ohjauskiskon alaosassa sitä voi nostaa ohjauskiskon keskiosassa 3 – 4 mm sitä voidaan kiristää kevyesti käsin
Käyttölämpötilassa sahaketju pitenee ja alkaa roikkua.
Page 40
110
BKS 35 / 40 II
Huomio!
Sahaketjun vetolenkki ei saa työntyä ulos urasta ohjauskiskon alaosassa – muussa tapauksessa sahaketju voi pyörähtää ulos kiskosta.
Sahaketjun kiristäminen.
Kiristä uutta sahaketjua, kun sillä on sahattu 5 kertaa.
Ketjujarrun toimintatarkastus
Huomio!
Ketjujarrun tehtävänä on estää tai lieventää loukkaantumisia mahdollisissa kimpoamistilanteissa. Se ei tarjoa suojaa huolimattoman käsittelyn aiheuttamissa vaaratilanteissa.
Säiliön korkkia ei saa avata moottorin käydessä tai kun moottori on kuuma
Jos säiliö tai sen korkki on viallinen, se on vaihdettava
Sulje säiliön kansi aina kunnolla Jos bensiiniä on vuotanut ulos:
Älä käynnistä moottoria Vältä sytytysvirran kytkemistä Puhdista laite
Varoitus!
Älä koskaan käytä moottoria suljetuissa tiloissa. Myrkytysvaara!
Toiminnan tarkastus moottorin ollessa sammutettuna
Vedä käsisuojusta nuolen suuntaisesti 1. kantokahvaa kohti (G). Ketjujarru on kytketty pois päältä. Sahaketjua voidaan vetää käsin.
Paina käsisuojusta nuolen suuntaisesti eteenpäin 2. (H). Ketjujarru on kytketty päälle. Sahaketjua ei voi vetää.
Toiminnan tarkastus moottorin käydessä
Paina käsisuojus eteen. (Sahaketju on lukittu).1. Käynnistä moottori lyhytaikaisesti (maks. 2.
3 sekuntia), paina kaasu pohjaan. Sahaketju ei saa liikkua.
Huomio!
Älä käytä moottorisahaa ketjujarrun ollessa lukittuna, koska se voi hyvin lyhyessä ajassa vaurioittaa laitetta vakavasti.
Käyttöaineet
Varoitus!
Bensiini on erittäin herkästi syttyvää - tulipalovaara!
Tankkaus
Tankkaa ennen ensikäyttöönottoa. Moottorisaha toimii polttoaineesta ja kaksitahti-moottoriöljystä sekoitetulla aineella.
Sekoitussuhde 50 : 1 Käyttöaine:
Lyijytön normaalibensiini (min. 90 ROZ) Laadukas kaksitahti-moottoriöljy
Bensiini Kaksitahti-moottoriöljyn
suhde 50 : 1 1 litra (1000 cm3) 0,020 l (20 cm3) 3 litra (3000 cm3) 0,060 l (60 cm3) 5 litra (5000 cm3) 0,100 l (100 cm3)
Polttoaineseoksen valmistaminen
Sekoita bensiiniä ja kaksitahti-moottoriöljyä 1. taulukon osoittamassa suhteessa.
Ravista seosta hyvin ja lisää se 2. käyttöainesäiliöön.
Polttoaineet ovat vain rajoitetusti varastoitavissa. Seos on käytettävä 4 kuluessa.
Säilytä tai sekoita bensiiniä vain sitä varten tarkoitetuissa säiliöissä
Tankkaa vain ulkotiloissa Älä tupakoi tankkauksen aikana
Page 41
111
FIN
470.009_d
Teräketjuöljy
Ketjusaha on varustettu automaattisella öljyoitelujärjestelmällä.
Lisää teräketjuöljyä aina tankkauksen yhteydessä, jotta terä olisi aina riittävästi voideltu.
Käytä teräketjun ja ohjauskiskon voiteluun vain ympäristöä säästävää, biologisesti hajoavaa, laadukasta teräketjuöljyä.
Vanhaa öljyä ei saa:
hävittää normaalin jätteen mukana päästää viemäriin tai vesistöihin kaataa maahan
Suosittelemme viemään vanhan öljyn suljettussa säiliössä kierrätyskeskukseen tai muuhun vastaavaan käsittelypisteeseen.
Käyttöönotto
Huomio!
Suorita aina ennen käyttöä silmämääräinen tarkastus. Laitetta ei saa käyttää, jos sen kiinnitysosat ovat irti, viallisia tai kuluneita.
Huomioi käyttöaikoja koskevat maakohtaiset määräykset
Noudata aina moottorin valmistajan mukana toimitettua käyttöohjetta
Tartu oikealla kädelläsi sahan taaempaan kahvaan ja vasemmalla kädelläsi sahan etummaiseen kahvaan ja pitele sahaa tukevasti
Älä päästä irti kahvoista niin kauan kuin moottori on käynnissä
Älä käytä sahaa, jos olet:
väsynyt pahoinvoiva
Moottorin käynnistäminen
Kuristimen asennot:
Huomio!
Avaa ketjujarru aina ennen käynnistystä!
Kylmäkäynnistys
Aseta kytkin (I/1) asentoon „I“.1. Vedä CHOKE (I/2) kylmäkäynnistys-asentoon.2. Paina Primer-pumppua (J) n. 2 sekunnin välein 3.
yhteensä 10 kertaa. Asetu tukevaan asentoon ja aseta moottorisaha 4.
maahan siten, että teräketju on vapaana (K). Aseta oikean jalkasi kärki taaempaan käsikahvaan 5.
(K). Vetäkää käynnistysnarusta 4 kertaa nopeasti.6. Siirrä CHOKE kokonaan asentoon „Käyttö“ (I/2).7. Vedä käynnistysvaijeria voimakkaasti ulos, 8.
kunnes moottori käynnistyy (K). Anna moottorin käydä n. 10 sekuntia 9.
(lämpimäksikäynti). Tartu kahvaan kädelläsi. Paina kaasuvipua ja päästä se irti (L). Moottori käy taas tyhjäkäyntiä.
Lämminkäynnistys
Aseta kytkin (I/1) asentoon „I“.1. Asetu tukevaan asentoon ja aseta moottorisaha 2.
maahan siten, että teräketju on vapaana (K). Aseta oikean jalkasi kärki taaempaan käsikahvaan (K).3. Vedä käynnistysvaijeria voimakkaasti ulos, 4.
kunnes moottori käynnistyy (K).
Sammuta moottori
Päästä kaasuvipu irti ja odota, kunnes moottori 1. käy tyhjäkäyntiä.
Aseta pysäytyskytkin STOP-asentoon (I/1).2.
A = kylmäkäynnistys
B = käyttö
Page 42
112
BKS 35 / 40 II
Ketjujarrun tarkastus
Huomio!
Tarkasta ketjujarrun toiminta aina ennen työskentelyn aloittamista.
Aseta moottorisaha maahan ja käynnistä se.1.
Pitele moottorisahaa tukevasti kanto- ja käsikahvoista.2.
Anna moottorin käydä keskimääräisellä 3. kierrosnopeudella.
Paina käsisuojusta kämmensyrjälläsi eteenpäin (H). 4. Sahaketjun on pysähdyttävä välittömästi.
Aseta moottori heti tyhjäkäynnille ja vapauta ketjujarru.5.
Huomio!
Jos sahaketju ei pysähdy välittömästi, moottorisahaa ei saa enää käyttää.
Ota yhteyttä asiakaspalvelukorjaamoon.
Huolto ja hoito
Epäasianmukainen huolto, muiden kuin sallittujen varaosien käyttö ja turvaosien poistaminen tai muuntelu voi johtaa vaaratilanteisiin.
Puhdista moottorisaha perusteellisesti käytön jälkeen.
Käytä teroittamiseen vain sopivia työkaluja:
Pyöreä ketjuviila, jonka läpimitta Ø =4,0 mm Viilan ohjain Ketjun mittatulkki.
Huomio!
Kaikkien terähampaiden on oltava yhtä pitkiä. Jos hampaat ovat eri pituisia, ketju liikkuu epätasaisesti ja voi katketa.
Terähampaan vähimmäispituus on 4 mm (P). Sen jälkeen sahaketju on vaihdettava.
Teroittaminen ei vaadi kuin 2 - 3 viilan vetoa sisältä ulospäin (O).
Terähampaiden kulma on pidettävä ennallaan (P). Kun käytetään määräysten mukaisia teroitustyökaluja ja
kun niitä käsitellään oikein, kulmien A ja B (P) ohjeiden mukainen kulma saavutetaan automaattisesti.
Kun olet teroittanut sahaketjun itse 3 - 4 kertaa, teroituta se ammattikorjaamossa. Siellä hiotaan myös syvyydenrajoitin (P, etäisyys D).
Huomio!
Ennen huolto- ja hoitotöitä:
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä Vedä sytytystulpan pistoke irti Käytä suojahansikkaita
Sahaketjun teroitus
Oikein teroitettu sahaketju vähentää kimpoamisvaaraa ja ehkäisee ketjun liiallista kulumista.
Terävä sahaketju tuottaa hyvin muodostuneita lastuja. Jos ketju tuottaa sahanpurua, se on teroitettava.
Jos käyttäjä on kokematon, suosittelemme antamaan sahanterä ammattilaisen teroitettavaksi.
Ketjupyörän sisäpuolen puhdistus
Ruuvaa kytkinsuojus irti.1. Puhdista sisäosa siveltimellä.2. Poista sahaketju ja ota ohjauskisko pois.3.
Ohjauskisko
Yksipuolisen kulumisen välttämiseksi ohjauskisko on käännettävä säännöllisin väliajoin (esim. 8 työtunnin välein). Tarkasta mahdolliset vauriot.
Pidä kiskon ura (Q/1) ja öljynsyöttöreikä (Q/2) puhtaina. Poista purseet (Q) viilalla.
Öljyä ohjauskiskon tähtipyörä:
Puhdista voitelureikä kiskon kärjessä 1. huolellisesti molemmilta puolilta (R).
Page 43
113
FIN
470.009_d
Purista rasvapuristimella rasvaa molemmilla 2. puolilla niin paljon, että rasvaa pursuaa ulos tähtipyörän kärjistä. Pyöritä tällöin tähtipyörää.
Sahaketjua ei tarvitse irrottaa, kun se öljytään.
Ilmansuodatin
Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti. Vaihda vioittunut ilmansuodatin.
Irrota ilmans1. uodattimen suojus. Avaa tätä varten ruuvit ja ota suojus pois (S).
Poista solumuovisuodatin (T) vetämällä se ylös 2. ja pese se lämpimässä saippuavedessä. Pane se takaisin vain kuivana.
Aseta ilmansuod3. attimen suojus takaisin paikalleen.
Sytytystulpan vaihtaminen
Irrota ilmansuodattimen suojus (S).1. Vedä sytytystulpan pistoke irti sytytystulpasta 2.
(U/1). Irrota sytytystulppa (U/2) tulpanavaajalla.3. Tarkista elektrodiväli. 4.
Oikeanlainen etäisyys: E = 0,635 mm. Ruuvaa uusi alkuperäis-sytytystulppa paikalleen.5.
Polttoainesuodatin
Vaihda polttoainesuodatin noin 20 käyttötunnin jälkeen.
Säiliössä (V) on kaksi letkua:
lyhyt letku primer-pumppua varten (ei suodatinta) pitkä käyttöaineletku kaasutinta varten (suodattimen
kanssa)
Tyhjennä käyttöainesäiliö.1. Poista polttoainesuodatin koukulla täyttöaukon 2.
(V) kautta ja vaihda se. Pistä käyttöaineletku alempaan säiliön kulmaan. 3. Lisää käyttöainetta.4.
Kaasutin
Kaasutin on säädetty tehtaalla optimaalisesta moottorin tehoa silmälläpitäen.
Mahdolliset jälkikäteen tehtävät säädöt saa suorittaa vain ammattikorjaamolla.
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin on varustettu kipinäsuojuksella. Se on puhdistettava tai vaihdettava säännöllisesti, jotta moottorin teho ei laskisi.
Huomio!
Pakokaasu voi sisältää kipinöitä - tulipalovaara! Vaihda vioittunut kipinäsuojus.
Avaa äänenvaimentimen ja kynsikiinnikkeen 1. mutteri (W/1). Ota äänenvaimennin pois.
Poista suojuksen ruuvit. Vedä äänenvaimennin 2. erilleen.
Puhdista kipinäsuojus (W/2) tai vaihda se.3. Kokoonpano tapahtuu käännetyssä 4.
järjestyksessä.
Moottorisahan laakeri
Jos tauko kestää yli 30 päivää, on moottorisahalle tehtävä seuraavat toimenpiteet:
Tyhjennä öljysäiliö.1. Lisää hieman moottoriöljyä.2. Käytä moottorisahaa tällöin jonkin aikaa 3.
huuhdellaksesi öljyjohdot ja öljypumpun. Tyhjennä polttoainesäiliö.4. Käynnistä moottori ja anna sen käydä, kunnes se 5.
sammuu polttoaineen puutteeseen. Ota teräketju ja ohjauskisko pois ja ruiskuta 6.
niihin ruosteenestoöljyä. Puhdista moottorisaha perusteellisesti ja säilytä 7.
sitä kuivassa tilassa.
Kun otat laitteen uudelleen käyttöön, lisää teräketjuöljyä.
Page 44
114
BKS 35 / 40 II
Työskentelytoimet ja työskentelytekniikka
Huomio!
Puiden kaataminen ja oksien sahaaminen edellyttää kokemusta sahan käytöstä. Vain koulutetut henkilöt saavat suorittaa näitä töitä.
Epäsymmetrinen kasvu, puun vauriot Tuulen suunta ja tuulennopeus Lumikuorma
Huomio!
Älä kaada puita tuulisella ilmalla.
Kimpoamisvaara
Varoitus!
Kimpoamisvaara! Kimpoaminen (Kickback) voi aiheuttaa kuolemaan
johtavan onnettomuuden!
Kimpoamisen välttämiseksi on huomioitava seuraavat seikat:
Tarkista, onko sahattavassa kohteessa vieraita esineitä. Käytä moottorisahaa molemmin käsin. Ota moottorisaha ulos sahauslovesta vain teräketjun
liikkuessa. Älä työskentele liian paljon eteenpäin kumartuneena. Älä koskaan sahaa useita oksia samalla kertaa. Työskentele vain oikein teroitetulla ja kiristetyllä
teräketjulla. Älä koskaan käytä laitetta kädet ojennettuina. Aloita sahaus teräketjun liikkuessa – sahaa vain
täydellä kaasulla. Älä sahaa ohjauskiskon päällä. Noudata varovaisuutta, kun jatkat aloitettua
sahausta.
Puiden kaataminen
Huomio!
Aloita puiden kaataminen vasta sitten, kun olet varmistanut, että kaatuvan puun tieltä voi väistyä esteettä.
Pe rääntymistien on suuntauduttava n. 45° takaviistoon (N).
Turvaetäisyys kaatuvaan puuhun on oltava vähintään 2½ puun pituutta.
Puun kaatumissuunta määräytyy seuraavien tekijöiden perusteella:
Puun luonnollinen kallistuminen Puun korkeus Oksien keskittyminen yhdelle puolelle Tasainen vai kalteva maapohja
Kaatotekniikka
Puu kadetaan sahaamalla 2 viisteleikkausta (kaatolo) ja kaatoleikkaus. Kaatokolo (M/c) määrää puun kaatosuunnan.
Kaato ja katkaisusahauksessa kynsikiinnike on kiinnitettävä hyvin sahattavaan puuhun.
Sahaa kaatokolo (M/c) puun haluttuun kaatosuuntaan (M/e) mahdollisimman lähelle maata.
Sahaa kaatokolo (M/c) ensin vinosti ylhäältä ja 1. sitten vaakasuoraan.
Sahaa kaatoleikkaus (M/d) kaatokoloa 2. vastapäätä, täysin vaakasuorasti. Kaatoleikkauksen korkeuden on oltava n. 3-5 cm korkeammalla kuin vakasuora viisteleikkaus.
Huomio!
Jätä kaatokolon ja kaatoleikkauksen väliin murtokohta (M/f), joka on n. 1/10 rungon läpimitasta.
Jos puu alkaa kaatua sahaamisen aikana:
Vedä moottorisaha heti ulos sahauslovesta Peräänny perääntymisreittiä pitkin Varo alas putoavia oksia
Jos puu jää pystyyn, se on kaadettava hallitusti käyttäen apuna kaatoleikkaukseen pantavia kiiloja.
Karsinta
Kun suoritat karsintaa, tue moottorisaha puun runkoa vasten.
Varo jännityksessä olevia oksia. Älä sahaa roikkuvia oksia alakautta. Älä suorita karsintaa seisomalla puun rungon
päällä. Vain kokeneet henkilöt saavat suorittaa pisto-,
pitkittäis- ja sydänsahauksia.
Page 45
115
FIN
470.009_d
Sahatavaran pilkkominen
Käytä turvallista alustaa (sahapukki). Puuta ei saa pidellä paikallaan jalalla, eikä toinen
henkilö saa pidellä sitä. Varmista pyöreät puut vierähtämistä vastaan. Ohjaa moottorisahaa siten, että ruumiinjäseniäsi ei
ole teräketjun pidennetyllä kääntöalueella. Kiinnitä puun kiinnityskynnet suoraan leikkauksen
reunaan ja sahaa ketjusahalla tämän kohdan vierestä. Älä paina leikkauksen lopussa.
Hävittäminen
Loppuun käytettyä laitetta ei saa hävittää tavallisen jätteen seassa!
Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista ja ne on hävitettävä asianmukaisella tavalla.
Ohjeet häiriöiden varalta
Häiriö Mahdollinen syy Korjauskeino
Moottori ei käynnisty Ei bensiiniä Tankkaa bensiiniä
Väärä kytkentämenettely Noudata käynnistysohjeita
Likainen/viallinen sytytystulppa Tarkasta/vaihda sytytystulppa
Ilmansuodatin on likainen Puhdista ilmansuodatin
Polttoainesuodatin on likainen Tarkasta/vaihda polttoainesuodatin
Riittämätön moottoriteho, epätasainen käynti
virheellinen kuristimen asento Aseta kuristin oikeaan asentoon
Likainen/viallinen sytytystulppa Tarkasta/vaihda sytytystulppa
Ilmansuodatin on likainen Puhdista ilmansuodatin
Kipinäsuojus on likainen Tarkasta/vaihda kipinäsuojus
Virheellinen kaasuttimen säätö Tarkasta kaasuttimen säätö
Asiakaspalvelu-korjaamo
Liiallinen savun muodostus Virheellinen polttoaineseos Tyhjennä polttoainasäiliö ja täytä se
oikeanlaisella polttoaineseoksella
Virheellinen kaasuttimen säätö Tarkasta kaasuttimen säätö
Asiakaspalvelu-korjaamo
Ketjun voitelu puuttuu Öljysäiliö on tyhjä Tarkasta öljysäiliö / lisää teräketjuöljyä
Ohjauskisko on likainen Puhdista öljynsyöttöaukko / kiskon ura
Jos häiriö ei korjaannu tässä taulukossa olevien ohjeiden avulla, käänny asiakaspalvelumme puoleen.
Page 46
186
BKS 35 / 40 II
BKS 35/35 II
71
70
68
98
69
95
96
2
94
67
66
65
44
37
38
39
93
41
36
40
50
54
53
51
52
32
55
32
56
57
58
59
24
26
27
28
29
30
25
31
32
33
34
35
44
44
45
46
44
47
72
44
73
74
80
48
49
48
75
76
77
78
25
44
79
44
81
88
87
86
85
84
83
82
97
81
63
62
61
60
44
89
44
90
91
92
44
2
3
4
10
11
1
2
6
4
5
7
8
12
11
13
10
22
23
17
18
16
19
15
20
16
15
14
21
43
42
64
99
E112560/112638
Page 47
187
470 009_d
1 41116336 411197 70 411231 2 41116437 411198 71 411232 3 41116538 411199 72 411233 4 41116639 411200 73 411234 5 41116740 411201 74 411235 6 41116841 411202 75 411236 7 41116942 411203 76 411237
8 41117043 411204 77 411238 10 41117144 411205 78 411239 11 41117245 411206 79 411240 12 41117346 411207 80 411241 13 41117447 411208 81 411242 14 41117548 411209 82 411243 15 41117649 411210 83 411244 16 41117750 411211 84 411245 17 41117851 411212 85 411246 18 41117952 411213 86 411247 19 41118053 411214 87 411248 20 41118154 411215 88 411249 21 41118255 411216 89 411250 22 41118356 411217 90 411251 23 41118457 411218 91 411252 24 41118558 411219 92 411253 25 41118659 411220 93 411254 26 41118760 411221 94 411255 27 41118861 411222 95 411256 28 41118962 411223 96 411257 29 41119063 411224 97 460633 30 41119164 411225 98 411258 31 41119265 411226 99 411265 32 41119366 411227 33 41119467 411228 34 41119568 411229 35 41119669 411230
BKS 35/35 II
Art.-Nr. 112560/112638
Page 48
188
BKS 35 / 40 II
BKS 40/40 II
71
70
68
98
69
95
96
2
94
67
66
65
44
37
38
39
93
41
36
40
50
54
53
51
52
32
55
32
56
57
58
59
24
26
27
28
29
30
25
31
32
33
34
35
44
44
45
46
44
47
72
44
73
74
80
48
49
48
75
76
77
78
25
44
79
44
81
88
87
86
85
84
83
82
97
81
61
60
44
89
44
90
91
92
44
2
3
4
10
11
1
2
6
4
5
7
8
12
11
13
10
22
23
17
18
16
19
15
20
16
15
14
21
43
42
64
63
62
99
E112561/112639
Page 49
189
470 009_d
BKS 40/40 II
1 41116336 411197 70 411231
2 41116437 411198 71 411232
3 41116538 411199 72 411233
4 41116639 411200 73 411234
5 41125940 411201 74 411235
6 41116841 411202 75 411236
7 41116942 411203 76 411237
8 41126043 411204 77 411238 10 41117144 411205 78 411239 11 41117245 411206 79 411240 12 41117346 411207 80 411241 13 41126147 411208 81 411242 14 41117548 411209 82 411243 15 41117649 411210 83 411244 16 41117750 411211 84 411245 17 41117851 411212 85 411246 18 41117952 411213 86 411247 19 41118053 411214 87 411248 20 41118154 411215 88 411249 21 41118255 411216 89 411250 22 41118356 411217 90 411251 23 41118457 411218 91 411252 24 41118558 411219 92 411253 25 41118659 411220 93 411254 26 41118760 411221 94 411255 27 41118861 411222 95 411263 28 41118962 411223 96 411264 29 41119063 411224 97 460633 30 41126264 411225 98 411258 31 41119265 411226 99 411265 32 41119366 411227 33 41119467 411228 34 41119568 411229 35 41119669 411230
Art.-Nr. 112561/112639
Page 50
191
470 009_d
EU-konformitetserklæring
Ifølge EU maskindirektiv 98/37/EWG erklærer vi
hermed, at det efterfølgende benævnte produkt er
udviklet og konstrueret, så det opfylder de grund-
læggende sikkerheds- og sundhedsmæs¬sige
krav som EU’s retningslinjer foreskriver. Denne
erklæring bortfalder ved enhver form for ændring
af produktet, der ikke er godkendt af os.
Produktbeskrivelse: Benzinkædesav
Producent AL-KO Geräte GmbH
Európai Uniós Megfelelési Nyilatkozat
A gépekre vonatkozó, 98/37/EGK Európai Uniós
irányelvnek megfelelően a jelen sorokkal nyila-
tkozzuk, hogy az alábbiakban leírt termék, a ter-
vezését és a gyártási eljárásokat tekintve, valamint
abban a változatban, melyben forgalomba hoztuk,
megfelel az Európai Uniós irányelvek alapvető
egészségügyi és biztonsági elvárásainak. A ter-
méken elvégzett s általunk nem engedélyezett mó-
dosítások esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
A termék leírása: Benzines láncfűrész
Dichiarazione di Conformita‘ CE
Conformemente alla direttiva CE relativa alle
macchine 98/37/CEE dichiariamo con la presente
che il prodotto qui di seguito descritto per la sua
concezione e tecnica di costruzione e nella versi-
one che abbiamo messo in commercio risponde
alle esigenze fondamentali di sanità e di sicurezza
delle direttive CE. In caso di modica al prodotto
non autorizzata da noi questa dichiarazione perde
la sua validità.
Descrizione del prodotto: Sega a catena a benzina
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type BKS 35/35 II, BKS 40/40 II
Gyártó AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Produttore AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anvendte EU-direktiver
98/37/EG, 96/68EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
2000/14/EG, 2004/26/EG, 2005/88/EG
Anvendte harmoniserede normer
EN ISO 11681-1:2004, ISO 22867:2006 ,
ISO 22868, ISO 14982:1998
Godkendelse efter prototype iht
EG RL 98/37, ART.8, ABS 28
TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH;
Köln
Reg.-Nr. BM 501 416 88 0001
Típus BKS 35/35 II, BKS 40/40 II
A termékre vonatkozó alkalmazott Európai Uniós
irányelvek
98/37/EG, 96/68EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
2000/14/EG, 2004/26/EG, 2005/88/EG
Alkalmazott koordinált normatívák
EN ISO 11681-1:2004, ISO 22867:2006,
ISO 22868, ISO 14982:1998
Típusvizsgálat
EG RL 98/37, ART.8, ABS 28, TÜV RHEINLAND
PRODUCT SAFETY GMBH; Köln
Modello BKS 35/35 II, BKS 40/40 II
Direttive CE applicate relative al prodotto
98/37/EG, 96/68EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
2000/14/EG, 2004/26/EG, 2005/88/EG
Norme applicate armonizzate
EN ISO 11681-1:2004, ISO 22867:2006,
ISO 22868, ISO 14982:1998
Prototipo a norma
EG RL 98/37, ART.8, ABS 28, TÜV RHEINLAND
PRODUCT SAFETY GMBH; Köln
Reg.-Nr. BM 501 416 88 0001
Målt lydniveau 104 dB(A)
Garanteret lydniveau 107 dB(A)
Anvendt overenstemmelsesvurderingsproces
Annex VI
Reg.-Nr. BM 501 416 88 0001
Megmért hangteljesítményszint 104 dB(A)
Szavatolt hangteljesítményszint 107 dB(A)
Livello di rumorosità:
Misurato 104 dB(A)
Garantito 107 dB(A)
Kötz, 01.01.2008
Alkalmazott egybehangzóság-kiértékelési eljárá-
sok Annex VI
Kötz, 01.01.2008
Metodo di valutazione conformità applicato:
Annex VI
Kötz, 01.01.2008
(Antonio De Filippo, Managing Director)
(Antonio De Filippo, Managing Director)
(Antonio De Filippo, Managing Director)
E I H DK
Declaración Conformidad CE
En base a la directiva CE relativa a máquinas
98/37/CEE declaramos con la presente que el pro-
ducto indicado a continuación, por su concepción y
técnica de construcción y en la versión que hemos
puesto en comercio, responde a las exigencias
fundamentales de sanidad y de seguridad de las
directivas CE. En caso de modicaciones en el
producto que no hayamos autorizado, la presente
declaración pierde su validez.
Descripción del producto: Sierra de cadena por
gasolina
Productor AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Modelo BKS 35/35 II, BKS 40/40 II
Directivas CE aplicadas relativas al producto
98/37/EG, 96/68EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
2000/14/EG, 2004/26/EG, 2005/88/EG
Normas aplicadas armonizadas
EN ISO 11681-1:2004, ISO 22867:2006,
ISO 22868, ISO 14982:1998
Modelo de construcción probado según
EG RL 98/37, ART.8, ABS 28, TÜV RHEINLAND
PRODUCT SAFETY GMBH; Köln
Reg.-Nr. BM 501 416 88 0001
Nivel de potencia acústica
Medito 104 dB(A)
Garantizado 107 dB(A)
Procedimiento aplicado para la evaluación de con-
formidad: Annex VI
(Antonio De Filippo, Managing Director)
Kötz, 01.01.2008
Page 51
192
BKS 35 / 40 II
Deklaracja Zgodności z UE
Zgodnie z dyrektywami UE dotyczącymi maszyn
nr 98/37/EEC deklarujemy niniejszym, że opisana
poniżej i skierowana przez nas do sieci handlowej
wersja produktu, pod względem założeń projek-
towych oraz konstrukcji spełnia podstawowe wy-
magania bezpieczeństwa i ochrony zdrowia stawi-
ane przez dyrektywy UE. W przypadku dokonania
modykacji produktu bez naszego upoważnienia
niniejsza deklaracja traci swą ważność.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY:n konedirektiivin 98/37/ETY mukaisesti vaku-
utamme, että tässä kuvattu tuote vastaa suun-
nittelultaan ja valmistustavaltaan sekä malliltaan
asianomaisia ja perustavia EY:n direktiivin turval-
lisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen teh-
dään muutoksia ilman meidän lupaamme, tämä
vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuotteen kuvaus: Sähkömoottorisaha
EF-Konformitetserklæring
Hermed erklærer vi at de her oppførte maskinen og
den utførelsen som her blirdistribuert, med hensyn
til dens konsept,yggetype og dens grunnleggende
sikkerhets- og helsemessige krav, tilsvarer de EU-
direktiver som er oppført under. Ved forandringer
på maskinen som ikke er avstemt med os, mister
denne erklæringen sin gyldighet
Produktbeskrivelse: Motorsag
Opis produktu: Benzynowa piła łańcuchowa
Producent AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Model BKS 35/35 II, BKS 40/40 II
Zastosowane dyrektywy UE dotyczące produktu
98/37/EG, 96/68EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
2000/14/EG, 2004/26/EG, 2005/88/EG
Zastosowane normy skoordynowane
Valmistaja AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Tyyppi BKS 35/35 II, BKS 40/40 II
Sovelletut asianmukaiset EY:n direktiivit
98/37/EG, 96/68EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
2000/14/EG, 2004/26/EG, 2005/88/EG
Käytetyt yhdenmukaistetut normit
EN ISO 11681-1:2004, ISO 22867:2006,
ISO 22868, ISO 14982:1998
Producent AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Modell BKS 35/35 II, BKS 40/40 II
Anvendte aktuelle EU-retningslinjer
98/37/EG, 96/68EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
2000/14/EG, 2004/26/EG, 2005/88/EG
Anvendte harmonisierte normer:
EN ISO 11681-1:2004, ISO 22867:2006,
ISO 22868, ISO 14982:1998
EN ISO 11681-1:2004, ISO 22867:2006,
ISO 22868, ISO 14982:1998
Wzór konstrukcyjny sprawdzony według
EG RL 98/37, ART.8, ABS 28, TÜV RHEINLAND
PRODUCT SAFETY GMBH; Köln
Reg.-Nr. BM 501 416 88 0001
Poziom mocy akustycznej
Zmierzony 104 dB(A)
Zagwarantowany 107 dB(A)
Rakennemallitarkastus
EG RL 98/37, ART.8, ABS 28
TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH;
Köln
Reg.-Nr. BM 501 416 88 0001
Mitattu melutaso 104 dB(A)
Taattu melutaso 107 dB(A)
Sovellettu yhdenmukaisuuden toteamismenetel-
mä: Annex VI
Typeprøvd med hensyn til
EG RL 98/37, ART.8, ABS 28,
TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH;
Köln
Reg.-Nr. BM 501 416 88 0001
Lydnivå:
Målt 104 dB(A)
Garantert 107 dB(A)
Anvendt samsvarsvurderingsprosedyre:
Vedheng VI
(Antonio De Filippo, Managing Director)
Zastosowane postępowanie oceny zgodności:
Annex VI
Kötz, 01.01.2008
(Antonio De Filippo, Managing Director)
Kötz, 01.01.2008
(Antonio De Filippo, Managing Director)
Kötz, 01.01.2008
S N FIN PL
EG-konformitetsdeklaration
Enligt EG-maskinriktlinje 98/37/EWG förklarar vi
härmed att den nedan nämnda produkten genom
sin konstruktion och byggnadssätt liksom det av
oss marknadsförda utförande motsvarar de denna
riktlinjes speciella grundläggande säkerhets- och
hälsokrav. Vid en med oss icke avstämd ändring av
produkten förlorar denna deklaration sin giltighet.
Produktbeskrivning: Bensindriven kedjesåg
Tillverkare AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ BKS 35/35 II, BKS 40/40 II
Använda, speciella EG-riktlinjer
98/37/EG, 96/68EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
2000/14/EG, 2004/26/EG, 2005/88/EG
Använda harmoniserade normer
EN ISO 11681-1:2004, ISO 22867:2006,
ISO 22868, ISO 14982:1998
Konstruktionsmönstret prövat enligt
EG RL 98/37, ART.8, ABS 28
TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH;
Köln
Reg.-Nr. BM 501 416 88 0001
Uppmätt ljudeffektnivå 104 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå 107 dB(A)
Tillämpade konformitetsbedömningsrutiner
Annex VI
Kötz, 01.01.2008
(Antonio De Filippo, Managing Director)
Page 52
197
470 009_d
Sagkyndig behandling af maskinen
Overholdelse af brugsanvisningen
Anvendelse af originale reservedele.
Reklamationsret
Evt. materiale- eller fabrikationsfejl på mas-
kinen udbedres af os inden for den lovmæs-
sige reklamationsfrist, efter vort valg, gennem
reparation eller ved levering af reservedele.
Reklamationsfristen er afhængig af loven i det
land, hvor maskinen er købt.
Reklamationsretten gælder kun ved:
Készülék szakszerű kezelése
Kezelési utasítás betartása
Garancia
A készüléken fellépő esetleges anyag- és
gyártási hibákat a törvényes szavatossági időn
belül, szabad választásunk szerint javítással
vagy készülékcserével szüntetjük meg.
A szavatossági határidőt annak az országnak
a törvényes rendelkezései határozzák meg,
ahol a készülék eladásra került.
Garanciára tett ígéretünk csak az alábbiak
betartása esetén érvényes:
Trattamento adeguato dell’apparecchio.
Rispetto delle istruzioni per l’uso.
Garanzia
Qualsiasi errore di materiale o fabbricazione
dell’apparecchio sarà eliminato durante il peri-
odo di garanzia previsto dalla legge, a nostra
scelta, tramite riparazione o sostituzione.
Il periodo di garanzia dipende rispettivamente
dalle leggi in vigore nel paese in cui viene
acquistato l’apparecchio.
La nostra garanzia è valida nei seguenti casi:
Reparationsforsøg på maskinen
Tekniske ændringer på maskinen
Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse,
fx erhvervsmæssig eller kommunal be-
nyttelse
Lakskader, der kan føres tilbage til normal
slitage
Reklamationsretten bortfalder ved:
Eredeti cserealkatrészek felhasználása
Készüléken tett javítási kísérletek
Készüléken végrehajtott műszaki válto-
Az alábbi esetekben megszűnik a garancia:
Impiego di ricambi originali.
Tentativi di riparazione sull’apparecchio.
Modiche tecniche dell’apparecchio.
La garanzia decade nei seguenti casi:
Udelukket af reklamationsretten er:
ztatások
Nem rendeltetésszerű használat, pl. ipa-
ri vagy helyi önigazgatási szervek általi
használat
Nem természetes elhasználódásból
A garancia nem terjed ki az alábbiakra:
Impiego non appropriato, per es impiego
industriale o comunale.
Danni alla vernice attribuibili a normale
usura.
Particoari di rapida usura contrassegna-
Sono esclusi dalla garanzia:
Sliddele, som på reservedelskortet er
markeret med XXX XXX (X)
Forbrændingsmotorer – For dem gælder
de separate reklamationsbestemmelser fra
den pågældende motorfabrikant.
I reklamationstilfælde bedes De venligst hen-
vende Dem med denne reklamations-erklæring
og købskvittering til Deres for-handler eller
Olyan gyorsan kopó alkatrészek, ame-
lyek a géphez adott alkatrész-kártyán
XXX XXX (X) kóddal vannak megjelölve
Belsőégésű motorok – ezekre a mindenko-
ri gyártó külön garanciára vonatkozó ren-
eredő, a festést ért károk
ti sulla scheda ricambi con una cornice
XXX XXX (X)
Motori a combustione, per i quali sono vali-
delkezései érvényesek.
Garanciaigény esetén kérjük, forduljon ezzel
a garanciajeggyel és a pénztári bizonylattal
de le condizioni di garanzia a parte dei ris-
pettivi produttori.
In caso di garanzia, rivolgersi con la presente
dichiarazione di garanzia e la fattura di
acquisto al proprio rivenditore o al centro di
det nærmeste autoriserede serviceværksted.
Køberens lovmæssige reklamationskrav
overfor sælgeren berøres ikke af denne
reklamationsret.
szakeladójához vagy a legközelebbi szerződött
szervizünkhöz
Ez a garanciára tett ígéret nem érinti a
vásárlónak az eladóval szemben támasztott
törvényes szavatossági igényeit.
assistenza tecnica autorizzato più vicino.
La presente garanzia lascia invariate le
rivendicazioni di garanzia legali dell’acquirente
nei riguardi del venditore.
E I H DK
Garantía
Uso correcto del aparato
Observancia de las instrucciones de ser-
vicio
Utilización de piezas de repuesto origi-
Elininamos los eventuales fallos de material
o fabricación en el aparato durante el plazo
legal de la garantía y mediante reparación o
recambio, según a nuestra elección.
El plazo de garantía es determinado por la
legislación de cada país en cuestión en el que
se haya comprado el aparato.
Sólo asentiremos en ofrecer garantía en los
casos siguientes:
nales
Se realizan intentos de reparación por cu-
enta propia en el aparato
Cuando se realizan modicaciones técni-
cas en el aparato
En caso de utilización no conforme a la
nalidad prevista, por ejemplo, utilización
La garantía se extingue, cuando:
industrial o comunal
Los daños de lacado que tengan su origen
en el desgate normal
Las piezas de desgaste que en la cha de
piezas de repuesto están identicadas con
el marco XXX XXX (X)
Motores de combustión: Para éstos séran
Quedan excluidos de la garantía:
de aplicación las regulaciones de garantía
de cada fabricante de motor en cuestión.
En caso de proceder la garantía, rogamos di-
ríjase con la presente declaración de garantía
y el albarán de compra a su comerciante o al
servicio autorizado de postventa más cercano.
Los derechos legales de garantía del compra-
dor frente al vendedor no se ven afectados por
la siguiente declaración vinculante de garantía.
Page 53
198
BKS 35 / 40 II
Prawidłowego obchodzenia się z
urządzeniem
Przestrezegania instrukcji obsługi
Gwarancja
Ewentualne błędy materiałowe lub produkcyjne
urządzenia usuwamy w czasie obowiązywania
okresu gwarancyjnego według naszej
decyzji albo w wyniku na prawy albo dostawy
zastępczej.
Okres gwarancji kieruje się według prawa
dan ego kraju, w którym urządzeni zostało
zakupione.
Udzielana przez nas gwarancja obowiązuje tylko
y przypadku:
Kun laitetta käsitellään asianmukaisesti
Kun käyttöohjetta noudatetaan
Kun käytetään alkuperäisiä varaosia.
Takuu
Valmistaja poistaa laitteessa olevat mahdol-
liset materiaali- ja valmistusvirheet lakisäät-
eisen takuuajan aikana valintansa mekaan
joko korjaamalla tai vaihtamalla laitteen.
Takuuaika määräytyy aina sen maan lakien
mukaan, mistä laite on ostettu.
Valmistajan takuu pätee vain:
Ved sakkyndig håndtering av maskinen
Når det tas hensyn til bruksanvisningen
Ved bruk av original-reservedeler
Reklamasjonsrett
Eventuelle material- eller produksjonsfeil
på maskinen fjerner vi under den lovlige
reklamasjonstiden i henhold til vårt valg ved
reparasjon eller erstatning.
Reklamasjonstiden er avhengig av loven i det
landet hvor maskinen er kjøpt.
Vår reklamasjonsforsikring gjelder bare:
Uzywania oryginalnych części zastępczych.
Prób naprawy urządzenia
Przeprowadzenia zmian technicznych
urządzenia
Zastosowania niezgodnego z uzyciem np.
Uzywania przemysłowego lub ko munalne-
Gwarancja wygasa w przypadku:
Kun laitetta yritetään korjata
Kun laitteeseen tehdään teknisiä muu-
toksia
Kun laitetta ei käytetä käyttötarkoituksen
mukaisesti, käytetään esim. Ammatti-
maisessa tai kunnallisessa käytössä
Takuu raukeaa:
Reparasjonsforsøk på maskinen.
Tekniske forandringer på maskinen.
Ikke formålstjenlig bruk, (f.eks. yrkesmes-
sig eller kommunal bruk.)
Reklamasjon opphører ved:
Fra reklamasjonen er utelukket:
go.
Uszkodzén lakieru w wyniku zwykłego uzy-
cia
Części zuzywających się, oznaczonych na
liście części zastępczych w nast ępującą
ramkę XXX XXX (X)
Silników spalinowych – dla nich obowiązują
Gwarancja nie obejmuje:
Maalivaurioita, jotka johtuvat normaali-
sta kulumisesta
Kuluvia osia, jotka on merkitty varaosa-
korttiin kehyksellä XXX XXX (X)
Polttomoottoreille – näille pätevät kysei-
sen moottorinvalmistajan erilliset taku-
usäännökset.
Takuu ei käsitä:
Lakkskader som kan tilbakeføres til nor-
mal slitasje.
Slitedeler som på reservedelskortet er
kjennetegnet med ramme XXX XXX (X)
Ved forbrenningsmotorer – For disse
gjelder de seprate reklamasjonsbestem-
melser til de heholdsvise motorprodu-
senter.
oddzielne przepisy gwarancyjn e dla danych
producentów silników.
W przypadku wykorzystania gwarancji prosimy
zwrócić się z niniejszym kartą g warancyjną
oraz dowodem zakupu do swojego sprzedawcy
lub do najblizszeg o punktu serwisowego dla
klientów.
Dzięki niniejszej gwarancji ustawowe roszczenia
gwarancyjne kupującego w st osunku do sprze-
dawcy są zachowane.
Takuutapauksessa pyydämme kääntymään
myyntiliikkeen tai lähimmän valtuutetun
asiakaspalvelupisteen puoleen esittämällä
tämä takuuilmoitus ja ostotodiste.
Tämä myönnetty takuu ei vaikuta ostajan la-
kisääteisiin takuuoikeuksiin myyjää vastaan.
I tilfelle reklamasjon, ta med denne
reklamasjonserklæingen og kjøpebeviset
til din forhandler eller neste autoriserte
serviceverksted.
Kjøperens lovmessige reklamasjonskrav
overfor selgeren berøres ikke av denne
garantien
S N FIN PL
Om maskinen används enligt föreskrifterna
Om bruksanvisningen beaktas och
Om original-reservdelar används
Om man själv försöker reparera maskinen
Eventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdar
vi inom den lagligt föreskrivna reklamati-
onsfristen, antingen genom reparation eller
genom att kunden får en annan maskin. Den
reklamationsfrist som är föreskriven i det land
där maskinen köptes gäller alltid.
Reklamationsrätt
Vår reklamationsrätt gäller endast:
Vi kan inte godkänna någon reklamation:
Om maskinen förändras tekniskt eller
Om maskinen inte används på föreskrivet
sätt
Lackskador som beror på normalt slitage
Slitagedelar som är markerade med en ram
Vår reklamationsrätt gäller ej för:
XXX XXX (X) på reservdelskortet
Förbränningsmotorer – För dessa gäller
motor-tillverkarens separata reklamations-
bestämmelser.
Om du skulle ha en reklamation vänder du dig
till din återförsäljare eller närmaste auktori-
serade kund-service. Glöm inte att ta med dig
köpbeviset (kvittot).
När en konsument köper en vara gäller
konsumentköplagen. Säljaren ansvarar för att
apparaten är helt felfri när den avlämnas. Säl-
jaren svarar under två år efter köpet för fel som
fanns när varan avlämnades, även om felet visat
sig först senare. Säljaren svarar däremot inte
för försämring (bristfällighet) som uppkommit
efter avlämnandet, t. ex. genom förslitning eller
felaktig skötsel
Reklamation skall ske senast inom två år efter
köpet. De lagliga reklamationsanspråken som
köparen har gentemot säljaren berörs ej av
denna reklamations-information.
Page 54
Country Company Telephone Fax
A AL-KO Kober Ges.m.b.H. (+43) 3578/ 25152 27 (+ 43 ) 35 78 / 25 15 3 8
AUS AL-KO International PT Y. LTD (+61) 3 / 97 67- 3700 (+61)3 /97 67- 3799
B Eurogarden NV (+ 32) 16 / 80 54 27 (+32) 16 /80 54 25
CH AL-KO Kober AG (+41)56 /418 315 0 (+4 1) 56 / 4 18 31 60
CZ AL-KO Kober Spol.sr.o. (+420) 3 82 / 210381 (+420)3 82 /212782
D AL-KO Geräte GmbH (+49) 82 21/ 2 03 - 0 (+49) 82 21/ 2 03 -138
DK AL-KO Ginge A /S (+45) 98 82 10 00 (+45)9882 5454
E ANMI (+34)93/ 3002618 (+34)93/ 300 1769
F AL-KO S.A.S. (+33)3 /85-763540 (+33)3 /85 -763588
GB Rochford Garden Machinery Ltd. (+44) 1963 /82 80 50 (+ 44) 19 63 / 82 8 0 52
H AL-KO KFT (+36) 29 /5 3 70 50 (+36) 29/537051
HR Brun.ko.-prom d.o.o. (+385)1309 65 67 (+385)13096567
I AL-KO Kober GmbH / SRL (+39)039/9329311 (+39)039/9329390
L Bobinage Back (+ 352)50 7622 (+352)50 4889
LV AL-KO Kober SIA (+371)7/ 40 93 30 (+371)78070 18
N AL-KO GINGE A/S (+47)6486 2550 (+47)64 862554
NL Mechatechniek B.V. (+ 31)18 / 256 7824 (+ 31)18 / 253 38 95
PL AL-KO Kober z.o.o. (+48) 61 / 8 1619 25 (+48)61/ 8161980
RO OMNITECH TRADING SA (+4)021326 3672 (+4) 021 326 36 79
RUS OOO AL-KO Kober (+7) 499 / 16 8 87 18 (+7)0 95/162 3238
RUS AL-KO St. Petersburg GmbH (+7) 8 12 / 4 4 610 75 (+ 7) 8 12 / 4 4 6 10 75
S AL-KO Ginge Svenska AB (+46)(0)3157 3580 (+ 46) (0) 3157 56 20
SK AL-KO Kober Slovakia Spol.s.r.o. (+421) 2 /45 99 4112 (+ 4 21) 2 / 4 5 6 4 8 1 17
SLO DARKO OPARA S.P. (+386) 17225858 (+386)17225851
TR ZIMAS A.S. (+90) 2324580586 (+90) 23 24 57 26 97
UA TOV AL-KO Kober (+380) 44 /4 92 33 96 (+38 0) 44 /4 92 33 97
AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland
Telefon: (+49)82 21/ 203-0 l Telefax: (+49)8221/ 203-138 l www.al-ko.com
Loading...