Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme
durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und
störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in die-
ser Dokumentation und auf dem Gerät.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des
beschriebenen Produkts und sollte bei Veräußerung
dem Käufer mit übegeben werden.
Zeichenerklärung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt.
Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Achtung!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben
werden.
Achtung!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personenund / oder Sachschäden vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit
und Handhabung.
Bedeutung der Symbole auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz
tragen
Handschuhe tragen
Sicherheitsschuhe tragen
Körper und Kleidung vom Schneidwerk
fernhalten
Gefahr durch herausgeschleuderte
Gegenstände
Der Abstand zwischen dem Gerät und
Dritten muss mindestens 15 m betragen
Sicherheitshinweise
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benut-
zen
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer Kraft
setzen
Gerät darf mit anderen Schneidwerkzeugen oder An-
baugeräten nicht betrieben werden
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hose, festes Schuhwerk, Handschuhe Schutzhelm, Schutzbrille, Gehörschutz
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Gerät nicht unter Einuss von Alkohol, Drogen oder Me-
dikamenten bedienen
Gerät immer beidhändig bedienen Griffe trocken und sauber halten Körper und Kleidung vom Schneidwerk fernhalten Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer frei von
Mährückständen halten
Beim Verlassen des Gerätes:
Motor ausschalten Stillstand des Schneidwerks abwarten
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen,
die die Betriebsanleitung nicht kennen, die Maschine zu
benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindest-
alter der Bedienungsperson festlegen.
Achten Sie vor Gebrauch auf festen Sitz aller Schrau-
ben, Muttern und Bolzen am Gerät
Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch auf Verschleiß
und Beschädigungen
Stecken Sie den Messerschutz immer auf, bevor sie
das Gerät oder das Messer transportieren oder lagern
6
Original-Betriebsanleitung
Achtung!
Bei längeren Arbeiten kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern,
Händen oder Handgelenken kommen. Einschlafen von Körperteilen, Stechen, Schmerzen oder Hautveränderungen
können auftreten. Lassen Sie sich bei entsprechenden Anzeichen medizinischuntersuchen!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Achtung!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden - Verletzungsgefahr!
D
Nothalt
Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten.
Steinschlag-Schutzschild
Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gegenständen. Das integrierte Messer kürzt den Schneidfaden auf die
zulässige Länge.
Spezikation
BC 4535 II
MotortypLuftgekühlter 2-Takt-Motor
Hubraum 42,7 cm³
Leistung: 1,1 kW
Trockengewicht (EN ISO 11806)7,6 kg
Betriebsgewicht ohne Benzin9,0 kg
Treibstoff-Fassungsvermögen 1,1 l
Schallleistungspegel ISO22868113 dB Unsicherheit LpA 3 bdB
Schalldruckpegel ISO 22868102 dB
Vibration ISO 22867≤ 15 m/s
Schnittbreite Faden 41 cm
Fadendurchmesser 2,5 mm
Schnittbreite Schneideblatt 25 cm
Griff „Bike“-Griff
Zündung elektronisch
Zündkerze L8RTC
Antrieb Fliehkraftkupplung
Drehzahl Motor max.9.500 U/min
Drehzahl Motor Leerlauf2800 ± 150 U/min
Drehzahl Werkzeug (Messer)7.500 U/min
Zubehör MesserblattArt. Nr. 112405
Zubehör FadenkopfArt. Nr. 112406
Zubehör TragegurtArt. Nr. 411705
Das Gerät darf nur nach vollständiger Montage betrieben
werden.
„Bike“ Fahrradgriff (Bild 2A, B)
1. Gummimanschette (3) über den Schaft legen.
2. Mit Hilfe der vier Innensechskantschrauben (1) die untere Klammer (2) und das Mittelstück (4) befestigen.
3. Griffstange (5) in die Griffhalterung legen und mit
der oberen Klammer (6) und den vier Innensechskantschrauben (7) befestigen.
Schutzhaube montieren (Bild 5)
1. Metallblättchen (2) unter die Schutzhaube (3) legen.
2. Mit 4 Schrauben (1) am Holm xieren.
Das in der Schutzhaube integrierte Messer schneidet den
Schneidfaden automatisch auf die optimale Länge.
Fadenkopf montieren
1. Splint (Bild 4-4) und Flansch (Bild 4-3) entfernen.
2. Sechskantschlüssel (Bild 6-2) in die Bohrung der Mitnehmerscheibe (Bild 6-1) stecken und den Fadenkopf
auf den Führungsdorn der Antriebswelle schrauben.
(Achtung: Linksgewinde!)
3. Mitnehmerscheibe (Bild 6-1) mit dem Sechskantschlüssel arretieren, um den Fadenkopf anzuziehen.
Schneidemesser montieren
1. Den halben, kleineren Schnittschutz an der Schutzhaube demontieren (Bild 5 ).
2. Splint (Bild 4-4) und Flansch (Bild 4-3) entfernen.
3. Schneidmesser so auf die Mitnehmerscheibe legen,
dass die Bohrung des Schneidmessers genau auf
dem Führungskreis der Mitnehmerscheibe liegt.
4. Den Flansch (Bild 4-3) so auf das Schneidmesser stecken, dass die ache Seite zum Schneidmesser zeigt.
5. Befestigungsmutter auf dem Führungsdorn festschrauben. Dazu den Sechskantschlüssel (Bild 4-5) in
die dafür vorgesehene Bohrung stecken und mit dem
Schlüssel festziehen. (Achtung: Linksgewinde!)
6. Die Mutter mit dem Splint sichern.
Schultergurt einstellen (Bild A-E)
1. Schultergurt über die linke Schulter streifen.
2. Verschlusshaken in die Öse einhaken.
3. Schultergurtlänge mit einigen Schwingbewegungen
prüfen, ohne den Motor anzulassen.
Fadenschneidkopf oder Schneidmesser müssen parallel zum Boden verlaufen.
Achtung!
Während der Arbeit immer den Schultergurt benutzen.
Schultergurt erst nach Motorstart im Leerlauf einhaken.
Treibstoff und Betriebsmittel
Sicherheitshinweise
Warnung!
Benzin ist hochgradig entammbar - Brandgefahr!
8
Original-Betriebsanleitung
D
Stellen Sie sicher, dass von Motor, Tank oder Kraftstoff-
leitungen kein Kraftstoff ausläuft
Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern mischen
und aufbewahren
kein Kraftstoffgemisch verwenden, welches länger als
90 Tage gelagert wurde
Nur im Freien tanken Beim Tanken nicht rauchen Den Tankverschluss bei laufendem oder heißen Motor
nicht öffnen
Beschädigten Tank oder Tankverschluss austauschen Tankdeckel immer fest schließen Benzintank nur im Freien entleeren Wenn Benzin ausgelaufen ist:
Motor nicht starten Zündversuche vermeiden Gerät reinigen Restlichen Kraftstoff verdunsten lassen
Treibstoffgemisch herstellen
Nur Kraftstoff im Verhältnis 50:1 verwenden.
1. Benzin und 2-Takt-Marken-Öl in einen entsprechenden Behälter gemäß Tabelle geben.
2. Beide Teile gründlich mischen.
Tabelle für Treibstoff-Mischungsverhältnisse
MischvorgangBenzinMischöl
50 Teile Benzin:
1 Teil Mischöl
2-Takt Mischöl
1 l20 ml
3 l60 ml
5 l100 ml
Inbetriebnahme
Achtung!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchführen. Mit losem, beschädigten oder abgenutzten Schneidwerk und/oder Befestigungsteilen darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Motorsense immer mit Schutzschild betreiben Landesspezischen Bestimmungen für die Betriebszei-
ten beachten
Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung des Moto-
renherstellers beachten
Schneidwerkvor Gebrauch auf Beschädigungen oder
Risse prüfen, gegebenenfalls beschädigte oder verschlissene Teile durch Original-Ersatzteile ersetzen
Motor starten
Warnung!
Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen.
Vergiftungsgefahr!
Schneidfaden vor dem Start auf 13 cm kürzen, um
den Motor nicht zu überlasten.
Startklappenstufen:
CHOKERUN
Kaltstart
Achtung!
Starterseil immer gerade heraus ziehen.
Nicht abrupt zurückschnellen lassen.
1. Zündschalter auf Position „Start“ stellen (Bild 7).
2. Gashebel feststellen:
„Lock off“ Schalter (2) nach innen drücken.
Anschließend gleichzeitig den Gashebel (3) und
die Gashebelsperre (4) drücken.
„Lock off“ Schalter (2) loslassen.
Der Gashebel rastet auf Vollgas ein.
3. Startklappe (1) auf Position „CHOKE“ stellen (Bild 8).
4. Kraftstoffpumpe (2) 10x drücken.
5. Starterseil 3-4 mal gerade herausziehen, bis der Mo-
tor hörbar und kurzzeitig startet (zündet).
6. Nach Motorstart: Startklappe auf „RUN“ stellen.
7. Startseil herausziehen bis der Motor startet.
8. Startet der Motor nicht, Schritte 1-8 wiederholen
474218_a
9
Warmstart
1. Zündschalter auf „Start“ stellen.
2. Startklappe auf „RUN“ stellen.
3. Gashebel wie unter „Kaltstart“ arretieren.
4. Starterschnur maximal 6x schnell ziehen - der Motor
springt an. Gashebel voll gedrückt halten, bis der Motor ruhig läuft.
Motor springt nicht an:
Startklappe auf Position „RUN” stellen Starterschnur 5x ziehen
Springt der Motor wieder nicht an:
5 Minuten warten und anschließend nochmal mit
durchgedrücktem Gashebel probieren
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ beachten.
Motor ausschalten
1. Gashebel lösen und Motor im Leerlauf laufen lassen.
2. Zündschalter auf „STOP“ schalten.
Achtung!
Motor läuft nach Abschalten nach - Verletzungsgefahr!
Bei Hangmäharbeiten immer unterhalb der Schneide-
vorrichtung stehen
Niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Ab-
hang arbeiten
Gerät niemals in der Nähe von leicht entammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen benutzen - Explosions- und
/ oder Brandgefahr!
Nach Kontakt mit einem Fremdkörper:
Motor ausschalten Gerät auf Schäden prüfen
Personen, die mit dem Trimmer nicht vertraut sind, soll-
ten den Umgang bei ausgeschaltetem Motor üben
Schneidfaden verlängern
1. Motor auf Vollgas laufen lassen und den Fadenkopf
auf den Boden tippen.
Der Faden wird automatisch verlängert.
Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf
die zulässige Länge.
Schutzschild säubern
1. Gerät abschalten.
2. Mähreste mit einem Schraubenzieher oder ähnlichem
vorsichtig entfernen.
Schutzschild regelmäßig reinigen, um ein Überhitzen des Schaftrohres zu vermeiden.
Gebrauchsanleitung
Motor während des Trimmens und Schneidens immer im
oberen Drehzahlbereich laufen lassen
Sicherheitshinweise
Achtung!
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Gerät immer beidhändig bedienen Körper und Kleidung vom Schneidwerk fernhalten Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten Fadenkopf niemals über Kniehöhe halten, wenn das
Gerät in Betrieb ist
10
Trimmen
1. Gelände überprüfen und die gewünschte Schneidehöhe festlegen.
2. Fadenkopf in der gewünschten Höhe führen und halten.
3. Gerät in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite
schwingen.
4. Fadenkopf stets parallel zum Boden halten.
Niedriges Trimmen
1. Gerät mit leichter Neigung nach vorne führen, so dass
er sich knapp über dem Boden bewegt.
2. Immer vom Körper weg trimmen.
Original-Betriebsanleitung
Trimmen an Zäunen und Fundamenten
D
Achtung!
Feste Bauten nicht berühren - Rückschlaggefahr!
1. Gerät langsam und mit Vorsicht führen, ohne den Faden auf Hindernisse aufprallen zu lassen.
Trimmen um Baumstämme
1. Gerät mit Vorsicht und langsam um Baumstämme herum führen, so dass der Schneidfaden die Baumrinde nicht berührt.
2. Von links nach rechts um Baumstämme mähen.
3. Gras und Unkraut mit der Spitze des Fadens erfassen
und den Fadenkopf leicht nach vorne neigen.
Trimmen an Steinmauern, Fundamenten, Bäumen
führt zu einem erhöhten Fadenverschleiss.
Mähen
1. Fadenkopf im 30 Grad-Winkel nach rechts neigen.
2. Handgriff in die gewünschte Position stellen.
Achtung!
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Verletzungsgefahr/Sachbeschädigung durch wegge-
schleuderte Fremdkörper.
Mähen mit Schneidemesser
Beim Mähen mit Schneidmesser wird das Schneidmesser
in einer waagrechten, bogenförmigen Bewegung von einer
Seite zur anderen geführt.
Achtung!
Vor Einsatz des Schneidemessers zusätzlich beachten:
Tragegurt verwenden Schneidblatt auf richtige Montage überprüfen Schutzkleidung und Augenschutz tragen
Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schneiden
von Gestrüpp und jungen Bäumen einsetzen!
Achtung!
Nur Original Schneidmesser und Zubehör verwenden!
Nicht originale Teile können zu Verletzungen und Funkti-
onsstörungen am Gerät führen!
Vermeiden von Rückschlag
Achtung!
Schneidmesser nicht in der Nähe von festen Hindernissen benutzen - Rückschlaggefahr / Verletzungsgefahr!
Verklemmen
Dichte Vegetation, junge Bäume oder Gestrüpp, können
das Schneidblatt blockieren und zum Stillstand bringen.
Blockade vermeiden, indem man beachtet, in welche
Richtung sich das Gestrüpp neigt und von der entgegen
gesetzten Seite schneidet
Wenn sich das Schneidblatt beim Schneiden verfängt
Motor sofort abstellen Gerät in die Höhe halten, damit das Schneidblatt
nicht springt oder bricht
verfangenes Material vom Schnitt wegstoßen
Wartung und Pege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit einer
Bürste und einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Wasser
Luftlter
Achtung!
Gerät nie ohne Luftlter betreiben. Luftlter regelmäßig
reinigen. Beschädigten Filter austauschen.
1. Sternschraube entfernen, Deckel abnehmen und Luftlter herausnehmen.
2. Luftlter mit Seife und Wasser reinigen. Kein Benzin
benutzen!
3. Luftlter trocknen lassen.
4. Luftlter in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
Kraftstofflter
Achtung!
Gerät nie ohne Kraftstofflter betreiben. Schwere Motorschäden können die Folge sein.
1. Tankdeckel vollständig herausnehmen.
474218_a
11
2. Vorhandenen Treibstoff in einen geeigneten Behälter entleeren.
3. Mit einem Drahthaken Filter aus Tank ziehen.
4. Filter mit einer Drehungsbewegung abziehen.
5. Filter ersetzen.
Vergasereinstellung
Der Vergaser ist ab Werk optimal eingestellt.
Zündkerze (Bild 9)
Zündkerzenelektrodenabstand = 0,635 mm [0.025“].
1. Zündkerze mit Drehmoment 12-15 Nm anziehen.
2. Zündkerzenstecker auf Zündkerze aufsetzen.
Lagerung
Vor einer längeren Lagerung (über den Winter) den
Benzintank entleeren
Benzintank nur im Freien entleeren Motor vor der Lagerung auskühlen lassen
1. Kraftstofftank entleeren.
2. Motor starten und im Leerlauf laufen lassen bis er
stoppt.
3. Motor abkühlen lassen.
4. Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel lösen.
5. Einen Teelöffel 2-Takt-Öl in den Brennraum füllen.
Zum Verteilen des Öls im Inneren des Motors das
Starterseil mehrmals langsam ziehen.
6. Zündkerze wieder einsetzen.
7. Gerät gründlich reinigen und warten.
8. Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
Fadenschnurmesser schärfen
1. Schneidmesser vom Schutzschild lösen.
2. Schneidmesser in einem Schraubstock befestigen
und mit einer Flachfeile schärfen.
Nur in eine Richtung feilen.
Bowdenzüge einstellen
Die Bowdenzüge der Motorsense sind werksseitig voreingestellt.
Wird die Position des „Bike-Fahrradgriffs“ stark verändert,
kann es zur Verlängerung des Bowdenzugs und damit zur
Störung der Gashebelfunktion kommen.
Kommt das Schneidwerkzeug der Sense nach Starten und
Entriegeln der Halbgassperre nicht zum Stillstand, muss
der Bowdenzug mit der Einstellschraube (Bild 10 -a) nachgestellt werden.
Anschließend ist wieder eine korrekte Funktion des Gashebels gewährleistet.
Achtung!
Verletzungsgefahr durch drehende Schneidwerkzeuge!
Bowdenzüge nur bei ausgeschaltetem Motor nachstellen Funktion nur bei liegender Sense prüfen
Achtung!
Gerät nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen lagern - Brand- oder Explosionsgefahr!
Achtung! Brandgefahr!
Betankte Maschine nicht in Gebäuden aufbewahren,
in denen Benzindämpfe mit offenem Feuer
oder Funken in Berührung kommen könnten!
Bereich um Motor, Auspuff, Batteriekasten, Kraftstofftank
frei von Mähgut, Benzin, Öl halten.
12
Original-Betriebsanleitung
D
Wiederinbetriebnahme
1. Zündkerze entfernen.
2. Starterseil schnell durchziehen, um verbleibendes Öl
aus der Brennkammer zu entfernen.
3. Zündkerze reinigen, Elektrodenabstand überprüfen,
bei Bedarf ersetzen
4. Gerät zum Einsatz vorbereiten.
5. Tank mit der richtigen Kraftstoff-Ölmischung (50:1)
auffüllen.
Entsorgung
Ausgediente Geräte nicht über
den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
Hilfe bei Störungen
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEKORREKTUR
Motor startet nichtFalscher StartverlaufBedienungsanleitung beachten
Motor startet, aber läuft nicht
weiter
Motor startet, aber läuft nicht mit
voller Leistung.
Motor läuft sprunghaftVerschmutzte, falsch eingestellte oder
Übermäßig viel RauchFalsche Treibstoffmischungrichtige Treibstoffmischung verwenden
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können,wenden Sie
sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Falsche Hebelposition am ChokeHebel auf RUN setzen
Verschmutzte, falsch eingestellte oder
falsche Zündkerze
Verschmutzter Treibstoff-FilterFilter ersetzen
Falsche Hebelposition am ChokeHebel auf RUN setzen
Verschmutzter LuftlterFilter reinigen oder ersetzen
falsche Zündkerze
Zündkerze reinigen / einstellen oder
ersetzen
Zündkerze reinigen / einstellen oder
ersetzen
(Verhältnis 50:1)
474218_a
13
15m(50ft)
Introduction
Read this documentation before starting up the machine.
This is a precondition for safe working and awless
operation.
Observe the safety warnings in this documentation and
on the machine.
This documentation is a permanent integral part of the
product described and must be passed on to the new
owner if the machine is sold.
Explanation of symbols
Caution!
Following these safety warnings carefully can prevent
personal injury and/or material damage.
Special instructions for greater ease of understanding and improved handling.
Meaning of symbols on the machine
Caution!
Read the instruction manual
Wear safety goggles, safety helmet, ear
defenders
Wear gloves
Wear safety shoes
Keep body and clothing away from
cutting parts.
Danger due to ejected objects
The distance between the device and
other persons must be at least 15 m.
Intended use
This device is intended for trimming and mowing lawns on
private premises.
Using this device for any other or additional purpose is considered contrary to its intended use.
Caution!
The device must not be used commercially.
Safety instructions
The machine may only be used in perfect technical con-
dition.
Protective guards and other safety equipment must not
be disabled.
The machine must not be operated with different cutting
Always ensure stability when working. The machine must not be operated if the operator is un-
der the inuence of alcohol, drugs or medication.
Always operate the machine with both hands. Keep the handles dry and clean. Keep body and clothing away from cutting parts. Keep third parties away from the danger area.
Remove foreign bodies from the working area. Always keep the guard, string head and engine free of
mowing debris
When leaving the machine:
Switch off the engine. Wait until the cutting parts have stopped moving.
Do not leave the machine unattended. Never allow children and other persons who are un-
familiar with the operating instructions to use the ma-
chine. There may be local regulations regarding mini-
mum age requirements for operating the machine.
Before use, ensure that all screws, nuts and bolts on the
device are securely fastened.
Check the device before use for wear and damage. Insert the blade guard for ever, before they transport the
device or the knife or store
14
Translation of the original operating instructions
Caution!
During extended periods of use the vibrations can cause disorders of the blood vessels or nervous systems of the ngers,
hands and wrists. You may experience parts of your body going numb, twinges, pains or changes in the skin. If such
symptoms arise, please consult your doctor!
Safety and protective equipment
Caution!
Safety and protective equipment must not be disabled – Risk of injury!
GB
Emergency Stop
In the event of an emergency, swith the ignition switch to
“STOP”.
Stone impact guard
Protects the operator from ejected objects. The integrated
cutter shortens the cutting string to the permissible length.
Specication
BC4535 II
Motor typeAir-cooled 2-stroke engine
Cylinder capacity 47.2 cm³
Power: 1.1 kW
Dry weight (EN ISO 11806)7.6 kg
Operating weight without petrol9.0 kg
Fuel capacity 1,1 l
Sound power level ISO 22868113 dB uncertainty LpA 3 dB
Sound pressure level ISO 22868102 dB
Vibration ISO 22867≤ 15 m/s
Cutting width, string 41 cm
String diameter 2.5 mm
Cutting width, cutting blade 25 cm
Grip “Bike” grip
Ignition Electronic
Spark plug L8RTC
Drive train Centrifugal clutch
Max. engine speed9,500 r.p.m.
Engine idle speed2,800 ± 150 r.p.m.
Tool speed7,500 r.p.m.
Attachment cutting bladeArt. Nr. 112405
Attachment string headArt. Nr. 112406
Attachment strapArt. Nr. 411705
2
uncertainty K 2.25 m/s
2
474 218 _a
15
Caution!
Use only original cutting knives and accessories!
Non-original parts can cause injury or impairment to the
device!
Assembly
Parts overview(Fig. 1)
1Cutting blade
2String head
3Guard
4“Bike” grip
5a/5b Gas lever
6Engine ON / OFF switch
7a/7b Gas lever lock
8Shoulder strap
9Air lter shroud
10Petrol tank
11“Choke” – “Run” lever
12Primer (cold-start diaphragm pump)
Caution!
The machine must not be operated before assembly
work has been completed.
Mounting the guard (Fig. 5)
1. Place the metal plate (2) under the guard (3).
2. Fasten to the support bar with 4 screws (1).
The cutter integrated into the guard automatically shortens
the cutting string to the optimal length.
Mounting the string head
1. Remove the cotter pin (Fig. 4-4) and ange (Fig. 4-3).
2. Insert an Allen key (Fig. 6-2) into the hole in the drive
plate (Fig. 6-1) and screw the string head onto the
guide pin of the drive shaft.
(Caution: left-hand thread!)
3. Lock the drive plate (Fig. 6.1) with the Allen key in order to mount the string head.
Mounting the cutting blade.
1. Remove the smaller half shield from the guard
(Fig. 5 ).
2. Remove the cotter pin (Fig. 4-4) and ange (Fig. 4-3).
3. Place the cutting blade on the drive plate in such
a way that the hole in the cutting blade is exactly
aligned with the guide circle of the drive plate.
4. Push the ange (Fig. 4-3) onto the cutting blade so
that the at side faces the cutting blade.
5. Secure the clamping nut on the guide pin. To do this,
insert the Allen key (Fig. 4-5) into the hole provided
and tighten. (Caution: left-hand thread!)
6. Secure the nut with the cotter pin.
Mounting the handgrip.
“Bike” grip (Fig. 2A, B)
1. Place the rubber sleeve (3) over the shaft.
2. Fasten the lower brace (2) and the center piece (4)
using the four Allen screws (1).
3. Place the grip rod (5) into the grip holder and fasten
with the upper brace (6) and the four Allen screws (7).
16
Adjusting the shoulder strap (gures A-E)
1. Push the shoulder strap over your left shoulder.
2. Hook the locking hooks into the eyelet.
3. Check the length of the shoulder strap by making a
number of swinging movements without switching on
the engine.
The string head or cutting blade must move parallel
to the ground.
Caution!
Always use the shoulder strap when working with the
device.
Only hook up the shoulder strap once the engine is
started and idling.
Translation of the original operating instructions
GB
Fuel and consumables
Safety instructions
Warning!
Petrol is highly ammable – Fire hazard!
Ensure that no fuel leaks from the engine, tank or fuel
lines.
Only mix and store petrol in approved containers. Do not use any fuel mixture that has been stored for
more than 90 days.
Only refuel outdoors. Do not smoke while refuelling. Do not open the fuel cap while the engine is running
or hot.
Exchange the tank or fuel cap if damaged. Always keep the fuel cap rmly closed. Only empty the fuel tank outdoors. If petrol has spilled out:
Do not start the engine. Avoid ignition attempts. Clean the machine. Allow leftover fuel to evaporate
Preparing a fuel mixture
Only use fuel in a ratio of 50:1.
1. Pour petrol and a branded 2-stroke oil into a suitable
container in accordance with the table.
2. Mix both parts thoroughly.
Table of fuel mixing ratios
Mixing procedurePetrolMixing
oil
50 parts petrol:
1 part mixing oil
2-stroke mixing oil
1 l20 ml
3 l60 ml
5 l100 ml
Startup
Caution!
Always carry out a visual inspection before starting up
the machine. The machine must not be used with loose,
damaged or worn cutting parts and/or fastening elements.
Always operate the trimmer with the guard. Observe local regulations regarding operating times. Always observe the operating instructions provided by
the manufacturer of the engine.
Check the cutting parts for damage or cracks before
use, and exchange any damaged or worn parts for original spare parts.
Starting the engine
Warning!
Never run the engine indoors.
Toxic fumes!
Before start-up, shorten the cutting string to 13 cm
to avoid overloading the engine.
Choke settings:
CHOKERUN
Cold start
Caution!
Always pull the starter cord straight out.
Do not let it snap back too quickly.
1. Set the ignition switch to the “Start” position (Fig. 7).
2. Lock the gas lever:
Press the “Lock off” switch (2) inwards.
Then simultaneously press the gas lever (3) and
the gas lever lock (4).
Release the “Lock off” switch (2).
The gas lever latches into full throttle.
3. Set the choke (1) to the “CHOKE” position (Fig. 8).
4. Squeeze the fuel pump (2) 10 times.
5. Pull the starter cord out straight 3-4 times until the
engine starts (turns on) quickly and audibly.
6. Once the engine has started: set the choke to “RUN”.
7. Pull out the starter cord until the engine starts.
8. If the engine fails to start, please repeat steps 1-8.
474 218 _a
17
Warm start
1. Set the ignition switch to “Start”.
2. Set the choke to “RUN”.
3. Lock the gas lever as described under “Cold start”.
4. Pull the starter cord a maximum of 6 times – the engine starts. Keep the gas lever pressed down until the
engine runs smoothly.
Engine does not start:
Set the choke to the “RUN” position. Pull the starter cord 5 times.
If the engine still does not start:
Wait 5 minutes and then try again with the gas
lever pressed down.
When mowing on sloping ground, always stand downhill
of the cutting device.
Never work on a slippery hillside or slope. Never use the device in the vicinity of highly ammable
liquids or gases – Risk of re and/or explosion!
After contact with a foreign object:
Switch off the engine. Examine the device for damage.
Persons who are not familiar with the trimmer should
practise handling it with the engine switched off.
Lengthening the cutting string
1. Let the engine run at full throttle and tap the string
head on the ground.
The string is lengthened automatically.
Refer to the “Troubleshooting” chapter.
Switch off the engine.
1. Release the gas lever and let the engine idle.
2. Set the ignition switch to “STOP”.
Caution!
The engine continues to run after it is switched off –
Risk of injury!
Instructions for use
Always let the engine run in the upper speed range during
trimming and cutting.
Safety instructions
Caution!
Observe the safety warnings in this documentation and
on the machine.
Wear appropriate working clothes Always ensure stability when working. Always operate the machine with both hands. Keep body and clothing away from cutting parts. Keep third parties away from the danger area. Never hold the string head higher than knee level when
the device is in operation.
The cutter on the guard shortens the string to the
permissible length.
Cleaning the guard
1. Switch off the device.
2. Carefully remove mowing debris with a screwdriver or
similar tool.
Clean the guard regularly to prevent the shaft tube
from overheating.
Trimming
1. Examine the terrain and determine the desired cutting height.
2. Guide and hold the string head at the desired height.
3. Swing the device from side to side in a sweeping,
scythe-like motion.
4. Always keep the string head parallel with the ground.
Close trimming
1. Hold the device so that it is tilted forward at a slight
angle and moves just above the ground.
2. Always trim away from your body.
Trimming along fences and foundations
Caution!
Do not come into contact with solid structures – Danger
of recoil!
18
Translation of the original operating instructions
GB
1. Move the device slowly and with care, ensuring that
the string does not impact with obstacles.
Trimming around tree trunks
1. Guide the device slowly and carefully around tree
trunks, ensuring that the cutting string does not touch
the tree bark.
2. Mow from left to right around tree trunks.
3. Cut grass and weeds with the tip of the string and
keep the string head tilted slightly forwards.
Trimming along stone walls, foundations and tree
leads to increased string wear.
Mowing
1. Tilt the string head to the right at an angle of
30 degrees.
2. Move the handgrip to the desired position.
Caution!
Remove foreign objects from the working area.
Risk of injury / damage to property from ejected foreign
objects.
Mowing with the cutting blade
When mowing with the cutting blade, the cutting blade
should be guided in a curving horizontal motion from one
side to the other.
Caution!
Before using the cutting blade, observe the following additional instructions:
Use the shoulder strap. Check that the cutting blade is correctly tted. Wear protective clothing and eye protection.
Avoiding recoil
Caution!
Do not use the cutting blade in the vicinity of xed
obstacles – Danger of recoil / risk of injury!
Jamming
Dense vegetation, young trees or brushwood can jam the
cutting blade and stop it turning.
Avoid jamming by noting the direction in which the veg-
etation leans and then cutting from the opposite side.
If the cutting blade becomes entangled during cutting:
Switch off the engine immediately. Hold up the device so that the cutting blade does
not jump or break.
Push the caught material away
Maintenance and care
Clean the device after every use with a brush and a dry
cloth. Do not use cleaning agents or water.
Air lter
Caution!
Never operate the device without an air lter. Clean the
air lter regularly. Exchange the lter if damaged.
1. Remove the star screw, take off the cover and take
out the air lter.
2. Clean the air lter with soap and water. Do not use
petrol!
3. Allow the air lter to dry.
4. Install the air lter in reverse sequence.
Do not use weed cutter blades for cutting brushwood and young trees!
Caution!
Only use original cutting knives and accessories!
Non-original parts can cause injuries and device mal-
functions!
474 218 _a
Fuel lter
Caution!
Never operate the device without a fuel lter. Severe engine damage may result.
1. Completely remove the fuel cap.
2. Empty the remaining fuel into a suitable container.
19
3. Pull the lter out of the tank with a wire hook.
4. Remove the lter with a twisting motion.
5. Exchange the lter.
Carburettor adjustment
The carburettor is optimally adjusted at the factory.
Spark plug (Fig. 9)
Spark plug gap = 0.635 mm [0.025"].
1. Tighten the spark plug with a torque of 12-15 Nm.
2. Push the spark plug connector onto the spark plug.
Sharpening the string cutter blade
1. Remove the cutting blade from the guard.
2. Clamp the cutting blade in a vice and sharpen it with
a at le.
File in one direction only.
Storage
Empty the fuel tank before long periods of storage (over
the winter)
Only empty the fuel tank outdoors Allow the engine to cool down before storage
1. Empty the fuel tank.
2. Start the engine and let it idle until it stops.
3. Let the engine cool down.
4. Loosen the spark plug with a spark plug socket.
5. Pour a teaspoon of 2-stroke oil into the combustion
chamber. Pull the starter cord slowly several times to
distribute the oil in the interior of the engine.
6. Insert the spark plug again.
7. Thoroughly clean and service the device.
8. Store the device in a cool dry place.
Caution!
Do not store the machine in the vicinity of naked ames
or heat sources – Risk of re and/or explosion!
Adjusting the Bowden cables
The Bowden cables of your strimmer are factory-adjusted.
If the position of the “bike grip” handle is changed signicantly, this can cause the Bowden cable to stretch, resulting in malfunctioning of the throttle.
If the cutting head does not come to a standstill after the
strimmer has been started and the half throttle lock has
been released, the Bowden cable must be adjusted by
means of the adjusting screw (Fig. 10-a).
Correct functioning of the throttle is then assured once
again.
Caution!
Risk of injury from rotating cutting head!
Only adjust Bowden cables with the engine switched
off.
Only check the function with the strimmer lying down.
20
Translation of the original operating instructions
Caution! Fire hazard!
Do not store fuelled machine in buildings where the
petrol fumes might come into contact with naked ames
or sparks!
Keep the area around the engine, exhaust, battery case
and fuel tank clear of grass cuttings, petrol and oil.
GB
Recommissioning
1. Remove the spark plug.
2. Quickly pull the starter cord to remove leftover oil from
the combustion chamber.
3. Clean the spark plug and check the spark gap. Replace if necessary.
4. Prepare the device for operation.
5. Fill the tank with the correct fuel/oil mixture (50:1).
Disposal
Machines that are no longer
required must not be disposed
of with household waste!
Packaging, machine and accessories are manufactured using recyclable materials and must be disposed
of accordingly.
Troubleshooting
PROBLEMPOSSIBLE CAUSECORRECTION
Engine does not startIncorrect starting procedureObserve operating instructions
Engine starts but does not
continue to run
Engine starts but does not run
with full performance
Motor runs spasmodicallyDirty, incorrectly adjusted or wrong
Excessive smokeIncorrect fuel mixtureUse the correct fuel mixture
Wrong lever position on the chokeSet the lever to RUN
Dirty, incorrectly adjusted or wrong
spark plug
Fuel lter cloggedExchange the lter
Wrong lever position on the chokeSet the lever to RUN
Air lter cloggedClean or exchange the lter
spark plug
Clean, adjust or exchange the spark
plug
Clean, adjust or exchange the spark
plug
(ratio 50:1)
In the case of faults that are not listed in this table, or faults that you cannot rectify without assistance, please
contact our customer service department.
474 218 _a
21
15m(50ft)
Inleiding
Lees de documentatie door voor het in gebruik nemen.
Dit is een voorwaarde voor een veilig arbeiden en een
storingsvrij gebruik.
Houd rekening met de veiligheids- en de waarschuwingsaanwij-
zingen uit deze documentatie en op de machine.
Deze documentatie is een permanent onderdeel van
het beschreven product en moet bij een eventuele verkoop aan de koper worden overhandigd.
Verklaring symbolen
Opgelet!
Het nauwgezet opvolgen van deze waarschuwingen kan
lichamelijk letsel en/of materiële schade vermijden.
Speciale aanwijzingen voor een grotere duidelijkheid en gebruik.
Betekenis van de symbolen op de machine
Opgelet!
Lees de handleiding
Draag een beschermbril, een helm en
gehoorbescherming
Draag handschoenen
Draag veiligheidsschoenen
Het lichaam en de kleding van het snijdmechanisme verwijderd houden
Gevaar door naar buiten geslingerde
voorwerpen
De afstand tussen de machine en derden moet minstens 15 m bedragen
Gebruik conform de bestemming
Deze machine is bestemd voor het trimmen en het maaien
van een gazon thuis.
Elk ander, daar buiten liggend gebruik geldt als niet conform de bestemming.
Opgelet!
De machine mag niet industrieel worden gebruikt.
Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de machine alleen in technisch perfecte toestand De veiligheids- en beschermingsinrichtingen niet buiten
werking zetten
De machine mag niet worden gebruikt met andere sni-
jdgereedschappen of aanbouwapparaten
Geschikte werkkledij dragen:
Lange broek, vaste schoenen, handschoenen Helm, beschermbril, gehoorbescherming
Let bij het werken op een zekere stand De machine niet bedienen onder invloed van alcohol,
drugs of medicatie
De machine steeds met beide handen bedienen De greep droog en zuiver houden Het lichaam en de kleding van het snijdmechanisme
verwijderd houden
Derden uit de gevaarlijke omgeving houden Vreemde voorwerpen uit de werkomgeving verwijderen
De beschermplaat, de draadkop en de motor steeds vrij
houden van maairesten
Bij het verlaten van de machine:
Motor uitschakelen Wachten tot het snijdwerk stil staat
De machine niet zonder toezicht achterlaten Laat nooit kinderen of andere personen, die niet vertrouwd
zijn met de handleiding, de machine gebruiken. De plaatse-
lijke bestemmingen kunnen een minimale leeftijd opleggen
voor het bedienen van de machine.
22
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Let op!
Bij langere werken kan het door trillingen tot storingen aan bloedvaten of van het zenuwsysteem aan vingers, handen
of polsen komen. Slapende lichaamsdelen, steken, pijn of huidveranderingen kunnen optreden. Wanneer een van deze
symptomen optreedt, laat u dan door een arts onderzoeken.
Veiligheids- en bescherminrichtingen
Opgelet!
De veiligheids- en beschermingsinrichtingen mogen niet buiten werking worden gezet - Gevaar op letsels!
NL
Noodstop
Plaats in noodgevallen de ontstekingsschakelaar op
"STOP".
Steenslag-beschermingsplaat
Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het snijddraad in tot op
de toegelaten lengte.
Specicatie
BC 4535 II
MotortypeLuchtgekoelde 2-tact motor
Inhoud 42,7 cm³
Vermogen: 1,1 kW
Droog gewicht (EN ISO 11806)7,6 kg
Bedrijfsgewicht zonder benzine9,0 kg
Inhoud brandstoftank 1,1 l
Geluidsvermogen ISO 22868113 dB onzekerheid LpA 3 dB
Geluidsniveau ISO 22868102 dB
Trillingen ISO 22867≤ 15 m/s
Snijdbreedte koorden 41 cm
Draaddiameter 2,5 mm
Snijdbreedte snijdblad 25 cm
Greep "Bike"-greep
Ontsteking elektronisch
Bougie L8RTC
Aandrijving Vliegende kracht-koppeling
Toerental motor max.9.500 rpm
Toerental motor onbelaste loop2800 ± 150 rpm
Toerental werktuig (mes)7.500 rpm
Toebehoor mesbladArt. Nr. 112405
Toebehoor draadkopArt. Nr. 112406
Toebehoor draagriemArt. Nr. 411705
De machine mag alleen na volledig monteren worden
gebruikt.
Handgreep monteren
"Bike" etshandgreep (afb. 2A, B)
1. Rubberen manchet (3) over de schacht leggen.
2. Met behulp van de vier inbusschroeven (1) de onderste haken (2) en het middenstuk (4) bevestigen.
3. De greepstang (5) in de greephouder leggen en met
de bovenste haken (6) en de vier inbusschroeven (7)
bevestigen.
Beschermkap monteren (afb. 5)
1. Metaalplaatjes (2) onder de beschermkap (3) leggen.
2. Met 4 schroeven (1) aan de steel bevestigen.
Het in de beschermkap geïntegreerde mes snijdt de snijddraden automatisch op de optimale lengte.
Draadkop monteren
1. Splitpen (afb. 4-4) en ens (afb. 4-3) verwijderen.
2. De inbussleutel (afb. 6-2) in de broing van de meenemerschijf (afb. 6-1) steken en de draadkop op de ge-
leidingsdoorn van de aandrijfas schroeven.
(Let op: Linkse draad!)
3. De meenemerschijf (afb. 6-1) met de inbussleutel borgen om de draadkop aan te spannen.
Snijdmessen monteren
1. De halve, kleinere snijdveiligheid op de beschermkap
demonteren (afb. 5 ).
2. Splitpen (afb. 4-4) en ens (afb. 4-3) verwijderen
3. Het snijdmes zo op de meenemerschijf leggen, dat de
boring van de snijdmessen precies op de geleidingsring van de meenemerschijf ligt.
4. De ens (afb. 4-3) zo op het snijdmes steken, dat de
vlakke zijde tegen naar het snijdmes wijst.
5. De bevestigingsmoer op de gekleidingsdoorn vastschroeven. Daartoe de inbussleutel (afb. 4-5) in de
daartoe voorziene boring steken en met de sleutel
aanspannen. (Let op: Linkse draad!)
6. De moer met de pen borgen.
Schoudergordel instellen (afbeelding d A-E)
1. De schoudergordel over de linkerschouder brengen.
2. De sluithaak in het oog inhaken.
3. De lengte van de schoudergordel met enkele zwaaibewegingen controleren, zonderde motor te starten.
De draadsnijdkop of de snijdmessen moeten evenwijdig met de bodem lopen.
Opgelet!
Tijdens het werken steeds de schoudergordel gebruiken.
De schoudergrordel pas na het starten van de motor, bij
onbelast lopen, inhaken.
24
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
NL
Brandstof en bedrijfsmiddelen
Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Benzine is in hoge mate ontvlambaar - Brandgevaar!
Benzine alleen in daartoe voorziene reservoirs mengen
en bewaren
Geen brandstofmengsel gebruiken, dat langer dan 90
dagen werd opgeslagen
Tank alleen in open lucht Rook niet tijdens het tanken Open de tankdop niet bij een lopende of een warme
motor
Vervang een beschadigde tank of tankdop De benzinetank alleen in open lucht legen Sluit de tankdop steeds goedIndien er benzine lekte:
Motor niet starten Startpogingen vermijden Machine reinigen
Brandstofmengsels aanmaken
Slechts brandstof gebruiken met een mengverhouding van 50:1.
1. De benzine en de 2-tact merkolie in een geschikt reservoir conform de tabel gieten.
2. Beide delen grondig mengen.
Tabel voor brandstof-mengverhoudingen
MengprocesBenzine Mengolie
50 delen benzine:
1 deel mengolie
2-tact mengolie
1 l20 ml
3 l60 ml
5 l100 ml
In bedrijf nemen
Opgelet!
Voer voor het in gebruik nemen steeds een visuele controle door. Met losse, beschadigde of versleten snijdonderdelen en/of bevestigingsdelen mag de machine niet
worden gebruikt.
De motor steeds gebruiken met beschermplaat Rekening houden met landspecieke bepalingen voor
de gebruiksuren
Houd steeds rekening met de meegeleverde handlei-
ding van de motorfabrikant
Motor starten
Waarschuwing!
De motor nooit in afgesloten ruimtes laten lopen.
Gevaar op vergiftiging!
Snijdkoorden voor het starten inkorten tot op 13 cm,
om de motor niet te overbelasten.
Startklepstanden:
CHOKERUN
Koude start
Opgelet!
Het startkoord steeds recht naar buiten trekken.
Niet abrupt laten terugvliegen.
1. De onstekingsschakelaar in de stand "start" plaatsen (afb. 7).
2. De gashefboom vast zetten:
"Lock off" schakelaar (2) naar binnen drukken.
Aansluitend gelijktijdig de gashefboom (3) en de
gashefboomvergrendeling (4) indrukken.
De "Lock off" -schakelaar (2) loslaten.
De gashefboom klikt vast op volle gas.
3. De startklep (1) in de stand "CHOKE" plaatsen (afb. 8).
4. 10x op de brandstofpomp (2) drukken.
5. De starterkabel 3-4 keer recht uittrekken tot de motor
hoorbaar en kortstondig start (ontsteekt).
6. Na het starten van de motor: De startklep op "RUN"
zetten.
7. De startkabel uittrekken tot de motor start.
8. Start de motor niet, dan de stappen 1-8 herhalen.
474 218_a
25
Warme start
1. De onstekingsschakelaar in de stand "start" plaatsen.
2. De startklep in de stand "RUN" plaatsen.
3. De gashefboom vastnemen en de veiligheid doordrukken.
4. Max. 6x aan het startkoord trekken - de motor springt
aan. De gashefboom volledig ingedrukt houden, tot
de motor rustig loopt.
De motor springt niet aan:
De startklep in de stand "start" plaatsen 5x aan het startkoord trekken
De motor springt nog niet aan:
5 minuten wachten en aansluitend nogmaals pro-
beren met doorgedrukte gashefboom
Rekening houden met de hoofdstuk "Hulp bij storingen".
snijdkop nooit hoger dan kniehoogte houden als de machine in bedrijf is
Bij hangmaaiwerkzaamheden steeds onder de snijdma-
chine staan
Nooit op een gladde, glibberige heuvel of helling wer-
ken
De machine nooit in de nabijheid van licht ontvlambare
vloeistoffen of gassen gebruiken - Gevaar op explosies
en/of brand!
Na contact met een vreemd voorwerp:
Motor uitschakelen De machine controleren op schade
Personen, die niet vertrouwd zijn met de trimmer, moe-
ten de omgang oefenen met uitgeschakelde motor
Verlengen snijddraad
1. De motor volgas laten lopen en de draadkop tegen
de bodem drukken. De draad wordt automatisch verlengd.
Motor uitschakelen
1. De gashefboom lossen en de motor in vrijloop laten lopen.
2. De onstekingsschakelaar in de stand "STOP" zetten.
Opgelet!
De motor loopt na het uitschakelen na - gevaar op letsels!
Gebruikshandleiding
De motor tijdens het trimmen en het snijden steeds laten
lopen in het bovenste toerentalgebied
Veiligheidsaanwijzingen
Opgelet!
Hou rekening met de veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen uit deze documentatie en op de machine.
Draag aangepaste werkkledij Let bij het werken op een veilige stand Bedien de machine steeds met beide handen Hou lichaam en kledij verwijderd van het snijdmecha-
nisme
Hou derden verwijderd uit de gevaarlijke omgevingde
Het mes op de beschermplaat kort de draad in tot
de toegelaten lengte.
Beschermplaat reinigen
1. De machine uitschakelen.
2. Maairesten met een schroevendraaier of iets dergelijks voorzichtig verwijderen.
De beschermplaat regelmatig reinigen, om oververhitten van de schachtbuis te vermijden.
Trimmen
1. Het terrein bekijken en de gewenste snijdhoogte vastleggen.
2. De draadkop op de gewenste hoogte brengen en
houden.
3. De machine in een sikkelvormige beweging van de
ene zijde naar de andere bewegen.
4. Er voor zorgen dat de draadkop steeds parallel met
de bodem blijft.
Laag trimmen
1. De machine met een lichte helling naar voor voeren,
zodat ze zich net boven de bodem beweegt.
2. Steeds trimmen van het lichaam weg.
26
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
NL
Trimmen aan omheiningen en funderingen
Opgelet!
Raak geen vaste gebouwen - Terugslaggevaar!
1. Voer de machine traag en voorzichtig, zonder de
draad tegen hindernissen te laten kletteren.
Trimmen rond boomstammen
1. De machine voorzichtig en traag rond boomstammen
voeren, zodat de snijddraad de boomschors niet raakt.
2. Van links naar rechts rond de boomstam maaien.
3. Gras en onkruid met de punt van de draad bewerken,
en de draadkop licht naar voor hellen.
Trimmen aan stenen muren, funderingen, bomen
leidt tot een hogere slijtage van de draad.
Maaien
1. De snijdkop onder een hoek van 30 graden naar
rechts hellen.
2. De handgreep in de gewenste stand brengen.
Opgelet!
Vreemde voorwerpen uit de werkomgeving verwijderen.
Gevaar op letsels/schade aan vorowerpen door wegge-
slingerde vreemde voorwerpen.
Maaien met de snijdmessen
Bij het maaien met het snijdmes wordt het snijdmes in een
horizontale, boogvormige beweging van de ene zijde naar
de andere gebracht.
Opgelet!
Bij gebruik van het snijdmes bovendien op het volgende
letten:
Draaggordel gebruiken Het snijdblad contoleren op correcte plaatsing Beschermkledij en oogbescherming dragen
Geen onkruid-snijdmes gebruiken voor het snijden
van struiken en jonge bomen!
Let op!
Uitsluitend originele snijdmessen en toebehoor gebruiken!
Niet originele delen kunnen tot verwondingen en functie-
storingen aan het toestel leiden!
Vermijden van terugslag
Opgelet!
Snijdmessen niet gebruiken in de buurt van vaste
hindernissen - Terugslaggevaar / Gevaar op letsels!
Klem zitten
Dichte vegetatie, jonge bomen of struikgewas, kunnen het
snijdblad blokkeren en tot stilstand brengen.
Vermjd blokkeren door te kijken in welke richting het
struikgewas neigt, en het in de tegengestelde richting
te snijden.
Indien het snijdblad bij het snijden vastloopt
De motor meteen utischakelen De machine omhoog houden, zodat het snijdblad
niet springt of breekt
Vast zittend materiaal van de snede wegstoten
Onderhoud en verzorging
Luchtlter
Opgelet!
Gebruik de machine nooit zonder luchtlter. Het luchtlter
regelmatig reinigen. Een beschadigd luchtlter vervangen.
1. Sterschroef verwijderen, deksel afnemen en het luchtlter afnemen.
2. Het luchtlter reinigen met zeep en water. Gebruik
geen benzine!
3. Laat het luchtlter drogen.
4. Bouw het luchtlter in omgekeerde volgorde in.
Brandstoflter
Opgelet!
Gebruik de machine nooit zonder brandstoflter. Dit kan
leiden tot zware schade aan de motor.
1. Tankdeksel volledig uitnemen.
2. De aanwezige brandstof in een geschikt reservoir
gieten.
474 218_a
27
3. Met een draadhaak het lter uit de tank nemen.
4. Het lter met een draaibeweging afnemen.
5. Filter vervangen.
Instelling carburator
De carburator is van in de fabriek optimaal ingesteld.
Bougie (afb. 9)
Elektrodenafstand = 0,635mm [0.025“].
1. De bougie aanspannen met een moment van
12-15Nm.
2. De bougiestekker op de bougie plaatsen.
De draadmessen slijpen
1. De snijdmessen losmaken van de beschermplaat.
2. De snijdmessen in een bankschroef bevestigen en
slijpen met een vlakke vijl.
Vijl slechts in één richting.
1. Brandstoftank ledigen.
2. De motor starten en on, belast laten draaien tot hij
stopt.
3. De motor laten afkoelen.
4. De bougie met een bougiesleutel losdraaien.
5. Een theelepel 2-tact olie in de ontbrandingsruimte gieten. Om de olie te evrdelen over de binnenruimte van
de motor meerdere keren traag trekken aan de startkoord.
6. De boudie terug plaatsen.
7. De machine grondig reinigen en onderhouden.
8. De machine op en droge, koele plaats opslaan.
Opgelet!
De motor niet voor open vuur of warmtebronnen opslaan
- Gevaar op brand en explosies!
Bowdenkabels instellen
De bowdenkabels van uw Motorsense zijn in de fabriek
ingesteld.
Als u de positie van het „Bike handvat“ verandert, kan het
zijn dat de bowdenkabel verlengd wordt waardoor de werking van de gashendel gestoord wordt.
Als het snijgereedschap van de Sense na het starten
en ontgrendelen van de halfgasblokkering niet tot stilstand komt, moet de bowdenkabel met de stelschroef
(afbeelding 10 -a) afgesteld worden.
Daarna werkt de gashendel weer correct.
Attentie!
Verwondingsgevaar door draaiend snijgereedschap!
Bowdenkabels alleen bij uitgeschakelde motor afstellen Werking alleen bij liggende Sense controleren
Opslag
In geval van een langere opslag (tijdens de winter) de
benzinetank legen
De benzinetank alleen in open lucht legen De motor voor de opslag laten afkoelen
Let op! Brandgevaar!
Getankte machine niet in gebouwen bewaren, waarin
benzinedampen met open vuur of vonken in aanraking
zouden kunnen komen!
De zone rond motor, uitlaat, batterijkast, brandstoftank
vrij van maalgoed, benzine, olie houden .
28
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
NL
Terug in bedrijf nemen
1. Bougie verwijderen.
2. Het startkoord snel doortrekken, om resterende olie
uit de verbrandingskamer te vewijderen.
5. De tank met het juiste mengsel brandstof-olie
(50 : 1) vullen.
Afvoer
Versleten machines niet
afvoeren via het huisvuil!
De verpakking, de machine en de accessoires zijn
samengesteld uit recycleerbaar materiaal, en moeten
dienovereenkomstig worden afgevoerd.
Hulp bij storingen
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKHERSTELLING
Motor start nietVerkeerde wijze van startenLees de handleiding
Motor start, maar loopt niet
verder
Motor start, maar loopt niet met
vol vermogen.
Motor loops sprongsgewijsVuile, verkeerd ingestelde, of verkeerde
Overdreven veel rookVerkkerd brandstofmengselHet juiste brandstofmengsel gebruiken
Bij storingen, die niet in deze tabel werden opgenomen of die u niet zelf kunt verhelpen,richt u zich tot de betrokken
klantendienst.
Verkeerde hefboomstand aan de choke Zet de hefboom op RUN
Vuile, verkeerd ingestelde, of verkeerde
bougie
Vuil brandstoflterFilter vervangen
Verkeerde hefboomstand aan de choke Zet de hefboom op RUN
Vuil luchtlterFilter reinigen of vervangen
bougie
Bougie reinigen / instellen of
vervangen
Bougie reinigen / instellen of
vervangen
(verhouding 50:1)
474 218_a
29
15m(50ft)
Introduction
Lire la totalité de la présente documentation avant la
mise en service. Ceci constitue une condition préalable
indispensable pour un travail sûr et un maniement facile.
Observer les instructions de sécurité et les avertissements
gurant dans cette documentation et sur le matériel.
Cette documentation fait partie en permanence du produit
décrit et doit être remise à l’acheteur lors de la vente.
Explication des signes
Utilisation conforme aux dispositions
Ce matériel sert à tailler et à tondre les pelouses des particuliers.
Toute autre application est considérée comme non
conforme aux dispositions.
Attention !
Ce matériel ne peut pas faire l'objet d'une utilisation
industrielle.
Attention !
Le respect scrupuleux des recommandations peut
prévenir les dommages corporels et/ou matériels.
Instructions spéciales facilitant la compréhension
et la manipulation.
Signication des symboles apposés sur le matériel
Attention !
Lire les instructions d'entretien
Porter des lunettes et un casque de
protection, ainsi que des protections
auditives
Porter des gants
Porter des chaussures de sécurité
Se tenir et tenir ses vêtements à bonne
distance du dispositif de coupe
Risque de projections
Les tiers doivent se tenir à au moins
15 m du matériel
Instructions de sécurité
N’utiliser que des appareils techniquement
impeccables.
Ne pas mettre hors service les équipements de sécurité
ou de protection.
Ce matériel ne doit pas être utilisé avec d'autres outils
de coupe ou composants.
Porter une tenue vestimentaire adaptée :
pantalons longs, chaussures fermées, gants lunettes et casque de protection, protections auditives
Veiller à pouvoir travailler en toute sécurité Ne pas manipuler l’appareil sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Tenir en permanence le matériel à deux mains. Faire en sorte que les poignées restent sèches et propres. Se tenir et tenir ses vêtements à bonne distance du
dispositif de coupe.
Tenir les tiers à distance de la zone de travail. Eliminer tout corps étranger de la zone de travail.
Faire en sorte que l'écran de protection, la tête à l et le
moteur soient toujours exempts de résidus d'herbe
Lors de l'arrêt du matériel :
Arrêter le moteur Attendre l'arrêt complet du dispositif de coupe
Ne pas laisser le matériel sans surveillance Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine, ni des
personnes ne connaissant pas le mode d'emploi. Des
dispositions locales peuvent régir l’âge minimum de
l’utilisateur.
30
Traduction du mode d‘emploi original
Loading...
+ 236 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.