9Holmverbindung
10Klemmschraube
11Schutzschild
12Schneidmesser oder Fadenschneider
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Schutzschalter für Motor
Die Elektrosense ist mit einem Motorschutzschalter
ausgestattet, der bei Überlastung abschaltet.
Nach einer Abkühlphase von ca. 15 Minuten kann die
Elektrosense wieder eingeschaltet werden.
Achtung - Verletzungsgefahr
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht
außer Kraft gesetzt werden.
Vorsicht!
Gehörschutz tragen um Gehörschäden vorzubeugen.
Tippautomatik (Bild 5)
Im Fadenkopf ist eine Tippautomatik (2) integriert, so dass
bei laufendem Motor der Schneidfaden verlängert werden
kann
.
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines
Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt. Eine
andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
D
440 488 _a
Achtung!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz
betrieben werden.
Bedeutung der Symbole am Gerät
Sicherheitshinweise
Achtung!
Die Rotation des Schneidwerkzeugs dauert nach
dem Abschalten des Motors noch an!
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Schutzbrille, Gehörschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Sicherheitsschuhe tragen
Personen fernhalten. Sicherheitsabstand mind. 10 m
Gefahr durch herausschleudernde
Gegenstände
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn
das Verlängerungskabel beschädigt
oder durchtrennt wurde
Gerät vor Regen und Nässe schützen
Der Abstand zwischen dem Gerät und
Dritten muss mindestens 15 m betragen
Netz- und Verlängerungsleitungen vor dem Gebrauch
auf Anzeichen von Beschädigungen oder Alterung
überprüfen.
Verlängerungsleitungen von den Schneidwerkzeugen
fernhalten.
Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt,
sofort vom Netz trennen.
DIE LEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE VOM
NETZ GETRENNT IST.
Geeignete Kleidung, Augenschutz und Handschuhe
tragen.
Niemals Kindern oder nicht eingewiesenen Personen
den Betrieb oder die Wartung der Maschine erlauben.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
Gebrauch der Maschine unterbrechen, wenn Perso-
nen, vor allem Kinder - oder Haustiere in der Nähe
sind.
Nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuch-
tung mähen.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwel-
chem Aufprall, Maschine auf Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigung prüfen und notwendige Reparaturen durchführen lassen.
Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden
Schutzeinrichtungen benutzen.
Immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung
entfernt halten, vor allem beim Einschalten des Motors.
Verletzungsgefahr besteht durch jede Einrichtung, die
zum Abschneiden der Fadenlänge dient.
Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens die Ma-
schine immer in ihrer normalen Arbeitsposition halten,
bevor sie eingeschaltet wird.
Nur Original-Ersatzteile und Original-Zubehör verwen-
den.
Netzstecker abziehen vor Prüfungen, Reinigungen
oder Arbeiten an der Maschine und wenn sie nicht im
Gebrauch ist.
Darauf achten, dass Luftöffnungen frei von Verschmut-
zungen sind.
Trotz der technischen und ergänzenden Schutzmaß-
nahmen verbleibt immer ein Restrisiko beim Arbeiten
mit der Maschine.
Griffe trocken und sauber halten. Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
5
Original-Betriebsanleitung
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benut-
zen.
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer frei von
Mährückständen halten.
Körper und Kleidung vom Schneidwerk fernhalten. Personen, die mit dem Trimmer nicht vertraut sind,
sollten den Umgang bei ausgeschaltetem Motor üben.
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen. Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten. Gerät immer beidhändig bedienen. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Mäharbeiten am Hang immer unterhalb der
Schneidvorrichtung stehen.
Bei Arbeiten am Hang:
Niemals an einem glatten und rutschigen Abhang
arbeiten.
Immer auf sicheren Stand achten. Immer quer zum Hang mähen, niemals auf- oder
abwärts.
Nicht an Hängen mit mehr als 10° Neigung ar-
beiten!
Besondere Vorsicht beim Wenden!
Nach Kontakt mit einem Fremdkörper:
Motor ausschalten. Gerät auf Schäden prüfen.
Gerät nicht unter Einuss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten bedienen.
Die Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Elektrische Sicherheit
Vorsicht!
Gefahr beim Berühren spannungsführender
Teile!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn das
Verlängerungskabel beschädigt oder durchtrennt
wurde! Wir empfehlen den Anschluss über einen
FI-Schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom
< 30 mA.
Die Haus-Netzspannung muss mit den Angaben zur
Netzspannung in den Technischen Daten übereinstimmen, keine andere Versorgungsspannung verwenden.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für den Ge-
brauch im Freien vorgesehen sind - Mindestquerschnitt
2
1,5 mm
. Kabeltrommeln immer vollständig abrollen.
Beschädigte oder brüchige Verlängerungskabel dürfen
nicht verwendet werden.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den
Zustand ihres Verlängerungskabels.
Verlängerungskabel in der Kabelzugentlastung xie-
ren.
Gerät nicht Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen. Kinder sind von den an das Stromnetz angeschlosse-
nen Geräten fernzuhalten.
Montage
Achtung
Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage
betrieben werden.
Zusatzgriff montieren (Bild 2)
1. Griffoberteil (1) am Holm aufsetzen.
2. Griffunterteil (2) des Zusatzgriffs unterhalb des Holms
am Griffoberteil ansetzen.
3. Griffteile miteinander lose verschrauben.
4. Griff am Holm ausrichten und Verschraubung festziehen.
Schutzschildhalter montieren (Bild 3)
1. Den Antriebskopf (1) in den Schutzschildhalter (2) einsetzen.
Darauf achten, dass die Schraubäche für das
Schutzschild sich unter dem Holm bendet!
2. Schutzschildhalter mit dem Antriebskopf von unten
mit drei Schrauben fest verschrauben.
Schutzschild montieren (Bild 4)
1. Auf den Schutzschildhalter (2) das Schutzschild (1)
auegen und nach den Befstigungsbohrungen ausrichten.
2. Mit drei Zylinderschrauben und Sechskantmuttern
das Schutzschild mit dem Schutzschildhalter fest verschrauben.
Schneidmesser montieren (Bild 5)
1. Schneidmesser (2) so auf die Mitnehmerscheibe (1)
legen, dass die Bohrung des Schneidmessers genau
auf dem Führungskreis der Mitnehmerscheibe liegt.
2. Den Flansch (3) so auf das Schneidmesser stecken,
dass die ache Seite zum Schneidmesser zeigt.
3. Befestigungsmutter (4) auf dem Führungsdorn der
Antriebswelle (1) linksdrehend lose aufschrauben.
6
D
440 488 _a
4. Mitnehmerscheibe (1) mit einem Innensechskantsschlüssel (6) festhalten und die Befestigungsmutter (4) mit dem Sechskantschlüssel (5) linksdrehend
festziehen.
5. Die Befestigungsmutter mit einem Splint (Bild 6/1) sichern.
Fadenspule montieren (Bild 7)
Das im Schutzschild integrierte Messer schneidet
den Schneidfaden automatisch auf die optimale
Länge.
1. Fadenkopf (3) mit eingesetzter Fadenspule auf die
Antriebswelle schieben.
3. Mitnehmerscheibe (2) mit einem Innensechskantsschlüssel (1) festhalten.
4. Befestigungsschraube mit dem Handschlüssel (5)
linksdrehend festziehen.
Holm montieren (Bild 8)
1. Unteres Holmteil (1) in die Halterung am oberen
Holmteil einschieben, bis der Heble (2) einrastet.
2. Mit der Klemmschraube (3) die Holmverbindung festschrauben.
6. Mit einer Hand den Zusatzgriff (Bild 1/8), mit der anderen Hand den oberen Griff (Bild1/4) umfassen und
dabei den unteren Schalter drücken, siehe Bild 11.
7. Schalter im oberen Griff (Bild 1/5) drücken und festhalten, siehe Bild 12. Das Gerät läuft nur, wenn beide
Schalter betätigt sind.
8. Die Elektrosense einige Sekunden im Leerlauf laufen
lassen. Der Schneidfaden wird dabei auf die richtige
Länge abgeschnitten.
9. Wird ein Schalter losgelassen, schaltet das Gerät ab.
Nach dem Ausschalten des Geräts dreht der
Fadenschneidkopf noch einige Sekunden nach.
Bedienung
Gerät einschalten, bevor Sie sich dem zu schneiden-
den Gras nähern.
Gerät leicht nach vorne neigen und langsam vorgehen. Gerät nach rechts und links schwenken, um das Gras
zu schneiden.
Langes Gras muss schichtweise getrimmt werden. Immer
von oben nach unten vorgehen.
Fadenkopf beim Arbeiten immer wieder auf den
Rasen tippen. Die Tippautomatik sorgt stets für
eine optimale Fadenlänge.
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen.
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle
durchführen.
Elektrosense starten
1. Das Verlängerungskabel durch die Zugentlastung führen, siehe Bild 10.
2. Verlängerungskabel mit dem Stromnetz verbinden.
3. Tragegurt um die Schulter hängen (Bild 9) und den
Gurt an der Gurtöse am Oberholm (Bild 1/7) einhaken.
4. Einen sicheren Stand einnehmen.
5. Das Gerät mit beiden Händen halten. Dabei den
Schneidkopf nicht auf dem Boden aufsetzen.
ACHTUNG!
Der Vibrationswert während des Gebrauchs des
Elektrowerkzeuges kann sich vom ausgewiesenen
Wert unterscheiden, je nach Einsatz des Gerätes.
Gerät während der Arbeit nicht überbeanspruchen.
Schneidfaden verlängern
1. Motor auf Vollgas laufen lassen und den Fadenkopf
auf den Boden tippen.
Der Faden wird automatisch verlängert.
Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf
die zulässige Länge.
Trimmen
1. Gelände überprüfen und die gewünschte Schneidehöhe festlegen.
2. Fadenkopf in der gewünschten Höhe führen und halten.
7
Original-Betriebsanleitung
3. Gerät in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite
schwingen.
4. Fadenkopf stets parallel zum Boden halten.
Niedriges Trimmen
1. Gerät mit leichter Neigung nach vorne führen, so dass
er sich knapp über dem Boden bewegt.
2. Immer vom Körper weg trimmen.
Trimmen an Zäunen und Fundamenten
ACHTUNG!
Feste Bauten nicht berühren - Rückschlaggefahr!
1. Gerät langsam und mit Vorsicht führen, ohne den
Schneidfaden auf Hindernisse aufprallen zu lassen.
Trimmen um Baumstämme
1. Gerät mit Vorsicht und langsam um Baumstämme herum führen, so dass der Schneidfaden die Baumrinde nicht berührt.
2. Von links nach rechts um Baumstämme mähen.
3. Gras und Unkraut mit der Spitze des Fadens erfassen
und den Fadenkopf leicht nach vorne neigen.
Trimmen an Steinmauern, Fundamenten, Bäumen
führt zu einem erhöhten Fadenverschleiss.
Mähen
1. Fadenkopf im 30 Grad-Winkel nach rechts neigen.
2. Handgriff in die gewünschte Position verdrehen.
Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schneiden
von Gestrüpp und jungen Bäumen einsetzen!
Vermeiden von Rückschlag
ACHTUNG!
Schneidmesser nicht in der Nähe von festen
Hindernissen benutzen - Rückschlaggefahr /
Verletzungsgefahr!
Verklemmen
Dichte Vegetation, junge Bäume oder Gestrüpp, können
das Schneidmesser blockieren und zum Stillstand bringen.
Blockade vermeiden, indem man beachtet, in welche
Richtung sich das Gestrüpp neigt und von der entgegen gesetzten Seite schneidet.
Wenn sich das Schneidmesser beim Schneiden ver-
fängt
Motor sofort abstellen Gerät in die Höhe halten, damit das Schneidmes-
ser nicht springt oder bricht
verfangenes Material vom Schnitt wegstoßen.
Wartung und Pege
VORSICHT!
Gefahr durch elektrischen Strom!
Trennen Sie vor allen Wartungs- und Pegemaßnahmen das Gerät vom Netz und sichern Sie es
gegen Wiedereinschalten.
ACHTUNG!
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Verletzungsgefahr/Sachbeschädigung durch
weggeschleuderte Fremdkörper.
Mähen mit Schneidmesser
Beim Mähen mit Schneidmesser wird das Schneidmesser
in einer waagrechten, bogenförmigen Bewegung von einer
Seite zur anderen geführt.
Vor Einsatz des Schneidmessers zusätzlich:
Tragegurt verwenden. Schutzhaube und Schneidblatt auf richtige Montage
überprüfen.
Schutzkleidung und Augenschutz tragen.
8
Nach dem Gebrauch Netzstecker ziehen und Gerät auf
Beschädigung überprüfen.
Gerät unzugänglich für Kinder und unbefugte Perso-
nen lagern.
Elektrische Störungen nur von autorisierten Fachwerk-
stätten beheben lassen.
Gerät nie verwenden wenn die Klinge des Fadenab-
schneiders fehlt oder beschädigt ist.
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer frei von
Mährückständen halten.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindringendes
Wasser kann zu Störungen führen.
Gerät nicht Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen. Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auf ordnungsge-
mäßen Zustand überprüfen.
Keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden. Das
Gerät kann damit irreparabel beschädigt werden.
D
440 488 _a
Schutzschild säubern
1. Gerät abschalten.
2. Mähreste mit einem Schraubenzieher oder ähnlichem
vorsichtig entfernen.
Schutzschild regelmäßig reinigen, um ein Überhitzen des Schaftrohres zu vermeiden.
Schneidmesser wechseln (Bild 5)
1. Splint (Bild 6/1) abziehen und Befestigungsmutter (4)
mit Sechskantschlüssel (5) rechtsdrehend abschrauben.
2. Flansch (3) und Schneidmesser (2) abnehmen.
3. Neues Schneidmesser (2) so auf die Mitnehmerscheibe (1) legen, dass die Bohrung des Schneidmessers
genau auf dem Führungskreis der Mitnehmerscheibe liegt.
4. Den Flansch (3) so auf das Schneidmesser stecken,
dass die ache Seite zum Schneidmesser zeigt.
5. Befestigungsmutter (4) auf dem Führungsdorn der
Antriebswelle (1) linksdrehend lose aufschrauben.
6. Mitnehmerscheibe (1) mit einem Innensechskantsschlüssel festhalten und die Befestigungsmutter (4)
mit dem Sechskantschlüssel (5) linksdrehend festziehen.
7. Befestigungsmutter wieder mit Splint sichern.
Fadenspule wechseln (Bild 7)
1. Mitnehmerscheibe (2) mit einem Innensechskantsschlüssel (1) festhalten und mit dem Handschlüssel
(5) die Befestigungsschraube (4) rechtsdrehend lösen.
2. Befestigungssschraube herausdrehen.
3. Den Fadenkopf (3) von der Antriebswelle abziehen.
4. Die Fadenspule aus dem Fadenkopf herausnehmen.
5. Schmutz und Grasreste entfernen.
6. Die Enden der Schneidfäden der neuen Fadenspule in die dafür vorgesehenen Öffnungen im Fadenkopf einfädeln.
7. Die Fadenspule in den Fadenkopf einsetzen. Darauf achten, dass die Schneidfäden nicht eingeklemmt
werden und diese ca. 9 cm aus der Spule herausziehen.
8. Den kompletten Fadenkopf auf die Antriebswelle
schieben und mit der Befestigungsschraube linksdrehend festschrauben.
9. Mitnehmerscheibe festhalten und mit dem Handschlüssel festziehen.
ACHTUNG!
Nur Original Schneidmesser und Zubehör
verwenden!
Nicht originale Teile können zu Verletzungen und
Funktionsstörungen am Gerät führen!
Fadenmesser wechseln
1. Die am Rand des Schutzschilds innen angeordneten
beiden Schrauben herausschrauben und das alte Fadenmesser abnehmen.
2. Das neue Fadenmesser einsetzen und wieder anschrauben. Die Schrauben nicht zu stark anziehen.
Fadenmesser schärfen
1. Schneidmesser vom Schutzschild abbauen.
2. Fadenmesser in einem Schraubstock befestigen und
mit einer Flachfeile schärfen. Nur in eine Richtung
feilen!
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
sorgfältig, damit die einwandfreie Funktion
erhalten bleibt.
Reinigen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile. Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste
oder einem trockenen Lappen.
Das Gerät nicht mit ießendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungs-
mittel (Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile beschädigen können.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Wasser,
Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet
werden.
9
Original-Betriebsanleitung
Lagerung
Gerät und seine Zubehörteile nach jeder Benutzung
reinigen.
Gerät an einem trockenen, frostsicheren Ort lagern.
Elektrosense am Griff aufhängen. Dadurch wird
der Schneidkopf nicht unnötig belastet.
Entsorgung
Ausgediente Geräte nicht über
den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
Artikel-Nr. 112 924
1200W
230 V AC / 50 Hz
4,44 m/s² (K= 1,5 m/s²)
LpA 80,5 dB(A) K= 2,5 dB(A)
96 dB(A)
Garantiert: 96 dB(A) Gemessen: 94 dB(A)
Technische Daten
Technische Daten gemäß folgender Normen:
Mechanische Sicherheit nach EN 786, 5.1.1, Annex
E and D,
Schallleistungs- und Schallenergiepegel nach DIN EN ISO
3744:2010,
Messung mechanischer Schwingungen am Handgriff nach
EN 28662-1:1992.
Die angegebenen Werte sind nach einem genormten Prüfverfahren ermittelt worden und können
verwendet werden, um verschiedene Elektrowerkzeuge miteinander zu vergleichen.
Zudem eignen sich diese Werte, um Belastungen
für den Benutzer, die durch Vibrationen entstehen,
im Voraus einschätzen zu können.
Achtung!
Abhängig davon, wie das Elektrowerkzeug eingesetzt wird, können die tatsächlichen Vibrationswerte von dem angegebenen abweichen.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen. Berücksichtigen
Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch
Zeitpunkte, zu denen das Elektrowerkzeug ohne
Last arbeitet oder ausgeschaltet ist.
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem
eine regelmäßige Wartung und Pege des
Elektrowerkzeuges und der Werkzeugaufsätze,
Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen
sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe.
35 cm
23 cm
5,1 kg
10
D
440 488 _a
Hilfe bei Störungen
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHELÖSUNG
Motor läuft nichtMotorschutzschalter hat abgeschaltet.
Keine Netzspannung vorhanden
Elektrosense vibriertFadenspule ist verschmutztFadenspule reinigen, wenn nötig
Rasen schlecht geschnittenFadenspule ist leerFadenspule wechseln
Unzureichende FadenlängeFadenlänge einstellen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie
sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Warten, bis der Motorschutzschalter
den Trimmer wieder einschaltet. Sicherungen / FI-Schutzschalter prüfen,
Stromversorgung von Elektrofachkraft
prüfen lassen.
Verlängerungskabel prüfen, wenn
nötig neues verwenden
ersetzen
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für
Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich
jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:Die Garantie erlischt bei:
Sachgemäßer Behandlung des Gerätes Beachtung der Bedienungsanleitung Verwendung von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen XXX XXX (X) gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller
Reparaturversuchen am Gerät Technischen Veränderungen am Gerät
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
(z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung)
┌──────┐
└──────┘
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer unberührt.
11
Original-Betriebsanleitung
EG-KonformitätserklärungD
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der
harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht.
9Handlebar connection
10Tensioning screw
11Guard plate
12Cutting blade or line cutter
Safety and protective devices
Motor protection switch
The electric brushcutter is equipped with a motor
protection switch which deactivates in case of an overload.
The electric brushcutter can be switched back on again
after a cooling-down phase of approx. 15 minutes.
Important – Danger of injury
Do not deactivate safety and protective devices.
Automatic tip function (Fig. 5)
An automatic tip function (2) is integrated in the spool
head, allowing the cutting line to be extended while the
motor is running
.
Designated use
This machine is intended for trimming and mowing a
lawn in non-commercial applications. Any use not in
accordance with this designated use shall be regarded as
misuse.
This tool is not intended to be used by people
(including children) who have restricted physical,
sensory or mental capabilities; neither is it intended
to be used by people lacking experience and/or
knowledge unless
13
Original instructions for use
they are supervised by someone who is
responsible for safety, or receive instructions from
this supervisory person in how to operate the tool.
Children should be supervised in order to make
sure that they do not play with the tool.
Important!
The machine is not allowed to be used in
commercial applications.
Meaning of the symbols on the machine
Important!
Read the instructions for use
Wear protective glasses and ear
defenders
Wear protective gloves
Wear safety boots
Keep people away. Safety distance
min. 10 m
Danger due to objects being thrown out
Immediately disconnect the plug from
the mains if the extension cable has
been damaged or cut
Protect the machine against rain and
moisture
Make sure there is a gap of at least
15 m between the machine and other
people
Safety notes
Important!
The cutting tool continues to rotate even after the
motor has been switched off!
Before using mains and extension cables, check them
for any signs of damage or ageing.
Keep extension cables away from the cutting tools. If the cable becomes damaged during use,
immediately disconnect from the mains.
DO NOT TOUCH THE CABLE UNTIL IT HAS BEEN
DISCONNECTED FROM THE MAINS.
Wear suitable clothing, eye protection and gloves. Never allow children or uninstructed persons to
operate or maintain the machine. Local regulations
may specify the minimum age of people operating the
machine.
Stop using the machine when people, especially
children (and also pets) are in the vicinity.
Only mow during daylight hours or with good articial
lighting.
Before taking the machine into operation, and following
any impact, check the machine for signs of wear or
damage and undertake the necessary repairs.
Never use the machine if any protective devices are
damaged or missing.
Always keep hand and feet away from the cutting
device, above all when switching on the motor.
Any device that is used for cutting off the line
represents a danger of injury.
After pulling out a new line, always hold the machine in
its normal working position before switching it on.
Only use genuine spare parts and genuine
accessories.
Disconnect the mains plug before carrying out any
checks, cleaning or work on the machine, and when it
is not in use.
Make sure that air openings are free from
contamination.
In spite of technical and additional protective
measures, there is always a residual risk when working
with the machine.
Keep handles dry and clean. Remove foreign bodies from the working area. Only use the machine if it is in perfect technical
condition.
Always keep the guard plate, spool head and motor
clear of mowing residues.
Keep your body and clothing away from the blade
system.
14
GB
440 488 _a
People who are not familiar with the trimmer should
practice handling it while the motor is turned off.
Wear appropriate working clothes. Make sure you can stand securely when working. Always operate the machine with two hands. Keep other people out of the danger area. Do not leave the machine unsupervised. When mowing on a slope, always stand below the
cutting device.
When working on a slope:
Never work on a smooth and slippery slope. Always ensure that you are standing securely. Always mow across the slope, never down or up. Do not work on slopes with a more than 10°
gradient!
Pay particular attention when turning!
After contact with a foreign object:
Switch off the motor. Check the machine for damage.
Do not operate the machine if you are under the
inuence of alcohol, drugs or medication.
Comply with the accident prevention regulations.
Electrical safety
Caution!
Danger of touching live parts!
Immediately disconnect the plug from the mains if
the extension cable has been damaged or cut! We
recommend connecting via an RCCB with a rated
residual current < 30 mA.
The domestic mains voltage must match the
information relating to mains voltage in the technical
data; do not use any other supply voltage.
Only use extension cables that are intended for
outdoor use – minimum cross section 1.5 mm
reel in cable drums fully.
Do not use damaged or brittle extension cables.
Check the condition of your extension cable before
each use.
Secure the extension cable in the cable strain relief. Do not get the machine wet or expose it to moisture. Keep children away from machines connected to the
mains.
2
. Always
Assembly
Important
The machine is not allowed to be operated unless
it has been fully assembled.
Installing the additional handle (Fig. 2)
1. Place top part of handle (1) on the handlebar.
2. Place bottom part of handle (2) of the additional
handle underneath the handlebar on the top part of
the handle.
3. Loosely screw the parts of the handle together.
4. Align the handle on the handlebar and tighten the
screw connection.
Installing the guard plate holder (Fig. 3)
1. Insert drive head (1) into guard plate holder (2).
Make sure that the screw-on surface for the guard
plate is located under the handlebar!
2. Firmly screw the guard plate holder onto the drive
head from underneath with three screws.
Installing the guard plate (Fig. 4)
1. Place guard plate (1) on guard plate holder (2) and
align with the fastening holes.
2. Use three cap screws and hex nuts to screw the
guard plate rmly onto the guard plate holder.
Installing the cutting blade (Fig. 5)
1. Place cutting blade (2) on driver plate (1) so that the
hole in the cutting blade precisely aligns with the
guide circle in the driver plate.
2. Push ange (3) onto the cutting blade so that the at
side points towards the cutting blade.
3. Loosely screw fastening nut (4) anticlockwise onto the
guide pin of drive shaft (1).
4. Brace driver plate (1) using Allen key (6) and tighten
fastening nut (4) anticlockwise with hex key (5).
5. Secure the fastening nut with a split pin (Fig. 6/1).
Installing the spool (Fig. 7)
The knife integrated in the guard plate
automatically cuts the line to the optimum length.
15
Original instructions for use
1. Push spool head (3) with inserted spool onto the drive
shaft.
2. Screw in fastening screw (4) anticlockwise.
3. Brace driver plate (2) using Allen key (1).
4. Tighten the fastening screw anticlockwise with the
spanner (5).
Installing the handlebar (Fig. 8)
1. Push lower handlebar part (1) into the holder on the
upper handlebar part until lever (2) engages.
2. Use tensioning screw (3) to secure the handlebar
connection.
Start-up
IMPORTANT!
Always perform a visual check prior to start-up.
Starting the electric brushcutter
1. Guide the extension cable through the strain relief,
see Fig. 10.
2. Connect the extension cable to the mains supply.
3. Pass the carry strap over your left shoulder (Fig. 9)
and hook the strap into the eye on the top handlebar
(Fig. 1/7).
4. Stand securely.
5. Hold the machine with both hands. Do not place the
cutter head on the ground when doing this.
6. With one hand, grip the additional handle (Fig. 1/8);
with the other hand, grip the upper handle (Fig. 1/4)
and, at the same time, press the lower switch, see
Fig. 11.
7. Press the switch in the upper handle (Fig. 1/5) and
hold it pressed, see Fig. 12. The machine only runs
when both switches are pressed.
8. Let the electric brushcutter run at idling speed for a
few seconds. This causes the cutting line to be cut off
to the correct length.
9. The machine switches off when a switch is released.
After the machine has been switched off, the spool
head continues to rotate for a few seconds.
Operation
Switch on the machine before approaching the grass
to be cut.
Angle the machine forwards slightly, and walk forwards
slowly.
Sweep the machine to the right and left in order to cut
the grass.
Long grass must be cut in several passes. Always proceed
from top to bottom.
Tap the spool head on the ground from time to
time when working. The automatic tip function
always keeps the line at optimum length.
Make sure the motor is stopped before you remove
any cuttings.
IMPORTANT!
The vibration value during use of the electrical
implement may differ from the indicated value,
depending on what the machine is used for.
Do not overload the machine during work.
Extending the cutting line
1. Run the motor at full speed and tap the spool head on
the ground.
The line is automatically extended.
The knife on the guard plate shortens the line to
the permitted length.
Trimming
1. Check the ground and dene what is the required cut
height.
2. Guide the spool head at the required height and hold
it there.
3. Sweep the machine from side to side with a scything
motion.
4. Always keep the spool head parallel with the ground.
Low trimming
1. Guide the machine with a slight forward angle so that
it moves just above the ground level.
2. Always trim away from your body.
Trimming at fences and foundations
16
Original instructions for use
IMPORTANT!
Do not touch xed structures - danger of kickback!
1. Guide the machine slowly and carefully, without
allowing the cutting line to strike against obstacles.
Trimming around tree trunks
1. Carefully and slowly guide the machine around tree
trunks so that the cutting line does not touch the tree
bark.
2. Mow from left to right around tree trunks.
3. Strike the grass and weeds with the tip of the line, and
tilt the spool head forward slightly.
Trimming along stone walls, foundations and trees
results in increased line wear.
Mowing
1. Slant the spool head at a 30 degree angle to the right.
2. Turn the hand grip to the required position.
IMPORTANT!
Remove foreign bodies from the working area.
Danger of injury/damage to property due to objects
being thrown out.
Mowing with the cutting blade
When mowing with the cutting blade, guide the cutting
blade in a horizontal, curving motion from one side to
another.
In addition before using the cutting blade:
Use the carry strap. Check the guard hood and cutting blade are installed
correctly.
Wear protective clothing and eye protection.
Avoiding kickback
Dense vegetation, young trees or undergrowth can block
the cutting blade and bring it to a halt.
Avoid the blockage by paying attention to the direction
in which the undergrowth is growing, and cutting from
the opposite side.
If the cutting blade gets jammed when cutting
Stop the motor immediately Hold the machine at a height so the cutting blade
will not jump or break
Push jammed material away from the cut.
Maintenance and care
CAUTION!
Danger from electrical current!
Before all maintenance and care jobs, disconnect
the machine from the mains and secure it to
prevent it from being switched back on.
After use, disconnect the mains plug and check the
machine for damage.
Keep the machine out of reach of children and
unauthorised persons.
Electrical malfunctions are only allowed to be rectied
by authorised specialist workshops.
Never use the machine if the blade of the line cutter is
missing or damaged.
Always keep the guard plate, spool head and motor
clear of mowing residues.
Do not spray the machine with water! Penetrating
water can lead to malfunctions.
Do not get the machine wet or expose it to moisture. Regularly check the machine is in good working order. Do not use any cleaning agents or solvents. They can
cause irreparable damage to the machine.
Cleaning the guard plate
1. Switch off the machine.
2. Use a screwdriver or a similar tool to remove mowing
residues carefully.
IMPORTANT!
Do not use the cutting blade in the vicinity of solid
obstacles - danger of kickback / danger of injury!
Do not use weed cutting blades for cutting
Jamming
undergrowth and young trees!
17
Clean the guard plate regularly in order to avoid
the stem tube overheating.
Changing the cutting blade (Fig. 5)
1. Pull off split pin (Fig. 6/1) and unscrew fastening nut
(4) clockwise with spanner (5).
GB
440 488 _a
2. Remove ange (3) and cutting blade (2).
3. Place new cutting blade (2) on driver plate (1) so that
the hole in the cutting blade precisely aligns with the
guide circle in the driver plate.
4. Push ange (3) onto the cutting blade so that the at
side points towards the cutting blade.
5. Loosely screw fastening nut (4) anticlockwise onto the
guide pin of drive shaft (1).
6. Brace driver plate (1) using an Allen key and tighten
fastening nut (4) anticlockwise with hex key (5).
7. Secure the fastening nut with the split pin again.
Changing the spool (Fig. 7)
1. Brace driver plate (2) using Allen key (1) and loosen
fastening screw (4) clockwise with spanner (5).
2. Unscrew and remove fastening screw.
3. Pull spool head (3) off the drive shaft.
4. Remove the spool from the spool head.
5. Remove dirt and grass residues.
6. Thread the ends of the cutting lines from the new
spool into the openings provided for them in the spool
head.
7. Insert the spool into the spool head. Make sure that
the cutting lines do not become jammed, and pull
them out of the spool by about 9 cm.
8. Push the complete spool head onto the drive shaft
and tighten anticlockwise with the fastening screw.
9. Hold the driver plate rmly and tighten with the
spanner.
1. Remove the cutting blade from the guard plate.
2. Secure the line knife in a vice and sharpen it with a
at le. Only le in one direction!
Cleaning
Clean the machine carefully after each use in
order to keep it functioning correctly.
Regularly clean all moving parts. Clean the housing with a soft brush or a dry cloth. Do not clean the machine with running water or high-
pressure washers.
Do not use solvents (petrol, alcohol, etc.) for the plastic
parts, since these can damage the plastic parts.
Keep the handle grips free from oil and grease. Water,
solvents and polishes are not allowed to be used.
Storage
Clean the machine and its accessories after each use. Store the machine in a dry place protected against
frost.
Hang up the electric brushcutter by its handle.
This avoids placing unnecessary load on the
cutter head.
Disposal
Do not dispose of worn-out
machines in domestic waste!
IMPORTANT!
Only use genuine cutting blades and accessories!
Non-genuine parts can lead to injuries and
malfunctions of the machine!
Changing the line knife
1. Unscrew and remove the two screws arranged on the
inside edge of the guard plate and remove the old
line knife.
2. Insert the new line knife and screw it back on. Do not
overtighten the screws.
Sharpening the line knife
The packaging, machine and accessories are made
from recyclable materials and must be disposed of
accordingly.
Technical data
Technical data acc. to the following standards:
Mechanical safety acc. to EN 786, 5.1.1, Annex
E and D,
sound pressure and sound energy level acc. to DIN EN
ISO 3744:2010,
measurement of mechanical vibration at the hand grip
acc. to EN 28662-1:1992.
18
GB
440 488 _a
The specied values have been established based
on a standardised test process and can be used
for comparing different electrical tools with one
another.
In addition, these values are suitable for estimating
in advance the loads to which the user is exposed
due to vibration.
Important!
The actual vibration values may differ from those
specied, depending on what the electrical tool is
used for.
Take measures to protect yourself against vibration
loads. In doing so, take account of the entire
working process, i.e. also times during which
the electrical tool is operating without load, or is
switched off.
Suitable measures include regular maintenance
and care of the electrical tool and the tool
attachments, keeping your hands warm, taking
regular breaks and planning the working
sequences effectively.
Article no. 112 924
1200W
230 V AC / 50 Hz
4.44 m/s² (K = 1.5 m/s²)
LpA 80.5 dB(A) K = 2.5 dB(A)
96 dB(A)
Guaranteed: 96 dB(A) Measured: 94 dB(A)
35 cm
23 cm
5.1 kg
19
Original instructions for use
Help in case of malfunctions
MALFUNCTIONPOSSIBLE CAUSESOLUTION
Motor does not runMotor protection switch has switched
off.
No mains power
Electric brushcutter vibratesSpool is contaminatedClean the spool, renew it if necessary
Lawn is not cut wellSpool is emptyChanging the spool
Line not long enoughSet the line length
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify yourself, please
contact our responsible customer service.
Wait until the motor protection
switch switches the trimmer back on.
Check the fuses / RCCB, have the
electrical power supply checked by an
electrician.
Check the extension cable, use a new
one if necessary
Warranty
We will resolve any material or manufacturing faults on the machine during the legal warranty period for claims relating
to faults in accordance with our choice of either repair or replacement. The legal warranty period is determined by the
legislation of the country in which the machine was purchased.
Our warranty promise applies only if:The warranty becomes void if:
the machine has been handled correctly the instructions for use have been complied with original spare parts have been used
The following are excluded from warranty:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear Wear parts that are marked with XXX XXX (X
Internal combustion engines – These are covered by the separate warranty provisions of the corresponding engine
manufacturers
┌──────┐
└──────┘
)
frame on the spare parts card
someone has attempted to repair the machine any technical modications have been made to the
machine
the machine has not been used correctly
(e.g. commercial or communal use)
In the event of a warranty claim, please take this warranty declaration and your proof of purchase and contact your
dealer or the nearest authorised customer service centre. This warranty promise does not affect your statutory rights.
20
GB
440 488 _a
EU declaration of conformityE
We herewith declare that this product, in the version introduced into trade by us, complies with the requirements of the
harmonised EC directives, EC safety standards and the product-specic standards.
9Koppelstuk apparaatsteel
10Klembout
11Afschermkap
12Snijmes of snijdraadkop
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en
beter gebruik.
Productbeschrijving
Dit document beschrijft een handbediende elektrische
gazontrimmer die naar keuze kan worden uitgerust met
een snijmes of een snijdraadkop.
Voorzichtig!
Draag gehoorbescherming om schade aan het
gehoor te voorkomen.
Tipautomatiek (afbeelding 5)
In de draadspoelkop is een tipautomatiek (2) ingebouwd,
zodat de snijdraad bij lopende motor kan worden verlengd.
Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen
Beveiligingsschakelaar voor motor
De elektrische gazontrimmer is uitgerust met een
motorbeveiligingsschakelaar die de motor bij overbelasting
uitschakelt.
Na een afkoelfase van ca. 15 minuten kan de
gazontrimmer weer worden ingeschakeld.
Let op - ongevalsrisico
Veiligheidsfuncties en beveiligingen mogen niet
buiten werking worden gesteld.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het trimmen en maaien
van gazons in particuliere tuinen. Een andere, hiervan
afwijkende toepassing wordt beschouwd als nietreglementair.
22
NL
440 488 _a
Dit apparaat is niet voor gebruik bedoeld door
kinderen of personen met beperkte lichamelijke,
sensorische of geestelijke vaardigheden.
Wanneer personen over weinig ervaring of kennis
beschikken mag het apparaat alleen worden
gebruikt onder begeleiding van een persoon die
toezicht op de veiligheid houdt of die instructies
kan geven over het juiste gebruik van het
apparaat. Kinderen mogen niet alleen in de buurt
van het apparaat komen, om te garanderen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Let op!
Het apparaat mag niet voor professioneel gebruik
ingezet worden.
Betekenis van symbolen op apparaat
Let op!
Gebruikershandleiding lezen
Veiligheidsbril, gehoorbescherming
dragen
Veiligheidshandschoenen dragen
Veiligheidsschoenen dragen
Personen op afstand houden. Veilige
afstand van 10 m aanhouden
Ongevalsrisico door wegslingeren van
voorwerpen
Stekker meteen uit stopcontact halen
wanneer verlengkabel werd beschadigd
of is doorgesneden
Apparaat beschermen tegen regen en
vocht
Tussen apparaat en andere personen
minstens 15 m afstand houden
Veiligheidsinstructies
Let op!
Het snijwerktuig blijft na uitschakelen van de motor
nog even ronddraaien!
Controleer vooraf aan het gebruik de stroom- en
verlengkabels op beschadigingen en slijtage.
Houd de verlengkabels uit de buurt van het
snijwerktuig.
Wanneer de kabel tijdens het gebruik wordt
beschadigd, moet deze direct van het stroomnet
worden losgehaald.
RAAK DE KABEL NIET AAN WANNEER DEZE NOG
OP HET STROOMNET IS AANGESLOTEN.
Draag geschikte kleding, een veiligheidsbril en
werkhandschoenen.
Sta nooit toe dat kinderen of personen die niet zijn
geïnstrueerd gebruik maken van de machine of er
onderhoudswerkzaamheden aan verrichten. In lokaal
geldende voorschriften is mogelijk de minimumleeftijd
van gebruikers vastgelegd.
Stop het gebruik van het apparaat wanneer er
personen (met name kinderen) of huisdieren in de
buurt zijn.
Maai uitsluitend bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
Controleer voordat u het apparaat gebruikt of wanneer
u met het apparaat ergens tegenaan bent gebotst of
de machine beschadigd is of aan slijtage onderhevig
is. Laat noodzakelijke reparaties uitvoeren.
Gebruik het apparaat nooit wanneer beveiligingen
ontbreken of beschadigd zijn.
Houd altijd handen en voeten uit de buurt van het
snijwerktuig, vooral bij het inschakelen van de motor.
Bij het systeem dat de draad afsnijdt bestaat risico op
lichamelijk letsel.
Nadat er een nieuwe draad uit de rol is getrokken,
dient u het apparaat altijd in de normale werkpositie te
houden voordat u dit weer inschakelt.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
originele toebehoren.
Haal de netstekker los wanneer het apparaat wordt
getest, gereinigd of wanneer er werkzaamheden aan
de machine worden uitgevoerd of het apparaat niet in
gebruik is.
Let erop dat er zich geen vuil in de luchtopeningen
bevindt.
Ondanks de technische en extra
veiligheidsmaatregelen is er altijd sprake van een
resterend risico bij het apparaat.
Houd de handgreep droog en schoon.
23
Originele gebruikershandleiding
Verwijder vreemde voorwerpen uit het te bewerken
terrein.
Gebruik het apparaat uitsluitend in onbeschadigde
toestand.
Houd de beschermkap, de snijdraadkop en de motor
steeds vrij van maaisel.
Blijft met uw lichaam en kleding op afstand van het
snijwerktuig.
Personen die nog niet vertrouwd zijn met de trimmer
moeten het gebruik ervan oefenen terwijl de motor
uitgeschakeld is.
Draag doelmatige werkkleding. Houd tijdens werkzaamheden een veilige werkpositie
aan.
Bedien het apparaat steeds met beide handen. Houd anderen op afstand van de gevarenzone. Laat het apparaat niet onbeheerd achter. Bij maaiwerkzaamheden op hellingen altijd beneden
het snijwerktuig blijven.
Bij werkzaamheden op hellingen:
Nooit op een helling werken als deze glad of
glibberig is.
Houd steeds een veilige werkpositie aan. Maai op hellingen steeds in dwarsrichting, niet in
op- of neerwaartse richting.
Werk niet op een helling met een
hellingspercentage van meer dan 10°!
Wees zeer voorzichtig bij het omkeren!
Na aanraking met een vreemd voorwerp:
Motor uitzetten. Apparaat controleren op beschadigingen.
Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent van
alcohol, drugs of medicijnen.
Er moet worden voldaan aan de veiligheidsinstructies
ter voorkoming van een ongeval.
Elektrische veiligheid
Voorzichtig!
Risico bij het aanraken van stroomvoerende
onderdelen!
Haal de stekker meteen uit het stopcontact
wanneer de verlengkabel werd beschadigd of is
doorgesneden! Wij raden aan het apparaat aan
te sluiten via een FI-aardlekschakelaar met een
nominale lekstroom van < 30 mA.
De spanning van het lichtnet in huis moet
overeenstemmen met de vermeldingen voor
netspanning in de Technische Gegevens; gebruik geen
andere voedingsspanning.
Gebruik alleen een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis en met een minimale doorsnede
van 1,5 mm
af.
Beschadigde of sterk verslechterde verlengkabels
mogen niet gebruikt worden.
Verlengkabel in de kabeltrekontlasting xeren. Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Houd kinderen uit de buurt van apparaten die op het
stroomnet zijn aangesloten.
2
. Wikkel een kabeltrommel altijd helemaal
Controleer vooraf aan de ingebruikname de
conditie van uw verlengkabels.
Montage
Let op
Pas na volledige montage mag het apparaat
gebruikt worden.
Hulphandgreep monteren (afbeelding 2)
1. Handgreepbovenstuk (1) op de apparaatsteel
plaatsen.
2. Handgreepbenedenstuk (2) onder de steel tegen het
bovenstuk plaatsen.
3. De greepdelen met de schroeven losjes verbinden.
4. De handgreep in lijn brengen met de apparaatsteel en
de schroefbevestiging vastzetten.
Afschermkaphouder monteren (afbeelding 3)
1. De aandrijfaskop (1) in de afschermkaphouder (2)
plaatsen.
Erop letten dat het schroefvlak voor de afschermkap
zich onder de apparaatsteel bevindt!
2. Afschermkaphouder met de aandrijfaskop van
onderaf vastzetten met drie schroeven.
Afschermkap monteren (afbeelding 4)
1. De afschermkap (1) op de afschermkaphouder
(2) aanbrengen en uitlijnen volgens de
bevestigingsboringen.
2. Met drie kolombouten en zeskantmoeren de
afschermkap vastzetten aan de afschermkaphouder.
Snijmes monteren (afbeelding 5)
1. Het snijmes (2) zodanig op de meeneemschijf (1)
plaatsen dat de boring van het snijmes precies over
de centreerring van de meeneemschijf komt.
24
NL
440 488 _a
2. De ens (3) zodanig op het snijmes plaatsen dat de
platte zijde naar het snijmes is gericht.
3. De bevestigingsmoer (4) linksom losjes opdraaien op
de centreerstift van de aandrijfas (1).
4. De meeneemschrijf (1) met een inbussleutel (6)
blokkeren en de bevestigingsmoer (4) met de
zeskantsleutel (5) linksom vastzetten.
5. De bevestigingsmoer borgen met een splitpen
(afbeelding 6/1).
Draadspoel monteren (afbeelding 7)
Het in de afschermkap geïntegreerde mes snijdt
het snijdraad automatisch op de optimale lengte af.
1. Draadspoelkop (3) met aangebrachte draadspoel op
de aandrijfas schuiven.
2. De bevestigingsmoer (4) linksom vastzetten.
3. De meeneemschijf (2) met een inbussleutel (1)
blokkeren.
4. De bevestigingsbout met de handsleutel (5) linksom
vastzetten.
Apparaatsteel monteren (afbeelding 8)
1. Het steelbenedenstuk (1) in de houder van het
steelbovenstuk schuiven, tot de hendel (2) vastklikt.
2. Het steelkoppelstuk vastzetten met de klembout (3).
Ingebruikname
LET OP!
Voer vóór ingebruikname altijd een visuele controle
uit.
De gazontrimmer starten
1. Haal de verlengkabel door de trekontlasting, zie
afbeelding 10.
2. Verlengkabel weer aansluiten op het stroomnet.
3. De draaggordel om de linker schouder hangen
(afbeelding 9) en de gordel vasthaken in het
gordeloog aan het steelbovenstuk (afbeelding 1/7).
4. Neem een veilige positie in.
5. Houd het apparaat met beide handen vast. Plaats
hierbij de snijkop niet op de bodem.
6. Met de ene hand de hulpgreep (afbeelding 1/8)
en met de andere hand de bovenste handgreep
(afbeelding 1/4) beetpakken en tegelijkertijd de
onderste schakelaar indrukken, zie afbeelding 11.
7. De schakelaar van de bovenste handgreep
(afbeelding 1/5) indrukken en ingedrukt houden, zie
afbeelding 12. Het apparaat loopt alleen terwijl beide
schakelaars worden gebruikt.
8. Laat de gazontrimmer enkele seconden stationair
draaien. De snijdraad wordt hierbij op de juiste lengte
afgesneden.
9. Wanneer een schakelaar wordt losgelaten, schakelt
het apparaat vanzelf uit.
Na het uitschakelen van het apparaat draait de
snijdraadkop nog enkele seconden door.
Bediening
Schakel het apparaat in voordat u het gras nadert dat
moet worden gemaaid.
Houd het apparaat iets naar voren gekanteld en ga
langzaam voorwaarts.
Zwenk het apparaat naar rechts en links om het gras
te maaien.
Lang gras moet in etappes worden gemaaid. Begin dan
steeds bovenaan en werk naar onderen toe.
Raak met de snijdraadkop tijdens het maaien
steeds weer het gazon aan. De tipautomatiek
zorgt continu voor een optimale draadlengte.
Gemaaid materiaal alleen bij stilstaande motor
verwijderen.
LET OP!
De trillingwaarde van de elektrische
gazontrimmer kan tijdens gebruik afwijken van de
gespeciceerde waarde, naargelang het gebruik
van het apparaat.
Het apparaat mag tijdens de werkzaamheden niet
worden overbelast.
Snijdraad verlengen
1. De motor volgas laten draaien en de draadspoelkop
even kort in aanraking brengen met de ondergrond.
De snijdraad wordt dan automatisch verlengd.
Het mes in de afschermkap kort de snijdraad in
volgens de toelaatbare lengte.
Trimmen
25
Originele gebruikershandleiding
1. Controleer eerst het terrein en ga na wat de gewenste
maaihoogte is.
2. Breng de draadspoelkop op de gewenste hoogte en
zet vast.
3. Het apparaat zoals een zeis van de ene naar de
andere kant zwaaien.
4. De draadspoelkop steeds evenwijdig aan de bodem
houden.
Kort trimmen
1. Het apparaat iets naar voren toe gekanteld heen
en weer halen, zodat dit vlak over de ondergrond
beweegt.
2. Steeds van uw lichaam vandaan trimmen.
Trimmen bij afrasteringen en funderingen
LET OP!
Niet in aanraking brengen met vaste constructies terugslagrisico!
1. Het apparaat langzaam en voorzichtig bedienen, de
snijdraad mag niet op hindernissen stuiten.
Trimmen bij boomstammen
1. Het apparaat voorzichtig en langzaam rondom de
boomstam heen halen, zodanig dat de snijdraad niet
tegen de booomschors komt.
2. Van links naar rechts rondom de boomstam maaien.
3. Gras en onkruid met het uiteinde van de snijdraad
verwijderen en de draadspoelkop iets naar voren
kantelen.
Bij trimmen nabij stenen muren, funderingen en
bomen zal de snijdraad sneller slijten.
Maaien met snijmes
Bij het maaien met het snijmes wordt het mes in een
horizontale, iets gebogen beweging van de ene kant naar
de andere kant gehaald.
Vooraf aan gebruik van het snijmes bovendien:
Draaggordel gebruiken. Afschermkap en snijmes controleren op correcte
montage.
Beschermende kleding en een veiligheidsbril dragen.
Gebruik geen onkruidsnijmes voor het kortwieken
van struikgewas en boomscheuten!
Voorkomen van terugslag
LET OP!
Het snijmes niet nabij vaste obstakels gebruiken terugslagrisico / ongevalsrisico!
Vastklemmen
Bij gebruik in dichte begroeiing of bij jonge boomscheuten
of struikgewas kan het snijmes blokkeren en tot stilstand
komen.
Probeer blokkering te voorkomen door erop te letten
naar welke richting de begroeiing hangt en deze dan
vanaf de tegenoverliggende zijde te maaien.
Wanneer het snijmes bij het maaien vastloopt
Motor direct uitschakelen Apparaat omhoog houden, zodat het snijmes niet
wegspringt of breekt
De materiaalverstopping uit het snijbereik
verwijderen.
Maaien
1. De draadspoelkop in een hoek van 30 graden naar
rechts kantelen.
2. De handgreep in de gewenste stand kantelen.
LET OP!
Verwijder vreemde voorwerpen uit het te bewerken
terrein.
Risico op lichamelijk letsel of materiële schade
door wegslingeren van vreemde voorwerpen.
26
Onderhoud en verzorging
VOORZICHTIG!
Gevaar door elektrische stroom!
Koppel het apparaat voor
onderhoudswerkzaamheden los van het stroomnet
en beveilig deze tegen opnieuw inschakelen.
Haal na het gebruik de kabelstekker los en controleer
het apparaat op beschadigingen.
Bewaar het apparaat op een plek die ontoegankelijk is
voor kinderen en onbevoegde personen.
Elektrische storingen mogen uitsluitend worden
NL
440 488 _a
verholpen door geautoriseerde, gespecialiseerde
werkplaatsen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer het mes van de
draadsnijder ontbreekt of beschadigd is.
Houd de beschermkap, de snijdraadkop en de motor
steeds vrij van maaisel.
Spuit het apparaat niet schoon met water! Als er water
binnendringt, kan dat leiden tot storingen.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Controleer het apparaat regelmatig op een correcte
conditie.
Gebruik geen schoonmaak- resp. oplosmiddelen.
Het apparaat kan hierdoor onherstelbaar worden
beschadigd.
Afschermkap reinigen
1. Apparaat uitzetten.
2. Achtergebleven maaisel voorzichtig verwijderen met
een schroevendraaier of een soortgelijk voorwerp.
Afschermkap regelmatig reinigen, om
oververhitting van de steelbuis te voorkomen.
4. De draadspoel uit de draadspoelkop nemen.
5. Vervuiling en grasresten verwijderen.
6. De uiteinden van de snijdraad van de nieuwe
draadspoel doorhalen in de daarvoor bestemde
openingen in de draadspoelkop.
7. De draadspoel in de draadspoelkop plaatsen. Let
daarbij op dat de snijdraad niet klem komt te zitten;
trek de snijdraad ongeveer 9 cm los uit de spoel.
8. De complete draadspoelkop op de aandrijfas
schuiven en met de bevestigingsschroef linksom vast
draaien.
9. De meeneemschijf blokkeren en met de handsleutel
vastzetten.
LET OP!
Uitsluitend originele snijmessen en toebehoren
gebruiken!
Niet-originele onderdelen kunnen letsel
veroorzaken of leiden tot functionele storingen aan
het apparaat!
Snijmes vervangen (afbeelding 5)
1. De splitpen (afbeelding 6/1) eraf trekken en de
bevestigingsmoer (4) met de zeskantsleutel (5)
rechtsom losdraaien.
2. Flens (3) en snijmes (2) wegnemen.
3. Het nieuwe snijmes (2) zo op de meeneemschijf (1)
plaatsen dat de boring van het snijmes precies over
de centreerring van de meeneemschijf komt.
4. De ens (3) zodanig op het snijmes plaatsen dat de
platte zijde naar het snijmes is gericht.
5. De bevestigingsmoer (4) linksom losjes opdraaien op
de centreerstift van de aandrijfas (1).
6. De meeneemschrijf (1) met een inbussleutel
blokkeren en de bevestigingsmoer (4) met de
zeskantsleutel (5) linksom vastzetten.
7. De moer weer borgen met de splitpen.
Draadspoel monteren (afbeelding 7)
1. De meeneemschrijf (2) met een inbussleutel (1)
blokkeren en de bevestigingsmoer (5) met de
handsleutel (4) rechtsom losdraaien.
2. De bevestigingsschroef eruit draaien.
3. De draadspoelkop (3) lostrekken van de aandrijfas.
Draadsnijder vervangen
1. Op de rand van de afschermkap beide aan de
binnenkant geplaatste schroeven eruit draaien en de
oude draadsnijder afnemen.
2. De nieuwe draadsnijder plaatsen en weer
vastdraaien. Haal de schroeven niet overdreven strak
aan.
Draadsnijder slijpen
1. Draadsnijder losmaken van afschermkap.
2. Draadsnijder vastzetten in een bankschroef en
met een platte vijl scherp maken. Uitsluitend in één
richting vijlen!
Reiniging
Reinig het apparaat na gebruik steeds zorgvuldig
zodat dit storingsvrij blijft functioneren.
Reinig alle bewegende onderdelen regelmatig. Reinig de behuizing met een zachte borstel of een
droge doek.
Reinig het apparaat niet onder de waterkraan of met
een hogedrukreiniger.
Gebruik geen oplosmiddelen (benzine,
reinigingsalcohol etc.), de kunststof onderdelen
kunnen zo worden beschadigd.
27
Originele gebruikershandleiding
Zorg dat er op de handgreep geen olie of vet
terechtkomt. Gebruik geen water, oplosmiddelen en
poetsmiddelen.
Opslag
Apparaat en toebehoren na elk gebruik reinigen. Plaats de transformator op een droge plek waar deze
beschermd is tegen vorst.
Elektrische gazontrimmer aan de handgreep
ophangen. Hierdoor wordt de snijkop niet onnodig
belast.
Afvoeren als afval
Een af te danken apparaat
niet samen met het huisvuil
afvoeren!
Verpakking, apparaat en toebehoren zijn vervaardigd
uit materialen die voor recycling geschikt zijn en
moeten dienovereenkomstig worden afgevoerd.
Let op!
Afhankelijk van de gebruikssituatie kunnen de
daadwerkelijke vibratiewaarden van de vermelde
waarden afwijken.
Wij adviseren u om maatregelen te treffen
waarmee u zich tegen de belasting door vibratie
beschermt. Neem hierbij het complete werkproces
in acht, dus ook de tijdstippen waarop het
elektronische apparaat zonder belasting werkt of is
uitgeschakeld.
Tot geschikte maatregelen behoren onder meer
een regelmatig onderhoud van het elektrische
apparaat en de opzetstukken, het warmhouden
van uw handen, regelmatige pauzes en een goede
planning van het werkproces.
Artikel-Nr. 112 924
1200W
230 V AC / 50 Hz
Technische gegevens
Technische gegevens conform de volgende normen:
Mechanische veiligheid conform EN 786, 5.1.1, Bijlage
E en D, Niveaus voor geluidsvermogen en geluidsenergie
conform DIN EN ISO 3744:2010,
Meting mechanische trillingen bij handgreep conform EN
28662-1:1992.
De vermelde waarden zijn conform een
genormeerde testprocedure vastgesteld en kunnen
worden gebruikt om verschillende elektronische
apparaten met elkaar te vergelijken.
Bovendien zijn deze waarden geschikt om
belastingen voor de gebruiker die door vibraties
ontstaan van te voren te kunnen inschatten.
4,44 m/s² (K= 1,5 m/s²)
LpA 80,5 dB(A) K= 2,5 dB(A)
96 dB(A)
Gegarandeerd: 96 dB(A) Gemeten: 94 dB(A)
35 cm
23 cm
5,1 kg
28
NL
440 488 _a
Storingen oplossen
STORINGMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
Motor loopt nietMotorbeveiligingsschakelaar ging over
tot uitschakeling.
Geen netspanning aanwezig
Gazontrimmer triltDraadspoel is vuilDraadspoel reinigen, indien nodig
Gazon slecht gemaaidDraadspoel is leegDraadspoel vervangen
Onvoldoende draadlengteDraadlengte instellen
Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt oplossen, wendt u
zich aan onze verantwoordelijke klantenservice a.u.b.
Wacht tot de
motorbeveiligingsschakelaar de
trimmer weer inschakelt. Controleer de
zekeringen/FI-aardlekschakelaar; laat
de stroomvoorziening controleren door
een deskundige elektrotechnicus.
Verlengkabel controleren, indien nodig
vervangen
vervangen
Garantie
Eventueel in de periode van de wettelijke aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat
worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De
verjaringstermijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd
aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:De garantie vervalt bij:
reglementair gebruik van het apparaat naleving van de gebruiksaanwijzing toepassing van originele onderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader XXX XXX (X) zijn aangeduid
verbrandingsmotoren – hierop zijn de afzonderlijke garantiebepalingen van toepassing van de betreffende
motorfabrikant
In geval van garantieaanspraken moet u zich met deze garantieverklaring en uw kassabon wenden tot uw dealer of
tot de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze garantietoezegging laat het vorderingsrecht van de koper op de verkoper
wegens defecten aan het apparaat onverlet.
reparatiepogingen aan het apparaat technische wijzigingen aan het apparaat niet-reglementair gebruik (bijv. professioneel of
gemeentelijk gebruik)
┌──────┐
└──────┘
29
Originele gebruikershandleiding
EC-conformiteitsverklaringNL
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastgelegd in de
geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecicaties.
EN ISO 11806-1
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Kötz, 2013-01-25
Antonio De Filippo, Managing Director
30
F
440 488 _a
À propos du manuel
Lisez la présente documentation avec la mise en
service. C'est la condition pour un travail sûr et une
bonne maniabilité.
Respectez les consignes de sécurité et de mise en
garde contenues dans cette documentation !
La présente documentation fait partie intégrante du
produit décrit et devrait être remis à l'acheteur en cas
de vente.
Légende
Attention !
Respecter à la lettre ces instructions de sécurité
peut éviter les dommages corporels et / ou
matériel !
Aperçu produit
L'aperçu du produit 1 donne une vue d'ensemble sur
l'appareil.
1Moteur électrique
2Tendeur de câble
3Connecteur d'appareil
4Poignée
5Commutateur 1
6Commutateur 2
7Fixation sangle de transport
8Poignée supplémentaire
9Assemblage du guidon
10Vis de serrage
11Bouclier de protection
12Lame de coupe ou coupe-l
Instructions spéciales pour une meilleure
compréhension et maniabilité.
Description du produit
La présente documentation décrit un coupe-bordure
électrique à main qui peut être utilisé au choix avec une
lame de coupe ou un coupe-l.
Attention !
Porter une protection auditive pour prévenir de tout
dommage de l'ouïe.
Système de réglage automatique (illustration 5)
La tête de coupe comporte un système de réglage
automatique (2) permettant de rallonger le l de coupe
lorsque le moteur est en marche.
Dispositifs de sécurité et de protection
Disjoncteur pour moteur
Le coupe-bordure électrique est équipé d'un disjoncteur
moteur qui se coupe en cas de surcharge.
Après une phase de refroidissement d'env. 15 minutes, le
coupe-bordure électrique peut être remis en service.
ATTENTION - risque de blessure !
Les dispositifs de sécurité et de protection ne
doivent pas être mis hors service.
Utilisation conforme
Le présent appareil est destiné à la taille et la coupe d'une
surface de pelouse dans la sphère privée. Toute autre
utilisation ou toute utilisation allant au-delà des conditions
d'exploitation est considéré comme étant pas conforme.
31
Traduction de la notice d'utilisation originale
L'utilisation de cet appareil n'est pas conçue
pour des personnes (y compris des enfants) aux
facultés physiques, sensorielles ou psychiques
restreintes, ou par celles manquant d'expérience
ou sans les connaissances pertinentes, sous
réserve que ces personnes soient placées sous
surveillance pour leur sécurité ou qu'elles aient été
instruites sur son utilisation adéquate. Les enfants
doivent être surveillés an qu'ils ne jouent pas
avec cet appareil.
Attention !
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation
professionnelle.
Signication des pictogrammes sur l'appareil
Attention !
Lire la notice d'utilisation
Porter des lunettes de protection, une
protection auditive
Portez des gants de protection
Portez des chaussures de sécurité
Maintenir les personnes à l'écart.
Distance de sécurité min. de 10 m
Danger causé par des projections
d'objets
Débrancher immédiatement le câble de
rallonge est endommagé ou sectionné
Protéger l'appareil de la pluie et de
l'humidité
La distance entre l'appareil et des tiers
doit être de 15 m minimum
Consignes de sécurité
Attention !
La rotation de l'outil de coupe se poursuit après
l'arrêt du moteur !
Vérier les câbles secteur et rallonges après utilisation
pour s'assurer qu'ils ne comportent pas de dommages
ni d'usure.
Tenir éloignées des outils de coupe les rallonges. Si le câble est endommagé pendant l'utilisation,
débrancher immédiatement.
NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT QUE CELUI-CI
SOIT DÉBRANCHÉ
Porter des vêtements, une protection oculaire et des
gants adaptés.
Ne jamais autoriser les enfants ou des personnes non
instruites au maniement de la machine à l'utiliser ou à
en effectuer la maintenance. Les dispositions locales
peuvent xer l'âge limite de l'utilisateur.
Interrompre l'utilisation de la machine lorsque des
personnes, en particulier des enfants ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
Tondre uniquement à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage.
Avant de mettre la machine en marche et après un
choc, vérier l'absence de dommages ou d'usure sur
celle-ci et procéder aux réparations qui s'imposent.
Ne jamais utiliser l'appareil avec des dispositifs de
protection endommagés ou manquants.
Tenir toujours éloignés les mains et les pieds du
dispositif de coupe, surtout à la mise en route du
moteur.
Il existe un risque de blessure relatif aux dispositifs
servant à la coupe de la longueur de l.
Après extraction d'un nouveau l, maintenir
systématiquement la machine dans sa position
normale de travail avant de la mettre en service.
N’utiliser que des pièces et des accessoires originaux. Débrancher la prise avant le contrôle, le nettoyage ou
le travail sur la machine ainsi que lorsque celle-ci n'est
pas utilisée.
Faire attention à ce que les ouvertures d'aération ne
soient pas encrassées.
En dépit des mesures de protection techniques et
complémentaires, il demeure toujours un risque lors du
travail avec la machine.
Garder les poignées sèches et propres. Retirer les corps étrangers se trouvant dans le
périmètre de travail.
N'utilisez que des appareils dans un état impeccable !
32
F
440 488 _a
Faire en sorte que le bouclier de protection, la tête de
bobine et le moteur soit toujours exempts de résidus
de tonte.
Maintenir à distance le corps et les vêtements de l'outil
de coupe.
Les personnes non familiarisées avec l'outil de taille
devraient s'exercer avec le moteur arrêté.
Porter des vêtements de travail adaptés. Lors du travail, veiller à avoir une position assurée. Toujours utiliser l'appareil à deux mains. Maintenir à distance les tierces personnes de la zone
à risques.
Ne pas laisser fonctionner l’appareil sans surveillance. Lors de travaux de tonte en pente toujours rester au
dessous du dispositif de coupe.
Lors du travail en pente :
ne jamais travailler sur une pente verglacée ou
glissante.
Veiller à avoir une position assurée. Avancez toujours de manière transversale pour
tondre les pentes, jamais de haut en bas.
Ne pas travailler sur des pentes avec une
inclinaison supérieure à 10° !
La prudence est de mise lors des demi-tours !
Après être entré en contact avec un corps étranger :
arrêter le moteur. Vérier les dommages éventuels de l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil lors de la prise d'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Les prescriptions de prévention des accidents doivent
être respectées.
Sécurité électrique
Attention !
Danger en cas de contact avec des pièces sous
tension !
Débrancher immédiatement si le câble de
rallonge a été endommagé ou sectionné ! Nous
recommandons la connexion via un disjoncteur de
protection FI avec un courant de fuite
nominal < 30 mA.
La tension secteur de la maison doit être conforme
aux données de la tension secteur indiquées dans les
caractéristiques techniques, ne pas utiliser d'autres
sources d'alimentation.
N'utiliser que des câbles de rallonge prévus pour un
usage en extérieur avec une section minimale de 1,5
mm². Toujours dérouler entièrement les bobines de
câbles.
Il est interdit d'utiliser des rallonges de câble
endommagées ou friables.
Avant chaque mise en service, contrôlez l'état de
votre rallonge de câble.
Fixer le câble de rallonge dans le tendeur de câble. Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humidité. Les enfants doivent être tenus à l'écart des appareils
branchés sur secteur.
Montage
Attention
L'appareil ne doit être utilisé qu'après un montage
complet.
Monter la poignée supplémentaire (illustration 2)
1. Positionner la partie supérieure de poignée (1) sur le
guidon.
2. Positionner la partie inférieure de la poignée
supérieure (2) sous le guidon au niveau de la partie
supérieure de poignée.
3. Visser sans serrer les éléments de poignées entre
eux.
4. Régler la poignée sur le guidon et serrer les vis.
Monter le support de bouclier de protection
(illustration 3)
1. Insérer la tête d'entraînement (1) dans le support de
bouclier de protection (2).
Veillez à ce que la surface de vissage du bouclier de
protection se trouve au dessous du guidon !
2. Visser le support du bouclier de protection par le
dessous avec trois vis.
Monter le bouclier de protection (illustration 4)
1. Positionner le bouclier de protection (1) sur le support
(2) et orienter les trous de xation.
2. Visser le bouclier de protection avec son support à
l'aide de trois vis à tête cylindrique et écrous à six
pans.
Monter la lame de coupe (illustration 5)
33
Traduction de la notice d'utilisation originale
1. Poser la lame de coupe (2) sur le disque
d'entraînement (1) de façon à ce que l'alésage de la
lame de coupe se trouve exactement au dessus du
cercle guide du disque d'entraînement.
2. Introduire le asque (3) sur la lame de coupe de
façon à ce que le côté plat soit tourné vers la lame
de coupe.
3. Serrer légèrement l'écrou de xation (4) sur la broche
de guidage de l'arbre de transmission (1) dans le
sens antihoraire.
4. Maintenir le disque d'entraînement (1) avec la clé à
six pans creux (6) et visser l'écrou de xation (4) avec
la clé à six pans dans le sens antihoraire.
5. Sécuriser l'écrou de xation avec un goupille fendue
(illustration 6/1).
Monter la bobine de l (illustration 7)
La lame intégrée au bouclier de protection coupe
automatiquement le l de coupe à la longueur
optimale.
1. Insérer la tête de bobine (3) avec sa bobine de l en
place sur l'arbre d'entraînement.
2. Visser la vis de xation (4) dans le sens antihoraire.
3. Maintenir le disque d'entraînement (2) avec la clé à
six pans creux (1).
4. Serrer la visser de xation avec la clé (5) dans le sens
antihoraire.
Monter le guidon (illustration 8)
1. Insérer la partie inférieure du guidon (1) dans le
support de la partie supérieure de guidon jusqu'à
l'enclenchement du levier (2).
2. Visser avec la vis de serrage (3) l'assemblage du
guidon.
Mise en service
3. Placer la sangle de transport sur l'épaule (illustration
9) et l'accrocher à l'œillet du guidon supérieur
(illustration 1/7).
4. Prendre une position assurée.
5. Tenir l'appareil avec les deux mains. Ne pas
positionner la tête de coupe sur le sol pendant
l'opération.
6. Saisir d'une main la poignée supplémentaire
(illustration 1/8) et de l'autre la poignée supérieure
(illustration 1/4) et appuyer à cet effet sur le
commutateur inférieur, cf. illustration 11.
7. Appuyer sur le commutateur de la poignée supérieure
(illustration 1/5) et le maintenir en position, cf.
illustration 12. L'appareil ne fonctionne que si les deux
commutateurs sont actionnés.
8. Laisser tourner le coupe-bordure électrique quelques
secondes à vide. Le l de coupe est alors coupé à la
bonne longueur.
9. Lorsque un commutateur est relâché, l'appareil se
met hors service.
Après mise hors service de l'appareil, la tête de
coupe à l continue à tourner encore quelques
secondes.
Utilisation
Mettre l'appareil en route avant de s'approcher de la
pelouse à couper.
Incliner légèrement l'appareil vers l'avant et procéder
lentement.
Incliner l'appareil de droite à gauche pour couper la
pelouse.
L'herbe haute doit être coupée par étape. Procéder
toujours du haut vers le bas.
Pendant le travail, régler régulièrement la tête
de coupe sur l'herbe. Le système de réglage
automatique permet d'avoir en permanence une
longueur optimale de l.
Ne retirer les déchets que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
ATTENTION !
Toujours effectuer un contrôle visuel avant la mise
en service.
Démarrer le coupe-bordure électrique
1. Passer la rallonge dans le tendeur de câble, cf.
illustration 10.
2. Brancher la rallonge au secteur.
34
ATTENTION !
Le niveau de vibrations pendant l'utilisation de
l'appareil électrique peuvent varier des valeurs
indiquées en fonction de l'utilisation de l'appareil.
Ne pas trop solliciter l'appareil pendant le travail.
Rallonger le l de coupe
Traduction de la notice d'utilisation originale
1. Laisser le moteur tourner à plein gaz et tapoter la tête
de bobine sur le sol.
Le l sera automatiquement rallongé.
La lame sur le bouclier de protection raccourcit le
l à la bonne longueur.
ATTENTION !
Retirer les corps étrangers se trouvant dans le
périmètre de travail.
Risque de blessure/dommage matériel provoqué
par la projection de corps étrangers.
Tailler
1. Contrôler le terrain et dénir la haute de coupe
souhaitée.
2. Mettre la tête de bobine à la hauteur souhaitée et la
maintenir.
3. Effectuer des mouvements de faucille d'un côté à
l'autre avec l'appareil.
4. Garder toujours la tête de bobine parallèle au sol.
Coupe basse
1. Avant l'appareil avec une légère inclinaison de sorte
que celui-ci se déplace juste au dessus du sol.
2. Couper toujours avec l'appareil éloigné du corps.
Couper au niveau des clôtures et des fondations
ATTENTION !
Ne pas toucher les structures xes - Risque de
contrecoup
1. Manœuvrer l'appareil lentement et prudemment sans
faire cogner le l de coupe contre les obstacles.
Couper autour des troncs d'arbres
1. Manœuvrer l'appareil lentement et prudemment
autour des troncs en veillant à ce que le l de coupe
ne touche pas l'écorce.
2. Tondre de gauche à droite autour des troncs d'arbre.
3. Toucher le gazon et les mauvaises herbes avec
l'extrémité du l et incliner la tête de bobine
légèrement vers l'avant.
Les travaux de coupe au niveau des murs de
pierre, fondations et arbres entraînent une usure
plus élevée du l.
Tondre
1. Incliner la tête de bobine à un angle de 30° vers la
droite
2. Tournez la poignée dans la position souhaitée.
Tondre avec la lame de coupe
Pour tondre avec la lame de coupe, il convient de
manœuvrer celle-ci avec un mouvement horizontal en
forme d'arc d'un côté vers l'autre.
Avant d'utiliser la lame de coupe, il convient également :
d'utiliser une sangle de transport. Vérier que le bouclier de protection et la lame de
coupe sont correctement montés.
Porter une tenue et protection oculaire.
Ne pas utiliser de lames de coupe pour tailler les
broussailles et les arbustes !
Éviter les contrecoups
ATTENTION !
Ne pas utiliser la lame de coupe à proximité
d'obstacles xes - Risque de contrecoup / risque
de blessure !
Blocage
La végétation dense, les arbustes ou les broussailles
peuvent bloquer la lame de coupe et arrêter celle-ci.
On évite tout blocage en prenant en compte le sens
vers lequel penche les broussailles et en coupant par
le côté opposé.
Si des branchages s'emmêlent dans la lame de coupe
pendant le travail
Arrêter immédiatement le moteur Maintenir l'appareil à la hauteur pour éviter que la
lame de coupe de saute ou se casse
Repousser le matériau emmêlé de la coupe
Maintenance et entretien
35
F
440 488 _a
ATTENTION !
Danger relatif au courant électrique
Avant de procéder à la maintenance ou l'entretien,
débranchez l'appareil du secteur et veillez à ce
qu'il ne soit pas rebranché.
Débrancher l'appareil après le travail et vérier la
présence de dommages sur celui-ci après utilisation.
Stocker l'appareil dans un endroit inaccessible pour les
enfants et les personnes non autorisées.
Les dommages électriques ne peuvent être réparés
que par un atelier agréé spécialisé.
Ne jamais utiliser l'appareil lorsque la lame du coupe-l
est manquante ou endommagée.
Faire en sorte que le bouclier de protection, la tête de
bobine et le moteur soit toujours exempts de résidus
de tonte.
Ne nettoyez jamais l’appareil en l’aspergeant
d’eau ! La pénétration d'eau peut causer des
dysfonctionnements.
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humidité. Contrôler régulièrement le bon état de l'appareil. Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de
2. Enlever prudemment les restes de tonte à l'aide d'un
tournevis ou similaire.
Nettoyer régulièrement le bouclier de protection
an d'éviter une surchauffe de l'arbre principal.
Remplacer la lame de coupe (illustration 5)
1. Retirer la rondelle fendue (illustration 6/1) et dévisser
l'écrou de xation (4) à l'aide de la clé à six pans (5)
dans le sens horaire.
2. Retirer la bride (3) et la lame de coupe (2).
3. Poser la nouvelle lame de coupe (2) sur le disque
d'entraînement (1) de façon à ce que l'alésage de la
lame de coupe se trouve exactement au dessus du
cercle guide du disque d'entraînement.
4. Introduire le asque (3) sur la lame de coupe de
façon à ce que le côté plat soit tourné vers la lame
de coupe.
5. Serrer légèrement l'écrou de xation (4) sur la broche
de guidage de l'arbre de transmission (1) dans le
sens antihoraire.
6. Maintenir le disque d'entraînement (1) avec la clé à
six pans creux (5) et visser l'écrou de xation (4) avec
la clé à six pans dans le sens antihoraire.
7. Sécuriser à nouveau l'écrou de xation avec une
rondelle fendue.
Changer la bobine de l (illustration 7)
1. Maintenir le disque d'entraînement (2) avec une clé à
six pans creux (1) et desserrer la vis de xation (4) à
l'aide de la clé en tournant dan le sens horaire.
2. Dévisser la vis de xation.
3. Retirer la tête de bobine (3) de l'arbre d'entraînement.
4. Sortir la bobine de l de la tête de bobine.
5. Retirer la saleté et les restes des pelouse.
6. Introduisez les extrémités du l de coupe de la
nouvelle bobine de l dans les ouvertures prévues à
cet effet sur la tête de la bobine.
7. Insérer la bobine de l dans la tête de bobine. Veillez
à ce que les ls de coupe ne soient pas coincés et
sortez env. 9 cm de l de la bobine.
8. Insérer la tête de bobine entièrement sur l'arbre
d'entraînement et visser la vis de xation dans le sens
antihoraire.
9. Maintenir le disque d'entraînement et visser avec la
clé.
ATTENTION !
N'utiliser que des lames et accessoires d'origine !
Des pièces qui ne sont pas d'origine
peuvent provoquer des blessures et des
dysfonctionnements de l'appareil !
Remplacer le coupe-l
1. Dévisser les deux vis du coupe-l au bord du bouclier
de protection et retirer l'ancien coupe-l.
2. Positionner le nouveau coupe-l et revisser. Ne pas
serrer trop les vis.
Affûter le coupe-l
1. Démonter la lame de coupe du bouclier de protection.
2. Fixer le coupe l dans un étau et l'aiguiser à l'aide
d'une lime plate. Limer dans une seule direction !
36
F
440 488 _a
Nettoyage
Nettoyez soigneusement l'appareil après chaque
utilisation an que le fonctionnement impeccable
soit maintenu.
Nettoyez régulièrement toutes les parties mobiles. Nettoyez le boîtier avec une brosse souple ou un
chiffon sec.
Ne pas nettoyer à l'eau courante ou avec un nettoyeur
haute pression.
N'utilisez pas de solvants (essence, alcool, etc.) pour
les éléments en plastique car ils peuvent endommager
ces derniers.
Maintenez les poignées exemptes d'huile et de
graisse. L'eau, les solvants et les produits de polissage
ne doivent pas être employés.
Attention !
En fonction de l'utilisation de cet outil électrique,
les valeurs de vibration effectives peuvent varier
de celles indiquées.
Prenez des mesures pour vous protéger des
contraintes dues aux vibrations. Tenez compte
ici du déroulement du travail, c'est-à-dire des
moments pendant lesquels l'outil électrique
fonctionne dans charge ou qu'il est éteint.
Les mesures adaptées concernent notamment
une maintenance et un entretien réguliers de l'outil
électrique et de ses embouts, de maintenir les
mains au chaud, de faire des pauses régulières et
de bien planier son travail.
Référence 112 924
Stockage
Nettoyer l'appareil et ses accessoires après chaque
utilisation.
Stocker l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Suspendre le coupe-bordure électrique par la
poignée. La tête de coupe ne sera donc pas
sollicitée inutilement.
Élimination
Ne pas éliminer les appareils
hors d'usage avec les déchets
domestiques !
L'emballage, l'appareil et les accessoires sont
fabriqués en matériaux recyclables et doivent être
éliminés de manière adéquate.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques conformément aux normes
ci-après :
Sécurité mécanique selon EN 786, 5.1.1, annexes
E et D, Niveau de puissance sonore et niveau d'énergie
sonore selon DIN EN ISO 3744:2010.
Mesure des vibrations mécaniques au niveau de la
poignée selon EN 28662-1:1992.
Les valeurs indiquées ont été établies selon un
procédé de contrôle normalisé et peuvent être
utilisées pour la comparaison de différents outils
électriques entre eux.
De plus, ces valeurs sont adaptées pour estimer
préalablement les contraintes pour l'utilisateur
dues aux vibrations.
1 200 W
230 V AC / 50 Hz
4,44 m/s² (K= 1,5 m/s²)
LpA 80,5 dB(A) K= 2,5 dB(A)
96 dB(A)
Garanti : 96 dB(A) Mesuré : 94 dB(A)
35 cm
23 cm
5,1 kg
37
Traduction de la notice d'utilisation originale
Aide en cas de panne
PERTURBATIONCAUSE POSSIBLESOLUTION
Le moteur ne fonctionne pas.Le disjoncteur de protection moteur
s'est coupé.
Pas de tension secteur disponible
Le coupe-bordure électrique vibre La bobine de l est encrasséeNettoyer la bobine de l et remplacer
La pelouse est mal coupéeLa bobine de l est videRemplacer la bobine de l
Longueur de l insufsanteRégler la longueur de l
En cas de pannes ne gurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vous-même, veuillez vous
adresser à votre service après-vente.
Veuillez attendre que le disjoncteur
de protection moteur remette le
coupe-bordure en service. Contrôlez
les fusibles / disjoncteurs FI et faites
vérier l'alimentation électrique par un
électricien qualié.
Contrôler la rallonge, en utiliser une
nouvelle au besoin
au besoin
Garantie
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement,
selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l'appareil. La durée de prescription dépend de la
législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l'appareil.
Notre garantie s'applique seulement :La garantie ne s'applique pas en cas :
pour une utilisation conforme de l'appareil pour le respect du mode d'emploi pour l'utilisation de pièces détachées originales
Sont exclus de la garantie :
les détériorations de la peinture dues à une usure normale. les pièces d'usure qui gurent en encadré sur la carte des pièces de rechange XXX XXX (X
Moteur à explosion - Ces derniers sont garantis par les réglementations de garantie des constructeurs respectifs des
moteurs.
en cas de tentatives de réparation effectuées sur
l'appareil
en cas de modications techniques effectuées sur
l'appareil
en cas d'utilisation non conforme
(p. ex. utilisation professionnelle ou communale)
┌──────┐
└──────┘
)
En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus
proche, en présentant cette déclaration de garantie et la preuve d'achat. Cette acceptation de garantie n'obère en rien
les droits légaux de l'acheteur en cas de vice de la marchandise vis-à-vis du vendeur.
38
F
440 488 _a
Déclaration de conformité CEF
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux
exigences des directives CE harmonisées, aux normes standards de sécurité CE et aux standards spéciques au
EN ISO 11806-1 :
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Kötz, 2013-01-25
Antonio De Filippo, Managing Director
39
Manual original de instrucciones
Acerca de este manual
Lea el presente manual de instrucciones por completo
antes de la puesta en funcionamiento. Esto es esencial
para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Debe observar las instrucciones de seguridad y
advertencia en la presente documentación y en el
aparato.
La presente documentación es parte del producto
descrito y debe entregarse al comprador junto con el
aparato en caso de reventa.
Explicación de los símbolos
¡Precaución!
La estricta observación de estas indicaciones
de advertencia puede evitar daños personales y
materiales.
Indicaciones especiales para una mejor
comprensión y manejo.
Sistema automático de pulsación (gura 5)
En el cabezal de hilo se ha incorporado un sistema
automático de pulsación (2) para extender el hilo de corte
con el motor en marcha.
Vista general de las piezas
La vista de conjunto (gura 1) ofrece una visión general
del aparato.
1Motor eléctrico
2Descarga de tracción de cable
3Enchufe
4Mango
5Interruptor 1
6Interruptor 2
7Fijación de la correa de transporte
8Mango auxiliar
9Unión de la barra
10Tornillo de ajuste
11Cubierta de protección
12Cuchilla de corte o cortador de hilo
Dispositivos de seguridad y protección
Descripción del producto
La presente documentación describe una desbrozadora
eléctrica manual que se puede utilizar opcionalmente con
una cuchilla de corte o un cortador de hilo.
¡Precaución!
Utilice protección auditiva para evitar daños en
los oídos.
40
Guardamotor
La desbrozadora eléctrica está equipada con un
guardamotor, que desconecta el aparato en caso de
sobrecarga.
Tras una fase de enfriamiento de 15 minutos aprox., la
desbrozadora se puede volver a conectar.
Atención - Riesgo de lesiones
No se deben desconectar los dispositivos de
seguridad y protección.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado para recortar y segar bordes
de césped en zonas privadas.
E
440 488 _a
Cualquier otro uso distinto o fuera de estos márgenes se
considera no conforme a lo prescrito.
El uso de este aparato no es adecuado para
personas (incluidos niños) con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales, o con falta de experiencia
o conocimientos, a no ser que estén bajo la
supervisión de una persona responsable de su
seguridad o hayan recibido de ella instrucciones
sobre el modo de funcionamiento del aparato. Se
debe vigilar a los niños para que no jueguen con
el aparato.
¡Precaución!
No está permitido el uso comercial del aparato.
Signicado de los símbolos en el aparato
¡Precaución!
Leer el manual de instrucciones
Utilizar gafas protectoras y protección
para los oídos
Utilizar guantes de protección
Utilizar calzado de seguridad
Mantener a las personas alejadas.
Distancia mín. de seguridad 10 m
Peligro por objetos lanzados
Desenchufar el conector de la
red inmediatamente si el cable de
prolongación se ha dañado o cortado
Proteger el aparato de la lluvia y la
humedad
La distancia mínima entre el aparato y
otras personas debe ser de 15 m
Instrucciones de seguridad
¡Precaución!
La cuchilla sigue girando después de apagar el
motor.
Se debe comprobar si los cables de alimentación y
alargadores presentan alguna señal de envejecimiento
o daño antes de su uso.
Mantenga los cables alargadores alejados de los
elementos de corte.
Desenchufe inmediatamente el cable de la red si sufre
algún daño durante su uso.
NO TOQUE EL CABLE HASTA QUE ESTÉ
DESENCHUFADO.
Utilice ropa adecuada, protección para los ojos y
guantes.
Nunca permita que niños o personal no instruido
maneje o repare la máquina. Algunas normativas
locales regulan la edad mínima del operador.
Interrumpa el funcionamiento de la máquina si hay
personas, especialmente niños o animales, en las
proximidades del aparato.
Utilice únicamente el aparato durante el día o con una
iluminación articial adecuada.
Antes de la puesta en marcha de la máquina y
después de un golpe, compruebe si la máquina
presenta algún daño o desgaste y encargue las
reparaciones necesarias.
Nunca use el aparato si no hay dispositivos de
protección o si están defectuosos.
Mantenga siempre las manos y los pies alejados del
mecanismo de corte, sobre todo, al encender el motor.
Cualquier dispositivo que sirva para cortar la longitud
del hilo puede causar lesiones.
Después de sacar un hilo nuevo, mantenga siempre la
máquina en la posición de trabajo normal antes de que
se encienda.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
originales.
Desenchufe el conector de la red antes de realizar
comprobaciones, tareas de limpieza u otros trabajos
en el aparato y cuando no lo esté utilizando.
Asegúrese de que los oricios de ventilación no estén
sucios.
A pesar de las medidas de protección técnicas y
complementarias, siempre existe riesgo al trabajar con
la máquina.
Mantenga los mangos secos y limpios. Retire los objetos extraños del área de trabajo. El aparato únicamente se debe utilizar si se encuentra
en perfecto estado técnico.
41
Manual original de instrucciones
Retire siempre los restos de hierba de la cubierta de
protección, el cabezal de hilo y el motor.
Mantenga el cuerpo y la ropa alejados del mecanismo
de corte.
Las personas que no estén familiarizadas con el
aparato deben practicar primero con el motor apagado.
Utilice ropa de trabajo adecuada. Asegúrese de mantener una postura rme mientras
trabaja con la máquina.
Maneje siempre el aparato con las dos manos. Mantenga a terceros alejados de la zona de peligro. Nunca deje el aparato sin vigilancia. Durante los trabajos de segado en pendiente, sitúese
siempre más abajo del mecanismo de corte.
Al trabajar en pendiente:
Nunca trabaje en una pendiente lisa y resbaladiza. Asegúrese de mantener siempre una postura
rme.
Corte siempre el césped transversalmente a la
pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo.
No utilice el aparato en pendientes con una
inclinación superior a 10º.
Tenga especial cuidado al girar.
Si entra en contacto con un cuerpo extraño:
Desconecte el motor. Compruebe si el aparato presenta algún daño.
No utilice el aparato bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
Se deben cumplir las normas de prevención de
accidentes.
Seguridad eléctrica
¡Precaución!
Peligro al tocar componentes bajo tensión
Desenchufe el conector de la red inmediatamente
si el cable de prolongación se ha dañado o
cortado. Le recomendamos emplear un interruptor
diferencial residual con una intensidad nominal de
<30 mA.
La tensión de red de su casa debe coincidir con la
tensión de red indicada en los datos técnicos. No
utilice otra tensión de alimentación.
Únicamente utilice cables de prolongación de 1,5 mm
mínimo adecuados para instalaciones al aire libre. Los
rollos de cable siempre deben estar completamente
desenrollados.
No se deben emplear los cables de prolongación que
estén defectuosos o rotos.
Antes de poner el aparato en funcionamiento,
compruebe siempre el estado del cable.
Fije el cable alargador en la descarga de tracción de
cable.
No exponga el aparato a la humedad. Mantenga a los niños alejados de los aparatos
conectados a la red eléctrica.
Montaje
Precaución
Se debe montar el aparato por completo antes de
ponerlo en funcionamiento.
Montaje del mango auxiliar (gura 2)
1. Coloque la parte superior del mango (1) en la barra.
2. Coloque la parte inferior (2) del mango auxiliar debajo
de la barra, en la parte superior del mango.
3. Atornille ligeramente las dos partes del mango.
4. Ajuste el mango en la barra y apriete los tornillos
jamente.
Montaje del soporte de la cubierta de protección
(gura 3)
1. Introduzca el cabezal de accionamiento (1) en el
soporte de la cubierta de protección (2).
Asegúrese de que la supercie para atornillar la
cubierta de protección se encuentra debajo de la
barra.
2. Atornille el soporte al cabezal por debajo con tres
tornillos.
Montaje de la cubierta de protección (gura 4)
1. Coloque la cubierta de protección (1) sobre su
soporte (2) y ajústela de forma que coincida con los
oricios de jación.
2. Atornille la cubierta de protección con el soporte
mediante los tres tornillos cilíndricos y las tuercas
hexagonales.
Montaje de la cuchilla de corte (gura 5)
2
1. Coloque la cuchilla de corte (2) en el disco de arrastre
(1) de modo que el oricio de la cuchilla coincida
exactamente con la guía circular del disco.
42
E
440 488 _a
2. Monte la brida (3) en la cuchilla de corte de modo que
el lado plano señale hacia la cuchilla.
3. Atornille ligeramente la tuerca de jación (4) en el
mandril guía del árbol de accionamiento (1) girándola
a la izquierda.
4. Sujete el disco de arrastre (1) con una llave Allen
(6) y apriete la tuerca de jación (4) girándola a la
izquierda con la llave hexagonal (5).
5. Asegure la tuerca de jación con un pasador (gura
6/1).
Montaje de la bobina de hilo (gura 7)
La cuchilla integrada en la cubierta de protección
corta automáticamente la longitud óptima del hilo.
1. Ajuste el cabezal (3) con bobina de hilo incorporada
en el árbol de accionamiento.
2. Fíjelo girando el tornillo de jación (4) a la izquierda.
3. Sujete el disco de arrastre (2) con una llave Allen (1).
4. Apriete el tornillo de jación girándolo a la izquierda
con la llave manual (5).
Montaje de la barra (gura 8)
1. Introduzca la parte inferior de la barra (1) en el
soporte de la parte superior hasta que la palanca (2)
encaje.
2. Fije este acoplamiento con el tornillo de ajuste (3).
Puesta en funcionamiento
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en marcha, siempre debe llevar
a cabo una inspección visual.
Puesta en marcha de la desbrozadora eléctrica
1. Pase el alargador por la descarga de tracción, véase
la gura 10.
2. Enchufe el alargador a la red eléctrica.
3. Cuélguese la correa de transporte en el hombro
(gura 9) y engánchela en el ojete de la barra
superior (gura 1/7).
4. Colóquese en un lugar seguro.
5. Sostenga el aparato con las dos manos sin apoyar el
cabezal de corte en el suelo.
6. Con una mano sujete el mango auxiliar (gura 1/8)
y con la otra, el mango superior (gura 1/4) mientras
presiona el interruptor inferior, véase la gura 11.
7. Presione el interruptor del mango superior (gura 1/5)
y manténgalo presionado, véase la gura 11.
Es necesario presionar los dos interruptores para que
funcione el aparato.
8. Deje funcionar la desbrozadora eléctrica en vacío
durante unos segundos. En este momento, se recorta
la longitud adecuada del hilo de corte.
9. Si se suelta un interruptor, el aparato se apaga.
El cabezal de corte de hilo sigue girando unos
segundos después de apagar el aparato.
Funcionamiento
Encienda el aparato antes de acercarse al césped que
va a cortar.
Incline el aparato ligeramente hacia delante y proceda
despacio.
Gire el aparato a la derecha y a la izquierda para
cortar el césped.
El césped muy crecido se debe cortar por capas. Corte
siempre de arriba hacia abajo.
Toque ligera y continuamente el césped con el
cabezal de hilo cuando trabaje con la máquina.
Gracias al sistema automático de pulsación,
siempre se trabaja con una longitud óptima del
hilo.
Únicamente retire el material cortado con el motor
parado.
¡ATENCIÓN!
El valor de vibración depende del uso del aparato,
por lo que puede diferir del valor indicado mientras
utiliza la herramienta.
No sobrecargue el aparato mientras trabaja.
Alargar el hilo de corte
1. Haga funcionar el motor con el acelerador a fondo y
golpee ligeramente el cabezal de hilo contra el suelo.
El hilo se alarga automáticamente.
43
Manual original de instrucciones
La cuchilla en la cubierta de protección corta la
longitud permitida del hilo.
Recortar
1. Compruebe el terreno y determine la altura de corte
que desee.
2. Ajuste y mantenga el cabezal de hilo en la altura
deseada.
3. Gire el aparato de un lado a otro realizando
movimientos de guadaña.
4. Mantenga el cabezal de hilo siempre paralelo al
suelo.
Recortar a poca altura
1. Lleve el aparato con una leve inclinación hacia
delante, de modo que se mueva ligeramente por
encima del suelo.
2. Corte siempre desde el cuerpo hacia afuera.
¡ATENCIÓN!
Retire los objetos extraños del área de trabajo.
Peligro de lesiones/daños materiales debido a
cuerpos extraños despedidos por el aire.
Segar con la cuchilla de corte
Al segar con la cuchilla de corte, ésta se lleva de un lado
a otro con un movimiento horizontal en forma de arco.
También debe prestarse atención a las siguientes
indicaciones antes de emplear la cuchilla de corte:
Use la correa de transporte. Compruebe el correcto montaje de la hoja de corte y
de la cubierta protectora.
Utilice ropa de protección y protección para los ojos.
No emplee hojas de corte de maleza para cortar
arbustos o árboles jóvenes.
Evitar rebotes
Recortar en vallados y cimientos
¡ATENCIÓN!
No toque construcciones jas - Peligro de rebote
1. Guíe el aparato lentamente y con cuidado evitando
que el hilo choque con obstáculos.
Recortar alrededor de troncos de árboles
1. Maneje el aparato lentamente y con cuidado
alrededor de los troncos, de manera que el hilo de
corte no toque la corteza de árbol.
2. Siegue de izquierda a derecha alrededor de los
troncos de árboles.
3. Recoja césped y malezas con la punta del hilo e
incline el cabezal de hilo ligeramente hacia adelante.
Recortar césped junto a muros de piedra,
cimientos y árboles causa un mayor desgaste
del hilo.
Segar
1. Incline el cabezal de hilo hacia la derecha, en un
ángulo de 30 grados.
2. Gire el mango hasta la posición deseada.
¡ATENCIÓN!
No emplee la cuchilla de corte en las proximidades
de obstáculos jos - Peligro de rebotes/lesiones
Atascamiento
La vegetación densa, árboles jóvenes o matorrales
pueden bloquear la cuchilla de corte y evitar que se
mueva.
Evite los bloqueos comprobando antes en qué
dirección crecen los matorrales y cortando en sentido
opuesto a ella.
Si la cuchilla de corte queda atascada
detenga el motor inmediatamente. sostenga el aparato en alto para que la cuchilla no
salte ni se parta.
aparte el material atrapado dando golpes con el
pie.
Mantenimiento y limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de descarga eléctrica.
Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento y reparación, y
asegúrelo contra una reconexión.
44
E
440 488 _a
Después de usar el aparato, desenchufe el conector y
compruebe si la máquina ha sufrido algún daño.
Almacene el aparato fuera del alcance de niños y
personas no autorizadas.
Solamente los talleres autorizados pueden solucionar
los fallos eléctricos.
Nunca use el aparato si no hay cuchilla en el cortador
de hilo o si está defectuosa.
Retire siempre los restos de hierba de la cubierta de
protección, el cabezal de hilo y el motor.
No rocíe el aparato con agua. La entrada de agua
puede causar averías en el aparato.
No exponga el aparato a la humedad. Revise periódicamente si el aparato está en buen
estado.
No utilice disolventes ni productos de limpieza.
En caso contrario, el aparato puede sufrir daños
irreparables.
Limpieza de la cubierta de protección
1. Desconecte el aparato.
2. Quite los restos de césped con un destornillador o
algo similar.
Limpie la cubierta de protección regularmente a
n de evitar el sobrecalentamiento del tubo del
eje.
Cambio de bobina de hilo (gura 7)
1. Sujete el disco de arrastre (2) con una llave Allen
(1) y suelte el tornillo de jación (4) girándolo a la
derecha con la llave manual (5).
2. Saque el tornillo de jación.
3. Retire el cabezal de hilo (3) del árbol de
accionamiento.
4. Extraiga la bobina de hilo del cabezal.
5. Elimine la suciedad y los restos de hierba.
6. Pase los extremos de los hilos de corte de la nueva
bobina por los oricios correspondientes del cabezal.
7. Introduzca la bobina en el cabezal. Asegúrese de que
los hilos no se enganchen y tire de ellos 9 cm aprox.
8. Coloque el cabezal de hilo completo en el árbol de
accionamiento y apriete el tornillo de jación girándolo
a la izquierda.
9. Sujete el disco de arrastre y fíjelo con la llave manual.
¡ATENCIÓN!
Únicamente utilice cuchillas de corte y accesorios
originales.
El uso de piezas no originales puede causar
lesiones y fallos de funcionamiento en el aparato.
Cambio de cuchilla de corte (gura 5)
1. Retire el pasador (gura 6/1) y suelte la tuerca
de jación (4) girándola a la derecha con la llave
hexagonal (5).
2. Quite la brida (3) y la cuchilla (2).
3. Coloque la nueva cuchilla de corte (2) en el disco
de arrastre (1) de modo que el oricio de la cuchilla
coincida exactamente con la guía del disco.
4. Monte la brida (3) en la cuchilla de corte de modo que
el lado plano señale hacia la cuchilla.
5. Atornille ligeramente la tuerca de jación (4) en el
mandril guía del árbol de accionamiento (1) girándola
a la izquierda.
6. Sujete el disco de arrastre (1) con una llave Allen
y apriete la tuerca de jación (4) girándola a la
izquierda con la llave hexagonal (5).
7. Vuelva a asegurar la tuerca de jación con el
pasador.
Cambio de la cuchilla de hilo
1. Suelte los dos tornillos que se encuentran en el borde
interior de la cubierta de protección y retire la cuchilla
de hilo.
2. Coloque la nueva cuchilla y vuelva a jar los tornillos.
No apriete excesivamente los tornillos.
Alado de la cuchilla de hilo
1. Desmonte la cuchilla de corte de la cubierta de
protección.
2. Fije la cuchilla en un tornillo de banco y afílela
con una lima plana. Únicamente ale en una sola
dirección.
Limpieza
Limpie el aparato cuidadosamente después
de cada uso para garantizar el funcionamiento
adecuado del aparato.
Limpie todas las piezas móviles periódicamente.
45
Manual original de instrucciones
Limpie la carcasa con un cepillo suave o un paño
seco.
No limpie el aparato con chorros de agua o equipos de
limpieza de alta presión.
No emplee disolventes (gasolina, alcohol, etc.) para
limpiar las piezas de plástico ya que podrían dañarse.
Mantenga los mangos libres de aceite y grasa. No se
permite el uso de agua, disolventes y ceras.
Almacenamiento
Limpie el aparato y sus accesorios después de cada
uso.
Almacene el aparato en un lugar seco y protegido
contra heladas.
Cuelgue la desbrozadora eléctrica por el mango.
De este modo no se carga innecesariamente el
cabezal de corte.
Eliminación del producto
Los aparatos usados no deben
desecharse en la basura
doméstica.
El embalaje, el aparato y los accesorios están
fabricados a partir de materiales reciclables y deben
desecharse de la manera correspondiente.
¡Precaución!
Dependiendo de la aplicación de la herramienta
eléctrica, los valores reales de la vibración pueden
diferir de los indicados.
Tome medidas de protección contra la tensión por
vibraciones. Tenga en cuenta el proceso de trabajo
completo, incluso los periodos de tiempo durante
los cuales la herramienta eléctrica funciona sin
carga o está apagada.
Entre las medidas apropiadas se incluyen
el mantenimiento y cuidado periódico de la
herramienta eléctrica y sus accesorios, mantener
las manos calientes, descansos regulares, así
como una adecuada planicación de los procesos
de trabajo.
Datos técnicos
Datos técnicos según las siguientes normas:
Seguridad mecánica conforme a EN 786, 5.1.1, anexo
E y D,
Nivel de potencia acústica y nivel de energía del ruido
conforme a DIN EN ISO 3744:2010,
Medición de vibraciones en la empuñadura conforme a
EN 28662-1:1992.
Los valores indicados se han calculado mediante
un procedimiento de ensayo normalizado y
se pueden utilizar para comparar distintas
herramientas eléctricas entre sí.
Además, estos valores sirven para estimar, de
antemano, la tensión que producen las vibraciones
en el usuario.
46
E
440 488 _a
Nº. art. 112 924
1200W
230 V CA/ 50 Hz
4,44 m/s² (K= 1,5 m/s²)
LpA 80,5 dB(A) K= 2,5 dB(A)
96 dB(A)
garantizado: 96 dB(A), medido: 94 dB(A)
35 cm
23 cm
5,1 kg
Ayuda en caso de avería
PROBLEMAPOSIBLE CAUSASOLUCIÓN
El motor no funciona.El guardamotor desconectó el aparato.
Falta tensión en la red.
El aparato vibra.La bobina de hilo está sucia.Limpiar la bobina de hilo, sustituir en
El césped está mal cortado.Se ha terminado el hilo de la bobina.Sustituir la bobina de hilo.
La longitud del hilo es insuciente.Ajustar la longitud del hilo.
Esperar hasta que el guardamotor
vuelva a encender el aparato.
Comprobar los fusibles/el interruptor
diferencial residual, encargar
la revisión de la alimentación
de corriente a un electricista
especializado.
Comprobar el cable alargador, sustituir
por uno nuevo en caso necesario.
caso necesario.
En caso de problemas que no guran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo, póngase en
contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Garantía
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso
de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el
aparato.
47
Manual original de instrucciones
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes
casos:
Se manipula el aparato correctamente Se tienen en cuenta las instrucciones de uso Se utilizan piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal Las piezas de desgaste que en la cha de piezas de repuesto están identicadas con el marco XXX XXX (X)
Motores de combustión: para éstos se aplican las regulaciones de garantía propias del fabricante del motor
correspondiente
En caso de garantía, diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más
cercano con esta declaración de garantía y el comprobante de compra. De acuerdo con esta garantía, los derechos del
comprador permanecen intactos frente al vendedor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
Algún intento de reparación del aparato Modicaciones técnicas del aparato
Un empleo inadecuado
(p. ej. en caso de uso industrial o municipal)
┌──────┐
└──────┘
Declaración de conformidad CEE
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las
directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especícos del producto.
9Collegamento asta
10Vite di serraggio
11Schermo protettivo
12Lama tagliente o trimmer a lo
Dispositivi di sicurezza e di protezione
Interruttore di protezione motore
Il decespugliatore elettrico è dotato di un interruttore
salvamotore che spegne l'apparecchio in caso di
sovraccarico.
Dopo una fase di raffreddamento di circa 15 minuti è
possibile riaccendere il decespugliatore elettrico.
Descrizione del prodotto
La presente documentazione descrive un decespugliatore
elettrico a mano, che può essere utilizzato a scelta con
una lama tagliente oppure con un trimmer a lo.
Cautela!
Indossare una protezione per prevenire danni
all'udito.
Dispositivo Batti e vai (gura 5)
Nella testina è integrato un dispositivo Batti e vai (2) che
consente di allungare il lo a motore in funzione.
Attenzione - pericolo di infortunio
Non disattivare dispositivi di sicurezza e
protezione.
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato alla rinitura e allo
sfalcio di tappeti erbosi in ambito privato. Un utilizzo
differente che esula da quanto specicato sopra non viene
considerato conforme alla destinazione.
Questo apparecchio non è destinato all'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con facoltà
siche, sensoriali o psichiche limitate o privi
di esperienza e/o di conoscenze, a meno che
non vengano supervisionate da una persona
responsabile o che abbiano ricevuto da lei
istruzioni su come utilizzare l'apparecchio. I
bambini devono essere controllati per garantire
che non giochino con l'apparecchio.
49
Libretto di istruzioni originale
Attenzione!
L'apparecchio non può essere utilizzato in ambito
professionale.
Signicato dei simboli sull'apparecchio
Indicazioni di sicurezza
Attenzione!
La rotazione dell'utensile di taglio prosegue anche
dopo aver spento il motore.
Attenzione!
Leggere le istruzioni per l'uso
Indossare occhiali protettivi e protezione
per l'udito
Indossare guanti protettivi
Indossare calzature antinfortunistiche
Tenere lontane terze persone. Distanza
di sicurezza min. 10 m
Pericolo dovuto a oggetti vaganti
Estrarre immediatamente il connettore
dalla rete qualora il cavo di prolunga
venga danneggiato o tagliato
Proteggere l'apparecchio da pioggia e
umidità
La distanza tra l'apparecchio e terze
persone deve corrispondere almeno
a 15 m
Prima dell'uso vericare che le linee di rete e di
prolunga non presentino segni di danneggiamento o
invecchiamento.
Tenere lontane le linee di prolunga dagli attrezzi di
taglio.
Se durante l'uso la linea viene danneggiata, separarla
immediatamente dalla rete.
NON TOCCARE LA LINEA PRIMA DI AVERLA
SEPARATA DALLA RETE.
Indossare abbigliamento adatto, protezione per gli
occhi e guanti.
Non consentire mai a bambini o persone non
addestrate di utilizzare la macchina o di eseguirne la
riparazione. L'età minima della persona addetta all'uso
potrebbe essere denita da disposizioni a livello locale.
Interrompere l'uso della macchina quando persone,
soprattutto bambini o animali domestici, si trovano
nelle vicinanze.
Tagliare l'erba solo in presenza di luce diurna o di una
buona illuminazione articiale.
Prima di mettere in funzione la macchina e dopo
eventuali impatti, vericare che non presenti segni di
usura o danneggiamento e far svolgere le riparazioni
eventualmente necessarie.
Non utilizzare mai l'apparecchio con dispositivi di
protezione danneggiati o mancanti.
Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di
taglio, soprattutto quando si accende il motore.
Qualsiasi dispositivo che serve a tagliare la lunghezza
del lo genera pericolo di infortunio.
Dopo aver slato un nuovo lo, tenere sempre la
macchina nella sua normale posizione di lavoro prima
di accenderla.
Utilizzare solo ricambi originali e accessori originali. Slare il connettore prima di prove, pulizie o lavori sulla
macchina e quando non sono in uso.
Assicurarsi che le prese d'aria rimangano libere dalla
sporcizia.
Nonostante le misure di protezione tecniche e
integrative, rimane sempre un rischio residuo quando
si lavora con la macchina.
Mantenere le impugnature asciutte e pulite. Rimuovere i corpi estranei nell'area di lavoro.
50
Utilizzare l'apparecchio solo se in condizioni tecniche
perfette.
I
440 488_a
Mantenere lo schermo protettivo, la testina e il motore
sempre liberi da residui vegetali.
Tenere corpo e abiti lontani dal dispositivo di taglio. Le persone che non hanno dimestichezza con il
trimmer dovrebbero esercitarsi ad utilizzarlo a motore
spento.
Indossare abiti da lavoro adatti. Durante il lavoro assicurarsi di assumere una
posizione stabile.
Utilizzare sempre l'apparecchio a due mani. Tenere terzi lontani dalla zona di pericolo. Non lasciare l'apparecchio incustodito. In caso di lavori di sfalcio in pendenza, posizionarsi
sempre al di sotto del dispositivo di taglio.
Se si lavora su un declivio:
non lavorare mai su una discesa liscia e scivolosa. Assicurarsi sempre di assumere una posizione
stabile.
Sfalciare sempre in senso trasversale rispetto alla
pendenza, mai in salita o in discesa.
Non lavorare su pendenze con un'inclinazione
superiore a 10°!
Prestare particolare attenzione nelle svolte!
Dopo il contatto con un corpo estraneo:
spegnere il motore. Vericare che l'apparecchio non presenti danni.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'inusso di alcol,
droghe o medicinali.
Osservare le direttive sulla prevenzione degli infortuni.
Sicurezza elettrica
Cautela!
Pericolo in caso di contatto con parti in
tensione!
Qualora il cavo di prolunga sia danneggiato o
sia stato tagliato, separare immediatamente
il connettore dalla rete! Raccomandiamo il
collegamento attraverso un interruttore salvavita
dotato di corrente di guasto nominale
< 30 mA.
La tensione della rete domestica deve coincidere con i
dati della tensione di rete, non utilizzare una tensione
di alimentazione diversa.
Utilizzare solo cavi di prolunga previsti per l'uso
all'aperto - sezione minima 1,5 mm
completamente il tamburo avvolgicavo.
Non devono essere utilizzati cavi di prolunga
2
. Srotolare sempre
danneggiati o infragiliti.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio
controllare lo stato del proprio cavo di prolunga.
Fissare il cavo di prolunga nel portacavo. Non esporre l'apparecchio a bagnato od umidità. I bambini devono essere tenuti lontani dagli apparecchi
collegati alla rete di corrente.
Montaggio
Attenzione
L'apparecchio può essere messo in funzione solo
dopo il montaggio completo.
Montare l'impugnatura supplementare(gura 2)
1. Inserire la parte superiore dell'impugnatura (1)
sull'asta.
2. Applicare la parte inferiore (2) dell'impugnatura
supplementare al di sotto dell'asta sulla parte
superiore dell'impugnatura.
3. Avvitare tra loro le parti dell'impugnatura senza
stringere.
4. Allineare l'impugnatura sull'asta e stringere
l'avvitamento.
Montare il supporto dello schermo protettivo
(gura 3).
1. Inserire la testa motrice (1) nel supporto dello
schermo protettivo (2).
Assicurarsi che la supercie di avvitamento dello
schermo protettivo si trovi sotto l'asta!
2. Avvitare saldamente il supporto dello schermo
protettivo con la testa motrice da sotto con tre viti.
Montare lo schermo protettivo (gura 4)
1. Applicare lo schermo protettivo (1) sul relativo
supporto (2) e orientare in base ai fori di ssaggio.
2. Avvitare saldamente con tre viti cilindriche e dadi
esagonali lo schermo protettivo al relativo supporto.
Montare la lama tagliente (gura 5)
1. Collocare la lama tagliente (2) sul disco di
trascinamento (1) in modo che il foro della lama
tagliente venga a trovarsi precisamente sul circuito di
guida del disco di trascinamento.
51
Libretto di istruzioni originale
2. Inserire la angia (3) sulla lama taglientecon il lato
piano rivolto verso la lama.
3. Avvitare senza stringere girando verso sinistra il dado
di ssaggio (4) sulla spina di guida dell'albero motore
(1).
4. Trattenere il disco di trascinamento (1) con una
chiave a esagono incassato (6) e stringere ruotando
verso sinistra il dado di ssaggio (4) con la chiave
esagonale (5).
5. Fissare il dado di ssaggio con una cappiglia (gura
6/1).
Montare la bobina (gura 7)
La lama integrata nella schermo protettivo taglia
automaticamente il lo alla lunghezza ottimale.
1. Spingere la testina (3) con bobina inserita sull'albero
motore.
2. Avvitare la vite di ssaggio (4) ruotando verso sinistra.
3. Trattenere il disco di trascinamento (2) con una
chiave a brugola (1).
4. Serrare la vite di ssaggio con la chiave manuale (5)
ruotando verso sinistra.
Montare l'asta (gura 8)
1. Inserire la parte inferiore del manico (1) nel supporto
in corrispondenza della parte superiore del manico
no a che la leva scatta (2).
2. Avvitare saldamente il collegamento al manico con la
vite di serraggio (3).
Messa in funzione
3. Passare la tracolla attorno alla spalla (gura 9) e
agganciare la cintura all'occhiello in corrispondenza
della parte superiore del manico (gura 1/7).
4. Assumere una posizione stabile.
5. Tenere l'apparecchio con entrambe le mani. Nel far
questo non appoggiare la testina sul pavimento.
6. Con una mano afferrare l'impugnatura supplementare
(gura 1/8), con l'altra mano l'impugnatura superiore
(gura 1/4) e premere l'interruttore inferiore, vedere
gura 11.
7. Tenere premuto l'interruttore nell'impugnatura
superiore (gura 1/5), vedere gura 12. L'apparecchio
funziona solo se vengono azionati entrambi gli
interruttori.
8. Lasciare in funzione il decespugliatore per alcuni
secondi al minimo. Durante questa operazione il lo
viene tagliato alla giusta lunghezza.
9. Una volta rilasciato l'interruttore l'apparecchio si
spegne.
Dopo aver spento l'apparecchio la testina portalo
gira ancora per alcuni secondi.
Utilizzo
Accendere l'apparecchio prima di avvicinarsi all'erba
da tagliare.
Inclinare leggermente in avanti l'apparecchio e
procedere lentamente.
Orientare l'apparecchio verso destra e sinistra per
tagliare l'erba.
L'erba alta deve essere tagliata per strati. Procedere
sempre dall'alto verso il basso.
Mentre si lavora continuare a battere l'erba con la
testina. Il dispositivo Batti e vai assicura sempre
una lunghezza ottimale del lo.
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione svolgere sempre
un'ispezione visiva.
Avviare il decespugliatore elettrico
1. Condurre il cavo di prolunga attraverso il portacavo,
vedere gura 10.
2. Collegare il cavo di prolunga alla rete elettrica.
52
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore fermo.
ATTENZIONE!
Il livello di vibrazioni durante l'uso dell'attrezzo
elettrico può differenziarsi dal valore specicato in
base all'utilizzo dell'apparecchio.
Non sollecitare eccessivamente l'apparecchio durante
il lavoro.
Allungare il lo
Libretto di istruzioni originale
1. Lasciar funzionare il motore a pieno regime e
picchiettare la testina a terra.
Il lo viene allungato automaticamente.
Il coltello sullo schermo protettivo accorcia il lo
alla lunghezza consentita.
Taglio
1. Controllare il terreno e denire l'altezza di taglio
desiderata.
2. Portare la testina all'altezza desiderata e trattenerla.
3. Far oscillare l'apparecchio da un lato all'altro con un
movimento analogo a una falce.
4. Tenere sempre la testina parallela al terreno.
ATTENZIONE!
Rimuovere i corpi estranei nell'area di lavoro.
Pericolo di infortuni/danneggiamento di cose
dovuto a corpi vaganti.
Sfalciare con la lama tagliente
In caso di sfalcio con la lama tagliente, questa deve
essere condotta da un lato all'altro con un movimento
orizzontale ad arco.
Inoltre, prima di utilizzare la lama tagliente:
utilizzare la tracolla. Vericare che la calotta protettiva e la lama siano
montate correttamente.
Indossare abiti protettivi e una protezione per gli occhi.
Taglio basso
1. Condurre in avanti l'apparecchio con una leggera
inclinazione, in modo che si muova appena sul
terreno.
2. Lavorare sempre lontano dal corpo.
Rinitura vicino a steccati e fondazioni
ATTENZIONE!
Non toccare strutture sse - pericolo di
contraccolpo!
1. Condurre l'apparecchio lentamente e con attenzione,
senza lasciare che la testina sbatta contro ostacoli.
Tagliare attorno al tronco di un albero
1. Condurre l'apparecchio con attenzione e lentamente
attorno al tronco degli alberi, in modo che il lo non
entri in contatto con la corteccia.
2. Sfalciare da sinistra verso destra tutto attorno al
tronco.
3. Catturare erba e sterpaglia con la punta del lo e
inclinare la testina leggermente in avanti.
Il taglio in corrispondenza di muri in pietra,
fondazioni e alberi comporta un'usura superiore
del lo.
Tagliare
1. Inclinare la testina ad un angolo di 30 gradi verso
destra.
2. Ruotare l'impugnatura nella posizione desiderata.
Non utilizzare lame per erbacce per tagliare
sterpaglie e alberi giovani!
Evitare contraccolpi
ATTENZIONE!
Non utilizzare la lama nelle vicinanze di ostacoli
solidi - pericolo di contraccolpo / pericolo di
infortunio!
Bloccaggio
Vegetazione tta, alberi giovani o sterpaglia possono
bloccare la lama e causarne l'arresto.
Evitare blocchi prestando attenzione alla direzione
in cui la sterpaglia è inclinata e tagliando nel senso
opposto.
Qualora la lama rimanga incastrata durante il taglio:
fermare immediatamente il motore tenere l'apparecchio in alto per fare in modo che la
lama tagliente non salti e non si rompa
rimuovere il materiale tagliato rimasto incastrato.
Manutenzione e cura
CAUTELA!
Pericolo di folgorazione!
Separare l'apparecchio dalla rete e mettere in
sicurezza contro la riaccensione prima di qualsiasi
intervento di manutenzione e cura.
Dopo l'uso, slare il connettore e vericare che
53
I
440 488_a
l'apparecchio non presenti danni.
Rimessare l'apparecchio in un luogo inaccessibile ai
bambini e alle persone non autorizzate.
Far riparare eventuali disturbi elettrici solo da
personale tecnico autorizzato.
Non utilizzare mai l'apparecchio se la lama del
troncali manca oppure è danneggiata.
Mantenere lo schermo protettivo, la testina e il motore
sempre liberi da residui vegetali.
Non spruzzare acqua sull'apparecchio! L'inltrazione di
acqua può causare dei malfunzionamenti.
Non esporre l'apparecchio a bagnato od umidità. Vericare a intervalli di tempo regolari che
l'apparecchio funzioni correttamente.
Non utilizzare detergenti o solventi. Potrebbero
danneggiare in modo irreparabile l'apparecchio.
Pulire lo schermo protettivo
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Rimuovere cautamente i residui vegetali con un
cacciavite o simili.
Pulire regolarmente lo schermo protettivo per
impedire il surriscaldamento del tubo dell'asta.
Sostituire la lama tagliente (gura 5)
1. Slare la coppiglia (gura 6/1) e svitare il dado di
ssaggio (4) con una chiave esagonale (5) ruotando
verso destra.
2. Rimuovere angia (3) e lama tagliente (2).
3. Collocare la lama tagliente (2) sul disco di
trascinamento (1) in modo che il foro della lama
tagliente venga a trovarsi precisamente sul circuito di
guida del disco di trascinamento.
4. Inserire la angia (3) sulla lama taglientecon il lato
piano rivolto verso la lama.
5. Avvitare senza stringere girando verso sinistra il dado
di ssaggio (4) sulla spina di guida dell'albero motore
(1).
6. Trattenere il disco di trascinamento (1) con una
chiave a brugola e stringere ruotando verso sinistra il
dado di ssaggio (4) con la chiave esagonale (5).
7. Assicurare nuovamente il dado di ssaggio con la
coppiglia.
Sostituire la bobina (gura 7)
1. Trattenere il disco di trascinamento (2) con una
chiave a esagono incassato (1) e allentare la vite
di ssaggio (4) con la chiave manuale (5) ruotando
verso destra.
2. Svitare la vite di ssaggio.
3. Slare la testina (3) dall'albero motore.
4. Slare la bobina dalla testina.
5. Rimuovere sporciza e residui di erba.
6. Inlare le estremità dei li della nuova bobina nelle
aperture appositamente previste della testina.
7. Inserire la bobina nella testina. Assicurarsi che i li di
taglio non vengano pinzati e tirarli fuori dalla bobina
di ca. 9 cm.
8. Spingere la testina completa sull'albero motore e
avvitare saldamente con la vite di ssaggio girando
verso sinistra.
9. Trattenere saldamente il disco di trascimento e
serrare con la chiave manuale.
ATTENZIONE!
Utilizzare solo lame e accessori originali!
Parti non originali possono comportare infortuni e
disturbi del funzionamento dell'apparecchio!
Sostituire il troncalo
1. Svitare le due viti disposte sul bordo interno dello
schermo protettivo e togliere il vecchio troncalo.
2. Inserire il nuovo troncalo e avvitare nuovamente.
Non serrare troppo le viti.
Aflare il troncalo
1. Smontare il troncalo dallo schermo protettivo.
2. Fissare il troncalo in una morsa a vite e aflare con
una lima piatta. Limare solo in una direzione!
Pulizia
Pulire con cura l'apparecchio dopo ogni utilizzo in
modo da conservarne il perfetto funzionamento.
Pulire regolarmente tutte le parti mobili. Pulire l'alloggiamento con una spazzola morbida o un
panno asciutto.
Non pulire l'apparecchio con acqua corrente o
dispositivi ad alta pressione.
Per le parti in plastica non utilizzare solventi (benzina,
alcol, ecc.), dato che potrebbero danneggiarle.
Mantenere le impugnature esenti da olio e grasso. Non
54
I
440 488_a
è consentito utilizzare acqua, solventi o lucidanti.
Stoccaggio
Pulire l'apparecchio e i relativi accessori dopo ogni
utilizzo.
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e
protetto dal gelo.
Sospendere il decespugliatore per l'impugnatura.
In questo modo la testina non viene caricata
inutilmente.
1200W
230 V AC / 50 Hz
4,44 m/s² (K= 1,5 m/s²)
80,5 dB(A) ± 2,5 dB(A)
Smaltimento
Non gettare gli apparecchi non
più in uso nei riuti domestici.
Il confezionamento, il dispositivo e gli accessori sono
stati prodotti con materiali riciclabili, pertanto devono
essere smaltiti di conseguenza.
Dati tecnici
Dati tecnici conformi alle norme seguenti:
sicurezza meccanica a norma EN 786, 5.1.1, appendice
E e D, livello di potenza sonora e livello di enegia sonora
secondo DIN EN ISO 3744:2010
Misurazione delle oscillazioni meccaniche sul manico
secondo EN 28662-1:1992
I valori indicati sono stati rilevati in conformità a
una procedura di prova standardizzata e possono
essere utilizzati per confrontare diversi apparecchi
elettrici tra loro.
Inoltre, questi valori sono indicati per poter valutare
in anticipo i carichi per l'utente generati dalle
vibrazioni.
Attenzione!
A seconda di come viene utilizzato l'apparecchio
elettrico, i valori di vibrazione effettivi possono
discostarsi da quelli indicati.
Adottare misure per proteggersi dalle sollecitazioni
da vibrazione. Nel far questo tenere in
considerazione l'intero ciclo di lavoro, quindi anche
i momenti in cui l'apparecchio elettrico lavora
senza carico oppure è spento.
Misure adeguate includono, tra l'altro, una
manutenzione e cura regolari dell'apparecchio
elettrico e dei relativi accessori, tenere calde le
mani, pause regolari e una buona pianicazione
dei processi di lavoro.
Cod. art. 112 924
96 dB(A)
Garantito: 96 dB(A) Misurato: 94 dB(A)
35 cm
23 cm
5,1 kg
55
Libretto di istruzioni originale
Aiuto in caso di anomalie
ANOMALIAPOSSIBILE CAUSASOLUZIONE
Il motore non parteL'interruttore salvamotore è scattato.
Non è presente tensione di rete
Il decespugliatore vibraLa bobina è sporcaPulire la bobina, se necessario
Erba tagliata maleLa bobina è vuotaSostituire la bobina
Lunghezza lo insufcienteRegolare la lunghezza lo
In caso di disturbi che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente
si prega di rivolgersi al nostro servizio alla clientela competente.
Attendere no a che l'interruttore
salvamotore riaccende il
trimmer. Controllare i fusibili/
interruttori salvavita, far controllare
l'alimentazione elettrica a cura di un
elettricista qualicato.
Controllare il cavo di prolunga, se
necessario utilizzarne uno nuovo
sostituirla
Garanzia
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del
materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I
termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi seguenti:La garanzia decade nei casi seguenti:
impiego corretto del dispositivo osservanza delle istruzioni per l'uso utilizzo di parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
Danni della vernice da ricondurre alla normale usura. Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi con cornice XXX XXX (X)
Motori a scoppio – Per questi valgono le previsioni di garanzia separate dei rispettivi costruttori.
tentativi di riparazione del dispositivo modiche tecniche al dispositivo
utilizzo non conforme alla destinazione d'uso (ad
esempio, impiego industriale o in comune)
┌──────┐
└──────┘
Durante la copertura della garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino
presentando la garanzia e la ricevuta di acquisto. I presenti termini della garanzia tutelano i diritti legittimi di reclamo per
vizi dell'acquirente nei confronti del venditore.
56
I
440 488_a
Dichiarazione di conformità CEI
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle
direttive CE armonizzate, delle norme di sicurezza CE e degli standard specici di prodotto.
EN ISO 11806-1
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Kötz, 2013-01-25
Antonio De Filippo, Managing Director
57
Prevod originalnih navodil
O tem priročniku
Pred zagonom pazljivo preberite pričujočo dokumenta-
cijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje.
Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v doku-
mentaciji in na napravi.
Dokumentacija je trajni sestavni del opisanega izdelka
in jo je treba ob odtujitvi naprave izročiti kupcu.
Razlaga oznak
Pozor!
Natančno upoštevanje teh varnostnih navodil lahko
prepreči telesne poškodbe in/ali materialno škodo!
Pregled izdelka
Pregled izdelka na sliki 1 daje pregled naprave.
1Elektromotor
2Držalo za razbremenitev vleka kabla
3Vtič naprave
4Ročaj
5Stikalo 1
6Stikalo 2
7Pritrditev nosilnega pasu
8Dodatni ročaj
9Spoj nosilca
10Vpenjalni vijak
11Ščitnik
12Rezilo ali nož nitke
Posebni napotki za boljše razumevanje in
ravnanje.
Opis izdelka
Ta dokumentacija opisuje ročno vodeno električno koso, ki
se po izbiri lahko poganja z rezilom ali nožem nitke.
Pozor!
Nosite zaščito za sluh, da preprečite poškodbe
sluha.
Samodejno nastavljanje dolžine nitke(slika 5)
V glavi je integrirano avtomatsko nastavljanje dolžine
nitke (2), tako da lahko rezalno nitko podaljšate med
delovanjem motorja
.
Varnostne naprave in zaščita
Zaščitno stikalo za motor
Električna kosa ima zaščitno stikalo za motor, ki v primeru
preobremenitve izklopi napravo.
Po pribl. 15-minutnem premoru za ohlajanje lahko električno koso znova vklopite.
Pozor - nevarnost telesnih poškodb
Delovanja varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onemogočiti.
Namenska uporaba
Ta naprava je namenjena za obrezovanje travišča v privatnem območju. Drugačna uporaba izven tukaj opisane
velja za neustrezno.
Ta naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb
(vključno otrok) z omejenimi psihičnimi, senzornimi
in duševnimi sposobnostmi ali oseb brez izkušenj
in/ali znanja, razen če jih nadzoruje ali jih je o
uporabi naprave poučila oseba, ki je pristojna za
njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se
z napravo ne bodo igrali.
58
SLO
440 488 _a
Pozor!
Naprave ne smete uporabljati v komercialne
namene.
Pomen simbolov na napravi
Varnostni napotki
Pozor!
Rezalno orodje se po izklopu motorja še vrti!
Pozor!
Preberite navodila za uporabo
Nosite zaščitna očala, zaščito za sluh
Nosite zaščitne rokavice
Nosite varnostne čevlje
Oddaljite osebe. Varnostna razdalja
min. 10 m
Nevarnost zaradi odskakovanja
predmetov
Vtič takoj odklopite iz omrežja, če je
podaljšek poškodovan ali pretrgan
Napravo zaščitite pred dežjem in vlago
Oddaljenost med napravo in tretjimi
osebami mora znašati najmanj 15 m
Pred uporabo preglejte omrežne kable in podaljške
glede znakov poškodb ali staranja.
Podaljškov ne približujte rezilom. Če se kabel med uporabo poškoduje, ga takoj izklopite
iz električnega omrežja.
KABLA SE NE DOTIKAJTE, PREDEN GA NE IZKLO-
PITE IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.
Nosite ustrezna oblačila, zaščito za oči in rokavice. Otrokom ali neusposobljenim osebam nikoli ne dovolite
dela s strojem ali vzdrževanja. Lokalni predpisi lahko
določijo minimalno starost upravljavca.
Prekinite uporabo naprave, če so v bližini osebe, pred-
vsem otroci ali hišni ljubljenčki.
Kosite le pri dnevni svetlobi ali ob dobri umetni raz-
svetljavi.
Pred začetkom uporabe stroja in po kakršnemkoli
udarcu preglejte stroj glede znakov obrabe ali poškodb
ter zagotovite potrebna popravila.
Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanimi ali od-
stranjenimi zaščitami.
Rok in stopal nikoli ne približujte rezilu, predvsem pri
vklopu motorja.
Nevarnost poškodb obstaja na vsaki napravi, ki se
uporablja za rezanje nitke.
Po izvlečenju nove nitke stroj pred vklopom vedno drži-
te v njegovem normalnem delovnem položaju.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele in originalni
pribor.
Pred preskusi, čiščenjem in deli na stroju izvlecite
omrežni vtič, isto velja tudi, ko stroj ni v uporabi.
Bodite pozorni, da odprtine za zrak ne bodo umazane. Kljub tehničnim in dodatnim varnostnim ukrepom pri
delu s strojem vedno obstaja določeno preostalo tve-
ganje.
Držite ročaje suhe in čiste. Odstranite tujke iz delovnega področja.
Napravo uporabljajte samo v tehnično brezhibnem
stanju.
Ščitnik, glavo nitke in motor vedno osvobodite pokoše-
nih ostankov.
Oddaljite telo in oblačila od rezalnega mehanizma. Osebe, ki z obrezovalnikom niso seznanjene, morajo
ravnanje vaditi pri izklopljenem motorju.
59
Prevod originalnih navodil
Nosite delovna oblačila, ki bodo primerna za namen
uporabe.
Pri delu pazite na varno razdaljo. Naprav vedno upravljajte z obojimi rokami. Poskrbite, da v območju nevarnosti ne bo drugih oseb. Naprave ne puščajte brez nadzora. Pri košnji na pobočju vedno stojte pod rezalno napra-
vo.
Pri delih na pobočju:
Nikoli ne delajte na gladkem in drsnem pobočju. Vedno pazite na varno razdaljo. Vedno kosite prečno ob pobočju, nikoli navzgor
ali navzdol.
Ne delajte na pobočjih z naklonom, večjim od 10°! Pri spreminjanju smeri bodite posebej pozorni!
Po kontaktu s tujkom:
Izklopite motor. Preverite poškodbe na stroju.
Naprave ne uporabljajte pod vplivom alkohola, drog
ali zdravil.
Upoštevati je treba predpise za preprečevanje nesreč.
Električna varnost
Pozor!
Nevarnost pri dotikanju delov pod napetostjo!
Vtič takoj odklopite iz omrežja, če je podaljšek
poškodovan ali pretrgan! Priporočamo priključitev
preko zaščitnega FI-stikala z nazivnim okvarnim
tokom
< 30 mA.
Hišna omrežna napetost se mora skladati s podatki o
omrežni napetosti v tehničnih podatkih, ne uporabljajte
drugačnega napajanja.
Uporabljajte izključno podaljševalne kable, ki so
predvideni za uporabo na prostem – z minimalnim
prerezom 1,5 mm
belskega bobna.
Poškodovanega ali prelomljenega podaljševalnega
kabla ne smete uporabiti.
Pred vsakim zagonom preverite stanje podaljše-
valnega kabla.
Kabel podaljška ksirajte v držalu za razbremenitev
vleka kabla.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi. Otroci se ne smejo približati napravam, ki so priključe-
ne na električno omrežje.
2
. Kabel vedno odvijte v celoti s ka-
Montaža
Pozor
Napravo zaženite šele, ko je popolnoma sestavljena.
Montaža koluta nitke (slika 2)
1. Postavite zgornji del ročaja (1) na nosilec.
2. Postavite spodnji del (2) dodatnega ročaja pod nosil-
cem na zgornji del ročaja.
3. Dele ročaja rahlo privijte medsebojno.
4. Poravnajte ročaj na nosilcu in zategnite vijačno povezavo.
Montaža držala ščitnika (slika 3)
1. Vstavite pogonsko glavo (1) v držalo ščitnika (2).
Pazite na to, da se vijačna površina za ščitnik naha-
ja pod nosilcem!
2. Držalo ščitnika s pogonsko glavo od spodaj trdno privijte s tremi vijaki.
Montaža ščitnika (slika 4)
1. Položite ščitnik (1) na držalo ščitnika (2) in ga poravnajte v skladu s pritrdilnimi vrtinami.
2. S tremi cilindričnimi vijaki in šestrobo matico trdno pri-
vijte ščitnik z držalom ščitnika.
Montaža rezila (slika 5)
1. Položite rezilo (2) na kolut sojemalnika (1), tako da vr-
tina rezila leži natančno na vodilnem krogu koluta so-
jemalnika.
2. Nataknite prirobnico (3) na rezilo tako, da ploščata
stran kaže proti rezilu.
3. Pritrdilno matico (4) rahlo privijte na vodilni trn pogon-
ske gredi (1) z obračanjem na levo.
4. Kolut sojemalnika (1) trdno držite z imbus ključem (6)
in pritrdilno matico (4) zategnite z obračanjem imbus
ključa (5) na levo.
5. Pritrdilno matico zavarujte z razcepko (slika 6/1).
60
SLO
440 488 _a
Montaža koluta nitke (slika 7)
Nož, integriran v ščitniku, reže rezalno nitko samodejno na optimalno dolžino.
1. Glavo nitke (3) z vstavljenim kolutom nitke potisnite
na pogonsko gred.
2. Privijte pritrdilni vijak (4) z obračanjem na levo.
3. Kolut sojemalnika (2) trdno držite z imbus ključem (1).
4. Zategnite pritrdilni vijak z obračanjem ročnega klju-
ča (5) na levo.
Montaža nosilca (slika 8)
1. Spodnji del nosilca (1) vtisnite v držaj na zgornjem
delu nosilca, dokler se vzvod (2) ne zaskoči.
2. Z vpenjalnim vijakom (3) privijte spoj nosilca.
Glava rezalne nitke se vrti še nekaj sekund po
izklopu naprave.
Upravljanje
Napravo vklopite, preden se približate travi, ki jo želite
pokositi.
Napravo nagnite nekoliko naprej in se premikajte
počasi.
Napravo premikajte v desno in v levo, da pokosite
travo.
Višjo travo je treba kositi v več korakih. Vedno napredujte
od zgoraj navzdol.
Z glavo z nitko se med delom vedno znova dota-
knite trave. Avtomatsko nastavljanje dolžine nitke
pri tem skrbi za optimalno dolžino nitke.
Odrezan material odstranite samo med mirovanjem
motorja.
Zagon
POZOR!
Pred zagonom vedno preglejte napravo.
Zagon električne kose
1. Podaljševalni kabel speljite skozi držalo za razbremenitev, glejte sliko 10.
2. Kabel podaljška priključite na električno omrežje.
3. Nosilni pas obesite okoli ramen (slika 9) in pas vpnite
za pasovno ušico na zgornjem nosilcu (slika 1/7)
4. Postavite se v varen položaj.
5. Napravo držite z obema rokama. Pri tem se rezalna
glava ne sme dotikati tal.
6. Z eno roko objemite dodatni ročaj (slika 1/8), z drugo roko zgornji ročaj (slika 1/4) in pri tem pritisnite spodnje stikalo, glejte sliko 11.
7. Pritisnite in držite stikalo v zgornjem ročaju (slika 1/5),
glejte sliko 12. Naprava dela le, če sta sprožena oba
stikala.
8. Električna kosa naj nekaj trenutkov deluje v prostem
teku. Naprava pri tem rezalno nitko prireže na primerno dolžino.
9. Če stikalo izpustite, se naprava izklopi.
POZOR!
Vrednost vibracij med uporabo električnega orodja
se glede na uporabo naprave lahko razlikuje od
izkazane vrednosti.
Naprave med delom ne preobremenite.
Podaljševanje rezalne nitke
1. Pustite, da motor dela s polnim plinom in z glavo nitke
se dotaknite tal.
Nitka se samodejno podaljša.
Nož na ščitniku skrajša nitko na dovoljeno dolžino.
Obrezovanje
1. Preverite teren in določite želeno rezalno višino.
2. Glavo z nitko peljite in držite na želeni višini.
3. Napravo s srpastimi premiki obračajte z ene strani
na drugo.
4. Glavo nitke vedno držite vzporedno s tlemi.
Nizko obrezovanje
1. Napravo vodite neznatno nagnjeno naprej, tako da se
premika tik nad tlemi.
2. Vedno obrezujte stran od telesa.
61
Prevod originalnih navodil
Obrezovanje ob ograjah in temeljih
POZOR!
Ne dotikajte se trdnih stavb - nevarnost povratnega
udara!
1. Napravo vodite počasi in previdno, ne da bi pustili, da
rezalna nit zadene ovire.
Obrezovanje ob deblih
1. Napravo previdno in počasi vodite okoli debel, tako da
se rezalna nitka ne dotika drevesne skorje.
2. Kosite okoli debel z leva na desno.
3. Travo in plevel zajemite s konico nitke in glavo nitke
neznatno nagnite naprej.
Obrezovanje ob kamnih stenah, temeljih, drevesu
privede do povečane obrabe nitke.
Košnja
1. Glavo nitke nagnite na desno pod kotom 30 stopinj.
2. Obrnite ročaj v želeni položaj.
POZOR!
Odstranite tujke iz delovnega področja.
Nevarnost telesnih poškodb/materialne škode
zaradi odvrženih tujkov.
Košnja z rezilom
Pri košnji z rezilom se rezilo z vodoravnim premikanjem v
obliki loka vodi z ene strani na drugo.
Pred uporabo rezila dodatno:
Uporabljajte nosilni pas. Preverite zaščitni pokrov in rezalni list glede pravilne
montaže.
Nosite zaščitna oblačila in zaščito za oči.
Rezalnih listov za plevel ne uporabljajte za rezanje
grmovja in mladih stebel!
Izogibajte se povratnemu udarcu
POZOR!
Rezila ne uporabljate v bližini trdnih ovir - obstaja
nevarnost povratnega udara / telesnih poškodb!
Zagozditev
Gosta vegetacija, mlada stebla ali grmovje lahko blokirajo
rezilo in ga ustavijo.
Izogibajte se blokadi, tako da upoštevate, v kateri sme-
ri se grmovje nagiba in režete z nasprotne strani.
Če se rezilo pri rezanju zaplete
Takoj ustavite motor Držite napravo na višini, tako da rezilo ne odskoči
ali poči
Zapleteni material odrinite od reza.
Vzdrževanje in nega
POZOR!
Nevarnost zaradi električnega toka!
Pred vsakim vzdrževanjem in nego odklopite
napravo od električnega omrežja in jo zavarujte
pred ponovnim vklopom.
Po uporabi izvlecite omrežni vtič in preglejte napravo
glede poškodb.
Napravo skladiščite tako, da bo nedostopna za otroke
in nepooblaščene osebe.
Za odpravljanje električnih motenj pooblastite samo
pooblaščene strokovne delavnice.
Naprave ne uporabljajte, če manjka rezilo rezalnika
nitke ali je rezilo poškodovano.
Ščitnik, glavo nitke in motor vedno osvobodite pokoše-
nih ostankov.
Naprave ne škropite z vodo! Vdrla voda lahko privede
do motenj.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi. Napravo redno preverjajte glede ustreznega stanja. Ne uporabljajte čistil oz. topil. Naprava se lahko pri tem
trajno poškoduje.
Čiščenje ščitnika
1. Izklopite napravo.
2. Pokošene ostanke previdno odstranite z izvijačem ali
podobnim.
Ščitnik redno čistite, da preprečite pregretje cevi
gredi.
62
SLO
440 488 _a
Zamenjava koluta nitke (slika 5)
1. Snemite razcepko (slika 6/1) in pritrdilno matico (4)
odvijte z obračanjem imbus ključa (5) na desno.
2. Snemite prirobnico (3) in rezilo (2).
3. Položite novo rezilo (2) na kolut sojemalnika (1), tako
da vrtina rezila leži natančno na vodilnem krogu koluta sojemalnika.
4. Nataknite prirobnico (3) na rezilo tako, da ploščata
stran kaže proti rezilu.
5. Pritrdilno matico (4) rahlo privijte na vodilni trn pogon-
ske gredi (1) z obračanjem na levo.
6. Kolut sojemalnika (1) trdno držite z imbus ključem in
pritrdilno matico (4) zategnite z obračanjem imbus
ključa (5) na levo.
7. Pritrdilno matico ponovno zavarujte z razcepko.
Zamenjava koluta nitke (slika 7)
1. Trdno držite kolut nitke (2) z imbus ključem (1) in pri-
trdilni vijak (4) odvijte z obračanjem ročnega ključa
(5) na desno.
2. Odvijte pritrdilni vijak.
3. Snemite glavo nitke (3) s pogonske gredi.
4. Odstranite kolut nitke iz glave nitke.
5. Odstranite umazanijo in ostanke trave.
6. Konca rezalnih nitk novega koluta nitke vdenite v za
to predvidene odprtine v glavi nitke.
7. Vstavite kolut nitke v glavo nitke. Pazite na to, da se
rezalni nitki ne zagozdita in ju za okoli 9 cm izvlecite iz koluta.
8. Celotno glavo nitke potisnite na pogonsko gred in pri-
vijte z obračanjem pritrdilnega vijaka na levo.
9. Trdno držite kolut sojemalnika in ga zategnite z ročnim ključem.
Zamenjava noža nitke
1. Odvijte oba vijaka, razporejena znotraj ob robu ščitni-
ka, in snemite stari nož nitke.
2. Vstavite novi nož nitke in ga ponovno privijte. Vijakov
ne zategnite premočno.
Ostrenje noža nitke
1. Demontirajte rezilo s ščitnika.
2. Nož nitke pritrdite v primež in naostrite s ploščato pilo.
Pilite le v eni smeri!
Čiščenje
Napravo skrbno očistite po vsaki uporabi, da se
ohrani brezhibno delovanje.
Redno čistite vse premične dele. Ohišje čistite z mehko krtačo ali suho krpo. Naprave ne čistite s tekočo vodo ali visokotlačnimi
čistilniki.
Za plastične dele ne uporabljajte topil (bencina, alko-
hola, itd.), ker lahko poškodujejo plastične dele.
Z ročajev odstranite olje in mast. Vode, topil in sred-
stev za poliranje ne smete uporabljati.
POZOR!
Uporabljajte le originalna rezila in pribor!
Neoriginalni deli lahko privedejo do telesnih
poškodb in funkcijskih motenj na napravi!
63
Prevod originalnih navodil
Skladiščenje
Napravo in sestavne dele pribora očistite po vsaki
uporabi.
Napravo skladiščite na suhem mestu, kjer ni nevarno-
sti zmrzali.
Električno koso obesite za ročaj. Tako rezalna
glava ne bo nepotrebno obremenjena.
Št. artikla 112 924
1200W
230 V AC / 50 Hz
4,44 m/s² (K= 1,5 m/s²)
Odstranjevanje
Odsluženih naprav ne odlagajte
med gospodinjske odpadke!
Embalaža, naprava in pribor so izdelani iz materialov,
primernih za recikliranje, in jih je treba ustrezno
odstraniti.
Tehnični podatki
Tehnični podatki v skladu z naslednjimi standardi:
Mehanska varnost v skladu s standardom EN 786, 5.1.1,
prilogi E in D,
Raven zvočne moči ali raven zvočne energije v skladu s
standardom DIN EN ISO 3744:2010,
Meritev mehanskih vibracij na ročaju v skladu s standardom EN 28662-1:1992.
Navedene vrednosti so bile pridobljene s
standardiziranim postopkom preizkušanja in jih
je dovoljeno uporabiti za primerjanje različnih
električnih orodij.
Hkrati so te vrednosti primerne za predhodno ocenjevanje obremenitev, ki za uporabnika nastanejo
zaradi vibracij.
Pozor!
Glede na uporabo električnega orodja lahko
dejanske vrednosti vibracij odstopajo od navedenih
vrednosti vibracij.
Sprejmite ukrepe za zaščito pred obremenitvami
zaradi vibracij. Pri tem upoštevajte celoten potek
dela, torej tudi trenutke, ko električno orodje dela
brez obremenitve ali je izklopljeno.
Primerni ukrepi med drugim vključujejo tudi redno
vzdrževanje in nego električnega orodja in nastav-
kov orodja, ohranjanje toplih rok, redne premore in
dobro načrtovanje poteka dela.
LpA 80,5 dB(A) K= 2,5 dB(A)
96 dB(A)
Zagotovljena: 96 dB(A) Merjena: 94 dB(A)
35 cm
23 cm
5,1 kg
64
SLO
440 488 _a
Ukrepi za odpravljanje težav
TEŽAVAMOŽNI VZROKREŠITEV
Motor ne deluje.Zaščitno stikalo motorja je izklopilo
napravo.
Ni omrežnega napajanja.
Električna kosa vibriraKolut nitke je umazan.Očistite kolut nitke, po potrebi ga
Trava je slabo pokošena.Kolut nitke je prazen.Zamenjajte kolut nitke.
Nezadostna dolžina nitke.Nastavite dolžino nitke.
V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo pristojno
službo za pomoč strankam.
Počakajte, da zaščitno stikalo motorja
znova vklopi obrezovalnik. Preverite
varovalke / zaščitno FI-stikalo, tokovno
napajanje naj preveri električar.
Preverite kabel podaljška, po potrebi
uporabite novega.
zamenjajte.
Garancija
Morebitne napake v materialu ali izdelavi na napravi bomo med zakonskim zastaralnim rokom za garancijo za stvarne
napake po lastni izbiri odpravili s popravilom ali nadomestno dostavo. Zastaralni rok se vedno določa po zakonodaji
države, v kateri je naprava kupljena.
Naša garancijska privolitev velja le pri:Garancija preneha veljati v primeru:
strokovnem ravnanju z napravo upoštevanju navodil za uporabo uporabi originalnih nadomestnih delov
Garancija ne vključuje:
poškodb laka, ki izhajajo iz normalne obrabe obrabnih delov, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem XXX XXX (X
motorjev z notranjim zgorevanjem – Zanje veljajo posebna garancijska določila posameznega proizvajalca motorja
poskusov popravil na napravi tehničnih sprememb na napravi
nenamenski uporabi
(npr. obrtna ali komunalna raba)
┌──────┐
└──────┘
)
V primeru iz garancije se s to garancijsko izjavo in potrdilom o nakupu obrnite svojemu trgovcu ali najbližji pooblaščeni
servisni delavnici. Ta garancijska privolitev ne zajema zakonskih pravic kupca do garancije na stvarne napake.
65
Prevod originalnih navodil
Izjava ES o skladnostiSLO
S to izjavo potrjujemo, da izdelek, ki ga dajemo v promet, ustreza zahtevam usklajenih direktiv EU, varnostnih
standardov EU in specičnih standardov, ki veljajo za ta izdelek.
9Spoj nosača
10Stezni vijak
11Štitnik
12Sječivo ili rezač niti
Specijalne napomene za bolje razumijevanje i
rukovanje.
Opis proizvoda
Ova dokumentacija opisuje ručno vođenu električnu kosu
koja se po izboru može pokretati sa sječivom ili rezačem
niti.
Oprez!
Nosite zaštitu za sluh kako biste spriječili oštećenja
sluha.
Automatika na gumb (slika 5)
U glavi niti integrirana je automatika na gumb (2), pa se
tako pri uključenom motoru može produljiti rezna nit
.
Sigurnosni i zaštitni uređaji
Zaštitna sklopka za motor
Električna kosa opremljena je zaštitnom sklopkom motora
koja ga isključuje u slučaju preopterećenja.
Nakon faze hlađenja od oko 15 minuta električna kosa
može se ponovno uključiti.
Pozor - opasnost od ozljeda
Sigurnosni i zaštitni uređaji ne smiju se stavljati
izvan snage.
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj namijenjen je za šišanje i košnju travnate
površine u privatnom području. Drugačija uporaba izvan
tih okvira smatra se nenamjenskom.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) s ograničenim zičkim, osjetilnim ili duševnim
sposobnostima ili s nedostatkom iskustva i/ili zna-
nja osim u slučaju kada ih nadzire osoba nadležna
za njihovu sigurnost ili su od nje dobili upute o
korištenju uređaja. Djecu treba nadzirati kako bi se
osiguralo da se ne igraju s uređajem.
67
Originalne upute za uporabu
Pozor!
Uređaj se ne smije koristiti za profesionalnu
primjenu.
Značenje simbola na uređaju
Sigurnosne napomene
Pozor!
Nakon isključivanja motora vrtnja reznog alata još
traje neko vrijeme!
Pozor!
Pročitajte upute za uporabu
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za sluh
Nosite zaštitne rukavice
Nosite sigurnosne cipele
Udaljite osobe. Sigurnosna udaljenost
min. 10 m
Opasnost zbog odguravanja predmeta
Utikač odmah odvojite od mreže ako je
produžni kabel oštećen ili prerezan
Uređaj zaštitite od kiše i vlage
Udaljenost između uređaja i trećih
osoba mora iznositi najmanje 15 m
Prije uporabe provjerite znakove oštećenja ili starenja
mrežnih i produžnih vodova.
Produžne vodove držite dalje od reznih alata. Ako se vod tijekom uporabe ošteti, odmah ga odvojite
od mreže.
VOD NE DODIRUJTE PRIJE NEGO ŠTO GA ODVO-
JITE OD MREŽE.
Nosite prikladnu odjeću, zaštitu za oči i rukavice. Djeci ili neupućenim osobama nikada ne dopustite
korištenje ili održavanje stroja. Lokalne odredbe mogu
utvrditi minimalnu starost upravljačkog osoblja.
Prekinite uporabu stroja ako se u blizini nalaze ljudi,
prije svega djeca - ili kućne životinje.
Kosite samo pri dnevnom svjetlu ili dobrom umjetnom
osvjetljenju.
Prije stavljanja stroja u pogon i nakon bilo kakvog
udarca provjerite znakove habanja ili oštećenja stroja
te dajte provesti potrebne popravke.
Uređaj nikada ne koristite s oštećenim ili nedostajućim
zaštitnim uređajima.
Ruke i noge uvijek držite dalje od rezne naprave, prije
svega pri uključivanju motora.
Postoji opasnost od ozljeda svakom napravom koja
služi za rezanje duljine niti.
Nakon izvlačenja nove niti stroj prije uključivanja uvijek
držite u njegovu normalnom radnom položaju.
Upotrebljavajte samo originalne zamjenske dijelove i
originalan pribor.
Prije provjera, čišćenja ili radova na stroju i kada se ne
koristi izvucite mrežni utikač.
Obratite pozornost na to da zračni otvori budu slobodni
od nečistoće.
Unatoč tehničkim i dodatnim zaštitnim mjerama pri
radu sa strojem uvijek postoji rizik.
Ručke držite suhim i čistim. Uklonite strana tijela u radnom prostoru.
68
Uređaj koristite samo u tehnički besprijekornom stanju. Štitnik, glavu niti i motor uvijek držite slobodnima od
ostataka pokošenog materijala.
Tijelo i odjeću držite dalje od reznog mehanizma. Osobe koje nisu upoznate sa šišačem trebaju rukova-
nje izvježbati pri isključenom motoru.
Nosite prikladnu radnu odjeću.
HR
440 488 _a
Pri radu pazite na sigurno uporište. Uređajem uvijek rukujte s obim rukama. Treće osobe udaljite iz područja opasnosti. Uređaj ne ostavljajte bez nadzora. Kod košnje na padini uvijek stojte ispod reznoga ure-
đaja.
Kod rada na padini:
Nikada ne radite na glatkoj i skliskoj padini. Uvijek vodite računa o sigurnom uporištu. Uvijek kosite poprečno uz padinu, a nikada gore
7. Pričvrsnu maticiu ponovno osigurajte rascjepkom.
Zamjena svitka niti (slika 7)
1. Pridržavajte disk zahvatnika (2) imbus ključem (1) i
pričvrsni vijak (4) popustite okretanjem ručnoga ključa (5) udesno.
2. Odvrnite pričvrsni vijak.
3. Skinite glavu za nit (3) s pogonskog vratila.
4. Izvadite svitak niti iz glave za nit.
5. Uklonite prljavštinu i ostatke trave.
6. Krajeve reznih niti novoga svitka niti umetnite u za to
predviđene otvore u glavi za nit.
7. Umetnite svitak niti u glavu za nit. Pazite na to da se
rezne niti ne zaglave te ih izvucite iz svitka za oko 9
cm.
8. Kompletnu glavu niti potisnite na pogonsko vratilo i
pritegnite okretanjem pričvrsnog vijka ulijevo.
9. Čvrsto držite disk zahvatnika i zategnite ga ručnim
ključem.
POZOR!
Upotrebljavajte samo originalna sječiva i pribor!
Neoriginalni dijelovi mogu dovesti do ozljeda i
funkcijskih smetnji na uređaju!
Zamjena noža niti
1. Odvrnite oba vijka raspoređena iznutra uz rub štitnika
i skinite stari nož niti.
2. Umetnite novi nož niti i ponovno ga pritegnite. Vijke
ne zatežite prejako.
Oštrenje noža niti
1. Demontirajte sječivo sa štitnika.
2. Pričvrstite nož niti u škripac i naoštrite plosnatom turpijom. Turpiju pomičite samo u jednom smjeru!
Čišćenje
Nakon svake uporabe brižljivo očistite uređaj kako
bi se očuvalo besprijekorno funkcioniranje.
Redovito čistite sve pokretljive dijelove. Kućište čistite mekanom četkom ili suhom krpom. Uređaj ne čistite tekućom vodom ili visokotlačnim
čistačima.
Za plastične dijelove ne upotrebljavajte otapala (ben-
zin, alkohol, itd.) jer ih mogu oštetiti.
Rukohvate oslobodite od ulja i masti. Voda, otapala i
sredstva za poliranje ne smiju se koristiti.
72
HR
440 488 _a
Skladištenje
Uređaj i njegove dijelove pribora očistite nakon svake
uporabe.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od mraza.
Električnu kosu objesite za ručku. Time se rezna
glava neće nepotrebno opteretiti.
Zbrinjavanje
Istrošene uređaje ne
zbrinjavajte kroz kućno smeće!
Ambalaža, uređaj i pribor proizvedeni su od materijala
pogodnih za recikliranje, pa ih je potrebno zbrinuti na
prikladan način.
Br. artikla 112 924
1200W
230 V AC / 50 Hz
4,44 m/s² (K= 1,5 m/s²)
LpA 80,5 dB(A) K= 2,5 dB(A)
96 dB(A)
Zajamčeno: 96 dB(A) Mjereno: 94 dB(A)
Tehnički podaci
Tehnički podaci u skladu sa sljedećim normama:
Mehanička sigurnost prema EN 786, 5.1.1, Privitak
E i D,
Razina zvučne snage i energije prema DIN EN ISO
37:2010,
Mjerenje mehaničkih vibracija na rukohvatu prema EN
28662-1:1992.
Navedene vrijednosti utvrđene su prema normiranom ispitnom ponašanju i mogu se koristiti za
međusobno uspoređivanje različitih električnih
alata.
Te su vrijednosti uz to prikladne za prethodnu
procjenu opterećenja za korisnika koje nastaju
vibracijama.
Pozor!
Ovisno o primjeni električnog alata stvarne vrijednosti vibracija mogu odstupati od navedenih.
Poduzmite mjere kako biste se zaštitili od vibracij-
skih opterećenja. Pritom imajte na umu cjelokupni
tijek rada, dakle također trenutke u kojima električni
alat radi bez opterećenja ili je isključen.
Prikladne mjere između ostaloga obuhvaćaju
redovito održavanje i njegu električnog alata i alatnih nastavaka, održavanje topline ruku, redovite
stanke kao i dobro planiranje tijeka rada.
35 cm
23 cm
5,1 kg
73
Originalne upute za uporabu
Pomoć u slučaju smetnji
SMETNJAMOGUĆI UZROKRJEŠENJE
Motor ne radiZaštitna sklopka motora se isključila.
Nema mrežnog napona
Električna kosa vibriraSvitak s niti je onečišćenOčistite svitak s niti, u slučaju potrebe
Trava loše odrezanaSvitak s niti je prazanZamijenite svitak s niti
Nedostatna duljina nitiNamjestite duljinu niti
Kod smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sami obratite se našoj nadležnoj servisnoj
službi.
Pričekajte dok zaštitna sklopka motora
ponovno ne uključi šišač. Provjerite
osigurače / zaštitnu FI sklopku, neka
električar provjeri napajanje strujom.
Provjerite produžni kabel, u slučaju
potrebe upotrijebite novi
ga zamijenite
Jamstvo
Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju ćemo tijekom zakonskog roka zastare za pravo na jamstvo za
nedostatke prema vlastitom izboru ukloniti popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare uvijek se određuje
prema zakonodavstvu države u kojoj je uređaj kupljen.
Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju:Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju:
stručnog rukovanja uređajem poštovanja uputa za uporabu uporabe originalnih zamjenskih dijelova
Jamstvo ne uključuje:
oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom XXX XXX (X
motore s unutarnjim izgaranjem – Za njih vrijede zasebne jamstvene odredbe pojedinih proizvođača motora
pokušaja popravljanja na uređaju tehničkih izmjena na uređaju
nenamjenske uporabe
(npr. obrtničke ili komunalne uporabe)
┌──────┐
└──────┘
)
U jamstvenom slučaju obratite se s ovom jamstvenom izjavom i potvrdom o kupnji svojemu trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj radionici. Ovom jamstvenom izjavom ne mijenja se zakonsko pravo kupca prema prodavaču na jamstvo za
nedostatke.
74
HR
440 488 _a
Izjava EZ o sukladnostiHR
Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenih direktiva EZ,
sigurnosnih standarda ES i standarda specičnih za proizvod.
EN ISO 11806-1
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Kötz, 2013-01-25
Antonio De Filippo, upravni direktor
75
Oryginalna instrukcja obsługi
Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać
niniejszą dokumentację. Jest to konieczne dla bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi.
Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dot.
bezpieczeństwa i ostrzegawczych zawartych w niniejszej dokumentacji i umieszczonych na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodłączną część
opisywanego produktu i w razie jego sprzedaży powinna również zostać przekazana.
Objaśnienie symboli
Uwaga!
Ścisłe stosowanie się do tych ostrzeżeń pomoże
uniknąć szkód osobowych i materialnych!
Szczególne wskazówki ułatwiające zrozumienie
instrukcji i obsługę.
Opis produktu
Niniejsza dokumentacja opisuje ręczną podkaszarkę elektryczną, która może być użytkowana opcjonalnie z nożem
tnącym lub z odcinakiem linki.
Ostrożnie!
Należy nosić ochronniki słuchu, aby zapobiec
uszkodzeniu słuchu.
Automatyka impulsowa (rys. 5)
W głowicy żyłki wbudowana jest automatyka impulsowa
(2) umożliwiająca przedłużanie linki tnącej w trakcie pracy
silnika.
Przegląd produktu
Przegląd produktu (rys. 1) zawiera wyszczególnienie jego
elementów.
1Silnik elektryczny
2Kablowy uchwyt odciążający
3Wtyczka urządzenia
4Rękojeść
5Włącznik 1
6Włącznik 2
7Mocowanie pasa nośnego
8Dodatkowa rękojeść
9Połączenie trzonu
10Śruba zaciskowa
11Tarcza ochronna
12Nóż tnący lub odcinak linki
Urządzenia zabezpieczające i ochronne
Samoczynny wyłącznik ochronny silnika
Podkaszarka elektryczna jest wyposażona w samoczynny wyłącznik silnikowy, który wyłącza silnik w razie
przeciążenia.
Po fazie ochłodzenia, trwającej ok. 15 minut, można
ponownie włączyć podkaszarkę elektryczną.
Uwaga – ryzyko odniesienia obrażeń
Nie wolno dezaktywować urządzeń ochronnych
i zabezpieczających.
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zastosowań
prywatnych i służy do przycinania i koszenia trawy. Inne,
wykraczające poza wymienione wyżej zastosowanie
uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem.
76
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych i umysłowych, dzieci lub osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub
wiedzy, chyba że będą one nadzorowane przez
odpowiednie osoby lub otrzymają od nich instrukcje, jak należy obsługiwać urządzenie. Należy
dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
PL
440 488 _a
Uwaga!
Urządzenie nie może być używane w zastosowaniach komercyjnych.
Znaczenie symboli na urządzeniu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga!
Narzędzie tnące nadal obraca się po wyłączeniu
silnika!
Uwaga!
Przeczytać instrukcję obsługi
Nosić okulary ochronne i ochronniki
słuchu
Nosić rękawice ochronne
Nosić obuwie ochronne
Uniemożliwić przebywanie osób trzecich
w pobliżu. Bezpieczny odstęp min. 10 m
Ryzyko uderzenia przez wyrzucane
przedmioty
Jeżeli kabel przedłużający został uszkodzony lub przecięty, wtyczkę należy
natychmiast odłączyć od sieci
Chronić urządzenie przed deszczem
i wilgocią
Osoby trzecie muszą zachować odstęp
od urządzenia wynoszący co najmniej
15 m
Przed użyciem urządzenia skontrolować przewody
zasilające i przedłużające pod kątem oznak uszkodzeń
lub starzenia się.
Przewody przedłużające trzymać z dala od elementów
tnących.
Jeżeli podczas użytkowania urządzenia doszło do
uszkodzenia przewodu, urządzenie należy natychmiast
odłączyć od sieci elektrycznej.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU DO MOMENTU ODŁĄ-
CZENIA OD SIECI ELEKTRYCZNEJ.
Nosić odpowiednią odzież oraz okulary i rękawice
ochronne.
Nigdy nie zezwalać osobom niezaznajomionym z ob-
sługą urządzenia lub dzieciom na jego eksploatację lub
konserwację. Lokalne przepisy mogą określać minimalny wiek osób obsługujących urządzenie.
Przerwać używanie urządzenia, gdy w jego pobliżu
znajdą się osoby, przede wszystkim dzieci, lub zwierzęta domowe.
Kosić tylko przy dobrym oświetleniu światłem dzien-
nym lub sztucznym.
Przed uruchomieniem urządzenia i po jakimkolwiek
zderzeniu z przeszkodą należy je skontrolować pod
kątem oznak zużycia lub uszkodzenia i zlecić wykonanie niezbędnych napraw.
Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonymi lub bra-
kującymi urządzeniami zabezpieczającymi.
Zawsze trzymać ręce i stopy z dala od elementu tnące-
go, przede wszystkim w trakcie włączania silnika.
Ryzyko odniesienia obrażeń ciała jest powodowane
przez każdy element służący do przycinania linki.
Po wyciągnięciu nowej linki urządzenie należy zawsze
trzymać w normalnej pozycji roboczej, zanim zostanie
ono włączone.
Używać tylko oryginalnych części zamiennych i orygi-
nalnych akcesoriów.
Przed wykonaniem kontroli, czyszczenia lub prac przy
urządzeniu i w przypadku jego nieużywania należy wyciągnąć wtyczkę zasilającą.
Należy zwracać uwagę, aby otwory wentylacyjne były
czyste.
Pomimo zastosowania technicznych i uzupełniających
środków ochronnych podczas pracy z urządzeniem
zawsze występuje ryzyko szczątkowe.
Rękojeści powinny zawsze być suche i czyste. Usunąć obce elementy z obszaru roboczego.
77
Oryginalna instrukcja obsługi
Urządzenie użytkować tylko w nienagannym stanie
technicznym.
Zawsze usuwać pozostałości po koszeniu z tarczy
ochronnej, głowicy linki i silnika.
Nie zbliżać części ciała ani odzieży do narzędzia tną-
cego.
Osoby niezaznajomione z pracą podkaszarki powinny
ćwiczyć jej obsługę przy wyłączonym silniku.
Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Podczas pracy zwracać uwagę na stabilną pozycję
ciała.
Obsługiwać urządzenie wyłącznie obiema rękami. Nie wpuszczać osób trzecich w obszar zagrożeń. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Podczas koszenia na zboczach stać zawsze poniżej
urządzenia tnącego.
Podczas prac na zboczach:
Nigdy nie pracować na śliskich zboczach. Zwracać uwagę na stabilną pozycję ciała. Koszenie wykonywać zawsze w poprzek zbocza,
nigdy zaś z dołu do góry lub z góry na dół.
Nie pracować na zboczach o nachyleniu powyżej
10°!
Zachować szczególną ostrożność przy zawra-
caniu!
Po natraeniu na przedmiot obcy:
Wyłączyć silnik. Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń.
Nie obsługiwać urządzenia, będąc pod wpływem alko-
holu, narkotyków bądź leków.
Należy przestrzegać przepisów dotyczących zapobie-
gania wypadkom.
Bezpieczeństwo elektryczne
Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo podczas dotykania
elementów pod napięciem!
Jeżeli kabel przedłużający został uszkodzony lub
przecięty, wtyczkę należy natychmiast odłączyć
od sieci! Zalecamy podłączenie poprzez wyłącznik
zabezpieczający FI o znamionowym prądzie
uszkodzeniowym
< 30 mA.
Wartość napięcia sieciowego w budynku musi być
zgodna z wartością napięcia sieciowego w danych
technicznych – nie stosować innego napięcia zasilającego.
Stosować tylko kable przedłużające, które są przewi-
dziane do użytku na wolnym powietrzu – minimalny
przekrój 1,5 mm
zawsze całkowicie rozwinąć.
Nie wolno stosować uszkodzonych lub pękniętych ka-
bli przedłużających.
Przed każdym użyciem należy skontrolować stan
kabla przedłużającego.
Zamocować przewód przedłużający w kablowym
uchwycie odciążającym.
Nie wystawiać urządzenia na działanie wilgoci lub mo-
krego otoczenia.
Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do urządzeń podłą-
czonych do sieci elektrycznej.
2
. Bęben do nawijania kabla należy
Montaż
Uwaga
Urządzenie można wprawić w ruch dopiero po jego
całkowitym zmontowaniu.
Montaż dodatkowej rękojeści (rys. 2)
1. Założyć górną część rękojeści (1) na trzon.
2. Dolną część dodatkowej rękojeści (2) założyć na gór-
ną część rękojeści z drugiej strony trzonu.
3. Luźno połączyć ze sobą obie części rękojeści za po-
mocą śrub.
4. Wyrównać rękojeść na trzonie i dokręcić połączenie
śrubowe.
Montaż uchwytu tarczy ochronnej (rys. 3)
1. Włożyć głowicę napędu (1) do uchwytu tarczy ochronnej (2).
Zwrócić uwagę, aby powierzchnia do przykręcenia
tarczy ochronnej znalazła się pod trzonem!
2. Mocno skręcić uchwyt tarczy ochronnej z głowicą napędu od spodu za pomocą trzech śrub.
Montaż tarczy ochronnej (rys. 4)
1. Założyć tarczę ochronną (1) na uchwyt (2) i wyrównać, tak aby otwory mocujące pokrywały się.
2. Za pomocą trzech śrub z łbem walcowym i nakrętek sześciokątnych mocno przykręcić tarczę ochronną do uchwytu.
78
PL
440 488 _a
Montaż noża tnącego (rys. 5)
1. Położyć nóż tnący (2) na tarczy zabierakowej (1)
w taki sposób, aby otwór w nożu tnącym pokrywał się
dokładnie z okrągłą prowadnicą tarczy zabierakowej.
2. Założyć kołnierz (3) na nóż tnący w taki sposób, aby
płaska powierzchnia była skierowana prosto w stronę
noża tnącego.
3. Obracając w lewo, luźno przykręcić nakrętkę mocują-
4. Za pomocą klucza ręcznego (5) dokręcić śrubę mocu-
jącą do oporu w lewo.
Montaż trzonu (rys. 8)
1. Wsunąć dolną część trzonu (1) w mocowanie na górnej części trzonu, aż dźwignia (2) zatrzaśnie się.
2. Za pomocą śruby zaciskowej (3) przykręcić połączenie trzonu.
Uruchomienie
UWAGA!
Przed uruchomieniem należy zawsze dokonać
oględzin.
Uruchomienie podkaszarki elektrycznej
1. Przewód przedłużający przeprowadzić przez uchwyt
odciążający, zob. rys. 10.
2. Podłączyć przewód przedłużający do sieci elektrycznej.
3. Przewiesić pas nośny przez ramię (rys. 9) i zahaczyć
go o ucho na górnej części trzonu (rys. 1/7).
4. Stanąć w stabilnej pozycji.
5. Przytrzymać urządzenie obiema dłońmi. Nie opierać
przy tym głowicy przycinającej na podłożu.
6. Chwycić jedną dłonią dodatkową rękojeść (rys. 1/8),
drugą zaś górną rękojeść (rys. 1/4) i nacisnąć dolny
włącznik, zob. rys. 11.
7. Nacisnąć włącznik w górnym uchwycie (rys. 1/5)
i przytrzymać, zob. rys. 12. Urządzenie pracuje tylko
wówczas, gdy wciśnięte są oba włączniki.
8. Na kilka sekund pozostawić podkaszarkę elektryczną
na biegu jałowym. Linka tnąca zostanie przycięta na
odpowiednią długość.
9. Gdy włącznik zostanie zwolniony, urządzenie wyłączy się.
Po wyłączeniu urządzenia głowica linki tnącej
pracuje jeszcze przez kilka sekund.
Obsługa
Włączyć urządzenie przed zbliżeniem go do trawy, któ-
ra ma zostać przycięta.
Lekko pochylić urządzenie do przodu i wykonywać
powolne ruchy.
Aby przyciąć trawę, urządzenie przechylać w prawo
i w lewo.
Dłuższą trawę należy przycinać etapami. Zawsze przycinać od góry do dołu.
Podczas pracy stale dotykać trawy głowicą linki.
Automatyka impulsowa zapewnia zawsze opty-
malną długość linki.
Resztki przyciętej trawy usuwać tylko przy zatrzyma-
nym silniku.
UWAGA!
Wartość drgań w trakcie użytkowania narzędzia
elektrycznego może różnić się od wskazanej
wartości, w zależności od jego zastosowania.
Nie przeciążać urządzenia podczas pracy.
79
Oryginalna instrukcja obsługi
Wydłużanie linki tnącej
1. Włączyć silnik na maksymalnych obrotach i dotknąć
podłoża głowicą linki.
Linka zostaje automatycznie wydłużona.
Nóż na tarczy ochronnej skraca linkę na dopuszczalną długość.
Przycinanie
1. Sprawdzić teren i ustalić potrzebną wysokość koszenia.
2. Przytrzymać głowicę linki na potrzebnej wysokości.
3. Przesuwać urządzenie z boku na bok, wykonując ru-
chy w kształcie półksiężyca.
4. Głowicę linki trzymać zawsze równolegle do podłoża.
Niskie przycinanie
1. Prowadzić urządzenie z lekkim nachyleniem do przodu, przesuwając je tuż nad ziemią.
2. Przycinać zawsze w kierunku od ciała na zewnątrz.
Przycinanie przy płotach i fundamentach
UWAGA!
Nie dotykać twardych obiektów – ryzyko odbicia!
1. Prowadzić urządzenie powoli i ostrożnie, nie dopuszczając, aby linka tnąca uderzała o przeszkody.
Przycinanie wokół pni drzew
1. Prowadzić urządzenie wokół pni drzew powoli i ostrożnie, tak aby linka tnąca nie dotykała kory
drzew.
2. Koszenie wokół pni drzew wykonywać od strony lewej do prawej.
3. Uchwycić trawę i chwasty końcówką linki, po czym
lekko przechylić głowicę linki do przodu.
Przycinanie przy murach, fundamentach i drze-
wach powoduje zwiększone zużycie linki.
UWAGA!
Usunąć obce elementy z obszaru roboczego.
Ryzyko odniesienia obrażeń/wystąpienia szkód
materialnych z powodu odrzucania obcych
elementów.
Koszenie przy użyciu noża tnącego
Podczas koszenia przy użyciu noża tnącego nóż przesuwany jest poziomo po łuku od jednej strony do drugiej.
Przed zastosowaniem noża tnącego dodatkowo:
Użyć pasa nośnego. Sprawdzić, czy pokrywa ochronna i tarcza tnąca są
zamontowane prawidłowo.
Założyć odzież ochronną i okulary ochronne.
Do przycinania krzewów i młodych drzewek
nie używać tarczy tnących przeznaczonych do
chwastów!
Unikanie odbić
UWAGA!
Nie używać noża tnącego w pobliżu twardych przeszkód – ryzyko odbicia/odniesienia obrażeń ciała!
Zablokowanie
Gęsta roślinność, młode drzewka lub krzewy mogą zablokować i unieruchomić nóż tnący.
Nie dopuszczać do zablokowania, zwracając uwagę,
w którą stronę krzewy pochylają się, i przycinając je od
strony przeciwnej.
Jeżeli nóż tnący zaplącze się w trakcie przycinania
Natychmiast wyłączyć silnik Nie opuszczać urządzenia, aby nóż tnący nie wy-
padł lub nie złamał się
Usunąć zaplątany materiał
Konserwacja i pielęgnacja
Koszenie
1. Przechylić głowicę linki w prawo pod kątem 30 stopni.
2. Obrócić rękojeść w żądane położenie.
80
OSTROŻNIE!
Zagrożenie wywołane prądem elektrycznym!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konser-
wacyjnych i utrzymujących urządzenie w dobrym
stanie technicznym odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej i zabezpieczyć przed ponownym
włączeniem.
PL
440 488 _a
Po użyciu wyjąć wtyczkę zasilającą i sprawdzić urzą-
dzenie pod kątem uszkodzeń.
Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci i osób niepowołanych.
Usterki elektryczne zlecić do usunięcia wyłącznie wy-
specjalizowanemu serwisowi.
Nigdy nie używać urządzenia w przypadku braku lub
uszkodzenia ostrza odcinaka linki.
Zawsze usuwać pozostałości po koszeniu z tarczy
ochronnej, głowicy linki i silnika.
Nie spryskiwać urządzenia wodą! W razie przeniknię-
cia wody do wnętrza urządzenia może dojść do awarii.
Nie wystawiać urządzenia na działanie wilgoci lub mo-
krego otoczenia.
Urządzenie należy kontrolować w regularnych odstę-
pach czasu pod kątem prawidłowego stanu technicznego.
Nie stosować żadnych środków czyszczących ani roz-
puszczalników. Wskutek tego urządzenie może ulec
nieodwracalnemu uszkodzeniu.
Czyszczenie tarczy ochronnej
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Resztki z koszenia ostrożnie usunąć za pomocą śru-
bokręta itp.
Regularnie czyścić tarczę ochronną, aby uniknąć
przegrzania trzpienia rurowego.
Wymiana noża tnącego (rys. 5)
1. Wyciągnąć zawleczkę (rys. 6/1) i odkręcić nakrętkę
mocującą (4), obracając w prawo kluczem z gniazdem sześciokątnym (5).
2. Zdjąć kołnierz (3) i nóż tnący (2).
3. Położyć nowy nóż tnący (2) na tarczy zabierakowej
(1) w taki sposób, aby otwór w nożu tnącym pokrywał się dokładnie z okrągłą prowadnicą tarczy zabie-
rakowej.
4. Założyć kołnierz (3) na nóż tnący w taki sposób, aby
płaska powierzchnia była skierowana prosto w stronę
noża tnącego.
5. Obracając w lewo, luźno przykręcić nakrętkę mocującą (4) na trzpień prowadzący wału napędowego (1).
6. Przytrzymać tarczę zabierakową (1) kluczem imbusowym i dokręcić nakrętkę mocującą (4) kluczem
z gniazdem sześciokątnym (5) do oporu w lewo.
7. Ponownie zabezpieczyć nakrętkę mocującą zawleczką.
Wymiana nawoju linki (rys. 7)
1. Przytrzymać tarczę zabierakową (2) kluczem imbusowym (1) i za pomocą klucza ręcznego (5) poluzować
śrubę mocującą (4) w prawo.
2. Wykręcić śrubę mocującą.
3. Ściągnąć głowicę linki (3) z wału napędowego.
4. Wyjąć nawój linki z głowicy.
5. Usunąć zanieczyszczenia i resztki trawy.
6. Wsunąć końcówki linek tnących z nowego nawoju
w przeznaczone do tego otwory w głowicy.
7. Włożyć nawój linki do głowicy. Dopilnować, by linki się
nie zakleszczyły, i wyciągnąć je na ok. 9 cm z nawoju.
8. Nasunąć kompletną głowicę linki na wał napędowy
i przykręcić śrubą mocującą, obracając w lewo.
9. Przytrzymać tarczę zabierakową i dokręcić kluczem
ręcznym.
UWAGA!
Stosować tylko oryginalne noże tnące i akcesoria!
Nieoryginalne części mogą prowadzić do obrażeń
i usterek urządzenia!
Wymiana noża do linki
1. obie śruby znajdujące się na krawędzi tarczy ochronnej po wewnętrznej stronie i wyjąć stary nóż do linki.
2. Założyć i przykręcić nowy nóż do linki. Nie dokręcać
śrub zbyt mocno.
Ostrzenie noża do linki
1. Zdemontować nóż z tarczy ochronnej.
2. Zamocować nóż do linki w imadle i naostrzyć za pomocą pilnika płaskiego. Ostrzyć tylko w jednym kierunku!
Czyszczenie
Dokładnie czyścić urządzenie po każdym użyciu,
aby zapewnić jego bezusterkowe działanie.
Regularnie czyścić wszystkie części ruchome. Czyścić obudowę miękką szczotką lub suchą ście-
reczką.
Nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą ani myjką
wysokociśnieniową.
81
Oryginalna instrukcja obsługi
Nie stosować rozpuszczalników (benzyny, alkoholu
itp.) do elementów z tworzywa sztucznego, ponieważ
mogą one zostać uszkodzone.
Rękojeści nie mogą być zanieczyszczone żywicą, ole-
jem i tłuszczem. Nie stosować wody, rozpuszczalników
i środków do polerowania.
Przechowywanie
Urządzenie i osprzęt należy czyścić po każdym użyciu. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, zabez-
pieczonym przed mrozem.
Zawiesić podkaszarkę elektryczną za rękojeść.
Dzięki temu można uniknąć niepotrzebnego
obciążenia głowicy.
Utylizacja
Wyeksploatowanych urządzeń
nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Opakowanie, urządzenie i akcesoria zostały
wyprodukowane z przetwarzalnych materiałów i należy
je odpowiednio utylizować.
Dane techniczne
Dane techniczne zgodnie z poniżej wyszczególnionymi
normami:
Bezpieczeństwo mechaniczne wg EN 786, 5.1.1,
załącznik
E i D;
Poziom mocy i energii akustycznej wg DIN EN ISO
3744:2010;
Pomiar drgań mechanicznych na rękojeści wg EN 28662-
1:1992.
Podane wartości zostały określone za pomocą
znormalizowanych metod badawczych i można je
wykorzystywać do porównywania różnych typów
narzędzi elektrycznych.
Dodatkowo wartości te mogą być przydatne do
oszacowania przed rozpoczęciem pracy obciążeń
dla użytkownika spowodowanych przez drgania.
Uwaga!
W zależności od tego, w jaki sposób będzie
użytkowane narzędzie elektryczne, rzeczywiste
wartości drgań mogą odbiegać od podanych.
Należy podjąć działania w celu ochrony przed
obciążeniami spowodowanymi przez drgania.
Należy przy tym uwzględnić cały przebieg pracy,
a więc także czas, w którym narzędzie elektryczne
pracuje bez obciążenia lub jest wyłączone.
Właściwe działania obejmują miedzy innymi
regularną konserwację i utrzymywanie narzędzia
oraz nasadek do narzędzia w dobrym stanie
technicznym, utrzymywanie dłoni w stanie rozgrza-
nym, regularne przerwy oraz dobre zaplanowanie
przebiegu pracy.
Nr artykułu 112 924
1200 W
230 V AC/50 Hz
4,44 m/s² (K = 1,5 m/s²)
LpA 80,5 dB(A) K = 2,5 dB(A)
96 dB(A)
Wartość gwarantowana: 96 dB(A)
Wartość zmierzona: 94 dB(A)
35 cm
23 cm
5,1 kg
82
PL
440 488 _a
Pomoc w przypadku usterek
USTERKAMOŻLIWA PRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Silnik nie działaSamoczynny wyłącznik silnikowy
wyłączył silnik.
Brak napięcia sieci elektrycznej
Podkaszarka elektryczna drgaNawój linki jest zanieczyszczonyOczyścić nawój linki, w razie potrzeby
Trawa jest źle przyciętaNawój linki jest pustyWymienić nawój linki
Niewystarczająca długość linkiUstawić długość linki
W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub których użytkownik nie może usunąć
samodzielnie, należy zwrócić się do odpowiedniej placówki obsługi klienta.
Odczekać, aż samoczynny
wyłącznik silnikowy ponownie włączy
podkaszarkę. Sprawdzić bezpieczniki/
wyłącznik (ochronny) różnicowoprądowy, zlecić elektrykowi kontrolę
zasilania elektrycznego.
Skontrolować przewód przedłużający,
jeżeli to konieczne, zastosować nowy
wymienić
Gwarancja
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady zyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres
przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku:Gwarancja wygasa w przypadku:
uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką XXX XXX (X
silników spalinowych – obowiązują dla nich oddzielne warunki gwarancji ustalone przez producenta
prób naprawy urządzenia wprowadzenia do urządzenia modykacji technicz-
nych
użytkowania w sposób niezgodny z przeznaczeniem
(np. przez zakłady komunalne lub do celów komercyjnych)
┌──────┐
└──────┘
)
W celu realizacji roszczeń gwarancyjnych należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz dowód zakupu. Niniejsze zobowiązanie gwarancyjne
nie narusza ustawowych roszczeń z tytułu rękojmi za wady zyczne przysługujących klientowi w stosunku do sprzedaw-
cy.
83
Oryginalna instrukcja obsługi
Deklaracja zgodności WEPL
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji spełnia wymagania
zharmonizowanych dyrektyw WE, standardów bezpieczeństwa WE oraz specycznych standardów obowiązujących
9Spojení násady
10Stavěcí šroub
11Ochranný štít
12Řezný nůž nebo odřezávač struny
Bezpečnostní a ochranná zařízení
Ochranný vypínač motoru
Elektrická kosa je vybavena ochranným vypínačem
motoru, který ji v případě přetížení vypne.
Po ochlazení po dobu asi 15 minut je možné elektrickou
kosu opět zapnout.
Pozor - nebezpečí zranění
Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmějí být
potlačena.
Opatrně!
Abyste předešli poškození sluchu, noste ochranu
sluchu.
Tip automatika (obr. 5)
Ve strunové hlavici je zabudovaný automatický poklep
Tip-Automatic (2), takže je možné s běžícím motorem
prodloužit strunu.
Použití v souladu s určeným účelem
Tento přístroj je určen k úpravě a sekání trávníku v soukromých prostorech. Jiné, toto přesahující používání platí
jako neodpovídající stanovenému účelu.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez
zkušeností a/nebo nedostatečných znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní dostanou pokyny, jak se
přístroj používá. Děti by měly být pod dohledem,
aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
85
Originální návod k použití
Pozor!
Přístroj nesmí být používán ke komerčním účelům!
Význam symbolů na přístroji
Bezpečnostní upozornění
Pozor!
Rotace řezných nástrojů po vypnutí motoru ještě
pokračuje!
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze
Noste ochranné brýle, ochranu sluchu
Noste ochranné rukavice
Noste bezpečnostní obuv
Držte jiné osoby stranou. Bezpečnostní
vzdálenost min. 10 m
Nebezpečí kvůli odletujícím předmětům
Pokud je prodlužovací kabel poškozený
nebo prodřený, vytáhněte zástrčku
okamžitě ze zásuvky
Chraňte přístroj před deštěm a vlhkem
Vzdálenost mezi přístrojem a třetími
osobami musí být minimálně 15 m
Před použitím zkontrolujte, zda síťová a prodlužovací
vedení nevykazují známky poškození nebo stárnutí.
Prodlužovací vedení držte stranou řezných nástrojů. Je-li vedení během použití poškozeno, okamžitě ho
odpojte od sítě.
VEDENÍ SE PŘED ODPOJENÍM OD SÍTĚ NEDOTÝ-
KEJTE.
Noste vhodný oděv, ochranu očí a rukavice. Nikdy nedovolte, aby přístroj používaly děti nebo neza-
školené osoby nebo aby prováděly jeho údržbu. Místní
předpisy mohou stanovit minimální věk pro obsluhu.
Používání přístroje přerušte, pokud se v jeho blízkosti
zdržují osoby, zejména děti, nebo domácí zvířata.
Sekejte jen za denního světla nebo za dobrého umě-
lého osvětlení.
Před uvedením přístroje do provozu a po jakémkoli
nárazu zkontrolujte přístroj, zda nevykazuje známky
opotřebení nebo poškození a nechte provést nezbytné
opravy.
Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozenými nebo chybě-
jícími bezpečnostními zařízeními.
Ruce a nohy držte vždy stranou od sekacího mecha-
nismu, zejména při zapnutí motoru.
Nebezpečí poranění hrozí od každého nástroje, který
slouží k odřezávání struny.
Po vytažení nové struny držte přístroj před zapnutím
vždy v jeho normální pracovní poloze.
Používejte pouze originální náhradní díly a originální
příslušenství.
Před kontrolou, čištěním nebo prací na přístroji nebo
když není přístroj používán, vždy vytáhněte síťovou
zástrčku.
Dbejte na to, aby vzduchové otvory byly bez nečistot. I přes technická a doplňující ochranná opatření přetr-
vává při práci s přístrojem zbytkové riziko.
Rukojeti udržujte suché a čisté. Z pracovní oblasti odstraňte cizí tělesa.
86
Přístroj používejte pouze v technicky bezvadném
stavu.
Ochranný štít, strunovou hlavici a motor stále udržujte
bez zbytků posekané trávy.
Držte tělo a oděv v dostatečné vzdálenost od řezného
nástroje.
CZ
440 488 _a
Osoby, které nejsou s přístrojem seznámeny, by se
měly manipulaci s ním učit s vypnutým motorem.
Noste vhodný pracovní oděv. Při práci dbejte na bezpečný postoj. Přístroj vždy obsluhujte oběma rukama. Třetí osoby držte stranou nebezpečné oblasti. Přístroj nenechávejte bez dozoru. Při sekání ve svahu vždy stůjte pod řezným ústrojím. Při práci ve svahu:
Nikdy nepracujte na hladkém a kluzkém svahu. Vždy dbejte na bezpečný postoj. Vždy sekejte napříč ke svahu, nikdy po svahu
nebo ze svahu.
Nepracujte na svazích se sklonem přes 10°! Zvláštní opatrnost při otáčení!
Po kontaktu s cizím tělesem:
Vypněte motor. Zkontrolujte, zda přístroj není poškozený.
Přístroj neobsluhujte pod vlivem alkoholu, drog nebo
léků.
Musí být dodržovány předpisy pro prevenci úrazů.
Bezpečnost elektrických součástí
Opatrně!
Nebezpečí při dotyku dílů vedoucích napětí!
Pokud je prodlužovací kabel poškozený nebo
prodřený, vytáhněte zástrčku okamžitě ze zásuvky!
Připojení doporučujeme provést přes ochranný
spínač s jmenovitým svodovým proudem < 30 mA.
Domácí síťové napětí musí souhlasit s údaji o síťovém
napětí v technických údajích, nepoužívat jiné napájecí
napětí.
Používejte pouze prodlužovací kabely, jež jsou určené
pro používání venku – minimální průřez 1,5 mm
belový buben vždy zcela odvinout.
Poškozené nebo zlomené prodlužovací kabely nesmějí
být používány.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte
stav svého prodlužovacího kabelu.
Upevněte prodlužovací kabel do držáku na odlehčení
kabelu.
Přístroj nevystavujte mokru nebo vlhkosti. Děti se musí držet stranou od přístrojů připojených
k elektrické síti.
2
. Ka-
Montáž
Pozor
Přístroj smí být používán až po úplném smontování.
Montáž přídavné rukojeti (obr. 2)
1. Horní část rukojeti (1) nasaďte na násadu.
2. Dolní část (2) přídavné rukojeti nasaďte pod násadu
u horní části rukojeti.
3. Části rukojeti vzájemně volně sešroubujte.
4. Vyrovnejte rukojeť na násadě a utáhněte šroubení.
Montáž držáku ochranného štítu (obr. 3)
1. Nasaďte hnací hlavici (1) do držáku ochranného
štítu (2).
Dbejte na to, aby se šroubová plocha pro ochranný
štít nacházela pod násadou!
2. Držák ochranného štítu pevně sešroubujte s hnací
hlavicí zdola třemi šrouby.
Montáž ochranného štítu (obr. 4)
1. Na držák ochranného štítu (2) položte ochranný štít
(1) a vyrovnejte ho podle upevňovacích otvorů.
2. Za pomoci tří šroubů s válcovou hlavou a šestihranných matic ochranný štít pevně sešroubujte s držá-
kem ochranného štítu.
Montáž řezného nože (obr. 5)
1. Řezný nůž (2) položte na unášecí kotouč (1) tak, aby
otvor řezného nože ležel přesně na vodicím kroužku
unášecího kotouče.
2. Přírubu (3) nasuňte na řezný nůž tak, aby plochá
strana ukazovala k řeznému noži.
3. Upevňovací matici (4) volně našroubujte na vodicí
trn hnací hřídele (1) otáčením doleva.
3. Nový řezný nůž (2) položte na unášecí kotouč (1)
tak, aby otvor řezného nože ležel přesně na vodicím
kroužku unášecího kotouče.
4. Přírubu (3) nasuňte na řezný nůž tak, aby plochá strana ukazovala k řeznému noži.
5. Upevňovací matici (4) volně našroubujte na vodicí trn
hnací hřídele (1) otáčením doleva.
6. Unášecí kotouč (1) držte klíčem s vnitřním šestihranem a šestihranným klíčem (5) pevně utáhněte upevňovací matici (4) otáčením doleva.
7. Upevňovací matici opět zajistěte závlačkou.
Výměna cívky se strunou (obr. 7)
1. Unášecí kotouč (2) držte klíčem s vnitřním šestihranem (1) a ručním klíčem (5) uvolněte upevňovací
šroub (4) otáčením doprava.
2. Vyšroubujte upevňovací šroub.
3. Sejměte strunovou hlavici (3) z hnací hřídele.
4. Vyjměte cívku struny ze strunové hlavice.
5. Odstraňte nečistoty a zbytky trávy.
6. Konce struny z nové cívky zaveďte do k tomu urče-
ných otvorů ve strunové hlavici.
7. Nasaďte cívku struny do strunové hlavice. Dbejte na
to, aby struna nebyla zaklíněná a vytáhněte jí z cív-
ky asi 9 cm.
8. Kompletní strunovou hlavici nasaďte na hnací hřídel a pevně zašroubujte upevňovacím šroubem otáčením doleva.
9. Unášecí kotouč přidržujte a utáhněte ručním klíčem.
Výměna nože na strunu
1. Vyšroubujte oba šrouby umístěné na kraji ochranného
štítu uvnitř a vyjměte starý nůž na strunu.
2. Nasaďte nový nůž na strunu a opět zašroubujte.
Šrouby neutahujte příliš silně.
Broušení nože na strunu
1. Demontujte řezný nůž z ochranného štítu.
2. Nůž na strunu upevněte do svěráku a nabruste plo-
chým pilníkem. Pracujte pouze jedním směrem!
Čištění
Přístroj po každém použití pečlivě očistěte, aby
zůstala zachována bezvadná funkce.
Všechny pohyblivé části pravidelně čistěte. Kryt čistěte měkkým kartáčem nebo suchým hadrem. Přístroj nečistěte tekoucí vodou nebo vysokotlakými
čističi.
Na plastové díly nepoužívejte rozpouštědla (benzín,
alkohol atd.), ta by mohla poškodit plastové díly.
Rukojeti udržujte bez oleje a tuku. Nesmí se používat
voda, rozpouštědla a lešticí prostředky.
POZOR!
Používejte pouze originální řezný nůž a příslušenství!
Neoriginální díly mohou vést ke zranění a funkčním poruchám přístroje!
90
CZ
440 488 _a
Skladování
Přístroj a jeho příslušenství po každém použití očis-
těte.
Přístroj skladujte na suchém místě chráněném před
mrazem.
Elektrickou kosu zavěste za rukojeť. Žací hlavice
tak nebude zbytečně zatížená.
Výr. č. 112 924
1200W
230 V / 50 Hz
4,44 m/s² (K= 1,5 m/s²)
Likvidace
Vysloužilé přístroje nevhazujte
do domácího odpadu!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny
z recyklovatelných materiálů a je nutné je likvidovat
příslušným způsobem.
Technické údaje
Technické údaje podle následujících norem:
Mechanická bezpečnost podle EN 786, 5.1.1, příloha
E a D,
Hladina akustického výkonu a akustické energie podle
DIN EN ISO 3744: 2010,
Měření vibrací na rukojeti podle EN 28662-1:1992,
Uvedené hodnoty byly zjištěny normovaným zkušebním postupem a lze je použít ke vzájemnému
srovnání různého elektrického nářadí.
Kromě toho se tyto hodnoty hodí k tomu, aby bylo
možné předem odhadnout zatížení pro uživatele,
které vzniká v důsledku vibrací.
Pozor!
V závislosti na tom, jak je elektrické nářadí
používáno, se skutečné hodnoty vibrací mohou od
uvedených hodnot lišit.
Přijměte opatření na ochranu proti zatížení vibracemi. Přitom vezměte v úvahu celý průběh práce,
tedy i dobu, kdy elektrické nářadí pracuje bez
zátěže nebo je vypnuté.
Vhodná opatření zahrnují mimo jiné pravidelnou
údržbu a ošetřování elektrického nářadí a jeho
nástavců, udržování rukou v teple, pravidelné
přestávky a dobré plánování průběhu práce.
LpA 80,5 dB(A) K= 2,5 dB(A)
96 dB(A)
Garantováno: 96 dB(A) Naměřeno: 94 dB(A)
35 cm
23 cm
5,1 kg
91
Originální návod k použití
Pomoc při poruchách
PORUCHAMOŽNÁ PŘÍČINAŘEŠENÍ
Motor neběžíOchranný spínač motoru se vypnul.
Není k dispozici síťové napětí
Elektrická kosa vibrujeCívka se strunou je znečištěnáVyčistěte cívku, v případě potřeby
Tráva je špatně posekanáCívka se strunou je prázdnáVyměňte cívku se strunou
Nedostatečná délka strunyNastavte délku struny
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, se obraťte na
příslušný zákaznický servis.
Počkejte, dokud ochranný spínač
motoru sekačku opět nezapne.
Zkontrolujte pojistky / jističe a nechte
zkontrolovat napájení proudem
odborným elektrikářem.
Zkontrolujte prodlužovací kabel,
v případě potřeby použijte nový
nasaďte novou
Záruka
Případné vady na materiálu či výrobní závady na přístroji odstraníme během zákonné lhůty pro reklamaci nedostatků, a
to dle našeho uvážení buď opravou nebo dodáním náhradního přístroje. Lhůta pro reklamaci nedostatků se řídí právními
ustanoveními té země, ve které byl přístroj zakoupen.
Naše záruka platí jen v případě:Záruka zaniká v případě:
řádného používání přístroje dodržování návodu k jeho použití použití originálních náhradních dílů
Ze záruky jsou vyloučeny:
poškození laku, která jsou způsobena běžným opotřebením opotřebitelné díly, které jsou v seznamu náhradních dílů označeny rámečkem XXX XXX (X
Spalovací motory - Pro ně platí zvláštní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru
provádění pokusů o opravu přístroje provádění technických úprav přístroje použití, které není v souladu s určením (např. použití
k průmyslovým či komunálním účelům)
┌──────┐
└──────┘
)
V případě uplatnění záruky se s tímto záručním listem a účtenkou obraťte na vašeho prodejce nebo nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího vůči prodejci v případě zjištěných nedostatků na přístroji zůstávají
touto zárukou nedotčeny.
92
CZ
440 488 _a
Prohlášení o shodě ESCZ
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek, který byl námi uvedený do oběhu, odpovídá provedení podle požadavků
harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a produktových standardů.
9Stangforbindelse
10Klemskrue
11Beskyttelsesskærm
12Skærekniv eller trådklipper
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
Relæ til motor
Eltrimmeren er udstyret med et motorværn, der slår fra
ved overbelastning.
Efter afkøling i ca. 15 minutter kan eltrimmeren igen
tændes.
OBS! - Fare for kvæstelse
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke
sættes ud af kraft!
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne trimmer er beregnet til at trimme og klippe
græsplæne på privat område. En anden anvendelse eller
en anvendelse, der går ud over den beskrevne, anses for
at være ikke-bestemmelsesmæssig.
Trimmeren bør ikke anvendes af personer (inklusiv
børn), der har begrænsede psykiske, sensoriske
eller mentale evner, eller der mangler erfaring og/
eller viden. Hvis dette alligevel er tilfældet, skal de
holdes under opsyn af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller som har undervist dem i,
hvordan trimmeren bruges. Børn skal holdes under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med trimmeren.
94
D
440 488 _a
OBS!
Trimmeren må ikke bruges i professionelt øjemed.
Symbolernes betydning på trimmeren
Sikkerhedsanvisninger
OBS!
Klippeværktøjet roterer også, efter at motoren er
slukket.
OBS!
Læs betjeningsvejledningen
Bær beskyttelsesbriller og høreværn
Bær beskyttelseshandsker
Bær sikkerhedssko
Hold andre på afstand.
Sikkerhedsafstand min. 10 m
Fare ved bortslyngede genstande
Tag straks stikket ud, hvis
forlængerledningen beskadiges eller
overskæres!
Beskyt trimmeren mod regn og fugt
Afstanden mellem trimmeren og
udenforstående skal være på mindst
15 meter
Kontroller net- og forlængerledninger for tegn på
beskadigelse eller ældning, før trimmeren bruges.
Hold forlængerledninger væk fra skæreværktøjet. Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal den
straks tages ud af el-nettet.
RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR DEN ER TAGET
UD AF EL-NETTET.
Bær egnet tøj, øjenbeskyttelse og handsker. Lad aldrig børn eller ikke-instruerede personer bruge
eller vedligeholde maskinen. Lokale bestemmelser kan
fastsætte brugerens minimumsalder.
Afbryd arbejdet med maskinen, når personer - først og
fremmest børn - eller husdyr er i nærheden.
Slå kun græs ved dagslys eller ved god kunstig
belysning.
Før brug og efter kollision skal trimmeren kontrolleres
for tegn på slitage eller skader, og eventuelle
reparationer skal foretages.
Brug aldrig trimmeren med beskadigede eller
manglende beskyttelsesanordninger.
Hold altid hænder og fødder væk fra
skæreanordninger, først og fremmest når motoren
startes.
Der er risiko for at komme til skade ved alle
anordninger, der bruges til afskæring tråden.
Når en ny tråd er trukket ud, skal maskinen altid holdes
i sin normale arbejdsposition, før den tændes.
Anvend kun originale reservedele og tilbehør. Træk netstikket ud før kontrol, rengøring eller arbejde
på trimmeren, og når den ikke er i brug.
Sørg for at luftåbninger er fri for urenheder. På trods af tekniske og supplerende
beskyttelsesforanstaltninger vil der altid være en lille
risiko ved at arbejde med trimmeren.
Hold grebene tørre og rene. Fjern fremmedlegemer i arbejdsområdet. Brug kun trimmeren i teknisk fejlfri stand. Hold altid beskyttelsesskærmen, trådhovedet og
motoren fri for rester af afklip.
Hold krop og tøj væk fra klippeværket. Personer, der ikke er godt inde i, hvordan trimmeren
betjenes, skal øve sig på at bruge den, mens motoren
er slukket.
Bær egnet arbejdstøj.
95
Original brugsanvisning
Sørg for sikkert fodfæste, når du arbejder med
trimmeren.
Betjen altid trimmeren med begge hænder. Hold andre ud af fareområdet. Efterlad ikke trimmeren uden opsyn. Stå altid neden for skæreværket, når du arbejder på
skråninger.
Når du arbejder på skråninger:
Arbejd aldrig på glatte og fedtede skråninger. Sørg altid for sikkert fodfæste. Klip altid på tværs af skråninger, aldrig op- eller
nedad.
Arbejd ikke på skråninger, der hælder mere end
10°!
Vær særlig forsigtig, når du vender dig med
trimmeren!
Efter kollision med fremmedlegeme:
Sluk for motoren. Kontroller trimmeren for skader.
Betjen aldrig trimmeren, hvis du er påvirket af alkohol,
narkotika eller medicin.
Forskrifterne til forebyggelse af uheld skal overholdes.
Elektrisk sikkerhed
Forsigtig!
Fare ved berøring af strømførende dele!
Tag straks stikket ud, hvis forlængerledningen
beskadiges eller overskæres! Vi anbefaler
tilslutning via en HFI-afbryder med en nominel
fejlstrøm på < 30 mA.
Netspændingen i huset skal stemme overens med
angivelserne om netspænding i Tekniske data. Ingen
anden forsyningsspænding må anvendes.
Brug kun forlængerledninger, der er beregnet til
udendørs brug - min. tværsnit 1,5 mm
ledningen helt ud af kabeltromler.
Beskadigede eller mørnede forlængerledninger må
ikke anvendes.
Kontrollér altid forlængerledningens tilstand, før
den tages i brug.
Sæt forlængerledningen fast i kabeltrækaasteren. Trimmeren må ikke udsættes for vand eller fugt. Børn skal holdes væk fra apparater, der er tilsluttet
el-nettet.
2
. Træk altid
Montering
OBS!
Trimmeren må ikke bruges i professionelt øjemed.
Montering af ekstragreb (billede 2)
1. Sæt overdelen af grebet (1) på stangen.
2. Sæt underdelen af ekstragrebet (2) på under stangen
på grebets overdel.
3. Skru grebene løst sammen.
4. Juster grebet på stangen, og spænd skruerne godt til.
Montering af holderen til beskyttelsesskærmen
(billede 3)
1. Sæt drevhovedet (1) i holderen til
beskyttelsesskærmen (2).
Sørg for, at skrueaderne til beskyttelsesskærmen er
under stangen!
2. Skru holderen til beskyttelsesskærmen godt fast til
drevhovedet med tre skruer, der sættes i nedefra.
Montering af beskyttelsesskærmen (billede 4)
1. Anbring beskyttelsesskærmen (1) på sin holder (2),
og tilpas den efter fastgørelseshullerne.
2. Skru beskyttelsesskærmen godt fast på sin holder
med tre cylinderskruer og sekskantmøtrikker.
Montering af klippekniven (billede 5)
1. Anbring klippekniven (2) på medbringerskiven
(1), så hullet i klippekniven passer nøjagtigt i
medbringerskivens styrekreds.
2. Sæt angen (3) på klippekniven, så den ade side
peger hen mod klippekniven.
3. Skru fastgørelsesmøtrikken (4) løst på drivakslen (1)
mod uret.
4. Hold kontra på medbringerskiven (1) med
en indvendig sekskantnøgle (6), og spænd
fastgørelsesmøtrikken (4) godt til mod uret med
sekskantnøglen (5).
5. Husk at sikre fastgørelsesmøtrikken med en split
(billede 6/1).
Montering af trådspolen (billede 7)
96
D
440 488 _a
Kniven, der er integreret i beskyttelsesskærmen,
skærer automatisk klippetråden til i den optimale
længde.
1. Skub trådhovedet (3) med isat trådspole på
drivakslen.
2. Skru fastgørelsesskruen (4) i mod uret.
3. Hold kontra på medbringerskiven (2) med en
indvendig sekskantnøgle (1).
4. Spænd fastgørelsesskruen godt til mod uret med
nøglen (5).
Montering af stangen (billede 8)
1. Stik den nederste del af stangen (1) ind i holderen på
den øverste del af stangen, til håndtaget (2) går i hak.
2. Skru stangforbindelsen godt fast med klemskruen (3).
9. Hvis kontakten slippes, slår trimmeren fra.
Efter at trimmeren er slukket, drejer
trådskærehovedet stadig i nogle sekunder.
Betjening
Tænd trimmeren, før du kommer hen til græsset, du
vil klippe.
Vip trimmeren let fremad, og gå langsomt til værks. Sving trimmeren mod højre og venstre for at slå
græsset.
Langt græs skal slås lagvist. Start altid ovenfra og
nedefter.
Hold hele tiden trådhovedet nede ved plænen
under arbejdet. Vippeautomatikken sørger til
stadighed for en optimal trådlængde.
Fjern kun afklip når motoren er slukket.
Idrifttagning
OBS!
Før du bruger trimmeren, skal du udføre en visuel
kontrol.
Start af eltrimmeren
1. Før forlængerledningen gennem trækaastningen, se
billede 10.
2. Forbind forlængerledningen med el-nettet igen.
3. Læg bæreselen om skulderen (billede 9), og hægt
selen i seleøjet på den øverste del af stangen (billede
1/7).
4. Sørg for at have sikkert fodfæste.
5. Hold godt fast om trimmeren med begge hænder. Pas
på, at skærehovedet ikke berører jorden.
6. Grib om ekstragrebet (billede 1/8) med den ene
hånd, og med den anden hånd om det øverste greb
(billede1/4), og tryk så på den nederste kontakt, se
billede 11.
7. Tryk derefter på den øverste kontakt på grebet
(billede 1/5), og hold godt fast om trimmeren, se
billede 12. Trimmeren kører kun, hvis der trykkes på
begge kontakter.
8. Lad eltrimmeren gå i tomgang nogle sekunder. Tråden
bliver derved afskåret i den rigtige længde.
OBS!
Alt efter arbejdets art kan vibrationsværdierne for
trimmeren afvige fra de nominelle værdier.
Overbelast ikke trimmeren under arbejdet.
Forlængelse af klippetråden
1. Lad motoren køre med fuld gas, og vip trådhovedet
ned mod jorden.
Tråden forlænges automatisk.
Kniven på beskyttelsesskærmen korter tråden af
til den tilladte længde.
Trimning
1. Undersøg terrænet, og bestem den ønskede
klippehøjde.
2. Hold trådhovedet i den ønskede højde.
3. Sving trimmeren fra side til side som en le.
4. Hold altid trådhovedet parallelt med jorden.
Lav trimning
1. Før trimmeren fremad med en let hældning, så den
lige netop går hen over jorden.
2. Trim altid væk fra kroppen.
Trimning ved hegn og fundamenter
97
Original brugsanvisning
OBS!
Pas på ikke at berøre faste bygningsdele - fare for
tilbageslag!
1. Bevæg trimmeren langsomt og forsigtigt, så
klippetråden ikke kolliderer med forhindringer.
Trimning omkring træstammer
1. Før trimmeren langsomt og forsigtigt rundt om
træstammer, så klippetråden ikke rammer barken.
2. Klip fra venstre mod højre om træstammer.
3. Vip trådhovedet en smule fremad, mens spidsen af
tråden slår græs og ukrudt.
Der er øget risiko for slitage på tråden, når der
klippes ved stenmure, fundamenter og træer.
Klipning
1. Vip trådhovedet mod højre i en vinkel på 30 grader.
2. Drej grebet i den ønskede position.
OBS!
Fjern fremmedlegemer i arbejdsområdet.
Der er risiko for personskader eller materielle
skader ved fremmedlegemer, der slynges væk.
Klipning med klippekniv
Når der klippes med klippekniven, føres klippekniven fra
side til side i en vandret buebevægelser.
Husk desuden følgende, før du bruger klippekniven:
Brug bæresele. Kontroller, at beskyttelsesskærmen og klippebladet er
sat rigtigt på.
Bær sikkerhedstøj og øjenbeskyttelse.
Brug ikke ukrudtsklippeblade til at klippe krat og
små træer!
Pas på tilbageslag
OBS!
Brug ikke klippeknive i nærheden af faste
forhindringer - fare for tilbageslag/kvæstelse!
Fastklemning
Tæt vegetation, små træer eller krat kan blokere og
standse klippekniven.
Du kan undgå at blokere klippekniven, hvis du er
opmærksom på, hvilken vej bevoksningen hælder og
så klippe fra den modsatte side.
Hvis klippekniven kommer til at hænge fast under
klipningen
Sluk straks for motoren Hold trimmeren i vejret, så klippekniven ikke
springer eller brækker
Skub det fastklemte materiale væk fra
arbejdsområdet.
Vedligeholdelse og pleje
FORSIGTIG!
Fare på grund af elektrisk strøm!
Afbryd trimmeren fra nettet før vedligeholdelse og
pleje og husk at sikre mod genindkobling.
Træk netstikket ud efter brug og kontrollér trimmeren
for skader.
Opbevar trimmeren utilgængeligt for børn og
uvedkommende.
Lad et autoriseret værksted afhjælpe elektriske fejl. Brug aldrig trimmeren, hvis trådafskærerens klinge
mangler eller er beskadiget.
Hold altid beskyttelsesskærmen, trådhovedet og
motoren fri for rester af afklip.
Skyl ikke trimmeren med vand! Indtrængende vand
kan forårsage fejl.
Trimmeren må ikke udsættes for vand eller fugt. Kontrollér med regelmæssige tidsintervaller, at
trimmeren er i orden.
Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Trimmeren kan dermed lide uoprettelig skade.
Rengøring af beskyttelsesskærmen
1. Sluk for trimmeren.
2. Fjern forsigtigt rester af afklip med en skruetrækker
eller et lignende redskab.
Rens beskyttelsesskærmen med jævne
mellemrum, så skaftrøret ikke overophedes.
Udskiftning af klippekniven (billede 5)
98
D
440 488 _a
1. Træk splitten (billede 6/1) ud, og afmonter
fastgørelsesmøtrikken (4) med sekskantnøglen (5)
ved at skrue med uret.
2. Tag angen (3) og klippekniven (2) af.
3. Anbring den nye klippekniv (2) på medbringerskiven
(1), så hullet i klippekniven passer nøjagtigt i
medbringerskivens styrekreds.
4. Sæt angen (3) på klippekniven, så den ade side
peger hen mod klippekniven.
5. Skru fastgørelsesmøtrikken (4) løst på drivakslen (1)
mod uret.
6. Hold kontra på medbringerskiven (1) med
en indvendig sekskantnøgle (5), og spænd
fastgørelsesmøtrikken (4) godt til mod uret.
7. Husk at sikre fastgørelsesmøtrikken med splitten igen.
Udskiftning af trådspolen (billede 7)
1. Hold kontra på medbringerskiven (2) med
en indvendig sekskantnøgle (1), og løsn
fastgørelsesskruen (4) ved at skrue nøglen (5) med
uret.
2. Skru fastgørelsesskruen ud.
3. Træk trådhovedet (3) af drivakslen.
4. Tag trådspolen ud af trådhovedet.
5. Fjern urenheder og græsrester.
6. Stik enderne af den nye trådspoles klippetråde ind i
de dertil beregnede huller i trådhovedet.
7. Sæt trådspolen i trådhovedet. Pas på, at
klippetrådene ikke sidder i klemme, og træk dem ca. 9
cm ud af spolen.
8. Skub hele trådhovedet ind på drivakslen, og spænd
trådhovedet godt fast ved at skrue mod uret.
9. Hold kontra på medbringerskiven, og spænd godt til
med nøglen.
OBS!
Brug kun originale klippeknive og tilbehør!
Hvis der anvendes ikke-originale dele, er der fare
for kvæstelser og funktionsfejl!
Udskiftning af trådkniv
1. Skru de to skruer på den indvendige kant af
beskyttelsesskærmen ud, og tag den gamle trådkniv
af.
2. Sæt den nye trådkniv i, og skru den på igen. Spænd
ikke skruerne for kraftigt.
Slibning af trådkniv
1. Afmonter klippekniven fra beskyttelsesskærmen.
2. Fastgør trådkniven i en skruestik, og skærp den med
en adl. Fil kun i én retning!
Rengøring
Rengør altid trimmeren efter brug, så den fortsat
fungerer som den skal.
Rengør alle dele med jævne mellemrum. Rengør huset med en blød børste eller en tør klud. Rengør ikke trimmeren under rindende vand eller med
højtryksrenser.
Brug ikke opløsningsmidler (benzin, alkohol osv.) til
kunststofdelene. Delene kan tage skade.
Hold håndgrebene frie for olie og fedt. Der må ikke
bruges vand, opløsningsmidler og polermidler.
Opbevaring
Rengør altid trimmer og tilbehør efter brug. Opbevar trimmeren på et tørt og frostsikkert sted.
Hæng eltrimmeren op i grebet. Dermed belastes
skærehovedet ikke unødigt.
Bortskaffelse
Udtjente trimmere må
ikke bortskaffes sammen
med det almindelige
Emballage, trimmer og tilbehør er fremstillet af
genanvendelige materialer, og skal bortskaffes på
behørig vis.
husholdningsaffald!
Tekniske data
Tekniske data iht. følgende normer:
99
Original brugsanvisning
Mekanisk sikkerhed iht. EN 786, 5.1.1, anneks
E og D,
Lydtryk- og lydenerginiveau iht. DIN EN ISO 3744:2010
Måling af mekaniske svingninger på grebet iht. EN 286621:1992
Artikel-nr. 112 924
1200W
De angivne værdier er fundet iht. en standardiseret
testmetode og kan bruges til at sammenligne
forskellige elektriske værktøjer med hinanden.
Desuden kan disse værdier anvendes til på
forhånd at bedømme de belastninger forårsaget af
vibrationer, der kan opstå for brugeren.
OBS!
Afhængigt af hvad det elektriske værktøj skal
anvendes til, kan de faktiske vibrationsværdier
afvige fra det, der er angivet.
Tag forholdsregler til beskyttelse mod
vibrationsbelastninger. Tag højde for det samlede
arbejdsforløb, altså også tidspunkter hvor det
elektriske værktøj arbejder uden last eller er
slukket.
Egnede forholdsregler omfatter blandt andet
regelmæssigt vedligeholdelse og pleje af det
elektriske værktøj og af værktøjshoveder, at holde
hænderne varme, regelmæssige pauser såvel som
god planlægning af arbejdsforløbet.
230 V AC/50 Hz
4,44 m/s² (K= 1,5 m/s²)
LpA 80,5 dB(A) K= 2,5 dB(A)
96 dB(A)
Garanteret: 96 dB(A) Målt: 94 dB(A)
35 cm
23 cm
5,1 kg
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.