Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
1-1 Oberer Handgriff
1-2 Sicherheitsschalter
1-3 Akku
1-4 Ladegerät mit Netzstecker
*
*
1-5 Zusatzhandgriff mit Kipphebel
1-6 Halter mit Zusatz-Fadenspule
1-7 Teleskopstiel
1-8 Obere Führungshülse
1-9 Untere Führungshülse
1-10 Feststellknopf für Schneidkopf
1-11 Schneidkopf mit Motor
1-12 Pflanzenschutzbügel
1-13 Führungsrad
1-14 Schutzschild mit Fadenabschneider
1-15 Fadenspule
*Nicht im Lieferumfang enthalten
Best.Nr. Akku 113280 / Best.Nr. Ladegerät 113281
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht
bei der Handhabung.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Gefahr durch herausschleudernde Gegenstände!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Dokumentation beschreibt einen handgeführten Akku-Rasentrimmer.
Produktübersicht
Die Produktübersicht (1) gibt einen Überblick über
Der Abstand zwischen dem Gerät und Dritten muss mindestens 15 m betragen.
Gerät vor Regen und Nässe
schützen
das Gerät.
441676_a7
Page 8
D
Produktbeschreibung
Augen- und Gehörschutz tragen.
Verstellbarer Teleskopstiel
Der Rasentrimmer ist mit einem verstellbaren Teleskopstiel ausgestattet. Damit kann das Gerät
auf individuelle Körpergrößen eingestellt werden
und der Motorkopf kann geschwenkt werden.
Schwenkbarer und verstellbarer Schneidkopf
GT 36 Li ist mit einem schwenkbaren und in der
Neigung verstellbaren Schneidkopf ausgestattet.
Tippautomatik
Im Fadenkopf ist eine Tippautomatik (13-1) integriert, so dass bei laufendem Motor der Schneidfaden verlängert werden kann.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Sicherheitsschalter
Der Sicherheitsschalter verhindert ein ungewolltes Auslösen des Geräts.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Trimmen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt. Eine andere,
darüber hinausgehende Anwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen
Einsatz betrieben werden.
TECHNISCHE DATEN
HINWEIS
Die angegebenen Werte sind nach einem genormten Prüfverfahren ermittelt
worden und können verwendet werden,
um verschiedene Elektrowerkzeuge miteinander zu vergleichen.
Zudem eignen sich diese Werte, um Belastungen für den Benutzer, die durch
Vibrationen entstehen, im Voraus einschätzen zu können.
WARNUNG!
Abhängig davon, wie das Elektrowerkzeug eingesetzt wird, können die tatsächlichen Vibrationswerte von dem angegebenen abweichen.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen.
Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte,
zu denen das Elektrowerkzeug ohne
Last arbeitet oder ausgeschaltet ist.
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung
und Pflege des Elektrowerkzeuges und
der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der
Hände, regelmäßige Pausen sowie eine
gute Planung der Arbeitsabläufe.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Die Rotation der Schneidwerkzeuge
dauert nach dem Abschalten des Motors
noch an.
Geeignete Kleidung, Augenschutz und Handschuhe tragen
WARNUNG!
Gehörschutz tragen um Gehörschäden
vorzubeugen.
Niemals Kindern oder nicht eingewiesenen
Personen den Betrieb oder die Wartung der
Maschine erlauben. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
Gebrauch der Maschine unterbrechen, wenn
Personen, vor allem Kinder - oder Haustiere
in der Nähe sind.
Nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher
Beleuchtung mähen.
8GT 36 Li
Page 9
Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme der Maschine, die Maschine auf Anzeichen von Verschleiß oder
Beschädigung prüfen und notwendige Reparaturen durchführen lassen.
Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen benutzen.
Immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt halten, vor allem beim Einschalten des Motors.
Verletzungsgefahr besteht durch jede Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient.
Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens die Maschine immer in ihrer normale Arbeitsposition halten, bevor sie eingeschaltet
wird.
Nie metallische Schneidelemente montieren.
Nur Original-Ersatzteile und Original-Zube-
hör verwenden.
Akku immer entfernen
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist
vor Wartungsarbeiten
vor dem Reinigen des Geräts
vor dem Transport des Geräts
wenn das Gerät längere Zeit nicht be-
nutzt wird
Kühl- und Ansaugöffnungen frei von Verschmutzungen oder Gegenständen, wie lose
Kleidung oder Haare, halten.
Trotz der technischen und ergänzenden
Schutzmaßnahmen verbleibt immer ein Restrisiko beim Arbeiten mit der Maschine.
Griffe trocken und sauber halten.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu-
stand benutzen.
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer
frei von Mährückständen halten.
Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern-
halten.
Personen, die mit dem Trimmer nicht vertraut
sind, sollten den Umgang bei ausgeschaltetem Motor üben.
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten.
Gerät immer beidhändig bedienen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Bei Mäharbeiten am Hang immer unterhalb
der Schneidvorrichtung stehen.
Bei Arbeiten am Hang:
Niemals an einem glatten und rutschigen
Abhang arbeiten.
Immer auf sicheren Stand achten.
Immer quer zum Hang mähen, niemals
auf- oder abwärts.
Nicht an Hängen mit mehr als
10° Neigung arbeiten!
Besondere Vorsicht beim Wenden!
Nach Kontakt mit einem Fremdkörper:
Motor ausschalten.
Gerät auf Schäden prüfen.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
Die Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Gerät nicht Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen.
Kinder sind von den mit Akku bestückten Geräten fernzuhalten.
Nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen verwenden. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Gerät, Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit
schützen. Nur in Räumen laden.
Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren lassen und nur mit Original-Ersatzteilen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
MONTAGE
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
ACHTUNG!
Akku erst einsetzen, wenn das Gerät
vollständig zusammengebaut ist.
Schutzschild montieren
HINWEIS
Das im Schutzschild integrierte Messer schneidet den Schneidfaden automatisch auf die optimale Länge.
441676_a9
Page 10
D
Montage
1. Schutzschild (2-1) auf den Schneidkopf drücken.
2. Das Schutzschild muss hörbar am Schneidkopf einrasten (2).
3. Darauf achten, dass der Faden frei liegt.
Montage Zusatzgriff
Die Halterung des Zusatzgriffs ist auf dem Teleskopstiel montiert. Die im Lieferumfang enthaltene Ersatz-Fadenspule ist in der Halterung integriert.
Zusatzgriff
Mit dem Kipphebel im Zusatzgriff kann die Neigung des Griffs individuell angepasst werden.
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchführen.
ACHTUNG!
Keine beschädigten Akkus verwenden.
Brandgefahr!
VORSICHT!
Brand- und Explosionsgefahr!
Ladegerät erwärmt sich beim Ladevorgang. Nicht auf leicht brennbaren Untergrund oder in brennbarer Umgebung betreiben.
Akku laden
Für weitere Informationen zum Laden des Akkus,
siehe separate Anleitung für den Akku und das
Ladegerät.
Akku einsetzen
1. Akku auf die Führung schieben, bis die Kontaktbuchse am Akku fest auf dem Kontaktstecker des Gerätes sitzt (4).
Akku entnehmen
1. Arretierung (5-1) drücken.
2. Akku aus dem Gerät herausziehen (5-2).
Teleskopstiel verstellen
1. Zum Lösen die untere Führungshülse nach
rechts drehen (6-1).
2. Teleskopstiel individuell zur Körpergröße einstellen. Der Teleskopstiel kann um ca. 10 cm
verlängert werden (6-2).
3. Zum Befestigen die untere Führungshülse
nach links drehen (6-3).
Schneidkopf schwenken
Um z. B. Rasenkanten zu trimmen, kann der
Schneidkopf um 180° geschwenkt werden (7, 8).
1. Teleskopstiel leicht nach oben ziehen (7-1).
2. Gleichzeitig den Schneidkopf um 180° drehen
bis der Schneidkopf einrastet (7-2).
3. Teleskopstiel nach unten einrasten lassen
(7-1).
Schneidkopf neigen
Mit verändertem Neigungswinkel kann auch an
unzugänglichen Stellen getrimmt werden, z. B.
unter Bänken, Vorsprüngen, etc.
1. Feststellknopf drücken (9-1).
2. Schneidkopf in der gewünschten Neigung
einrasten (9-2).
3. Feststellknopf loslassen.
HINWEIS
Schutz am Fadenabschneider vor der
ersten Inbetriebnahme entfernen.
BEDIENUNG
Rasentrimmer starten
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Das Gerät mit beiden Händen halten. Dabei
den Schneidkopf nicht auf dem Boden aufsetzen.
3. Mit einer Hand den Zusatzgriff, mit der anderen Hand den oberen Griff umfassen.
4. Sicherheitsschalter drücken.
5. Schalter im oberen Griff drücken und festhalten. Das Gerät läuft.
6. Den Rasentrimmer einige Augenblicke im
Leerlauf laufen lassen. Der Schneidfaden
wird dabei auf die richtige Länge abgeschnitten.
7. Wird der Schalter losgelassen, schaltet das
Gerät ab.
HINWEIS
Nach dem Ausschalten des Geräts dreht
der Fadenschneidkopf noch einige Sekunden nach.
10GT 36 Li
Page 11
Bedienung
Arbeitshinweise
Gerät einschalten, bevor Sie sich dem zu
schneidenden Gras nähern.
Gerät leicht nach vorne neigen, langsam vorgehen (11).
Gerät nach rechts und links schwenken, um
das Gras zu schneiden (11).
Langes Gras muss schichtweise getrimmt werden. Immer von oben (12-1, 12-2) nach unten vorgehen.
HINWEIS
Fadenkopf beim Arbeiten immer wieder
auf den Rasen tippen. Die Tippautomatik
sorgt stets für eine optimale Fadenlänge.
(13)
Pflanzenschutzbügel verwenden, um das
Gerät auf die richtige Distanz zu Hindernissen zu halten (14).
Gerät während der Arbeit nicht überbeanspruchen.
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen.
ACHTUNG!
Der Vibrationswert während des Gebrauchs des Elektrowerkzeuges kann
sich vom ausgewiesenen Wert unterscheiden, je nach Einsatz des Gerätes.
Bei Überbeanspruchung des Akku-Rasentrimmers in sehr hohem Gras wird der Faden
blockiert. Das Gerät sofort aus dem hohen
Gras heben und entlasten. Es kann sonst zu
dauerhaften Schäden am Motor kommen.
Nach dem Gebrauch Akku entnehmen und
Gerät auf Schäden überprüfen.
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
entfernen.
Nach dem Gebrauch Akku entfernen und Maschine auf Beschädigung überprüfen.
Elektrische Störungen nur von autorisierten
Fachwerkstätten beheben lassen.
Gerät nie verwenden wenn die Klinge des Fadenabschneiders fehlt oder beschädigt ist.
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer
frei von Mährückständen halten.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindringendes Wasser kann zu Störungen führen.
Gerät nicht Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen.
Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auf
ordnungsgemäßen Zustand überprüfen.
Keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden. Das Gerät kann damit irreparabel
beschädigt werden.
Fadenspule austauschen
(Ersatzfadenspule GT36Li Art. Nr. 113349)
1. Mit Druck auf die beiden Arretierungen die
Abdeckung (10-1) öffnen.
2. Leere Fadenspule entfernen (10-2).
3. Neue Fadenspule einsetzen.
4. Darauf achten, dass die Feder wieder eingesetzt ist (10-3).
5. Faden nach außen fädeln. (10-4)
6. Abdeckung aufsetzen und Arretierungen einrasten.
LAGERUNG
Gerät und seine Zubehörteile nach jeder Benutzung reinigen.
Gerät unzugänglich für Kinder und unbefugte
Personen lagern.
Gerät an einem trockenen, frostsicheren Ort
lagern.
Akku vor der Lagerung aus dem Gerät entnehmen.
HINWEIS
Rasentrimmer am Griff aufhängen. Dadurch wird der Schneidkopf nicht unnötig
belastet.
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Akkus nur im entladenen Zustand entsorgen
Der Benutzer ist zur Rückgabe der Batte-
rien und Akkus verpflichtet. Diese können an
den Verkaufsstellen unentgeltlich abgegeben
werden.
Für die Entsorgung bestehen folgende Möglichkeiten:
durch den Fachhandel
eine mit dem CCR-Zeichen gekenn-
zeichnete Rücknahmestation
441676_a11
Page 12
D
Hilfe bei Störungen
HILFE BEI STÖRUNGEN
StörungMögliche UrsacheLösung
Motor läuft nichtAkku entladen
Akku ist nicht eingerastet oder hat
sich gelöst
Akku ist zu kalt oder zu heiß
Motor läuft unterbrochenGerät defekt
Schalter im oberen Griff ist defekt
Trimmer vibriertFadenspule ist verschmutztFadenspule reinigen, wenn nötig
Akku-Betriebszeit fällt
deutlich ab
Gras zu hoch oder zu feucht
Schnitthöhe zu gering
Akku entladen, da längere Zeit
nicht genutzt
Lebensdauer des Akkus verbraucht
Akku lässt sich nicht laden Ladestecker oder Kontaktbuchse
verschmutzt
Akku oder Ladegerät defekt
Schneidfaden wird nicht
Fadenspule ist leerFadenspule austauschen
nachgefördert
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Akku laden
Sitz des Akkus prüfen und ggf. einrasten
Akku leicht anwärmen oder abkühlen lassen
Gerät einschicken
ersetzen
Trocknen lassen, Schnitt höher
einstellen
Schnitt höher einstellen
Akku laden
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden
Ersatzteile nach Ersatzteilkarte bestellen
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
12GT 36 Li
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Page 13
EG-Konformitätserklärung
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EURichtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
ProduktHerstellerBevollmächtigter
Akku-Rasentrimmer
Typ
GT 36 Li
SeriennummerEU-RichtlinienHarmonisierte Normen
G1811816
Schallleistungspegel
EN ISO 3744
gemessen / garantiert
91 / 96 dB(A)
Benannte StelleKonformitätsbewertungKötz, 13.08.2014
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUENCHEN
DEUTSCHLAND
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
2011/65/EU
2000/14/EC Appendix VI
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 50636-2-91: 2014
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1: 2012/A11:2014
EN 62233
Wolfgang Hergeth
Managing Director
441676_a13
Page 14
D
EG-Konformitätserklärung
14GT 36 Li
Page 15
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
INSTRUCTIONS FOR USE
Table of contents
About this manual............................................ 15
EU declaration of conformity............................21
ABOUT THIS MANUAL
Please read this document before starting to
use the machine. This is essential for safe
working and trouble-free handling.
Comply with the safety and warning instructions in this documentation and on the product.
This document is a permanent component
of the described product, and should remain
with the machine if it is sold to someone else.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these warning instructions can
help to avoid personal injuries and/or damage to property.
ADVICE
Special instructions for ease of understanding and regarding handling.
PRODUCT DESCRIPTION
This documentation describes a hand-operated
battery lawn trimmer.
Product overview
The product overview (1) provides an overview of
the machine.
1-1 Upper hand grip
1-2 Safety switch
1-3 Battery
1-4 Charger with mains plug
*
*
1-5 Auxiliary hand grip with tip lever
1-6 Holder with additional spool
1-7 Telescopic handle
1-8 Upper guide sleeve
1-9 Lower guide sleeve
1-10 Locking button for cutter head
1-11 Cutter head with motor
1-12 Plant protection bar
1-13 Guide wheel
1-14 Guard plate with line cutter
1-15 Spool
*Not included in the scope of delivery Or-
der no. Battery 113280 / Order no. Charger 113281
Symbols on the machine
Important! Take particular care
during handling.
Read the operating instructions
before starting operation!
Danger due to objects being
thrown out!
Keep other people out of the
danger area.
Make sure there is a gap of at
least 15 m between the machine and other people.
Protect the machine against
rain and moisture
Wear protective glasses and
ear defenders.
441676_a15
Page 16
en
Product description
Adjustable telescopic handle
The lawn trimmer is equipped with an adjustable
telescopic handle. This allows the machine to be
set to individual body sizes, and allows the motor
head to be swivelled.
Swivelling and adjustable cutter head
GT 36 Li has a swivelling cutter head with an adjustable angle.
Automatic tip
An automatic tip function (13-1) is equipped in the
spool head, allowing the cutting line to be extended while the motor is running.
Safety and protective devices
Safety switch
The safety switch prevents the machine from
being switched on inadvertently.
CAUTION!
Risk of injury!
Do not deactivate safety and protective
devices.
Designated use
This machine is intended for trimming a lawn in
non-commercial applications. Any use not in accordance with this designated use shall be regarded as misuse.
This tool is not intended to be used by people
(including children) who have restricted physical, sensory or mental capabilities; neither
is it intended to be used by people lacking experience and/or knowledge unless they are
supervised by someone who is responsible
for safety, or receive instructions from this supervisory person in how to operate the tool.
Children should be supervised in order to
make sure that they do not play with the tool.
CAUTION!
The machine is not allowed to be used in
commercial applications.
TECHNICAL DATA
ADVICE
The specified values have been established based on a standardised test process and can be used for comparing different electrical tools with one another.
In addition, these values are suitable for
estimating in advance the loads to which
the user is exposed due to vibration.
WARNING!
The actual vibration values may differ
from those specified, depending on what
the electrical tool is used for.
Take measures to protect yourself
against vibration loads. In doing so, take
account of the entire working process,
i.e. also times during which the electrical
tool is operating without load, or is switched off.
Suitable measures include regular maintenance and care of the electrical tool
and the tool attachments, keeping your
hands warm, taking regular breaks and
planning the working sequences effectively.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION!
The cutting tools continue to rotate even
after the motor has been switched off.
Wear suitable clothing, eye protection and gloves
WARNING!
Wear ear defenders to prevent impairment of hearing.
Never allow children or uninstructed persons
to operate or maintain the machine. Local regulations may specify the minimum age of
people operating the machine.
Stop using the machine when people, especially children (and also pets) are in the
vicinity.
Only mow during daylight hours or with good
artificial lighting.
Before taking the machine into operation,
check the machine for signs of wear or damage and undertake the necessary repairs.
Never use the machine if any protective devices are damaged or missing.
Always keep hand and feet away from the
cutting device, above all when switching on
the motor.
Any device that is used for cutting off the line
represents a danger of injury.
After pulling out a new line, always hold the
machine in its normal working position before
switching it on.
Never fit metallic cutting elements.
16*7 36 Li
Page 17
Safety instructions
Only use genuine spare parts and genuine
accessories.
Always remove the battery
when the machine is unsupervised
before maintenance work
before cleaning the machine
before transporting the machine
if the machine is not going to be used for
some time
Keep cooling and intake openings free from
contamination or objects such as loose clothing or hair.
In spite of technical and additional protective measures, there is always a residual risk
when working with the machine.
Keep handles dry and clean.
Remove foreign bodies from the working
area.
Only use the machine if it is in perfect techni-
cal condition.
Always keep the guard plate, spool head and
motor clear of mowing residues.
Keep your body and clothing away from the
blade system.
People who are not familiar with the trimmer
should practice handling it while the motor is
turned off.
Make sure you can stand securely when
working.
Always operate the machine with two hands.
Keep other people out of the danger area.
Do not leave the machine unsupervised.
When mowing on a slope, always stand be-
low the cutting device.
When working on a slope:
Never work on a smooth and slippery
slope.
Always ensure that you are standing securely.
Always mow across the slope, never
down or up.
Do not work on slopes with a more than
10° gradient!
Pay particular attention when turning!
After contact with a foreign object:
Switch off the motor.
Check the machine for damage.
Do not operate the machine if you are under
the influence of alcohol, drugs or medication.
Comply with the accident prevention regulations.
Do not get the machine wet or expose it to
moisture.
Keep children away from machines equipped
with batteries.
Only use batteries in the electrical implements that are intended for this purpose.
Using other batteries can lead to injuries and
represents the risk of fire.
Protect the machine, battery and charger
against moisture. Only charge indoors.
Only have electrical machines repaired by
qualified electricians, and only using genuine
spare parts. This ensures that the machine
remains safe.
INSTALLATION
CAUTION!
The machine is not allowed to be operated unless it has been fully assembled.
CAUTION!
Do not insert the battery until the machine has been completely assembled.
Installing the guard plate
ADVICE
The knife integrated in the guard plate
automatically cuts the line to the optimum length.
1. Push the guard plate (2-1) onto the cutting
head.
2. The guard plate must audibly engage on the
cutting head (2).
3. Make sure the line is clear.
Installation of auxiliary handle
The holder of the auxiliary handle is mounted on
the telescopic handle. The supplied replacement
spool is integrated in the holder.
Auxiliary handle
The angle of the handle can be individually adjusted using the tip lever.
START-UP
CAUTION!
Always perform a visual check prior to
start-up.
441676_a17
Page 18
en
CAUTION!
Do not use damaged batteries. Danger
of fire!
Start-up
ADVICE
Remove the guard on the line cutter before taking into operation for the first
time.
CAUTION!
Danger of explosion and fire!
The charger heats up during charging.
Do not place it on a flammable surface or
in a flammable environment.
Charging the battery
For more information about charging the battery,
refer to the separate instructions for the battery
and the charger.
Inserting the battery
1. Push the battery along the guide until the contact socket on the battery is firmly located on
the contact plug of the machine (4).
Removing the battery
1. Press the lock (5-1).
2. Pull the battery out of the machine (5-2).
Adjusting the telescopic handle
1. To release, turn the lower guide sleeve to the
right (6-1).
2. Set the telescopic handle to the individual
physique. The telescopic handle can be extended by approx. 10 cm (6-2).
3. To attach, turn the lower guide sleeve to the
left (6-3).
Swivelling the cutter head
To trim lawn edges, for example, it is possible to
swivel the cutter head through 180° (7, 8).
1. Pull the telescopic handle up slightly (7-1).
2. At the same time, turn the cutting head
through 180° until the cutting head engages
(7-2).
3. Allow the telescopic handle to engage at the
bottom (7-1).
Angling the cutter head
By changing the pivot angle, it is also possible to
trim areas that are difficult to access, e.g. under
benches, overhangs, etc.
1. Press the locking button (9-1).
2. Engage the cutter head in the required angle
(9-2).
3. Release the locking button.
OPERATION
Starting the lawn trimmer
1. Stand securely.
2. Hold the machine with both hands. Do not
place the cutter head on the ground when doing this.
3. Hold the auxiliary handle in one hand and the
upper grip with your other hand.
4. Press the safety switch.
5. Press the switch in the upper grip and hold it
pressed. The machine runs.
6. Let the lawn trimmer run at idling speed for a
few moments. This causes the cutting line to
be cut off to the correct length.
7. The machine switches off when the switch is
released.
ADVICE
After the machine has been switched off,
the spool head continues to rotate for a
few seconds.
Working instructions
Switch on the machine before approaching
the grass to be cut.
Angle the machine forwards slightly, and walk
forwards slowly (11).
Sweep the machine to the right and left in order to cut the grass (11).
Long grass must be cut in several passes. Always
proceed from top (12-1, 12-2) to bottom.
ADVICE
Tap the spool head on the ground from
time to time when working. The automatic tip function always keeps the line at
optimum length. (13)
Use the plant protection car in order to hold
the machine at the correct distance from obstacles (14).
Do not overload the machine during work.
Make sure the motor is stopped before you
remove any cuttings.
CAUTION!
The vibration value during use of the
electrical implement may differ from the
indicated value, depending on what the
machine is used for.
18*7 36 Li
Page 19
Operation
If the battery lawn trimmer is overloaded in
very long grass, the line will be blocked. Immediately remove the machine from the long
grass and reduce the load. Otherwise, the
motor could be permanently damaged.
After use, remove the battery and check the
machine for damage.
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Remove the battery before starting any
work on the machine.
After use, remove the battery and check the
machine for damage.
Electrical malfunctions are only allowed to be
rectified by authorised specialist workshops.
Never use the machine if the blade of the line
cutter is missing or damaged.
Always keep the guard plate, spool head and
motor clear of mowing residues.
Do not spray the machine with water! Penetrating water can lead to malfunctions.
Do not get the machine wet or expose it to
moisture.
Regularly check the machine is in good
working order.
Do not use any cleaning agents or solvents.
They can cause irreparable damage to the
machine.
Changing the spool
(Replacement spool GT36Li art. no. 113349)
1. Press the two locking catches to open the cover (10-1).
2. Remove the empty spool (10-2).
3. Insert the new spool.
4. Make sure that the spring is re-inserted
(10-3).
5. Guide the line to the outside. (10-4)
6. Put on the cover and engage the locking catches.
STORAGE
Clean the machine and its accessories after
each use.
Keep the machine out of reach of children
and unauthorised persons.
Store the machine in a dry place protected
against frost.
Remove the battery from the machine before
putting it into storage.
ADVICE
Hang up the lawn trimmer by its handle.
This avoids placing unnecessary load on
the cutter head.
DISPOSAL
Do not dispose of worn-out machines
or spent batteries (including rechargeable batteries) in domestic waste!
The packaging, machine and accessories
are made from recyclable materials, and
must be disposed of accordingly.
Dispose of batteries only after they have been
discharged
The user is obliged to return the batteries and
rechargeable batteries. These can be returned to points of sale free of charge.
The following possibilities exist for disposal:
By specialist dealers
By a return centre marked with the CCR
symbol
441676_a19
Page 20
en
Help in case of malfunctions
HELP IN CASE OF MALFUNCTIONS
MalfunctionPossible causeSolution
Motor does not runFlat battery
Battery is not engaged or has
come loose
Battery is too cold or too hot
Motor does not stopMachine defective
Switch in top handle is defective
Trimmer vibratesSpool is contaminatedClean the spool, renew it if ne-
Battery operating time is
significantly shorter
Grass too long or too wet
Cutting height too low
Battery flat because not used for
some time
Battery service life expired
Battery cannot be charged Charge plug or contact socket con-
taminated
Battery or charger defective
Additional cutting line is
Spool is emptyChanging the spool
not supplied
ADVICE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify
yourself, please contact our responsible customer service.
Charge the battery
Check the location of the battery
and engage it if necessary
Lightly warm up the battery or allow it to cool down
Send in the machine
cessary
Let it dry, set a higher cut
Raise the cutting height
Charge the battery
Renew the battery. Only use genuine accessories from the manufacturer
Order spare parts acc. to the spare
parts card
GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the machine during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty
period is determined by the legislation of the country in which the machine was purchased.
Our warranty promise applies only if:
these operating instructions are complied with
the machine is handled correctly
original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with [xxx xxx (x)] frame on the spare parts card
Internal combustion engines (these are covered by the guarantee provisions of the corresponding
engine manufacturers)
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase
is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof
of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement
does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
20*7 36 Li
The warranty becomes void if:
unauthorised repair attempts
unauthorised technical modifications
non-intended use
Page 21
EU declaration of conformity
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
ProductManufacturerDuly authorised person
Battery lawn trimmer
Type
GT 36 Li
Serial numberEU DirectivesHarmonised standards
G1811816
Sound power level
EN ISO 3744
measured / guaranteed
91 / 96 dB(A)
Named positionConformity evaluationKötz, 13.08.2014
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Group
Westendstraße 199
80686 MUNICH
GERMANY
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
2011/65/EU
2000/14/EC Appendix VI
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 50636-2-91: 2014
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1: 2012/A11:2014
EN 62233
Wolfgang Hergeth
Managing Director
441676_a21
Page 22
en
EU declaration of conformity
22*7 36 Li
Page 23
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over deze handleiding..................................... 23
Lees deze documentatie vóór de ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig
werken en een storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie vormt een vast onderdeel van het beschreven product en moet bij
verkoop aan de koper worden overhandigd.
Verklaring van tekens
LET OP!
Het nauwkeurig opvolgen van deze
waarschuwingsinstructies kan lichamelijk letsel en / of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
1-1 Bovenste handgreep
1-2 Veiligheidsschakelaar
1-3 Accu
1-4 Oplader met netstekker
*
*
1-5 Extra handgreep met tuimelaar
1-6 Houder met extra draadspoel
1-7 Telescopische steel
1-8 Bovenste geleidingshuls
1-9 Onderste geleidingshuls
1-10 Vastzetknop voor maaikop
1-11 Maaikop met motor
1-12 Plantbeschermingsbeugel
1-13 Geleidingswiel
1-14 Afschermkap met draadafsnijder
1-15 Draadspoel
*Niet bij de levering inbegrepen bes-
telnr. Accu 113280 / bestelnr. Oplader
113281
Symbolen op het apparaat
Let op! Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik.
Neem voor ingebruikname de
gebruikershandleiding door!
Risico op wegslingeren van voorwerpen!
Houd anderen op afstand van
de gevarenzone.
PRODUCTBESCHRIJVING
Dit document beschrijft een grastrimmer met accu
voor handbediening.
Productoverzicht
Het productoverzicht (1) biedt een overzicht over
Houd tussen apparaat en andere personen minstens 15 m
afstand.
Bescherm het apparaat tegen
regen en vocht.
het apparaat.
441676_a23
Page 24
nl
Productbeschrijving
Draag een veiligheidsbril en
gehoorbescherming.
Verstelbare telescopische steel
De grastrimmer is met een verstelbare telescopische steel uitgerust. Hiermee kan het apparaat
aangepast worden aan de individuele lichaamslengte. De motorkop is zwenkbaar.
Zwenkbare en verstelbare maaikop
De GT 36 Li is uitgerust met een zwenkbare
maaikop, waarvan ook de hellingshoek kan worden ingesteld.
Tipautomatiek
De draadkop beschikt over een tipautomatiek
(13-1), zodat de maaidraad bij lopende motor kan
worden verlengd.
Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen
Veiligheidsschakelaar
De veiligheidsschakelaar verhindert dat het apparaat ongewild kan worden geactiveerd.
LET OP!
Risico op letsel!
Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen mogen niet buiten werking worden
gesteld.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het trimmen van gazons in particuliere tuinen. Een andere, hiervan
afwijkende toepassing wordt beschouwd als nietreglementair.
Dit apparaat is niet voor gebruik bedoeld
door kinderen of personen met beperkte fysische, sensorische of geestelijke vaardigheden. Wanneer personen over weinig ervaring
of kennis beschikken mag het apparaat alleen worden gebruikt onder begeleiding van
een persoon die toezicht op de veiligheid
houdt of die instructies kan geven over het
juiste gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet alleen in de buurt van het apparaat
komen, om te garanderen dat ze niet met het
apparaat spelen.
LET OP!
Het apparaat mag niet voor commercieel
gebruik worden ingezet.
TECHNISCHE GEGEVENS
ADVICE
De vermelde waarden zijn conform een
genormeerde testprocedure vastgesteld
en kunnen worden gebruikt om verschillende elektronische apparaten met elkaar te vergelijken.
Bovendien zijn deze waarden geschikt
om belastingen voor de gebruiker die
door vibraties ontstaan van te voren te
kunnen inschatten.
WAARSCHUWING!
Afhankelijk van de gebruikssituatie kunnen de daadwerkelijke vibratiewaarden
van de vermelde waarden afwijken.
Wij adviseren u om maatregelen te treffen waarmee u zich tegen de belasting
door vibratie beschermt. Neem hierbij
het complete werkproces in acht, dus
ook de tijdstippen waarop het elektronische apparaat zonder belasting werkt of
is uitgeschakeld.
Tot geschikte maatregelen behoren onder meer een regelmatig onderhoud van
het elektrische apparaat en de opzetstukken, het warmhouden van uw handen, regelmatige pauzes en een goede
planning van het werkproces.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP!
Het messensysteem roteert na het uitschakelen van de motor nog na.
Draag geschikte kleding, oogbescherming en
handschoenen.
WAARSCHUWING!
Draag gehoorbescherming om schade
aan het gehoor te voorkomen.
Sta nooit toe dat kinderen of personen die
niet zijn geïnstrueerd gebruik maken van de
machine of er onderhoudswerkzaamheden
aan verrichten. De plaatselijke voorschriften
kunnen de minimumleeftijd van de bediener
vastleggen.
Stop het gebruik van het apparaat wanneer er
personen (met name kinderen) of huisdieren
in de buurt zijn.
Maai uitsluitend bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
24*7 36 Li
Page 25
Veiligheidsinstructies
Controleer voordat u het apparaat gebruikt,
of de machine beschadigd is of aan slijtage
onderhevig is. Laat noodzakelijke reparaties
uitvoeren.
Gebruik het apparaat nooit wanneer beveiligingen ontbreken of beschadigd zijn.
Houd altijd handen en voeten uit de buurt van
het messensysteem, vooral bij het inschakelen van de motor.
Bij het systeem dat de draad afsnijdt bestaat
het risico op lichamelijk letsel.
Nadat er een nieuwe draad uit de rol werd getrokken dient u het apparaat altijd in de normale werkpositie te houden voordat u hem
inschakelt.
Monteer nooit metallieke snij-elementen.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderde-
len en origineel toebehoren.
Verwijder de accu altijd
wanneer het apparaat zich niet onder toezicht bevindt
voor onderhoudswerkzaamheden
voor het reinigen van het apparaat
voor het transport van het apparaat
wanneer het apparaat langere tijd niet
wordt gebruikt
Houd koel- en aanzuigopeningen vrij van vuil
of voorwerpen als losse kleding of haren.
Ondanks de technische en extra veiligheidsmaatregelen is er altijd sprake van een resterend risico bij het apparaat.
Houd grepen droog en schoon.
Verwijder vreemde voorwerpen uit het te be-
werken terrein.
Gebruik het apparaat uitsluitend in onbe-
schadigde toestand.
Houd afschermkap, draadkop en motor altijd
vrij van maairesten.
Blijf met uw lichaam en kleding bij het maai-
werk vandaan.
Personen die nog niet vertrouwd zijn met de
trimmer moeten het gebruik ervan oefenen
terwijl de motor uitgeschakeld is.
Houd tijdens de werkzaamheden een veilige
werkpositie aan.
Bedien het apparaat altijd met beide handen.
Houd anderen op afstand van de gevaren-
zone.
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter.
Blijf bij maaiwerkzaamheden op hellingen altijd beneden het snijmechanisme.
Bij werkzaamheden op een helling:
Werk nooit op een gladde of glibberige
helling.
Zorg er altijd voor dat het apparaat veilig
en stevig staat.
Maai altijd dwars ten opzichte van de helling, nooit op- of afwaarts.
Werk niet op hellingen met een inclinatie
van meer dan 10°!
Wees bijzonder voorzichtig bij het gebruik!
Na aanraking met een vreemd voorwerp:
Motor uitzetten.
Apparaat controleren op beschadigin-
gen.
Bedien het apparaat niet als u onder invloed
bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
Er moet worden voldaan aan de veiligheidsinstructies ter voorkoming van een ongeval.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht.
Houd kinderen uit de buurt van apparaten
waarin de accu geplaatst is.
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde
accu's in het elektrische gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Bescherm apparaat, accu en oplader tegen
vocht. Laad alleen op in ruimtes.
Laat elektrisch gereedschap uitsluitend door
gekwalificeerd personeel repareren en uitsluitend met originele reserveonderdelen. Zo
wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
MONTAGE
LET OP!
Pas na de geheel voltooide montage
mag het apparaat gebruikt worden.
LET OP!
Plaats de accu pas wanneer het apparaat compleet in elkaar is gezet.
Afschermkap monteren
ADVICE
Het in de afschermkap geïntegreerde
mes snijdt de snijdraad automatisch op
de optimale lengte af.
441676_a25
Page 26
nl
Montage
1. Druk de afschermkap (2-1) op de maaikop.
2. De afschermkap moet hoorbaar in de
maaikop vastklikken (2).
3. Let erop dat de draad vrij ligt.
Montage extra handgreep
De houder van de extra handgreep is op de telescopische steel gemonteerd. De in de leveringsomvang inbegrepen reservedraadspoel is in de
houder geïntegreerd.
Extra handgreep
Met de tuimelaar in de extra handgreep kan de
hellingshoek van de handgreep individueel worden ingesteld.
INGEBRUIKNAME
LET OP!
Voer altijd een visuele controle uit vóór
de ingebruikname.
LET OP!
Gebruik geen beschadigde accu's.
Brandgevaar!
VOORZICHTIG!
Brand- en explosiegevaar!
Oplader wordt warm tijdens het laden.
Niet gebruiken op een licht ontvlambare
ondergrond of in een brandbare omgeving.
Accu laden
Voor meer informatie over het opladen van de
accu, zie de afzonderlijke handleiding voor de
accu en de oplader.
Accu plaatsen
1. Schuif de accu op de geleiding totdat de contactbus op de accu stevig op de contactstekker van het apparaat zit (4).
Accu verwijderen
1. Druk de vergrendeling (5-1) in.
2. Trek de accu uit het apparaat (5-2).
De telescopische steel instellen
1. Draai om los te maken de onderste geleidingshuls naar rechts (6-1).
2. Pas de telescopische steel aan de individuele
lichaamslengte aan. De telescopische steel
kan ca. 10 cm worden verlengd (6-2).
3. Draai om te bevestigen de onderste geleidingshuls naar links (6-3).
Maaikop zwenken
Om bijv. de gazonranden te trimmen kan de
maaikop 180° worden gedraaid (7, 8).
1. Trek de telescopische steel licht naar boven
(7-1).
2. Draai tegelijkertijd de maaikop 180° tot de
maaikop vastklikt (7-2).
3. Zet de telescopische steel naar onder vast
(7-1).
Maaikop buigen
Met de instelbare hellingshoek kan ook op slecht
toegankelijke plaatsen worden gemaaid, bijv. onder banken, richels e.d.
1. Druk de vastzetknop in (9-1).
2. Zet de maaikop in de gewenste hellingshoek
vast (9-2).
3. Laat de vastzetknop los.
ADVICE
Verwijder de bescherming op de draadafsnijder voor de eerste ingebruikname.
BEDIENING
De grastrimmer starten
1. Neem een veilige positie in.
2. Houd het apparaat met beide handen vast.
Plaats hierbij de maaikop niet op de bodem.
3. Houd met de ene hand de extra handgreep
vast en met de andere hand de bovenste
handgreep.
4. Druk de veiligheidsschakelaar in.
5. Druk de schakelaar in de bovenste greep in
en houd deze ingedrukt. Het apparaat is geactiveerd.
6. Laat de grastrimmer enkele tellen vrij draaien.
De maaidraad wordt hierbij op de juiste lengte
afgesneden.
7. Wanneer de schakelaar niet wordt ingedrukt,
schakelt het apparaat zich uit.
ADVICE
Na het uitschakelen van het apparaat blijft de draadmaaikop nog enkele seconden draaien.
26*7 36 Li
Page 27
Bediening
Werkinstructies
Schakel het apparaat in voordat u het gras
nadert dat moet worden gemaaid.
Houd het apparaat licht naar voren en ga
langzaam voorwaarts (11).
Zwenk het apparaat naar rechts en links om
het gras te maaien (11).
Lang gras moet in etappes worden gemaaid.
Werk altijd van boven (12-1, 12-2) naar beneden.
ADVICE
Raak met de draadkop tijdens het
maaien steeds weer het gazon aan. De
tipautomatiek zorgt continu voor een optimale draadlengte. (13)
Gebruik een plantbeschermingsbeugel om
het apparaat op de juiste afstand van hindernissen te houden (14).
Het apparaat mag tijdens de werkzaamheden niet worden overbelast.
Verwijder gemaaid materiaal alleen bij stilstaande motor.
LET OP!
De vibratiewaarde tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap kan
afwijken van de aangegeven waarde,
naargelang het gebruik van het apparaat.
Wanneer de accu-grastrimmer in zeer hoog
gras wordt overbelast, wordt de draad geblokkeerd. Til het apparaat direct uit het hoge
gras en ontlast het apparaat. De motor kan
anders onherstelbaar beschadigd raken.
Verwijder na het gebruik de accu en controleer het apparaat op beschadigingen.
ONDERHOUD EN VERZORGING
LET OP!
Verwijder de accu vóór werkzaamheden
aan het apparaat.
Verwijder na het gebruik de accu en controleer de machine op beschadigingen.
Elektrische storingen mogen uitsluitend worden verholpen door geautoriseerde, gespecialiseerde werkplaatsen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer het mes
van de draadafsnijder ontbreekt of beschadigd is.
Houd afschermkap, draadkop en motor altijd
vrij van maairesten.
Spuit het apparaat niet schoon met water!
Binnendringend water kan tot storingen leiden.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht.
Controleer het apparaat regelmatig op een
correcte toestand.
Gebruik geen schoonmaak- resp. oplosmid-
delen. Het apparaat kan hierdoor onherstelbaar worden beschadigd.
De draadspoel vervangen
(reservedraadspoel GT36Li art. nr. 113349)
1. Open met druk op de beide vergrendelingen
de afdekking (10-1).
2. Verwijder de lege draadspoel (10-2).
3. Plaats een nieuwe draadspoel.
4. Let erop dat de veer weer is geplaatst (10-3).
5. Rijg draden naar buiten. (10-4)
6. Plaats afdekking en zet vergrendelingen vast.
OPSLAG
Reinig apparaat en toebehoren na elk gebruik.
Bewaar het apparaat op een plek die ontoegankelijk is voor kinderen en onbevoegde
personen.
Plaats de transformator op een droge plek
waar deze beschermd is tegen vorst.
Verwijder de accu alvorens het apparaat op
te bergen.
ADVICE
Grastrimmer aan handgreep ophangen.
Hierdoor wordt de maaikop niet onnodig
belast.
VERWIJDEREN
Laat afgedankte apparaten, batterijen
of accu´s niet samen met huishoudelijk afval afvoeren!
Verpakking, apparaat en toebehoren
zijn vervaardigd van materialen die voor
hergebruik geschikt zijn. Verwijder deze
daarom dienovereenkomstig.
Accu's alleen wegdoen in ontladen toestand
De gebruiker is verplicht tot teruggave van de
batterijen en accu's. Deze kunnen in de verkooppunten kosteloos worden afgegeven.
Voor de afdanking bestaan er de volgende
mogelijkheden:
441676_a27
Page 28
nl
via de vakhandel
via een afvalinzamelcentrum met CCR-
aanduiding
Verwijderen
28*7 36 Li
Page 29
Hulp bij storingen
HULP BIJ STORINGEN
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Motor draait nietAccu leeg
Accu is niet vastgeklikt of is losgekomen
Accu is te koud of te warm
Motor draait onderbrokenApparaat defect
Schakelaar in bovenste greep is
defect
Trimmer vibreertDraadspoel is vuilDraadspoel reinigen, indien nodig
Het vermogen van de
accu neemt duidelijk af
Gras te hoog of te nat
Maaihoogte is te gering
Accu leeg want langere tijd niet in
gebruik
Levensduur van accu verbruikt
Accu kan niet worden opgeladen
Maaidraad wordt niet toe-
Laadstekker of contactbus vuil
Accu of oplader defect
Draadspoel is leegDe draadspoel vervangen
gevoerd
ADVICE
Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt
oplossen, wendt u zich tot onze verantwoordelijke klantenservice a.u.b.
Accu laden
Controleren of de accu vastzit en
hem evt. vastklikken
Accu lichtjes laten opwarmen of afkoelen
Apparaat versturen
vervangen
Laten drogen, maaihoogte hoger
instellen
Maaihoogte hoger instellen
Accu laden
Accu vervangen. Gebruik alleen
originele toebehoren van de fabrikant
Reserveonderdeel van reserveonderdelenlijst bestellen
441676_a29
Page 30
nl
Garantie
GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten
van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering
van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de
wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
inachtneming van deze gebruikershandleiding
gebruik van het apparaat volgens het gebruiks-
gen
bij gebruik voor andere doeleinden dan het ge-
bruiksdoel
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader [xxx xxx (x)] zijn aangeduid
Verbrandingsmotoren (hierop zijn de garantiebepalingen van toepassing van de betreffende motor-
fabrikant)
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum
op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de
dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper
wegens defecten aan het apparaat onverlet.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastgelegd in de geharmoniseerde EUrichtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties.
ProductFabrikantGevolmachtigde
Accu-grastrimmer
Type
GT 36 Li
SerienummerEU-richtlijnenGeharmoniseerde normen
G1811816
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744
gemeten / gegarandeerd
91 / 96 dB(A)
Beoordelende instantieBeoordeling van conformiteitKötz, 13-8-2014
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MÜNCHEN
DUITSLAND
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
2011/65/EU
2000/14/EC Appendix VI
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 50636-2-91: 2014
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1: 2012/A11:2014
EN 62233
Wolfgang Hergeth
Managing Director
30*7 36 Li
Page 31
EG-conformiteitsverklaring
441676_a31
Page 32
fr
Traduction du mode d'emploi original
TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI
ORIGINAL
Table des matières
À propos de ce manuel....................................32
Description du produit...................................... 32
Déclaration de conformité CE.......................... 39
À PROPOS DE CE MANUEL
Lisez la présente documentation avant la
mise en service. C'est la condition pour un
travail sûr et une bonne maniabilité.
Respectez les consignes de sécurité et les
mises en garde indiquées dans cette documentation et sur le produit.
La présente documentation fait partie intégrante du produit décrit et doit être remise à
l'acheteur en cas de vente.
Légende
ATTENTION!
Respecter à la lettre ces instructions de
sécurité peut éviter les dommages corporels et / ou matériels.
ADVICE
Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité.
DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente documentation décrit un coupe-bordure sur batterie maniable à la main.
Aperçu du produit
L'aperçu du produit (1) donne une vue d'ensemble
sur l'appareil.
1-1 Poignée supérieure
1-2 Interrupteur de sécurité
1-3 Batterie
1-4 Chargeur avec fiche secteur
*
*
1-5 Poignée supplémentaire avec levier bas-
culant
1-6 Support avec bobine de fil additionnelle
1-7 Manche télescopique
1-8 Douille de guidage supérieure
1-9 Douille de guidage inférieure
1-10 Bouton de réglage pour tête de coupe
1-11 Tête de coupe avec moteur
1-12 Étrier de protection des plantes
1-13 Roulette de guidage
1-14 Panneau de protection avec coupe-fil
1-15 Bobine de fil
*Non compris avec la réf. Batterie
113280 / réf. Chargeur 113281
Symboles sur l'appareil
Attention ! Une prudence particulière est requise lors de la
manipulation.
Lire le présent mode d'emploi
avant la mise en service !
Danger causé par des projections d'objets !
Maintenir à distance les tierces
personnes de la zone à risques.
La distance entre l'appareil et
des tiers doit être de 15 m minimum.
Protéger l'appareil de la pluie et
de l'humidité
Porter une protection oculaire et
auditive.
32*7 36 Li
Page 33
Description du produit
Manche télescopique réglable
Le coupe-bordure est équipé d'un manche télescopique réglable. Celui-ci permet de régler
l'appareil à la taille de l'opérateur et la tête motorisée peut être pivotée.
Tête de coupe pivotante et réglable
Le modèle GT 36 Li est équipé d'une tête de
coupe pivotante et dont l'inclinaison est réglable.
Système de réglage automatique
La tête de coupe comporte un système de réglage
automatique (13-1) permettant de rallonger le fil
de coupe lorsque le moteur est en marche.
Dispositifs de sécurité et de protection
Interrupteur de sécurité
L'interrupteur de sécurité permet d'éviter un déclenchement inopiné de l'appareil.
ATTENTION!
Risque de blessures !
Les dispositifs de sécurité et de protection ne doivent pas être mis hors service.
Utilisation conforme
Le présent appareil est destiné à la taille d'une pelouse dans la sphère privée. Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au-delà des conditions d'exploitation est considéré comme non conforme.
L'utilisation de cet appareil n'est pas conçue
pour des personnes (y compris des enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou
psychiques restreintes, ou par celles manquant d'expérience ou sans les connaissances pertinentes, sous réserve que ces
personnes soient placées sous surveillance
pour leur sécurité ou qu'elles aient été instruites sur son utilisation adéquate. Les enfants
doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent
pas avec cet appareil.
ATTENTION!
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation professionnelle.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ADVICE
Les valeurs indiquées ont été établies
selon un procédé de contrôle normalisé
et peuvent être utilisées pour la comparaison de différents outils électriques
entre eux.
De plus, ces valeurs sont adaptées pour
estimer préalablement les contraintes
pour l'utilisateur dues aux vibrations.
AVERTISSEMENT!
En fonction de l'utilisation de cet outil
électrique, les valeurs de vibration effectives peuvent varier de celles indiquées.
Prenez des mesures pour vous protéger
des contraintes dues aux vibrations. Tenez compte ici du déroulement du travail, c'est-à-dire des moments pendant
lesquels l'outil électrique fonctionne sans
charge ou qu'il est éteint.
Les mesures adaptées concernent
notamment une maintenance et un
entretien réguliers de l'outil électrique et
des embouts, de maintenir les mains au
chaud, de faire des pauses régulières et
de bien planifier son travail.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
La rotation de l'outil de coupe se poursuit
après l'arrêt du moteur.
Porter des vêtements adaptés et des protections pour les yeux
AVERTISSEMENT!
Porter une protection auditive pour prévenir de tout dommage de l'ouïe.
Ne jamais autoriser que des enfants ou des
personnes non autorisées utilisent ou participent à la maintenance de l'appareil. Il se peut
que l'âge minimum de l'utilisateur soit fixé par
des dispositions légales.
Interrompre l'utilisation de la machine lorsque
des personnes, en particulier des enfants ou
des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
Tondre exclusivement quand il fait jour ou
que les conditions climatiques sont bonnes.
441676_a33
Page 34
fr
Consignes de sécurité
Avant de mettre la machine en service et
après un choc, vérifier l'absence de dommages ou d'usure sur celle-ci et procéder aux
réparations qui s'imposent.
Ne jamais utiliser l'appareil avec des dispositifs de protection endommagés ou manquants.
Tenir toujours éloignés les mains et les pieds
du dispositif de coupe, surtout à la mise en
route du moteur.
Il existe un risque de blessure relatif aux dispositifs servant à la coupe de la longueur de
fil.
Après extraction d'un nouveau fil, maintenir
systématiquement la machine dans sa position normale de travail avant de la mettre en
service.
Ne jamais monter d'éléments de coupe métalliques.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
Retirer systématiquement la batterie
lorsque l'appareil est sans surveillance
avant les travaux de maintenance
avant de nettoyer l'appareil
avant le transport de l'appareil
lorsque l'appareil n'est pas utilisé pen-
dant un certain temps
S'assurer que les orifices de refroidissement
et d'aspiration sont propres et qu'aucun objet
ne les bouche, comme des vêtements ou des
cheveux.
En dépit des mesures de protection techniques et complémentaires, il demeure toujours un risque lors du travail avec la machine.
S'assurer que les poignées sont sèches et
propres.
Retirer les corps étrangers présents dans la
zone de travail.
N'utilisez que des appareils dans un état impeccable.
Retirer systématiquement tout résidu de
tonte du panneau de protection, de la tête de
coupe et du moteur.
Éloigner le corps et les vêtements de l'outil
de coupe.
Les personnes non familiarisées avec l'outil
de taille devraient s'exercer avec le moteur
arrêté.
Lors du travail, veiller à avoir une position assurée.
Toujours utiliser l'appareil à deux mains.
Maintenir à distance les tierces personnes de
la zone à risques.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Lors de travaux de tonte en pente toujours
rester en dessous de l'outil de coupe.
Pour les travaux en pente :
Ne jamais travailler sur une pente lisse
et glissante.
Veiller toujours à avoir une position assurée.
Toujours tondre en travers de la pente,
jamais dans le sens de la descente ou
de la montée.
Ne jamais travailler sur une pente dont
l'inclinaison est supérieure à 10° !
Une prudence particulière est requise
lors des virages !
Après être entré en contact avec un corps
étranger :
arrêter le moteur.
Vérifier les dommages éventuels de
l'appareil.
L'appareil ne doit pas être utilisé sous
l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées.
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à
l'humidité.
Les enfants doivent être tenus à l'écart des
appareils équipés de leur batterie.
Dans les outils électriques, utiliser exclusivement les batteries prévues à cet effet.
L'utilisation d'autres batteries peut constituer
une source de blessures et d'incendie.
Protéger l'appareil, la batterie et le chargeur
de l'humidité. Ne pas recharger en extérieur.
Ne faire réparer l'outil électrique que par
du personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pièces d'origine. En procédant
ainsi, le maintien de la sécurité de l'appareil
est garanti.
34*7 36 Li
Page 35
Montage
MONTAGE
ATTENTION!
L'appareil ne doit être utilisé qu'après un
montage complet.
ATTENTION!
N'insérer la batterie que lorsque
l'appareil est entièrement monté.
Monter le panneau de protection
ADVICE
La lame intégrée au panneau de protection coupe automatiquement le fil de
coupe à la longueur optimale.
1. Mettre le panneau de protection sur la tête de
coupe (2-1).
2. Il faut entendre un bruit quand le panneau de
protection s'enclenche sur la tête de coupe
(2).
3. S'assurer que le fil n'est pas bloqué.
Montage de la poignée supplémentaire
Le support de la poignée supplémentaire est
monté sur le manche télescopique. La bobine de
fil de rechange fournie avec la livraison est intégrée dans le support.
Poignée supplémentaire
Le levier basculant dans la poignée supplémentaire permet d'adapter individuellement
l'inclinaison de la poignée.
MISE EN SERVICE
ATTENTION!
Toujours effectuer un contrôle visuel
avant la mise en service.
ATTENTION!
Ne pas utiliser de batteries endommagées. Risque d'incendie !
MISE EN GARDE!
Risque d'incendie et d'explosion !
Le chargeur chauffe pendant la charge.
Ne pas utiliser sur un support ou dans un
environnement inflammable.
Charger la batterie
Pour des informations détaillées sur le chargement de la batterie, voir partie Notice pour la batterie et le chargeur.
Insérer la batterie
1. Pousser la batterie sur son guide jusqu'à
ce que ses contacts femelles soient bien en
place sur le connecteur mâle de l'appareil (4).
Retirer la batterie
1. Appuyer sur l'arrêtoir (5-1).
2. Retirer la batterie de l'appareil (5-2).
Régler le manche télescopique
1. Pour défaire la douille de guidage inférieure,
tourner vers la droite (6-1).
2. Régler le manche télescopique en fonction de
sa taille. Le manche télescopique peut être allongé d'env. 10 cm (6-2).
3. Pour fixer la douille de guidage inférieure,
tourner vers la gauche (6-3).
Pivoter la tête de coupe
Pour couper les bordures de pelouse, la tête de
coupe peut par ex. être inclinée de 180° (7, 8).
1. Tirer légèrement le manche télescopique vers
le haut (7-1).
2. Simultanément, tourner la tête de coupe de
180° jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (7-2).
3. Laisser s'enclencher le manche télescopique
vers le bas (7-1).
Incliner la tête de coupe
En modifiant l'angle d'inclinaison, il est également
possible de dégager les endroits difficiles d'accès
tels que les dessous de banc, les saillies, etc.
1. Appuyer sur le bouton de réglage (9-1).
2. Enclencher la tête de coupe avec l'inclinaison
souhaitée (9-2).
3. Relâcher le bouton de réglage.
ADVICE
Retirer la protection du premier coupe-fil
avant la première utilisation.
UTILISATION
Démarrer le coupe-bordure
1. Prendre une position assurée.
2. Tenir l'appareil avec les deux mains. Ne pas
positionner la tête de coupe sur le sol pendant
l'opération.
3. Saisir d'une main la poignée supplémentaire
et de l'autre la poignée supérieure.
4. Appuyer sur l'interrupteur de sécurité.
5. Appuyer sur l'interrupteur de la poignée supérieure et maintenir en position. L'appareil est
en marche.
441676_a35
Page 36
fr
Utilisation
6. Laisser tourner le coupe-bordure quelques instants à vide. Le fil de coupe est alors coupé
à la bonne longueur.
7. Lorsque le commutateur est relâché,
l'appareil se met hors service.
ADVICE
Après mise hors service de l'appareil, la
tête de coupe à fil continue à tourner encore quelques secondes.
Instructions de travail
Mettre l'appareil en route avant de
s'approcher de la pelouse à couper.
Incliner légèrement l'appareil vers l'avant,
procéder lentement (11).
Incliner l'appareil de droite à gauche pour
couper la pelouse (11)
L'herbe haute doit être coupée par étape. Procéder toujours du haut vers le bas (12-1, 12-2).
ADVICE
Pendant le travail, régler régulièrement
la tête de coupe sur l'herbe. Le système
de réglage automatique permet d'avoir
en permanence une longueur optimale
de fil. (13)
Utiliser un étrier de protection des plantes
pour maintenir l'appareil à bonne distance
des obstacles (14).
Ne pas trop solliciter l'appareil pendant le travail.
Ne retirer les déchets que lorsque le moteur
est à l'arrêt.
ATTENTION!
Le niveau de vibration pendant le fonctionnement de l'appareil électrique peut
eut être différent du niveau indiqué ; cela
dépend de l'utilisation de l'appareil.
En cas de sollicitation trop importante du
coupe-bordure sur batterie dans des herbes
très hautes, le fil se bloque. Sortir immédiatement l'appareil des herbes hautes et le délester. Cela pourrait sinon causer des dommages irrémédiables au moteur.
Retirer la batterie et vérifier la présence de
dommages sur l'appareil après utilisation.
Retirer la batterie et vérifier la présence de
dommages sur la machine après utilisation.
Les dommages électriques ne peuvent être
réparés que par un atelier agréé spécialisé.
Ne jamais utiliser l'appareil lorsque la lame du
coupe-fil est manquante ou endommagée.
Retirer systématiquement tout résidu de
tonte du panneau de protection, de la tête de
coupe et du moteur.
Ne pas vaporiser d'eau sur l'appareil ! La pénétration d'eau peut provoquer des pannes.
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à
l'humidité.
Contrôler régulièrement le bon état de
l'appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou
de solvants. Cela pourrait endommager irrémédiablement l'appareil.
Remplacement de la bobine de fil
(Bobine de fil de rechange, GT36Li réf. 113349)
1. Ouvrir le cache en appuyant sur les deux les
arrêtoirs (10-1).
2. Retirer la bobine de fil vide (10-2).
3. Mettre la nouvelle bobine en place.
4. Veiller à ce que le ressort soit remis en place
(10-3).
5. Faire sortir le fil. (10-4)
6. Remettre la protection et enclencher les arrêtoirs.
ENTREPOSAGE
Nettoyer l'appareil et ses accessoires après
chaque utilisation.
Entreposer l'appareil hors de portée des enfants et des personnes non autorisées
Stocker l'appareil dans un endroit sec et à
l'abri du gel.
Retirer la batterie avant stockage de
l'appareil.
ADVICE
Suspendre le coupe-bordure par la poignée. La tête de coupe ne sera donc pas
sollicitée inutilement.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Retirer la batterie avant de procéder à
des travaux sur l'appareil.
36*7 36 Li
Page 37
Élimination
ÉLIMINATION
Ne pas éliminer les appareils hors
d'usage, les piles ou les batteries avec
les ordures ménagères !
L'emballage, l'appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés de manière adéquate.
Éliminez la batterie uniquement lorsqu'elle
est déchargée
L'utilisateur est tenu à la restitution des piles
et batteries. Elles peuvent être déposées gratuitement dans les points de vente.
Pour l'élimination, il existe les possibilités suivantes :
par le commerce spécialisé
par un centre de recyclage identifié par
le sigle CCR
441676_a37
Page 38
fr
Aide en cas de pannes
AIDE EN CAS DE PANNES
PanneCauses possiblesSolution
Le moteur ne fonctionne
pas.
Le moteur ne fonctionne
pas
Le coupe-bordure vibreLa bobine de fil est encrasséeNettoyer la bobine de fil et la rem-
La durée d'utilisation de la
batterie baisse considérablement
La batterie ne recharge
plus
L'alimentation en fil de
coupe n'est plus assurée
ADVICE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vousmême, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
La batterie est déchargée
La batterie est mal enclenchée et
s'est détachée
La batterie est trop froide ou trop
chaude
Charger la batterie
Vérifier que la batterie est bien
mise et l'enclencher correctement
si nécessaire
Réchauffer légèrement la batterie
ou la laisser refroidir
L'appareil est défectueux
Retourner l'appareil
L'interrupteur de la poignée supérieure est défectueux
placer au besoin
L'herbe est trop haute ou humide
La hauteur de coupe est insuffisante
Batterie déchargée, puisque non
utilisée pendant une longue durée
Durée de vie de la batterie écoulée
Laisser sécher, régler une hauteur
de coupe supérieure
Régler la hauteur de coupe
Charger la batterie
Remplacer la batterie. N'utiliser
que des pièces originales du con-
structeur
Le connecteur de charge ou la
douille de contact est encrassé/e
La batterie ou le chargeur est dé-
Commander des pièces de rech-
ange conformément à la carte des
pièces de rechange
fectueuse/eux
La bobine de fil est videRemplacement de la bobine de fil
38*7 36 Li
Page 39
Garantie
GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l'appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où l'appareil a été
acheté.
Notre garantie s'applique seulement en cas :
de respect de la présente notice d'utilisation,
d'utilisation correcte,
d'utilisation de pièces de rechange originales.
La garantie ne s'applique pas en cas :
de tentative de réparation par l'utilisateur,
de modification technique par l'utilisateur
en cas d'utilisation non conforme
Sont exclus de la garantie :
les détériorations de la peinture dues à une usure normale
les pièces d'usure qui figurent en encadré [xxx xxx (x)] sur la carte des pièces de rechange
les moteurs à explosion (ces derniers sont garantis par les réglementations de garantie des con-
structeurs respectifs des moteurs)
La période de garantie commence à courir au moment de l'achat par le premier utilisateur final. La date
d'achat figurant sur la preuve d'achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de
service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d'achat. Les droits
légaux de l'acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives
UE harmonisées, aux normes standards de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit.
ProduitFabricantMandataire
Coupe-bordure sur batterie
Type
GT 36 Li
Numéro de sérieDirectives UENormes harmonisées
G1811816
Niveau sonore
EN ISO 3744
mesurée / garantie
91 / 96 dB(A)
Organisme notifiéÉvaluation de la conformitéKötz, 13/08/2014
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUNICH
ALLEMAGNE
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
2011/65/EU
2000/14/CE appendice VI
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 50636-2-91: 2014
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1: 2012/A11:2014
EN 62233
Wolfgang Hergeth
Directeur général
441676_a39
Page 40
fr
Déclaration de conformité CE
40*7 36 Li
Page 41
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
DE INSTRUCCIONES
Índice
Acerca de este manual.................................... 41
Descripción del producto................................. 41
Datos técnicos..................................................42
Instrucciones de seguridad.............................. 42
Declaración de conformidad CE...................... 48
ACERCA DE ESTE MANUAL
Lea el presente manual de instrucciones por
completo antes de la puesta en funcionamiento. Esto es esencial para un trabajo seguro
y un manejo sin problemas.
Debe observar las instrucciones de seguridad y advertencia en la presente documentación y en el producto.
La presente documentación es parte del producto descrito y debe entregarse al comprador junto con el aparato en caso de reventa.
Explicación de los símbolos
¡ATENCIÓN!
La estricta observación de estas indicaciones de advertencia puede evitar
daños personales y materiales.
ADVICE
Indicaciones especiales para una mejor
comprensión y manejo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La presente documentación describe un recortabordes con batería accionado a mano.
Vista general de las piezas
La vista de conjunto (1) da una visión general del
aparato.
1-1 Mango superior
1-2 Interruptor de seguridad
1-3 Batería
1-4 Cargador con enchufe
*
*
1-5 Mango adicional con palanca basculante
1-6 Soporte con bobina de hilo adicional
1-7 Mango telescópico
1-8 Manguito de bloqueo superior
1-9 Manguito de bloqueo inferior
1-10 Botón de bloqueo para cabezal de corte
1-11 Cabezal de corte con motor
1-12 Arco de protección de plantas
1-13 Rueda guía
1-14 Cubierta de protección con cortador de
hilo
1-15 Bobina de hilo
*No se incluyen en el volumen de sumi-
nistro N.º ped. batería 113280 / N.º ped.
cargador 113281
Símbolos en el aparato
¡Precaución! Tener especial
cuidado mientras utiliza el aparato.
¡Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento!
¡Peligro por objetos lanzados!
Mantenga a terceros alejados
de la zona de peligro.
La distancia mínima entre el
aparato y otras personas debe
ser de 15 m.
Proteger el aparato de la lluvia
y la humedad
441676_a41
Page 42
es
Descripción del producto
Utilizar protección para los ojos
y los oídos.
Mango telescópico ajustable
El recortabordes está equipado con un mango
telescópico ajustable. De este modo, el aparato
se puede ajustar a las distintas estaturas de los
usuarios y la cabeza de motor se puede girar.
Cabezal de corte giratorio y ajustable
El GT 36 Li está equipado con un cabezal de corte
giratorio y ajustable en ángulo.
Sistema automático de pulsación
En el cabezal de hilo se ha incorporado un sistema automático de pulsación (13-1) para extender el hilo de corte con el motor en marcha.
Dispositivos de seguridad y protección
Interruptor de seguridad
El interruptor de seguridad impide el arranque involuntario del aparato.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones
No se deben desconectar los dispositivos de seguridad y protección.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado para cortar bordes
de césped en zonas privadas. Cualquier otro uso
distinto o fuera de estos márgenes se considera
no conforme a lo prescrito.
El uso de este aparato no es adecuado para
personas (incluidos niños) con limitaciones
físicas, sensoriales o mentales, o con falta
de experiencia o conocimientos, a no ser que
estén bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido
de ella instrucciones sobre el modo de funcionamiento del aparato. Se debe vigilar a los
niños para que no jueguen con el aparato.
¡ATENCIÓN!
No está permitido el uso comercial del
aparato.
DATOS TÉCNICOS
ADVICE
Los valores indicados se han calculado
mediante un procedimiento de ensayo
normalizado y se pueden utilizar para
comparar distintas herramientas eléctricas entre sí.
Además, estos valores sirven para estimar, de antemano, la tensión que producen las vibraciones en el usuario.
¡ADVERTENCIA!
Dependiendo de la aplicación de la herramienta eléctrica, los valores reales de
la vibración pueden diferir de los indicados.
Tome medidas de protección contra la
tensión por vibraciones. Tenga en cuenta el proceso de trabajo completo, incluso los periodos de tiempo durante los
cuales la herramienta eléctrica funciona
sin carga o está apagada.
Entre las medidas apropiadas se incluyen el mantenimiento y cuidado periódico de la herramienta eléctrica y sus
accesorios, mantener las manos calientes, descansos regulares, así como una
adecuada planificación de los procesos
de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Los elementos de corte siguen girando
después de apagar el motor.
Utilice ropa adecuada, protección para los
ojos y guantes.
¡ADVERTENCIA!
Utilice protección auditiva para evitar
daños en los oídos.
Nunca permita que niños o personal no instruido maneje o repare la máquina. Algunas
normativas locales regulan la edad mínima
del operador.
Interrumpa el funcionamiento de la máquina
si hay personas, especialmente niños o animales, en las proximidades del aparato.
Utilice únicamente el aparato durante el día
o con una iluminación artificial adecuada.
42*7 36 Li
Page 43
Instrucciones de seguridad
Antes de la puesta en marcha de la máquina,
compruebe si la máquina presenta algún
daño o desgaste y encargue las reparaciones
necesarias.
Nunca use el aparato si no hay dispositivos
de protección o si están defectuosos.
Mantenga siempre las manos y los pies alejados del mecanismo de corte, sobre todo, al
encender el motor.
Cualquier dispositivo que sirva para cortar la
longitud del hilo puede causar lesiones.
Después de sacar un hilo nuevo, mantenga
siempre la máquina en la posición de trabajo
normal antes de que se encienda.
Nunca incorpore elementos de corte metálicos.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales y accesorios originales.
Retire siempre la batería
cuando la máquina no está vigilada,
antes de realizar los trabajos de manten-
imiento,
antes de la limpieza del aparato y
antes del transporte del aparato y
cuando el aparato no se vaya a utilizar
durante un periodo largo de tiempo.
Mantenga las aberturas de refrigeración y
aspiración libres de suciedad u objetos, tales
como ropa holgada o cabello.
A pesar de las medidas de protección técnicas y complementarias, siempre existe
riesgo al trabajar con la máquina.
Mantenga los mangos secos y limpios.
Retire los objetos extraños del área de tra-
bajo.
El aparato únicamente se debe utilizar si se
encuentra en perfecto estado técnico.
Retire siempre los restos de hierba de la cu-
bierta de protección, el cabezal de hilo y el
motor.
Mantenga el cuerpo y la ropa alejados del
mecanismo de corte.
Las personas que no estén familiarizadas
con la podadora deben practicar primero con
el motor desconectado.
Asegúrese de mantener una postura firme
mientras trabaja con la máquina.
Maneje siempre el aparato con las dos manos.
Mantenga a terceros alejados de la zona de
peligro.
Nunca deje el aparato sin vigilancia.
Durante los trabajos de segado en pendiente,
sitúese siempre más abajo del mecanismo
de corte.
Al trabajar en pendiente:
Nunca trabaje en una pendiente lisa y
resbaladiza.
Asegúrese de mantener siempre una
postura firme.
Corte siempre el césped transversalmente a la pendiente, nunca hacia arriba
o hacia abajo.
No utilice el aparato en pendientes con
una inclinación superior a 10º.
Tenga especial cuidado al girar.
Si entra en contacto con un cuerpo extraño:
Desconecte el motor.
Compruebe si el aparato presenta algún
daño.
No utilice el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Se deben cumplir las normas de prevención
de accidentes.
No exponga el aparato a la humedad.
Mantenga a los niños alejados de los apara-
tos equipados con batería.
Utilice únicamente las baterías previstas
para las herramientas eléctricas. En caso de
utilizar otras baterías, existe riesgo de incendio y lesiones.
Proteja el aparato, la batería y el cargador de
la humedad. Cargue el aparato solamente en
espacios cerrados.
Permita sólo al personal especializado cualificado que repare la herramienta eléctrica y
sólo con piezas de repuesto originales. De
este modo se garantiza que se mantenga la
seguridad del aparato.
MONTAJE
¡ATENCIÓN!
Se debe montar el aparato por completo
antes de ponerlo en funcionamiento.
¡ATENCIÓN!
No coloque la batería hasta que el aparato esté completamente montado.
441676_a43
Page 44
es
Montaje
Montaje de la cubierta de protección
ADVICE
La cuchilla integrada en la cubierta de
protección corta automáticamente la longitud óptima del hilo.
1. Coloque la cubierta de protección (2-1) en el
cabezal de corte y presione.
2. La cubierta de protección debe encajar con
un clic en el cabezal de corte (2).
3. Asegúrese de dejar el hilo por fuera.
Montaje del mango adicional
El soporte del mango adicional se debe montar
en el mango telescópico. La bobina de hilo de recambio del volumen de suministro se ha incorporado en el soporte.
Mango adicional
La inclinación del mango se puede ajustar individualmente con la palanca basculante del mango
adicional.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en marcha, siempre
debe llevar a cabo una inspección visual.
¡ATENCIÓN!
No utilice baterías defectuosas. Peligro
de incendio.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de incendio y explosiones.
El cargador se calienta durante el proceso de carga. No lo utilice sobre superficies fácilmente inflamables ni en un entorno inflamable.
Carga de la batería
Para más información sobre la carga de la batería, consulte el manual de la batería y del
cargador.
Colocación de la batería
1. Desplace la batería por la guía hasta que la
hembrilla de contacto de la batería se apoye
fijamente en la clavija de contacto del aparato
(4).
Extracción de la batería
1. Pulse el bloqueo (5-1).
2. Extraiga la batería del aparato (5-2).
Ajuste del mango telescópico
1. Gire el manguito de bloqueo inferior a la derecha para soltarlo (6-1).
2. Ajuste el mango telescópico a su estatura. El
mango telescópico se puede extender unos
10 cm (6-2).
3. Gire el manguito de bloqueo inferior a la izquierda para fijarlo (6-3).
Giro del cabezal de corte
Para cortar, por ejemplo, el césped por los bordes, se puede girar el cabezal de corte 180º (7, 8).
1. Tire ligeramente hacia arriba del mango telescópico (7-1).
2. Gire al mismo tiempo el cabezal de corte 180°
hasta que se fije correctamente (7-2).
3. Encaje el mango telescópico presionando hacia abajo (7-1).
Inclinación del cabezal de corte
Gracias a la posibilidad de modificar el ángulo de
inclinación, también se puede cortar en lugares
de difícil acceso como, por ejemplo, debajo de
bancos, resaltos, etc.
1. Pulse el botón de bloqueo (9-1).
2. Encaje el cabezal de corte en el ángulo deseado (9-2).
3. Suelte el botón de bloqueo.
ADVICE
Retire la protección del cortador de hilo
antes de la primera puesta en funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en funcionamiento del recortabordes
1. Colóquese en un lugar seguro.
2. Sostenga el aparato con las dos manos sin
apoyar el cabezal de corte en el suelo.
3. Con una mano sujete el mango auxiliar y con
la otra, el mango superior.
4. Presione el interruptor de seguridad.
5. Presione el interruptor del mango superior y
manténgalo pulsado. El aparato se pone en
funcionamiento.
6. Deje funcionar el recortabordes en vacío durante unos instantes. En este momento, se recorta la longitud adecuada del hilo de corte.
7. Si se suelta el interruptor, el aparato se desconecta.
44*7 36 Li
Page 45
Funcionamiento
ADVICE
El cabezal de corte de hilo sigue girando
unos segundos después de apagar el
aparato.
Instrucciones de trabajo
Encienda el aparato antes de acercarse al
césped que va a cortar.
Incline el aparato ligeramente hacia delante
y proceda despacio (11).
Gire el aparato a la derecha y a la izquierda
para cortar el césped (11).
El césped muy crecido se debe cortar por capas.
Siempre proceda de arriba (12-1, 12-2) hacia abajo.
ADVICE
Toque ligera y continuamente el césped
con el cabezal de hilo cuando trabaje
con la máquina. Gracias al sistema automático de pulsación, siempre se trabaja
con una longitud óptima del hilo. (13)
Utilice el arco de protección de plantas para
mantener el aparato a una distancia adecuada respecto a los obstáculos (14).
No sobrecargue el aparato mientras trabaja.
Únicamente retire el material cortado con el
motor parado.
¡ATENCIÓN!
El valor de vibración depende del uso del
aparato, por lo que puede diferir del valor
indicado mientras utiliza la herramienta.
El hilo se bloquea si se somete el aparato a
un gran esfuerzo cuando el césped está muy
crecido. Levante inmediatamente el aparato
del suelo y descárguelo. En caso contrario,
se pueden producir daños permanentes en el
motor.
Extraiga la batería y compruebe si el aparato
presenta daños después de su uso.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ATENCIÓN!
Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo en el aparato.
Extraiga la batería y compruebe si el aparato
presenta daños después de su uso.
Solamente los talleres autorizados pueden
solucionar los fallos eléctricos.
Nunca use el aparato si no hay cuchilla en el
cortador de hilo o si está defectuosa.
Retire siempre los restos de hierba de la cubierta de protección, el cabezal de hilo y el
motor.
¡No rociar el equipo con agua! La entrada de
agua puede provocar fallos.
No exponga el aparato a la humedad.
Revise periódicamente si el aparato está en
buen estado.
No utilice disolventes ni productos de lim-
pieza. En caso contrario, el aparato puede
sufrir daños irreparables.
Sustitución de la bobina de hilo
(Bobina de hilo de recambio GT36Li n.º de ref.
113349)
1. Presione los dos mecanismos de bloqueo
para abrir la cubierta (10-1).
2. Retire la bobina vacía (10-2).
3. Coloque la bobina nueva.
4. Asegúrese de volver a colocar el resorte
(10-3).
5. Pase el hilo hacia fuera. (10-4)
6. Coloque la cubierta y encaje los mecanismos
de bloqueo.
ALMACENAMIENTO
Limpie el aparato y sus accesorios después
de cada uso.
Almacene el aparato fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Almacene el aparato en un lugar seco y protegido contra heladas.
Antes de almacenar el aparato, retire la batería.
ADVICE
Cuelgue el recortabordes por el mango.
De este modo no se carga innecesariamente el cabezal de corte.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
No elimine los aparatos, pilas o baterías usados con los residuos domésticos.
El embalaje, el aparato y los accesorios
están fabricados a partir de materiales
reciclables y deben desecharse de la
manera correspondiente.
441676_a45
Page 46
es
Eliminación del producto
Las baterías se deben desechar descargadas.
El usuario está obligado a devolver las pilas
y las baterías. Los puntos de venta recogen
las pilas y baterías gratuitamente.
Existen las siguientes posibilidades para la
eliminación de los desechos:
A través del distribuidor
En una instalación de recogida con el
distintivo de la empresa alemana CCR
46*7 36 Li
Page 47
Ayuda en caso de avería
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
ProblemaPosible causaSolución
El motor no funcionaLa batería está descargada
La batería no está encajada o se
ha soltado
La batería está demasiado fría o
demasiado caliente
El motor marcha interrumpidamente
Aparato defectuoso
El interruptor del mango superior
está defectuoso
El aparato vibraLa bobina de hilo está suciaLimpiar la bobina de hilo, sustituir
El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye considerablemente
El césped está demasiado crecido
o húmedo
Altura de corte insuficiente
Batería descargada por no utilizarse durante un tiempo prolongado
Vida útil de la batería agotada
No se puede cargar la batería
La clavija o la hembrilla de contacto está sucia
La batería o el cargador están defectuosos
No se suelta más hilo de
corte
ADVICE
Se ha terminado el hilo de la bobina
En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Cargar la batería
Comprobar la fijación correcta de
la batería y encajarla si es necesario
Dejar que la batería se enfríe o caliente ligeramente
Enviar el aparato
en caso necesario
Dejar secar, ajustar una altura mayor de corte
Ajustar una altura mayor de corte
Cargar la batería
Sustituir la batería. Utilizar sólo
los accesorios originales del fabricante
Solicitar las piezas de repuesto según la ficha de piezas de repuesto
Sustituir la bobina de hilo
441676_a47
Page 48
es
Garantía
GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el
aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación
del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes
casos:
Se observa el presente manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
Se utilizan piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco
[xxx xxx (x)]
Motores de combustión (en este caso se aplican las regulaciones de garantía propias del fabricante
del motor correspondiente)
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
ProductoFabricanteApoderado
Recortabordes con batería
Tipo
GT 36 Li
Número de serieDirectivas UENormas armonizadas
G1811816
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744
medido / garantizado
91 / 96 dB(A)
Organismo notificadoEvaluación de conformidadKötz, 13.08.2014
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUNICH
ALEMANIA
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
2006/42/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
2011/65/UE
2000/14/CE apéndice VI
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
EN 50636-2-91: 2014
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1: 2012/A11:2014
EN 62233
Wolfgang Hergeth
Managing Director
48*7 36 Li
Page 49
Declaración de conformidad CE
441676_a49
Page 50
it
Traduzione del manuale per l'uso originale
TRADUZIONE DEL MANUALE PER
L'USO ORIGINALE
Indice
Informazioni su questo manuale...................... 50
Descrizione del prodotto.................................. 50
Dichiarazione di conformità CE........................57
INFORMAZIONI SU QUESTO MANUALE
Prima della messa in funzione leggere attentamente la presente documentazione. È
il presupposto per lavorare in modo sicuro e
per una gestione regolare.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e avvertimento riportate all'interno di questa documentazione e sul prodotto.
Il presente libretto di istruzioni è parte integrante del prodotto descritto e dovrà essere
consegnato all'eventuale acquirente insieme
al prodotto.
Legenda
ATTENZIONE!
L'attenta osservanza delle presenti avvertenze può impedire danni a persone
e/o cose.
ADVICE
Indicazioni speciali volte a migliorare la
comprensione e l'uso.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questa documentazione descrive un trimmer manuale a batteria.
Panoramica prodotto
La panoramica prodotto (1) offre uno sguardo
d'insieme sull'apparecchio.
1-1 Maniglia superiore
1-2 Interruttore di sicurezza
1-3 Batteria
1-4 Caricabatterie con connettore
*
*
1-5 Maniglia aggiuntiva con leva a squadra
1-6 Fermo con bobina aggiuntiva
1-7 Barra telescopica
1-8 Manicotto-guida superiore
1-9 Manicotto-guida inferiore
1-10 Pulsante di arresto per testina
1-11 Testina con motore
1-12 Staffa di protezione piante
1-13 Ruota di guida
1-14 Scudo con forbice tagliafili
1-15 Bobina di filo
*Non compresi nella fornitura. N. ord.
batteria 113280 / N. ord. caricabatteria
113281
Simboli sull'apparecchio
Attenzione! Maneggiare con estrema cautela.
Prima di mettere in funzione
leggere il libretto di istruzioni!
Pericolo da oggetti vaganti!
Tenere terzi lontani dalla zona
di pericolo.
La distanza tra l'apparecchio e
terze persone deve corrispondere almeno a 15 m.
Proteggere l'apparecchio da
pioggia e umidità
50*7 36 Li
Page 51
Descrizione del prodotto
Indossare una protezione per
occhi e udito.
Manico telescopico regolabile
Il trimmer è dotato di un manico telescopico regolabile. In questo modo l'apparecchio può essere regolato in base alla statura del singolo e la
testina può essere orientata.
Testina orientabile e regolabile
Il GT 36 Li è dotato di una testina orientabile e con
inclinazione regolabile.
Batti e vai
Nella testina è integrato un dispositivo Batti e vai
(13-1) in modo che a motore in moto è possibile
allungare il filo.
Dispositivi di sicurezza e di protezione
Interruttore di sicurezza
L'interruttore di sicurezza previene un avvio indesiderato dell'apparecchio.
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio!
Non disattivare dispositivi di sicurezza e
protezione.
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato a rifinire una superficie erbosa in ambiente privato. Un utilizzo differente che esula da quanto specificato sopra non
viene considerato conforme alla destinazione.
Questo apparecchio non è destinato all'uso
da parte di persone (inclusi bambini) con facoltà fisiche, sensoriali o psichiche limitate
o prive di esperienza e/o di conoscenze, a
meno che non vengano supervisionate da
una persona responsabile per la loro sicurezza o che abbiano ricevuto da essa istruzioni su come utilizzare l'apparecchio. I bambini devono essere controllati per garantire
che non giochino con l'apparecchio.
ATTENZIONE!
L'apparecchio non può essere utilizzato
in ambito professionale.
SPECIFICHE TECNICHE
ADVICE
I valori indicati sono stati rilevati in conformità a una procedura di prova standardizzata e possono essere utilizzati
per confrontare diversi apparecchi elettrici tra loro.
Inoltre, questi valori sono indicati per
poter valutare in anticipo i carichi per
l'utente generati dalle vibrazioni.
AVVISO!
A seconda di come viene utilizzato
l'apparecchio elettrico, i valori di vibrazione effettivi possono discostarsi da
quelli indicati.
Adottare misure per proteggersi dalle
sollecitazioni da vibrazione. Nel far
questo tenere in considerazione l'intero
ciclo di lavoro, quindi anche i momenti in
cui l'apparecchio elettrico lavora senza
carico oppure è spento.
Misure adeguate includono, tra l'altro,
una manutenzione e cura regolari
dell'apparecchio elettrico e dei relativi
accessori, tenere calde le mani, pause
regolari e una buona pianificazione dei
processi di lavoro.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
La rotazione degli utensili di taglio prosegue anche dopo aver spento il motore.
Indossare abbigliamento adatto, protezione
per gli occhi e guanti
AVVISO!
Indossare una protezione per prevenire
danni all'udito.
Non consentire mai a bambini o persone
non addestrate di utilizzare l'apparecchio o di
eseguirne la manutenzione. Previsioni locali
possono definire l'età minima della persona
addetta all'uso.
Interrompere l'uso dell'apparecchio quando
persone, soprattutto bambini, o animali domestici, si trovano nelle vicinanze.
Tagliare l'erba solo in presenza di luce diurna
o di una buona illuminazione artificiale.
441676_a51
Page 52
it
Indicazioni di sicurezza
Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
verificare che non presenti segni di usura o
danneggiamento e far svolgere le riparazioni
eventualmente necessarie.
Non utilizzare mai l'apparecchio con dispositivi di protezione danneggiati o mancanti.
Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio, soprattutto quando si accende
il motore.
Qualsiasi dispositivo che serve a tagliare la
lunghezza del filo genera pericolo di infortunio.
Dopo aver sfilato un nuovo filo tenere sempre
la macchina nella sua normale posizione di
lavoro, prima di accenderla.
Non montare mai elementi di taglio metallici.
Utilizzare solo ricambi e accessori originali.
Rimuovere sempre la batteria
quando l'apparecchio non viene supervisionato
prima dei lavori di manutenzione
prima di pulire l'apparecchio
prima di trasportare l'apparecchio
quando l'apparecchio non viene utiliz-
zato per un periodo prolungato
Assicurarsi che le aperture per il raffreddamento e l'aspirazione siano libere da sporcizia o oggetti quali parti di abiti o capelli.
Nonostante le misure di protezione tecniche
e integrative, rimane sempre un rischio residuo quando si lavora con la macchina.
Asciugare e tenere pulite le impugnature.
Rimuovere eventuali corpi estranei dalla
zona di lavoro.
Utilizzare l'apparecchio solo se in stato tec-
nico ineccepibile.
Tenere lo schermo protettivo, la testina e il
motore sempre liberi da residui della falciatura.
Tenere corpo e abiti lontani dall'apparato di
taglio.
Le persone che non hanno dimestichezza
con il trimmer dovrebbero provare a maneggiarlo a motore spento.
Durante il lavoro assicurarsi sempre di mantenere la stabilità.
Utilizzare sempre l'apparecchio con entrambe le mani.
Tenere terzi lontani dalla zona di pericolo.
Non lasciare l'apparecchio incustodito.
In caso di lavori di sfalcio in pendenza posizionarsi sempre al di sotto del dispositivo di
taglio.
In caso di lavori in pendenza:
Non lavorare mai su pendenze lisce e
scivolose.
Assicurarsi sempre di mantenere la stabilità.
Tagliare l'erba sempre in senso trasversale alla pendenza, mai in salita o in discesa.
Non lavorare mai con una pendenza superiore a 10°!
Prestare particolare attenzione prima di
girare!
Dopo il contatto con un corpo estraneo:
spegnere il motore.
Verificare che l'apparecchio non presenti
danni.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di
alcol, droghe o medicinali.
Osservare le direttive sulla prevenzione degli
infortuni.
Non esporre l'apparecchio a bagnato o umidità.
I bambini devono essere tenuti lontani dagli
apparecchi dotati di batteria.
Sugli attrezzi elettrici utilizzare solo le batterie specificamente previste. L'uso di altre bat-
terie può causare il rischio di infortuni e di incendio.
Proteggere apparecchio, batteria e caricatore
dall'umidità. Effettuare la ricarica solo in interno.
Far riparare l'apparecchio elettrico solo da
personale tecnico qualificato e solo con ricambi originali. In questo modo si garantisce
di conservare la sicurezza dell'apparecchio.
MONTAGGIO
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere messo in funzione solo dopo un montaggio completo.
ATTENZIONE!
Inserire la batteria solo quando
l'apparecchio è completamente montato.
52*7 36 Li
Page 53
Montaggio
Montare lo schermo protettivo
ADVICE
La lama integrata nella schermo protettivo taglia automaticamente il filo alla
lunghezza ottimale.
1. Premere lo schermo protettivo (2-1) sulla testina.
2. Lo schermo protettivo deve scattare in modo
udibile sulla testina (2).
3. Prestare attenzione che il filo sia scoperto.
Montaggio della maniglia supplementare
Il supporto della maniglia supplementare è montato sul manico telescopico. La bobina di ricambio
inclusa in dotazione è integrata nel supporto.
Manico supplementare
Con la leva a squadra nella maniglia supplementare è possibile adattare individualmente
l'inclinazione della maniglia.
MESSA IN FUNZIONE
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione svolgere
sempre un'ispezione visiva.
ATTENZIONE!
Non utilizzare una batteria danneggiata.
Pericolo di incendio!
1. Per allentare ruotare il manicotto-guida inferiore verso destra (6-1).
2. Regolare il manico telescopico sulla statura
individuale. Il manico telescopico può essere
allungato di ca. 10 cm (6-2).
3. Per fissarlo ruotare il manicotto-guida inferiore verso sinistra (6-3).
Orientare la testina
Ad es. per rifinire i bordi del prato, è possibile orientare la testina di 180° (7, 8).
1. Tirare il manico telescopico leggermente
verso l'alto (7-1).
2. Contemporaneamente ruotare la testina di
180° finché non scatta in posizione (7-2).
3. Far scattare in posizione il manico telescopico
verso il basso (7-1).
Inclinare la testina
Con angolo di inclinazione modificato è possibile
rifinire anche punti non accessibili, ad es. sotto
panchine, prominenze, ecc.
1. Premere il pulsante di arresto (9-1).
2. Far scattare la testina all'inclinazione desiderata (9-2).
3. Rilasciare il pulsante di arresto.
ADVICE
Rimuovere la protezione della forbice tagliafili prima della prima messa in funzione.
CAUTELA!!
Pericolo di incendio e di esplosione!
Il caricabatteria si scalda durante il processo di caricamento. Non utilizzare su
un sostrato facilmente infiammabile o in
un ambiente infiammabile.
UTILIZZO
Avviare il trimmer
1. Assumere una posizione stabile.
2. Afferrare l'apparecchio con entrambe le mani.
Nel far questo non appoggiare la testina sul
pavimento.
Caricare la batteria
Per ulteriori informazioni sul caricamento della
batteria, vedere manuale separato per la batteria
e il caricabatteria.
Inserire la batteria
1. Spingere la batteria sulla guida fino a che la
bussola di contatto della batteria si trova fissa
sul connettore di contatto dell'apparecchio
(4).
Rimuovere la batteria
1. Premere l'arresto (5-1).
2. Sfilare la batteria dall'apparecchio (5-2).
3. Con una mano afferrare la maniglia supplementare, con l'altra la maniglia superiore.
4. Premere l'interruttore di sicurezza.
5. Premere e bloccare l'interruttore nella maniglia superiore. L'apparecchio è in funzione.
6. Lasciar funzionare il trimmer per alcuni momenti a vuoto. Durante questa operazione il
filo viene tagliato alla giusta lunghezza.
7. Una volta rilasciato l'interruttore l'apparecchio
si spegne.
ADVICE
Dopo aver spento l'apparecchio la testina portafilo gira ancora per alcuni secondi.
Regolazione del manico telescopico
441676_a53
Page 54
it
Utilizzo
Indicazioni di lavoro
Accendere l'apparecchio prima di avvicinarsi
all'erba da tagliare.
Inclinare leggermente l'apparecchio in avanti,
procedere lentamente (11).
Orientare l'apparecchio verso destra e verso
sinistra per tagliare l'erba (11).
L'erba alta deve essere tagliata per strati. Procedere sempre dall'alto verso il basso (12-1, 12-2).
ADVICE
Mentre si lavora continuare a battere
l'erba con la testina. Il dispositivo Batti e
vai assicura sempre una lunghezza ottimale del filo. (13)
Utilizzare la staffa di protezione piante per
mantenere l'apparecchio alla giusta distanza
rispetto agli ostacoli (14).
Non sollecitare eccessivamente
l'apparecchio durante il lavoro.
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore
fermo.
ATTENZIONE!
Il valore delle vibrazioni durante l'utilizzo
dell'apparecchio elettrico può essere diverso dal valore indicato, a seconda
dell'impiego dell'apparecchio.
In caso di eccessiva sollecitazione del trimmer a batteria in erba molto alta il filo
viene bloccato. Sollevare immediatamente
l'apparecchio dall'erba alta e scaricarlo. Diversamente possono verificarsi danni permanenti al motore.
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare
che l'apparecchio non presenti danni.
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio rimuovere la batteria.
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare
che la macchina non presenti danni.
Far riparare eventuali guasti elettrici solo da
personale tecnico autorizzato.
Non utilizzare mai l'apparecchio se la lama
della forbice tagliafili manca oppure è danneggiata.
Tenere lo schermo protettivo, la testina e il
motore sempre liberi da residui della falciatura.
Non esporre l'apparecchio a spruzzi d'acqua!
Infiltrazioni d'acqua possono comportare
malfunzionamenti.
Non esporre l'apparecchio a bagnato o umidità.
Verificare a intervalli di tempo regolari che
l'apparecchio funzioni correttamente.
Non utilizzare detergenti né solventi. Potrebbero danneggiare in modo irreparabile
l'apparecchio.
Sostituire la bobina
(Bobina di ricambio GT36Li cod. art. 113349)
1. Aprire la copertura esercitando pressione sui
due arresti (10-1).
2. Rimuovere la bobina vuota (10-2).
3. Inserire la bobina nuova.
4. Assicurarsi che la molla venga reinserita
(10-3).
5. Infilare i fili verso l'esterno. (10-4)
6. Applicare la copertura e far scattare gli arresti.
CONSERVAZIONE
Pulire l'apparecchio e i relativi accessori dopo
ogni utilizzo.
Conservare l'apparecchio asciutto e non accessibile a bambini e a persone non autorizzate.
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto dal gelo.
Prima di riporre l'apparecchio, rimuovere la
batteria.
ADVICE
Sospendere il trimmer per la maniglia. In
questo modo la testina non viene caricata inutilmente.
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi, le batterie e gli accumulatori esausti tra i rifiuti domestici!
L'imballo, l'apparecchio e gli accessori
sono stati prodotti con materiali riciclabili,
pertanto devono essere smaltiti di conseguenza.
Smaltire la batteria solo una volta scarico.
L'utente è tenuto alla restituzione delle batte-
rie e degli accumulatori, che possono essere
consegnati gratuitamente presso i punti vendita.
54*7 36 Li
Page 55
Smaltimento
Per lo smaltimento sussistono le seguenti
possibilità:
A cura del rivenditore specializzato
A cura di un centro di ritiro dotato di mar-
chio CCR
441676_a55
Page 56
it
Supporto in caso di anomalie
SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
AnomaliaPossibile causaSoluzione
Il motore non parteScaricare la batteria
La batteria non è inserita correttamente o si è sganciata
La batteria è troppo calda o troppo
fredda
Il motore funziona in modo
interrotto
L'apparecchio è difettoso
L'interruttore sulla maniglia superiore è guasto
Il trimmer vibraLa bobina è sporcaPulire la bobina, se necessario so-
La durata della batteria
cala in modo evidente
Erba troppo alta o umida
Altezza di taglio insufficiente
Batteria scarica perché non utilizzata per un periodo prolungato di
tempo
Vita utile della batteria esaurita
Non si riesce a caricare la
batteria
Connettore di carica o bussola di
contatto sporchi
Accumulatore o caricatore guasto
Il filo non viene trasportato
La bobina è vuotaSostituire la bobina
di continuo
ADVICE
In caso di anomalie che non vengono elencate in questa tabella o che non si è in grado di
eliminare personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti competente.
Caricare la batteria
Assicurarsi che la batteria sia montata correttamente
Far raffreddare o riscaldare la batteria
Inviare l'apparecchio all'assistenza
stituirla
Lasciare asciugare, regolare
un'altezza di taglio superiore
Regolare un'altezza di taglio superiore
Caricare la batteria
Inserire la batteria. Utilizzare solo
accessori originali del costruttore
Ordinare i ricambi in base alla
scheda delle parti di ricambio
56*7 36 Li
Page 57
Garanzia
GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui
l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi seguenti:
osservanza delle presenti istruzioni per l'uso
trattamento corretto
La garanzia decade nei casi seguenti:
tentativi di riparazione in proprio
modifiche tecniche eseguite in proprio
uso non conforme alla destinazione
utilizzo di parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi con telaio [xxx xxx (x)]
Motori a scoppio (per questi valgono le disposizioni di garanzia separate dei rispettivi costruttori del
motore)
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di
garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti
del venditore.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto.
ProdottoCostruttoreProcuratore
Trimmer a batteria
Tipo
GT 36 Li
Numero serialeDirettive UENorme armonizzate
G1811816
Rumorosità
EN ISO 3744
misurata / garantita
91 / 96 dB(A)
Centro nominatoValutazione della conformitàKötz, 13/08/2014
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUENCHEN
GERMANIA
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
2011/65/UE
2000/14/CE appendice VI
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 50636-2-91: 2014
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1: 2012/A11:2014
EN 62233
Wolfgang Hergeth
Managing Director
441676_a57
Page 58
it
Dichiarazione di conformità CE
58*7 36 Li
Page 59
Prevod originalnih navodil
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kazalo vsebine
O tem priročniku.............................................. 59
Opis izdelka......................................................59
Delovanja varnostnih naprav in zaščite
ne smete onemogočiti.
Namenska uporaba
Ta naprava je predvidena za domačo rabo in se
lahko uporablja za obrezovanje trate. Drugačna
uporaba velja za nenamensko.
Ta naprava ni predvidena za uporabo s strani
oseb (vključno otrok) z omejenimi psihičnimi, senzornimi in duševnimi sposobnostmi
ali oseb brez izkušenj in/ali znanja, razen
če jih nadzoruje ali jih je o uporabi naprave
poučila oseba, ki je pristojna za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bodo igrali.
POZOR!
Naprave ni dovoljeno uporabljati v komercialne namene.
TEHNIČNI PODATKI
ADVICE
Navedene vrednosti so bile pridobljene
s standardiziranim postopkom preizkušanja in jih je dovoljeno uporabiti za
primerjanje različnih električnih orodij.
Hkrati so te vrednosti primerne za
predhodno ocenjevanje obremenitev, ki
za uporabnika nastanejo zaradi vibracij.
OPOZORILO!
Glede na uporabo električnega orodja
lahko dejanske vrednosti vibracij odstopajo od navedenih vrednosti vibracij.
Sprejmite ukrepe za zaščito pred obremenitvami zaradi vibracij. Pri tem upoštevajte celoten potek dela, torej tudi trenutke, ko električno orodje dela brez obremenitve ali je izklopljeno.
Primerni ukrepi med drugim vključujejo
tudi redno vzdrževanje in nego električnega orodja in nastavkov orodja, ohranjanje toplih rok, redne premore in dobro
načrtovanje poteka dela.
VARNOSTNI NAPOTKI
POZOR!
Rezalno orodje se po izklopu motorja še
vrti.
Nosite primerna oblačila, zaščito oči in rokavice.
OPOZORILO!
Nosite zaščito za sluh, da preprečite poškodbe sluha.
Otroci ali osebe, ki niso bile uvedene v delo
z napravo, naprave ne smejo uporabljati ali
vzdrževati. Minimalna starost upravljavca je
lahko določena z lokalnimi določili.
Prekinite uporabo naprave, če so v bližini
osebe, predvsem otroci ali hišni ljubljenčki.
Kosite samo pri dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetljavi.
Pred začetkom uporabe stroja preglejte stroj
glede znakov obrabe ali poškodb ter zagotovite potrebna popravila.
Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanimi ali odstranjenimi zaščitami.
Rok in stopal nikoli ne približujte rezilu,
predvsem pri vklopu motorja.
Nevarnost poškodb obstaja na vsaki napravi,
ki se uporablja za rezanje nitke.
Po izvlečenju nove nitke stroj pred vklopom
vedno držite v njegovem normalnem delovnem položaju.
Nikoli ne montirajte kovinskih rezalnih elementov.
Uporabljajte samo originalne nadomestne
dele in originalno dodatno opremo.
60*7 36 Li
Page 61
Varnostni napotki
Vedno odstranite akumulatorsko baterijo,
ko naprava ni pod nadzorom,
pred vzdrževalnimi deli,
pred čiščenjem naprave,
pred transportom naprave,
če naprave dlje časa ne boste upor-
abljali.
Odprtine za hlajenje in sesanje morajo biti
proste in jih ne sme zakrivati umazanija ali
premeti, kot na primer ohlapna oblačila ali
lasje.
Kljub tehničnim in dodatnim varnostnim ukrepom pri delu s strojem vedno obstaja določeno preostalo tveganje.
Ročaji morajo biti suhi in čisti.
Odstranite tujke iz delovnega področja.
Napravo uporabljajte samo v tehnično brez-
hibnem stanju.
Na ščitniku, glavi in motorju ne sme biti ostan-
kov od košnje.
Rezilu se ne približujte s telesom in oblačili.
Osebe, ki niso seznanjene z obrezovalnikom,
morajo vaditi uporabo z izklopljenim motorjem.
Pri delu bodite pozorni na varno stojišče.
Napravo vedno upravljajte z obema rokama.
Poskrbite, da v območju nevarnosti ne bo
drugih oseb.
Naprave ne puščajte brez nadzora.
Pri košnji na klancu vedno stojte pod višino
naprave za rezanje.
Pri delu na klancu:
Nikoli ne izvajajte del na gladkem in
drsečem pobočju.
Vedno bodite pozorni na varno stojišče.
Vedno kosite prečno na klanec, nikoli
navzgor ali navzdol.
Ne delajte na klancih z nagibom več kot
10°!
Bodite posebej pozorni pri obračanju!
Po stiku s tujkom:
Izklopite motor.
Napravo preglejte glede poškodb.
Naprave ne smete uporabljati, če ste pod vplivom alkohola, drog ali zdravil.
Upoštevati je treba predpise za preprečevanje nesreč.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi.
Otroci se ne smejo približati napravam z akumulatorsko baterijo.
V električnih orodjih uporabljajte samo akumulatorske baterije, ki so predvidene za ta
orodja. Uporaba drugih akumulatorskih bate-
rij lahko povzroči poškodbe in požar.
Napravo, akumulatorsko baterijo in polnilnik
zaščitite pred vlago. Polnite samo v notranjih
prostorih.
Električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. Tako zagotovite,
da bo varnost orodja ostala nespremenjena.
MONTAŽA
POZOR!
Napravo zaženite šele, ko je popolnoma
sestavljena.
POZOR!
Akumulatorsko baterijo vstavite šele, ko
je naprava v celoti sestavljena.
Montaža ščitnika
ADVICE
Nož, ki je integriran v ščitnik, odreže
rezalno nitko samodejno na optimalno
dolžino.
1. Potisnite ščitnik (2-1) na rezalno glavo.
2. Ščitnik mora slišno zaskočiti na rezalni glavi
(2).
3. Nitka mora biti prosta.
Montaža dodatnega ročaja
Držalo dodatnega ročaja je montirano na teleskopskem ročaju. Nadomestni kolut nitke, ki je del
obsega dobave, je integriran v držalu.
Dodatni ročaj
Z nagibno ročico v dodatnem ročaju lahko individualno prilagodite nagih ročaja.
ZAGON
POZOR!
Pred zagonom vedno preglejte napravo.
POZOR!
Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorskih baterij. Nevarnost požara!
441676_a61
Page 62
sl
Zagon
PREVIDNO!
Nevarnost požara in eksplozije!
Polnilnik se med polnjenjem segreje. Ne
uporabljajte na zelo gorljivi podlagi ali v
gorljivem okolju.
Polnjenje akumulatorske baterije
Za dodatne informacije glede polnjenja akumulatorske baterije glejte navodila za akumulatorsko
baterijo in polnilnik.
Vstavljanje akumulatorske baterije
1. Akumulatorsko baterijo potisnite na vodilo, da
se bo kontaktna vtičnica akumulatorske baterije tesno prilegala na kontaktni vtič naprave
(4).
Odstranjevanje akumulatorske baterije
1. Pritisnite aretirni mehanizem (5-1).
2. Izvlecite akumulatorsko baterijo iz naprave
(5-2).
Prestavljanje teleskopskega ročaja
1. Da bi ga sprostili, zavrtite spodnjo vodilno
pušo v desno (6-1).
2. Teleskopski ročaj nastavite individualno
glede na telesno višino. Teleskopski ročaj
lahko podaljšate za pribl. 10 cm (6-2).
3. Da bi ga fiksirali, zavrtite spodnjo vodilno pušo
v levo (6-3).
Premikanje rezalne glave
Za rezanje, npr. robov trat, lahko rezalno glavo
premaknete za 180° (7, 8).
1. Teleskopski ročaj rahlo povlecite navzgor
(7-1).
2. Hkrati rezalno glavo zavrtite za 180°, da rezalna glava zaskoči (7-2).
3. Teleskopski ročaj spustite navzdol, da zaskoči (7-1).
Nagibanje rezalne glave
S spremenjenim kotom nagiba lahko obrezujete
tudi nedostopna mesta, npr. pod klopmi, okrog izbočenih delov itd.
1. Pritisnite blokirni gumb (9-1).
2. Rezalna glava naj zaskoči v želenem nagibu
(9-2).
3. Spustite blokirni gumb.
ADVICE
Pred prvo uporabo naprave odstranite
zaščito na rezalniku nitke.
UPRAVLJANJE
Zagon obrezovalnika trave
1. Postavite se v varen položaj.
2. Napravo držite z obema rokama. Pri tem se
rezalna glava ne sme dotikati tal.
3. Z eno roko primite dodatni ročaj, z drugo roko
pa zgornji ročaj.
4. Pritisnite varnostno stikalo.
5. Pritisnite in zadržite stikalo na zgornjem
ročaju. Naprava deluje.
6. Obrezovalnik trave naj nekaj trenutkov deluje
v prostem teku. Naprava pri tem rezalno nitko
prireže na primerno dolžino.
7. Če stikalo izpustite, se naprava izklopi.
ADVICE
Glava rezalne nitke se vrti še nekaj sekund po izklopu naprave.
Napotki za delo
Napravo vklopite, preden se približate travi,
ki jo želite pokositi.
Napravo nagnite nekoliko naprej, počasi se
pomikajte naprej (11).
Napravo premikajte v desno in v levo, da pokosite travo (11).
Višjo travo je treba kositi v več korakih. Vedno se
premikajte od zgoraj (12-1, 12-2) navzdol.
ADVICE
Z glavo z nitko se med delom vedno
znova dotaknite trave. Avtomatsko nastavljanje dolžine nitke pri tem skrbi za optimalno dolžino nitke. (13)
Uporabite varnostni lok za zaščito rastlin, da
bo naprava ustrezno oddaljena od ovir (14).
Naprave med delom ne preobremenite.
Odrezan material odstranite samo med miro-
vanjem motorja.
POZOR!
Vrednost vibracij med uporabo električnega orodja lahko glede na uporabo naprave odstopa od navedene vrednosti.
V primeru preobremenitve akumulatorskega
obrezovalnika trave v zelo visoki travi naprava zablokira nitko. Napravo nemudoma
dvignite iz visoke trave in jo razbremenite. V
nasprotnem primeru lahko nastanejo trajne
poškodbe na motorju.
Po uporabi odstranite akumulatorsko baterijo
in napravo preglejte glede poškodb.
62*7 36 Li
Page 63
Vzdrževanje in nega
VZDRŽEVANJE IN NEGA
POZOR!
Pred vsemi deli na napravi odstranite
akumulatorsko baterijo.
Po uporabi odstranite akumulatorsko baterijo
in napravo preglejte glede poškodb.
Za odpravljanje električnih motenj pooblastite
samo pooblaščene strokovne delavnice.
Naprave ne uporabljajte, če manjka rezilo rezalnika nitke ali je rezilo poškodovano.
Na ščitniku, glavi in motorju ne sme biti ostankov od košnje.
Naprave ne brizgajte z vodo! Če voda steče
v notranjost naprave, lahko povzroči motnje.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi.
Napravo redno preverjajte glede ustreznega
stanja.
Ne uporabljajte čistil oz. topil. Naprava se
lahko pri tem trajno poškoduje.
Zamenjava koluta nitke
(nadomestni kolut nitke GT36Li št. izd. 113349)
1. Pritisnite na obe zapirali in odprite pokrov
(10-1).
2. Odstranite prazen kolut nitke (10-2).
3. Vstavite nov kolut nitke.
4. Bodite pozorni, da bo vzmet znova vstavljena
(10-3).
5. Nitko speljite navzven. (10-4)
6. Namestite pokrov, zapirali morata zaskočiti.
SKLADIŠČENJE
Napravo in sestavne dele pribora očistite po
vsaki uporabi.
Napravo hranite izven dosega otrok in nepooblaščenih oseb.
Napravo skladiščite na suhem mestu, kjer ni
nevarnosti zmrzali.
Akumulatorsko baterijo pred skladiščenjem
vzemite iz naprave.
ADVICE
Obrezovalnik trave obesite za ročaj.
Tako rezalna glava ne bo nepotrebno
obremenjena.
ODSTRANJEVANJE
Odsluženih naprav, baterij in akumulatorjev ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
Embalaža, naprava in dodatna oprema
so izdelani iz materialov, ki so primerni
za recikliranje, in jih je treba ustrezno odstraniti.
Odstranite samo prazne akumulatorske baterije.
Uporabnik mora vrniti baterije in akumulatorske baterije. Te lahko brezplačno oddate
na prodajnih mestih.
Za odstranjevanje so na voljo naslednje možnosti:
v specializirani prodajalni
v centru za odstranjevanje z oznako
CCR
441676_a63
Page 64
sl
Pomoč pri motnjah
POMOČ PRI MOTNJAH
MotnjaMožen vzrokRešitev
Motor ne delujeAkumulatorska baterija je izpraz-
njena.
Akumulatorska baterija ni zaskočila ali se je sprostila.
Akumulatorska baterija je prehladna ali pretopla.
Motor deluje s prekinitvami Naprava je pokvarjena.
Stikalo na zgornjem ročaju je pokvarjeno.
Obrezovalnik vibrira.Kolut nitke je umazan.Očistite kolut nitke, po potrebi ga
Čas uporabe akumulatorske baterije je znatno
krajši
Trava je previsoka ali prevlažna.
Premajhna višina rezanja.
Akumulatorska baterija je izpraznjena, saj dlje časa ni bila uporabljena.
Življenjska doba akumulatorske
baterije je potekla.
Akumulatorske baterije ni
mogoče napolniti
Polnilni vtič ali kontaktna vtičnica
sta umazana.
Akumulatorska baterija ali polnilnik
sta pokvarjena.
Ni dovajanja rezalne nitkeKolut nitke je prazen.Zamenjava koluta nitke
ADVICE
V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na
našo pristojno službo za pomoč strankam.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Preverite namestitev akumulatorske baterije in jo po potrebi
znova vstavite, da zaskoči.
Akumulatorsko baterijo rahlo segrejte ali počakajte, da se ohladi.
Pošljite nam napravo.
zamenjajte.
Počakajte, da se trava posuši, rez
nastavite višje.
Nastavite rez višje.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Zamenjajte akumulatorsko baterijo.
Uporabite samo originalni pribor
proizvajalca.
Nadomestne dele naročite s pomočjo karte nadomestnih delov.
64*7 36 Li
Page 65
Garancija
GARANCIJA
Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja veljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdobje
veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
Naša garancija velja samo, če:
so bila upoštevana navodila za uporabo,
je bila naprava strokovno uporabljena,
so bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
Garancija preneha veljati, če:
so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila,
so bile izvedene samovoljne tehnične spre-
membe,
naprava ni bila uporabljena v skladu z namenom
uporabe.
Garancija ne velja za:
poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe,
obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem [xxx xxx (x)],
motorje z notranjim izgorevanjem (za te veljajo garancijska določila posameznih proizvajalcev mo-
torja).
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in
originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno
službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
S to izjavo potrjujemo, da izdelek, ki ga dajemo v promet, ustreza zahtevam usklajenih direktiv EU, varnostnih standardov EU in specifičnih standardov, ki veljajo za ta izdelek.
IzdelekProizvajalecPooblaščeni zastopnik
Akumulatorski obrezovalnik trave
Tip
GT 36 Li
Serijska številkaDirektive EUUsklajeni standardi
G1811816
Raven zvočne moči
EN ISO 3744
izmerjena/zagotovljena
91 / 96 dB(A)
Priglašeni organUgotavljanje skladnostiKötz, 13.8.2014
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUENCHEN
NEMČIJA
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
2011/65/EU
2000/14/ES, priloga VI
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 50636-2-91: 2014
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1: 2012/A11:2014
EN 62233
Wolfgang Hergeth
Direktor družbe
441676_a65
Page 66
sl
Izjava ES o skladnosti
66*7 36 Li
Page 67
Originalne upute za uporabu
ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU
Sadržaj
O ovome priručniku.......................................... 67
Opis proizvoda................................................. 67
Sigurnosni i zaštitni uređaji ne smiju se
stavljati izvan snage.
Namjenska uporaba
Ovaj je uređaj namijenjen za šišanje travnjaka u
privatnom području primjene. Drugačija uporaba
izvan tih okvira smatra se nenamjenskom.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim
ili duševnim sposobnostima ili s nedostatkom
iskustva i/ili znanja osim u slučaju kada ih
nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost
ili su od nje dobili upute o korištenju uređaja.
Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da
se ne igraju s uređajem.
POZOR!
Uređaj se ne smije koristiti u profesionalne svrhe.
TEHNIČKI PODACI
ADVICE
Navedene vrijednosti utvrđene su prema
normiranom ispitnom ponašanju i mogu
se koristiti za međusobno uspoređivanje
različitih električnih alata.
Te su vrijednosti uz to prikladne za prethodnu procjenu opterećenja za korisnika koje nastaju vibracijama.
UPOZORENJE!
Ovisno o primjeni električnog alata
stvarne vrijednosti vibracija mogu odstupati od navedenih.
Poduzmite mjere kako biste se zaštitili
od vibracijskih opterećenja. Pritom imajte na umu cjelokupni tijek rada, dakle
također trenutke u kojima električni alat
radi bez opterećenja ili je isključen.
Prikladne mjere između ostaloga obuhvaćaju redovito održavanje i njegu električnog alata i alatnih nastavaka, održavanje topline ruku, redovite stanke kao i
dobro planiranje tijeka rada.
SIGURNOSNE NAPOMENE
POZOR!
Nakon isključivanja motora vrtnja reznih
alata još traje neko vrijeme.
Nosite prikladnu odjeću, zaštitu za oči i rukavice
UPOZORENJE!
Nosite zaštitu za sluh kako biste spriječili
oštećenja sluha.
Djeci ili neupućenim osobama nikada ne dopustite korištenje ili održavanje stroja. Lokalne odredbe mogu propisivati minimalnu
dob korisnika.
Prekinite uporabu stroja ako se u blizini
nalaze ljudi, prije svega djeca - ili kućne životinje.
Kosite samo pri dnevnom svjetlu ili dobrom
umjetnom osvjetljenju.
Prije stavljanja stroja u pogon provjerite znakove habanja ili oštećenja stroja te dajte obaviti potrebne popravke.
Uređaj nikada ne koristite s oštećenim ili nedostajućim zaštitnim uređajima.
Ruke i noge uvijek držite dalje od rezne naprave, prije svega pri uključivanju motora.
Postoji opasnost od ozljeda svakom napravom koja služi za rezanje duljine niti.
Nakon izvlačenja nove niti stroj prije uključivanja uvijek držite u njegovu normalnom radnom položaju.
Nikada ne montirajte metalne rezne elemente.
Koristite samo originalne rezervne dijelove i
pribor.
68*7 36 Li
Page 69
Sigurnosne napomene
Uvijek izvadite akumulator
ako uređaj ostavljate bez nadzora
prije radova održavanja
prije čišćenja uređaja
prije transporta uređaja
ako se uređaj dulje vrijeme ne koristi
Otvore za hlađenje i usisne otvore treba
držati čistima i slobodnima od prljavštine i
predmeta kao što su labava odjeća ili kosa.
Unatoč tehničkim i dodatnim zaštitnim
mjerama pri radu sa strojem uvijek postoji rizik.
Ručke održavajte suhima i čistima.
Uklonite strana tijela iz područja rada.
Uređaj koristite samo u tehnički besprijekor-
nom stanju.
Štitnik, glavu s niti i motor uvijek držite čistima
od ostataka pokošene trave.
Tijelo i odjeću držite dalje od reznog alata.
Osobe koje nisu upoznate za šišačem trebaju
rukovanje izvježbati kod isključenog motora.
Prilikom rada pazite na sigurno uporište.
Uređajem uvijek upravljate s obje ruke.
Treće osobe udaljite iz područja opasnosti.
Uređaj ne ostavljajte bez nadzora.
Kod košnje na padini uvijek stojte ispod rez-
noga alata.
Prilikom rada na padini:
Nikada na radite na glatkoj i klizavoj padini.
Uvijek pazite na sigurno uporište.
Uvijek kosite poprečno prema padini,
nikada gore ili dolje.
Ne radite na padinama s nagibom većim
od 10°!
Posebno pazite prilikom okretanja!
Nakon kontakta sa stranim tijelom:
Isključite motor.
Provjerite oštećenja uređaja.
Uređaj ne koristite pod utjecajem alkohola,
droga ili lijekova.
Pridržavajte se propisa o sprječavanju nesreća.
Uređaj ne izlažite vlazi.
Djecu držite dalje od uređaja opremljenih
akumulatorom.
U električnim alatima koristite samo za to
predviđene akumulatore. Uporaba drugih
akumulatora može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Uređaj, akumulator i punjač zaštitite od vlage.
Punite samo u zatvorenom.
Električni alat smije popravljati samo kvalificirano stručno osoblje uz uporabu originalnih
zamjenskih dijelova. Na taj se način osigu-
rava sigurnost uređaja.
MONTAŽA
POZOR!
Uređaj se smije koristiti isključivo potpuno montiran.
POZOR!
Akumulator umetnite tek kada je uređaj
u potpunosti sastavljen.
Montaža štitnika
ADVICE
Nož integriran u štitniku automatski reže
reznu nit na optimalnu duljinu.
1. Štitnik (2-1) pritisnite na reznu glavu.
2. Štitnik mora čujno ulegnuti na reznu glavu (2).
3. Pazite da nit leži slobodno.
Montaža dodatne ručke
Držač dodatne ručke montiran je na teleskopskoj
dršci. Zamjenski svitak s niti koje se nalazi u opsegu isporuke integriran je u držaču.
Dodatna ručka
Prekretnom polugom u dodatnoj ručki može se individiualno prilagođavati nagib ručke.
PUŠTANJE U RAD
POZOR!
Prije stavljanja u pogon uvijek provedite
vizualnu kontrolu.
POZOR!
Ne upotrebljavajte oštećene akumulatore. Opasnost od požara!
441676_a69
Page 70
hr
Puštanje u rad
OPREZ!
Opasnost od požara i eksplozije!
Punjač se pri postupku punjenja zagrijava. Ne upotrebljavajte ga na lako zapaljivoj podlozi ili u zapaljivom okružju.
Napunite akumulator
Za dodatne informacije o punjenju akumulatora
vidi posebne upute za akumulator i punjač.
Umetanje akumulatora
1. Gurnite akumulator po vodilici sve dok kontaktna priključnica na akumulatoru čvrsto ne
sjedne na kontaktni utikač uređaja (4).
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite blokadu (5-1).
2. Izvucite akumulator iz uređaja (5-2).
Namještanje teleskopske drške
1. Za otpuštanje donju čahuru okrenite udesno
(6-1).
2. Teleskopsku dršku podesite invidivualno
prema visini tijela. Teleskopska se drška
može produžiti za otprilike 10 cm (6-2).
3. Za pričvršćivanje na donju čahuru okrenite ulijevo (6-3).
Okretanje rezne glave
Da biste mogli uređivati napr. rubove travnjaka,
rezna glava se može zakrenuti za 180° (7, 8).
1. Teleskopsku dršku lagano povucite prema
gore (7-1).
2. Istovremeno reznu glavu zakrenite za 180°
sve dok rezna glava ne ulegne (7-2).
3. Teleskopsku dršku pustite prema dolje da
ulegne (7-1).
Naginjanje rezne glave
S promijenjenim kutom nagiba mogu se obrađivati
čak i nepristupačna mjesta, npr. ispod klupa, kamena, itd.
1. Pritisnite gumb za namještanje (9-1).
2. Reznu glavu namjestite na željeni nagib (9-2).
3. Pustite gumb za namještanje.
ADVICE
Prije prvog puštanja u pogon uklonite
štitnik na rezaču niti.
RUKOVANJE
Pokretanje šišača trave
1. Zauzmite siguran stav.
2. Uređaj držite objema rukama. Pritom reznu
glavu ne odlažite na tlo.
3. Jednom ručkom obuhvatite dodatnu ručku, a
drugom rukom gornju ručku.
4. Pritisnite sigurnosni prekidač.
5. Pritisnite i držite prekidač u gornjoj ručki. Uređaj se pokreće.
6. Šišač trave ostavite da nekoliko trenutaka radi
u praznom hodu. Rezna nit se pritom reže na
pravilnu duljinu.
7. Uređaj se isključuje puštanjem sklopke.
ADVICE
Nakon isključivanja uređaja rezna glava
s niti okreće se još neko vrijeme.
Način rada
Uključite uređaj prije nego što se približite
travi koju ćete rezati.
Uređaj lagano nagnite prema naprijed te se
krećite polako (11).
Uređaj nikada ne zakrećite desno i lijevo da
biste rezali travu (11).
Dugačka trava mora se šišati postupno. Uvijek polazite odozgo (12-1, 12-2) prema dolje.
ADVICE
Glavu s niti pri radu uvijek oslonite na
travu. Automatika na dodir uvijek se
brine za optimalnu duljinu niti. (13)
Upotrijebite štitnik za biljke kako biste uređaj
držali na pravilnoj udaljenosti od prepreka
(14).
Tijekom rada ne preopterećujte uređaj.
Odrezani materijal uklanjajte samo pri is-
ključenom motoru.
POZOR!
Vrijednost vibracija tijekom uporabe
električnog alata može se razlikovati od
navedene vrijednosti ovisno o uporabi
uređaja.
U slučaju preopterećenja akumulatorskoga
šišača trave u vrlo visokoj travi blokira se nit.
Uređaj odmah dignite iz visoke trave i rasteretite. U suprotnom slučaju može doći do trajnog oštećenja motora.
Nakon uporabe izvadite akumulator i provjerite možebitne štete na uređaju.
70*7 36 Li
Page 71
Održavanje i njega
ODRŽAVANJE I NJEGA
POZOR!
Prije svih radova na uređaju izvadite
akumulator.
Nakon uporabe izvadite akumulator i provjerite možebitna oštećenja stroja.
Uklanjanje električnih smetnji prepustite
samo ovlaštenim servisnim radionicama.
Uređaj ne upotrebljavajte ako oštrica rezača
niti nedostaje ili je oštećena.
Štitnik, glavu s niti i motor uvijek držite čistima
od ostataka pokošene trave.
Uređaj ne prskajte vodom! Voda koja prodre
u uređaj može uzrokovati smetnje.
Uređaj ne izlažite vlazi.
U redovitim vremenskim razdobljima pro-
vjeravajte urednost stanja uređaja.
Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje odn.
otapala. Uređaj se njima može nepopravljivo
oštetiti.
Zamjena svitka s niti
(Zamjenski svitak s niti GT36Li br. art. 113349)
1. Pritiskom na obje kopče otvorite poklopac
(10-1).
2. Uklonite prazan svitak (10-2).
3. Umetnite novi svitak.
4. Pazite da ponovno umetnete oprugu (10-3).
5. Nit izvucite prema van. (10-4)
6. Vratite poklopac i pritisnite sve dok kopče ne
ulegnu.
SKLADIŠTENJE
Uređaj i njegove dijelove pribora očistite nakon svake uporabe.
Uređaj spremite na mjestu nedostupnom
djeci i neovlaštenim osobama.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu zaštićenom
od mraza.
Bateriju izvadite iz uređaja prije skladištenja.
ADVICE
Šišač trave objesite za ručku. Time se
rezna glava neće nepotrebno opteretiti.
ZBRINJAVANJE
Istrošene uređaje, baterije ili akumulatore ne odlažite u kućno smeće!
Ambalaža, uređaj i pribor napravljeni su
od materijala koji se može reciklirati pa ih
treba prikladno odložiti.
Akumulatore zbrinite samo su prazni
Korisnik je obvezan vratiti baterije i akumu-
latore. Isti se mogu bez naknade predati na
mjestima na kojima se prodaju.
Za zbrinjavanje postoje sljedeće mogućnosti:
putem stručnih trgovina
putem stanice za predaju s oznakom
CCR
441676_a71
Page 72
hr
Pomoć u slučaju smetnji
POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI
SmetnjaMogući uzrokRješenje
Motor ne radiAkumulator prazan
Akumulator nije ulegao ili se otpustio
Akumulator je prehladan ili prevruć
Motor radi isprekidanoUređaj je pokvaren
Neispravan prekidač u gornjoj
ručki
Šišač vibriraSvitak s niti je onečišćenOčistite svitak s niti, u slučaju pot-
Radno vrijeme akumulatora znatno se skraćuje
Trava previsoka ili prevlažna
Visina reza premala
Akumulator ispražnjen jer se nije
koristio dulje vrijeme
Dosegnut je životni vijek akumulatora
Akumulator se ne puniUtikač za punjenje ili kontaktna
priključnica zaprljani
Akumulator ili punjač pokvareni
Rezna nit se ne produžuje Svitak s niti je prazanZamjena svitka s niti
ADVICE
U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami otkloniti, obratite se
našoj nadležnoj servisnoj službi.
Napunite akumulator
Provjerite nasjedanje akumulatora
i po potrebi pritisnite sve dok ne
ulegne
Lagano zagrijte akumulator ili ga
ostavite da se ohladi
Pošaljite uređaj
rebe ga zamijenite
Pustite da se osuši, namjestite viši
rez
Namjestite viši rez
Napunite akumulator
Zamijenite akumulator. Upotrebljavajte samo originalni pribor proizvođača
Naručite zamjenske dijelove prema
kartici zamjenskih dijelova
72*7 36 Li
Page 73
Jamstvo
JAMSTVO
Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare
za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare
određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju:
pridržavanja ovih uputa za uporabu
namjenskog rukovanja
uporabe originalnih rezervnih dijelova
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju:
samovoljnih pokušaja popravaka
samovoljnih tehničkih izmjena
nenamjenske uporabe
Jamstvo ne obuhvaća:
oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja
potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom [xxx xxx (x)]
Motore s unutrašnjim izgaranjem (ovdje vrijede uvjeti jamstva proizvođača dotičnog motora)
Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum
na računu. Obratite se svom trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi zajedno s ovom jamstvenom
izjavom i originalnim računom. Ova izjava ne utječe na zakonska prava koja kupac ima prema prodavaču
u slučaju nedostataka.
EU – IZJAVA O SUKLADNOSTI
Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenih EU direktiva, EU sigurnosnih standarda i standarda specifičnih za proizvod.
ProizvodProizvođačPovjerenik
Akumulatorski šišač trave
Tip
GT 36 Li
Serijski brojDirektive EUUsklađene norme
G1811816
Razina zvučne snage
EN ISO 3744
mjereno / zajamčeno
91 / 96 dB(A)
Nadležna ustanovaOcjena sukladnostiKötz, 13.8.2014.
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUENCHEN
NJEMAČKA
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
2011/65/EU
2000/14/EZ Privitak VI
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 50636-2-91: 2014
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1: 2012/A11:2014
EN 62233
Wolfgang Hergeth
generalni direktor
441676_a73
Page 74
hr
EU – Izjava o sukladnosti
74*7 36 Li
Page 75
Překlad originálního návodu k obsluze
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K
OBSLUZE
Obsah
K této příručce................................................. 75
Popis výrobku...................................................75
Technické údaje............................................... 76
Bezpečnostní pokyny....................................... 76
Prohlášení o shodě ES.................................... 81
K TÉTO PŘÍRUČCE
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto
dokumentaci. To je předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémovou manipulaci.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné předpisy
v této dokumentaci a na výrobku.
Tato dokumentace je trvalou součástí popsaného výrobku a má být při prodeji předána
kupujícímu.
Vysvětlení značek
POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných
upozornění může předejít zraněním a /
nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální pokyny pro lepší srozumitelnost a manipulaci.
POPIS VÝROBKU
Tato dokumentace popisuje ruční akumulátorovou strunovou sekačku.
Přehled výrobku
Přehled výrobku (1) poskytuje přehled o přístroji.
1-3 Akumulátor
1-4 Nabíječka se síťovou zástrčkou
*
*
1-5 Přídavné držadlo se sklopnou pákou
1-6 Držák s náhradní strunovou cívkou
1-7 Teleskopická tyč
1-8 Horní vodicí pouzdro
1-9 Dolní vodicí pouzdro
1-10 Zajišťovací tlačítko pro žací hlavici
1-11 Žací hlavice s motorem
1-12 Oblouk na ochranu rostlin
1-13 Vodicí kolečko
1-14 Ochranný štít s odřezávačem struny
1-15 Strunová cívka
*Není součástí dodávky Obj.č. Akumulá-
tor 113280 / Obj.č. Nabíječka 113281
Symboly na přístroji
Pozor! Zvláštní opatrnost při
manipulaci.
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k obsluze!
Nebezpečí kvůli odletujícím
předmětům!
Třetí osoby držte stranou nebezpečné oblasti.
Vzdálenost mezi přístrojem a
třetími osobami musí být minimálně 15 m.
Chraňte přístroj před deštěm a
vlhkem.
Noste ochranu očí a sluchu.
1-1 Horní držadlo
1-2 Bezpečnostní spínač
441676_a75
Page 76
cs
Popis výrobku
Nastavitelná teleskopická tyč
Strunová sekačka je vybavena nastavitelnou teleskopickou tyčí. Přístroj je tak možné nastavit individuálně na výšku těla a motorovou hlavici je
možné natočit.
Otočná a nastavitelná žací hlavice
Sekačka GT 36 Li je vybavena otočnou žací hlavicí s nastavitelným sklonem.
Seřízení struny automaticky poklepem
Ve strunové hlavici je zabudovaný automatický
poklep Tip-Automatic (13-1), takže je možné s
běžícím motorem prodloužit strunu.
Bezpečnostní a ochranná zařízení
Bezpečnostní spínač
Bezpečnostní spínač brání nechtěnému spuštění
přístroje.
POZOR!
Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmějí být vyřazována z činnosti.
Použití v souladu s určeným účelem
Tento přístroj je určen výhradně k sečení trávníku
v soukromé oblasti. Jiné použití nad tento rámec
platí jako neodpovídající stanovenému účelu.
Tento přístroj není určen k tomu, aby
ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností
a/nebo nedostatečných znalostí, kromě
případu, že jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní dostanou pokyny, jak se přístroj používá. Děti by
měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nebudou hrát.
POZOR!
Přístroj nesmí být používán ke komerčním účelům.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ADVICE
Uvedené hodnoty byly zjištěny normovaným zkušebním postupem a lze je
použít ke vzájemnému srovnání různého
elektrického nářadí.
Kromě toho se tyto hodnoty hodí k tomu,
aby bylo možné předem odhadnout zatížení pro uživatele, které vzniká v důsledku vibrací.
VAROVÁNÍ!
V závislosti na tom, jak je elektrické
nářadí používáno, se skutečné hodnoty
vibrací mohou od uvedených hodnot lišit.
Přijměte opatření na ochranu proti zatížení vibracemi. Přitom vezměte v úvahu
celý průběh práce, tedy i dobu, kdy elektrické nářadí pracuje bez zátěže nebo je
vypnuté.
Vhodná opatření zahrnují mimo jiné
pravidelnou údržbu a ošetřování elektrického nářadí a jeho nástavců, udržování rukou v teple, pravidelné přestávky
a dobré plánování průběhu práce.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZOR!
Rotace řezných nástrojů po vypnutí motoru ještě pokračuje.
Noste vhodný oděv a ochranu a očí ochranné
rukavice.
VAROVÁNÍ!
Abyste předešli poškození sluchu, noste
ochranu sluchu.
Nikdy nedovolte, aby přístroj používaly děti
nebo nezaškolené osoby nebo aby prováděly
jeho údržbu. Místní předpisy mohou stanovit
minimální věk pro obsluhu.
Používání přístroje přerušte, pokud se v jeho
blízkosti zdržují osoby, zejména děti, nebo
domácí zvířata.
Sečte jen za denního světla nebo za dobrého
umělého osvětlení.
Před uvedením stroje do provozu jej zkontrolujte, zda nevykazuje známky opotřebení
nebo poškození a nechte provést nezbytné
opravy.
Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozenými
nebo chybějícími bezpečnostními zařízeními.
Ruce a nohy držte vždy stranou od řezného
ústrojí, zejména při zapnutí motoru.
Nebezpečí poranění hrozí od každého
nástroje, který slouží k odřezávání struny.
Po vytažení nové struny držte přístroj před
zapnutím vždy v jeho normální pracovní poloze.
Nikdy nemontujte kovové řezné prvky.
Používejte pouze originální náhradní díly a
originální příslušenství.
76*7 36 Li
Page 77
Bezpečnostní pokyny
Akumulátor vždy vyjměte
když je přístroj bez dozoru
před údržbou
před čištěním přístroje
před přepravou přístroje
když přístroj není delší dobu používán
Chladicí a sací otvory udržujte bez nečistot a
zabraňte vniknutí předmětů, jako jsou volný
oděv nebo vlasy.
I přes technická a doplňující ochranná opatření přetrvává při práci s přístrojem zbytkové
riziko.
Držadla udržujte suchá a čistá.
Cizí předměty z pracovní oblasti odstraňte.
Používejte přístroj pouze v technicky bezvad-
ném stavu.
Ochranný štít, strunovou hlavu a motor stále
udržujte volné od zbytků ze sečení.
Tělo a oděv držte stranou od řezného ústrojí.
Osoby, které nejsou s přístrojem seznámeny,
by se měly zacházení s ním učit s vypnutým
motorem.
Při práci dbejte na bezpečný postoj.
Přístroj vždy obsluhujte oběma rukama.
Třetí osoby držte stranou nebezpečné ob-
lasti.
Nenechávejte přístroj bez dozoru.
Při sekání ve svahu vždy stůjte pod řezným
ústrojím.
Při práci ve svahu:
Nikdy nepracujte na hladkém a kluzkém
svahu.
Vždy dbejte na bezpečný postoj.
Vždy sečte příčně ke svahu, nikdy ne
směrem nahoru nebo dolů.
Nepracujte ve svazích se sklonem
větším než 10°!
Mimořádnou opatrnost při otáčení!
Po kontaktu s cizím tělesem:
Vypněte motor.
Zkontrolujte, zda přístroj není poško-
zený.
Neovládejte přístroj pod vlivem alkoholu,
drog nebo léků.
Musí být dodržovány předpisy pro prevenci
úrazů.
Nevystavujte přístroj mokru nebo vlhkosti.
Děti se musí držet stranou od přístrojů osazených akumulátorem.
Pro elektrické nářadí používejte pouze pro
něj určené akumulátory. Použití jiných aku-
mulátorů může způsobit zranění nebo požár.
Přístroj, akumulátor a nabíječku chraňte před
vlhkem. Nabíjejte jen v místnostech.
Nechávejte elektrické nářadí opravovat
pouze kvalifikovaným odborným personálem
s použitím jen originálních náhradních dílů.
Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje
zůstane zachována.
MONTÁŽ
POZOR!
Přístroj je možné používat až po úplném
smontování.
POZOR!
Akumulátor vložte až tehdy, když je
přístroj kompletně smontovaný.
Montáž ochranného štítu
ADVICE
Nůž zabudovaný v ochranném štítu automaticky odřízne řezací strunu na optimální délku.
1. Nasaďte ochranný štít (2-1) na žací hlavici.
2. Ochranný štít musí na žací hlavici slyšitelně
zaskočit (2).
3. Dbejte na to, aby struna volně ležela.
Montáž přídavného držadla
Držák přídavného držadla je namontovaný na teleskopické tyči. Náhradní strunová cívka, která je
součástí dodávky, je zabudovaná do držáku.
Přídavné držadlo
Pomocí sklopné páky v přídavném držadle je
možné individuálně nastavit sklon držadla.
UVEDENÍ DO PROVOZU
POZOR!
Před uvedením do provozu vždy proveďte vizuální kontrolu.
POZOR!
Nikdy nepoužívejte poškozený akumulátor. Nebezpečí požáru!
441676_a77
Page 78
cs
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí požáru a výbuchu!
Nabíječka se během nabíjení zahřívá.
Nepoužívejte na snadno hořlavém podkladu nebo v hořlavém prostředí.
Nabíjení akumulátoru
Pro další informace k nabíjení akumulátoru viz samostatný návod k akumulátoru a nabíječce.
Vložení akumulátoru
1. Akumulátor zasuňte do vedení, až kontaktní
zdířka na akumulátoru pevně sedí na kontaktní zástrčce přístroje (4).
Vyjmutí akumulátoru
1. Stiskněte aretaci (5-1).
2. Vyjměte akumulátor z přístroje (5-2).
Nastavení teleskopické tyče
1. Pro uvolnění otočte spodní vodicí pouzdro doprava (6-1).
2. Teleskopickou tyč nastavte podle výšky těla.
Teleskopickou tyč je možné prodloužit o cca
10 cm (6-2).
3. Pro upevnění otočte spodní vodicí pouzdro
doleva (6-3).
Otočení žací hlavice
K sekání např. okrajů trávníku je možné žací hlavici otočit o 180° (7, 8).
1. Teleskopickou tyč mírně přitáhněte nahoru
(7-1).
2. Současně žací hlavici otočte o 180°, až zaskočí (7-2).
3. Nechte teleskopickou tyč zaskočit směrem
dolů (7-1).
Naklonění žací hlavice
Se změněným úhlem sklonu je možné sekat i na
nepřístupných místech, např. pod lavičkami, výstupky atd.
1. Stiskněte zajišťovací knoflík (9-1).
2. Žací hlavici zaklapněte do požadovaného
sklonu (9-2).
3. Uvolněte zajišťovací tlačítko.
ADVICE
Před prvním uvedením do provozu odstraňte ochranu na odřezávači struny.
1. Zaujměte bezpečný postoj.
2. Držte přístroj oběma rukama. Žací hlavici nepokládejte na zem.
3. Jednou rukou uchopte přídavné držadlo a
druhou rukou horní držadlo.
4. Stiskněte bezpečnostní spínač.
5. Stiskněte spínač v horním držadle a držte jej
stisknutý. Přístroj běží.
6. Nechte strunovou sekačku chvilku běžet naprázdno. Struna se přitom zkrátí na správnou
délku.
7. Když spínač uvolníte, přístroj se vypne.
ADVICE
Po vypnutí přístroje se strunová hlavice
ještě několik sekund otáčí.
Pracovní pokyny
Přístroj zapněte, než se přiblížíte k sekané
trávě.
Přístroj lehce skloňte dopředu a pomalu postupujte vpřed (11).
Při sekání trávy přístrojem pohybujte doprava
a doleva (11).
Dlouhou trávu je třeba sekat po vrstvách. Vždy
postupujte shora (12-1, 12-2) dolů.
ADVICE
Při práci opakovaně poklepávejte na
strunovou hlavici. Tip- Automatic zajišťuje optimální délku struny. (13)
Použijte oblouk na ochranu rostlin, abyste
přístroj udrželi ve správné vzdálenosti od překážek (14).
Během práce přístroj nepřetěžujte.
Posekanou trávu odstraňujte jen se zasta-
veným motorem.
POZOR!
Hodnota vibrací elektrického nářadí se
podle použití přístroje může lišit od uvedené hodnoty.
Při přetížení akumulátorové strunové sekačky ve velmi vysoké trávě se struna zablokuje. Přístroj okamžitě zdvihněte z vysoké
trávy a zbavte zátěže. Jinak může dojít k
trvalému poškození motoru.
Po použití akumulátor vyjměte a zkontrolujte,
zda přístroj není poškozený.
OBSLUHA
Startování strunové sekačky
78*7 36 Li
Page 79
Údržba a péče
ÚDRŽBA A PÉČE
POZOR!
Před jakoukoli prací na přístroji vyjměte
akumulátor.
Po použití vyjměte akumulátor a zkontrolujte
přístroj, zda není poškozený.
Elektrické poruchy nechte odstranit jen v autorizovaných opravnách.
Přístroj nikdy nepoužívejte, když chybí čepel
odřezávače struny nebo je poškozená.
Ochranný štít, strunovou hlavu a motor stále
udržujte volné od zbytků ze sečení.
Neostřikujte přístroj vodou! Pronikající voda
může vést k poruchám.
Nevystavujte přístroj mokru nebo vlhkosti.
Přístroj v pravidelných intervalech kontrolu-
jte, zda je v řádném stavu.
Nepoužívejte čisticí prostředky, popř. roz-
pouštědla. Přístroj by se tak mohl nenapravitelně poškodit.
Výměna strunové cívky
(Náhradní strunová cívka GT36Li č. zboží
113349)
1. Tlakem na obě aretace otevřete kryt (10-1).
2. Vyjměte prázdnou strunovou cívku (10-2).
3. Vložte novou strunovou cívku.
4. Dbejte na to, aby pružina byla opět nasazena
(10-3).
5. Strunu protáhněte směrem ven (10-4).
6. Nasaďte kryt a zaklapněte aretace.
SKLADOVÁNÍ
Přístroj a jeho příslušenství po každém
použití očistěte.
Uložte přístroj na místě nepřístupném dětem
a nepovolaným osobám.
Přístroj skladujte na suchém místě chráněném před mrazem.
Před uložením přístroje akumulátor vyjměte.
ADVICE
Strunovou sekačku zavěste za držadlo.
Žací hlavice tak nebude zbytečně zatížená.
LIKVIDACE
Vysloužilé stroje, baterie nebo akumulátory nelikvidujte s domovním odpadem!
Obal, stroj a příslušenství jsou vyrobeny
z recyklovatelných materiálů a je nutné je
likvidovat příslušným způsobem.
Akumulátory likvidujte pouze ve vybitém
stavu.
Uživatel je povinen vracet baterie a akumulátory. Lze je bezplatně odevzdat na prodejních
místech.
Přístroj lze likvidovat následujícími způsoby:
prostřednictvím specializovaných obchodů
prostřednictvím sběrné stanice s označením CCR
441676_a79
Page 80
cs
Pomoc při poruchách
POMOC PŘI PORUCHÁCH
PoruchaMožná příčinaŘešení
Motor neběžíVybití akumulátoru
Akumulátor nezaskočil nebo se
uvolnil
Akumulátor je příliš chladný nebo
horký
Motor běží přerušovaněVadný přístroj
Spínač v horním držadle je vadný
Strunová sekačka vibrujeStrunová cívka je znečištěnáVyčistěte strunovou cívku, v
Provozní doba s akumulátorem podstatně klesá
Tráva je příliš vysoká nebo vlhká
Výška sečení je příliš nízká
Akumulátor je vybitý, protože nebyl
delší dobu používán
Životnost akumulátoru skončila
Akumulátor není možné
nabít.
Nabíjecí zástrčka nebo kontaktní
zdířka znečištěná
Akumulátor nebo nabíječka jsou
vadné
Struna se nevytahuje venStrunová cívka je prázdnáVýměna strunové cívky
ADVICE
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedeny nebo které nemůžete sami odstranit, se
obraťte na příslušný zákaznický servis.
Nabíjení akumulátoru
Zkontrolujte dosednutí akumulátoru a popř. jej nechte zaskočit
Nechte akumulátor mírně ohřát
nebo vychladnout
Odešlete přístroj
případě potřeby ji vyměňte
Nechte uschnout, nastavte vyšší
výšku sečení
Nastavte vyšší výšku sečení
Nabíjení akumulátoru
Vyměňte akumulátor. Používejte
pouze originální příslušenství od
výrobce
Objednávejte náhradní díly podle
karty náhradních dílů
ZÁRUKA
Případné vady na materiálu či výrobní závady na stroji odstraníme během zákonné lhůty pro reklamaci
nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou nebo dodáním náhradního stroje. Lhůta pro reklamaci
nedostatků se řídí právními ustanoveními té země, ve které byl stroj zakoupen.
Naše záruka platí jen v následujících případech:
dodržení tohoto návodu k obsluze
řádné zacházení
použití originálních náhradních dílů
Ze záruky jsou vyloučeny:
Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením
Opotřebované díly, které jsou v seznamu náhradních dílů označeny jako [xxx xxx (x)] v rámečku
Spalovací motory (zde platí zvláštní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru)
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním
dokladu. S tímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo
nejbližší autorizovaný servis. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči prodávajícímu
zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.
80*7 36 Li
Záruka zaniká v následujících případech:
svévolné pokusy o opravu
svévolné technické změny
používání k jinému než určenému účelu
Page 81
Prohlášení o shodě ES
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v námi do oběhu uvedeném provedení odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostním standardům EU a standardům daného výrobku.
VýrobekVýrobceOdpovědný zástupce
Akumulátorová strunová sekačka
Typ
GT 36 Li
Sériové čísloSměrnice EUHarmonizované normy
G1811816
Hladina akustického výkonu
EN ISO 3744
změřený / zaručený
91 / 96 dB(A)
Oznámený subjektPosouzení shodyKötz, 13.8.2014
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUENCHEN
NĚMECKO
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
2011/65/EU
2000/14/EC Appendix VI
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 50636-2-91: 2014
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1: 2012/A11:2014
EN 62233
Wolfgang Hergeth
Managing Director
441676_a81
Page 82
cs
Prohlášení o shodě ES
82*7 36 Li
Page 83
Preklad originálneho návodu na použitie
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA
POUŽITIE
Obsah
O tejto príručke................................................ 83
Popis produktu................................................. 83
Technické údaje............................................... 84
Vyhlásenie o zhode ES....................................89
O TEJTO PRÍRUČKE
Prečítajte si túto príručku pred uvedením do
prevádzky. Je to predpoklad pre bezpečnú
prácu a bezporuchové zaobchádzanie.
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny uvedené v tejto dokumentácii a na produkte.
Táto dokumentácia je stálou súčasťou popísaného výrobku a mala by byť pri predaji
odovzdaná kupujúcemu.
Vysvetlenie značiek
POZOR!
Presné dodržiavanie týchto výstražných
pokynov môže zabrániť zraneniam osôb
a/alebo vecným škodám.
ADVICE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľnosť a manipuláciu.
POPIS PRODUKTU
Táto dokumentácia popisuje ručnú akumulátorovú strunovú kosačku.
Prehľad produktov
Prehľad o výrobku (1) dáva prehľad o prístroji.
1-1 Horná rukoväť
1-2 Bezpečnostný spínač
1-3 Akumulátor
1-4 Nabíjačka so sieťovou zástrčkou
*
*
1-5 Prídavná rukoväť s preklápacou pákou
1-6 Držiak s prídavnou cievkou so strunou
1-7 Teleskopická tyč
1-8 Horná vodiaca objímka
1-9 Dolná vodiaca objímka
1-10 Zaisťovací gombík pre rezaciu hlavicu
1-11 Rezacia hlavica s motorom
1-12 Ochranný oblúk na rastliny
1-13 Vodiace kolečko
1-14 Ochranný štít s orezávačom struny
1-15 Cievka so strunou
*Nie je súčasťou dodávky, obj. č. Akumu-
látor 113280 / obj. č. Nabíjačka 113281
Symboly na prístroji
Pozor! Buďte mimoriadne opatrní pri manipulácii.
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu!
Nebezpečenstvo v dôsledku
vymršťovaných predmetov!
Tretie osoby nepúšťajte do nebezpečnej oblasti.
Vzdialenosť medzi prístrojom a
tretími osobami musí byť najmenej 15 metrov.
Prístroj chráňte pred dažďom a
mokrom
Noste ochranu očí a sluchu.
441676_a83
Page 84
sk
Popis produktu
Prestaviteľná teleskopická tyč
Elektrická strunová kosačka je vybavená prestaviteľnou teleskopickou tyčou. Tým sa dá prístroj
nastaviť na individuálnu výšku a hlava motora sa
dá otáčať.
Otočná a prestaviteľná rezacia hlavica
GT 36 Li je vybavená otočnou rezacou hlavicou,
pri ktorej je možné prestavovať sklon.
Tip automatika
V strunovej hlavici je integrovaná tip automatika
(13-1), takže sa pri zapnutom motore dá predĺžiť
kosiaca struna.
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
Bezpečnostný spínač
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
nesmú byť odpájané.
Používanie v súlade s určením
Tento prístroj je určený na vyžínanie trávnika
v súkromnej oblasti. Iné alebo rozsiahlejšie
používanie sa považuje za používanie v rozpore
s určeným účelom.
Tento prístroj nie je určený ne to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo vedomostí, iba žeby boli
pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostali pokyn o tom, ako
sa prístroj má používať. Deti by mali byť po
dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú
s prístrojom.
POZOR!
Prístroj sa nesmie prevádzkovať v priemyselnom nasadení.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ADVICE
Uvedené hodnoty boli stanovené podľa
normovanej skúšobnej metódy a môžu
byť použité na vzájomné porovnanie rôznych elektrických náradí.
Okrem toho sa tieto hodnoty hodia na to,
aby sa dali dopredu odhadnúť zaťaženia pre používateľa, ktoré vznikajú v dôsledku vibrácií.
VAROVANIE!
V závislosti od toho, ako sa bude elektrické náradie používať, sa môžu skutočné hodnoty vibrácií odlišovať od uvedených.
Vykonajte opatrenia na ochranu pred
zaťažením v dôsledku vibrácií. Zohľadnite pritom celkový priebeh práce, teda
aj okamih, kedy pracuje elektrické náradie bez záťaže alebo keď je vypnuté.
Vhodné opatrenia zahŕňajú okrem iného
pravidelnú údržbu a ošetrovanie elektrického náradia a nástavcov náradia,
udržiavanie teploty rúk, pravidelné prestávky, ako aj dobré plánovanie pracovných postupov.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
POZOR!
Rotácia rezacích nástrojov trvá aj po
vypnutí motora.
Noste vhodný odev, ochranu očí a rukavice
VAROVANIE!
Noste ochranu sluchu, aby ste predišli
poškodeniam sluchu.
Prevádzku alebo údržbu stroja nikdy nedovoľte deťom ani nepoučeným osobám.
Miestne ustanovenia môžu stanovovať minimálny dovolený vek pre osoby obsluhy.
Používanie stroja prerušte, ak sú v blízkosti
osoby, predovšetkým deti, alebo domáce
zvieratá.
Koste len pri dennom svetle alebo pri dobrom
umelom osvetlení.
Pred uvedením stroja do prevádzky skontrolujte na stroji známky opotrebovania alebo
poškodenia a nechajte vykonať potrebné
opravy.
84*7 36 Li
Page 85
Bezpečnostné upozornenia
Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodenými
alebo chýbajúcimi bezpečnostnými zariadeniami.
Ruky a nohy držte od rezacieho zariadenia
vždy v dostatočnej vzdialenosti, predovšetkým pre zapínaní motora.
Nebezpečenstvo zranenia hrozí z každého
zariadenia, ktoré slúži na rezanie dĺžky
struny.
Po vytiahnutí novej struny držte stroj vždy v
jeho normálnej pracovnej polohe, skôr než ho
zapnete.
Nikdy nemontujte kovové rezacie prvky.
Používajte iba originálne náhradné diely a
originálne príslušenstvo.
Akumulátor vždy vyberte
keď je prístroj bez dozoru
pred údržbárskymi prácami
pred čistením prístroja
pred prepravou prístroja
ak sa prístroj nebude dlhší čas používať
Chladiace a nasávacie otvory udržiavajte bez
nečistôt alebo predmetov, ako voľný odev
alebo vlasy.
Napriek technickým a doplňujúcim bezpečnostným opatreniam zostáva vždy zvyškové
riziko pri práci so strojom.
Úchytky udržiavajte suché a čisté.
Odstráňte cudzie telesá v pracovnej oblasti.
Prístroj používajte len v technicky bezchyb-
nom stave.
Ochranný štít, strunovú hlavicu a motor držte
vždy bez zvyškov kosenia.
Telo a oblečenie udržiavajte v dostatočnej vz-
dialenosti od rezacieho nástroja.
Osoby, ktoré nie sú oboznámené s vyží-
načom, by si mali cvičiť zaobchádzanie pri
vypnutom motore.
Pri práci dodržiavajte bezpečný postoj.
Prístroj obsluhujte vždy oboma rukami.
Tretie osoby nepúšťajte do nebezpečnej ob-
lasti.
Prístroj nenechávajte bez dozoru.
Pri kosení na svahu stojte vždy pod rezacím
nástrojom.
Práce na svahu:
Nikdy nepracujte na klzkom alebo šmykľavom svahu.
Vždy dbajte na bezpečné postavenie.
Vždy koste priečne k svahu, nikdy nie
nahor alebo nadol.
Nepracujte na svahoch so sklonom viac
ako 10°!
Zvláštna pozornosť pri otáčaní!
Po kontakte s cudzím telesom:
Motor vypnite.
Skontrolujte, či prístroj nie je poškodený.
Prístroj neobsluhujte pod vplyvom alkoholu,
drog alebo liekov.
Musia sa dodržiavať opatrenia úrazovej prevencie.
Prístroj nevystavujte mokru ani vlhkosti.
Deti musíte držať v bezpečnej vzdialenosti od
prístrojov vybavených akumulátorom.
Do elektrických náradí používajte len akumu-
látory, ktoré sú na to určené. Používanie in-
ých akumulátorov môže viesť k zraneniam a
nebezpečenstvu vzniku požiaru.
Prístroj, akumulátor a nabíjačku chráňte pred
vlhkosťou. Nabíjajte len v miestnostiach.
Elektrické náradie nechajte opravovať len
kvalifikovanému odborníkovi a len s použitím
originálnych náhradných dielov. Tým sa
zabezpečí, že bezpečnosť prístroja zostane
zachovaná.
MONTÁŽ
POZOR!
Prístroj sa smie prevádzkovať iba po
úplnej montáži.
POZOR!
Akumulátor vložte až vtedy, keď je
prístroj kompletne zložený.
Montáž ochranného štítu
ADVICE
Nôž integrovaný v ochrannom štíte reže
rezaciu strunu automaticky na optimálnu
dĺžku.
1. Ochranný štít (2-1) zatlačte na rezaciu hlavicu.
2. Ochranný štít musí na rezacej hlavici počuteľne zaskočiť (2).
3. Dávajte pozor na to, aby struna ležala voľne.
441676_a85
Page 86
sk
Montáž
Montáž prídavnej rukoväte
Držadlo prídavnej rukoväte je namontované na
teleskopickej tyči. Náhradná cievka so strunou,
ktorá je súčasťou dodávky, je integrovaná v
držadle.
Prídavná rukoväť
Pomocou preklápacej páky v prídavnej rukoväti
sa dá individuálne upraviť sklon rukoväte.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
POZOR!
Pred uvedením do prevádzky vykonajte
vždy vizuálnu kontrolu.
POZOR!
Nepoužívajte poškodené akumulátory.
Nebezpečenstvo vzniku požiaru!
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo vzniku požiaru a ex-
plózie!
Nabíjačka sa pri nabíjaní zohrieva. Nepoužívajte na ľahko horľavých podkladoch alebo v horľavom prostredí.
Nabíjanie akumulátora
Pre ďalšie informácie k nabíjaniu akumulátora
pozri samostatný návod pre akumulátor a nabíjačku.
Vloženie akumulátora
1. Akumulátor nasuňte na vedenie, kým kontaktná zdierka na akumulátore nebude pevne
priliehať na kontaktnú zástrčku prístroja (4).
Vybratie akumulátora
1. Stlačte aretáciu (5-1).
2. Vytiahnite akumulátor z prístroja (5-2).
Prestavenie teleskopickej tyče
1. Na uvoľnenie otočte vodiacu objímku smerom
doprava (6-1).
2. Teleskopickú tyč nastavte individuálne na
veľkosť tela. Teleskopická tyč sa môže predĺžiť o cca 10 cm (6-2).
3. Na upevnenie otočte vodiacu objímku
smerom doľava (6-3).
Otočenie rezacej hlavice
Napr. na uvedenie okrajov trávnika do optimálneho stavu je možné otočiť rezaciu hlavicu o 180°
(7, 8).
1. Teleskopickú tyč potiahnite ľahko nahor (7-1).
2. Súčasne otočte rezaciu hlavicu o 180°, až rezacia hlavica zaskočí (7-2).
So zmeneným uhlom sklonu sa dá vyžínať aj
na neprístupných miestach, napr. pod lavičkami,
výčnelkami, atď.
1. Stlačte zaisťovací gombík (9-1).
2. Rezaciu hlavicu nechajte zapadnúť v želanom sklone (9-2).
3. Uvoľnite zaisťovací gombík.
ADVICE
Ochranu orezávačov struny odstráňte
pred prvým uvedením do prevádzky.
OBSLUHA
Spustenie elektrickej strunovej kosačky
1. Zaujmite bezpečné postavenie.
2. Prístroj držte oboma rukami. Pritom nedávajte
rezaciu hlavicu na zem.
3. Chyťte rukou prídavnú rukoväť, aby ste chytili
hornú rukoväť druhou rukou.
4. Stlačte bezpečnostný spínač.
5. Spínač na hornej rukoväti stlačte a podržte.
Prístroj beží.
6. Strunovú kosačku nechajte chvíľu bežať naprázdno. Rezacia struna sa pritom odreže na
správnu dĺžku.
7. Ak sa spínač pustí, prístroj sa vypne.
ADVICE
Po vypnutí prístroja sa strunová rezacia
hlavica ešte niekoľko sekúnd točí.
Pokyny k práci
Prístroj zapnite skôr, než sa priblížite k tráve,
ktorú idete kosiť.
Prístroj jemne nakloňte dopredu, postupujte
pomaly (11).
Aby ste pokosili trávu, otáčajte prístroj doprava a doľava (11).
Dlhá tráva sa musí vyžínať po vrstvách. Postupujte vždy zhora (12-1, 12-2) nadol.
ADVICE
Strunovú hlavicu pri práci opätovne
ťuknite o trávu. Tip automatika sa vždy
postará o optimálnu dĺžku struny. (13)
86*7 36 Li
Page 87
Obsluha
Dištančný oblúk na ochranu rastlín použite,
aby ste udržali správny odstup prístroja od
prekážok (14).
Prístroj počas práce nepreťažujte.
Rezivo odstraňujte len pri zastavenom mo-
tore.
POZOR!
Hodnota vibrácií počas používania elektrického prístroja sa môže odlišovať
od vykázanej hodnoty, podľa nasadenia
prístroja.
Pri preťažení akumulátorovej strunovej kosačky vo veľmi vysokej tráve sa struna zablokuje. Prístroj okamžite nadvihnite z vysokej
trávy a odľahčite. Inak môže prísť k trvalým
poškodeniam motora.
Po použití vyberte akumulátor a skontrolujte
poškodenia prístroja.
ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
POZOR!
Pred prácami na prístroji akumulátor vyberte.
Po použití vyberte akumulátor a skontrolujte
poškodenia stroja.
Elektrické poruchy nechajte vykonať len autorizovanej odbornej dielni.
Prístroj nikdy nepoužívajte vtedy, ak chýba
čepeľ orezávača struny alebo ak je poškodená.
Ochranný štít, strunovú hlavicu a motor držte
vždy bez zvyškov kosenia.
Prístroj nestriekajte s vodou! Vniknutá voda
môže viesť k poruchám.
Prístroj nevystavujte mokru ani vlhkosti.
V pravidelných časových intervaloch kontro-
lujte riadny stav prístroja.
Nepoužívajte čistiace prostriedky, príp. roz-
púšťadlá. Prístroj by sa tým mohol poškodiť
tak, že by ho nebolo možné opraviť.
Výmena cievky so strunou
(Náhradná cievka so strunou GT36Li č. výr.
113349)
1. Otvorte tlakom obidve aretácie krytu (10-1).
2. Odstráňte prázdnu cievku so strunou (10-2).
3. Vložte novú cievku so strunou.
4. Dávajte pozor na to, aby bolo pružiny znova
vložené (10-3).
5. Strunu povytiahnite smerom von. (10-4)
6. Nasaďte kryt a aretáciu nechajte zapadnúť.
SKLADOVANIE
Prístroj a jeho príslušenstvo vyčistite po
každom použití.
Prístroj skladujte bez prístupu detí a nepovolaných osôb.
Prístroj skladujte na suchom mieste chránenom pred mrazom.
Pred uskladnením vyberte akumulátor z
prístroja.
ADVICE
Strunovú kosačku zaveste za držadlo.
Takto sa rezacia hlavica nebude zbytočne zaťažovať.
LIKVIDÁCIA
Opotrebované prístroje, batérie alebo
akumulátory nelikvidujte s komunálnym odpadom!
Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a
musia sa vhodne zlikvidovať.
Akumulátory likvidujte len vo vybitom stave
Používateľ je povinný batérie a akumulátory
vrátiť. Tieto sa môžu bezplatne odovzdať na
predajných miestach.
Pre likvidáciu sú k dispozícii nasledovné
možnosti:
prostredníctvom odborného obchodu
stanica na vrátenie označená značkou
CCR
441676_a87
Page 88
sk
Pomoc pri poruchách
POMOC PRI PORUCHÁCH
PoruchaMožná príčinaRiešenie
Motor nebežíAkumulátor je vybitý
Akumulátor nezaskočil alebo sa
uvoľnil
Akumulátor je príliš studený alebo
príliš horúci
Motor beží prerušovanePrístroj je chybný
Spínač v hornej rukoväti je chybný
Vyžínač vibrujeCievka so strunou je znečistenáCievku so strunou vyčistite, ak je
Prevádzková doba akumulátora sa výrazne znížila
Tráva je príliš vysoká alebo je
veľmi vlhká
Výška kosenia je príliš nízka
Akumulátor je vybitý, lebo sa dlhší
čas nepoužíval
Životnosť akumulátora spotrebovala
Akumulátor sa nedá nabiťNabíjací konektor alebo kontaktná
zdierka sú znečistené
Akumulátor alebo nabíjačka sú pokazené
Rezacia struna sa nedo-
Cievka so strunou je prázdnaVýmena cievky so strunou
pravuje ďalej
ADVICE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa
obráťte na náš zákaznícky servis.
Nabíjanie akumulátora
Skontrolujte osadenie akumulátora
a príp. ho nechajte zaskočiť
Akumulátor nechajte ľahko nahriať
alebo vychladnúť
Pošlite prístroj
to potrebné vymeňte
Nechajte vysušiť, nastavte vyššiu
výšku kosenia
Nastavte vyššiu výšku kosenia
Nabíjanie akumulátora
Výmena akumulátora. Používajte len originálne príslušenstvo od
výrobcu
Objednávanie náhradných dielov
podľa zoznamu náhradných dielov
88*7 36 Li
Page 89
Záruka
ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej doby
pre nároky na odstránenie nedostatkov podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia doba
sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
Náš prísľub záruky platí len pri:
dodržaní tohto návodu na obsluhu
odbornom zaobchádzaní
používaní originálnych náhradných dielov
Záruka zaniká pri:
svojvoľnom pokuse o opravu
svojvoľných technických zmenách
používaní v rozpore s použitím
Zo záruky sú vylúčené:
poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania
diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom [xxx xxx
(x)]
Spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť dňom kúpy prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum na doklade o kúpe. Obráťte sa s týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokladom o kúpe na svojho predajcu alebo najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu
vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.
VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok vo vyhotovení, v akom bol nami uvedený do obehu, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných
smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre výrobok.
ProduktVýrobcaZodpovedný zástupca
Akumulátorová strunová kosačka
Typ
GT 36 Li
Sériové čísloSmernice EÚHarmonizované normy
G1811816
Hladina hluku
EN ISO 3744
nameraná/garantovaná
91/96 dB(A)
Notifikovaná osobaPosúdenie zhodyKötz, 13.08.2014
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUENCHEN
NEMECKO
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
2011/65/EÚ
2000/14/ES Príloha VI
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 50636-2-91: 2014
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1: 2012/A11:2014
EN 62233
Wolfgang Hergeth
Managing Director
441676_a89
Page 90
sk
Vyhlásenie o zhode ES
90*7 36 Li
Page 91
Oversættelse af den originale brugsanvisning
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE
BRUGSANVISNING
Indholdsfortegnelse
Om denne håndbog......................................... 91
Læs denne dokumentation, før du tager apparatet i brug. Dette er en forudsætning for,
at du kan arbejde sikkert og håndtere apparatet uden at begå fejl.
Overhold altid sikkerheds- og advarselsanvisningerne i denne dokumentation og på
produktet.
Denne dokumentation er en fast bestanddel
af det beskrevne apparat og skal udleveres til
køberen ved salg.
Symbolforklaring
NB!
Ved at følge disse advarsler nøje kan
person- og/eller tingsskader undgås.
ADVICE
Specielle anvisninger, der gør dig i stand
til at forstå og håndtere apparatet bedre.
PRODUKTBESKRIVELSE
Denne dokumentation beskriver en hånddrevet
plænetrimmer med batteri.
Produktoversigt
Produktoversigten (1) giver et overblik over apparatet.
1-1 Øvre greb
1-2 Sikkerhedsafbryder
1-3 Batteri
1-4 Oplader med netstik
*
*
1-5 Ekstragreb med vippearm
1-6 Holder med ekstra trådspole
1-7 Teleskopskaft
1-8 Øvre styremuffe
1-9 Nedre styremuffe
1-10 Fikseringsknap til skærehoved
1-11 Skærehoved med motor
1-12 Plantebeskyttelsesbøjle
1-13 Styrehjul
1-14 Afskærmning med trådafskærer
1-15 Snørespole
*Ikke inkluderet i leveringen ordrenr. Bat-
teri 113280 / ordrenr. Oplader 113281
Symboler på apparatet
OBS! Udvis særlig forsigtighed
ved håndteringen.
Læs brugsanvisningen før brug!
Fare ved bortslyngede genstande!
Hold uvedkommende væk fra
fareområdet.
Afstanden mellem kædesaven
og omkringstående skal være
på mindst 15 m.
Beskyt apparatet mod regn og
fugt
Bær øjenbeskyttelse og høreværn.
441676_a91
Page 92
da
Produktbeskrivelse
Justerbart teleskopskaft
Plænetrimmeren er forsynet med justerbart teleskopskaft. Dermed kan apparatet indstilles efter
den individuelle kropshøjde, og motorhovedet kan
drejes.
Drejeligt og justerbart skærehoved
GT 36 Li er forsynet med et skærehoved, der er
drejeligt og kan justeres i hældningen.
Vippeautomatik
En vippeautomatik (13-1) er integreret i trådhovedet, således at skæretråden kan forlænges, mens
motoren kører.
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
Sikkerhedsafbryder
Sikkerhedsafbryderen forhindrer, at apparatet udløses utilsigtet.
NB!
Fare for kvæstelse!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
må ikke sættes ud af kraft.
Tilsigtet anvendelse
Dette apparat er beregnet til at trimme en græsplæne på privat område. En anden anvendelse eller en anvendelse, der går ud over den beskrevne,
anses for at være ukorrekt.
Apparatet bør ikke anvendes af personer (inklusiv børn), der har begrænsede psykiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangler
erfaring og/eller viden. Hvis dette alligevel er
tilfældet, skal de holdes under opsyn af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller modtage anvisninger fra dem om, hvorledes apparatet benyttes. Børn skal holdes
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
NB!
Apparatet må ikke bruges til erhvervsmæssige formål.
TEKNISKE DATA
ADVICE
De angivne værdier er fundet iht. en
standardiseret afprøvningsmetode og
kan bruges til at sammenligne forskellige
el-redskaber med hinanden.
Desuden kan disse værdier anvendes til
på forhånd at bedømme de belastninger
forårsaget af vibrationer, der kan opstå
for brugeren.
ADVARSEL!
Afhængigt af hvad el-redskabet skal anvendes til, kan de faktiske vibrationsværdier afvige fra det, der er angivet.
Tag forholdsregler til beskyttelse mod
vibrationsbelastninger. Tag højde for
det samlede arbejdsforløb, altså også
tidspunkter hvor el-redskabet kører uden
last eller er slukket.
Egnede forholdsregler omfatter blandt
andet regelmæssig vedligeholdelse og
pleje af el-redskabet og af værktøjshoveder, at holde hænderne varme, regelmæssige pauser såvel som god planlægning af arbejdsforløbet.
SIKKERHEDSANVISNINGER
NB!
Skæreværktøjerne roterer også efter, at
motoren er slukket.
Bær egnet beklædning, øjenbeskyttelse og
handsker
ADVARSEL!
Anvend høreværn for at forebygge høreskader.
Lad aldrig børn eller ikke-instruerede personer bruge eller vedligeholde maskinen. Lokale bestemmelser kan fastsætte brugerens
minimumsalder.
Afbryd arbejdet med maskinen, når personer
– først og fremmest børn – eller husdyr er i
nærheden.
Slå kun græs ved dagslys eller ved god
kunstig belysning.
Før idrifttagning af maskinen skal den kontrolleres for tegn på slitage eller skader, og
eventuelle reparationer skal foretages.
Brug aldrig apparatet med beskadigede eller
manglende beskyttelsesanordninger.
92*7 36 Li
Page 93
Sikkerhedsanvisninger
Hold altid hænder og fødder væk fra skæreanordninger, først og fremmest når motoren startes.
Der er risiko for at komme til skade ved alle
anordninger, der bruges til afskæring tråden.
Når en ny tråd er trukket ud, skal maskinen
altid holdes i sin normale arbejdsposition, før
den tændes.
Monter aldrig metalliske skæreelementer.
Brug kun originale reservedele og originalt til-
behør.
Fjern altid batteriet
når apparatet er uden opsyn
før vedligeholdelse
før rengøring af apparatet
før transport af apparatet
når apparatet ikke bruges i længere tid
Køle- og indsugningsåbninger skal holdes fri
for tilsmudsning eller genstande som løst tøj
eller hår.
På trods af tekniske og supplerende beskyttelsesforanstaltninger vil der altid være en lille
risiko ved at arbejde med maskinen.
Grebene skal holdes tørre og rene.
Fjern fremmedlegemer i arbejdsområdet.
Apparatet må kun bruges i teknisk perfekt til-
stand.
Beskyttelsesskærm, trådhoved og motor skal
altid holdes fri for klipperester.
Hold krop og tøj på afstand af klippeaggrega-
tet.
Personer, der ikke ved, hvordan trimmeren
betjenes, skal sætte sig ind i håndteringen,
mens motoren er slukket.
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste, når
du arbejder.
Betjen altid apparatet med begge hænder.
Hold uvedkommende væk fra fareområdet.
Apparatet må ikke efterlades uden opsyn.
Når der klippes på skråninger, skal du altid
stå neden for skæreanordningen.
Når der arbejdes på en skråning:
Arbejd aldrig på en glat, fedtet skråning.
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste.
Klip altid på tværs af skråningen, aldrig
opad eller nedad.
På skråninger må du ikke arbejde på en
hældning, der er mere end 10°!
Vær særligt forsigtig, når du vender!
Gør som følger efter kontakt med fremmedlegeme:
Sluk for motoren.
Kontroller, om apparatet har taget skade.
Apparatet må ikke betjenes, hvis du er påvirket af alkohol, narkotika eller medicin.
Forskrifterne til forebyggelse af uheld skal
overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for vand eller
fugt.
Børn skal holdes væk fra apparater, der er
forsynet med batteri.
Brug kun de dertil beregnede batterier i elredskabet. Der er fare for kvæstelser og
brand, hvis der bruges andre batterier.
Beskyt apparat, batteri og oplader mod fugt.
Må kun oplades inden døre.
Lad kun kvalificerede fagfolk reparere elredskabet med originale reservedele. På
denne måde er der vished for, at apparatets
sikkerhedsfunktioner opretholdes.
MONTERING
NB!
Apparatet må først bruges, når det er
monteret fuldstændigt.
NB!
Batteri skal først isættes, når apparatet
er fuldt monteret.
Monter afskærmning
ADVICE
Kniven, der er integreret i beskyttelsesskærmen, tilskærer automatisk klippetråden i den optimale længde.
1. Tryk beskyttelsesskærmen (2-1) på skærehovedet.
2. Det skal kunne høres, at beskyttelsesskærmen griber fat (2).
3. Vær opmærksom på, at tråden ligger frit.
Montering ekstragreb
Ekstragrebets holder er monteret på teleskopskaftet. Reservetrådspolen, der følger med leveringen, er integreret i holderen.
Ekstragreb
Med vippearmen i ekstragrebet kan grebets hældning tilpasses individuelt.
441676_a93
Page 94
da
Ibrugtagning
IBRUGTAGNING
NB!
Foretag altid visuel kontrol inden ibrugtagning.
NB!
Brug ikke beskadigede batterier. Brandfare!
FORSIGTIG!
Brand- og eksplosionsfare!
Opladeren bliver varm under opladning.
Må ikke betjenes på let antændeligt underlag eller i brændbare omgivelser.
Opladning af batteri
For yderligere oplysninger om opladning af batteriet, se separat vejledning til batteri og oplader.
Sæt batteriet i
1. Skub batteriet ind på føringen, indtil kontaktbøsningen ved batteriet sidder fast på apparatets kontaktstik (4).
Tag batteriet ud
1. Tryk på låsen (5-1).
2. Træk batteriet ud af apparatet (5-2).
Juster teleskopskaftet
1. Løsn den nederste styremuffe ved at dreje
mod højre (6-1).
2. Indstil teleskopskaftet individuelt efter din
kropsstørrelse. Teleskopskaftet kan forlænges med ca. 10 cm (6-2).
3. Fastgør den nederste styremuffe ved at dreje
mod venstre (6-3).
Drej skærehovedet
For at trimme f.eks. kanterne på græsplænen kan
skærehovedet drejes ca. 180° (7, 8.).
1. Drej teleskopskaftet lidt opad (7-1).
2. Drej samtidigt skærehovedet 180°, til det går
i hak (7-2).
3. Tryk teleskopskaftet nedad, til det går i hak
(7-1).
Hæld skærehovedet
Med ændret hældningsvinkel kan der også trimmes på utilgængelige steder, f.eks. under bænke,
på fremspring osv.
1. Tryk på fikseringsknappen (9-1).
2. Lad skærehovedet gå i hak i den ønskede
hældning (9-2).
3. Slip fikseringsknappen.
ADVICE
Fjern beskyttelsen ved trådafskæreren
før den første idrifttagning.
BETJENING
Start plænetrimmeren
1. Sørg for at stå sikkert.
2. Hold apparatet med begge hænder. Sæt ikke
skærehovedet på jorden.
3. Hold fast ved ekstragrebet med den ene hånd
og ved det øverste greb med den anden hånd.
4. Tryk på sikkerhedsafbryderen.
5. Tryk på afbryderen i det øvre greb ind og hold
den fast. Apparatet er i gang.
6. Lad plænetrimmeren køre i tomgang nogle
øjeblikke. Tråden bliver derved afskåret i den
rigtige længde.
7. Hvis afbryderen slippes, slår apparatet fra.
ADVICE
Efter apparatet er slukket, drejer trådskærehovedet stadig i nogle sekunder.
Arbejdsanvisninger
Tænd apparatet, inden du nærmer dig det
græs, der skal klippes.
Hæld apparat let fremad, gå langsomt til
værks (11).
Drej apparatet mod højre og venstre for at slå
græsset (11).
Langt græs skal slås i flere lag. Gå altid frem fra
oven (12-1, 12-2) og nedefter.
ADVICE
Vip hele tiden trådhovedet på plænen
under arbejdet. Vippeautomatikken sørger til stadighed for en optimal trådlængde. (13)
Brug plantebeskyttelsesbøjle for at holde apparatet på den rette afstand af forhindringer
(14).
Overbelast ikke apparatet under arbejdet.
Fjern kun afklip når motoren er slukket.
NB!
Vibrationsværdien under brugen af elværktøjet kan afvige fra de opgivne værdier, afhængigt af brugen af apparatet.
94*7 36 Li
Page 95
Betjening
Ved overbelastning af plænetrimmeren i meget højt græs blokeres tråden. Tag straks apparatet væk fra det høje græs og sørg for, at
det bliver aflastet. Ellers kan der opstå varige
skader på motoren.
Tag batteriet ud efter brug, og kontrollér apparatet for skader.
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
NB!
Fjern batteriet inden alt arbejde på apparatet.
Tag batteriet ud efter brug, og kontrollér maskinen for skader.
Lad et autoriseret værksted afhjælpe elektriske fejl.
Brug aldrig apparatet, hvis trådafskærerens
klinge mangler eller er beskadiget.
Beskyttelsesskærm, trådhoved og motor skal
altid holdes fri for klipperester.
Sprøjt ikke vand på apparatet! Indtrængende
vand kan føre til fejl.
Apparatet må ikke udsættes for vand eller
fugt.
Kontrollér med regelmæssige tidsintervaller,
at apparatet er i orden.
Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Apparatet kan dermed lide uoprettelig skade.
Udskift trådspole
(Reservetrådspole GT36Li art. nr. 113349)
1. Åbn begge låse på afdækningen med et tryk
(10-1).
2. Fjern den tomme trådspole (10-2).
3. Sæt en ny trådspole i.
4. Sørg for at fjederen sættes i igen (10-3).
5. Træk tråden udad. (10-4)
6. Sæt afdækningen på, og lad låsen gå i hak.
OPBEVARING
Rengør apparatet og dets tilbehør efter hver
anvendelse.
Apparatet skal opbevares utilgængeligt for
børn og uautoriserede personer.
Opbevar apparatet på et tørt, frostsikkert
sted.
Tag batteriet ud af apparatet inden opbevaring.
ADVICE
Hæng plænetrimmeren i grebet. Dermed
belastes skærehovedet ikke unødigt.
BORTSKAFFELSE
Udtjente apparater, batterier og genopladelige batterier må ikke bortskaffes
med det almindelige husholdningsaffald!
Emballage, udstyr og tilbehør er fremstillet af genanvendelige materialer og skal
bortskaffes på behørig vis.
Bortskaf kun batterierne i afladet tilstand
Brugeren er forpligtet til at aflevere batteri-
erne. De kan afleveres gratis på salgsstedet.
Der er følgende muligheder for bortskaffelse:
via specialforhandleren
via en genbrugsstation med CCR-tegn
441676_a95
Page 96
da
Hjælp ved fejl
HJÆLP VED FEJL
FejlMulig årsagLøsning
Motoren kører ikkeBatteriet afladet
Batteriet er ikke sat ordentligt på
plads eller har løsnet sig
Batteriet er for koldt eller for varmt
Motoren hakkerApparat defekt
Afbryderen i det øverste greb er
defekt
Trimmeren vibrererTrådspolen er beskidtRengør trådspolen, sæt en ny i
Batteriets driftstid falder tydeligt
Græsset er for højt eller for fugtigt
Skærehøjden er for lille
Batteriet er afladet, da det ikke er
brugt i længere tid
Batteriets levetid er opbrugt
Batteriet kan ikke opladesOpladerens stik eller kontaktbøs-
ninger er defekte
Batteri eller oplader er defekt
Der tilføres ikke klippetråd Trådspolen er tomUdskift trådspole
ADVICE
Ved fejl, der ikke er beskrevet i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, bedes du
henvende dig til vores kundeservice.
Opladning af batteri
Kontroller, hvordan batteriet sidder, og sæt det evt. ordentligt på
plads
Opvarm eller afkøl batteriet let
Indsend apparatet
hvis nødvendigt
Lad den tørre, og hæv klippehøjden
Hæv klippehøjden
Opladning af batteri
Udskift batteriet. Brug kun originalt
tilbehør fra producenten
Bestil reservedele iht. reservedelslisten
GARANTI
Inden for den lovbestemte reklamationsperiode udbedrer vi efter eget valg eventuelle materiale- eller
fabrikationsfejl på maskinen ved hjælp af reparation eller erstatningsleverance. Reklamationsperioden
bestemmes af loven i det land, hvor maskinen er købt.
Vores garanti gælder kun, såfremt:
brugsanvisningen følges
apparatet behandles korrekt
der bruges originale reservedele
Følgende er ikke omfattet af garantien:
Lakskader, der skyldes normal slitage
Sliddele, der er markeret med ramme [xxx xxx (x)] på reservedelslisten
Forbrændingsmotorer (her gælder motorproducentens separate garantibestemmelser)
Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitteringen
er gældende. Kontakt forhandleren, hvor maskinen er købt, eller den nærmeste autoriserede kundeservice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke købers
lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler.
96*7 36 Li
Garantien bortfalder ved:
egenhændige forsøg på reparation
egenhændige tekniske ændringer
ukorrekt brug
Page 97
EU-overensstemmelseserklæring
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Hermed erklærer vi, at dette produktet i den udførelse, vi har sendt det på markedet, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver,
EU-sikkerhedsstandarder og de produktspecifikke standarder.
ProduktProducentBefuldmægtiget
Batteridrevet plænetrimmer
Type
GT 36 Li
SerienummerEU-direktiverHarmoniserede standarder
G1811816
Lydtrykniveau
EN ISO 3744
målt/garanteret
91 / 96 dB(A)
Nævnte organOverensstemmelsesevalueringKötz, 13.08.2014
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUENCHEN
TYSKLAND
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
2011/65/EU
2000/14/EC appendiks VI
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 50636-2-91: 2014
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1: 2012/A11:2014
EN 62233
Wolfgang Hergeth
Managing Director
441676_a97
Page 98
da
EU-overensstemmelseserklæring
98*7 36 Li
Page 99
Översättning av originalbruksanvisning
ÖVERSÄTTNING AV
ORIGINALBRUKSANVISNING
Innehållsförteckning
Om denna bruksanvisning............................... 99
Läs igenom den här dokumentationen innan
du börjar använda verktyget. Detta är en förutsättning för ett säkert och felfritt arbete.
Beakta de säkerhetsanvisningar och
varningstexter som finns i denna dokumentation och på produkten.
Denna dokumentation är en permanent beståndsdel av den beskrivna produkten och
måste vid försäljning överlämnas till den nya
köparen.
Teckenförklaring
OBSERVA!
Att noga följa varningstexterna kan förebygga person- och/eller materialskador.
ADVICE
Speciella anvisningar för bättre förståelse och handhavande.
PRODUKTBESKRIVNING
Detta dokument beskriver en handhållen batteridriven grästrimmer.
Produktöversikt
Produktöversikten (1) ger en överblick över verktyget.
1-2 Säkerhetsbrytare
1-3 Batteri
1-4 Laddare med nätkontakt
*
*
1-5 Nedre handtag med lutningsspak
1-6 Hållare med extra trådspole
1-7 Teleskopskaft
1-8 Övre styrhylsa
1-9 Nedre styrhylsa
1-10 Låsknapp för skärhuvudet
1-11 Skärhuvud med motor
1-12 Växtskyddsbygel
1-13 Styrhjul
1-14 Skydd med trådavskärare
1-15 Trådspole
*ingår inte i leveransen Best. nr batteri
113280 / best.-nr laddare 113281
Symboler på verktyget
Obs! Iaktta särskild försiktighet
under handhavandet.
Läs bruksanvisningen innan du
börjar använda verktyget!
Risk för utslungande föremål!
Håll andra personer på avstånd
från riskområdet.
Avståndet mellan verktyget och
andra personer måste vara
minst 15 m.
Skydda verktyget mot regn och
väta
Bär ögon- och hörselskydd.
1-1 Övre handtag
441676_a99
Page 100
sv
Produktbeskrivning
Reglerbart teleskopskaft
Grästrimmern är utrustad med ett reglerbart teleskopskaft. Detta innebär att verktyget kan ställas
in efter individuell kroppslängd och att motorhuvudet kan vridas.
Vrid- och reglerbart skärhuvud
GT 36 Li är utrustad med ett vridbart och lutningsbart skärhuvud.
Tippautomatik
I trådhuvudet sitter en tippautomatik (13-1) som
gör att tråden kan förlängas vid påslagen motor.
Säkerhets- och skyddsanordningar
Säkerhetsbrytare
Säkerhetsbrytaren förhindrar oönskad tillkoppling
av verktyget.
OBSERVA!
Risk för personskador!
Skydds- och säkerhetsanordningar får
inte göras obrukbara.
Avsedd användning
Detta verktyg är avsett att trimma en gräsmatta
på privat mark. Användning utanför den beskrivna
betraktas som inkorrekt användning.
Verktyget är inte avsedd för personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap om hur maskinen används, om inte arbetet övervakas av en person som ansvarar för säkerheten eller lämnar
anvisningar om hur maskinen ska användas.
Håll uppsikt över barn så att de inte leker med
maskinen.
OBSERVA!
Verktyget får inte användas i kommersiell verksamhet.
TEKNISKA DATA
ADVICE
De angivna värdena har tagits fram efter
ett standardiserat provningsförfarande
och kan användas för att jämföra olika
eldrivna verktyg med varandra.
Värdena lämpar sig dessutom för att i
förväg bedöma vilken belastning användaren utsätts för genom vibrationerna.
VARNING!
Beroende på hur elverktyget används
kan de faktiska vibrationsvärdena avvika
från de angivna.
Vidta åtgärder för att skydda dig mot
vibrationsbelastning. Detta gäller under
hela arbetsförloppet, alltså även tidpunkter då elverktyget arbetar utan belastning
eller är avstängt.
Lämpliga åtgärder omfattar bland annat
regelbundet underhåll och skötsel av elverktyget och verktygstillbehör, att hålla
händerna varma, regelbundna pauser
samt ett välplanerat arbetsförlopp.
SÄKERHETSANVISNINGAR
OBSERVA!
Skärverktyget fortsätter att rotera efter
att motorn har stängts av.
Bär lämplig klädsel, ögonskydd och handskar
VARNING!
Bär hörselskydd för att förebygga hörselskador.
Låt inte barn eller personer som saknar
kunskap använda verktyget eller utföra underhåll på det. Enligt lokala bestämmelser
kan eventuellt en viss minimiålder krävas för
användning.
Stanna verktyget om personer, framför allt
barn, eller husdjur befinner sig i närheten.
Arbeta endast i dagsljus eller vid tillfredsställande konstgjord belysning.
Kontrollera verktyget före användning och efter eventuella kollisioner så att det fungerar
korrekt och inte är skadat. Genomför i så fall
nödvändiga reparationer.
Använd inte verktyget om skyddsanordningar
har skadats eller saknas.
Håll händer och fötter borta från skärhuvudet,
framför allt vid start av motorn.
Skaderisk vid alla anordningar som används
för att skära av tråden.
Håll alltid verktyget i normal arbetsposition
innan du startar det efter att en ny tråd har
dragits ut.
Montera aldrig skärande delar av metall.
Använd endast reservdelar och tillbehör i ori-
ginalutförande.
100*7 36 Li
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.