anua
TP”VS61 o
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
Para mantener en buen estado de funcionamiento
● Noutilice este aparato en Iugares muy calientes, fries, con polvo o humedad,
Especialmente, no deje este aparato:
● en un Iugar humedo, por ejemplo en el baho
● cerca de la calefacci6n
● en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol (dentro de un coche estacionado,
donde la temperature en el interior puede subir mucho)
● Mantenga Ios casetes, tarjetas magn6ticas y otros materials que contengan
grabaclones magn6ticas alejadas del altavoz, ya que la informaci6n grabada
puede borrarse o pueden aparecer ruidos en Ias cintas de casete.
● No abra el compartimiento del casete durante la reproducci6n, grabaci6n, avarice
r~pido o rebobinado.
Pour aasurer un bon fonctionnement
c Ne
pas utiliser I’appareil A des emplacements extr~memant chauds, froids,
poussi6reux ou humides. En particulier, ne pas ranger I’appareil:
● A un endroit tri% humide, tel que sane de bains
● prbs d’un radiateur
● Aun endroit en plein soleil (Asavoirdans une voiture gar~e, oh la tempkn’ature
peut consid6rablement augmanter)
● Conserver Ies cassettes, cartes magn6tlques et autres mat&iaux enregistrf%
610ign6sdu haut-parleur, car Ies donn6es enregistr4es pourraient &tra effac4es
ou des parasites pourraient apparaltre sur Ies cassettes.
● Nepas ouvrir Iesupport decassette pendant la lecture, I’enregistrement, I’avance
rapide ou Ie rebobinage.
To
maintain good performance
.
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In
particular, do not keep the unit:
● in a high humidify area such as a bathroom
● near a heater
● in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where there
could be a considerable rise in temperature)
● Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetic recorded materials
away from the speaker asthe recorded information maybe arased or noise may
occur on cassette tapes.
● Do not open the cassette holder during playback, recording, fast forwarding or
rewinding,
CASSETTE RECORDER
GRABADOR DE CASETES
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
POWER SOURCES
FUENTES DE ALIMENTACION SOURCES D’ALIMENTATION
Using with dry cell batteries + ❑
Insert two size AA (R6) batteries with the 0 and O marks properly aligned.
Utilization de pilas -+ ❑
Coloque dos pilas tamafio AA (R6) con Ias marcas 0 y O correctamente
alineadas.
Piles seches -+ ❑
lns&er deux piles de format AA (R6) en respectant Ies polarit6s 0 et O.
Battery replacement
Replace the batteries when the M (orange) OPE/BATT indicator goes out and the
E (red) OPE/BATT indicator lights during operation.
Replacement des piles
Remplacer Ies piles quand Ie t6moin OPE/BAll M (orange) s%teint et que Ie
t6moin OPE/BAIT E (rouge) s’allume pendant Ie fonctionnement.
Cambio de Ias pilaa
Cambie Ias pilas cuando se apague el indicador M (naranja) OPE/BATT y se
enciende el indicador E (rojo) OPE/BAll durante el funcionamiento.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number (you
will find it in the cassette holder) in the space provided below. Please refer
to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
! Model No. TP-VS61 O
Dur6e de vie des piles
Pile
IEnregristrement EIAJ
IEIAJ 10 mW
Battery life
Viola util de la pila
Pila 1 Grabaci6n EIAJ
EIAJ 10 mW
Banery
EIAJRecording
\ EIAJ 10mW
Mancranesa (R6P) batteries
] Armrox. 5 hrs. Approx. 3,5 hrs.
Piles au manganbse (R6P) env. 5 heures
env. 3,5 heures
Piles alcalines (LR6) env. 18,5 heures
env. 13,5 heures
Pilas de manganeso (R6P) I Aprox. 5 horas
Aprox. 3,5 horas
Pilas alcalinas (LR6) Aprox. 18,5 horas
Aprox. 13,5 horas
Alkaline (LR6) batteries
I Approx. 18.5 hrs.
I Approx. 13.5 hrs.
Notes on dry cell batteriea
● Make sure that the 0 and O marks are correctly aligned.
● Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
c Never recharge the batteries, apply heat to them, soak them in water, or take
them apart.
● Remove the batteries if the unit is not used for a long time.
● If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
Remarques sur Ies piles sbches
● W3rifier que 10smarques 0 et O sent correctement alignr$es.
● Ne pas m61anger difk%ents types de piles, ou des piles neuve et ancienne.
● Nejamais recharger Ies piles, Ies chauffer, Iestremper clans I’eau ni essayer de
Ies dcimonter.
● Retirer Iespiles si I’appareil doit rester inutilis6 pendant une pt$riodeprolongde.
● Si du Iiquide fuit des piles, I’essuyer compl~tement.
I Serial No.
Notas eobre Ias pilas
● Verifique que Ias marcas 6?y O est~n correctamente alineadas.
● No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja con una pila nueva.
● No recargue Ias pilas, caliente o sumerja en agua, ni Ias abra o desarme.
● Saque Iaspilas del aparato sino se vaa utilizardurante un Iargoper(odo de liempo.
● Si se derramara el Iiquido de Ias pilas Iimpie a fondo para sacarlas.
AIWA CO.,LTD.
6Z-HT6-903-11
981126BY0-OX
Printed in Hong Kong
Using on AC house current+ E
Contact your nearest Aiwa service personnel and purchase the AC adaptor Aiwa
AC-D302.
Connect the AC adaptor
@) to the DC 3 V jack
@ to a wall outlet
Utilizaci6n con la CA de su hogar -+ E
Llame al personal de servicio de Aiwa mds cercano y compre el adaptador de CA
de Aiwa AC-D302.
Conecte el adaptador de CA
@) en el enchufe de CC de 3 V
@ en un tomacorriante de la pared
Courant secteur domestique + ❑
Contacter Ie centre de service Aiwa Ie plus proche pour I’achat d’un adaptateur
secteur Aiwa AC-D302.
Raccorder I’adaptateur secteur
o Ala prise DC 3 V
@ A une prise murale
PREPARATIVES
Escuchando por el auricular
Conecte un auricular optional (mini-toma de a 3,5) en la toma EARPHONE.
● El sonido no sale por el altavoz incorporado si se ha conectado el auricular al
aparato.
● Para controlar el sonido amedida que se va grabando, utilice el auricular. No se
puede controlar el sonido a medida que se va grabando, utitizando el altavoz.
Ecoute avec I%couteur
Raccorder I%couteur en option (miniprise 3,5 a) A la prise EARPHONE.
● Le son ne sort pas du haut-parleur quand l’6couteur est raccord6.
● Utiliser l’6couteur pour contr61er Ie son en tours d’enregistrement. Le contr61e
du son au haut-parleur n’est pas possible pendant I’enregistrament.
Listening with the earphone
Connect an optional earphone (3.5a mini-plug) to the EARPHONE jack.
● The sound does not come from the built-in speaker when the earphone is
connected.
● To monitor the sound that you are recording, use the earphone. You cannot
monitor the sound currently being recorded through the speaker.
Fixation de la dragonne + ❑
Attaching the hand atrap + ❑
Instalacirht de la correa de mano + ❑
Cassettes utilisables
Utiliser uniquement des cassettes de Type I (normales).
Cintas que pueden utilizarse
Utilice s610cintas del tipo I (normales).
Usable tapes
Use only type 1(normal) tapes.
Mou de la bande + ❑
Eliminertout mou de la bande avec un crayon ou un outil similaire avant i’utilisation.
Une bande d6tendue peut se casser ou s’enrouler clans Ie m6canisme.
Tape slack -+ ❑
Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before use. Slack tape
may break or }am in the mechanism.
Flojedad de la cinta + ❑
Elimine la flojedad de la cinta con un Hpiz o herramienta similar antes de utilizar.
La floiedad en la cinta puede romper o atascar et mecanismo.
Cassette de 100 minutes ou plus
La bande est extr~mement fine, et se dc$formeou s’endommage facilement. Ces
cassettes ne sent pas recommand6es.
100-minute or longer tapes
These are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not
recommended.
Cintas de 100 minutes o m~a
Estas cintas son muy finas y se pueden deformar o daiiar con facilidad. No se
recomienda su uso en este aparato.
KJ
Pour .r%itertout effacement accidental+ H
Briser Ies ergots en plastique de la cassette apriw+ I’enregistrement, avec un
tournevis ou un autre outil pointu.
@ C&t6 A
@ Ergot pour Ie cbte A
To
prevent accidental eraaure + E
Break off the plastic tabs on the cassette tape after recording, with ascrewdriver
or other pointed tool.
@ Side A
@ Tab for side A
Para evitar el borrado por error + ❑
Romps IasIengtietas de pk%sticoen elcasete despu6s de una grabaci6n, utilizando
el destornillador u otra herramienta puntiaguda.
@ Lado A
@ Lengueta para el Iado A
Pour enregistrer sur une cassette saris ergots + ❑
Couvrir tes overtures Iaissbes par Ies ergots avec du ruban adh&.if.
@ Ruban adhesif
To
record on a cassette without tabs + ❑
Cover the tab openings with cellophane tape.
@ Cellophane tape
Para grabar en un casete sin Ias Ienguetas + ❑
Cubra Ios oriticios de Ias Ienguetas con cinta adhesiva.
@ Cinta adhesiva
ENTRETIEN
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Pour nettoyer Ies tiites et les chemins de la bande --+ ❑
Toutes Ies 10 heures de fonctionnement, nettoyer Ies t6tes et Ie parcours de la
bande avec une cassette de nettoyage de t&es ou une ouate de coton humect6e
de Iiquide de nettoyage ou d’alcool d6natur6. (Ces kits de nettoyage sent
disponibles clans Ie commerce.)
Au nettoyage avec une ouate de coton @, essuyer la t~te d’enregistremenfflecture
@, la t~te d’effacement @, Ie galel presseur @ et Ie cabestan Q.
To clean the head and tape paths+ ❑
After every 10 hours of use, clean the head and tape paths with a head cleaning
cassette or a cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol.
(These cleaning kits are commercially available.)
When cleaning with a cotton swab @, wipe the recording/playback head @,
erasure head @, pinchroller @, and capstan@.
Para Iimpiar la cabeza y ei recorrido de la cinta + ❑
Despu6s de cada 10 horas de USO,Iimpie la cabeza y el recorrido de la cinta con
un casete de Iimpieza de cabezas o un algod6n empapado con un Iiquido de
Iimpieza o alcohol desnaturalizado. (Puede adquirfr un juego de Iimpieza en Ios
comercios dal ramo.)
Cuando haga la Iimpiezacon un pedazode algod6n @, timpie lacabeza de grabaci6n/
reproducci6n @, la cabeza de borrado @, el rodillo @ y el cabrestante @.
Note
After cleaning the head and tape paths with a liquid head cleaning cassette or a
moistened swab, wait until the cleaned parts are completely dry before inserting
tapes.
Remarque
Apr?!s fe nettoyage des t&es et du parcours de la bande avec une cassette de
nettoyage det&es a fiquide ou un coton d’ouate humidlf%, attendre que Ies parties
nettoy6es soient entierement seches pour ins&er une cassette.
Nota
Despur% de Iimpiar la cabeza y el recorrido de la cinta con un Iiquido en el casete
de Iimpieza de casetes o en el palillo de algod6n, espere hasta que se hayan
secado Ias piezas Iimpiadas antes de colocar una cinta.
To clean the cabinet
Use asofl cfoth Iigtly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong
solvents such as alcohol, benzine or thinner.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux 16g&ement humidifit! de solution d&ergente deuce. Ne
pas employer de solvant fort, tel qu’alcool, benzine ou diluant.
Para Iimpiar el mueble
Utilice un patio suave Iigeramente embebido en una soluci6n detergence neutra.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
Track system
Frequency response
Microphone
Maximum output
Input jack
Output jack
Other jack
Speaker
Recording system
Erashrg system
Recording speed
2 tracks 1 channel, monaural
250-8,000 Hz (4.8 cm/see) EIAJ
ElectreI condenser microphone (monaural)
300 mW (EIAJ/DC)
EXT MICjack (monaural mini-jack)(1)
EARPHONE jack (monaural mini-jack) (1)
DC 3 Vjack
Diameter 50 mm,4 ohms
DC bias
Magnet erasure
Ar)DrOX. 4.8 cmlsec,with the REC MODE switch setto
$ystbme de pistes 2 pistes 1canal, monaural
R6ponse en fr6quence 250218.000 Hz(4,8 cmfsec.) EIAJ
Microphone Electrostatique A61ectrets(monaural)
Sortie maximum 300 mW (EIAJ/DC)
Price d’entrt$e Prise EXT MIC (miniprise monaurale) (1)
Prise de sortie Prise EARPHONE (miniprise monaural) (1)
Autre prise
Prise DC3 V
Haut-perleur
Diambtre 50 mm, 4 ohms
Systbme d’enragistrement
Polarisation parcourant continu
Systbme d’effacement Effacement magn&ique
Vitesse d’enregistrement
Env. 4,8 cmkec. avec Ie commutateur REC MODEsur
NORMAL
Env.2,4 crn/sec.avec Ie commutateur RECMODE sur
EXTENDED
Sources d’alimentation 3 V C,C,avec deux piles si?chesformat AA (R6)
Courant secteur domestique avec I’adaptateur secteur
Aiwa AC-D302
Dur6e de vie des piles
Voir “Dur6e de vie des piles” ci-avant.
Dimensions
(l/h/p) 90x 113,5 x 41 mm
Poide Approx. 170 g (piles exclues)
Accessoire Dragonne (1)
Sistema de plstas
2 pistas 1 canal, monoaural
Respuesta
de frecuencia 250 – 8,000 Hz (4,8 cm/seg.) EIAJ
Mlcr6fono
Micr6fono de condensador con electreto (monoaural)
SalIda m~xima 300 mW (EIAJ/CC)
Toma de entrada Tomade micr6fono externo (EXT MIC)
(mini-toma monoaural) (1)
Toma de sallda Tomaparaauricular(EARPHONE)(mini-tomamonoaural)(1)
Otra toma
Tomade CCde 3 V
Altavoz DiAmetro50 mm,4 ohmios
Sistema de grabaci6n Polarizaci6n de CC
Sietema de borrado
Borrado por iman
Velocidad de grabac16n Aprox,4,8cm/seg. con el interruptor REC MODE en
NORMAL
NORMAL
Approx. 2.4 crrrLsec.with the RECMODE switchset to
EXTENDED
DC 3 V using twosize AA (R6)dry cell batteries
AC house current using the AC adaptor Aiwa AC-D302
See “Baffery life” above.
go (W) x 113.5 (H)x 41 (D)mm
(3 ‘/8x 4 ‘/2x 1 % in.)
Approx. 170 g, 6 oz (excluding batteries)
Hand strap (1)
Power sources
Aprox.2,4 cm/seg.con el interruptor REC MODE en
EXTENDED
Battery life
Dimensions
Fuantea da alimantaci6n CC de 3 V utilizando dos pllas de tamaflo AA (R6)
Alimentaci6n de CA del hogar utilizando el adaptador de
CAde AiwaAC-D302
Vials util de la pila Vea la“Violautil de la pila” en Iasp~ginas anteriores,
Dlmensiones
90
(An.) x 113,5 (Al.) x 41 (Prof.) mm
Peso Aprox. 170 g (ain pilas)
Accesorio Correa de mano (1)
Weight
Accesso~
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
Les sp6citications et I’aspect ext&ieur sent sujets A modification saris pr6avis.
Las especificaciones y aspecto eskln sujetos a cambios sin previo aviso,
COPYRjGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or
external tape for the country in which the machine is being used.
DERECHOS DE AUTOR
Consulte Ias Ieyes sobre Ios derechos de autor de su pais para la grabaci6n de
discos, programas de radio o cintas pre-grabadas.
DROITS D’AUTEUR
Contrtrler Ies Iois concernant Ies droits d’auteur li6s aux enregistrements de
disques, radio ou cassettes ext4rieures du pays oh cet appareil est utilis6.
TROUBLESHOOTING GUIDE
DEPISTAGE DES PANNES
GUIA PARA LA LOCALIZATION DE AVERIAS
If the unit does not ~erform as exr)ected, check the following table.
SvmDtoma
Causes
Si el aparato no funciona tal como se ha especificado, verifique elsiguiente cuadro.
Consulter Ie table ci-dessous si cet appareil ne fonctionne pas comme prc$vu.
Tape does not move,
Tape transport is unstable.
● The batteries are worn out.
Shtomas
La cinta nose mueve.
La cinta no se mueve a
una velocidad estable.
Csusas
● The unit is in pause mode.
Sympt6mea
ICsuses
● Las pilas est~n gastadas.
● El aparato est~ en al modo de pausa.
● La cinta estti floja.
● El rodillo y el cabrestante est#m sucios.
● La cinta est~ dafiada.
● El control de volumen (VOLUME) esta en au
posici6n de minimo.
● El auricular no estd bien conectado, cuando se
escucha oor el auricular.
●There is slack in the tape.
*The pinchroller and capstan are dirty.
La bande ne d6file pas
● Les piles sent 6puis6es.
● Larmareil est en mode oauae,
~The tape is damaged. ”
*The VOLUME control is turned down completely.
Le d&ilement de la bande
● La bande est d6tendue.
est instable.
● Le galet presseur et Ie cabestan sent sales.
● La bande est endommag~e.
II n’y a pas de son,
● La commande VOLUME est r4g16eau
minimum.
● IMcouteur n’est pas fermement ins6r6 pendant
Wcoute AI’f$couteur.
Le son est trop faible ou
● La t6te de lecture est sale.
d6form&
● Les Diles sent 6puis6es.
There is no sound.
● The earphone is not connected firmly when -
Iistenina with the earDhone.
Nose escucha ningtin
sonido.
The sound is too low or
distorted.
● The playback head is dirty.
● The batteries are worn out.
The playback speed is
not correct.
● The REC MODE switch is set to the wrong
position.
● The PLAYBACK SPEED control is not set to
center Dosition.
El sonido est~ muy bajo o
distorsionado.
La velocidad de la
reproducci6n no es la
corrects.
● La cabeza de reproducci6n estA sucia.
● Las ~ilas est#m aastadas.
● El interrupter REC MODE estA en la posici6n
equivocada.
● El control PLAYBACK SPEED no est~ en la
Dosici6n central.
La vitesse de lecture est
● Le commutateur REC MODE est mal r6gl&
incorrect.
● Le bouton PLAYBACK SPEED n’est pas regle
en oosition centrale.
Recording cannot be done,
*The erasure prevention tab on the recording side
of tha cassette has baen removed.
Lenregistrement est
● Ilergot de pr&ention contre I’effacement sur fe
impossible.
c6t6 enregistrement de la cassette a 6t6 brisr$.
Nose puede grabar.
● La Iengueta para evitar el borrado en el Iado
donde se quiere grabar en el casete est~ rota,