AIWA TP-M320 Operating Instructions

0 (0)
Yu
OWNER’S RECORD
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
anua
For your convenience, record the model number and the serial number (you will
Para mantener en buen estado de funcionamiento
No utilice este aparato en lugares muy calientes, frfos, con polvo o humedad.
en un Iugar humedo, por ejemplo en el bafio
cerca de la calefacci6n
en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol (dentro de un coche estacionado,
donde la temperature en et interior puede subir mucho)
Mantenga Ios casetes, tarjetas magn6ticas y otros materials que contengan
grabaciones magneticas alejadas del altavoz, ya que la informaci6n grabada
puede borrarse o pueden aparecer ruidos en Ias cintas de casete.
No abra el compartimiento del casete durante la reproducci6n, grabaci6n, avarice
rApido o rebobinado.
Pour maintenir de bonnes performances
.
Ne pas utiliser I’appareil A un emplacement trbs chaud, froid, poussi&eux ou
humide. En particulier, ne pas Ie conserver:
clans une zone trbs humide, une sane de bains par exemple
prbs d’un appareil de chauffage
clans une zone exposde en plein soleil (clans une voiture gar6e, ou la
temperature peut consid6rablement augmenter par exemple)
c Conserver Ies cassettes, cartes magndtiques et autres mah%iaux magnetiques
enregistr6s a bonne distance du haut-parleur; sinon Ies matr%iaux enregistrds
pourraient &re effacr$sou du bruit pourrait apparaltre sur Ies cassettes.
Ne pas ouvrir Ie Iogement de cassette pendant la lecture, I’enregistrement,
I’avance rapide ou Ie rebobinage.
TP-M320
find it in the battery compartment of your set) in the space provided below. Please
refer them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No. TP-M320
MICRO CASSETTE RECORDER
GRABADOR DE MICRO CASETES
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
I
Serial No.
I
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In
particular, do not keep the unit:
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where there
could be a considerable rise in temperature)
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetic recorded materials
away from the speaker as the recorded information maybe erased or noise may
occur on cassette tapes.
Do not open the cassette holder during playback, recording, fast forwarding or
rewinding.
FUENTE DE ALIMENTACION SOURCE D’ALIMENTATION
Utilization de pilas +
Fonctionnement sur piles seches +
Inserer deux piles format AA (R6) en respectant Ies polarites (0, 0).
Coloque dos pilas tamaiio AA (R6) con Ias marcas () y O correctamente
alineadad.
87-HX5-901-01
971107AYH-OX
Printed in Hong Kong
Replacement des piles
Remplacer Ies piles par des neuves quand la vitesse de defilement de la bande
baisse, Ie volume diminue ou Ie son est d6forme.
AIWA CO.,LTD.
Cambio de Ias pilas
Cambie Ias pilas por otras nuevas cuando la cinta pierda velocidad, baje el volumen
o et sonido se escuche distorsionado.
Autonomic des piles
Pile Autonomic (enregistrement EIAJ)
Piles au manuanese (R6P)
Armrox. 7 h
POWER SOURCE
Viola util de la pila
Using with dry cell batteries -+
Insert two size AA (R6) batteries with the C) and 0 marks properly aligned.
Pila
Violautil de la pila (grabacion EIAJ)
Pitas de manganeso (R6P) Aprox. 7 horas
Pilas alcalinas (LR6) Arxox. 21 horas
Piles alcalines (LR6) Approx. 21 h
Battery replacement
Replace the batteries with new ones when the tape speed slows down, volume
decreases or sound distorts.
Remarques sur Ies piles seches
verifier que Iesmarques (Q, 0) sent bien alignees.
Ne pas melanger des piles de types different, ou des piles neuve et ancienne.
Ne jamais recharger Iespiles, Ies chauffer, Iestremper clansI’eau ou Ies demonter.
Retirer Ies piles si I’appareil doit rester inutilise pendant Iongtemps.
En cas de fuite, essuyer tout Ie Iiquide.
Notas sobre Ias pilss
Verifique que Ias marcas C) y 0 estdn correctamente alineadas.
No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja con una pila nueva.
No recargue Iaspitas, caliente o sumerja en agua, ni Iasabra o desarme.
Saque Iaspitas del aparato si no se va a utilizar durante un Iargo perfodo de
tiempo.
Si se derramara el Iiquido de [as pilas Iimpie a fondo para sacarlas.
Battery life
Battery
Battery life (EIAJ Recording)
Fonctionnement sur Ie secteur -+ E
Raccorder un adaptateur secteur en option Aiwa AC-620/AC-302.
@)alaprise DC3V
@ a une prise murale.
Manaanese [R6P) batteries
Amrox, 7 hrs.
Utilization con la CA de su hogar +
Conecte un adaptador de CA optional de Aiwa AC-620/AC-302.
@ al enchufe de CC de 3 V
@ al tomacorriente de la pared
Alkaline (LR6) batteries Approx. 21 hrs.
Notes
on dry cell batteries
Make sure that the ~ and @ marks are correctly aligned.
Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
Never rechargethe batteries, apply heat to them, soak them in water, or take them
apart.
Remove the batteries if the unit is not used for a long time.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
MICRO-CASSETTES
CINTAS DE MICRO CASETE
Cassettes utilisables
Utiliser uniquement des micro-cassettes de la marque (MICROCASSGTTE)TM MD. La
micro-cassette a une petite indentation (@) sur Ie c6te Aqui permet de distinguer
Ies faces de la cassette mbme a un endroit sombre. +
Cintas que pueden utilizarse
Utilice s610Ias cintas de micro casete con la marca (MICROCASSETTG)TM (MR). El
micro casete tiene un pequeiio orificio (@) en et Iado A de tal forma que pueda
identificar este tipo de cinta incluso a oscuras. + E
Using on AC house current -+
Connect an optional AC adaptor Aiwa AC-620/AC-302.
@ to the DC 3 V jack
@ to a wall outlet
Tension de la bande +
Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet similaire. Une bande
detendue peut se d6chirer ou s’emm&er clans Ie mecanisme.
Flojedad de la cinta +
Elimine la flojedad de la cinta con un Iapiz o herramienta similar antes de utilizar.
La flojedad en la cinta puede romper o atascar el mecanismo.
MICRO CASSETTE TAPES
Cassettes de 90 minutes ou plus
La bande de ces cassettes est extr6mement fine et se d6forme/s’endommage
facilement. Ces cassettes ne sent pas recommandees.
Usable tapes
Use only micro cassette tapes with the (MICROCASSCTTC)TM mark. The micro cassette
has a small dent (@) on the Aside so that you can distinguish the tape side even
in a dark place. + E
Cintas de 90 minutes o mas
Estas cintas son muy finas y se pueden deformar o dailar con facilidad. No se
recomienda su uso en este aparato.
Pour eviter tout effacement accidental+
Briser Ies taquets en plastique de la cassette avec un tournevis ou un autre objet
pointu avant I’enregistrement.
@ Face A
@ Taquet de la face A
Para evitar el borrado por error + H
Romps IasIenguetas de plastico en e!casete despues de una grabacion, utilizando
el destornillador u otra herramienta puntiaguda.
@ Lado A
@ Lengueta para el Iado A
D
Tape slack +
Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before use. Slack tape
may break or jam in the mechanism.
?
a
n
Pour enregistrer sur une cassette saris taquets +
Recouvrir Ies overtures Iaissr$es par Ies taquets avec du ruban adhesif.
@ Ruban adhesif
90-minute or longer tapes
These are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not
recommended.
Para grabar en un casete sin Ias Ienguetas -+
Cubra Ios orificios de Ias Ienguetas con cinta adhesiva.
@ Cinta adhesiva
To prevent accidental erasure+
Break off the plastic tabs on the cassette tape after recording, with a screwdriver
or other pointed tool.
@ Side A
@ Tab for side A
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
Nettoyage des tiXes et du parcours de la bande -+ E
Toutes Ies 10 heures d’utilisation, nettoyer Ies tbtes et Ie parcours de la bande
avec une cassette de nettoyage de t&es ou un coton-tige humecte de Iiquide de
nettoyage ou d’alcool denature. (Ces kits de nettoyage sent disponibles clans Ie
commerce.)
Avec un coton-tige @, nettoyer la t~te d’enregistrement/lecture @, la t~te
d’effacement @, Ie galet presseur @ et Ie cabestan @.
Para Iimpiar la cabezay elrecorridode la cinta -+
Despues de cada 10 horas de USO,Iimpie la cabeza y el recorrido de la cinta con
un casete de Iimpieza de cabezas o un algod6n empapado con un Iiquido de
Iimpieza o alcohol desnaturalizado. (Puede adquirir un juego de Iimpieza en [OS
comercios del ramo.)
Cuando haga la Iimpieza con un pedazo de algodon @, Iimpie la cabeza de
grabaci6n/borrado @, la cabeza de borrado @, el rodillo @ y el cabrestante @.
To record on a cassette without tabs +
Cover the tab openings with cellophane tape.
@ Cellophane tape
MAINTENANCE
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux humect6 de solution d6tergente deuce. Ne pas utiliser de
solvant fort, tel qu’alcool, benzine ou diluant.
Para Iimpiar el mueble
Utilice un pafio suave Iigeramente embebido en una solution detergenceneutra. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, becina o diluyente de pintura.
To clean the head and tape paths -+ E
After every 10 hours of use, clean the head and tape paths with a head cleaning
cassette or a cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol.
(These cleaning kits are commercially available.)
When cleaning with a cotton swab @, wipe the recording/playback head ~,
erasure head @, pinchroller 6$, and capstan @.
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
Systbme de pistes Micro-cassette, 2 pistes 1 canal, monaural
Cassettes utilisables
(MICROCASSGTT6]W (type position normale)
R6ponse en fr6quence 250 5.000 Hz (2,4 cm/sec.) EIAJ
Vitesse de defilement de la bande
2,4 cm/sec. ou 1,2cm/sec., commutable
Microphone
Microphone electrostatique a electrets (monaural)
Puissance maximum 130 mW (EIAJ/DC)
Prise de sortie
Prise @ (ecouteurs) (miniprise monaural) (1)
Prise d’entr6e Prise EXT MIC (miniprise monaural)
Autres prises Prise DC 3 V
Haut-parleur
Diametre 36 mm
Systdme d’enregistrement Polarisation cc.
Systbme d’effacement Magnetique
Sources d’alimentation 3 V CC avec deux piles format AA (R6)
Courant CA domestique avec un adaptateur CA
AC-620/AC-302 AIWA en option
Autonomic des piles
Voir “Autonomic des piles” ci-dessus.
Maximum (lxhxp) 66x121,2 x26,5mm
Poids Approx. 138 g (piles exclues)
Sistema de pistas
Cintas utilizable
Respuesta de frecuencia
Velocidad de la cinta
Micr6fono
Salida mdxima
Toma de salida
Toma de entrada
Micro casete, 2 pistas 1 canal, monoaural
CMICROCASSETTG3TM (MR) (Tipo para posicirh normal)
250-5.000 Hz (2,4 cm/seg.) EIAJ
Se puede conmutar entre 2,4 cm/seg. y 1,2cm/seg.
Micr6fono de condesador con electreto (monoaural)
130 mW (EIAJ/CC)
Toma @ (auricular) (mini-toma monoaural) (1)
Tomade microfono externo (EXT MIC) (mini-toma
monoaural)
Toma de CC de 3 V
Di4metro 36 mm
Polarizaci6n de CC
Borrado por imar
CC de 3 V utilizando dos pilas tamaiio AA (R6)
Alimentacion eldctrica de CA del hogar con el
adaptador de CA optional AIWA AC-620/AC-302
Bea la “Viola util de la pila” en Iaspaginas anteriores.
66 (An.) x 121,2 (Al.) x 26,5 (Prof.) mm
Aprox. 138 g (sin pilas)
To clean the cabinet
Use a soft cloth Iigtly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong
solvents such as alcohol, benzine or thinner.
SPECIFICATIONS
Otra toma
Altavoz
Sistema de grabaci6n
Sistema de borrado
Fuentes de alimentaci6n
Track system
Usable tapes
Frequency response
Tape speed
Microphone
Maximum output
Output jack
Input jack
Other jack
Speaker
Recording system
Erasing system
Power sources
Micro cassette, 2 tracks 1 channel, monaural
(MICROCASSETTCJTM (Normalposition type)
250-5,000 Hz (2.4 cm/see) EIAJ
2.4 cm/sec or 1.2 cm/sec switchable
Electret condenser microphone (monaural)
130 mW (EIAJ/DC)
@ (earphone) jack (monaural mini-jack) (1)
EXT MIC jack (monaural mini-jack)
DC 3 V jack
Diameter 36 mm
DC bias
Magnet erasure
DC 3 V using two size AA (R6) batteries
AC house current using an optional AC adaptor Aiwa
AC-620/AC-302
See “Battety life” above.
66 (W) x 121.2 (H) x 26.5 (D) mm
(2
5/8X 4 7/8 X 1 ‘/16 h)
Approx. 138 g (4.8 OZ)(excluding batteries)
Violautil de la pila
Dimensioned mdximas
Peso
Les specifications et I’aspect exterieur sent sujets a modification saris preavis,
Las especificaciones y aspecto est~n sujetos a cambios sin previo aviso,
DROIT D’AUTEUR
Veuillez controller Ies lois sur Ie droit d’auteur pour Ies enregistrements a partir de
disques, de la radio ou d’autres cassettes exterieures du pays clanslequel I’appareil
est utilise.
DERECHOS DE AUTOR
Consulte Ias Ieyes sobre Ios derechos de autor de su pais para la grabaci6n de
discos, programas de radio o cintas pre-grabadas.
Battery life
Maximum dimensions
GUIDE DE DEPANNAGE
Weight
GUIA PARA LA LOCALIZATION DE AVERIAS
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
Consulter Ie tableau ci-dessous si I’appareil ne fonctionne pas comme pr6vu.
Si et aparato no funciona tal como se ha especificado, verifique el siguiente cuadro.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or
external tape for the country in which the machine is being used.
Sympt6mes ICauses
Sintomas
La cinta no se mueve.
Causas
La bande ne d6file pas. l*La cassette est mal ins6ree.
Las pilas est~n mal COIOcadas.
Las pilas est~n gastadas.
El aparato estd en el modo de pausa.
I
Les piles sent 6puis6es,
L’appareil est en mode pause.
Le transport de la bande est
La bande est d&endue.
TROUBLESHOOTING GUIDE
La cinta no se mueve a
una velocidad estable.
La cinta est~ floja,
El rodillo y el cabrestante estan sucios.
La cinta esta dafiada.
instable.
l*Le galet presseur et Ie cabestan sent sales.
If the unit does not perform as expected, check the following table.
La bande est endommagee.
II n’y a pas de son.
La commande AVOL est r6glr4e au minimum.
Symptoms I Causes
Nose escucha ningtin sonido.
El control de volumen (AVOL) esta en su
posici6n de minimo.
El auricular no est~ bien conectado, cuando se
escucha por el auricular.
l*Si I’on utilise Ies dcouteurs, ceux-ci ne sent pas
Tape does not move.
The batteries are not inserted correctly.
The batteries are worn out.
The unit is in pause mode.
fermement raccord6s.
Le son est faible ou deforme.
La t6te d’enregistrementilecture est sale.
Les piles sent ‘6puis6es.
La vitesse de lecture est
Le commutateur TAPE SPEED ou SLOW/
incorrect.
NORMAIJFAST est mal r6gIe.
L’enregistrement est
Le taquet de prevention contre I’effacement de
impossible.
la face a enregistrer a ete bris6.
El sonido est~ muy.bajo o
distorsionado.
La cabeza de grabaci6n/reproducci6n est~
sucia.
Las pilas est~n gastadas.
Tape transport is unstable,
There is slack in the tape.
The pinch roller and capstan are dirty.
The tape is damaged.
La velocidad de la
reproducci6n no es la
corrects.
El interruptor de velocidad de la cinta (TAPE
SPEED) o el conmutador de rapido/normal/
Iento (SLOW/NORMAUFAST) esta en la
posici6n equivocada.
La Iengueta para evitar el borrado en el Iado
donde se quiere grabar en el casete esta rota.
There is no sound.
The AVOL control is turned down completely.
The earphone is not connected firmly when
listening with the earphone.
The recording/playback head is dirty.
The batteries are worn out.
The sound is too low or
distorted. ,
Nose puede grabar.
The playback speed is
The TAPE SPEED switch or the SLOW/
not correct, NORMAIJFAST switch is set to the wrong
position.
Recording cannot be done.
I
The erasure prevention tab on the recording
side of the cassette has been removed.
Loading...
+ 1 hidden pages