Aiwa CSD-EX110LH User Manual [en, es, fr]

0 (0)

OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI

CAUTION

RISK or ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

“CAUTION: TO RfEDUCE THE RISK OF

ELECTRIC SHOCK,

DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.”

Explanation of Graphical Symbols;

 

 

 

 

■■r’isp

The lightning flash with arrowhead

h

symbol,

within

an

equilateral

triangle,

is intended to alert the user to the

presence

of

uninsulated

“dangerous

voltage"

within

the

product’s

enclo­

sure

that

may be of sufficient magni­

 

tude

to

constitute

a risk

of

electric

shock to persons.

The exclamation point within an equi­

I lateral triangle is intended to alert the user to the pre.senoe of important op­ erating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompa­ nying the appliance.

WARNING

CSD-EX111U

CSD-EX110u.

COMPACT DISC STEREO RADIO CASSETTE RECORDER

RADIO-CASSETTE ESTEREOFONICO CON DISCO COMPACTO

COMPACT

iilDSIB

DIGITAL AUDIO

OWNER’S RECORD

For your convenience, record the model

number and serial number (you will find

them inside the battery compartment of

your set) in the space provided below.

Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.

Model No.

CSD-EX111U CSD-EX110U,LH

Serial No.

IO REDUCE THE RISK OR hlKb OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

Aiwa CSD-EX110LH User Manual

NOTE

This equipment has been tested and found to compiy with the iimits

for a Class B digital device, pursuant to Part

15

of the FCC Rules.

These

limits

are

designed to provide reasonable protection against

harmful interference in a residential installation.

 

 

 

 

 

 

This equipment

generates, uses,

and

can

radiate radio

frequency

energy

and,

if

not

installed

and used

in

accordance

with

the

instructions,

may

cause

harmful

interference

to

radio

communica­

tions.

However,

there

is

no

guarantee that

interference

will

not

occur

in a

particular

installation.

If

this

equipment

does cause

harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encour­ aged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

TABLE OF CONTENTS

 

PRECAUTIONS.........................................

........................4

NAMES OF CONTROLS......................... ........................

6

POWER SUPPLY.................................... .......................

8

LISTENING TO A COMPACT DISC......................................

10

LISTENING TO THE RADIO.......................... .......................

14

PLAYING BACK A TAPE.............................. .......................

16

RECORDING FROM A COMPACT DISC...... ......................

20

RECORDING FROM THE RADIO................. ......................

22

MAINTENANCE......................................... ......................

24

SPECIFICATIONS..................................... ......................

26

TROUBLESHOOTING GUIDE........................................

26

Please check the laws on copyright relating to recordings from discs radio or external tape for the country in which the unit is being used

Specifications, trade mark and model name are marked on the botto side of the unit.

The illustrations in this operating instructionshow the CSDEX110U model.

. Reorient or relocate the receiving antenna.

.Increase

the

separation

between the

equipment

and receiver.

. Connect

the

equipment

into an outlet on a circuit

different

from

that to which the receiver is connected.

 

 

 

.Consult

the

dealer or

an experienced

radio/TV

technician

for

help.

 

 

 

 

 

 

CAUTION

Modifications or adjustments to this product, which are not ex­ pressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.

INDICE

SOMMAIRE

PRECAUCIONES...............................................................

4

NOMBRES DE LOS CONTROLES....................................

6

FUENTE DE ALIMENTACIÓN...........................................

8

PARA ESCUCHAR CDs...................................................

10

PARA ESCUCHAR LA RADIO.........................................

14

PARA ESCUCHAR CINTAS.............................................

16

GRABACIÓN DE CD .......................................................

20

GRABACIÓN DE LA RADIO............................................

22

MANTENIMIENTO............................................................

24

ESPECIFICACIONES.......................................................

27

GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS..........................

27

PRECAUTIONS.......................................

............................4

NOMENCLATURE DES COMMANDES..............................

6

ALIMENTATION ELECTRIQUE..............

...........................8

ECOUTE D’UN CD..................................

......................... 10

ECOUTE DE LA RADIO.......................... .........................

14

ECOUTE D’UNE CASSETTE.................. .........................

16

ENREGISTREMENT DEPUIS UN CD.... .........................

20

ENREGISTREMENT DEPUIS LA RADIO..........................

22

ENTRETIEN ............................................ .........................

24

FICHE TECHNIQUE................................ ..

dos de couverture

GUIDE DE DEPANNAGE........................

. dos de couverture

' Verifique ia iegislación respecto a ia grabación de discos, radio o•Toujours vérifier les lois relatives aux droits de reproduction des

cintas vigente en ei país donde vaya a utilizar el aparato.

disques, des programmes radio et des cassettes en vigueur dans le

• Especificaciones, marca registrada y nombre del modelo están rotu­

lados en la parte inferior del aparato.

pays où cet appareil est utilisé.

• Les spécifications, la marque déposée et le nom du modèle sont

Las figuras de estas instrucciones de manejo corresponden al

inscrits sous l’appareil.

 

 

modelo CSD-EX110U.

Les illustrations de ce mode d’emploi représentent le CSD

-

 

EX110U.

 

PRECAUTIONS

Before connecting the AC cord (LH model only) *

LH

model

has

an

AC VOLTAGE

selector. Make

sure that the AC

VOLTAGE

selector Is

set to the position matching your local voltage. If

it is

not correctly

set,

change it with

a screwdriver or

a similar tool. Either

110-120V or 220-240V can be selected.

On placement

• Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit:

in a high humidity area such as a bathroom

near a heater

in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, please be careful because it may become extremely hot)

Place the unit on a flat, even surface.

On safety

When disconnecting the AC cord, grip the plug and not the cord itself. Pulling the cord may damage It and thus be hazardous.

When you are not going to use the unit for a long period of time,

disconnect

the AC

cord. If the cord Is plugged in a small amount of

current keeps on flowing to the unit even if the power switch is not on.

• If the AC

cord is

broken or damaged, or if the wires are exposed,

contact your dealer or an Aiwa service station and have it replaced or repaired immediately.

On condensation

When the room is heated, you sometimes see water drops on your windows. This is called condensation.

This can also occur inside the unit when:

it is moved from a cold spot to a warm spot.

It is used in a room where the heating system has just been turned on.

it is used in a place with a lot of moisture.

It Is used where it has direct contact with cool air, such as near an air­ conditioner.

When moisture has condensed inside, the unit may

not

function nor­

mally. Let It stand for 1 or 2 hours before turning

the

power on, or

gradually heat the room and dry the unit before use.

 

 

Should any trouble occur, disconnect the AC cord and refer servicing to qualified personnel only.

PRECAUCIONES

PRECAUTIONS

Antes de conectar el cable de CA (modelo LH solamente)

El

modelo

LH tiene un selector de corriente (AC VOLTAGE). Cerciórese

de

que el

selector

AC

VOLTAGE esté en la posición

correspondiente

a

la

tensión

de la red del lugar donde vaya a utilizar el aparato. El selector

tiene 2 posiciones: una para 110 -120 V y otra para 220

- 240 V. De ser

necesario,

cambie

la

posición del selector usando un

destornillador

u

otro objeto similar.

 

 

 

 

Ubicación dei aparato

Avant de raccorder le câble ca (modèle LH uniquement) ^ ES

Le modèle LH est pourvu d’un sélecteur

de tension AC

VOLTAGE.

Vérifier

que

ce

sélecteur est

bien dans la

position

correspondant

à la

valeur

locale

de

la tension. Le cas échéant,

régler à l’aide d’un tournevis

ou autre. Ce sélecteur peut

prendre les

positions

110-120V

ou

220­

240V.

 

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement

Ne pas utiliser cet appareil dans des endroits où la température est

particulièrement élevée ou basse et dans des endroits particulière­

No use el aparato en lugares muy calientes, fríos, polvorientos o ment poussiéreux ou humides. Eviter notamment de laisser l’appareil:

húmedos. Tenga especial cuidado de no dejar la unidad en lugares•dans un environnement très humide comme une salle de bain

como los que se describen a continuación:

Habitaciones muy húmedas (duchas, etc.)

Cerca de estufas

A la luz directa del sol (por e].: dentro de un automóvil cerrado estacionado al sol)

Coloque el aparato sobre superficies planas y horizontales.

à proximité d’un appareil de chauffage

dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil (dans un

 

véhicule en stationnement par exemple, où la température risque de

 

s’élever considérablement).

• Placer l’appareil sur une surface plane et stable.

Consideraciones de seguridad

• Desenchufe el cable de alimentación por CA tomando

el

enchufe

en

la mano. No tire del cable, ya que puede dañarse

e

incluso

ser

peligroso.

 

 

 

Desenchufe el cable de CA cuando no vaya a usar la unidad durante

mucho

tiempo

Cuando

el cable está enchufado, una

pequeña

co­

rriente sigue circulando aun cuando el aparato está apagado.

 

 

• Si el

cable

de CA

está roto o dañado, o si los

alambres están

expuestos, póngase en contacto con su concesionario

o estación

de

servicio Aiwa para que se lo reparen o cambien inmediatamente.

 

Sécurité

• Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirer sur la prise et non sur le cordon lui-même sous peine de détérioration et donc de danger.

SI l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période de temps,

débrancher le cordon d’alimentation électrique.

Quand le câble

est

branché, une

petite quantité d’électricité

continue

à

alimenter

l’appa­

reil même quand celui-ci est hors fonction.

 

 

 

 

 

• SI le cordon

d’alimentation électrique est

cassé ou détérioré ou si les

fils sont à nu, le faire immédiatement

réparer

ou

changer

par

le

revendeur ou le service après-vente Aiwa.

 

 

 

 

 

Condensation

Condensación

 

 

 

En hiver,

le chauffage d’une pièce

peut parfois entraîner un phénomène

Cuando

se calienta

una

habitación en tiempo invernal, en la superficie

de condensation qui se traduit par

l’apparition de gouttes d’eau sur

les

interior de las ventanas se forman pequeñas partículas de agua. Este

vitres.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fenómeno se conoce por el nombre de condensación.

 

Ce phénomène peut également se produire dans l’appareil quand:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

celui-ci

est déplacé

d’une pièce

à basse

température

dans

une

pièce

Dicha condensación puede producirse también dentro del aparato

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cuando:

 

 

 

 

à température élevée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Se traslada de un lugar frío a otro caliente

 

celui-ci

se trouve dans une pièce

le chauffage vient

juste

d’être

mis

Se utiliza en una habitación donde acaba de encenderse la calefacción

 

en service.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se utiliza en un lugar excesivamente húmedo

 

• celui-ci est utilisé en milieu très humide.

 

 

 

 

 

 

 

Se utiliza en

un

lugar

donde la unidad está en contacto directo con

celui-ci

se trouve en contact direct

avec

un courant

d’air

frais,

près

 

corrientes de aire frío (cerca de acondicionadores de aire, etc.).

 

d’un climatiseur par exemple.

 

 

 

 

 

 

 

 

Puede

suceder

que

el

aparato no funcione correctamente cuando

se

SI

de l’humidité se condense à l’intérieur de

l’appareil,

celui-ci

risque

de

acumula

humedad dentro

del mismo. En dicho caso, déjelo sin usar

ne

plus

fonctionner

normalement.

Le

cas

échéant,

attendre

1

ou

2

durante 1 o 2 horas antes de encenderlo, o caliente la habitación

heures avant de mettre l’appareil sous tension ou bien chauffer

gradualmente y deje secar la unidad antes de usarla.

 

progressivement la pièce et sécher l’appareil avant de l’utiliser.

 

 

 

 

Ante cualquier anormalidad, desenchufe el cable de CA y solicite

la

En cas de problème, débrancher

le cordon d’alimentation électrique et

reparación del aparato solamente al personal calificado.

 

faire vérifier l’appareil par un réparateur qualifié.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NAMES OF CONTROLS

©(D (D ©

®

®@

Front panel ^

 

 

 

 

TONE control

 

 

 

 

Turn to adjust the tone. Normally, set the TONE control to center

 

 

 

 

position.

 

 

 

 

FUNCTION switch

 

 

 

 

Slide to select the function.

 

 

 

 

U model: POWER OFF, TAPE/RADIO/CD

 

 

 

 

LH model: POWER 6 STANDBY, TAPE/RADIO/CD

 

 

 

 

VOLUME/AUTO LOUDNESS control

 

 

 

 

Turn to adjust the volume.

 

 

 

 

Disc compartment

 

 

 

 

Deck operation buttons

 

 

 

 

II PAUSE button

 

 

 

 

■/A STOP/EJECT button

 

 

 

 

◄◄ F FWD button

 

 

 

 

►► REW button

 

 

 

 

◄ PLAY button

 

 

 

 

• REC button

 

 

 

 

BAND selector

 

 

 

 

Slide to select a band.

 

 

 

 

Tuning scale

 

 

 

 

OPE/BATT indicator

 

 

 

 

Lights during operation. Becomes dim when the batteries wear out.

 

 

 

 

REPEAT indicator

 

 

 

 

Flashes during one-track repeat play and lights during all-track

 

 

 

 

repeat play.

 

 

 

10

TRACK display

 

 

 

 

Indicates the track number of the disc.

@ ®

 

 

11

■ STOP button

 

 

 

Press to stop CD play.

 

 

12

Ml PLAY/PAUSE button

 

 

 

 

Press to start CD play. Press to pause and resume play.

 

 

 

13

Cassette holder

 

 

 

14 REPEAT button

 

 

 

 

Press to repeat CD play.

 

 

 

15

«◄/►M SKIP/SEARCH buttons

 

 

 

 

Press to search for the start of a track or locate a desired passage

 

 

 

 

on a disc.

 

 

 

Rear panel ii^ 13

 

 

 

16 TUNING control

 

 

 

 

Turn to tune in to a station.

 

 

 

17

Handle

 

 

 

 

Lift up when carrying the unit.

 

 

 

18 FM/SW antenna

 

 

 

19

Battery compartment

 

 

 

20 AC VOLTAGE selector (LH model only)

 

 

 

 

Set to the position matching your local voltage.

 

 

 

21

AC inlet

 

 

 

22 FM MODE/OSC switch

 

 

 

23 PHONES jack (stereo mini-jack)

Connect the stereo headphones.

NOMBRES DE LOS CONTROLES

Panel frontal ^ E3

1 Control TONE (de tono)

Mando giratorio para ajustar el tono. Por regla general, ponga el control TONE en su posición central.

2Conmutador FUNCTION

Conmutador deslizante para seleccionar la fuente de sonido. Modelo U: POWER OFF, TAPE/RADIO/CD

Modelo LH: POWER 6 STANDBY, TAPE/RADIO/CD

3Control VOLUME/AUTO LOUDNESS (de volumen/sonoridad automática)

Control giratorio para ajustar el volumen.

4Compartimiento para el disco.,

5Botones para operaciones del deck

Botón II PAUSE (de pausa)

Botón a/A STOP/EJECT (de parada/expulsión) Botón ◄◄ F FWD (de avance rápido)

Botón ►► REW (de rebobinado)

Botón ◄ PLAY (de reproducción)

Botón • REO (de grabación)

6Selector BAND (de banda)

Conmutador deslizante selector de banda.

7Escala de sintonización

8Indicador OPE/BATT (funcionamiento/pilas)

Se ilumina durante el funcionamiento. Pierde intensidad cuando se gastan las pilas.

9Indicador REPEAT (de repetición)

Parpadea durante la repetición de una pista y se ilumina durante la repetición de todo el disco.

10Indicador TRACK (de pistas)

Indica el número de la pista que se está reproduciendo

11Botón ■ STOP (de parada)

Se pulsa para detener la reproducción del CD.

12Botón MI PLAY/PAUSE (de reproducción/pausa)

Se utiliza para dar comienzo a la reproducción del CD, iniciar pausas y reanudar la reproducción desde una pausa.

13Compartimiento del cassette

14Botón REPEAT (de repetición)

Se utiliza para activar la función de reproducción repetida de CDs.

15Botones M4/>W SKIP/SEARCH (de salto/búsqueda)

Se utilizan para saltar al comienzo de una pista o buscar la parte deseada de un disco.

Panel trasero ^ M

16 Control TUNING (de sintonización)

Control giratorio que se usa para sintonizar emisoras.

17Empuñadura

Levante esta asa cuando lleva la unidad de un lugar a otro.

18Antena FM/SW (de frecuencia modulada/onda corta)

19Compartimiento para las pilas

20Selector AC VOLTAGE (de corriente) (modelo LH solamente)

Conmutador deslizante que se ajusta en función de la corriente del lugar donde se va a utilizar el aparato.

21Entrada CA (de corriente alterna)

22Conmutador FM MODE/OSC

23Toma PHONES (minitoma estéreo)

Aquí se conectan los auriculares.

NOMENCLATURE DES

COMMANDES

Panneau avant ^ El

Commande TONE (tonalité)

Tourner pour régler la tonalité. Normalement, cette commande TONE doit être placée au centre.

Sélecteur FUNCTION (fonction)

A placer dans la position correspondant à la fonction choisie.

Modèle U: POWER OFF, TAPE/RADIO/CD

Modèle LH: POWER Ô STANDBY, TAPE/RADIO/CD

Commande VOLUME/AUTO LOUDNESS (volume/intensité auto)

Tourner pour régler le volume.

Compartiment à disque

Touches de commande du lecteur

Touche II PALJSE

Touche B/A STOP/EJECT (arrêt/ejection)

Touche

F F-WD (avance rapide)

 

Touche ►► REW (rebobinage)

 

Touche ◄ PLAY (marche)

 

Touche • REC (enregistrement)

 

Sélecteur BAND

 

A régler selon la bande de fréquence utilisée.

 

Cadran

 

 

Témoin OPE/BATT (marche/charge des piles)

 

S’allume pendant la marche. Perd de sa puissance quand les piles

 

sont usées.

 

Témoin REPEAT (répétition)

 

Clignote

quand le lecteur est en lecture répétée de la même

plage

et s’allume en continu quand le lecteur est en lecture répétée

de la

totalité des plages.

 

10Indication des TRACK (plages)

Indique le numéro de la plage en cours de lecture.

11Touche ■ STOP (arrêt)

Appuyer pour interrompre la lecture du CD.

12Touche Ml PLAY/PAUSE (marche/pause)

Appuyer pour commencer la lecture d’un CD. Appuyer pour passer en pause puis pour reprendre la lecture.

13Compartiment à cassette

14Touche REPEAT (répétition)

Appuyer pour recommencer la lecture d’un CD.

15Touches M</l>M SKIP/SEARCH (saut/recherche)

Appuyer pour procéder à la recherche du début d’une plage ou pour trouver un passage donné sur un disque.

Panneau airrière 4 10

16 Commande TUNING (accord)

Tourner pour régler sur une station.

17Poignée de transport

Pour le transport de l’appareil.

18Antenne FM/SW

19Compartiment à piles

20Sélecteur AC VOLTAGE (tension de courant alternatif) (modèle LH uniquement)

Régler sur la position correspondant à la tension d’alimentation électrique.

21Prise AC

22Sélecteur FM MODE/OSC

23Jack (mini-jack stéréo) PHONES (casque)

Pour le raccordement d’un casque stéréo

POWER SUPPLY

Using on batteries ^ □

To insert the batteries

1Open the iid of the battery compartment.

2insert eight R14 (size C) batteries.

Insert them with the O and © marks correctly aligned.

3 Close the lid.

Make sure that the FUNCTION switch is set to POWER OFF/TAPE before inserting batteries.

Before using on batteries, disconnect the AC cord from the AC inlet. Battery power is cut off automatically when the cord is connected.

No batteries are supplied with this unit.

Replacing batteries

The batteries need to be

replaced when the

OPE/BATT

indicator

becomes dim, the tape speed

slows down, volume

decreases,

or sound

is distorted during operation.

 

 

 

Note on the batteries

Do not mix different types of batteries, or old batteries with new ones.

When you are not going to use the unit for a long period of time, remove the batteries to prevent possible electrolyte leakage.

Never charge the batteries, apply heat to them, or take them apart to prevent the risk of electrolyte leakage or explosions.

Using on AC house current ^ 10

Connect the supplied AC cord. ® to the AC inlet of the unit

@ to a wall outlet

CAUTION

The AC inlet of this set may be connected

only

with

the

attached AC

power cord or one recommended by AIWA

CO.,

LTD.

Use

with others

may result in the risk of fire or damage of AC inlet.

 

 

 

 

8

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Alimentación por pilas Q

Colocación de las pilas

1 Abra la tapa del compartimiento para las pilas.

2 Ponga ocho pilas R14 (tamaño C).

Ponga las pilas cuidando de no invertir la polaridad (O y ©).

3 Vuelva a poner la tapa.

Asegúrese de que el conmutador FUNCTION

esté

en la posición

 

POWER OFF/TAPE antes de poner las pilas.

 

 

Antes de usar el aparato con pilas, desenchufe

el cable de CA de la

 

toma de corriente de la pared. Las pilas

quedan

desconectadas

 

cuando el cable de CA está conectado al aparato.

 

 

El aparato viene sin pilas.

 

 

Cambio de las pilas

Cambie las pilas siempre que; se

desvanezca

la

iluminación

del

indicador OPE/BATT, la cinta pierda

velocidad,

el

volumen baje

o

aparezca distorsión en el sonido.

 

 

 

 

Motas sobre las pilas

No mezcle pilas de diferentes tipos o pilas nuevas y viejas.

 

Cuando no vaya a usar el aparato por un período

de tiempo prolon­

 

gado, saque las pilas para evitar que se Sulfaten.

 

Para evitar posibilidades de sulfatación o incluso explosión, nunca

 

recargue, caliente o intente desarmar las pilas.

 

Alimentación por CA de la red ^ IS

Conecte el cable de corriente incluido.

 

(í) a la entrada de CA del aparato

 

@ enchúfelo en cualquier toma de corriente de la red

 

PRECAUCIÓN

 

A

la entrada de CA del aparato sólo debe conectarse el cable de CA

provisto (u otro recomendado por AIWA CO., LTD.).

La conexión de

otro cable que no sea el especificado puede dañar la toma de CA y ser incluso la causa de incendios.

ALIMENTATION ELECTRIQUE

Alimentation par piles ^

Insertion des piles

1Ouvrir le couvercle du compartiment à piles.

2Insérer huit piles R14 (type C).

Les insérer en respectant la polarité O et O.

3 Refermer le couvercle.

REMARQUES

Vérifier que la commande FUNCTION est bien en position POWER OFF/TAPE avant d'insérer les piles.

Avant d’utiliser l’appareil avec des piles, débrancher le cordon d’ali­

mentation électrique de sa prise secteur. L’alimentation par les piles est automatiquement coupée quand le cordon est branché.

• Les piles ne sont pas fournies à l’achat de l’appareil.

Changement des piles

Changer les piles quand le

témoin OPE/BATT

faiblit, quand

la vitesse

de la bande diminue, quand

le volume baisse

d’intensité ou

quand le

son est distordu.

 

 

 

Remarques à propos des piles

Ne pas panacher différents types de piles et ne pas installer des piles

 

usagées avec des piles neuves.

 

 

Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période

de

temps,

 

enlever les piles pour éviter toute fuite possible d’électrolyte.

 

 

Ne jamais recharger les piles, les chauffer ou les démonter

sous

peine

 

de fuite d’électrolyte ou d’explosion.

 

 

Alimentation par courant alternatif H

Raccorder le cordon d’alimentation électrique fourni. ® à la prise AC de l’appareil

@ à une prise secteur

ATTENTION

Ne raccorder la prise électrique de cet appareil qu’avec le cordon d’alimentation fourni ou qu’avec un cordon conseillé par AIWA CO., LTD. L’utilisation de tout autre type de cordon peut présenter un risque d’incendie ou de détérioration de la prise.

Loading...
+ 19 hidden pages