Dear user, thanks for purchasing this product.
Much investment in time and effort has gone into its development, and it is our hope
that it will give you many years of trouble-free service.
Safety Notice:
1. Do not drop, puncture or disassemble the camera; otherwise the warranty will be voided.
2. Avoid all contact with water, and dry hands before using.
3. Do not expose the camera to high temperature or leave it in direct sunlight. Doing so may
damage the camera.
4. Use the camera with care. Avoid pressing hard on the camera body.
5. For your own safety, avoid using the camera when there is a storm or lightning.
6. Do not use batteries of different specications. Doing so may lead to the potential for serious
damage.
7. Remove the battery during long periods between usage, as a deteriorated battery may affect
the functionality of the camera.
8. Remove the battery if it shows signs of leaking or distortion.
9. Use only the accessories supplied by the manufacturer.
10. Keep the camera out of the reach of infants.
11. Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
12. Dispose of used batteries according to the instructions.
FCC Compliance Statement:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subjected to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in residential
installations. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause interference to radio or television equipment reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Move the equipment away from the receiver.
-Plug the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions.
You are cautioned that any change or modications to the equipment not expressly approved
by the party responsible for compliance could void Your authority to operate such equipment.
If the time arises to throw away your product, please
recycle all the components possible.
Batteries and rechargeable batteries are not to be
disposed in your domestic waste! Please recycle
them at your local recycling point.
Together we can help to protect the environment.
■ DE: Umweltschutz
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Haus-
müll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese
Weise helfen Sie die Umwelt zu schonen.
■ FR: Environnement
Ne jetez pas l’appareil en n de vie avec les ordures ménagères, mais déposezle à un endroit prévu à cet effet par les pouvoirs publics pour son recyclage. Vous
aiderez, ainsi, à protéger l’environnement.
■ IT: Ambiente
A ne vita non gettare questo apparecchio nella normale raccolta dei riuti, ma
portalo presso uno dei punti di raccolta autorizzati. In questo modo contribuirai a
preservare l’ambiente.
■ ES: Medio ambiente
Cuando vaya a deshacerse de este aparato, no lo tire con la basura normal del
hogar; deposítelo en un punto de recogida ocial para su reciclado. Al hacerlo,
contribuirá a preservar el medio ambiente.
■ NL: Milieu
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale
huisvuil, maar lever het in op een ofcieel verzamelpunt om het te laten recyclen.
Op deze wijze helpt u om het milieu te beschermen.
■ PT: Meio ambiente
Quando chegar a altura de se desfazer do aparelho, não o deite fora juntamente
com o seu lixo doméstico normal. Deverá colocá-lo num ponto de recolha ocial
para efeitos de reciclagem. Ao fazê-lo, estará a contribuir para a preservação do
meio ambiente.
■ PL: Środowisko naturalne
Nie należy wyrzucać tego urządzenia po zakończeniu jego żywotności z normalnymi śmieciami domowymi, ale należy przekazać je do ocjalnego punktu zbiórki
w celu recyklingu. Pomoże to w ochronie środowiska naturalnego.
■ RU: Защита окружающей Среды
По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе с обычными
бытовами отходами, а сдавайте в специальные пункты приема. Поступая
так вы способствуете делу сохранения
окружающей среды.
Sicherheitshinweise:
1. Lassen Sie die Kamera nicht fallen und beschädigen und zerlegen Sie die Kamera nicht,
andernfalls erlischt die Gewährleistung.
2. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt des Geräts mit Wasser und trocknen Sie sich die Hände
ab, bevor Sie es verwenden.
3. Setzen Sie die Kamera keinen hohen Temperaturen aus und lassen Sie das Gerät nicht in
direkter Sonneneinstrahlung liegen. Andernfalls könnten Schäden an der Kamera auftreten.
4. Verwenden Sie die Kamera behutsam. Vermeiden Sie es, starken Druck auf das
Kameragehäuse auszuüben.
5. Verwenden Sie die Kamera zu Ihrer eigenen Sicherheit nicht bei Gewittern oder Blitzschlag.
6. Verwenden Sie keine Batterien mit anderen Spezikationen. Andernfalls können unter
Umständen schwere Schäden am Gerät entstehen.
7. Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, da
mängelbehaftete Batterien die Funktionalität der Kamera beeinträchtigen können.
8. Entfernen Sie die Batterie, falls diese Anzeichen von Ausrinnen oder Verformungen aufweist.
9. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller angebotenes Zubehör.
10. Bewahren Sie die Kamera außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
11. Es besteht ein Explosionsrisiko, wenn die Batterie durch einen falschen Typ ersetzt wird.
12. Entsorgen Sie nach den Anweisungen gebrauchte Batterien.
Notice de sécurité:
1. Ne pas faire tomber, percer ou démonter la caméra ; sinon, la garantie est annulée.
2. Eviter tout contact avec l’eau, et ayez les mains sèches lorsque vous l’utilisez.
3. Ne pas exposer la caméra à de hautes températures, ne pas la laisser directement sous le
soleil. Vous risquez sinon de l’endommager.
4. Utiliser la caméra avec soin. Eviter d’appuyer trop fort sur le corps de la caméra.
5. Pour votre propre sécurité, éviter d’utiliser la caméra pendant une tempête ou un orage.
6. Eviter d’utiliser des piles de différentes marques ou de différents types en même temps.
Cela risque de causer des dommages importants.
7. Sortir les piles lorsque la caméra reste inutilisée pendant longtemps, car des piles qui se
détériorent risquent d’empêcher le bon fonctionnement de la caméra.
8. Sortir les piles si vous constatez qu’elles fuient ou qu’elles se déforment.
9. Utiliser exclusivement les accessoires fournis par le fabricant.
10. Garder la caméra hors de portée des enfants.
11. Risque d’explosion en cas d’utilisation de batterie de type incorrect.
12. Disposez les batteries utilisées conformément aux instructions données dans le manuel.
Avviso per la sicurezza:
1. Non far cadere, forare o smontare la videocamera diversamente si annullerà la garanzia.
2. Evitare il contatto con l’acqua ed asciugarsi le mani prima dell’uso.
3. Non esporre la videocamera ad alte temperature o lasciarla alla luce diretta del sole.
Diversamente si danneggia la videocamera.
4. Maneggiare la videocamera con cura. Evitare di esercitare pressioni sul corpo della
videocamera.
5. Per la propria sicurezza evitare di utilizzare la videocamera durante i temporali.
6. Non usare batterie diverse da quelle specicate. Diversamente si può creare il potenziale di
seri danni.
7. Rimuovere la batteria quando la videocamera non è utilizzata per periodi prolungati poiché
le batterie deteriorate inuiscono sulla funzionalità della videocamera.
8. Rimuovere le batterie se mostrano segni di perdita di liquido o distorsione.
9. Utilizzare solamente gli accessori forniti dal produttore.
10. Tenere la videocamera fuori della portata dei bambini.
11. Rischio di esplosione se la batteria è sostituita da un tipo errato.
12. Inserire le batterie secondo le istruzioni.
Aviso de seguridad:
1. No deje caer, perfore ni desmonte la cámara; si lo hace, la garantía quedará invalidada.
2. Evite que entre en contacto con el agua y séquese las manos antes de utilizar el producto.
3. No exponga la cámara a altas temperaturas ni la deje donde incida sobre ella la luz directa
del sol. Si lo hace, la cámara puede resultar dañada.
4. Utilice la cámara con cuidado. No ejerza mucha presión en el cuerpo de la cámara.
5. Por su propia seguridad, no utilice la cámara cuando haya tormenta o rayos.
6. No utilice baterías de especicaciones diferentes. Si lo hace, la cámara podría sufrir daños
irreparables.
7. Quite la batería si no va a utilizar la cámara durante un prolongado período de tiempo, ya
que una batería deteriorada puede afectar a la funcionalidad de la misma.
8. Quite la batería si muestra signos de fuga o distorsión.
9. Utilice únicamente accesorios especicados por el fabricante.
10. Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños.
11. Riesgo de explosión si la batería se sustituye por otra de un tipo incorrecto.
12. Disponga las baterías según las instrucciones.
Veiligheidsmaatregelen:
1. Laat de camera niet vallen. Doorboor en demonteer hem niet. U zou de garantie ermee
ongeldig maken.
2. Vermijd contact met water en gebruik de camera alleen met droge handen.
3. Stel de camera niet bloot aan hoge temperaturen en laat hem niet in direct zonlicht liggen. U
kunt er de camera mee beschadigen.
4. Gebruik de camera zorgvuldig. Druk niet hard op de behuizing.
5. Gebruik, voor uw eigen veiligheid, de camera niet tijdens een storm of onweer.
6. Gebruik geen batterijen van verschillende merken door elkaar. U kunt er ernstige schade
mee veroorzaken.
7. Verwijder de batterijen als u de camera langere tijd niet gebruikt. Slechte batterijen kunnen
de werking van de camera aantasten.
8. Verwijder de batterijen als ze gaan lekken en als ze vervormd zijn.
9. Gebruik alleen de toebehoren die door de fabrikant zijn aanbevolen.
10. Houd de camera buiten bereik van kinderen.
11. Risico op ontplofng als de batterij wordt vervangen door een onjuist type.
12. Verwijder lege batterijen in overeenstemming met de instructies.
Normas de Segurança:
1. Não deixe cair, não fure e não desmonte a câmara, pois caso contrário a garantia perderá
a sua validade.
2. Evite todo o contacto com a água e seque as mãos antes de utilizar a câmara.
3. Não exponha a câmara a altas temperaturas e não a deixe exposta à luz solar directa. Isto
pode danicar a câmara.
4. Utilize a câmara cuidadosamente. Evite exercer pressão sobre o corpo da câmara.
5. Para sua própria segurança, evite utilizar a câmara durante a ocorrência de tempestades
ou relâmpagos.
6. Evite utilizar pilhas de marcas ou tipos diferentes ao mesmo tempo. Isto pode provocar
danos graves.
7. Retire as pilhas quando a câmara não for utilizada por longos períodos, uma vez que as
pilhas deterioradas podem afectar a funcionalidade da câmara.
8. Retire as pilhas se estas mostrarem sinais de fuga ou corrosão.
9. Utilize apenas os acessórios fornecidos pelo fabricante.
10. Mantenha a câmara fora do alcance das crianças.
11. Risco de explosão se a bateria for substituída por uma outra de tipo incorrecto.
12. Colocação das baterias de acordo com as instruções.
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa:
1. Nie należy upuszczać, dziurawić lub rozbierać kamery, w przeciwnym razie nastąpi
unieważnienie gwarancji.
2. Należy unikać kontaktu z wodą i przed użyciem należy wysuszyć ręce.
3. Nie należy narażać kamery na wysoką temperaturę lub pozostawiać ją bezpośrednio na
słońcu. Może to spowodować uszkodzenie kamery.
4. Kamerę należy używać z zachowaniem ostrożności. Nie należy mocno naciskać obudowy
kamery.
5. Dla własnego bezpieczeństwa należy unikać używania kamery podczas burzy lub
wyładowań atmosferycznych.
6. Nie należy używać baterii o różnych specykacjach. Może to spowodować poważne
uszkodzenie.
7. Baterię należy wyjąć przy długich okresach nieużywania, ponieważ jej uszkodzenie może
uniemożliwić działanie kamery.
8. Baterię należy wyjąć, gdy wykazuje oznaki przeciekania lub odkształcenia.
9. Należy używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych przez producenta.
10. Kamerę należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
11. Wymiana baterii na baterię nieprawidłowego typu, grozi jej eksplozją.
12. Zużyte baterie należy usuwać zgodnie z instrukcjami.
Памятка по технике безопасности:
1. Не роняйте, не пробивайте и не разбирайте камеру, в противном случае гарантия
будет аннулирована.
2. Не допускайте соприкосновения камеры с водой и сушите руки перед ее
использованием.
3. Не подвергайте камеру воздействию высокой температуры или прямых солнечных
лучей. Это может привести к повреждению камеры.
4. Пользуйтесь камерой осторожно. Не нажимайте с усилием на корпус камеры.
5. В целях собственной безопасности, не используйте камеру во время грозы или
молний.
6. Не используйте батареи с другими характеристиками. Такие действия могут привести к
серьезному повреждению камеры.
7. Извлекайте батарею, если камера не используется длительное время, так как
испорченная батарея может нарушить функционирование камеры.
8. Извлекайте батарею при наличии признаков протечки или деформации.
9. Используйте только принадлежности, поставляемые производителем камеры.
10. Храните камеру в недоступном для детей месте.
11. При замене батареи на батарею неверного типа может произойти взрыв.
12. Утилизируйте использованные батареи согласно инструкции.
Table of Contents
Getting Started ................................................................ 1
Knowing your camcorder parts ............................................................. 1
Installing the battery.............................................................................. 2
Charging the battery ............................................................................. 2
Inserting a memory card (optional) ....................................................... 2
Turning on/off your camcorder .............................................................. 2
Setting language ................................................................................... 3
For select model only. If your camera only indicates “ AV OUT”, it does not
support “AV IN” function.
LED lights switch
1
2
Installing the battery
1. Slide the battery cover open.
2. Place the accessory Li-Ion battery into the compartment. Note
that the metallic contacts must be aligned with the contacts in the
compartment.
3. After the battery is properly installed, replace the battery cover.
Charging the battery
Please charge the battery at least 8 hours for rst time use.
1. Connect the cable.
Connect one end of the supplied AC adapter to the USB port of the
camcorder and the other end to a wall outlet.
OR
Connect one end of the supplied USB cable to the USB port of the camcorder and the
other end to a powered PC. Make sure the camcorder is powered off.
2. The charging LED turns red and the charge starts.
3. When the charging is interrupted or the battery pack is fully charged, the charging LED
will turn green.
When using a PC to charge the battery, do not power on the camcorder, or
the charge will stop.
Inserting a memory card (optional)
To insert a memory card, do the followings:
(1) Open the battery cover.
(2) Gently push the card as indicated until the card reaches the bottom of the slot.
To remove the memory card, gently push the card and it will pop up. Then pull the card
out of the slot.
Turning on/off your camcorder
Open the LCD monitor or press and hold down the Power button for 1 second to turn on
the camcorder.
To turn off the camcorder, press and hold down the Power button for 1 ~ 3 seconds or
close the LCD monitor.
If the camcorder stays inactive for a long period of time, it may automatically
shut down due to the Auto-Off setting.
Setting language
1
00:06:40
00:00:05
1. Power on the camcorder.
2. Press the MODE key to enter the MODE menu.
3. Use the Joystick switch to select the Setting mode and press OK to enter the menu
screen.
4. Use the Joystick to select the Language item, and then Press OK to conrm.
5. Move the Joystick up/down to select a language.
6. When done, press OK to conrm the setting.
Reading LCD indicators
Mode iconRemaining recordable time
Video resolutionWhile Balance mode
Picture resolutionExposure mode
LED lights modeFlash mode
Macro modeHistogram mode
Battery lifeSelftimer mode
Zoom ratio indicatorNightShot mode
SD card insertedRecording time
The LCD will display 4:3 ratio while setting as CIF video resolution. (Please
refer to the page 5 for more detailed instructions.)
3
44
Basic Operations
Recording a video clip
1. Adjust the focus:
Normally the camcorder can auto focus without adjusting focus. If you want to take closeup pictures, you can push the Up button to switch to Macro mode ( ).
Note: Please make sure your memory card is inserted before recording.
-
30cm ~ (12” ~ )
5cm ~ 30cm (2” ~ 12”)
* At 1.5X xed zoom
2. Zooming:
3. Press the
4. Press the
1. Power on the camcorder.
2. Press the MODE key to enter the MODE menu.
3. Use the Joystick switch to select the Voice Recorder mode and press OK to enter the
4. Press the Record button to start recording
5. Press the Record button again to stop recording.
Move the Zoom button up or down to zoom in or zoom out the screen. The optical
magnication is 3X.
Record button to start recording.
Record button again to stop recording.
The zoom function is also available during recording (except in macro mode).
If the surroundings are dark, you can switch the LED lights mode to On or
Auto to help focus and lighting.
It’s normal that the camcorder will feel slightly warm with continuous use /
recording due to its high performance.
Recording a voice clip
menu screen.
Taking a still picture
1. Adjust the focus:
Normally the camcorder can auto focus without adjusting focus. If you want to take closeup pictures, you can push the Up button to switch to Macro mode ( ).
Note: Please make sure your memory card is inserted before recording.
-
30cm ~ (12” ~ )
5cm ~ 30cm (2” ~ 12”)
* At 1.5X xed zoom
2. Zooming:
3. Press the
Move the Zoom button up or down to zoom in or zoom out the screen. The optical
magnication is 3X.
Adjust other advanced settings if necessary.
If the surroundings are dark, you can switch the LED lights mode to On or
Auto to help focus and lighting.
Shutter button half way down and
hold for the camcorder to auto focus. When the
focus frame turns green, press the button fully
down to take a still picture.
Due to the sensor capture feature, the LCD preview and ratio of still picture
capture will vary depending upon different video resolution settings.
The image capture of the camera is set where as video resolutions are different.
Video resolutionPreviewTaking pictures and focusing
16:9 ratio
HD 1080P(1440x1080)
focus frame
4:3 ratio
HD 60f(1280x720)
HD 30f(1280x720)
D1 60f(720x480)
CIF30f(352x240)
16:9 ratio
4:3 ratio4:3 ratio
4:3 ratio
55
66
For select model only. Please refer to the package printing for detailed specication.
Recording TV program
The digital video recording technology allows you to record TV program via AV-IN
cable.
AV mode
Video
AV-OUT
Audio
AV cable
AV In
1. Turn on your TV or DVD player.
2. Connect the AV cable to the AV-Out terminal on the TV or DVD player.
(Normally, it’s not necessary to switch the mode, please refer to the User’s
Manual of the TV or DVD player.)
3. Power on the camcorder.
4. Connect the audio and video ends of the AV cable (yellow/white/red color)
to the TV “AV-OUT” jacks.
5. Connect the other end of the AV cable to the “AV In” port on your
camcorder. When the pop-up message appears on the screen, please
select “AV-IN”.
6. Make sure that the images displayed on the TV or DVD player is also
displayed on the camera’s LCD.
7. Press the Record button to start recording.
8. Press the Record button again to stop recording.
Please dont’ switch TV channels or turn off TV during TV program recording,
or it would stop recording.
Playing back your recordings
1. Press the MODE button and use the Joystick to switch to “My Works” mode.
Or press the Play/Pause button ( ) on the left side of the LCD monitor.
2. There are three folders below My works:Video, Picture, and Voice. Select Video, Picture or Voice, and then press the OK key to enter the index mode.
3. Operations in playback mode:
File typeHow to...Action
Index mode
Full-screen mode
Video & Audio
Picture
Shift between Index
mode and Fullscreen mode
Shift between les
Start playing
Pause/Resume
playing
Adjust the volume
level
Stop playingDuring playing, press the MENU button.
Return to the
preview screen
Fast forward
Fast backward
Select the next leWhile paused/stopped, press the Next ( ) button.
Select the previous
le
Zoom in/outUse the Joystick to move up or down.
Lock/Release zoom
ratio
Browse the enlarged
picture
In Index mode, press the OK key to switch to Fullscreen mode. In Full-screen mode, press the MENU
button to switch to Index mode.
1. In Index mode: Use the Joystick to move the
highlight box.
2. In Full-screen mode: Use the Joystick to move
left or right.
When selected (in full-screen mode), the le
automatically starts playing.
During playing/While paused, press the OK key.
During playing, use the Joystick to move up or down.
Press the Shutter button.
During playing, press the Next ( ) button. To stop,
press the Play/Pause ( ) button.
During playing, press the Previous ( ) button. To
stop, press the Play/Pause ( ) button.
While paused/stopped, press the Previous ( )
button.
When the zoom ratio is greater than 1.0x, press the
OK key.
When the zoom ratio is locked, use the Joystick to
browse the picture.
77
88
Playing back your recordings on PC
Installing software
Please notice that the recorded videos are .mov format. So you need some special
programs to view the recordings on PC. For rst time use, please make sure you have
QuickTime 7.0 (or above) player on your PC. If not, please download the QuickTime
player from the website.
OR
Please install the software on the bundled CD.
Connecting PC and Save les
After the software is properly installed on your PC, please follow below procedures.
1. Turn on the camcorder.
2. Connect the camcorder (with SD card inserted) to your computer with the USB cable.
3. A dialogue window will appear automatically. Please select the item “Open folder to view les” and click “OK”.
4. If the dialogue window does not appear automatically, you may double click on “My
computer” and open the “Removable Drive”.
5. Double-click on the DCIM le folder.
6. Double-click on the 100MEDIA le folder.
7. Copy the les you wish to keep and save them to the desired location on your
computer.
Connecting the camcorder to TV
AV OUT
HD OUT
HD TV
Component Audio in
Component Video in
<Component Video cable>
<AV cable>
(red)
(yellow)
(white)
(green)
(red)
(blue)
(Do not plug in Yellow Cable)
Please follow the below instructions to connect your camcorder and
TV via accessory AV cables for real-time display. You can display your
video clips and still pictures on your TV, sharing them with your friends
and family.
Connecting the camcorder to HDTV
HD TV hereby means the HDTV built-in component input ports, thus can perform
HD high resolution quality while connected.
1. Turn on your HD TV.
2. Turn on the Camcorder.
3. Plug one end of the component video cable into the (Component
Video IN) port on the HDTV and the other end into the (HD OUT) port
on Camcorder.
4. Plug one end of the other AV cable into the (Component Audio IN) port
on the HDTV and the other end into the (AV OUT) port on Camcorder.
(Please do not plug in the yellow connector to HDTV’s AV-IN.)
5. Press the input switch mode on HD TV and select “Component Input”.
If you record an HD resolution clip while connected to your HD TV, the TV
display video resolution will down size to D1 (480P) resolution due to data bit
rate, but the recorded le will remain HD with no change.
99
Connecting the camcorder to Standard TV
TV = Traditional CRT TV
AV mode
Video
AV-IN
Audio
AV cable
AV Out
1. Power on your TV and switch the TV to AV mode.
2. Connect the audio and video ends of the AV cable (yellow/white/red color)
to the TV “AV-IN” jacks.
3. Power on the camcorder.
4. Connect the other end of the AV cable to the “AV out” port on your
camcorder. When the pop-up message appears on the screen, please
select “AV-Out”.
1010
Advanced Operations
Menu operation
The menu items provide several options for you to ne-tune your camera functions.
The following table gives details on menu operations.
How to...Action
Bring up the menuPress the MENU button.
Move the highlight barUse the Joystick to move up or down.
Enter sub-menu/Conrm an itemPress the OK key.
Exit menu/Go back to upper menu Press the MENU button (when in sub-menu).
Menu items in Camera mode
Power-on → Press the Menu button.
ItemOptionDescription
HD 1080PSet the video resolution to HD 1080P (1440x1080 pixels).
Video
resolution
Picture
Resolution
NightShot
WB
HD 60fSet the video resolution to HD 60f (1280x720 pixels).
HD 30fSet the video resolution to HD 30f (1280x720 pixels).
D1 60fSet the video resolution to D1 60f (720x480 pixels).
CIF30fSet the video resolution to CIF30f (352x240 pixels).
3MSet picture resolution to 3 mega pixels.
5MSet picture resolution to 5 mega pixels.
8MSet picture resolution to 8 mega pixels.
Enabling this setting allows you to take a photograph with a dark
background. Since the shutter speed will slow down when taking
On/Off
photographs at a dark place, we recommend using a tripod to
eliminate blurring from hand shake.
Warning: Noise increases when NightShot is enabled.
Auto The camera automatically adjusts white balance.
Sunny This setting is suitable for outdoor recording in sunny weather.
This setting is suitable for recording in cloudy weather or shady
Cloudy
environments.
Fluorescent
Tungsten
This setting is suitable for indoor recording with uorescent lamp
lighting, or environments with high color temperature.
This setting is suitable for indoor recording with incandescent lamp
lighting, or environments with low color temperature.
11
Menu items in Camera mode (continued)
ItemOptionDescription
Flashlight
Video LightOn/Auto/Off
Effect
Exposure-2~+2
SelftimerOn/Off
HistogramOn/OffEnable/Disable image histogram display on the screen.
IconOn/Off
On The ash is forced to re in every shot.
Auto The ash automatically res when the lighting is insufcient.
Off The ash is disabled.
This setting allows you to add extra light when the lighting is
insufcient during recording video clips.
Normal Make recordings in natural color.
B&W Make recordings in black and white.
Classic Make recordings in sepia-toned color.
Manually adjust the exposure to gain better effect when the preview
image appears too bright or too dark. A positive value indicates the
image will be brighter than usual; while a negative value makes the
image dimmer.
Enable/Disable the selftimer. After the selftimer is turned on, the
camera will have ten seconds delay before recording when the
Shutter button is pressed.
Enable/Disable OSD (on screen display) icons to display on the
screen.
Menu items in Playback mode
Power-on → Press the MODE button → Use the Joystick to switch to My Works mode
→ Select Video, Picture or Voice folder→ Press the OK button → Press the MENU
button.
ItemOptionDescription
Delete OneYes/NoDelete current le.
Delete All
Slide Show/
Video Play
Lock
* If there are no les in the camera, no items will be seen.
Yes/No
Delete all pictures and video/audio les stored in the memory.
The camera displays images/video clips in sequence. You can
press the OK key to stop the slide show/video play.
Single, multiple, or all les can be locked. A locked le cannot
Yes/No
be erased by a delete function. While the formatting function will
erase all locked/unlocked les.
12
Menu items in Setting mode
Power-on → Press the MODE button → Select the Setting ( )mode → Press
the OK button.
ItemOptionDescription
Date & Time-
Beep
Flicker
TV-Out
Icon
LCD Bright
Format
Auto Off
Language
Default
Shutter On
Set date and time.
On
Enable beep sound.
Disable beep sound, but keep Shutter sound.
Off
Disable beep sound.
50Hz
Set icker frequency to 50Hz*.
60Hz
Set icker frequency to 60Hz*.
Set TV system compatibility to NTSC. This option is suitable for
NTSC
America, Taiwan, Japan, and Korea areas.
Set TV system compatibility to PAL. This option is suitable for
PAL
Germany, England, Italy, Netherlands, China, Japan, and Hong
Kong.
On/Off
Enable/Disable OSD icons to display on the screen.
Set LCD brightness. A positive value makes the LCD brighter;
-2~+2
while a negative value makes the LCD dimmer.
Format the storage medium. Note that all les stored in the
Yes
medium will be gone.
No
Cancel action.
Off
Disable Auto-off function.
The camera automatically shuts down when staying inactive for
1 min
over 1 minute.
The camera automatically shuts down when staying inactive for
3 min
over 3 minutes.
The camera automatically shuts down when staying inactive for
5 min
over 5 minutes.
-
Lets you select the language used for OSD.
Restore factory defaults. Note that your current settings will be
On
overridden.
Off
Cancel action.
13
Menu items in Setting mode (continued)
* Flicker settings table:
Region England Germany FranceItalySpain
Setting50Hz50Hz50Hz50Hz50Hz50Hz50Hz
Region Portugal AmericaTaiwanChinaJapanKoreaThailand
Setting50Hz60Hz60Hz50Hz50/60Hz60Hz50Hz
Netherlands
Russia
Battery Life Indicator
IconDescription
Full battery life
Moderate battery life
Low battery life
* The ash strobe and the LED lights will be disabled.”
Empty battery life
Note: To avoid sudden outage of power supply, you are recommended to replace the
battery when the icon indicates low battery life.
Battery Life
Still pictureVideo clip
Number of shotsRecording time (minute)
20070
* shoot every 30 seconds
** ash is off
*** resolution is set to 5M (2592x1944)
Note: This table is for your reference only. The actual battery life depends on your battery
type and recharge level.
* resolution is set to 720P 60f (1080x720
@60f)
14
Storage Capacity
Memory
SD card (256MB)
SD card (512MB)
SD card (1GB)1530160380580920
SD card (2GB)
SD card (4GB)60120640154023203680
Note: The actual value of capacity may vary (up to ± 30%) depending on the color saturation
and complexity of your subject and surroundings.
HD 1080P 30f
Video (min.)Still picture
HD 30f
HD 60f
374095145230
71580190290460
306032077011601840
CIF30f8M5M3M
D1 60f
System Requirements
System requirements are different in different video resolution settings:
Video ResolutionPC system requirements
HD 1080P (1440x1080)
@30fps
HD 60f (1280x720) @60fps
HD 30f (1280x720) @30fps
D1 60f (720x480) @60fps
CIF30f (352x240) @30fps
OS = Windows XP SP2, Vista or above
CPU = Pentium 4 3.2GHz Core 2 Dual or above
System RAM = 1GB (2GB recommended)
Display card = 256MB of RAM
OS = Windows XP SP2, Vista or above
CPU = Pentium 4 3.2GHz or above
System RAM = 512MB (1GB recommended)
Display card = 256MB of RAM
OS = Windows XP, Vista or above
CPU = Pentium 4 1.5GHz or above
System RAM = 256MB (512MB or above recommended)
Display card = 64MB (128MB or above recommended)
15
Specications
ItemDescription
Model5 Mega-pixel camera
Image sensor5 Mega (2592x1944 pixels)
Still image: 3M(2048x1536); 5M(2592x1944); 8M(3200x2400)
1440x1080 (HD 1080P)
Resolution
Lens3X optical zoom lens
File formatMOV, JPEG, WAV
Video frame rate
Internal memory128MB built-in; 90MB for storage
External memorySD/MMC card (up to 32GB SDHC)
LCD display2.4” LCD
TV outHDTV Component out, NTSC/PAL system supported
InterfaceUSB 2.0
Voice recorderYes
MicrophoneYes
SpeakerYes
NightshotYes (both in still image and video modes)
1440x1080, up to 30fps (HD 1080P)
1280x720, up to 60fps (HD 60f)
1280x720, up to 30fps (HD 30f)
720x480, up to 60fps (D1 60f)
352x240, up to 30fps (CIF30f)
16
Inhalt
Erste Schritte .................................................................. 1
Die Komponenten Ihres Camcorders ...................................................1
Nur bei bestimmten Modellen. Die Kamera unterstützt die Funktion “AV IN” nicht, wenn
sie nur “AV OUT” anzeigt.
1
2
Akku einlegen
1. Schieben Sie den Akkufachdeckel auf.
2. Legen Sie den mitgelieferten, wiederauadbaren Lithium-
Ionen-Akku in das Akkufach ein. Bitte beachten Sie, dass die
Metallkontakte mit den Kontakten im Akkufach auszurichten sind.
3. Bringen Sie den Akkufachdeckel nach dem ordnungsgemäßen
Einlegen des Akkus wieder an.
Akku laden
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch mindestens 8
Stunden lang auf.
1. Schließen Sie das Kabel an.
Verbinden Sie ein Ende des mitgelieferten Netzteils mit dem USBAnschluss und das andere Ende mit einer Wandsteckdose.
ODER
Verbinden Sie ein Ende des mitgelieferten USB-Kabels mit dem USB-Anschluss am
Camcorder und das andere Ende mit einem eingeschalteten PC. Der Camcorder muss
dabei ausgeschaltet sein.
2. Die Lade-LED leuchtet rot, der Ladevorgang beginnt.
3. Wenn der Ladevorgang unterbrochen wird oder der Akku voll geladen ist, leuchtet die
Lade-LED grün.
Wenn Sie den Akku über einen PC auaden, dürfen Sie den Camcorder
nicht einschalten, da sonst der Ladevorgang stoppt.
Einlegen einer Speicherkarte (optional)
Legen Sie eine Speicherkarte folgendermaßen ein:
(1) Öffnen Sie den Akkufachdeckel.
(2) Drücken Sie die Karte behutsam wie gezeigt hinein, bis sie das Ende des Einschubs
erreicht.
Um die Speicherkarte zu entnehmen, drücken Sie behutsam auf die Karte, woraufhin sie
ein Stück herausspringt. Ziehen Sie die Karte anschließend aus dem Einschub heraus.
Ein-/Ausschalten des Camcorders
Klappen Sie den LCD-Monitor auf oder drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste 1
Sekunde lang, um den Camcorder einzuschalten.
Um den Camcorder auszuschalten, drücken und halten Sie die Ein-/Austaste 1 bis 3
Sekunden lang oder klappen den LCD-Monitor zu.
Falls der Camcorder längere Zeit inaktiv ist, schaltet er, je nach Einstellung
der Funktion Auto-Aus, automatisch aus.
1
00:06:40
00:00:05
Einstellen der Sprache
1. Schalten Sie den Camcorder ein.
2. Rufen Sie das Modus-Menü mit der Modustaste auf.
3. Wählen Sie den Einstellungen-Modus mit dem Joystick aus, rufen Sie das Menü mit der
OK-Taste auf.
4. Wählen Sie die Option Sprache mit dem Joystick, drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
5. Wählen Sie durch Auf- oder Abwärtsbewegungen des Joysticks eine Sprache aus.
6. Zum Abschluss bestätigen Sie die Einstellung mit der OK-Taste.
LCD-Anzeigen ablesen
ModussymbolVerbleibende Aufnahmezeit
VideoauösungWeißabgleichmodus
BildauösungBelichtungsmodus
LED-LeuchtenmodusBlitzmodus
MakromodusHistogrammmodus
AkkuladestandSelbstauslösermodus
ZoomanzeigeNachtaufnahmemodus
SD-Karte eingelegtAufnahmezeit
Wird eine CIF-Videoauösung eingestellt, so wird das Bild im 4:3-Format auf
dem LCD-Bildschirm dargestellt. (Detaillierte Hinweise dazu nden Sie auf
Seite 5.)
3
44
Grundfunktionen
Videoclip aufzeichnen
1. Scharfstellen:
Normalerweise stellt der Camcorder die Schärfe (den Fokus) automatisch ein. Wenn
Sie jedoch Nahaufnahmen aufnehmen möchten, drücken Sie die Aufwärtstaste, um zum
Makromodus ( ) zu wechseln.
Hinweis: Bitte achten Sie darauf, eine Speicherkarte einzulegen, ehe Sie mit der
Aufnahme beginnen.
-30 cm bis unendlich
5 bis 30 cm
* bei auf 1,5 x xiertem Zoom
2. Zoomen:
3. Drücken Sie die
4. Drücken Sie die
1. Schalten Sie den Camcorder ein.
2. Rufen Sie das Modus-Menü mit der Modustaste auf.
3. Wählen Sie den Sprachaufnahme-Modus mit dem Joystick aus, rufen Sie das Menü mit
4. Drücken Sie die Aufnahmetaste, um mit der Aufzeichnung zu beginnen
5. Drücken Sie die Aufnahmetaste erneut, um die Aufzeichnung zu beenden.
Bewegen Sie zum Vergrößern oder Verkleinern die Zoom-Taste nach oben oder unten.
Der optische Zoom kann auf bis zu 3 x eingestellt werden.
Aufnahmetaste, um die Aufzeichnung zu starten.
Aufnahmetaste erneut, um die Aufzeichnung zu beenden.
Die Zoomfunktion steht auch während des Aufzeichnens zur Verfügung
(außer im Makromodus).
Bei einer dunklen Umgebung können Sie den LED-Leuchtenmodus als
Fokus- und Beleuchtungshilfe auf Ein oder Auto setzen.
Eine Erwärmung des Camcorders nach längerem Betrieb ist völlig normal.
Aufzeichnen von Sprachdateien
der OK-Taste auf.
Fotos aufnehmen
1. Scharfstellen:
Normalerweise stellt der Camcorder die Schärfe (den Fokus) automatisch ein. Wenn
Sie jedoch Nahaufnahmen aufnehmen möchten, drücken Sie die Aufwärtstaste, um zum
Makromodus ( ) zu wechseln.
Hinweis: Bitte achten Sie darauf, eine Speicherkarte einzulegen, ehe Sie mit der
Aufnahme beginnen.
-30 cm bis unendlich
5 bis 30 cm
* bei auf 1,5 x xiertem Zoom
2. Zoomen:
3. Drücken Sie den
Bewegen Sie zum Vergrößern oder Verkleinern die Zoom-Taste nach oben oder unten.
Der optische Zoom kann auf bis zu 3 x eingestellt werden.
Nehmen Sie gegebenenfalls andere, erweiterte Einstellungen vor.
Bei einer dunklen Umgebung können Sie den LED-Leuchtenmodus als
Fokus- und Beleuchtungshilfe auf Ein oder Auto setzen.
warten Sie, bis der Camcorder den Fokus
automatisch einstellt. Wenn der Fokusrahmen
grün wird, drücken Sie den Auslöser ganz hinab,
um ein Foto machen.
Je nach eingestellter Videoauösung kann das Bildseitenverhältnis von Fotos
in der LCD-Vorschau variieren.
Das Format erfasster Bilder wird nicht durch die Videoauösung beeinusst.
Auslöser halb herunter und
VideoauösungVorschau
Bildseitenverhältnis 16:9
HD 1080P(1440x1080)
Fokusrahmen
Bildaufnahme und
Fokussierung
Bildseitenverhältnis 4:3
HD 60f(1280x720)
HD 30f(1280x720)
D1 60f(720x480)
CIF30f(352x240)
Bildseitenverhältnis 16:9
Bildseitenverhältnis 4:3Bildseitenverhältnis 4:3
Bildseitenverhältnis 4:3
55
66
Nur bei bestimmten Modellen. Detaillierte Spezikationen nden Sie auf der Verpackung.
Aufzeichnen von TV-Programmen
Die digitale Videoaufzeichnungstechnologie ermöglicht Ihnen Aufnahmen von TV-
Programmen über das AV-Eingangskabel (AV IN).
AV-Modus
Video
AV-OUT
Audio
AV-Kabel
AV-Eingang
1. Schalten Sie Ihr TV-Gerät oder Ihren DVD-Player ein.
2. Schließen Sie das AV-Kabel an den AV-Ausgang des TV-Gerätes oder
DVD-Players an. (Für gewöhnlich ist es nicht erforderlich, den Modus
umzustellen; lesen Sie jedoch bitte im Benutzerhandbuch Ihres TVGerätes oder DVD-Players nach.)
3. Schalten Sie den Camcorder ein.
4. Verbinden Sie die Audio- und Videostecker des AV-Kabels (gelb, weiß, rot)
mit den “AV-Ausgängen” des Fernsehgerätes.
5. Schließen Sie das andere Ende des AV-Kabels an den “AV-Eingang” des
Camcorders an. Wenn eine Meldung auf dem Bildschirm eingeblendet
wird, wählen Sie bitte “AV-Eingang”.
6. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem TV-Gerät oder DVD-Player
angezeigten Bilder auch auf dem LCD-Bildschirm der Kamera angezeigt
werden.
7. Drücken Sie die Aufnahmetaste, um die Aufzeichnung zu starten.
8. Drücken Sie die Aufnahmetaste erneut, um die Aufzeichnung zu beenden.
Schalten Sie bei der Aufnahme bitte keine Fernsehkanäle um - dadurch wird
die Aufnahme beendet.
Loading...
+ 130 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.