AEG-Electrolux Z3368P, Z3372M, Z3334, Z3377 User Manual

0 (0)
AEG-Electrolux Z3368P, Z3372M, Z3334, Z3377 User Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2192326-10.indd 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11/23/06 3:52:33 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2192326-10.indd 2

 

 

11/23/06 3:52:33 PM

 

 

English

Thank you for having chosen an Electrolux Ultra Silencer vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Ultra Silencer models. This means that with your specific model, some accessories may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.

Accessories and safety precautions

6

Before starting

8

Getting the best results

10

Replacing the dust bag, s-bag™

12

Replacing the motor filter and exhaust filter

12

Cleaning the hose and nozzle

14

Troubleshooting and consumer information

16

Deutsch

Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Ultra SilencerStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Ultra Silencer-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets Electrolux-Original- zubehörteile. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger entwickelt.

Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen

7

Vorbereitungen

9

Bestmögliche Resultate erzielen

11

Austausch des Staubbeutels s-bag™

13

Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters

13

Reinigung des Schlauches und der Düsen

15

Fehlersuche undVerbraucherinformationen

17

Français

Merci d'avoir choisi l'aspirateur Ultra Silencer d'Electrolux. Ces instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles Ultra Silencer. Cela signifie qu'il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession. Afin d'obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.

Accessoires et précautions de sécurité

7

Avant de commencer

9

Comment obtenir les meilleurs résultats

11

Remplacer le sac à poussière s-bag™

13

Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation

13

Nettoyer le flexible et les brosses

15

Gestion des pannes et informations consommateur

17

Español

Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Ultra Silencer. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Ultra Silencer, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.

Accesorios y advertencias de seguridad

7

Introducción

9

Logro de los mejores resultados

11

Cambiar la bolsa s-bag™

13

Cambiar el filtro del motor y el del escape

13

Limpieza del tubo elástico y de la boquilla

15

Solución de problemas e información al consumidor

17

Italiano

Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Ultra Silencer. Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli Ultra Silencer. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.

Accessori e norme di sicurezza

18

Prima di cominciare

20

Per ottenere i migliori risultati

22

Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™

24

Sostituzione del filtro del motore

 

e del microfiltro antiallergico

24

Pulizia di flessibile e bocchetta

26

Ricerca dei guasti e informazioni per l'utente

28

Português

Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Ultra Silencer. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Ultra Silencer. Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios. Para obter os melhores resultados, utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes foram especialmente concebidos para o seu aspirador.

Acessórios e precauções de segurança

19

Antes de começar

21

Obter os melhores resultados

23

Substituição do saco de pó, s-bag™

25

Substituição do filtro do motor e do filtro de escape

25

Limpeza da mangueira e do bocal

27

Resolução de problemas e informação ao consumidor

29

Nederlands

Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.

Accessoires en veiligheidsinstructies

19

Voordat u begint

21

Voor het beste resultaat

23

Vervangen van de stofzak/s-bag™

25

Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter

25

Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk

27

Problemen oplossen en klanteninformatie

29

Dansk

Tak, fordi De har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Ultra Silencer. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet

i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electroluxtilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.

Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger

19

Inden start

21

Hvordan man opnår de bedste resultater

23

Udskiftning af støvsugerposen s-bag™

25

Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter

25

Rengøring af slange og mundstykke

27

Fejlfinding og forbrugerinformation

29

Svenska

Tack för att du valt en Electrolux Ultra Silencer dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Ultra Silencer, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.

Tillbehör och säkerhet

30

Innan du börjar

32

För bästa städresultat

34

Byte av dammpåse s-bag™

36

Byte av motoroch utblåsfilter

36

Rengöring av slang och munstycke

38

Felsökning och konsumentinformation

40

2192326-10.indd 3

 

 

11/23/06 3:52:34 PM

 

 

Norsk

Takk for at du har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Ultra Silencer-mo- deller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.

Tilbehør og sikkerhetsforskrifter

31

Før du starter

33

Hvordan oppnå de beste resultater

35

Skifte støvpose, s-bag™

37

Bytte motorfilter og utblåsningsfilter

37

Rengjøre slangen og munnstykket

39

Problemløsning og forbrukeropplysninger

41

Suomi

Kiitos kun valitsit Electrolux Ultra Silencer -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Ultra Silencer -mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamaasi tietyn mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.

Varusteet ja turvaohjeet

31

Ennen aloitusta

33

Paras tulos

35

S-bag™-pölypussin vaihtaminen

37

Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen

 

vaihtaminen

37

Letkun ja suuttimen puhdistus

39

Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta

41

Eesti keeles

Täname Teid, et olete valinud Electrolux Ultra Silencer tolmuimeja. Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Ultra Silencer mudelite jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.

Tarvikud ja turvameetmed

31

Enne töö alustamist

33

Parima tulemuse tagamiseks

35

Tolmukoti s-bag™ paigaldamine

37

Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine

37

Vooliku ja otsiku puhastamine

39

Veaotsing ja kliendiinfo

41

Latviski

Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ultra Silencer. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ultra Silencer modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.

Piederumi un drošības tehnikas noteikumi

42

Sagatavošana ekspluatācijai

44

Optimāla ekspluatācija

46

Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana

48

Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa

48

Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana

50

Darbības traucējumu novēršana

 

un informācija patērētājiem

52

Lietuviškai

Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ultra Silencer“. Ši instrukcija taikoma visiems „Ultra Silencer” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą. Norėdami visada gauti geriausius rezultatus, naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.

Priedai ir saugumo priemonės

43

Prieš pradedant naudotis

45

Kaip pasiekti geriausią rezultatą

47

Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag™“

49

Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą

49

Kaip išvalyti žarną ir antgalį

51

Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams

53

Pусский

Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Ultra Silencer. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Ultra Silencer. Поэтому некоторые принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны специально для Вашего пылесоса.

Принадлежности и правила техники безопасности

43

Перед началом работы

45

Правила пользования и рекомендации

47

Замена пылесборника s-bag™

49

Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра

49

Чистка шланга и насадок

51

Устранение неполадок и информация для потребителя

53

 

Български

Благодарим Ви за избора на Електролукс Ultra Silencer прахосмукачка. Инструкцията за употреба покрива всички Ultra Silencer модели.Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да отсътстват. За да се осигури най-добрия резултат, винаги използвайте оригиналните Електролукс аксесоари.Те са изготвени специално за вашата прахосмукачка.

Аксесоари и инструкции за безопасност

43

Преди да започнете

45

Как да постигнем максимален резултат

47

Смяна на плика за прах s-bag™

49

Смяна на филтъра на двигателя и филтъра на

 

испускателна тръба

49

Почистване на маркуча и накрайника

51

Потребителска информация и отстраняване на

 

проблеми

53

Polski

Dziekujemy za wybranie odkurzacza Ultra Silencer rmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Ultra Silencer. Oznacza to, ze do konkretnego modelu moga nie byc dołaczone niektóre akcesoria. Aby uzyskac najlepsze rezultaty, zawsze nalezy uzywac oryginalne akcesoria rmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.

Akcesoria i wskazówki dotyczace bezpieczenstwa

54

Przed uruchomieniem odkurzacza

56

Uzyskanie najlepszych rezultatów

58

Wymiana worka na kurz s-bag™

60

Wymiana ltra silnika i ltra strumienia wyjsciowego

60

Czyszczenie weza i ssawek

62

Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta

64

Cesky

Dekujeme vám, že jste si zakoupili vysavac Electrolux Ultra Silencer. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelum Ultra Silencer. Nekterá príslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbave vašeho modelu. K dosažení nejlepších výsledku pri práci s vysavacem používejte vždy originální príslušenství spolecnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálne pro váš vysavac.

Príslušenství a bezpecnostní opatrení

55

Pred uvedením do provozu

57

Dosažení nejlepších výsledku

59

Výmena prachových sácku s-bag™

61

Výmena ltru motoru a výfukového ltru

61

Cištení hadice a hubice

63

Odstranování závad a informace pro uživatele

65

2192326-10.indd 4

 

 

11/23/06 3:52:34 PM

 

 

Hrvatski

Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Ultra Silencer usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Ultra Silencer usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni. Kako bi postigli najbolje rezultate uvijek upotrebljavajte originalni Electrolux pribor. On je dizajniran baš za vaš usisivač.

Pribor i sigurnosne napomene

55

Prije početka

57

Postizanje najboljeg učinka

59

Zamjena vrećice za prašinu, s-bag™

61

Zamjena filtra motora i ispušnog filtra

61

Čišćenje savitljive cijevi i nastavka

63

Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike

65

Srpski

Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Ultra Silencer usisivač. Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Ultra Silencer usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti uključeni. Kako biste postigli najbolje rezultate uvek koristite originalni Electrolux pribor. On je dizajniran baš za vaš usisivač.

Pribor i sigurnosne napomene

55

Pre početka

57

Postizanje najboljih rezultata

59

Zamena vrećice za prašinu, s-bag™

61

Zamena filtera motora i izduvnog filtera

61

Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka

63

Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike

65

Ελληνικά

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Ultra Silencer της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Ultra Silencer. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται. Για να εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά εξαρτήματα της Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί ειδικά για τη σκούπα σας.

Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας

66

Πριν την εκκίνηση

68

Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα

70

Αντικατάσταση της σακούλας s-bag™

72

Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του φίλτρου

 

εξαγωγής

72

Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου

74

Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη

76

Türçe

Electrolux Ultra Silencer elektrikli süpürgesini satın aldığınız için teșekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Ultra Silencer modelleri için geçerlidir. Bu, elinizdeki modelde bazı aksesuarların bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için, daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıștır.

Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri

67

Çalıștırmadan önce

69

En iyi sonuçları almak için

71

S-bag™ toz torbasının değiștirilmesi

73

Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi

73

Hortum ve ucun temizlenmesi

75

Sorun giderme ve tüketici bilgileri

77

Magyar

Köszönjük, hogy az Electrolux Ultra Silencer porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Ultra Silencer típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat. A legjobb eredmény eléréséhez szükséges, hogy eredeti Elektrolux tartozékokat használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához tervezték.

Tartozékok és biztonsági előírások

67

Üzembe helyezés előtt

69

A legjobb eredmények elérése

71

Az s-bag™ porzsák cseréje

73

A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje

73

A tömlő és a szívófej tisztítása

75

Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás

77

Slovensky

Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Ultra Silencer. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Ultra Silencer. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť. Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, používajte vždy originálne doplnky firmy Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.

Doplnky a bezpečnostné opatrenia

78

Pred spustením

80

Dosahovanie najlepších výsledkov

82

Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag™

84

Výmena filtra motora a výfukového filtra

84

Čistenie hadice a nástavca

86

Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov

88

Slovenščina

Hvala, ker ste se odločili za sesalnik Electrolux Ultra Silencer. Priložena navodila za uporabo so primerna za uporabo vseh modelov Ultra Silencer. To pomeni tudi, da nekateri dodatni deli niso priloženi modelu, ki ste ga izbrali. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.

Dodatni pribor in previdnostni ukrepi

79

Pred uporabo

81

Doseganje najboljših rezultatov

83

Zamenjava vrečke za prah, s-bag™

85

Zamenjava motornega in izhodnega filtra

85

Čiščenje cevi in nastavkov za talno čiščenje

87

Odpravljanje težav in obveščanje kupcev

89

Română

Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Ultra Silencer. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Ultra Silencer. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru acest aspirator.

Accesorii și măsuri de protecţie

79

Înainte de a începe

81

Pentru a obţine cele mai bune rezultate

83

Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag™

85

Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului de eșapament 85

Curăţarea furtunului și a duzei

87

Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi

38 – 89

2192326-10.indd 5

 

 

11/23/06 3:52:34 PM

 

 

English

ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS

Accessories

1

Telescopic tube*

9

Turbo nozzle*

2

Extension tube (2)*

10

Parquet nozzle*

1

2

3

Hosehandle + hose

11 Easy clean*

4

Carpet/hard floor nozzle

 

 

 

 

 

 

5

Crevice nozzle

 

 

 

6

Combination nozzle/

 

 

 

 

brush

 

 

 

7

Dust bag, s-bag™

 

 

 

8

Power nozzle*

 

Safety precautions

Ultra Silencer should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.

Never vacuum:

 

 

 

 

In wet areas.

 

 

 

 

• Close to flammable gases etc.

4a

4b

5

7

Without a dust bag s-bag™ to avoid damaging the cleaner.

 

 

 

 

 

A safety device is fitted, which prevents the cover closing

 

 

 

 

 

without a s-bag™. Do not attempt to force the cover shut.

Never vacuum:

• Sharp objects.

• Fluids (this can cause serious damage to the machine).

• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.

• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes. The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.

Electrical cable precautions:

 

 

• A damaged cable should only be replaced by an authori-

 

 

sed Electrolux service centre.

 

 

• Damage to the machine’s cable is not covered by the

 

 

warranty.

 

 

• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.

 

 

• Disconnect the plug from the mains before cleaning or

8

9

maintenance of the vacuum cleaner.

• Regularly check that the cable is not damaged. Never use

the vacuum cleaner if the cable is damaged.

All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.

10

*Certain models only

 

 

 

-10.indd 6

 

 

11/23/06 3:52:35 PM

 

 

 

 

 

 

 

2192326

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGENZ

Zubehör

1

Teleskoprohr*

7

Staubbeutel, s-bag™

2

Verlängerungsrohr (2)*

8

Elektrosaugbürste*

3

Schlauchgriff + Schla-

9

Turbobürste*

 

uch

10

Parkettbürste*

4

Umschaltbare Kombi-

11

Staubwedel*

Bodendüse

5Fugendüse

6Kombinationsdüse mit Möbelpinsel und Polsterdüse

Sicherheitsvorkehrungen

Der Ultra Silencer sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.

Niemals staubsaugen:

In nassen Bereichen.

In der Nähe von brennbaren Gasen etc.

Ohne eingesetzten s-bag™-Staubbeutel, um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag™ geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.

Niemals staubsaugen:

Scharfe Objekte.

Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Gerätes verursachen).

Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.

Feiner Staub, z. B. von Gips, Beton, Mehl, heiße oder kalte Asche. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen - Schäden, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.

Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:

Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.

Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der Garantie abgedeckt.

Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.

Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.

Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem autorisierten Electrolux-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt wird.

*Nur bestimmte Modelle

Français

ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Accessoires

1

Tube télescopique*

 

brosse meubles

2

Tube rigide (2)*

7

Sac à poussière s-bag™

3

Poignée du flexible +

8

Brosse électrique*

 

flexible

9

Turbobrosse*

4

Suceur pour tapis/sols

10

Brosse pour parquets*

 

durs

11

Plumeau Easy Clean*

5Suceur long pour fentes

6Combiné petit suceur/

Précautions de sécurité

L'aspirateur Ultra Silencer est réservé à l'utilisation domestique et seules les personnes adultes peuvent l'utiliser. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Nous vous conseillons de suivre ces simples précautions :

Ne jamais aspirer :

Dans les endroits humides.

À proximité de gaz inflammables, etc.

Sans utiliser un sac à poussière s-bag™ afin de ne pas endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d'empêcher la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière s-bag™. Ne forcer surtout pas pour le fermer.

Ne jamais aspirer :

Des objets pointus.

Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l'appareil).

Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.

Les poussières très fines qui proviennent par exemple du plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou refroidies. Ces substances sont susceptibles de provoquer de graves dommages au moteur (non couverts par la garantie).

Précautions liées au câble électrique :

Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre service agréé Electrolux.

Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.

Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.

Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre aspirateur.

Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.

Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres service agréés Electrolux. S'assurer de stocker l'aspirateur dans un endroit sec.

*Suivant les modèles

Español

ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Accesorios

1

Tubo telescópico*

7

Bolsa para el polvo,

2

Tubo de extensión (2)*

 

s-bag™

3

Mango de la mangue-

8

Boquilla potente*

 

ra flexible y manguera

9

Boquilla turbo*

4

Boquilla para alfomb-

10

Boquilla para parquet*

 

ras/ superficies duras

11

Plumero para quitar el

5

Boquilla con ranura

 

polvo*

6Combinación de boquilla y cepillo

Advertencias de seguridad

Sólo personas adultas deberían utilizar Ultra Silencer y con la finalidad

de pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.

Nunca pase la aspiradora:

En zonas mojadas.

Cerca de gases inflamables, etc.

Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag™ ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag™ en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.

Nunca pase la aspiradora sobre:

Objetos cortantes.

Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato).

Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.

El polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas calientes o frías podría dañar gravemente el motor y la garantía no lo cubriría.

Advertencias acerca del cable de alimentación:

Un cable dañado tan sólo puede ser reemplazado en un centro de asistencia autorizado de Electrolux.

La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.

No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.

Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora.

Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado.

La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.

*Sólo algunos modelos

2192326-10.indd 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11/23/06 3:52:35 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

A

A B

C

D

1a

1b

2

3

4

5

6a

6b

7

8

9

10

11a

11b

2192326-10.indd 8

English

BEFORE STARTING

1 a Ensure that the machine’s carrying handle is folded down. Then open the front cover on the machine and check that the dust bag, s-bag™, and the motor filter are in place.

1 b Fold up the carrying handle until it clicks into place. Then open the back lid on the machine and check that the exhaust filter is in place.

2Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose).

3Attach the extension tubes or telescopic tube (certain models only) to the hose handle and hard floor nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)

4Insert the hose into the hose handle until the catches

click to engage (press the catches to release the hose).

5Extend the electric cable and connect it to the mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.

6a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of the plug to prevent it striking you).

6b Press the small button on the pedal to activate Autoreverse (on certain models only). The length of the cable will now be continually adjusted to requirements. Press the whole pedal to de-activate Autoreverse. The cable is now fixed, as on a normal cable winder.

7Press the On/Off button with the foot to start the vacuum cleaner.

8Adjust suction power using the suction control on the vacuum cleaner or the suction control on the hose handle.

9A practical parking position (and at the same time a backsaving feature) when you pause during cleaning.

10A parking position which makes it easy to carry and store the vacuum cleaner.

11a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the carrying handle until it clicks into place.

11b You can also carry the vacuum cleaner using the handle on the lower front edge of the machine.

11/23/06 3:52:36 PM

Deutsch

VORBEREITUNGEN

1 a Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts eingeklappt ist. Dann die vordere Abdeckung des Geräts öffnen und prüfen, ob der s-bag™-Staubbeutel und der Motorfilter richtig eingelegt sind.

1 b Den Tragegriff nach oben klappen, bis er einrastet. Dann die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen, ob der Abluftfilter des Geräts richtig eingesetzt ist.

2Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.

3Verlängerungsrohr bzw. Teleskoprohr (nur bestimmte Modelle) durch Drücken und Zusammendrehen an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)

4Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.

5Elektrokabel herausziehen und an Steckdose anschließen. Der Staubsauger ist mit einem Kabelaufroller ausgestattet.

6a Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt.)

6 b Die kleine Taste auf dem Pedal drücken, um die Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur an bestimmten Modellen). Die Länge des Kabels wird nun laufend Ihren Anforderungen angepasst. Zum Deaktivieren von Autoreverse das ganze Pedal drücken. Die Kabellänge ist nun fixiert, wie bei einem normalen Kabelaufroller.

7Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter betätigen.

8Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff einstellen.

9Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein rückenschonendes Leistungsmerkmal) für Pausen während des Staubsaugens.

10Parkposition zum leichteren Tragen und für die Aufbewahrung des Staubsaugers.

11a Zum Tragen des Staubsaugers Tragegriff anheben, bis er einrastet.

11b Der Staubsauger kann auch mit Hilfe des Griffs an der unteren Vorderkante des Geräts getragen werden.

2192326-10.indd 9

Français

AVANT DE COMMENCER

1 a S'assurer que la poignée de transport de l'aspirateur est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle avant de l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag™ et le filtre du moteur sont bien en place.

1 b Lever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre est bien en place.

2Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible).

3Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique (suivant les modèles) à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant. Pour les débloquer, tourner et tirer.

4Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).

5Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.

6a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu'elle ne vous heurte).

6b Pour activer l'enrouleur Autoreverse (suivant les modèles), appuyer sur le bouton situé sur la pédale. La longueur du câble pourra ainsi s'ajuster en permanence en fonction des besoins. Pour désactiver l'enrouleur Autoreverse, appuyer sur la pédale elle-même. Le câble est alors verrouillé comme sur un enrouleur classique.

7Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre en marche l'aspirateur.

8Régler la puissance d'aspiration en actionnant le variateur de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.

9Position "parking" horizontale (pour éviter de vous baisser) pour un arrêt momentané.

10Position "parking vertical" qui facilite le transport et le rangement de l'aspirateur.

11a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

11b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à l'aide de la poignée située à l´avant de l'appareil.

Español

INTRODUCCIÓN

1 a Asegúrese de que el asa del aparato está bajada. Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa de polvo s-bag™ y el filtro del motor están colocados correctamente.

1 b Levante el asa hasta que suene un clic. Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que el filtro del escape está colocado correctamente.

2Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).

3Fije los tubos de extensión o el tubo telescópico (sólo en algunos modelos) al mango del tubo elástico y a la boquilla para suelo duro presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)

4Introduzca la manguera en el mango hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar la manguera).

5Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para recoger el cable.

6a Pise sobre el pedal destinado a rebobinar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee).

6b Presione el pequeño botón que se encuentra en el pedal para activar la recogida del cable automática (sólo en algunos modelos) y permitir que el cable se mueva libremente hacia dentro y hacia afuera según sea necesario. Presione todo el pedal para desactivar la recogida automática. El cable quedará fijado, como ocurre con los dispositivos de recogida de cable normales.

7Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie para encender la aspiradora.

8Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de succión en la aspiradora o en el mango del tubo elástico.

9Una posición de aparcado cómoda (que alivia su espalda) cuando haga una pausa mientras limpia.

10Una posición de aparcado cómoda para trasladar y guardar la aspiradora.

11a Si desea levantar la aspiradora, levante el asa hasta que suene un clic.

11b También puede transportar la aspiradora cogiendo el asa del borde frontal inferior del aparato.

11/23/06 3:52:36 PM

English

GETTING THE BEST RESULTS

 

 

 

 

 

Use the nozzles as follows:

 

 

 

 

 

Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in

1

2

3

 

4

position (1). Reduce suction power for small carpets.

 

Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in position (2). If you have a carpet/hard floor nozzle with two

 

 

 

 

 

pedals – press the pedal on the right (3) to vacuum up animal

 

 

 

 

 

hair, etc. more effectively.

 

 

 

 

 

Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models

 

 

 

 

 

only, 4).

 

 

 

 

 

Upholstered furniture: Use the combination nozzle as

 

 

 

 

 

shown in (5).

 

 

 

 

 

Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination

 

 

 

 

 

nozzle as shown in (5). Reduce suction power if necessary.

 

 

 

 

 

Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as

 

 

 

 

 

shown in (6) or Easy clean (7 – certain models only).

 

 

 

 

 

Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8).

5

6

7

8

 

Using the power nozzle

 

 

 

 

 

(Requires an Ultra Silencer equipped with a power socket. The

 

 

 

 

 

power nozzle is delivered only with certain models, or could be

 

 

 

 

 

bought as an accessory.)

 

 

 

 

 

9

Attach the nozzle to the tube.

 

 

 

 

 

10 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum

 

 

 

 

 

 

cleaner.

 

 

 

 

 

11 Use the clips to secure the cable along the tubes and

 

 

 

 

 

 

hose.

 

 

 

 

 

12 The power nozzle starts operating when the vacuum

 

 

 

 

 

 

cleaner is switched on.

 

 

 

 

 

Using the turbo nozzle

 

 

 

 

 

(certain models only)

 

 

 

 

 

13 Attach the nozzle to the tube.

 

 

 

 

 

Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs

 

 

 

 

 

with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid

 

 

 

 

 

damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst

9

10

11

12

 

the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cab-

 

 

 

 

 

les, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately

 

 

 

 

 

after use.

13

10

2192326-10.indd 10

 

 

11/23/06 3:52:37 PM

 

 

Deutsch

BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN

Die Düsen wie folgt benutzen:

Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.

Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (2) verwenden. Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen.

Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen verwenden, 4).

Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in (5) verwenden. Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie

in (5) gezeigt verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren.

Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in

(6) gezeigt oder den Staubwedel (7 - nur bestimmte Modelle). Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (8).

Verwendung der Elektrosaugbürste

(Erfordert einen Ultra Silencer mit einer Netzsteckdose. Die Elektrosaugbürste wird nur mit bestimmten Modellen geliefert oder

kann als Zubehör gekauft werden.)

9Die Düse am Rohr anbringen.

10Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger anschließen.

11Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den Klammern sichern.

12Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der Staubsauger eingeschaltet wird.

Verwendung der Turbodüse:

(nur bestimmte Modelle)

13 Die Düse am Rohr anbringen.

Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.

2192326-10.indd 11

Français

COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS

Utiliser les suceurs de la manière suivante :

Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (1). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les petits tapis.

Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (2). Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.

Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour parquets. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4).

Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (5). Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.

Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse meubles comme illustré au point (6) ou le plumeau "Easy Clean" (7, suivant les modèles).

Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (8).

Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)

(Uniquement pour les modèles Ultra Silencer équipés d'une prise électrique. La brosse électrique n'est livrée qu'avec certains modèles ; vous pouvez également vous la procurer en tant qu'accessoire.)

9Raccorder la brosse au tube.

10Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.

11Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et du flexible.

12La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.

Utiliser la turbobrosse

(suivant les modèles)

13 Raccorder la turbobrosse au tube.

Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.

Español

LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS

Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:

Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más pequeñas.

Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición (2). Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.

Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo algunos modelos, 4).

Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (5).

Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (5). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.

Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se muestra en (6) o el plumero para quitar el polvo (7- sólo algunos modelos).

Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (8).

Utilizar la boquilla potente

(Requiere una aspiradora Ultra Silencer equipada con una toma de alimentación. Sólo se suministra la boquilla potente con ciertos modelos pero se puede comprar como accesorio.)

9Fije la boquilla al tubo.

10Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla potente a la toma de la aspiradora.

11Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de

los

tubos y del tubo elástico.

12La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspiradora está encendida.

Utilizar la boquilla turbo

(sólo algunos modelos)

13 Fije la boquilla al tubo.

Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.

11

11/23/06 3:52:37 PM

A

B

1

2

3

4

5a

5b

6

7

8

9

10

11

12

13

14

12

2192326-10.indd 12

English

REPLACING THE DUST BAG, S-BAG™

1The dust bag, s-bag™ must be replaced latest when the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up.

2Fold down the carrying handle. Press the catches on the hose, remove the hose and open the cover.

3Lift out the insert holding the s-bag™.

4Pull the cardboard to remove the s-bag™ from the insert. This automatically seals the s-bag™ and prevents dust leaking out.

5a Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard right into the end of the groove in the insert.

5 b Attach the insert by placing it on the back pegs in the bag compartment. Then fold down the insert and close the cover.

Note. Replace the s-bag™ even if it is not full (it could be obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags, s-bag™ Classic or s-bag™ Clinic.

Replacement of the motor filter (Ref. No. EF54)

should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™

6Fold down the carrying handle. Press the catches, remove the hose and open the front cover.

7Lift out the insert holding the s-bag™.

8Pull the motor filter holder upwards until it comes away from the groove.

9Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder and replace it with a new motor filter.

10Reattach the filter holder containing the new motor filter.

11Replace the insert holding the s-bag™ and then close the cover.

Replacement of the exhaust filter

should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™

There are two types of exhaust filter:

Hepa H12 (Ref. No. EFH12)

Microfilter (Ref. No. EF17)

The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed.*

12Fold up the carrying handle until it clicks into place.

13Place your thumbs on the back edge of the lid and then open the lid by pulling the handle backwards and upwards with your index/middle finger.

14Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid as shown.

*A washable filter – HEPA H13 – can be bought as an option.

11/23/06 3:52:38 PM

Deutsch

AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS S-BAG™

1Den s-bag™-Staubbeutel austauschen, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist.

2Tragegriff einklappen. Verriegelungen am Schlauch drücken, Schlauch entfernen und Abdeckung öffnen.

3Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausnehmen.

4Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag™- Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der s-bag™ automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach außen gelangen.

5a Neuen s-bag™-Staubbeutel einsetzen, indem der Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird.

5 b Einsatz befestigen, indem er über die hinteren Stifte im Staubbeutelfach geschoben wird. Dann Einsatz zusammenklappen und Abdeckung schließen.

Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er nicht voll ist, weil er verstopft sein könnte. Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Stellen Sie sicher, dass Sie nur Elektrolux-Originalstaubbeutel s-bag™ Classic oder s-bag™ Clinic verwenden.

Austausch des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)

Bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag™.

6Tragegriff nach unten klappen. Auf die Verriegelungen drücken, den Schlauch entfernen und die vordere Abdeckung öffnen.

7Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausnehmen.

8Den Motorfilter nach oben ziehen, bis er sich aus der Führung löst.

9Den alten, schmutzigen Filter vorsichtig aus der Filterhalterung herausziehen und durch einen neuen Motorfilter ersetzen.

10Die Filterhalterung mit dem neuen Motorfilter wieder anbringen.

11Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel wieder einsetzen und dann den Deckel schließen.

Austauschen des Abluftfilters

Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen.

Es gibt zwei Abluftfiltertypen:

Hepa H12 (Bez.-Nr. EFH12)

Mikrofilter (Bez.-Nr. EF17)

Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und sind nicht waschbar.*

12Den Tragegriff einklappen, bis er einrastet.

13Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen und Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.

14Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und Deckel wie gezeigt wieder anbringen.

*Optional kann ein waschbarer Filter - HEPA H13 - gekauft werden.

Français

REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG™

1Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.

2Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets du flexible pour le dégager, puis ouvrir le couvercle.

3Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag™.

4Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière s-bag™ de son support de fixation. Le sac à poussière s-bag™ se ferme alors automatiquement, pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.

5a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag™ en poussant la partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixation.

5 b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière du compartiment sac. Rentrer ensuite le support de fixation et fermer le couvercle.

Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il se peut qu'il soit obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S'assurer d'utiliser les sacs originaux Electrolux s-bag™ Classic ou s-bag™ Clinic.

Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54)

Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™.

6Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets, retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant.

7Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag™.

8Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le dégager de son logement.

9Retirer précautionneusement l'ancien filtre sale et le remplacer par un filtre moteur neuf.

10Remettre en place la grille de filtre.

11Remettre en place le support de fixation du sac à poussière s-bag™, puis fermer le couvercle.

Remplacer le filtre de sortie d'air

Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™

Il existe deux types de filtres de sortie d'air:

Hepa H12 (Réf. EFH12) (suivant les modèles)

Microfiltre (Réf. EF17) (suivant les modèles)

Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres neufs ; il est impossible de les laver.*

12Soulever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

13Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille de filtre, puis l'ouvrir à l'aide de l'index ou du majeur en tirant sur la poignée pour la soulever vers l'arrière.

14Soulever le filtre pour l'extraire. Insérer un filtre neuf et remettre le couvercle en place comme le montre le schéma.

*Un filtre lavable (HEPA H13) est disponible en option. (Réf. EFH13W)

Español

CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™

1No debe cambiar la bolsa para el polvo, S-bag™, hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.

2Baje el asa. Presione las fijaciones del tubo elástico, retírelo y abra la tapa.

3aque el compartimiento que contiene la bolsa s-bag™.

4Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™ del compartimento; de esta manera la bolsa se sella automáticamente y evita que se filtre polvo.

5a Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento.

5 b Coloque el compartimento en los engaches posteriores donde va situada la bolsa. Doble el compartimento y cierre la tapa.

Nota. Cambie la bolsa para el polvo s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar obstruída). Si aspira polvo de limpieza para alformbras también debe cambiar la bolsa. Asegúrese de que utiliza la bolsa para el polvo original de Electrolux s-bag™ Classic o s-bag™ Clinic.

Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54)

haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por quinta vez

6Baje el asa. Presione las fijaciones retire el tubo elástico y abra la tapa frontal.

7Saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag™.

8Tire del compartimento del filtro del motor hasta que salgade las guías.

9Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del compartimento del filtro y cámbielo por uno nuevo.

10Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el nuevo filtro de motor.

11Coloque el compartimento de la bolsa s-bag™ y cierre la tapa.

Cambiar el filtro de escape

haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por quinta vez

Existen dos tipos de filtro de escape:

Hepa H12 (Ref. nº EFH12)

Micro filtro (Ref nº EF17)

Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se pueden lavar.*

12Levante el asa hasta que suene un clic.

13Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa y abra la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con el dedo índice o corazón.

14Saque el filtro. Introduzca un nuevo filtro y vuelva a colocar la tapa como se muestra en la ilustración.

*Tiene la posibilidad de comprar un filtro lavable, el HEPA H13.

13

2192326-10.indd 13

 

 

11/23/06 3:52:39 PM

 

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

2192326-10.indd 14

English

CLEANING THE HOSE AND NOZZLE

The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag™ and restart.

Tubes and hoses

1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. 2 It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.

Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.

Cleaning the floor nozzle

3To avoid deterioration of suction power, frequently clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.

4Press each wheel-hub and draw away the wheels.

5Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles. Replace the wheels by pressing them onto the axles.

6Larger objects can be accessed by removing the connection hose (press the small catches located on each side and simultaneously draw the connection tube outwards in an upright position).

7Remove the object(s) and replace the connection hose.

Cleaning the power nozzle

(certain models only)

8Disconnect from the mains, and remove entangled threads etc. by snipping them away with scissors.

9Use a screwdriver to remove the nozzle cover.

10Remove the brush cylinder and bearings, then clean as necessary.

11To clean the wheels, gently lever them from their mountings and clean as necessary.

12Replace the cover and make sure it is securely fastened.

Cleaning the turbo nozzle

(certain models only)

13Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.

11/23/06 3:52:40 PM

Deutsch

REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN

Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag™- Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.

Rohre und Schläuche

1Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen.

2Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.

Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.

Reinigung der Bodendüse

3Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffes.

4Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegziehen.

5Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte entfernen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder durch Drücken auf die Achse wieder anbringen.

6Größere Objekte können erreicht werden, indem der Verbindungsschlauch entfernt wird (die kleinen Verriegelungen auf beiden Seiten drücken und gleichzeitig den Verbindungsschlauch nach außen in eine aufrechte Position ziehen).

7Objekt(e) entfernen und den Verbindungsschlauch wieder anbringen.

Reinigung der Elektrosaugbürste

(nur bestimmte Modelle)

8Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.

9Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse entfernen.

10Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf reinigen.

11Um die Räder zu reinigen, diese aus ihren Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.

12Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie sicher befestigt ist.

Reinigung der Turbobürste

(nur bestimmte Modelle)

13Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.

Français

NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES

L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se présente, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sacs à poussière s-bag™, puis redémarrer.

Tubes et flexibles

1Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.

2Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.

Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.

Nettoyer le suceur pour sols

3Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.

4Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.

5Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur axe.

6Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille en retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccordement pour l’extraire, en le maintenant en position verticale).

7Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le coude.

Nettoyer la brosse électrique

(suivant les modèles)

8Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux.

9Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse.

10Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports pour les nettoyer.

11Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur châssis et les nettoyer.

12Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien fixé.

Nettoyer la turbobrosse

(suivant les modèles)

13Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.

Español

LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA

La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ y reinicie.

Tubos y tubos elásticos

1Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y el tubo elástico.

2Tal vez sea también posible retirar aquello que produce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico.

Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico.

Limpiar la boquilla para suelos

3Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo para limpiarla es utilizando el mando del tubo elástico.

4Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.

5Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas sobre los ejes.

6Para alcanzar objetos más grandes, retire el tubo de

conexión (presione los cierres pequeños que se encuentran a ambos lados del tubo y tire simultáneamente de él hacia afuera verticalmente).

7Retire los objetos y vuelva a colocar el tubo de conexión.

Limpiar la boquilla potente

(sólo algunos modelos)

8Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras.

9Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla.

10Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después

proceda

a limpiarla.

11Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus enganches y proceda a limpiarlas.

12Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta firmemente.

Limpiar la boquilla turbo

(sólo algunos modelos)

13Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla.

15

2192326-10.indd 15

 

 

11/23/06 3:52:40 PM

 

 

English

TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION

Troubleshooting

The vacuum cleaner does not start

1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.

The vacuum cleaner stops

1 C heck whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it with a new one.

2 Is the nozzle, tube or hose blocked?

3 Are the filters blocked?

Water has entered the vacuum cleaner

It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre.

Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.

Consumer information

Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.

This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com

If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com

If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux. co.uk or call 08706 055 055.

2192326-10.indd 16

 

 

11/23/06 3:52:40 PM

 

 

Deutsch

FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN

Fehlersuche

Der Staubsauger startet nicht.

1Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.

2Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.

3Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.

Der Staubsauger stoppt.

1Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.

2Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?

3Sind die Filter blockiert?

Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.

Es ist notwendig, den Motor im Electrolux-Servicezentrum auszutauschen.

Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht

wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt.

Verbraucher-Information

Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.

Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www. electrolux.com

Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: floorcare@electrolux.com

Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.

electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).

Français

GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR

Gestion des pannes

L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :

1Le câble est branché.

2La prise et le câble ne sont pas abîmés.

3Qu'aucun fusible n'a sauté.

L'aspirateur s'arrête, vérifier que :

1Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.

2Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.

3Les filtres sont propres.

De l'eau a été aspirée.

Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée

par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie.

Informations consommateur

Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.

Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.

Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse www.electrolux.fr.

En France :

ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94

SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585

Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www. electrolux.fr.

En Belgique :

Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées :

(B) 02/363.05.55

Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)

Español

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR

Solución de problemas

La aspiradora no se pone en funcionamiento

1Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.

2Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.

3Compruebe si se ha fundido algún fusible.

La aspiradora deja de funcionar

1Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así, cambie la bolsa.

2¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?

3¿Están los filtros bloqueados?

Ha entrado agua en la aspiradora

Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la penetración de agua.

Información al consumidor

Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.

Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com

Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux.com

17

2192326-10.indd 17

 

 

11/23/06 3:52:41 PM

 

 

Italiano

ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA

Accessori

 

 

1

Tubo telescopico*

7

Sacchetto raccoglipol-

1

2

2

Tubo estensibile (2)*

 

vere s-bag™

3

Impugnatura per

8

Bocchetta Power*

 

 

 

 

 

flessibile e flessibile

9

Bocchetta Turbo*

 

 

4

Bocchetta per tappeti/

10

Bocchetta per pavimenti

 

 

 

pavimenti duri

 

duri*

 

 

5

Bocchetta per fessure

11

Piumino*

 

 

6

Bocchetta/spazzola

 

 

 

 

 

combinata

 

 

 

 

 

 

Norme di sicurezza

 

 

 

 

L'aspirapolvere Ultra Silencer deve essere usato esclusiva-

 

 

 

 

mente da persone adulte per la normale pulizia domestica.

 

 

 

 

L'aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di

 

 

 

 

messa a terra.

4a

4b

5

7

Non aspirare mai

 

 

 

 

In aree bagnate.

 

 

 

 

• In prossimità di gas infiammabili, ecc.

 

 

 

 

• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ per evitare di

 

 

 

 

 

danneggiare l'aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza

 

 

 

 

 

non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto

 

 

 

 

 

raccoglipolvere s-bag™ è assente. Non tentare di chiudere

 

 

 

 

 

il coperchio con la forza.

 

 

 

 

Non aspirare mai

 

 

 

 

Oggetti appuntiti.

 

 

 

 

• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).

 

 

 

 

• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.

 

 

 

 

• Polveri fini, ad esempio gesso, calcestruzzo, farina, ceneri

 

 

 

 

 

calde o fredde.

 

 

 

 

Queste potrebbero causare seri danni al motore, il cui dann-

 

 

 

 

eggiamento non è coperto da garanzia.

 

 

 

 

Precauzioni per il cavo elettrico

 

8

 

9

• Un cavo danneggiato dovrebbe venire sostituito solamen-

 

 

 

te da un centro servizi autorizzato Electrolux.

• Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto da garanzia.

• Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo.

• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manutenzione dell'aspirapolvere.

• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato.

Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve venire effettuata da un centro servizi autorizzato Electrolux. Conservare sempre l'aspiratore in un luogo asciutto.

10

*Solo per alcuni modelli

18

2192326-10.indd 18

 

 

11/23/06 3:52:41 PM

 

 

Português

ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Acessórios

1

Tubo telescópico*

 

cova

2

Tubo de extensão (2)*

7

Saco de pó, s-bag™

3

Pega da mangueira +

8

Bocal motorizado*

 

mangueira

9

Bocal turbo*

4

Bocal para tapete/piso

10

Bocal para parquete*

 

duro

11

Espanador electrostáti-

5

Bocal de fenda

 

co*

6

Combinação bocal/es-

 

 

Precauções de segurança

O Ultra Silencer deverá ser usado apenas por adultos e apenas para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.

Nunca aspire:

Em áreas molhadas.

Perto de gases inflamáveis, etc.

Sem um saco de pó s-bag™ para evitar danificar o aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à força.

Nunca aspire:

Objectos aguçados.

Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).

Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.

Pó fino, por exemplo de gesso, cimento, farinha, cinzas quentes ou frias.

Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.

Precauções com cabos eléctricos:

Um cabo danificado deverá ser substituído apenas por um serviço autorizado Electrolux.

A garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.

Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.

Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador.

Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.

Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos de concessionários autorizados da Electrolux. Certifique-se que mantém o aspirador num local seco.

*Apenas determinados modelos

2192326-10.indd 19

Nederlands

ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Accessoires

1

Telescopische buis*

8

Powermondstuk*

2

Verlengingsbuis (2)*

9

Turbomondstuk*

3

Slanggreep + slang

10

Mondstuk voor parket*

4

Mondstuk voor tapijt/

11

Easy Clean*

harde vloer

5Mondstuk voor kieren

6Combinatie mondstuk/ borstel

7tofzak, s-bag™

Veiligheidsinstructies

De Ultra Silencer mag alleen door volwassenen gebruikt worden en is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft daarom niet geaard te worden.

Nooit stofzuigen:

In natte ruimten.

In de buurt van ontvlambare gassen, enz.

Zonder een stofzak/s-bag™, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s-bag™ sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.

Het volgende nooit stofzuigen:

Scherpe voorwerpen.

Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine toebrengen).

Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.

Fijn stof, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, meel of hete/ koude as.

Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie.

Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer

Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend Electrolux Service Centre vervangen te worden.

Schade aan de kabel van de machine valt niet onder de garantie.

Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of naar u toe trekken.

Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.

Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer beschadigd is.

Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend Electrolux Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.

*Alleen bepaalde modellen

Dansk

TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

Tilbehør

1

Teleskoprør*

7

Støvsugerpose, s-bag™

2

Forlængerrør (2)*

8

Motormundstykke*

3

Slangehåndtag +

9

Turbomundstykke*

 

slange

10

Parketmundstykke*

4

Tæppe-/gulvmundstyk-

11

Fjerkost*

ke

5Fugemundstykke

6Kombinationsmundstykke/børste

Sikkerhedsforanstaltninger

Ultra Silencer må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording.

Støvsug aldrig

I våde områder.

I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.

Uden s-bag™-støvsugerpose for at undgå at beskadige støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold.

Støvsug aldrig

Skarpe genstande op.

Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).

Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.

Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske. Det kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker

ikke denne form for skade.

Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger

En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret Electrolux-serviceværksted.

Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.

Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.

Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.

Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.

Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electroluxserviceværksted. Opbevar altid støvsugeren på et tørt sted.

*Kun på visse modeller

19

11/23/06 3:52:41 PM

B

A

A B

C

D

1a

1b

2

3

4

5

6a

6b

7

8

Italiano

PRIMA DI COMINCIARE

1 a Assicurarsi che la maniglia per il trasporto sia abbassata. Aprire lo sportellino anteriore della macchina e controllare che il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ e il filtro del motore siano posizionati.

1 b Sollevare la maniglia per il trasporto finché non si blocca con uno scatto. Aprire il coperchio posteriore della macchina e controllare che il filtro di scarico sia posizionato.

2Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).

3Attaccare i tubi estensibili o il tubo telescopico (solo per alcuni modelli) all'impugnatura e alla bocchetta per pavimenti duri spingendo e roteandole insieme (girare e tirare per staccarle).

4Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).

5Estendere il cavo elettrico e collegarlo alla rete. L'aspirapolvere è completo di avvolgicavo.

6a Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (fare attenzione alla spina per evitare di venire colpiti).

6b Premere il piccolo tasto sul pedale per attivare il riavvolgimento automatico (solo per alcuni modelli). La lunghezza del cavo verrà continuamente regolata in base alle esigenze. Premere il pedale per disattivare il riavvolgimento automatico. Il cavo ora è fisso come in un normale avvolgicavo.

7Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare l'aspirapolvere.

8Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando di aspirazione sull'aspirapolvere o sull'impugnatura.

9Posizione di parcheggio comoda (salvaschiena) per pause durante la pulizia.

10Posizione di parcheggio per trasportare e conservare facilmente l'aspirapolvere.

11a Se si desidera trasportare l'aspirapolvere, sollevare la maniglia per il trasporto finché non si blocca con uno scatto.

11b È inoltre possibile trasportare l'aspirapolvere utilizzando la maniglia collocata nella parte bassa sul bordo anteriore della macchina.

9

10

11a

11b

20

 

 

 

2192326-10.indd

20

 

11/23/06 3:52:42 PM

Português

ANTES DE COMEÇAR

1 a Certifique-se de que a pega de transporte da máquina está dobrada para baixo. Em seguida, abra a tampa da frente da máquina e verifique se o saco de pó, o s-bag™ e o filtro do motor estão nos respectivos lugares.

1 b Dobre a pega de transporte até ela encaixar com um clique. Em seguida, abra a tampa de trás da máquina e verifique se o filtro de escape está no lugar.

2Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender. (Prima o engate para libertar a mangueira.)

3Prenda os tubos de extensão ou o tubo telescópico à pega da mangueira e ao bocal de chão empurrando um contra o outro e rodando. (Rode e separe para desmontar.)

4Introduza a mangueira na pega da mangueira até o engate fazer clique ao prender (prima o engate para libertar a mangueira).

5Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O aspirador está equipado com um enrolador de cabos.

6a Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na ficha para evitar que esta o atinja).

6b Prima o pequeno botão no pedal do cabo para activar o Desenrolador automático (apenas em determinados modelos). O comprimento do cabo será continuamente ajustado às necessidades. Prima todo o pedal para desactivar o Desenrolador automático. O cabo está agora fixo, como num enrolador de cabos normal.

7Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador.

8Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.

9Uma prática posição de arrumação (que funciona também de forma a proteger as suas costas) quando fizer uma pausa durante a limpeza.

10Uma posição de arrumação que facilita o transporte e arrumação do aspirador.

11a Quando quiser transportar o aspirador, levante a pega de transporte até ela encaixar com um clique.

11b Também pode transportar o aspirador com a pega ou a parte inferior frontal da máquina.

2192326-10.indd 21

Nederlands

VOORDAT U BEGINT

1 a Zorg ervoor dat de draaghandgreep van de machine ingeklapt is. Open vervolgens de voorkant en controleer of de stofzak/s-bag™ en het motorfilter zijn aangebracht.

1 b Klap de draaghandgreep naar boven totdat deze op haar plaats klikt. Open vervolgens de achterkant van de machine en controleer of het uitlaatfilter is aangebracht.

2Schuif de slang in de machine totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).

3Bevestig de verlengingsbuizen of de telescopische zuigbuis (alleen bepaalde modellen) aan de slanggreep en het mondstuk voor harde vloeren door deze op elkaar te drukken en te draaien (draai en trek om de delen uit elkaar te halen).

4Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).

5Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel.

6a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).

6b Druk op de kleine knop op de pedaal om de automatische rolfunctie in te schakelen (alleen bij bepaalde modellen). De lengte van het snoer wordt nu voortdurend aan de omstandigheden aangepast. Druk op de hele pedaal om de automatische rolfunctie weer uit te schakelen. Het snoer zit nu vast, net als bij een normale kabelhaspel.

7Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger aan te zetten.

8Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of met de regelaar op de slanggreep.

9Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespaard) als het stofzuigen tijdelijk onderbroken wordt.

10Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk kunt dragen en opbergen.

11a Als u de stofzuiger wilt dragen, klapt u de draaghandgreep omhoog totdat deze op haar plaats klikt.

11b U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep onder aan de voorkant van de machine.

Dansk

INDEN START

1 a Kontroller, at støvsugerens bærehåndtag er foldet ned. Åbn derefter det forreste dæksel, og kontroller, at s-bag™ og motorfilter er anbragt korrekt.

1 b Fold bærehåndtaget op, indtil det klikker på plads. Åbn derefter støvsugerens bageste dæksel, og kontroller, at udsugningsfilteret er anbragt korrekt.

2Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen).

3Monter forlængerrørene eller teleskoprøret (kun på visse modeller) på slangehåndtaget og mundstykket ved at trykke og dreje dem sammen. (Drej og træk for adskillelse.)

4Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen).

5Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med en ledningspedal.

6a Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for at undgå at blive ramt.

6b Træd på den lille knap på pedalen for at aktivere automatisk tilbagespoling (kun på visse modeller). Ledningen kan nu justeres efter behov. Træd på hele pedalen for at deaktivere automatisk tilbagespoling. Ledningen fungerer nu som på en normal ledningsrulle.

7Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støvsugeren.

8Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støvsugeren eller på slangehåndtaget.

9En praktisk opbevaringsposition (som samtidig skåner ryggen) ved pause under støvsugningen.

10En opbevaringsposition, som gør støvsugeren nem at bære og opbevare.

11a Når støvsugeren skal bæres, løftes bærehåndtaget, indtil det klikker på plads.

11b Støvsugeren kan også bæres i det forreste håndtag.

21

11/23/06 3:52:43 PM

Italiano

PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI

 

 

 

 

 

Utilizzare le bocchette come segue:

 

 

 

 

 

Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri

 

 

 

 

 

con la leva in posizione (1). Ridurre la potenza di aspirazione

1

2

3

 

4

per tappeti piccoli.

 

Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

duri con la leva in posizione (2). Se si dispone di una bocchet-

 

 

 

 

 

ta per tappeti/pavimenti duri, premere il pedale di destra (3)

 

 

 

 

 

per aspirare peli di animali, ecc. in maniera efficace.

 

 

 

 

 

Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per

 

 

 

 

 

alcuni modelli, 4).

 

 

 

 

 

Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come

 

 

 

 

 

mostrato nella figura (5).

 

 

 

 

 

Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta com-

 

 

 

 

 

binata come mostrato nella figura (5). Ridurre la potenza di

 

 

 

 

 

aspirazione se necessario.

 

 

 

 

 

Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata

 

 

 

 

 

come mostrato nella figura (6) o il piumino antipolvere (7

 

 

 

 

 

- solo per alcuni modelli).

5

6

7

8

 

Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (8).

 

 

 

 

 

Uso della bocchetta Power

 

 

 

 

 

(È necessario l'Ultra Silencer fornito di presa Power. La bocchetta

 

 

 

 

 

Power viene fornita solo con alcuni modelli o può essere acquis-

 

 

 

 

 

tata come componente accessorio.)

 

 

 

 

 

9

Fissare la bocchetta al tubo.

 

 

 

 

 

10 Collegare la bocchetta Power all'alloggiamento

 

 

 

 

 

 

sull'aspirapolvere.

 

 

 

 

 

11 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip.

 

 

 

 

 

12 La bocchetta Power entra in funzione all'avviamento

 

 

 

 

 

 

dell'aspirapolvere.

 

 

 

 

 

Uso della bocchetta Turbo

 

 

 

 

 

(Solo per alcuni modelli)

 

 

 

 

 

13

Fissare la bocchetta al tubo.

 

 

 

 

 

Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su pelli di

9

10

11

12

 

animali, tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessi-

 

 

 

 

 

tura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto,

 

 

 

 

 

non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non

 

 

 

 

 

passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l'aspirapolvere

 

 

 

 

 

immediatamente dopo l'uso.

13

22

2192326-10.indd 22

 

 

11/23/06 3:52:43 PM

 

 

Português

OBTER OS MELHORES RESULTADOS

Use os bocais como se segue:

Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.

Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (2). Se tiver um bocal para tapete/piso duro com dois pedais - prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de animais, etc, com maior eficácia.

Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determinados modelos, 4).

Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como indicado em (5).

Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos como indicado em (5). Reduza o poder de sucção se necessário.

Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como indicado em (6) ou o espanador de penas (7 - apenas determinados modelos).

Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (8).

Utilização do bocal motorizado

(É necessário um Ultra Silencer equipado com uma tomada eléctrica. O bocal motorizado só está incluído em certos modelos, ou pode ser comprado como acessório.)

9Prenda o bocal ao tubo.

10Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada no aspirador.

11Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e mangueira.

12O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador é ligado.

Utilização do bocal turbo

(apenas determinados modelos)

13 Prenda o bocal ao tubo.

Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos, e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois do uso.

2192326-10.indd 23

Nederlands

VOOR HET BESTE RESULTAAT

Gebruik de mondstukken als volgt:

Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.

Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (2). Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) drukken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.

Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen bepaalde modellen, 4).

Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (5).

Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (5). Verminder de zuigkracht eventueel.

Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (6) of Easy Clean (alleen bepaalde modellen, 7).

Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (8).

Het gebruik van het powermondstuk

(Alleen bij Ultra Silencers met geschikte contactdoos. Het powermondstuk wordt alleen bij bepaalde modellen geleverd of is als accessoire verkrijgbaar.)

9Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.

10Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stofzuiger.

11Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang.

12Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger aan te zetten.

Het gebruik van het turbomondstuk

(alleen bepaalde modellen)

13 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.

Opmerking! Het powerof turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.

Dansk

HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER

Anvend mundstykkerne som følger:

Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.

Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (2). Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.

Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse modeller) (4).

Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (5).

Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (5). Nedsæt sugeeffekten efter behov.

Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (6) eller fjerkosten (7 - kun på visse modeller).

Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (8).

Brug af motormundstykket

(Kræver en Ultra Silencer udstyret med stikkontakt. Motormundstykket er kun tilbehør til visse modeller, men kan købes som ekstra tilbehør.)

9Sæt mundstykket på røret.

10Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.

11Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.

12Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsugeren.

Brug af turbomundstykket

(kun på visse modeller)

13 Sæt mundstykket på røret.

Bemærk! Brug ikke motoreller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.

23

11/23/06 3:52:44 PM

A

B

1

2

3

4

5a

5b

6

7

8

9

10

11

12

13

14

24

2192326-10.indd 24

Italiano

SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE S-BAG™

1Il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ deve essere sostituito quando la spia indicatrice diventa completamente rossa. Controllare la spia con la bocchetta sollevata.

2Abbassare la maniglia per il trasporto. Premere i fermi sul flessibile, rimuoverlo e aprire il coperchio.

3Sollevare il supporto della s-bag™.

4Tirare il cartone per rimuovere la s-bag™ dal supporto. In tal modo la s-bag™ si chiuderà automaticamente evitando la fuoriuscita di polvere.

5A Inserire un nuovo sacchetto s-bag™ spingendo il cartone lungo la scanalatura del supporto.

5 b Collegare il supporto posizionandolo sui sostegni posteriori dell'alloggiamento del sacchetto. Abbassare il supporto e chiudere il coperchio.

Nota: Sostituire il sacchetto s-bag™ anche se non dovesse essere pieno (potrebbe essere ostruito). Sostituirlo anche dopo l'eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare esclusivamente il sacchetto di ricambio originale Electrolux s-bag™ Classic o s-bag™ Clinic.

Sostituzione del filtro del motore (Codice EF54)

(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™.)

6Abbassare la maniglia per il trasporto. Premere i fermi sul flessibile, rimuoverlo e aprire il coperchio anteriore.

7Sollevare il supporto della s-bag™.

8Sollevare il filtro del motore fino a estrarlo dalla scanalatura.

9Estrarre delicatamente il filtro usato dal supporto e sostituirlo con un nuovo filtro del motore.

10Reinserire il supporto del filtro contenente il filtro del motore nuovo.

11Riposizionare il supporto del sacchetto s-bag™ e chiudere il coperchio.

Sostituzione del filtro di scarico

(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™.)

Esistono due tipi di filtro di scarico:

Hepa H12 (Codice EFH12)

Microfiltro (Codice EF17)

I filtri devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.*

12Sollevare la maniglia per il trasporto finché non si blocca con uno scatto.

13Posizionare i pollici sul bordo posteriore del coperchio e aprirlo tirando la maniglia indietro e verso l'alto

con il dito indice o medio.

14 Sollevare il filtro. Inserire un nuovo filtro e riposizionare il coperchio come illustrato.

*Come accessorio opzionale è disponibile il filtro lavabile HEPA H13.

11/23/06 3:52:44 PM

Português

SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE PÓ, S-BAG™

1O saco de pó, s-bag™ deve ser substituído pelo menos quando a janela indicadora ficar completamente vermelha. Verificar com o bocal levantado.

2Dobre a pega de transporte. Prima o engate na mangueira, retire a mangueira e abra a tampa.

3Levante o encaixe que segura o s-bag™.

4Puxe o cartão para retirar o s-bag™ do encaixe. Esta acção sela automaticamente o s-bag™ e evita que o pó saia.

5a Insira um s-bag™ novo puxando o cartão até ao fim da ranhura do encaixe.

5 b Prenda o encaixe colocando-o nas molas pretas do compartimento do saco. Em seguida, dobre o encaixe e feche a tampa.

Nota! Substitua o s-bag™ mesmo se este não estiver cheio (pode estar obstruído). Substitua-o também após aspirar pó de limpeza de tapetes. Certifique-se que usa apenas um saco de pó, s-bag™ Classic ou sbag ™ Clinic Electrolux original.

A substituição do filtro do motor (Ref. Nº EF54)

deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™

6Dobre a pega de transporte. Prima o engate, retire a mangueira e abra a tampa da frente.

7Levante o encaixe que segura o s-bag™.

8Puxe para cima o suporte do filtro do motor até este se separar da ranhura.

9Puxe cuidadosamente o filtro velho e sujo para fora do suporte do filtro e coloque um filtro do motor novo.

10Volte a prender o suporte do filtro com o filtro do motor novo.

11Volte a colocar o encaixe que segura o s-bag™ e, em seguida, feche a tampa.

A substituição do filtro de escape

deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™

Exisem dois tipos de filtros de escape:

Hepa H12 (Ref. No. EFH12)

Micro-filtro (Ref. No. EF17)

Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e não podem ser lavados.*

12Dobre a pega de transporte até esta fazer um clique ao prender.

13Coloque os polegares na aresta de trás da tampa e abraa puxando a pega para trás e para cima com o dedo indicador/médio.

14Puxe o filtro para fora. Insira um filtro novo e volte a colocar a tampa tal como indicado.

*O utilizador tem a opção de comprar um filtro lavável - HEPA H13

Nederlands

VERVANGEN VAN DE STOFZAK/S-BAG™

1De stofzak/s-bag™ moet in ieder geval worden vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.

2Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelingen van de slang, verwijder de slang en open de klep.

3Verwijder de insteekhouder met de s-bag™.

4Trek aan het karton om de s-bag™ uit de insteekhouder te halen. Hiermee sluit u de s-bag™ automatisch af, zodat er geen stof kan weglekken.

5a Breng een nieuwe s-bag™ aan door het karton tot aan het einde van de groef op de insteekhouder te duwen.

5 b Bevestig de insteekhouder door deze op de achterste pennen in de zakruimte te plaatsen. Vouw de insteekhouder vervolgens naar beneden en sluit de klep.

Opmerking! Vervang de s-bag™ zelfs als deze niet vol is (deze kan verstopt geraakt zijn). Vervang de stofzak ook na het gebruik van een tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik alleen een originele stofzak, s-bag™ Classic of s-bag™ Clinic van Elektrolux.

Vervangen van het filter van de motor (ref.nr. EF54),

noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™

6Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelingen, verwijder de slang en open de voorkant.

7Verwijder de insteekhouder met de s-bag™.

8Trek de houder van het motorfilter naar boven uit de groef.

9Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en vervang het door een nieuw motorfilter.

10Bevestig de filterhouder met het nieuwe motorfilter.

11Breng de insteekhouder met de s-bag™ opnieuw aan en sluit vervolgens de klep.

Vervangen van het uitlaatfilter,

noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™

Er zijn twee types uitlaatfilters:

Hepa H12 (ref.nr. EFH12)

Microfilter (ref.nr. EF17)

De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen.*

12Klap de draaghandgreep op totdat deze op haar plaats klikt.

13Plaats uw duimen op de achterrand van de klep en open deze vervolgens door de handgreep naar achteren en naar boven te trekken met uw wijsvinger/middelvinger.

14Verwijder het filter. Breng een nieuw filter aan en plaats de klep op de aangegeven manier terug.

*Een uitwasbaar filter (HEPA H13) is als optie verkrijgbaar.

2192326-10.indd 25

Dansk

UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSEN S-BAG™

1 Støvsugerposen s-bag™ skal senest udskiftes, når indikatoren

er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet.

2 Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn dækslet. 3 Løft indsatsen med s-bag™ ud.

4 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™ fra indsatsen. sbag ™ forsegles automatisk, så der ikke spildes støv.

5 a Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i rillerne.

5 b Fastgør indsatsen til de bageste klemmer, fold den ned, og luk dækslet.

Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug kun originale Electrolux s-bag™ Classic -støvsugerposer eller s-bag™ Clinic-støvsugerposer.

Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)

Dette bør gøres for hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen

6Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn det forreste dæksel.

7Tag indsatsen med s-bag™ ud.

8ræk motorfilterholderen op, til den er fri af rillen.

9Træk forsigtigt det gamle, snavsede filter ud af filterholderen, og udskift det med et nyt motorfilter.

10Sæt filterholderen med det nye motorfilter på plads igen.

11Sæt indsatsen med s-bag™ på plads igen, og luk dækslet.

Udskiftning af udsugningsfilter

Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™- støvsugerposen

Der er to typer udsugningsfiltre:

Hepa H12 (Ref. nr. EFH12)

Microfilter (Ref. nr. EF17)

Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.*

12Fold bærehåndtaget op, til det klikker på plads.

13Anbring tommelfingrene på lågens bagkant, og åbn lågen ved at trække håndtaget bagud og op med pegefingeren.

14Tag filteret ud. Sæt det nye filter i, og luk lågen som vist.

*Et vaskbart filter, HEPA H13, kan købes som ekstraudstyr.

25

11/23/06 3:52:45 PM

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

26

2192326-10.indd 26

Italiano

PULIZIA DI FLESSIBILE E BOCCHETTA

L'aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il tubo, i filtri o la s-bag™ si bloccano. In questi casi, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti.

Rimuovere l'intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bag™, quindi riavviare l'aspirapolvere.

Tubi e flessibili

1Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.

2L'intasamento può essere rimosso anche schiacciando il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l'intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile.

Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla sua pulizia.

Pulizia della bocchetta per pavimenti

3Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazione, pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l'impugnatura per flessibile.

4Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.

5Rimuovere la polvere, i capelli o altri oggetti impigliati. Utilizzare il piumino per la pulizia degli assi delle ruote. Riposizionare le ruote premendole sugli assi.

6È possibile rimuovere gli oggetti più grandi staccando il flessibile di collegamento (premere i fermi posizionati su entranbi i lati e contemporaneamente tirare il tubo di connessione verso l’esterno in posizione verticale).

7Rimuovere gli oggetti e riposizionare il flessibile di collegamento.

Pulizia della bocchetta Power

(solo per alcuni modelli)

8Scollegare l'aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.

9Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un cacciavite.

10Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi pulirli se necessario.

11Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi attacchi e pulirle se necessario.

12Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato saldamente.

Pulizia della bocchetta Turbo

(solo per alcuni modelli)

13Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l'impugnatura per flessibile per pulire la bocchetta.

11/23/06 3:52:46 PM

Português

LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL

O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a mangueira ou o filtro ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos.Limpe o bloqueio e/ou substitua os filtros e o s-bag™ e torne a ligá-lo.

Tubos e mangueiras

1Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e mangueira.

2Também poderá ser possível remover a obstrução na mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.

Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza.

Limpeza do bocal para piso

3Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.

4Prima os eixos das rodas e retire as rodas.

5Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam estar presos. Utilize o bocal de fendas para limpar os eixos das rodas. Volte a colocar as rodas premindo os eixos.

6É possível ter acesso a objectos maiores retirando a mangueira de ligação (prima os engates pequenos localizados de cada lado e puxe simultaneamente o tubo de ligação para fora na vertical).

7Retire o(s) objecto(s) e volte a colocar a mangueira de ligação.

Limpeza do bocal motorizado

(apenas determinados modelos)

8 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cortando-

os com uma tesoura.

9 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do bocal.

10 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os conforme necessário.

11 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus encaixes e limpe-as conforme necessário.

12 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem apertada.

Limpeza do bocal turbo

(apenas determinados modelos)

13Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o bocal.

Nederlands

REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK

De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag™ verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bag™ en stel de stofzuiger weer in werking.

Buizen en slangen

1Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.

2Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te

verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt.

Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.

Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren

3Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest eenvoudige manier.

4Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.

5Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor kieren om de wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op de assen te drukken.

6Grotere voorwerpen kunt u bereiken door de verbindingsslang te verwijderen (druk op de kleine vergrendelingen aan beide kanten en trek tegelijkertijd de verbindingsbuis naar buiten en rechtop).

7Verwijder de voorwerpen en plaats de verbindingsslang terug.

Schoonmaken van het powermondstuk

(alleen bepaalde modellen)

8Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.

9Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk te openen.

10Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze, indien nodig, schoon.

11Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is, schoon.

12Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.

Schoonmaken van het turbomondstuk

(alleen bepaalde modellen)

13Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.

Dansk

RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE

Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange eller filtre og s-bag™ tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bag™, og start støvsugeren igen.

Rør og slanger

1Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og slange.

2Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen ved at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor

tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.

Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.

Rengøring af gulvmundstykket

3For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe- /gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.

4Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene væk.

5Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig fast. Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne. Sæt hjulene på plads igen ved at trykke dem på akslerne.

6Større genstande kan findes ved at fjerne tilslutningsslangen (tryk på de små clips på hver side, og træk samtidig røret ud og op).

7Fjern genstanden(e) og sæt tilslutningsslangen på plads igen.

Rengøring af motormundstykket

(kun på visse modeller)

8Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks.

9Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg.

10Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov.

11For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og rengøre dem efter behov.

12Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.

Rengøring af turbomundstykket

(kun på visse modeller)

13Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.

27

2192326-10.indd 27

 

 

11/23/06 3:52:47 PM

 

 

Italiano

RICERCA DEI GUASTI E INFORMAZIONI PER L'UTENTE

Ricerca dei guasti

L'aspirapolvere non si accende

1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.

2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.

L'aspirapolvere si spegne

1 ontrollare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ è pieno. In tal caso, sostituirlo.

2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano? 3 I filtri sono intasati?

Infiltrazione d'acqua nell'aspirapolvere

Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assitenza autorizzato Electrolux.

I danni al motore causati da infiltrazioni d'acqua non sono coperti dalla garanzia.

Informazioni per l’utente

Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.

Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com

Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@ electrolux.com

2192326-10.indd 28

 

 

11/23/06 3:52:47 PM

 

 

Português

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR

Resolução de problemas

O aspirador não arranca

1Verifique se o cabo está ligado à corrente.

2Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.

3Verifique se há algum fusível queimado.

O aspirador pára

1Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver, substitua por um novo.

2Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?

3Estarão os filtros bloqueados?

Entrou água no aspirador

Será necessário substituir o motor num centro de assistência Electrolux autorizado.

Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia.

Informação ao consumidor

A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.

Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.electrolux.com

Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: floorcare@electrolux.com

2192326-10.indd 29

Nederlands

PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE

Problemen oplossen

Stofzuiger doet het niet

1Controleer of de stekker in het stopcontact zit.

2Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.

3Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.

Stofzuiger houdt ermee op

1Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak eventueel.

2Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?

3Zijn de filters geblokkeerd?

Er is water in de stofzuiger gekomen

Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.

Klanteninformatie

Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.

Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie.

Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten. belangen@electrolux.nl

Dansk

FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION

Fejlfinding

Støvsugeren starter ikke

1Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.

2Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.

3Kontroller, om der er gået en sikring.

Støvsugeren stopper

1Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den er, skal den udskiftes med en ny.

2Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?

3Er filtrene tilstoppede?

Der er kommet vand i støvsugeren

Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electroluxserviceværksted.

Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i motoren.

Forbrugerinformation

Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.

Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle plastikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer, se vor webside: www.electrolux.com

Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på: floorcare@ electrolux.com

29

11/23/06 3:52:47 PM

Loading...
+ 67 hidden pages