AEG-Electrolux SANTO Z 9 12 00-6I User Manual

Page 1
SANTO Z 9 12 00-6i
Gebruiksaanwijzing Koelkast Notice d'utilisation Réfrigérateur Benutzerinformation Kühlschrank Manual de instrucciones Frigorífico
Page 2
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen 3 Algemene veiligheid 3 Dagelijks gebruik 4 Onderhoud en reiniging 4 Installatie 5 Onderhoud 5
Bedieningspaneel 5
De koelkast inschakelen 6 De koelkast uitschakelen 6 Toetsen temperatuurinstelling 6 Temperatuurdisplay 6 Temperatuurregeling 6 TURBO COOLMATIC-functie 7
Het eerste gebruik 7
De binnenkant schoonmaken 7
Dagelijks gebruik 8
Verplaatsbare schappen 8 Het plaatsen van de deurschappen 8 Koolstofluchtfilter 8 LONGFRESH -vak 8 Vochtigheidsregeling 9 Lade 9
Bewaardtijd in het longfresh 0°C-vak voor vers voedsel 9
Nuttige aanwijzingen en tips 11
Tips voor energiebesparing 11 Tips voor het koelen van vers voedsel 11 Nuttige tips voor het koelen 11
Onderhoud en reiniging 12
Periodieke reiniging 12 Het koolstoffilter vervangen 13 Het ontdooien van de koelkast 13 Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt 14
Problemen oplossen 14
Het lampje vervangen 16 De deur sluiten 16
Technische gegevens 16 Montage 16
Opstelling 16 Elektrische aansluiting 17 Ventilatievereisten 17 Installatie van het koolstofluchtfilter 17
Het milieu 18
Veiligheidsinformatie
Wijzigingen voorbehouden
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge­bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen
Page 3
Veiligheidsinformatie
die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheids­voorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voor­komt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
3
Algemene veiligheid
LET OP!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver­snellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten­zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen vermijden – de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
Page 4
Veiligheidsinformatie
4
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend vervangen worden door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de ach-
terkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dit kan gevaar opleveren
van een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje binnenverlichting.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand.
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat ge­consumeerd worden.
2)
1)
voor de
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien nodig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
1) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
2) Als het apparaat vorstvrij is
Page 5
Bedieningspaneel
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de in­stallatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voor­komen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
3)
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on­derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elek­tricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
5
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale over­heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
Bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6 7
1 Controlelampje koelkast
3) Indien er een wateraansluiting voorzien is
Page 6
Bedieningspaneel
6
2 ON/OFF-schakelaar koelkast 3 Temperatuurregeling koelkast, + toets 4 Temperatuurdisplay 5 Temperatuurregeling koelkast, - toets 6 TURBO COOLMATIC-controlelampje 7 TURBO COOLMATIC-schakelaar
De koelkast inschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF-schakelaar .
3. Het controlelampje gaat aan.
De koelkast uitschakelen
1. Houd de ON/OFF schakelaar langer dan 5 seconden ingedrukt.
2. Daarna wordt het aftellen van de temperatuur van -3 -2 -1 weergegeven. Als "1" ver-
schijnt wordt het apparaat uitgeschakeld. Het temperatuurdisplay gaat uit. Het con­trolelampje gaat uit.
Toetsen temperatuurinstelling
De temperatuur wordt aangepast met de toetsen temperatuurinstelling. Deze toetsen zijn gekoppeld aan het temperatuurdisplay.
• Het temperatuurdisplay schakelt over van het tonen van de ACTUELE temperatuur (tem­peratuurdisplay is verlicht) naar het tonen van de GEWENSTE temperatuur (tempera­tuurdisplay knippert) door op een van de toetsen temperatuurinstelling te drukken.
• Iedere keer dat een van deze twee toetsen wordt ingedrukt, wordt de GEWENSTE tem­peratuur aangepast met 1°C. De GEWENSTE temperatuur moet binnen 24 uur bereikt worden.
Als op geen van de toetsen wordt gedrukt, schakelt het temperatuurdisplay automatisch terug na een korte tijd (ong. 5 sec.) naar het tonen van de ACTUELE temperatuur.
GEWENSTE temperatuur betekent:
De temperatuur die voor de koelkast werd geselecteerd. De GEWENSTE temperatuur wordt aangeduid met knipperende getallen.
ACTUELE temperatuur betekent:
De temperatuur die de huidige temperatuur in de koelkast weergeeft. De ACTUELE tempe­ratuur wordt aangegeven met verlichte getallen.
Temperatuurdisplay
Het temperatuurdisplay geeft verschillende informatie weer:
• Tijdens normale werking wordt de huidige temperatuur binnen in de koelkast (ACTUELE temperatuur) weergegeven.
• Als de temperatuur wordt aangepast, gaat de momenteel voor de koelkast ingestelde temperatuur op het display knipperen (GEWENSTE temperatuur).
Wanneer u de temperatuurinstelling verandert, moet u ongeveer 24 uur wachten tot de temperatuur gestabiliseerd is.
Temperatuurregeling
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
Page 7
Het eerste gebruik
1. Stel de gewenste temperatuur in door op de temperatuurregelaar te drukken. Het tem-
peratuurdisplay geeft onmiddellijk de gewijzigde instelling weer (GEWENSTE tempe­ratuur) en het temperatuurdisplay knippert.
2. Telkens wanneer u op de temperatuurregelaar drukt wordt de GEWENSTE temperatuur
met 1 °C aangepast. De GEWENSTE temperatuur moet binnen 24 uur bereikt worden.
3. Als de vereiste temperatuur is ingesteld, zal na een korte periode (ong. 5 sec.) het
temperatuurdisplay weer de huidige ACTUELE temperatuur binnen de koelkast weer-
geven. Het temperatuurdisplay verandert van knipperende naar continue verlichting. Voor een juiste conservering van het voedsel moet de volgende temperatuur worden in­gesteld:
• +5 °C in de koelkast Als de instelling is gewijzigd, start de compressor niet meteen als op dat moment auto-
matisch ontdooien plaatsvindt. Aangezien de conserveringstemperatuur binnen in de koel­kast snel wordt bereikt, kunt u meteen na het inschakelen voedsel in de koelkast leggen.
TURBO COOLMATIC-functie
De TURBO COOLMATIC-functie is geschikt voor het snel koelen van grote hoeveelheden voedsel in de koelkast. Voer de volgende stappen uit om de functie in te schakelen:
1. Druk op de TURBO COOLMATIC-toets.
2. Het TURBO COOLMATIC-display wordt ingeschakeld. De TURBO COOLMATIC -functie zorgt nu voor intensieve koeling. Een GEWENSTE tempe­ratuur van +3°C wordt automatisch gekozen. De TURBO COOLMATIC-functie stopt automatisch na 6 uur. U kunt de functie te allen tijde uitschakelen:
1. Druk op de TURBO COOLMATIC-toets.
2. Het TURBO COOLMATIC-lampje gaat uit.
7
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
Page 8
Dagelijks gebruik
8
Dagelijks gebruik
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal geleiders zodat de schappen op de gewen­ste plaats gezet kunnen worden. Voor een beter gebruik van de ruimte kunnen de voorste halve schappen over de achterste worden geplaatst.
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te maken, kunnen de schappen op verschillende hoogtes geplaatst worden.
Koolstofluchtfilter
Uw apparaat is voorzien van een koolstoffilter CLEAN AIR CONTROL dat zich achter een klepje op de achterwand van het koelcompartiment be­vindt. Het filter zuivert de lucht van ongewenste geuren in de koelruimte en LONGFRESH -vakje, waardoor de bewaarkwaliteit verder wordt verbeterd.
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd gesloten.
LONGFRESH -vak
In het LONGFRESH 0°C -vak wordt de temperatuur automatisch geregeld. Deze blijft cons­tant op ongeveer 0°C; u hoeft niets in te stellen. De constante conserveringstemperatuur van ongeveer 0°C en de relatieve vochtigheid van tussen de 45 en 90 % bieden optimale omstandigheden voor verschillende soorten voedsel.
U kunt daarom verschillende soorten voedsel in het LONGFRESH 0°C -vak bewaren, waar het tot 3 keer langer houdbaar blijft met een betere kwaliteit vergeleken met normale koelkastvakken. Hierdoor kunt u meer vers voedsel bewaren. Smaak, versheid, kwaliteit en voedingswaarde (vitamines en mineralen) blijven goed behouden. Het gewichtsverlies van groenten en fruit wordt minder. Het voedsel levert een hogere voedingswaarde.
Page 9
Het LONGFRESH 0°C -vak is ook geschikt voor het ontdooien van voedsel. In dit geval kan het ontdooide voedsel maximaal twee dagen bewaard worden.
Vochtigheidsregeling
Beide laden kunnen onafhankelijk van elkaar met een hogere of lagere vochtigheidsgraad gebruikt worden volgens de gewenste opslagomstandig­heden. Elke lade wordt afzonderlijk en met behulp van de schuifklep aan de voorkant van de lade geregeld.
• "Droog": lage luchtvochtigheid - tot 50 % re-
latieve vochtigheid Dit vochtigheidsniveau wordt bereikt als beide schuifkleppen in deze stand
gezet en de ventilatieopeningen wijd open staan.
• Vochtig": hoge relatieve vochtigheid - tot 90%
Dit vochtigheidsniveau wordt bereikt als beide schuifkleppen in deze stand gezet en de ventilatieopeningen worden gesloten. De vochtigheid wordt behouden en kan niet ontsnappen.
Lade
De draadroosters in de laden laten lucht vrij rond het voedsel circuleren en daardoor kan het voedsel beter bewaard worden. Het vak heeft grendels om te voorkomen dat de laden uit de koelkast vallen als deze volledig wor­den uitgetrokken. Om de laden te verwijderen (bijv. om ze schoon te maken) trekt u ze tot de grendels uit, tilt u ze op en haalt u ze eruit. .
Dagelijks gebruik
9
worden
worden
Bewaardtijd in het longfresh 0°C-vak voor vers voedsel
Soort voedsel Instelling luchtvochtigheid Bewaartijd
Uien Boter Grote stukken varkensvlees
"droog" "droog" "droog"
max. 5 maanden max. 1 maand max. 10 dagen
Page 10
Dagelijks gebruik
10
Soort voedsel Instelling luchtvochtigheid Bewaartijd
Rundvlees, wild, kleine stukken varkensvlees, gevogelte
Tomatensaus Vis, schelpdieren, gekookte
vleesproducten Gekookte vis en schelpdieren
Salade, groenten Wortels, kruiden, spruitjes, selderij
Artisjokken, bloemkool, cicho­rei, ijsbergsla, andijvie, veldsla, botersla, prei, radicchio
Broccoli, paksoi, boerenkool, kool, radijsjes, savooiekool
Erwten, koolrabi Lente-ui, radijsjes, asperges,
spinazie
1)
Fruit Peren, dadels (vers), aardbeien,
perziken
Pruimen
1)
1)
rabarber, kruisbessen Appels (niet gevoelig voor
koude), kweeperen Abrikozen, kersen Kriekpruimen, druiven Zwarte bessen, aalbessen Vijgen (verse) Bosbessen, frambozen
1) Hoe rijper het fruit, hoe korter de bewaartijd
"droog"
"droog" "droog"
"droog"
"vochtig"
"vochtig"
"vochtig"
"vochtig" "vochtig"
"vochtig"
"vochtig"
"vochtig"
"vochtig" "vochtig" "vochtig" "vochtig" "vochtig"
max. 7 dagen
max. 4 dagen max. 3 dagen
max. 2 dagen max. 1 maand
max. 21 dagen
max. 14 dagen
max. 10 dagen max. 7 dagen
max. 1 maand
max. 21 dagen
max. 20 dagen
max. 14 dagen max. 10 dagen max. 8 dagen max. 7 dagen max. 5 dagen
Taarten met room en andere banketbakkersproducten kunnen 2 tot 3 dagen worden be­waard in het longfresh 0°C-vak.
De volgende producten mogen niet in het longfresh 0°C-vak worden gelegd:
Page 11
Nuttige aanwijzingen en tips
• fruit dat gevoelig is voor koude dat in een kelder of op kamertemperatuur moet worden
bewaard, zoals ananas, bananen, grapefruits, meloenen, mango, papaya, sinaasappels, citroenen, kiwi's.
• Soorten voedsel die niet in bovenstaande tabel worden genoemd moeten in het koelvak
worden bewaard (b.v. alle soorten kaas, vleeswaren etc.)
De luchtvochtigheid in de laden is afhankelijk van de hoeveelheid vocht in het bewaarde voedsel, groenten en fruit en van de frequentie waarmee de deur wordt geopend Het longfresh 0°C-vak is ook geschikt voor het langzaam laten ontdooien van voedsel. In dit geval kan het ontdooide voedsel maximaal twee dagen worden bewaard in het longfresh 0°C-vak.
Tips:
• Let op de versheid van het voedsel, vooral op de houdbaarheidsdatum. De kwaliteit en
de versheid zijn van invloed op de bewaartijd.
• De volledige bewaarcyclustijd is afhankelijk van de maatregelen die genomen worden
voordat het voedsel in de koelkast wordt gelegd.
• Voedsel, fruit of groenten moeten altijd worden verpakt voordat ze worden bewaard.
• Dierenvoeding moet altijd verpakt en droog worden bewaard.
• Voedsel dat rijk is aan eiwitten bederft sneller. Dit betekent dat schelpdieren eerder
bederven dan vis, dat op zijn beurt eerder bederft dan vlees. Bij het bewaren van voedsel in een 0°C-vak kan de bewaartijd voor dat soort voedsel wel drie keer zo lang worden, zonder verlies van kwaliteit.
• Al het voedsel dat bewaard wordt in een 0°C-vak moet ongeveer 15-30 min. voor con-
sumptie uit de laden worden gehaald, vooral fruit en groenten die u zonder ze te verhitten gaat eten. Door fruit en groente op kamertemperatuur te laten komen, worden de smaak en de textuur beter.
11
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteits­verbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Page 12
Onderhoud en reiniging
12
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op wille­keurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daar­voor bedoelde lade(n) geplaatst worden. Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
Onderhoud en reiniging
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat
ze schoon en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog. Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig
ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproduc­ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het op­pervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het elektriciteitsverbruik verminderen. Het onderste schap, tussen het koelvak en het LONGFRESH 0°C -vak, kan verwijderd worden om schoongemaakt te worden. Om het te verwijderen het schap recht naar buiten trekken. De afdekplaten boven de lades in het vak kunnen verwijderd worden om ze schoon te kunnen maken.
Page 13
Onderhoud en reiniging
Om de volledige functionaliteit van het LONGFRESH 0°C -vak te garanderen moeten het onderste schap en de afdekplaten, na reiniging, weer op hun oorspronkelijke plaats gezet worden.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwasmiddel. Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
Het koolstoffilter vervangen
Het koolstoffilter draagt bij tot minder geurtjes in de koelkast, waardoor het risico van ongewenste aroma's in delicate levensmiddelen beperkt blijft. Voor optimale prestaties moet het koolstoffilter eenmaal per jaar vervangen worden. Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar.
• Het luchtfilter wordt achter het klepje ge-
plaatst en kan worden bereikt door het klepje naar buiten te trekken (1)
• Trek het gebruikte luchtfilter uit de gleuf.
1
13
2
• Plaats het nieuwe luchtfilter in de gleuf (2)
• Sluit het klepje. Het luchtfilter is een verbruiksartikel en als zodanig geldt hiervoor geen garantie.
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd gesloten. Het luchtfilter dient zorgvuldig te worden behandeld om te voorkomen dat het oppervlak bekrast wordt.
Het ontdooien van de koelkast
Het koelvak wordt automatisch ontdooid. Het vrijkomende water stroomt in een bak bovenop de compressor en verdampt. Deze bak kan niet verwijderd worden.
Page 14
Problemen oplossen
14
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voor­zorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact,
• verwijder al het voedsel,
ontdooi de koelkast,
4)
en maak het apparaat en alle accessoires schoon,
• laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te
voorkomen. Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
Problemen oplossen
WAARSCHUWING!
Voordat u problemen oplost, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact. Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden verricht door een gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.
Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la­waai
Het apparaat werkt niet. Het lampje brandt niet.
De stekker zit niet goed in het
Het apparaat krijgt geen stroom.
Het lampje brandt niet.
Het lampje is stuk. Zie "Het lampje vervangen".
Het controlelampje gaat aan.
De compressor werkt continu.
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten". De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open
Het apparaat wordt niet goed ondersteund
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
Het lampje staat in stand-by. Open en sluit de deur.
Het apparaat werkt niet goed. Neem contact op met een gekwa-
De temperatuur is niet goed in­gesteld.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de voetjes moeten op de vloer staan)
Steek de stekker goed in het stop­contact.
Sluit een ander elektrisch appa­raat aan op het stopcontact. Neem contact op met een gekwa­lificeerde elektricien.
lificeerde elektricien. Stel een hogere temperatuur in.
staan dan noodzakelijk.
4) indien nodig,
Page 15
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De temperatuur van het voedsel
De kamertemperatuur is te
De compressor start niet onmiddellijk na het druk­ken op de TURBO COOL­MATIC-knop, of na het veranderen van de tem­peratuur.
Er loopt water over de achterkant van de koel­kast.
Er loopt water in de koel­kast.
Producten verhinderen het wa-
De temperatuur kan niet worden ingesteld .
De temperatuur in het apparaat is te laag/hoog.
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten". De temperatuur van het voedsel
Er zijn veel producten tegelijk
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
is te hoog.
hoog. De compressor start na enige
tijd.
Tijdens het automatische ont­dooiproces, ontdooit de rijp te­gen de achterwand.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
ter om in de wateropvangbak te lopen.
TURBO COOLMATIC-functie is ingeschakeld.
De temperatuur is niet goed in­gesteld.
is te hoog.
geconserveerd. Er is geen koude luchtcirculatie
in het apparaat.
Laat het voedsel afkoelen tot ka­mertemperatuur voordat u het conserveert.
Verlaag de kamertemperatuur.
Dat is normaal.
Dat is normaal.
Zorg ervoor dat de producten de achterwand niet raken.
Schakel de TURBO COOLMATIC­functie handmatig uit, of wacht met het instellen van de tempe­ratuur tot de functie automatisch wordt uitgeschakeld. Raadpleeg " TURBO COOLMATIC-functie".
Stel een hogere/lagere tempera­tuur in.
Laat het voedsel afkoelen tot ka­mertemperatuur voordat u het conserveert.
Conserveer minder producten te­gelijk.
Zorg ervoor dat er koude lucht­circulatie in het apparaat is.
15
Page 16
Technische gegevens
16
Het lampje vervangen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk op de achterste haak en schuif het
kapje tegelijkertijd in de richting van de pijl.
3. Vervang het lampje met één van hetzelfde
vermogen (het maximale vermogen wordt weergegeven op de lamp zelf).
4. Installeer het lampenkapje door het terug
te schuiven in zijn oorspronkelijke positie.
5. Schakel het apparaat in.
6. Open de deur. Controleer of het lampje
gaat branden.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact met de service-
afdeling.
Technische gegevens
Afmetingen van de uitsparing Hoogte 1225 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
Montage
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheids­informatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weggooit dat voorzien is van een deurslot of vergrendeling, zorg er dan voor dat dit onbruikbaar gemaakt wordt, zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen raken.
De stekker van het apparaat moet na installatie toegankelijk zijn.
Page 17
Montage
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje over­eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwali­ficeerd elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als bovenstaande veiligheidsvoorschrif­ten niet opgevolgd worden. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Ventilatievereisten
De luchtstroom achter het apparaat moet vol­doende zijn.
50 mm
min. 200 cm
2
17
Installatie van het koolstofluchtfilter
Het koolstofluchtfilter is een filter met actieve koolstof dat vervelende geurtjes absorbeert. Hierdoor blijven de optimale smaak en het aroma van het voedsel bewaard zonder dat luchtjes van het ene levensmiddel op het andere worden overgebracht.
min. 200 cm
2
Page 18
18
Het milieu
Bij aflevering zit het koolstoffilter in een plastic zak om de levensduur en eigenschappen ervan te garanderen. Het filter moet achter de klep ge­plaatst worden voordat het apparaat wordt inge­schakeld.
1. Open de klep (1)
2. Haal het filter uit de plastic zak
3. Plaats het filter in de gleuf in de achterkant van het klepdeksel (2)
4. Sluit het klepje
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd gesloten. Het filter moet voorzichtig worden gehanteerd om te voorkomen dat deeltjes van het oppervlak loskomen.
1
2
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 19
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
19
Consignes de sécurité 19
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables 20 Sécurité générale 20 Utilisation quotidienne 21 Entretien et nettoyage 21 Installation 22 Maintenance 22
Bandeau de commande 22
Mise en fonctionnement du compartiment réfrigérateur 23 Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur 23 Touches de réglage de la température 23 Indicateur de température 23 Réglage de la température 23 Fonction TURBO COOLMATIC 24
Première utilisation 24
Nettoyage intérieur 24
Utilisation quotidienne 25
Clayettes amovibles 25 Emplacement des balconnets de la porte
25 Filtre à charbon 25 Compartiment LONGFRESH 25 Contrôle de l'humidité 26 Bac 26
Durée de conservation des aliments frais dans le compartiment Longfresh 0 °C
27
Conseils utiles 28
Conseils pour l'économie d'énergie 28 Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches 29 Conseils pour la réfrigération 29
Entretien et nettoyage 29
Nettoyage périodique 29 Remplacement du filtre à charbon 30 Dégivrage du compartiment réfrigérateur
31 En cas d'absence prolongée ou de non­utilisation 31
En cas d'anomalie de fonctionnement 32
Remplacement de l'ampoule 34 Fermeture de la porte 34
Caractéristiques techniques 34 Installation 34
Emplacement 34 Branchement électrique 35 Ventilation 35 Installation du filtre à charbon 35
En matière de sauvegarde de l'environnement
36
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil
Page 20
Consignes de sécurité
20
pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Con­servez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de con­naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Sécurité générale
ATTENTION
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
• Cet appareil est destiné uniquement à la conservation d'aliments et/ou de boissons dans le cadre d'un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage de l'appareil.
• N'utilisez pas d'autres appareils électriques (par exemple, sorbetières) à l'intérieur d'ap­pareils réfrigérants sauf s'ils sont homologués pour cet usage par leur fabricant.
• N'endommagez pas le circuit de refroidissement.
• Le circuit de refroidissement de l'appareil contient de l'isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l'environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de l'appareil, assurez-vous qu'aucune pièce du cir­cuit de refroidissement n'est endommagée.
Si tel est le cas : – évitez les flammes vives et les sources d'ignition – aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil
Page 21
Consignes de sécurité
• Il est dangereux de modifier les caractéristiques de l'appareil ou l'appareil. Un cordon d'alimentation endommagé peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ou de décharges électriques.
AVERTISSEMENT
Les composants électriques (cordon d'alimentation, prise, compresseur) doivent être rem­placés par un technicien d'entretien agréé ou par un électricien spécialisé.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil.
Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et provoquer un incendie.
3. Assurez-vous de pouvoir accéder à la prise secteur de l'appareil.
4. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée, ne la branchez pas sur la prise
murale. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampoule d'éclairage n'est pas présent pour l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas les produits congelés sortant du congélateur avec les mains humides car ceci peut provoquer des abrasions ou des brûlures cutanées.
• Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux rayons solaires.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
6)
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'ap­pareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
21
5)
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le comparti­ment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l'appareil.
5) Si le diffuseur est prévu
6) Si l'appareil est sans givre
Page 22
Bandeau de commande
22
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le conden­seur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
7)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contri­buant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflam­mables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
Bandeau de commande
1 2 3 4 5 6 7
1 Voyant du compartiment réfrigérateur 2 Touche ON/OFF du compartiment réfrigérateur
7) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu
Page 23
Bandeau de commande
3 Dispositif de réglage de température du compartiment réfrigérateur, touche + 4 Affichage de la température du compartiment réfrigérateur 5 Dispositif de réglage de température du compartiment réfrigérateur, touche - 6 Voyant TURBO COOLMATIC 7 Touche TURBO COOLMATIC
Mise en fonctionnement du compartiment réfrigérateur
1. Branchez l'appareil.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF.
3. Le voyant s'allume.
Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur
1. Maintenez la touche ON/OFF enfoncée pendant plus de 5 secondes.
2. L'afficheur effectue un décompte de 3 à 1. Dès que "1" apparaît, le réfrigérateur se met
à l'arrêt L'indicateur de température s'éteint. Le voyant correspondant s'éteint.
Touches de réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l'aide des touches de réglage de température. Ces touches sont en relation avec l'afficheur de température (sur le bandeau de commande).
• Lorsque l'on appuie sur l'une des touches de réglage de température, l'afficheur passe de l'affichage de la température RÉELLE (affichage fixe) à l'affichage de la température DE CONSIGNE (affichage clignotant).
• À chaque pression supplémentaire de l'une des deux touches, la température DE CON­SIGNE est modifiée de 1°C. La température DE CONSIGNE sera atteinte dans un délai de 24 heures.
Si aucune touche n'est actionnée, l'afficheur de température indique à nouveau la tempé­rature RÉELLE après un bref délai ( 5 secondes environ).
Température DE CONSIGNE signifie :
La température qui doit régner dans le compartiment réfrigérateur (température sélec­tionnée). La température DE CONSIGNE est indiquée par un affichage clignotant.
Température RÉELLE signifie :
L'afficheur de température indique la température qui est momentanément réellement présente dans le compartiment réfrigérateur. La température RÉELLE est indiquée par un affichage fixe.
23
Indicateur de température
L'afficheur fournit plusieurs informations :
• En fonctionnement normal, il indique la température régnant momentanément dans le compartiment réfrigérateur (température RÉELLE).
• Pendant le réglage de la température, la température momentanément réglée dans le compartiment réfrigérateur clignote (température de CONSIGNE).
Après la modification du réglage de la température, une phase de stabilisation de 24 heures est nécessaire.
Réglage de la température
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :
Page 24
Première utilisation
24
1. Sélectionnez la température souhaitée en appuyant sur le dispositif de réglage de tem-
pérature correspondant. L'afficheur indique immédiatement le réglage modifié (tem­pérature DE CONSIGNE) et celui-ci clignote.
2. A chaque action sur le dispositif de réglage de température, la température DE CON-
SIGNE est modifiée de 1 °C. La température DE CONSIGNE sera atteinte au bout de 24 heures.
3. Si les touches ne sont plus actionnées après avoir modifié le réglage de la température,
l'afficheur indique à nouveau après un bref délai (5 secondes environ) la température régnant momentanément dans le compartiment correspondant (température REELLE). L'afficheur passe d'un affichage clignotant à un affichage fixe.
Pour une conservation correcte des aliments, sélectionnez la température suivante :
• +5 °C dans le réfrigérateur
En cas de modification du réglage, le compresseur ne démarre pas immédiatement si le dégivrage automatique est en cours. La température de stockage dans le compartiment réfrigérateur est rapidement atteinte, les aliments peuvent être introduits immédiatement après la mise en service.
Fonction TURBO COOLMATIC
La fonction TURBO COOLMATIC permet un refroidissement rapide de grandes quantités d'aliments à conserver dans le compartiment réfrigérateur, après avoir fait de gros achats par exemple. Pour activer la fonction, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche TURBO COOLMATIC.
2. Le voyant TURBO COOLMATIC s'allume.
La fonction TURBO COOLMATIC permet maintenant un refroidissement intensif. Une tem­pérature DE CONSIGNE de +3°C est automatiquement sélectionnée. La fonction TURBO COOLMATIC est automatiquement désactivée au bout de 6 heures. Vous pouvez désactiver la fonction manuellement à tout moment. Pour cela :
1. Appuyez sur la touche TURBO COOLMATIC.
2. Le voyant TURBO COOLMATIC s'éteint.
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
Page 25
Utilisation quotidienne
Utilisation quotidienne
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une série de glissières pour que les clayettes puissent être placées en fonction des besoins. Pour exploiter au mieux l'espace, vous pouvez pla­cer les demi-clayettes avant au dessus des clay­ettes arrière.
Emplacement des balconnets de la porte
En fonction de la taille des paquets d'aliments conservés, les balconnets de la porte peuvent être positionnés à différentes hauteurs.
Filtre à charbon
Votre appareil est équipé d'un filtre à charbon CLEAN AIR CONTROL, placé derrière un panneau situé sur la paroi arrière du compartiment réfri­gérateur. Le filtre purifie l'air en éliminant les odeurs des aliments du compartiment réfrigérateur et du compartiment LONGFRESH ce qui améliore la qua­lité de leur conservation.
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours laisser le panneau d'aération fermé.
25
Compartiment LONGFRESH
Dans le compartiment LONGFRESH 0°C , la température est contrôlée automatiquement. Elle est maintenue à environ 0 °C (constant) et aucun réglage ne s'avère nécessaire. Une température de conservation constante aux alentours de 0°C et une humidité relative entre 45 et 90 % garantissent des conditions optimales de conservation pour les différents types d'aliments.
Dans le compartiment LONGFRESH 0°C , il est donc possible de conserver une vaste gamme d'aliments frais qui se conserveront jusqu'à 3 fois plus longtemps et avec une qualité bien supérieure par rapport à ce que l'on peut obtenir dans les réfrigérateurs traditionnels. Ceci
Page 26
Utilisation quotidienne
26
permettra de conserver davantage d'aliments frais. Le goût, le degré de fraîcheur, la qualité et les valeurs nutritionnelles (vitamines et minéraux) seront parfaitement conservés. La perte de poids des fruits et des légumes en outre minimisée. Les aliments apporteront une plus grande quantité de substances nutritives.
Le compartiment LONGFRESH 0°C est également indiqué pour la décongélation des ali­ments. Dans ce cas, les aliments décongelés pourront être conservés dans ce compartiment de 1 à 2 jours maximum.
Contrôle de l'humidité
Les deux bacs peuvent être utilisés conformément aux conditions de conservation souhaitées, indé­pendamment l'un de l'autre, avec une humidité basse ou élevée. La régulation de chaque bac est séparée et con­trôlée à l'aide du levier coulissant situé sur l'avant du bac.
• "Sec" : humidité de l'air basse - jusqu'à 50 % d'humidité relative
Ce niveau d'humidité est atteint lorsque les deux leviers coulissants sont positionnés sur
et lorsque les orifices de ventilations sont grand ouverts.
• Humide": humidité relative élevée - jusqu'à 90 % Ce niveau d'humidité est atteint lorsque les deux leviers coulissants sont positionnés sur
et lorsque les orifices de ventilations sont fermés. L'humidité est préservée et ne
peut pas s'échapper.
Bac
Les clayettes métalliques à l'intérieur des bacs per­mettent à l'air de circuler librement, donc de mieux conserver les aliments. Le compartiment est équipé de butées pour em­pêcher les bacs de tomber une fois ouverts. Pour enlever les bacs (par ex. pour les nettoyer), tirez-les jusqu'à la butée et soulevez-les pour les dégager. .
Page 27
Utilisation quotidienne
27
Durée de conservation des aliments frais dans le compartiment Longfresh 0 °C
Type d'aliments Réglage de l'humidité Durée de conservation
Oignon Beurre Charcuterie en grands mor-
"sec" "sec" "sec"
ceaux Bœuf, gibier, charcuterie, vo-
"sec"
laille Sauce tomate
Poisson, fruits de mer, viande
"sec" "sec"
cuite Poisson cuit
Salades, légumes carottes,
"sec"
"humide" herbes aromatiques, choux de Bruxelles, céleri
Artichauts, choux-fleurs, chi-
"humide" corée, laitue iceberg, endives,
mâche, laitue, poireaux, chico­rée italienne
Brocolis, feuilles de chou chi-
"humide" nois, chou frisé, chou, radis,
chou de Savoie Petits pois, choux-rave Petits oignons, radis, asperges,
"humide"
"humide" épinard
Fruits
1)
"humide" Poires, dattes (fraîches), frai-
ses, pêches
Prunes
1)
1)
"humide" rhubarbe, groseilles
Pommes (non sensibles au
"humide" froid), coings
Abricots, cerises Prunes, raisins Mûres, cassis Figues (fraîches) Myrtilles, framboises
1) Plus le fruit est mûr, plus la durée de conservation est courte
"humide"
"humide"
"humide"
"humide"
"humide"
5 mois maximum 1 mois maximum 10 jours maximum
7 jours maximum
4 jours maximum 3 jours maximum
2 jours maximum 1 mois maximum
21 jours maximum
14 jours maximum
10 jours maximum 7 jours maximum
1 mois maximum
21 jours maximum
20 jours maximum
14 jours maximum 10 jours maximum 8 jours maximum 7 jours maximum 5 jours maximum
Page 28
Conseils utiles
28
Les gâteaux contenant de la crème et d'autres pâtisseries peuvent être conservés pendant 2 à 3 jours dans le compartiment Longfresh 0 °C.
Ne conservez pas dans le compartiment Longfresh 0 °C les aliments suivants :
• les fruits sensibles au froid qui doivent être conservés à la cave ou à température am­biante comme les ananas, bananes, pamplemousses, melons, mangues, papayes, oranges, citrons, kiwis.
• Les produits alimentaires qui ne sont pas mentionnés ci-dessus doivent être conservés dans le compartiment réfrigérateur (p.ex. fromages, plats froids, etc.)
Le taux d'humidité de l'air dans les tiroirs dépend de la teneur en humidité des aliments conservés, fruits et légumes, et de la fréquence d'ouverture de la porte Le compartiment Longfresh 0 °C est également indiqué pour une décongélation lente des aliments. Dans ce cas, les aliments décongelés pourront être conservés 2 jours maximum dans le compartiment Longfresh 0 °C.
Conseils :
• Tenez compte du degré de fraîcheur des aliments et respectez impérativement la Date Limite de Conservation (DLC) indiquée sur l'emballage. La qualité et la fraîcheur des aliments influent sur la durée de conservation.
• La durée de conservation totale dépend des conditions de conservation des aliments avant leur introduction dans le compartiment réfrigérateur.
• Tous les aliments, fruits ou légumes doivent être correctement emballés avant d'être placés au réfrigérateur.
• Conservez toujours les aliments d'origine animale au sec et correctement emballés.
• Les aliments riches en protéines ont tendance à se détériorer plus rapidement. Cela signifie que les fruits de mer se détériorent plus vite que le poisson qui, à son tour, se détériore plus vite que la viande. La conservation de ce type d'aliments dans un com­partiment 0 °C, permet de multiplier par trois leur durée de conservation, sans perte de qualité.
• Tous les aliments conservés dans un compartiment 0 °C doivent être sortis du tiroir 15 à 30 min avant leur consommation, en particulier les fruits et légumes qui doivent être consommés sans aucune cuisson préliminaire. Laisser les fruits et légumes revenir à la température ambiante améliore sensiblement leur texture et leur saveur.
Conseils utiles
Conseils pour l'économie d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
Page 29
Entretien et nettoyage
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'éva­porateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivrage automatique, d'où des économies d'énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfri­gérateur
• couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques
• placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
29
Entretien et nettoyage
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la re­charge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de déchets.
• rincez et séchez soigneusement.
Page 30
Entretien et nettoyage
30
Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour net­toyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie. La clayette inférieure, qui divise le compartiment réfrigérateur du compartiment LONG­FRESH 0°C peut être retirée seulement au moment du nettoyage. Pour la retirer, tirez-la en avant. Les caches situés au-dessus des bacs du compartiment peuvent être retirés au moment du nettoyage.
Pour assurer la totale fonctionnalité du compartiment LONGFRESH 0°C , remettez à leur place la clayette inférieure et les caches après le nettoyage.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude addi­tionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Remplacement du filtre à charbon
Le filtre à charbon réduit les odeurs à l'intérieur du compartiment réfrigérateur et évite qu'elles imprègnent les aliments sensibles. Lors d'un usage normal et afin de permettre un bon fonctionnement, il est recommandé de changer le filtre à charbon une fois par an. Vous pouvez vous procurer ce filtre auprès de votre magasin vendeur.
Page 31
Entretien et nettoyage
31
• Le filtre est placé derrière le panneau et ac­cessible par l'ouverture du panneau (1)
• Sortez le filtre usagé du compartiment dans lequel il est engagé.
1
2
• Insérez le nouveau filtre dans le compartiment (2)
• Fermez le panneau.
Le filtre à air est un accessoire consommable et, en tant que tel, n'est pas couvert par la garantie.
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours laisser le panneau d'aération fermé. Manipulez le filtre avec précaution pour éviter que des résidus en sortent.
Dégivrage du compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur est automatique. L'eau de dégivrage s'écoule dans un récipient situé sur le compresseur et s'évapore. Ce récipient ne doit pas être enlevé.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
débranchez l'appareil
• retirez tous les aliments
dégivrez
• laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréa­bles.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de courant.
8) si cela est prévu.
8)
et nettoyez l'appareil et tous les accessoires
Page 32
En cas d'anomalie de fonctionnement
32
En cas d'anomalie de fonctionnement
AVERTISSEMENT
Avant d'intervenir sur l'appareil, débranchez-le. La résolution des problèmes, non mentionnés dans la présente notice, doit être exclusive­ment confiée à un électricien qualifié ou à une personne compétente.
Certains bruits pendant le fonctionnement (compresseur, circuit de réfrigérant) sont nor­maux.
Anomalie Cause possible Remède
L'appareil est bruyant
L'appareil ne fonctionne pas. L'ampoule ne fonc­tionne pas.
La fiche n'est pas correctement
Le courant n'arrive pas à l'appa-
L'ampoule ne fonctionne pas.
L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe "Rem-
Le voyant clignote.
Le compresseur fonction­ne en permanence.
La porte n'est pas bien fermée. Consultez le paragraphe "Ferme-
La porte a été ouverte trop sou-
La température du produit est
La température ambiante est
L'appareil n'est pas stable Vérifiez la stabilité (les quatre
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en fonctionne-
branchée sur la prise de courant.
reil. La prise de courant n'est pas alimentée.
L'ampoule est en mode veille. Ouvrez et fermez la porte.
L'appareil ne fonctionne pas correctement.
La température n'est pas bien réglée.
vent.
trop élevée.
trop élevée.
pieds doivent être en contact avec le sol)
ment.
Branchez correctement la fiche sur la prise de courant.
Branchez un autre appareil élec­trique sur la prise de courant. Faites appel à un électricien qua­lifié.
placement de l'ampoule". Faites appel à un électricien qua-
lifié. Sélectionnez une température
plus élevée.
ture de la porte". Ne laissez pas la porte ouverte
plus longtemps que nécessaire. Laissez le produit revenir à tem-
pérature ambiante avant de le ranger dans l'appareil.
Réduisez la température ambian­te.
Page 33
En cas d'anomalie de fonctionnement
Anomalie Cause possible Remède
Le compresseur ne dé­marre pas immédiate­ment après avoir activé la fonction TURBO COOL­MATIC ou après avoir ré­glé la température.
De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du com­partiment réfrigérateur.
De l'eau s'écoule dans le compartiment réfrigéra­teur.
Des produits empêchent l'eau de
Il n'est pas possible de ré­gler la température.
La température à l'inté­rieur de l'appareil est trop basse/élevée.
La porte n'est pas bien fermée. Consultez le paragraphe "Ferme-
La température du produit est
Trop de produits ont été intro-
La température du com­partiment réfrigérateur est trop élevée.
Le compresseur ne démarre pas immédiatement.
Pendant le dégivrage automati­que, le givre fond sur la plaque arrière.
L'orifice d'écoulement de l'eau est obstrué.
s'écouler dans le réservoir d'eau. La fonction TURBO COOLMATIC
est activée.
La température n'est pas bien réglée.
trop élevée.
duits simultanément. L'air froid ne circule pas dans
l'appareil.
Ce phénomène est normal.
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice.
Assurez-vous que les produits ne touchent pas la plaque arrière.
Désactivez manuellement la fonction TURBO COOLMATIC, ou attendez que la fonction se réin­itialise automatiquement avant de régler la température. Consul­tez le paragraphe "Fonction TUR­BO COOLMATIC".
Sélectionnez une température plus basse/élevée.
ture de la porte". Laissez le produit revenir à tem-
pérature ambiante avant de le ranger dans l'appareil.
Introduisez moins de produits en même temps.
Assurez-vous que l'air froid circu­le dans l'appareil.
33
Page 34
Caractéristiques techniques
34
Remplacement de l'ampoule
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Tout en appuyant sur le crochet arrière,
faites glisser le diffuseur dans le sens de la flèche.
3. Remplacez l'ampoule par un modèle sem-
blable de même puissance (la puissance maximale est indiquée sur le diffuseur).
4. Installez le diffuseur de l'ampoule en le
faisant glisser dans sa position d'origine.
5. Mettez l'appareil en marche.
6. Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule
s'allume.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragraphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Contactez le Service Après-vente.
Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'en­castrement
Hauteur 1225 mm Largeur 560 mm Profondeur 550 mm
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
Installation
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.
Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au rebut est équipé d'un dispositif de fermeture, rendez celui­ci inutilisable de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l'intérieur de l'appareil.
La prise de l'appareil doit être facilement accessible après son installation.
Page 35
Installation
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe cli­matique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climatique Température ambiante
SN +10°C à + 32°C N +16°C à + 32°C ST +16°C à +38°C T +16°C à +43°C
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consi­gnes de sécurité sus-mentionnées. Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
Ventilation
La circulation d'air derrière l'appareil doit être suf­fisante.
50 mm
min. 200 cm
2
35
Installation du filtre à charbon
Le filtre est un filtre à charbon actif qui réduit les odeurs et évite qu'elles imprégnent les aliments et altérent leur arome et saveur naturels.
min. 200 cm
2
Page 36
En matière de sauvegarde de l'environnement
36
Le filtre est livré dans un emballage en plastique pour préserver et garantir sa longévité et ses ca­ractéristiques. Le filtre doit être placé derrière le panneau d'aération avant la mise en fonction de l'appareil.
1. Ouvrez le panneau (1)
2. Retirez le filtre du sachet en plastique
3. Insérez le filtre dans le compartiment situé
derrière le panneau (2)
4. Fermez le panneau
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours lais­ser le panneau d'aération fermé. Le filtre doit être manipulé avec précaution pour éviter que des résidus en sortent.
1
2
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 37
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Inhalt
37
Sicherheitshinweise 37
Sicherheitshinweis 38 Allgemeine Sicherheitshinweise 38 Täglicher Gebrauch 39 Reinigung und Pflege 39 Inbetriebnahme 40 Kundendienst 40
Bedienblende 40
Kühlschrank einschalten 41 Ausschalten des Kühlschranks 41 Temperatureinstellung 41 Temperaturanzeige 41 Temperaturregelung 41 TURBO COOLMATIC-Funktion 42
Erste Inbetriebnahme 42
Reinigung des Innenraums 42
Täglicher Gebrauch 43
Verstellbare Ablagen/Einsätze 43 Positionierung der Türeinsätze 43 Kohlefilter 43 LONGFRESH -Fach 43 Feuchtigkeitsregulierung 44 Schubladen 44
Sicherheitshinweise
Lagerzeit in der 0°C-Frischebox 44
Praktische Tipps und Hinweise 46
Energiespartipps 46 Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel 46 Hinweise für die Kühlung 47
Reinigung und Pflege 47
Regelmäßige Reinigung 47 Wechseln des Kohlefilters 48 Abtauen des Kühlschranks 49 Stillstandzeiten 49
Was tun, wenn … 49
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung 51 Schließen Sie die Tür 51
Technische Daten 51 Gerät aufstellen 52
Aufstellung 52 Elektrischer Anschluss 52 Anforderungen an die Belüftung 53 Einsetzen des Kohlefilters 53
Hinweise zum Umweltschutz 53
Änderungen vorbehalten
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder
Page 38
Sicherheitshinweise
38
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts­maßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheitshinweis
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä­higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Ge­fahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappver­schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp­verschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei von Hindernissen sein.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt bestimmt, wie in den vorliegenden Bedienungsanweisungen be­schrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kom­ponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs: – offene Flammen und Zündfunken vermeiden – den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
Page 39
Sicherheitshinweise
• Änderungen der Spezifikationen und am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und Feuer verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder einer kompetenten Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht
oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung,
9)
Innenbeleuchtung vorge-
sehen ist.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsge­fahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass auf der Rückwand.
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
39
10)
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät verwenden. Ver­wenden Sie einen Kunststoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Rei­nigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
9) wenn eine Abdeckung der
10) No-Frost-Geräte
Page 40
Bedienblende
40
Inbetriebnahme
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh­men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bau­teilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufge­stellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zu­gänglich ist.
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trinkwasserzuleitung.
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun­dendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
11)
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält ent­zündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, ins­besondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol werden.
markiert sind, können recycelt
Bedienblende
1 2 3 4 5 6 7
1 Kontrolllampe Kühlschrank
11) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist
Page 41
Bedienblende
2 ON/OFF-Taste, Kühlschrank 3 Temperaturregelung Kühlschrank, Taste + 4 Temperaturanzeige Kühlschrank 5 Temperaturregelung Kühlschrank, Taste - 6 TURBO COOLMATIC-Anzeige 7 TURBO COOLMATIC-Taste
Kühlschrank einschalten
1. Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
2. Drücken Sie den Schalter ON/OFF.
3. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Ausschalten des Kühlschranks
1. Halten Sie die ON/OFF-Taste mehr als 5 Sekunden lang gedrückt.
2. Danach wird ein Countdown der Temperatur (-3 -2 -1) angezeigt. Wenn die "1" er-
scheint, wird der Kühlschrank abgeschaltet. Die Temperaturanzeige schaltet sich aus, ebenso wie die Kontrolllampe.
Temperatureinstellung
Die Temperatur wird mit den Temperatur-Einstelltasten eingestellt. Diese Tasten sind mit der Temperaturanzeige verbunden.
• Die Temperaturanzeige schaltet von der Anzeige der IST-Temperatur (Temperaturanzeige leuchtet) zur Anzeige der SOLL-Temperatur (Temperaturanzeige blinkt) um, wenn Sie eine der Temperatur-Einstelltasten drücken.
• Mit jeder weiteren Betätigung einer der beiden Tasten ändert sich die SOLL-Temperatur um 1°C. Das Gerät muss die SOLL-Temperatur innerhalb von 24 Stunden erreichen.
Wird keine Taste betätigt, schaltet die Temperaturanzeige automatisch nach einer kurzen Weile (ca. 5 Sekunden) zurück zur Anzeige der IST-Temperatur.
SOLL-Temperatur bedeutet:
Die Temperatur, die für den Kühlraum ausgewählt wurde. Die SOLL-Temperatur wird durch blinkende Ziffern dargestellt.
IST-Temperatur bedeutet:
Die Temperaturanzeige zeigt die aktuelle Temperatur im Kühlraum an. Die IST-Temperatur wird durch stetig leuchtende Ziffern dargestellt.
41
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige hat unterschiedliche Bedeutungen:
• Im Normalbetrieb wird die zurzeit im Kühlschrank herrschende Temperatur (IST-Tem­peratur) angezeigt.
• Wenn die Temperatur eingestellt wird, blinkt der zurzeit eingestellte Temperaturwert des Kühlschranks (SOLL-Temperatur) in der Anzeige.
Warten Sie nach einer Änderung der Temperatureinstellung ungefähr 24 Stunden, bis sich die Temperatur stabilisiert hat.
Temperaturregelung
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
Page 42
Erste Inbetriebnahme
42
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, indem Sie auf die entsprechende Taste
Temperatureinstellung drücken. In der Temperaturanzeige erscheint sofort die geän­derte Einstellung (SOLL-Temperatur), und zwar in blinkenden Ziffern.
2. Jedes Mal, wenn Sie auf eine Taste Temperatureinstellung drücken, ändert sich die
angezeigte SOLL-Temperatur um 1 °C. Das Gerät muss die SOLL-Temperatur innerhalb von 24 Stunden erreichen.
3. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, wechselt die Temperaturanzeige nach
kurzer Zeit (ca. 5 Sek.) zur Anzeige der zurzeit im Gerät herrschenden IST-Temperatur. Außerdem hören die Ziffern in der Temperaturanzeige auf zu blinken und leuchten
stattdessen stetig. Für eine ordnungsgemäße Lagerung von Lebensmitteln sollten Sie folgende Temperatur einstellen:
• +5 °C für den Kühlschrank Wird die Einstellung geändert, so läuft der Kompressor nicht sofort an, wenn gerade au-
tomatisch abgetaut wird. Da die Lagertemperatur im Kühlschrank schnell erreicht wird, können Sie das Gerät gleich nach dem Einschalten mit Lebensmitteln füllen.
TURBO COOLMATIC-Funktion
Die TURBO COOLMATIC-Funktion dient zum schnellen Herunterkühlen großer Lebensmit­telmengen im Kühlschrank. So schalten Sie die Funktion ein:
1. Drücken Sie die Taste TURBO COOLMATIC.
2. Die TURBO COOLMATIC-Anzeige schaltet sich ein. Die TURBO COOLMATIC -Funktion sorgt jetzt für intensives Kühlen. Eine SOLL-Temperatur von +3°C wird automatisch gewählt. Die TURBO COOLMATIC-Funktion endet automatisch nach einer Dauer von 6 Stunden. Sie können die Funktion jederzeit ausschalten:
1. Drücken Sie die Taste TURBO COOLMATIC.
2. Die TURBO COOLMATIC Kontrolllampe erlischt.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reini­gungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt wird.
Page 43
Täglicher Gebrauch
Täglicher Gebrauch
Verstellbare Ablagen/Einsätze
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Anzahl von Führungsschienen ausgestattet, die verschie­dene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten. Zur besseren Raumnutzung können die vorderen Halbteile der Ablagen auf die rückwärtigen hi­naufgelegt werden.
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in verschiedener Höhe positioniert werden; damit ermöglichen Sie das Lagern verschieden großer Lebensmittelpackungen.
Kohlefilter
Ihr Gerät ist mit einem Kohlefilter CLEAN AIR CONTROL hinter einer Klappe in der Rückwand des Kühlgeräts ausgerüstet. Der Filter reinigt die Luft von unerwünschten Ge­rüchen in der Kühleinheit und im LONGFRESH ­Fach und verbessert so die Aufbewahrungseigen­schaften.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein.
43
LONGFRESH -Fach
Im LONGFRESH 0°C -Fach wird die Temperatur automatisch geregelt. Sie liegt konstant bei ca. 0 °C und es ist keine Einstellung erforderlich. Die konstante Lagertemperatur von ca. 0 °C und die relative Feuchte zwischen 45 und 90 % bieten optimale Bedingungen für alle Arten von Lebensmitteln.
Daher können Sie eine Vielzahl frischer Lebensmittel im LONGFRESH 0°C -Fach lagern, denn hier halten sie bis zu 3-mal frischer und qualitativ besser im Vergleich zu normalen Kühl­fächern. Dies ermöglicht die Lagerung größerer Mengen frischer Lebensmittel. Geschmack, Frische, Qualität und Nährstoffe (Vitamine und Mineralstoffe) in den Lebensmitteln bleiben
Page 44
Täglicher Gebrauch
44
sehr gut erhalten. Es entsteht nur minimaler Gewichtsverlust bei Gemüse und Obst. Der Nährwert der Lebensmittel bleibt weitgehend erhalten.
Das LONGFRESH 0°C -Fach eignet sich auch zum Auftauen von Lebensmitteln. Die aufgetauten Lebensmittel können in diesem Fall bis zu zwei Tagen gelagert werden.
Feuchtigkeitsregulierung
Je nach gewünschter Lagerbedingung können beide Fächer unabhängig voneinander mit einem unterschiedlichen Feuchtigkeitsgehalt verwendet werden. Jedes Fach kann mit dem Schieberegler auf der Vorderseite des Faches separat eingestellt werden.
• "Trocken": geringe Luftfeuchtigkeit - bis zu 50
% relative Feuchtigkeit Dieser Feuchtigkeitgrad wird erreicht, wenn sich beide Schieberegler in der Position
befinden und die Belüftungsöffnungen weit geöffnet sind.
• "Feucht": hohe relative Feuchtigkeit - bis zu 90 %
Dieser Feuchtigkeitgrad wird erreicht, wenn sich beide Schieberegler in der Position
befinden und die Belüftungsöffnungen geschlossen sind. Die Feuchtigkeit ist jetzt
eingeschlossen und kann nicht entweichen.
Schubladen
Die Metallablagen in den Schubladen ermöglichen die freie Luftzirkulation und damit eine verbes­serte Frischhaltung der Lebensmittel. Das Fach hat Anschläge, die ein Herausfallen der Schublade verhindern, wenn sie ganz herausge­zogen wird. Um die Schubladen (z.B. zum Reinigen) herauszu­nehmen, diese bis zu den Anschlägen herauszie­hen, anheben und aus dem Gerät nehmen. .
Lagerzeit in der 0°C-Frischebox
Lebensmittelsorte Einstellung der Luftfeuchtig-
Zwiebeln
"trocken"
keit
Lagerzeit
bis zu 5 Monaten
Page 45
Täglicher Gebrauch
45
Lebensmittelsorte Einstellung der Luftfeuchtig-
keit
Butter Große Stücke Schweinefleisch Rindfleisch, Kalb, kleinere Stü-
"trocken" "trocken" "trocken"
cke Schweinefleisch, Geflügel Tomatensoße
Fisch, Schellfisch, gekochte
"trocken" "trocken"
Fleischgerichte Gekochte Fischgerichte
Salat, Gemüse Karotten,
"trocken"
"feucht"
Kräuter, Rosenkohl, Sellerie Artischocken, Blumenkohl,
"feucht"
Chicoree, Eisbergsalat, Endivi­ensalat, Romana, Kopfsalat, Lauch, Radicchio
Broccoli, Chinakohl, Grünkohl,
"feucht"
Weiß- und Rotkohl, Rettich, Wirsing
Erbsen, Kohlrabi Frühlingszwiebeln, Radies-
"feucht" "feucht"
chen, Spargel, Spinat Obst
1)
"feucht"
Birnen, (frische) Datteln, Erd­beeren, Pfirsiche
Pflaumen
1)
1)
"feucht"
Rhabarber, Stachelbeeren Äpfel (keine kälteempfindliche
"feucht"
Sorten), Quitten Aprikosen, Kirschen Zwetschgen, Trauben Brombeeren, schwarze Johan-
"feucht" "feucht" "feucht"
nisbeeren Feigen (frisch)
Blaubeeren, Himbeeren
1) Je reifer die Frucht, desto kürzer die Lagerzeit
"feucht" "feucht"
Lagerzeit
bis zu 1 Monat bis zu 10 Tagen bis zu 7 Tagen
bis zu 4 Tagen bis zu 3 Tagen
bis zu 2 Tagen bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tagen
bis zu 14 Tagen
bis zu 10 Tagen bis zu 7 Tagen
bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tagen
bis zu 20 Tagen
bis zu 14 Tagen bis zu 10 Tagen bis zu 8 Tagen
bis zu 7 Tagen bis zu 5 Tagen
Kuchen, die Sahne oder andere Füllungen enthalten, können im 0°C-Frischefach 2 bis 3 Tage lang gelagert werden.
Page 46
Praktische Tipps und Hinweise
46
Folgende Lebensmittel dürfen nicht ins 0°C-Frischefach:
• kälteempfindliches Obst, das in einem Keller oder bei Raumtemperatur gelagert werden sollte wie Bananen, Grapefruit, Melonen, Mangos, Papayas, Orangen, Zitronen/Limonen und Kiwi.
• Oben nicht erwähnte Lebensmittel sollten im Kühlschrankfach gelagert werden (z.B. alle Käsesorten, Wurstaufschnitt usw.)
Der Feuchtigkeitsgrad in den Schubladen hängt vom Feuchtigkeitsgehalt der gelagerten Lebensmittel (Gemüse und Obst) und der Häufigkeit des Türöffnens ab. Das 0°C-Frischefach eignet sich auch zum langsamen Auftauen von gefrorenen Lebens­mitteln. Die aufgetauten Lebensmittel können in diesem Fall bis zu zwei Tagen im 0°C­Frischefach gelagert werden.
Tipps:
• Bitte achten Sie beim Einkauf auf die Frische der Lebensmittel und besonders auf das Verfalldatum. Qualität und Frische beeinflussen die Lagerzeit.
• Die gesamte Lagerzeit hängt von den Lagerbedingungen der Lebensmittel vor dem Ein­lagern in den Kühlschrank ab.
• Alle Lebensmittel, Obst und Gemüse sollten vor dem Einlagern verpackt oder eingewickelt werden.
• Tiernahrung sollte stets gesondert verpackt und trocken gelagert werden.
• Eiweißreiche Lebensmittel verderben schneller als andere. Das bedeutet, dass Meeres­früchte vor Fisch verderben, und Fisch vor Fleisch. Durch die Lagerung im 0°C-Frischefach lässt sich diese Art von Lebensmitteln bis zu dreimal länger und ohne Qualitätsverlust lagern.
• Alle im 0°C-Frischefach gelagerten Lebensmittel sollten etwa 15-30 Min. vor dem Verzehr herausgenommen werden, besonders Obst und Gemüse, das roh verzehrt wird. Ge­schmack und Beschaffenheit von Obst und Gemüse verbessern sich bei Raumtemperatur.
Praktische Tipps und Hinweise
Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein auto­matisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
Page 47
Reinigung und Pflege
• legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl­schrank
• decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn diese stark riechen
• legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann
Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
47
Reinigung und Pflege
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausge­führt werden.
Regelmäßige Reinigung
Das Gerät und der Zubehör müssen regelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Gerät und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innen­raums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Page 48
Reinigung und Pflege
48
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Gerä­terückseite mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom. Die unterste Ablage, die das Kühlfach vom LONGFRESH 0°C -Fach abtrennt, sollte nur für Reinigungszwecke entfernt werden. Ziehen Sie die Ablage gerade aus dem Gerät heraus. Die Abdeckplatten über den Schubladen im Fach können zu Reinigungszwecken heraus­genommen werden.
Damit die volle Funktionalität des LONGFRESH 0°C -Fachs gewährleistet ist, müssen die unterste Ablage und die Abdeckplatten nach der Reinigung wieder in ihre ursprüngliche Position eingesetzt werden.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Wechseln des Kohlefilters
Der Kohlefilter trägt dazu bei, die Gerüche im Innern des Kühlschranks zu reduzieren. Da­durch wird eine Übertragung unerwünschter Aromen auf empfindliche Lebensmittel ein­geschränkt. Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn Sie den Kohlefilter einmal jährlich wechseln. Neue Aktivluftfilter erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort.
• Der Luftfilter befindet sich hinter einer Klap­pe und ist zugänglich, wenn diese nach au­ßen (1) gezogen wird.
• Ziehen Sie den verbrauchten Luftfilter aus dem Schlitz.
1
2
• Setzen Sie den neuen Luftfilter in den Schlitz (2) ein.
• Schließen Sie die Klappe.
Bei dem Luftfilter handelt es sich um Verbrauchsmaterial, das nicht unter die Garantie fällt.
Page 49
Was tun, wenn …
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein. Behandeln Sie den Luftfilter sehr vorsichtig, da die Oberfläche leicht verkratzt.
Abtauen des Kühlschranks
Das Abtauen des Kühlschranks erfolgt automatisch. Das dabei entstehende Wasser fließt in eine Schale am Kompressor und verdampft dort. Diese Schale kann nicht entfernt werden.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
tauen Sie das Gerät ab,
12)
Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu ver­meiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem mög­lichen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
Was tun, wenn …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Die Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt wer­den.
49
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühl­kreislauf).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut
Das Gerät funktioniert nicht. Die Lampe funkti­oniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
12) falls dies vorgesehen ist.
Unebenheiten im Boden sind durch Unterlegen nicht ausge­glichen worden
Das Gerät ist abgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
richtig in der Steckdose.
Kontrollieren Sie, ob eventuelle Unebenheiten der Standfläche korrekt ausgeglichen wurden, so dass alle vier Füße fest auf dem Boden stehen
Stecken Sie den Netzstecker rich­tig in die Steckdose.
Page 50
Was tun, wenn …
50
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät bekommt keinen
Die Lampe funktioniert nicht.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu "Austauschen der
Die Kontrolllampe blinkt.
Der Kompressor arbeitet ständig.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Die Tür wurde zu häufig geöff-
Die Temperatur der zu kühlen-
Die Raumtemperatur ist zu
Der Kompressor schaltet sich nicht sofort ein, nachdem Sie die TURBO COOLMATIC-Taste ge­drückt oder die Tempera­tur geändert haben.
Wasser fließt an der Rückwand des Kühl­schranks hinunter.
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Die eingelagerten Lebensmittel
Die Temperatur lässt sich nicht einstellen.
Strom. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an.
Die Lampe ist im Standby-Mo­dus.
Das Gerät arbeitet nicht korrekt. Kontaktieren Sie gegebenenfalls
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
sen.
net.
den Lebensmittel ist zu hoch.
hoch. Der Kompressor schaltet sich
nach einer Weile ein.
Beim automatischen Abtauen fließt das abgetaute Wasser an der Rückwand des Kühlschranks hinunter.
Der Wasserabflusskanal ist ver­stopft.
verhindern, dass das Wasser zum Kollektor fließt.
Die TURBO COOLMATIC-Funkti­on ist eingeschaltet.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funkti­oniert. Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen qualifizierten Elektriker.
Öffnen und schließen Sie die Tür.
Lampe".
einen qualifizierten Elektriker. Stellen Sie eine höhere Tempera-
tur ein. Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Lassen Sie die Tür nicht länger als unbedingt erforderlich offen.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät stellen.
Senken Sie die Raumtemperatur.
Das ist normal.
Das ist normal.
Reinigen Sie den Ablauf.
Stellen Sie sicher, dass die Lebens­mittel nicht die Rückwand berüh­ren.
Schalten Sie die TURBO COOLMA­TIC-Funktion von Hand aus oder warten Sie mit dem Einstellen der Temperatur, bis sich die Funktion automatisch ausschaltet. Siehe hierzu "TURBO COOLMATIC­Funktion".
Page 51
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch/niedrig.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Die Temperatur der zu kühlen-
Es wurden zu viele Lebensmittel
Die Temperatur im Kühl­schrank ist zu hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
sen.
den Lebensmittel ist zu hoch.
auf einmal eingelegt. Die Kaltluft kann nicht im Gerät
zirkulieren.
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie auf den Haken hinten und
schieben Sie die Abdeckung der Lampe gleichzeitig in Pfeilrichtung.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine Lampe
der gleichen Leistung (die maximal er­laubte Leistung steht auf der Abdeckung der Lampe).
4. Bringen Sie die Abdeckung der Lampe
wieder an, indem Sie sie an die ursprüng­liche Position zurückschieben.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Öffnen Sie die Tür. Vergewissern Sie sich, dass die Lampe leuchtet.
Technische Daten
Stellen Sie eine höhere/niedrigere Temperatur ein.
Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät stellen.
Legen Sie weniger Lebensmittel auf einmal ein.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
51
Schließen Sie die Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Gerät aufstellen".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst.
Technische Daten
Abmessung der Aussparung Höhe 1225 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette.
Page 52
Gerät aufstellen
52
Gerät aufstellen
WARNUNG!
Read the "Safety Information" carefully for your safety and correct operation of the ap­pliance before installing the appliance.
Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsorgen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür besitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst unbrauchbar machen, um zu verhindern, dass sich spielende Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Installation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Kli­maklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten über­einstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Page 53
Hinweise zum Umweltschutz
Anforderungen an die Belüftung
Die Luftzirkulation hinter dem Gerät muss ausrei­chend groß sein.
50 mm
min. 200 cm
Einsetzen des Kohlefilters
Der Kohlefilter ist ein Aktivkohlefilter, der schlechte Gerüche aufsaugt und so den Ge­schmack und das Aroma der Lebensmittel ohne Risiko von Geruchsübertragung optimal aufrecht erhält. Der Filter wird mit einer Plastikumhüllung gelie­fert, die seine Haltbarkeit und die Bewahrung sei­ner Eigenschaften gewährleistet. Der Filter muss hinter der Klappe eingesetzt werden, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
1. Öffnen Sie die Klappenabdeckung (1).
2. Entnehmen Sie den Filter aus der Plastikum­hüllung.
3. Setzen Sie den Filter in den Schlitz an der Rückseite der Klappenabdeckung (2) ein.
4. Schließen Sie die Klappenabdeckung.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein. Behandeln Sie den Filter sorgfältig, damit sich kei­ne Partikel von der Oberfläche ablösen.
1
2
53
2
min.
2
200 cm
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 54
Índice de materias
54
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.
Si quiere asegurarse de que el electrodoméstico funcione de forma óptima y continua, lea el manual de instrucciones atentamente. Las instrucciones que contiene le permitirán realizar todos los procesos con la máxima perfección y eficacia. Es aconsejable que guarde este manual en un lugar seguro para que pueda consultarlo siempre que lo necesite. Y no olvide entregárselo al futuro propietario del electrodoméstico.
Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico.
Índice de materias
Información sobre seguridad 54
Seguridad de niños y personas vulnerables
55 Instrucciones generales de seguridad 55 Uso diario 56 Cuidado y limpieza 56 Instalación 57 Servicio técnico 57
Panel de mandos 57
Encendido del frigorífico 58 Apagado del frigorífico 58 Teclas de ajuste de la temperatura 58 Indicador de temperatura 58 Regulación de la temperatura 58 Función TURBO COOLMATIC 59
Primer uso 59
Limpieza de las partes internas 59
Uso diario 60
Estantes móviles 60 Colocación de los estantes de la puerta
60 Filtro de carbón 60 Compartimento LONGFRESH 60 Control de humedad 61
Información sobre seguridad
Cajón 61 Tiempo de almacenamiento de alimentos frescos en el compartimento a 0 °C 61
Consejos útiles 63
Consejos para ahorrar energía 63 Consejos para la refrigeración de alimentos frescos 63 Consejos para la refrigeración 64
Mantenimiento y limpieza 64
Limpieza periódica 64 Sustitución del filtro de carbón 65 Descongelación del frigorífico 65 Periodos sin funcionamiento 65
Qué hacer si… 66
Cambio de la bombilla 67 Cierre de la puerta 68
Datos técnicos 68 Instalación 68
Colocación 68 Conexión eléctrica 68 Requisitos de ventilación 69
Aspectos medioambientales 69
Salvo modificaciones
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de ins­talarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual del usuario, incluidos los consejos y advertencias. Para evitar errores y accidentes, es importante que todas las per­sonas que utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su funcionamiento y de las características de seguridad. Conserve estas instrucciones y no olvide mantenerlas junto al
Page 55
Información sobre seguridad
aparato en caso de su desplazamiento o venta para que quienes lo utilicen a lo largo de su vida útil dispongan siempre de la información adecuada sobre el uso y la seguridad. Por la seguridad de personas y bienes, siga las normas de seguridad indicadas en estas instrucciones, ya que el fabricante no se hace responsable de daños provocados por omi­siones.
Seguridad de niños y personas vulnerables
• Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con
discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o instruya en el uso del electrodoméstico.
No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Si va a desechar el aparato, extraiga el enchufe de la toma, corte el cable de conexión
(tan cerca del aparato como pueda) y retire la puerta para impedir que los niños al jugar puedan sufrir descargas eléctricas o quedar atrapados en su interior.
• Si este aparato, que cuenta con juntas de puerta magnéticas, sustituirá a un aparato más
antiguo con cierre de muelle (pestillo) en la puerta, cerciórese de inutilizar el cierre de muelle antes de desechar el aparato antiguo. Evitará así que se convierta en una trampa mortal para niños.
Instrucciones generales de seguridad
PRECAUCIÓN
Mantenga las aberturas de ventilación sin obstrucciones.
55
• El aparato está diseñado para conservar los alimentos y bebidas de una vivienda normal,
como se explica en este folleto de instrucciones.
• No utilice dispositivos mecánicos ni medios artificiales para acelerar el proceso de des-
congelación.
• No utilice otros aparatos eléctricos (como máquinas de hacer helados) dentro de aparatos
de refrigeración, a menos que el fabricante haya autorizado su utilización.
• No dañe el circuito refrigerante.
• El circuito refrigerante del aparato contiene isobutano (R600a). Es un gas natural con
un gran nivel de compatibilidad medioambiental, aunque es inflamable. Durante el transporte y la instalación del aparato, cerciórese de no provocar daños al
circuito de refrigerante. Si el circuito de refrigerante se daña:
–evite fuegos al descubierto y fuentes de encendido – ventile bien la habitación en la que se encuentra el aparato
Page 56
Información sobre seguridad
56
• Es peligroso alterar las especificaciones o intentar modificar este producto en modo
alguno. Cualquier daño en el cable de alimentación puede provocar cortocircuito, in­cendio o descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Los componentes eléctricos (cable de alimentación, enchufe, compresor) debe sustituirlos un técnico autorizado o personal de reparaciones profesional.
1. El cable de alimentación no se debe prolongar.
2. Compruebe que el enchufe no está aplastado ni dañado por la parte trasera del aparato. Un enchufe aplastado o dañado puede recalentarse y provocar un incendio.
3. Cerciórese de que tiene acceso al enchufe del aparato.
4. No tire del cable de alimentación.
5. Si la toma de red está floja, no introduzca el enchufe. Existe riesgo de descarga eléctrica o incendio.
6.
No debe utilizar el aparato sin la cubierta de la bombilla
13)
de la iluminación interior.
• Este aparato es pesado. Debe tener precauciones durante su desplazamiento.
• No retire ni toque elementos del compartimento congelador con las manos húmedas o mojadas, ya que podría sufrir abrasión de la piel o quemaduras por congelación.
• Evite la exposición prolongada del aparato a la luz solar directa.
Uso diario
• No coloque recipientes calientes sobre las piezas plásticas del aparato.
• No almacene gas ni líquido inflamable en el aparato, ya que podrían estallar.
No coloque alimentos directamente contra la salida de aire de la pared posterior.
• Los alimentos que se descongelen no deben volver a congelarse.
• Guarde los alimentos congelados, que se adquieren ya envasados, siguiendo las instruc­ciones del fabricante.
• Se deben seguir estrictamente las recomendaciones del fabricante del aparato sobre el almacenamiento. Consulte las instrucciones correspondientes.
• No coloque bebidas carbonatadas o con gas en el congelador, ya que se genera presión en el recipiente, que podría estallar y dañar el aparato.
• Si se consumen polos helados retirados directamente del aparato, se pueden sufrir que­maduras causadas por el hielo.
14)
Cuidado y limpieza
• Antes de realizar tareas de mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de red. Si no puede acceder a la toma de red, corte el suministro eléctrico.
• No limpie el aparato con objetos metálicos.
• No utilice objetos afilados para eliminar el hielo del aparato. Utilice un raspador plástico.
• Inspeccione habitualmente el desagüe del agua descongelada del frigorífico. Si es ne­cesario, limpie el desagüe. Si el desagüe se bloquea, el agua se acumulará en la base del aparato.
13) Si está previsto el uso de cubierta para la bombilla
14) Si el aparato no acumula escarcha (Frost Free)
Page 57
Panel de mandos
Instalación
Para realizar la conexión eléctrica, siga atentamente las instrucciones de los párrafos co­rrespondientes.
• Desembale el aparato y compruebe que no tiene daños. No conecte el aparato si está dañado. Informe de los posibles daños de inmediato a la tienda donde lo adquirió. En ese caso, conserve el material de embalaje.
• Es recomendable esperar al menos dos horas antes de conectar el aparato, para permitir que el aceite regrese al compresor.
• El aparato debe contar con circulación de aire adecuada alrededor, ya que de lo contrario se produce recalentamiento. Para conseguir una ventilación suficiente, siga las instruc­ciones correspondientes a la instalación.
• Siempre que sea posible, la parte posterior del producto debe estar contra una pared, para evitar que se toquen las partes calientes (compresor, condensador) y se produzcan quemaduras.
• El aparato no debe colocarse cerca de radiadores ni de hornillas de cocina.
• Asegúrese de que es posible acceder al enchufe después de instalar el electrodoméstico.
Realice la conexión sólo con el suministro de agua potable.
15)
Servicio técnico
• Un electricista homologado deberá realizar las tareas que se requieran para ejecutar el servicio o mantenimiento de este electrodoméstico.
• Las reparaciones de este aparato debe realizarlas un centro de servicio técnico autorizado y sólo se deben utilizar recambios originales.
57
Protección del medio ambiente
Este aparato no contiene gases perjudiciales para la capa de ozono, ni en el circuito de refrigerante ni en los materiales aislantes. El aparato no se debe desechar junto con los residuos urbanos. La espuma aislante contiene gases inflamables: el aparato se debe dese­char de acuerdo con la normativa vigente, que puede solicitar a las autoridades locales. No dañe la unidad de refrigeración, en especial la parte trasera, cerca del intercambiador de calor. Los materiales de este aparato marcados con el símbolo
son reciclables.
Panel de mandos
1 2 3 4 5 6 7
1 Piloto de control del frigorífico 2 Interruptor de encendido/apagado ON/OFF del frigorífico 3 Regulador de temperatura del frigorífico, tecla +
15) Si está prevista una conexión de agua
Page 58
Panel de mandos
58
4 Indicador de temperatura del frigorífico 5 Regulador de temperatura del frigorífico, tecla - 6 Indicador de función TURBO COOLMATIC 7 Tecla TURBO COOLMATIC
Encendido del frigorífico
1. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
2. Pulse el interruptor de encendido/apagado ON/OFF.
3. Se enciende la luz del piloto.
Apagado del frigorífico
1. Mantenga pulsado el interruptor ON/OFF durante más de 5 segundos.
2. Aparece la cuenta atrás para la temperatura, en la forma -3 -2 -1. El frigorífico se apaga
cuando la cuenta atrás llega a "1". Se apaga el indicador de temperatura, y la luz del piloto de control.
Teclas de ajuste de la temperatura
Ajuste la temperatura con las teclas correspondientes. Las teclas están conectadas al indi­cador de temperatura.
• El indicador cambia entre la temperatura REAL (el indicador se enciende) y la temperatura ELEGIDA (el indicador parpadea) cada vez que se pulsa una de las teclas de ajuste co­rrespondiente.
• Con cada pulsación de una de las dos teclas, la temperatura ELEGIDA se ajusta en 1°C. La temperatura ELEGIDA debe alcanzarse en un plazo de 24 horas.
Si no se pulsa ninguna de las teclas, el indicador vuelve a mostrar la temperatura REAL tras un espacio breve de tiempo (unos 5 segundos).
La temperatura ELEGIDA significa:
La temperatura seleccionada para el interior del frigorífico. La temperatura ELEGIDA se indica con números luminosos parpadeantes.
La temperatura REAL significa:
La temperatura que hay en el interior del frigorífico. La temperatura REAL se indica con números luminosos fijos.
Indicador de temperatura
Muestra diversa información:
• Durante el funcionamiento normal muestra la temperatura que hay en el interior del frigorífico (temperatura REAL).
• A medida que se ajusta, el indicador muestra en luz parpadeante la temperatura selec­cionada para el frigorífico (temperatura ELEGIDA).
Cada cambio en el ajuste de temperatura requiere una espera de 24 horas para que se estabilice el indicador.
Regulación de la temperatura
Para utilizar el aparato, proceda de la manera siguiente:
1. Ajuste la temperatura que prefiera pulsando el regulador apropiado. El indicador de
temperatura mostrará de inmediato el ajuste modificado (temperatura ELEGIDA) al tiempo que el indicador comienza a parpadear.
Page 59
Primer uso
2. Cada pulsación del regulador de temperatura ajusta la temperatura ELEGIDA en pasos
de 1 °C. La temperatura ELEGIDA debe alcanzarse en un plazo de 24 horas.
3. Una vez ajustada la temperatura necesaria y tras un breve periodo de tiempo (unos 5
segundos) el indicador de temperatura volverá a mostrar la temperatura REAL del in­terior del compartimento correspondiente. La luz del indicador de temperatura cambia de parpadeante a fija.
La temperatura adecuada para la correcta conservación de los alimentos debe ajustarse a:
• +5 °C en el frigorífico
Cuando se cambia el ajuste de temperatura, el compresor no arrancará de inmediato si se está realizando la descongelación automática del electrodoméstico. El frigorífico alcanza la temperatura de conservación con bastante rapidez para que pueda guardar alimentos en cuanto lo pone en marcha.
Función TURBO COOLMATIC
La función TURBO COOLMATIC es adecuada para enfriar rápidamente grandes cantidades de alimentos en el frigorífico. Siga estos pasos para activar la función:
1. Pulse la tecla TURBO COOLMATIC.
2. Se enciende el indicador TURBO COOLMATIC.
La función TURBO COOLMATIC se pone en marcha y activa el enfriamiento intensivo. Se selecciona automáticamente una temperatura ELEGIDA de +3°C. La función TURBO COOLMATIC se desactiva automáticamente después de 6 horas. Para desactivar la función en cualquier momento:
1. Pulse la tecla TURBO COOLMATIC.
2. Se apaga el indicador TURBO COOLMATIC.
59
Primer uso
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies.
Page 60
Uso diario
60
Uso diario
Estantes móviles
Las paredes del frigorífico cuentan con guías para colocar los estantes del modo que se prefiera. Para aprovechar mejor el espacio, los estantes frontales más pequeños pueden colocarse encima de los traseros.
Colocación de los estantes de la puerta
Para poder guardar alimentos de distintos tamaños, los estantes de la puerta se pueden colocar a diferentes alturas.
Filtro de carbón
El aparato lleva un filtro de carbón CLEAN AIR CONTROL situado en el interior de una compuerta ubicada en la parte posterior del conducto de dis­tribución del aire. El filtro purifica el aire, elimina los malos olores del frigorífico y del compartimento LONGFRESH y mejora la calidad de conservación de los alimen­tos.
Mantenga siempre cerrada la compuerta de ventilación durante el funcionamiento.
Compartimento LONGFRESH
La temperatura del compartimento LONGFRESH 0°C se controla automáticamente, per­manece constante a 0 °C y no requiere ningún tipo de ajuste. La temperatura de almacenamiento constante a 0 °C y la humedad relativa entre 45 y 90 % proporcionan unas condiciones de almacenamiento óptimas para todo tipo de alimentos.
Las condiciones del compartimento LONGFRESH 0°C permiten prolongar el tiempo y la calidad de conservación de los alimentos frescos hasta tres veces más que un frigorífico normal. Puede guardar más alimentos frescos durante más tiempo, sin que pierdan sabor, frescura, calidad y valores nutricionales (vitaminas y minerales). También reduce al mínimo
Page 61
Uso diario
la pérdida de peso de las frutas y verduras, y mantiene al máximo el valor nutricional de los alimentos.
El compartimento LONGFRESH 0°C puede utilizarse también para descongelar alimentos. En tal caso, los alimentos descongelados no deben guardarse más de dos días.
Control de humedad
Cada cajón se puede utilizar de forma indepen­diente y con el grado de humedad, más alto o más bajo, según las necesidades de almacenamiento de los alimentos. La regulación de cada cajón es independiente y se puede controlar con la válvula deslizante situada en su parte frontal.
• "Seco": baja humedad del aire - humedad rela­tiva de hasta 50 %
Este nivel de humedad se alcanza cuando los dos deslizadores están en la posición las aberturas de ventilación están abiertas.
• "Húmedo": alta humedad del aire - hasta 90% Este nivel de humedad se alcanza cuando los dos deslizadores están en la posición
y las aberturas de ventilación están cerradas . L a h um eda d s e m an tie ne en el in te ri or
sin pérdidas.
61
y
Cajón
Las rejillas interiores de los cajones permiten la libre circulación del aire y mejoran la conservación de los alimentos. El compartimento tiene topes para impedir que los cajones se caigan cuando se extraen al máximo. Para extraer los cajones (por ejemplo, para lim­piarlos), retírelos de los topes, levántelos ligera­mente y tire de ellos hacia fuera .
Tiempo de almacenamiento de alimentos frescos en el compartimento a 0 °C
Tipo de alimento Ajuste de la humedad del aire Tiempo de almacenamiento
Cebollas
"seco"
hasta 5 meses
Page 62
Uso diario
62
Tipo de alimento Ajuste de la humedad del aire Tiempo de almacenamiento
Mantequilla Carne de cerdo en trozos gran-
"seco" "seco"
des Carne de vacuno, venado, cer-
"seco"
do en trozos pequeños, aves Salsa de tomate
Pescado, marisco, platos de
"seco" "seco"
carne cocinados Marisco cocinado
Ensaladas, verduras za-
"seco"
"húmedo" nahorias, hierbas, coles de Bruselas, apio
Alcachofas, coliflor, achicoria,
"húmedo" lechuga iceberg, endivias, ca-
nónigos, escarola, puerros, lombarda
Brécol, col china, col rizada,
"húmedo" col, rabanitos, repollo
Guisantes, colinabos Cebolletas, rábanos, espárra-
"húmedo"
"húmedo" gos, espinacas
Frutas
1)
"húmedo" Peras, dátiles (frescos), fresas, melocotones
Ciruelas
1)
1)
"húmedo" Ruibarbos, grosellas
Manzanas (no sensibles al frío),
"húmedo" membrillos
Albaricoques, cerezas Ciruelas claudias, uvas Moras, uvas pasas Higos (frescos) Arándanos, grosellas
1) Cuanto más madura esté la fruta menor será el tiempo que pueda estar almacenada
"húmedo"
"húmedo"
"húmedo"
"húmedo"
"húmedo"
hasta 1 mes hasta 10 días
hasta 7 días
hasta 4 días hasta 3 días
hasta 2 días hasta 1 mes
hasta 21 días
hasta 14 días
hasta 10 días hasta 7 días
hasta 1 mes
hasta 21 días
hasta 20 días
hasta 14 días hasta 10 días hasta 8 días hasta 7 días hasta 5 días
Los pasteles con crema u otros productos de repostería pueden guardarse en el comparti­mento a 0 °C durante 2 o 3 días.
Page 63
Consejos útiles
No guarde en el compartimento a 0 °C:
• fruta sensible al frío que deba guardarse en una fresquera o a temperatura ambiente, como piña, plátano, pomelo, melón, mango, papaya, naranja, limón, kiwi.
• Los tipos de alimentos no indicados anteriormente deben guardarse en el compartimento frigorífico (por ejemplo, quesos de todo tipo, embutidos, etc.)
El nivel de la humedad del aire en los cajones depende del contenido de humedad de los alimentos, frutas y verduras guardados y de la frecuencia con la que se abra la puerta. El compartimento a 0 °C es adecuado también para descongelar alimentos. En tal caso, los alimentos descongelados no deben guardarse en el compartimento a 0 °C más de dos días.
Sugerencias:
• Preste atención a la frescura de los alimentos, especialmente si tienen fecha de caduci­dad. La calidad y la frescura de los alimentos influyen en el tiempo de almacenamiento.
• El tiempo total del ciclo de almacenamiento dependerá de las medidas de conservación aplicadas a los alimentos antes de guardarlos en el frigorífico.
• Los alimentos frescos, frutas y verduras deben guardarse empaquetados o envueltos.
• Los alimentos para animales deben guardarse empaquetados y secos.
• Los alimentos ricos en proteínas se echan a perder más rápidamente. Es decir, el marisco se estropea antes que el pescado, y éste a su vez, se estropea antes que la carne. El almacenamiento en el compartimento a 0 °C supone incrementar por tres el tiempo de conservación de los alimentos sin mermar su calidad.
• Los alimentos guardados en el compartimento a 0 °C deben extraerse de los cajones de 15 a 30 minutos antes de consumirlos, en especial las frutas y las verduras que no requieran ningún proceso de cocción. Dejar que las frutas y las verduras recuperen la temperatura ambiente es una forma de mejorar su textura y sabor.
63
Consejos útiles
Consejos para ahorrar energía
• No abra la puerta con frecuencia ni la deje abierta más tiempo del estrictamente nece­sario.
• Si la temperatura ambiente es elevada, la temperatura del aparato se ha ajustado en los valores más altos y está totalmente lleno, el compresor podría funcionar de manera continua, provocando la formación de escarcha o hielo en el evaporador. Si esto sucede, gire el regulador de temperatura a valores inferiores para permitir la descongelación automática y ahorrar en el consumo eléctrico.
Consejos para la refrigeración de alimentos frescos
Para obtener los mejores resultados:
• no guarde en el frigorífico alimentos calientes ni líquidos en evaporación;
• cubra o envuelva los alimentos, en especial si tienen sabores fuertes;
• coloque los alimentos de modo que el aire pueda circular libremente entre ellos.
Page 64
Mantenimiento y limpieza
64
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles: Carne (de todo tipo): guárdela en bolsas de plástico y colóquela en el estante de vidrio, sobre el cajón de las verduras. Por razones de seguridad, guárdela de ese modo durante uno o dos días, como máximo. Alimentos cocinados, platos fríos, etc..: los debe cubrir y puede colocarlos en cualquiera de los estantes. Frutas y verduras: se deben limpiar a conciencia y colocar en los cajones especiales sumi­nistrados a tal efecto. Mantequilla y queso: colóquelos en recipientes herméticos especiales o envueltos en papel de aluminio o en bolsas de plástico, para excluir tanto aire como sea posible. Botellas de leche: deben tener tapa y se colocarán en el estante para botellas de la puerta. Los plátanos, las patatas, las cebollas y los ajos, si no están empaquetados, no deben guar­darse en el frigorífico.
Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el aparato.
Este equipo contiene hidrocarburos en la unidad de refrigeración; por tanto, el manteni­miento y la recarga deben estar a cargo exclusivamente de técnicos autorizados.
Limpieza periódica
El equipo debe limpiarse con cierta regularidad:
• limpie el interior y los accesorios con agua templada y jabón neutro.
• revise y limpie periódicamente las juntas de la puerta para mantenerlas limpias y sin restos;
• aclare y seque a fondo.
No mueva, dañe ni tire de los conductos o cables del interior del armario. No utilice detergentes, polvos abrasivos, productos de limpieza perfumados ni ceras para limpiar el interior, ya que dañarán la superficie y dejarán un fuerte olor.
Limpie el condensador (rejilla negra) y el compresor de la parte posterior del aparato con un cepillo o un aspirador. Esta operación mejorará el rendimiento del aparato y reducirá el consumo eléctrico. La rejilla inferior, que separa el compartimento más frío del compartimento LONGFRESH 0°C puede retirarse sólo para su limpieza. Para retirarla, tire de la rejilla hasta el fondo. Las placas para cubrir situadas encima de los cajones del compartimento deben retirarse sólo para su limpieza.
Para garantizar el perfecto funcionamiento del compartimento LONGFRESH 0°C , vuelva a colocar las placas para cubrir en su posición original una vez limpias.
Page 65
Mantenimiento y limpieza
Tenga cuidado para no dañar el sistema de refrigeración.
Muchas marcas de limpiadores de superficies de cocina contienen químicos que pueden atacar o dañar los plásticos del aparato. Por tal razón, se recomienda que el exterior del aparato se limpie sólo con agua templada a la que se añadirá un poco de líquido lavavajillas. Después de la limpieza, vuelva a conectar el aparato a la toma de red.
Sustitución del filtro de carbón
El filtro de carbón permite reducir los olores que se generan en el interior del frigorífico y evita la mezcla cruzada de aromas entre los distintos alimentos. Para garantizar un rendimiento óptimo es preciso cambiar el filtro de carbón una vez al año. En la red de distribuidores autorizados puede adquirir filtros de carbón nuevos.
• El filtro del aire va colocado detrás de la compuerta abatible que se abre tirando de ella hacia fuera (1).
• Tire del filtro de aire usado para extraerlo de la ranura.
1
2
65
• Inserte el nuevo filtro de aire en la ranura (2).
• Cierre la compuerta.
El filtro de aire es un accesorio consumible y no está cubierto por la garantía. Mantenga siempre cerrada la compuerta de ventilación durante el funcionamiento.
Maneje el filtro de aire con cuidado para no dañar ni arañar su superficie.
Descongelación del frigorífico
La descongelación del compartimento frigorífico es totalmente automática. El agua resultante de la descongelación se recoge en una bandeja situada sobre el compresor y se evapora. La bandeja está fija y no se puede retirar.
Periodos sin funcionamiento
Si el aparato no se utiliza durante un tiempo prolongado, tome las siguientes precauciones:
desconecte el aparato de la red eléctrica;
• extraiga todos los alimentos;
descongele
16) Si está previsto.
16)
y limpie el aparato y todos los accesorios;
Page 66
Qué hacer si…
66
• deje la puerta(s) entreabierta para prevenir olores desagradables.
Si va a mantener el armario en marcha, solicite a alguien que lo inspeccione de vez en cuando para evitar que los alimentos se echen a perder en caso de un corte de energía.
Qué hacer si…
ADVERTENCIA
Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier reparación. Las reparaciones que no figuran en este manual sólo pueden ser llevadas a cabo por un técnico profesional homologado.
Durante el funcionamiento normal del aparato suelen producirse ciertos ruidos (compresor, circulación del refrigerante).
Problema Causa posible Solución
El aparato hace ruido
El aparato no funciona. La bombilla no funciona.
El aparato no está bien enchu-
El aparato no recibe corriente.
La bombilla no funciona.
La bombilla está defectuosa. Consulte "Cambio de la bombilla".
El piloto de control par­padea.
El compresor funciona continuamente.
La puerta no está bien cerrada. Consulte "Cierre de la puerta". La puerta se ha abierto con ex-
La temperatura del producto es
La temperatura ambiente es de-
El aparato no está bien apoyado en el suelo
El aparato está apagado. Encienda el aparato.
fado a la toma de corriente.
No hay voltaje en la tom a de co­rriente.
La bombilla está en modo en es­pera.
El aparato no funciona correc­tamente.
El ajuste de temperatura no es correcto.
cesiva frecuencia.
demasiado alta.
masiado alta.
Compruebe que los soportes del aparato descansan sobre una su­perficie estable (las cuatro patas deben estar bien apoyadas en el suelo)
Enchufe el aparato correctamen­te a la toma de corriente.
Enchufe otro aparato eléctrico a la toma de corriente. Llame a un electricista homolo­gado.
Cierre y abra la puerta.
Llame a un electricista homolo­gado.
Seleccione una temperatura más alta.
No mantenga la puerta abierta más tiempo del necesario.
Deje que la temperatura del pro­ducto descienda a la temperatura ambiente antes de guardarlo.
Reduzca la temperatura ambien­te.
Page 67
Qué hacer si…
Problema Causa posible Solución
El compresor no se pone en marcha inmediata­mente después de pulsar la tecla TURBO COOLMA­TIC o tras cambiar la tem­peratura.
El agua fluye por la placa posterior del frigorífico.
El agua fluye por el inte­rior del frigorífico.
Los productos impiden que el
No es posible ajustar la temperatura.
La temperatura del apa­rato es demasiado baja/ alta.
La puerta no está bien cerrada. Consulte "Cierre de la puerta". La temperatura del producto es
Se han almacenado muchos
La temperatura del frigo­rífico es demasiado alta.
El compresor se pone en marcha después de un cierto tiempo.
Durante el proceso de descon­gelación automática, la escarcha se derrite en la placa posterior.
La salida de agua está obstruida. Limpie la salida de agua.
agua fluya al colector de agua. La función TURBO COOLMATIC
está activada.
El ajuste de temperatura no es correcto.
demasiado alta.
productos a la vez. No hay circulación de aire frío en
el aparato.
Esto es correcto.
Esto es correcto.
Compruebe que los productos no tocan la placa posterior.
Apague manualmente la función TURBO COOLMATIC o espere has­ta que se desactive automática­mente antes de ajustar la tempe­ratura. Consulte "Función TURBO COOLMATIC".
Seleccione una temperatura más alta/baja.
Deje que la temperatura del pro­ducto descienda a la temperatura ambiente antes de guardarlo.
Guarde menos productos al mis­mo tiempo.
Compruebe que el aire frío puede circular libremente en el aparato.
67
Cambio de la bombilla
1. Apague el aparato.
2. Pulse el gancho trasero al tiempo que des-
liza la cubierta en la dirección de la flecha.
3. Cambie la bombilla por otra de la misma
potencia (la potencia máxima se indica en la cubierta de la bombilla).
4. Instale la cubierta de la bombilla deslizán-
dola hasta su posición original.
5. Encienda el aparato.
6. Abra la puerta. Compruebe que la bombilla
se enciende.
Page 68
Datos técnicos
68
Cierre de la puerta
1. Limpie las juntas de la puerta.
2. Si es necesario, ajuste la puerta. Consulte "Instalación".
3. Si es necesario, cambie las juntas de puerta defectuosas. Contacte al Centro de servicio
técnico.
Datos técnicos
Medidas de la cavidad Altura 1225 mm Anchura 560 mm Fondo 550 mm
La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos en el lado interior iz­quierdo del aparato y en la etiqueta de energía.
Instalación
ADVERTENCIA
Antes de la instalación, lea atentamente el apartado "Información de seguridad" para ga­rantizar su propia seguridad y el funcionamiento correcto del aparato.
Colocación
ADVERTENCIA
Si va a desechar un aparato antiguo que tiene una cerradura o cierre en la puerta, deberá asegurarse de su inutilización para impedir que niños pequeños queden atrapados en su interior.
El enchufe del aparato debe tener fácil acceso después de la instalación.
Instale el aparato en un punto en el que la temperatura ambiente se corresponda con la clase climática indicada en la placa de datos técnicos del aparato:
Clase climática Temperatura ambiente
SN De +10°C a +32°C N De +16°C a +32°C ST De +16°C a +38°C T De +16°C a +43 °C
Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje y la frecuencia que aparecen en la placa de datos técnicos se corresponden con el suministro de la vivienda.
Page 69
Aspectos medioambientales
El aparato debe tener conexión a tierra. El enchufe del cable de alimentación se suministra con un contacto para tal fin. Si la toma de red de la vivienda carece de conexión a tierra, conecte el aparato a una toma de tierra conforme con la normativa, después de consultar a un electricista profesional. El fabricante rechaza toda responsabilidad si no se toman las precauciones antes indicadas. Este aparato es conforme con las directivas de la CEE.
Requisitos de ventilación
El flujo de aire de la parte posterior del aparato debería ser suficiente.
50 mm
Instalación del filtro de carbón
El aparato cuenta con un filtro de carbón activo que absorbe los malos olores, conserva el sabor y el aroma de los alimentos en condiciones de mantenimiento óptimas y evita la contaminación cruzada de olores. El filtro de carbón se suministra en una bolsa de plástico que garantiza su duración e integridad. El
1
filtro se debe colocar detrás de la compuerta antes de poner en marcha el aparato.
1. Tire de la compuerta (1)
2. Saque el filtro de la bolsa de plástico
3. Introduzca el filtro en la ranura que hay en el reverso de la compuerta (2)
4. Cierre la compuerta
Mantenga siempre cerrada la compuerta de ven-
2
tilación durante el funcionamiento. Maneje el filtro con cuidado para que no se des­prendan fragmentos de su superficie.
min. 200 cm
2
min. 200 cm
69
2
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
Page 70
70
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Page 71
71
Page 72
www.electrolux.com
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op: www.aeg­electrolux.be
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin online sur: www.aeg-electrolux.be
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.aeg-electrolux.de
www.aeg-electrolux.lu
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar de ’webwinkel’ op: www.aeg-electrolux.nl
222354202-00-072009
Loading...