AEG-Electrolux SANTO N 8 18 40-5I User Manual

SANTO N 8 18 40-5 i
Integrierbare Kühl-Gefrierkombination
Integrating Fridge Freezer
Integrerbare Kjøle-frysekombinasjoner
Gebrauchs- und Einbauanweisung
Operating and Installation Instructions
Bruksanvisning
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informatio­nen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Hinweis: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere technisch vergleichba­re Modelle mit unterschiedlicher Ausstattung bestimmt. Beachten Sie bitte nur die Hinweise, die Ihre Geräteausführung betreffen.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umwelt­schonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit zwei Anlaufstellen, bei denen Ihnen weitergeholfen wird:
Wir sind für Sie da: montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Ein­satz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kun­den unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Verzeichnis Garantiebedingungen / Kundendienststellen).
Beachten Sie dazu den Abschnitt „Kundendienst“
*(Telekom 0,12 Euro/min.)
INFO SERVICES 0180 - 555 4 555*
3
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ihr Kühlgerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nischenmaße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anweisungen für den integrierten Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Bedienungs - und Kontrolleinrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Inbetriebnahme und Temperaturregelung des Gefrierraumes . . . .16
Schnellgefriervorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Innenausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Abstellflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Variable Innentür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Feuchteregulierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Variable Ablagebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Richtig lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kälteakku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Gefrierkalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veran­laßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebens-mitteln sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheits-grün­den nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum Kühlen, Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, bea­chten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
– offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden; – den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Sch­napp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
5
• Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung durch eine Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind. Kinder sind zu beaufsichtigen, sodass sie nicht am Gerät spielen können.
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl­teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behäl­ter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkar­tuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin­gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrier­raum gelagert werden.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.
• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im Kältegerät betreiben.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netz­stecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herau­sdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte keine weite­ren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsach­gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kun­dendienst.
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt.
• Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen.
• Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden! Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet: >PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern. >PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-frei. Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt wer­den. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausge­dient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhande­ne Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickung­sgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Gerä­terückseite, darf nicht beschädigt werden.
• Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Bei­trag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllab­fuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
7
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen. Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus. Daher
sollte das Gerät – nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; – nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen
stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse
entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Kühlraumes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Kli­maklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende seitliche Mindestabstände einzuhalten:
– zu Elektroherden 3 cm; – zu Öl- und Kohleherden 30 cm. Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärmeschutz-
platte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.
Türanschlag wechseln
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt wer­den, falls der Aufstellort dies erfordert.
Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen.
1. Obere Scharnierstift abschrauben und Kunstoffteil entfernen.
2. Entfernen Sie die obere Tür und den Schwenkzapfen des oberen Scharniers.
3. Nehmen Sie die Scharnierabdeckung (A) ab. Lösen Sie die Schrauben (B) und Abstandsstücke (C). Bringen Sie die Scharnierabdeckung (A) wieder an.
4. Schrauben Sie das untere Scharnier ab und bringen Sie es an der gegenüberliegenden Seite an.
5. Setzen Sie die untere Tür wieder ein.
6. Bringen Sie die Schrauben (B) und die Abstandsstücke (C) an der gegenüberliegenden Seite am mittleren Scharnier an.
Ihr Kühlgerät braucht Luft
Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftungsheit gesi­chert sein, wie aus der Abb. hervor­geht:
Achtung: Die Lüftungs-Öffnungen müs sen
immer saubergehalten werden. Damit die Luft zirkulieren kann, die Lüftungsöffnungen niemals abdecken oder verstellen.
B
C
A
50 mm
min.
200 cm
D567
2
min.
2
200 cm
9
Nischenmaße
Höhe 1780 mm Tiefe 550 mm Breite 560 mm
Anweisungen für den integrierten Einbau
Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung gezeigt ankle­ben.
7. Setzen Sie die obere Tür und den Schwenkzapfen des Scharniers wieder ein.
Vergewissern Sie sich, dass unten zwischen dem Küchenmöbel und dem Rand des Geräts ein Abstand von 44 mm besteht.
Die untere Scharnierabdeckung (im Zubehörbeutel) dient zur genauen Ausrichtung zwischen Küchenmöbel und Gerät.
Darüber hinaus darf das Gerät das Netzkabel nicht quetschen.
D765
44m
1
m
2
10
Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen.
Brechen Sie aus der Plastikabdeckung (E), die das Scharnier mit Stift bedeckt, die in der Abbildung gekennzeichneten Teile heraus.
Dies wird durch die vorgestanzten Ausbruchlinien erleichtert. "Entfernen Sie das mit DX gekennzeichnete Teil, wenn der Stift am rechten Scharnier angebracht werden soll, andernfalls das mit SX gekennzeichnete Teil."
I
I
11
In die Befestigungs und Scharnierlöcher beiliegende Abdeckkappen (C-D) einsetzen.
Belüftungsgitter (B) und Scharnierabdeckungen (E) auf­stecken.
Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abneh­men, wie in der Abb. gezeigt wird.
C
D
E
Hb
PR266
E
Hd
B
Ha
Hc
12
Die Abdeckung (Hc) in die Schie­ne (Ha) eindrücken, bis sie einra­stet.
Die Schiene (Ha) auf der Innen­seite der Möbeltür oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren Bohrlö­cher anzeichnen. Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90° öffnen. Den Winkel (Hb) in der Schiene (Ha) einsetzen. Gerä­tetür und Möbeltür zusam­menhalten und die Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.).
ca. 50 mm
90°
90°
2
1
m
m
PR33
ca. 50 mm
Hc
Ha
8mm
2
1
m
m
PR167
Ha
Hb
13
Die Abdeckung (Hd) in die Schie­ne (Hb) eindrücken, bis sie einra­stet.
Die Winkeleisen entfernen und 8 mm vom äusseren Rand der Tür mit dem Nagel (K) kennzeichnen
Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befe­stigen.
Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nut­zen.
Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluß der Gerätetür überprüfen.
8mm
K
Ha
Hb
PR168
Hb
Hd
PR167/1
14
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß ein Ziehen des Netzsteckers möglich ist.
Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betragen. Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine
geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-Schalter, Fehlerstrom­Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von min­destens 3 mm).
• Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob Anschluß-
spannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort übereinstimmen.
Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder
220 ... 240 V~ 50 Hz (d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz) Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Kühlraumes.
Vor Inbetriebnahme
• Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetriebnahme
reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
Inbetriebnahme und Temperaturregelung
• Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leuchtet bei
geöffneter Tür. Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist der selbe fuer den Kühl - und Gefrierraum.
Stellung „0“ bedeutet: aus.
Die beiden dem Gerät bei-liegen­den Winkel (E) zur seitlichen Befestigung des Gerätes am Möbel verwenden.
E
D735
E
15
Stellung „1“ bedeutet: Höchste Innentemperatur (wärmste Einstellung). Stellung „6“ (Endanschlag) bedeutet: Tiefste Innentemperatur (käl-
teste Einstellung). Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur: – Umgebungstemperatur; – Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel; – Häufiges oder langes Öffnen der Tür. Die Temperaturen im Kühlraum und Gefrierraum lassen sich nicht getrennt
regeln. Sollten frische Lebensmittel schnell eingefroren werden, kann Stellung „6“
gewählt werden. Achten Sie darauf, daß die Temperatur im Kühlraum nicht unter 0°C absinkt und stellen Sie den Temperaturreg-ler rechtzeitig auf Stel­lung „3“ oder „4“ zurück.
Wichtig!
Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen) und kalte Ein­stellung des Temperaturreglers (Stellung „5“ bis „6“) kann zu Dauerbetrieb des Kompressors führen.
In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung zurückdrehen (Stellung „3“ bis „4“). Bei dieser Einstellung wird der Kom­pressor geregelt und der Abtauvorgang wieder automatisch eingeleitet.
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung
ACBD
5
6
2
1
3
4
A. Betriebskontrollanzeige (grün) B. Temperaturregler und EIN/AUS Schalter C. Anzeige für Schnellgefrieren (gelb) D. Schnellgefrierschalter
Gefrierraum
Der Temperaturregler (B) ist zugleich der EIN/AUS-Schalter . Die grüne Kontrollampe (A) leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet und
Netzspannung vorhanden ist. In dieser Schalterstellung arbeitet der Gefrier­raum automatisch im Regelbetrieb.
16
Wenn der Schnellgefrierschalter (D) auf “S” steht, läuft der Gefrierraum im Dauerbetrieb. Die gelbe Kontrollampe (C) leuchtet.
Hinweis: Wenn Sie den Schnellgefrierschalter (D) druecken den Tempera­turregler (E) verstellen, kann es vorkommen, daß die Kältemaschine Ihres Gefrierschrankes nicht sofort, sondern erst nach einiger Zeit anläuft. In die­sem Fall liegt keine Störung am Gerät vor.
Inbetriebnahme und Temperaturregelung des Gefrierraumes
• Netzstecker in die Steckdose stecken. Temperaturregler (B) in Richtung
Stellung «1» drehen. Grüne Lampe (A) leuchtet. Der Gefrierraum wird in Betrieb genommen.
• Zusätzlich druecken Sie den Schnellgefrierregler (D)
- Die gelbe Lampe (C) leuchtet und die Gefriermaschine geht in Dauerbe-
trieb.
•Am Temperaturregler (B) kann die gewünschte Lagertemperatur, -18°C
oder kälter, eingestellt werden.
Stellung „0“ bedeutet: aus. Stellung „1“ bedeutet: Höchste Innentemperatur (wärmste Einstellung). Stellung „4“ (Endanschlag) bedeutet: Tiefste Innentemperatur (kälteste
Einstellung). Emppfohlene Regler-Stellung: Stellung 1,5 bis 2.
Schnellgefriervorgang
Zur Durchführung des Schnellgefriervorganges den Schnellgefrier­schalter drücken. Die gelbe Anzeige (D) leuchtet auf.
DieSchnellgefrier-Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung.
Wird diese Funktion nicht manuell beendet, schaltet das Gerätes die Schnellgefrier-Funktion nach 52 Stunden ab. Die gelbe Anzeige erlischt.
Durch erneutes Drücken des Schnellgefrierschalter kann die Funk­tion jederzeit manuell beendet werden. Die gelbe Anzeige erlischt.
17
Innenausstattung
Abstellflächen
Die Abstellfläche aus Glas über den Obst- und Gemüseschalen muß immer in dieser Stellung verbleiben, damit Obst und Gemüse länger frisch bleiben.Die übrigen Abstellflächen sind höhenverstellbar:
Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen läßt.
Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vor­nehmen.
Hohes Kühlgut einstellen: Die vordere Hälfte der zweiteiligen Glasabstellfläche herausnehmen und in
eine andere Ebene einschieben. Dadurch gewinnen Sie Raum, um auf der darunterliegenden Abstellfläche hohes Kühlgut abzustellen
Variable Innentür
Je nach Erfordernis können die Abstellfächer der Kühlraumtür nach oben herausgenommen und in andere Aufnahmen umgesetzt werden.
Wichtig: Das Gerät wird in Frankreich verkauft.
Entsprechend den Vorschriften in die­sem Land muss das Gerät mit einer speziellen Vorrichtung ausgestattet sein (siehe Abbildung), die im unteren Fach des Kühlraums angebracht ist und den kältesten Bereich des Kühl­raums anzeigt.
D338
18
Feuchteregulierung
Vor der Abstellfläche über den Obst- und Gemüseschalen befindet sich bei einigen Modellen ein verstellbares Lüftungsgitter.
Die Öffnung der Lüftungsschlitze kann mit einem Schieber stufenlos regu­liert werden.
Schieber rechts: Lüftungsschlitze geöffnet.
Schieber links: Lüftungsschlitze geschlossen.
Bei geöffneten Lüftungsschlitzen stellt sich infolge stärkerer Luftzirku­lation ein niedrigerer Feuchtegehalt der Luft in den Obst- und Gemüse­schalen ein.
Bei geschlossenen Lüftungsschlitzen bleibt der natürliche Feuchtegehalt der Lebensmittel in den Obst- und Gemüseschalen länger erhalten.
Variable Ablagebox
Einige Modelle sind mit einer varia­blen Ablagebox ausgestattet, die seitlich verschiebbar unter einem Türabstellfach angebracht ist.
Die Box kann unter jedem Türabstell­fach eingesetzt werden.
1. Zum Umsetzen das Abstellfach mit der Box nach oben aus den Aufnah­men in der Tür herausheben und den Haltebügel aus der Führung unter dem Abstellfach herausnehmen.
2. Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vor­nehmen.
19
Einfrieren und Tiefkühllagern
Im Gefrierraum können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebens-mittel einfrieren.
Achtung!
• Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im Gefrier-
raum -18 °C oder kälter sein.
• Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beachten. Das
Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie an mehreren Tagen hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem Typschild angegebenen Menge. Sie erreichen eine bessere Qualität, wenn die Lebensmittel schnell bis zum Kern durchgefroren werden.
Richtig lagern
Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes:
• Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
• Geruchverbreitende Lebensmittel sollten abgedeckt oder eingewickelt
werden.
• Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Luft frei zirkulie-
ren kann. Nachstehend einige praktische Ratschläge: Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die
sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden. Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren.
Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in der Gemü-
seschale aufbewahren Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu-bzw.
Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden. Milch in Flaschen: gut verschlossen in das Flaschenfach an der Innentür
stellen
Banane, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht un-verpackt im Kühlschrank aufbewahrt werden.
20
• Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme führt
zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch.
• Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften Tiefkühl-
produkten achten
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen zu Fer-
tiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren.
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl-
teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behäl-
ter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkar-
tuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin-
gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar
explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den
Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrier-
raum gelagert werden.
• Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie nicht
austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksüber-
tragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann. Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könn-
ten daran festfrieren. Um eine sichere Leistungen wären des Betriebs des Gerätes zu erhalten,
ziehen sie die Schuladen nicht heraus.
1. Die verpackten Lebensmittel in die Schubladen legen. Einzufrierende Lebensmittel in die mittlere Schublade legen, die mit einem eigenen Käl­teerzeuger ausgestattet sind. Nicht gefrorene Ware darf bereits gefrore­ne Ware nicht berühren, die gefrorene Ware kann sonst antauen.
2. Wenn Sie schnelles Einfrieren von Gefriergut wünschen, oder wenn Sie das max. Gefriervermögen ausnutzen wollen, müssen Sie den Zusatzschalter min. 24 Stunden vor dem Einlegen des Gefriergutes betätigen. Die Kontrol­lampeleuchtet auf. Vergessen Sie nicht, nach dem Ende des Einfriervorganges den Schalter erneut zu betätigen. Sie vermeiden damit unnötigen Energieverbrauch
3. Tiefkühlgut möglichst nach Art getrennt in die Schubladen legen.
21
Kälteakku
Das Gerät kann mit einem oder mehere Kälteakkus ausgestattet sein. Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert der Kälte-akku die
Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden. Diese Aufgabe erfüllt der Kälteakku nur dann optimal, wenn er in der ober­sten Schublade vorne oben auf dem Gefriergut eingelegt wird. Den Käl­teakku können Sie auch als Kühlelement für Kühltaschen verwenden.
Eiswürfel bereiten
1. Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in den Gefrierraum stellen und gefrieren lassen.
2. Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwinden oder kurz unter fließendes Wasser halten.
Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ablösen, sonst besteht die Gefahr, daß der Kältekreislauf beschädigt wird. Verwenden Sie den beiliegenden Kunst­stoffschaber.
Gefrierkalender
• Die Symbole auf den Schubladen
zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut.
• Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in
Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lager­zeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vor­behandlung vor dem Einfrieren ab. Für Lebensmittel mit hohem Fettanteil gilt immer der untere Wert.
22
Gerät abschalten
Zum Abschalten der Kühlung Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
1. Kühl- und Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen.
2. Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
3. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
4. Geräteräume gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
5. Türen anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenaus­stattung, regelmäßig gereinigt werden.
Warnung!
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlos-
sen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte
in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
Abtauen
Kühlraum
Die sich auf dem Verdampfer an der Rückwand des Kühlraumes bildende Reifsicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Kompressors von selbst ab. Das Tauwasser läuft über eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rück­seite des Gerätes und verdunstet dort. Wir empfehlen, das in der Mitte der Abtauwasserrinne des Kühlraumes befindliche Ablaufloch für das Abtauwasser regelmäßig zu reinigen, um zu vermeiden, daß das Abtauwas­ser auf Lebensmittel tropft.
Verwenden Sie den dafür vorgesehenen Stöpsel, der sich schon im Ablau­floch befindet.
Gefrierraum
Das Abtauen des Gefrierraumes erfolgt automatisch.
23
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wär-
mequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kom­pressor häufiger und länger.
• Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüftung-
söffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen
lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Achtung!
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile
angreifen, z. B. – Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; – Buttersäure; – Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten. Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
1. Kühl- und Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere Lagen Zei­tungspapier einpacken. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagern.
2. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
3. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beige­ben.
4. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben. Staubablagerungen am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch. Deshalb
einmal im Jahr den Verflüssiger an der Geräterückseite mit einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger vorsichtig reinigen.
5. Die Ablauföffnung der Tropfrinne an der Rückwand des Kühlraumes kon­trollieren. Bei Verstopfung diese mit Hilfe des grünen Stöpsels aus dem Geräte-Beipack frei machen.
6. Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wieder einlagern und Gerät wieder in Betrieb nehmen.
24
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Feh­ler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durch­geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht
Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät einschalten.
Die Lebensmittel sind zu warm.
Netzstecker ist nicht einge­steckt oder lose.
Netzstecker einstecken.
Sicherung hat ausgelöst oder ist defekt.
Sicherung überprüfen, gege­benenfalls erneuern.
Innenbeleuchtung funktio­niert nicht
Steckdose ist defekt.
Störungen am Stromnetz behebt Ihr Elektrofachmann.
Gerät kühlt zu stark.
Temperatur ist zu kalt einge­stellt.
Temperaturregler vorüber­gehend auf wärmere Einstel­lung drehen.
Das Gerät steht neben einer Wärmequelle.
Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
Bitte im Abschnitt "Inbe­triebnahme" nachsehen.
Lampe ist defekt.
Bitte im Abschnitt "Lampe auswechseln" nachsehen.
Temperaturregler vorüber­gehend auf kältere Einstel­lung drehen.
Tür war längere Zeit geöff­net.
Bitte im Abschnitt "Aufstell­ort" nachsehen.
Innerhalb der letzten 24 Stunden wurden größere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
• Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen. Die Kälte im Tiefkühl-
gut wird so zur Kühlung im Kühlraum genutzt.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, immer sauber
halten.
25
Der Kompressor läuft nach einiger Zeit selbsttätig an.
Siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“
Dies ist normal, es liegt keine Störung vor.
Nach Änderung der Tem­peratureinstellung läuf der Kompressor nicht sofort an. Wasser am Kühlraumboden oder auf Abstellflächen.
Tauwasser-Ablaufloch ist ver­stopft.
Lampe auswechseln
Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. Lampendaten: 220-240 V, Fassung: E 14
1. Zum Abschalten des Gerätes Tempera­turregler auf Stellung „0“ drehen.
2. Netzstecker ziehen.
3. Zum Auswechseln der Lampe drücken die hintere Arretierung gegen das Gehäuse bis die trasparen­te Abdeckung ausrastet..
4. Die Abdeckung in Pfeilrichtung abneh­men (siehe Abbildung).
5. Ersetzen durch eine neue Birne glei­cher Leistung (die maximale Leistung ist am Leuchtkörper angegeben).
6. Lampenabdeckung wieder einsetzen.
7. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Starke Reifbildung im Gerät, evtl. auch an der Türdichtung.
Türdichtung ist undicht (evtl. nach Türanschlagwechsel).
An den undichten Stellen Tür­dichtung vorsichtig mit einem Haartrockner erwärmen (nicht wärmer als ca. 50 °C). Gleich­zeitig die erwärmte Türdich­tung von Hand so in Form ziehen, daß sie wieder einwandfrei anliegt.
Ungewöhnliche Geräusche.
Gerät hat Kontakt mit der Wand oder mit anderen Gegenständen.
Gerät steht nicht gerade.
Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der Geräterückseite berührt ein anderes Geräteteil oder die Wand.
Gegebenenfalls dieses Teil vorsichtig wegbiegen.
Gerät etwas wegrücken.
Verstellfüße nachjustieren.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
26
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt.
Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicherheitsgesetz (GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20) und den Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen Maßnahmen getroffen. Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: – 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie – 89/336/EWG vom 3.5.1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie
92/31/EWG) - EMV-Richtlinie
27
Dear customer,
Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read the­se operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
These operating instructions are for use with several technically comparable models with varying accessories. Please observe the notes which apply to your model.
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance are stressed with a warning triangle and/or with signal words (Warning!, Caution!, Attention!). Please observe the following carefully.
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance appear after this symbol.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance are marked with the flower.
The operating instructions contain instructions for the correction of possi­ble malfunctions by the user in the section "What to do if ...". If these instructions should not be sufficient, our customer service department is always available to you.
28
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Your refrigerator needs air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Rehingeing the door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Housing dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Instructions for total built-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Prior to Initial Start–Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Starting up and temperature regulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Starting up and temperature regulation of freezer compartment 41
Quick-freezing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Interior Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Storage shelves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Variable Inner Door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Moisture regulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Variable Storage Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Fresh food refrigeration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Freezing and storing frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Ice pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Preparation of Ice Cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Freezing calender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Switching off the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Energy Saving Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
What to do if . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Regulations, Standards, Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
29
Safety
The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted tech­nical standards and the German Appliance Safety Law. Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following safety infor­mation:
Intended use
• The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the coo-
ling, freezing and storing of frozen food, as well as for making ice. If the appliance is used for purposes other than those intended or used incor­rectly, no liability can be accepted by the manufacturer for any damage that may be caused.
• Alterations or changes to the freezer are not permitted for reasons of
safety.
• If you use the refrigerator in a commercial application or forpurposes
other than the cooling, freezing or frozen storage of foods,please obser­ve all valid legal regulations for your application.
Prior to initial start–up
• Check the refrigerator for transport damage. Under no circumstance should a damaged appliance be plugged in! In the event of damage, please contact the vendor.
Refrigerant
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compa­tibility, which is nevertheless flammable.
• During transportation and installation of the appliance, be certain that
none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
• If the refrigerant circuit should become damaged: – avoid open flames and sources of ignition; – thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
Safety of children
• Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children. There is
a risk of suffocation! Keep packaging material away from children!
• Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains
plug, cut off the mains cable, break or remove spring or boltcatches, if fit­ted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in the
30
fridge when playing (there is risk of suffocation!)or get themselves into other dangerous situations.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Chil­dren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance !
Daily Operation
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures.
There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flamma­ble materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill car­tridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer compartment. They can
burst when the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in the freezer compartment. Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer compartment.
• Do not put ice creams or ice cubes in the mouth immediately after remo-
val from the freezer compartment. Very cold ice can freeze to the lips or tongue and cause injury.
• Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the
food.
• Do not operate any electrical appliances in the refrigerator/freezer (e.g.
electric ice cream makers, mixers etc.).
• Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and unplug
it, or pull the house fuse or switch off the circuit breaker.
• When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not pull
on the cable.
In case of malfunction
• If the a malfunction occurs on the appliance, please look first in the "What
to do if ..." section of these instructions. If the information given there does not help, please do not perform any further repairs yourself.
• Refrigerators/freezers may only be repaired by qualified service engineers.
Improper repairs can give rise to significant hazards. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Ser­vice.
31
Disposal
Appliance Packaging Information
All materials are environmentally sound! They can be dumped or burned at an incinerating plant without danger!
About the materials: The plastics can be recycled and are identified as fol­lows:
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior. >PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chlorofluo-
rocarbon. The carton parts are made from recycled paper and should be disposed of
at a waste-paper recycling collection location.
Disposal of old Appliances
For environmental reasons, refrigeration appliances must be disposed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service life - for your new appliance as well.
Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable. Remo­ve plug from mains, sever the power cable, remove or destroy any snap or latch closures. This eliminates the danger that playing children lock them­selves into the appliance (danger of suffocation!) or place themselves into other life-endangering situations.
Disposal:
• The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky refu­se.
• The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the back of the appliance, may not be damaged.
• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be han­ded over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed infor­mation about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
Remove transport safeguard
The appliance and the interior fittings are protected for transport.
• Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door.
• Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the appliance.
32
Installation
Installation Location
The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. Energy use is affected by the ambient temperature. The appliance should
therefore – not be exposed to direct sunlight; – not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat; – only be installed at a location whose ambient temperature corresponds to
the climate classification, for which the appliance is designed.
The climate classification can be found on the serial plate, which is located at the left on the inside of the appliance.
The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification: each climate classification:
Climate classification
for an ambient temperature of
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
If installation next to a source of heat is unavoidable, the following mini­mum clearances must be maintained at the sides of the appliance:
– for electric cookers 3 cm; – for oil and coal fired ranges 30 cm. If these clearances cannot be maintained a heat insulating pad is required
between the cooker and the refrigeration appliance. If the refrigeration appliance is installed next to another refrigerator or free-
zer a clearance of 5 cm at the sides is required, in order to prevent the for­mation of condensation on the outside of the appliance.
33
Your appliance needs air
For safety reasons, minimum ventilationmust be as shown Fig.
Attention: keep ventilation ope­nings clear of obstruction;
Rehingeing the door
The side at which the door opens can be changed from the right side (fac­tory adjustment) to the left side, if the installation site requires.
Warning! When changing the side at which the door opens, the appliance may not be connected to the mains. Remove plug from the mains befo­rehand.
1. Unscrew the upper pin and remove the spacer
2. Remove the upper door and the upper hinge pin.
3. Remove the hinge cover (A). Unscrew the pins (B) and spacers (C). Fit the hinge cover (A).
4. Unscrew the lower pin and refit it on the opposite side.
5. Refit the lower door.
6. Refit the pins (B) and the spacers (C) on the middle hinge on the opposite side.
B
C
A
50 mm
min.
200 cm
D567
2
min.
2
200 cm
34
Housing dimensions
Height 1780 mm Depth 550 mm Width 560 mm
Instructions for total built-in
Apply joint the sealing strip as shown in figure.
7. Refit the upper door , the hinge pin and the spacer on the opposite side.
Make sure that a distance of 44 mm is maintained in the lower part bet­ween the kitchen furniture and the border of the appliance.
The lower hinge cover inserted in the accessories bag, is useful to guarantee the exact position of the kitchen fur­niture and the appliance.
Also make sure that the appliance does not clamp the mains cable.
D765
44m
1
m
2
35
Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance.
From the plastic cover (E), which is used to cover the hinge with the pivot pin, you must take away the part as indicated in the drawing.
This operation is made easer since there is, in the internal part of the cover hinge lid a groove that facila­tes the removal of this coomponent.
“Remove the part marked with DX, if the pivot pin is inserted in the right hinge, SX in opposite case.”
I
I
36
Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the figure
Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge holes.
Snap vent grille (B) and hinge covers (E) into position.
C
D
E
Hb
PR266
E
B
Ha
Hc
Hd
37
Place guide (Ha) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied.
Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place.
Open the appliance door and the fur­niture door at 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure.
ca. 50 mm
90°
90°
2
1
m
m
PR33
ca. 50 mm
Hc
Ha
8mm
2
1
m
m
PR167
Ha
Hb
38
Remove the brackets and mark a distance of 8 mm from the outer edge of the door where the nail must be fitted (K).
Fix cover (Hd) on guide (Hb) until it clips into place.
Place the small square on the guide again and fix it with the screws sup­plied.
Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots.
At the end of operations, it is neces­sary to check if the door of the fur­niture closes properly.
8mm
K
Ha
PR168
Hb
Hb
Hd
PR167/1
39
Prior to Initial Start–Up
• Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial start-
up (see section: “Cleaning and Care”).
Electrical connection
Before initial start-up, refer to the appliance rating plate to ascertain if sup­ply voltage and current values correspond with those of the mains at the installation location.
e.g.: AC 220 ... 240 V 50 Hz or
220 ... 240 V~ 50 Hz (i.e. 220 to 240 volts alternating current, 50 Hertz) The rating plate is inside the appliance on the left. A correctly installed, earthed socket is required for the electrical supply. The
supply must have a fuse rating of at least 10 Amps. If the socket is not accessible once the appliance is built in, the electrical
installation must include suitable means of isolating the appliance from the mains (e.g. fuse, cut-out, current trip or similar with a minimum contact separation of 3 mm).
Attention: The mains connection cable may only be replaced by a skilled electrician. Please contact your dealer or our customer service department for repairs.
Starting up and temperature regulation
0 Insert the plug of the connection lead into the plug socket with protecti­ve earth contact. When the refrigerator compartment door is opened, the internal lighting is switched on. The temperature selector knob is located on the control panel.
Setting „0“ means: Off. Setting „1“ means: Hightest temperature, (warmest setting). Setting „6“ (end-stop) means: Lowest temperature, (coldest setting).
If the appliance is fixed to the side of the kitchen unit, simply slacken the screws in the fixing brackets (E), move the brackets as shown in the figure and re-tight­en the screws.
E
D735
E
40
However, the exact setting should be chosen keeping in the mind that the temperature inside the refrigerator depends on:
-the quantity of food stored
-how often the door is opened The temperatures in the refrigerator compartment and freezer co partment
cannot be independently regulated. If you want the freeze fresh food rapidly, select setting „6“, ensuring that
the temperature in the refrigerator compartment does not drop blow 0°C. You should also promptly reset the temperature regulator to setting „3“ or „4“.
Important!
High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a cold setting on the temperature regulator (position"5" to "6") can cause the compressor to run continuously.
If this happens, turn the temperature regulator back to a warmer setting (position "3" to "4"). At this setting the compressor will be switched on and off as usual and automatic defrosting recommenced.
A. Pilot light (green)
B. Thermostat knob
C. Super control light (yellow)
D. Normal/Super push button
Control panel
The control panel elements are: the thermostat (B) is also the on/off swit­ch .
The green pilot light (A), which comes on when the mains voltage is avail­ble. Switch the temperature regulator knob to a number position, the refri­gerating unit automatically operates by system control. The yelloew pilot
light (C) comes on when the normal/super push botton is pushed. Important note: if you operate the fast-freeze switch or adjust the tempe-
rature regulator, it may happen that your appliance’s refrigeration motor does not start immediately but only after some time. This does not mean that your appliance has a fault..
1
2
6
3
5
4
ACBD
41
Quick-freezing
For quick-freezing, push the Normal/Super button (D). The super control light (C) will then light up.
The Quick-freezing function accelerates the freezing of fresh food and, at the same time, protects foodstuffs already stored from undesirable warming.
If this function is not ended manually, the appliance switches off the Quick-freezing function after 52 hours. The yellow light goes out.
This function can be ended manually at any time by pressing the Normal/Super button again. The yellow light goes out.
Starting up and temperature regulation of freezer compartment
• Turn the temperature regulator (B) in the direction of “1”. The green(A)
comes on. The freezer motor starts up.
• Psuh the
Normal/Super push button (D), the yellow light (B) comes on;
Setting “0”: Off. Setting “1”: Hightest temperature, (warmest setting). Setting “4” (end-stop) : Lowest temperature, (coldest setting).
The exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the appliance depends on:
- the quantity of food stored
- how often the door is opened
- ambient temperature
42
Interior Accessories
Storage Shelves
The glass shelf above the fruit and vegetable compartment should always remain in position, to ensure fruit and vegetables stay fresh lon­ger.
The remaining storage shelves can be adjusted to various heights:
Pull the storage shelf forward until it can be tipped up or down and remo­ved.
To insert at a different height use the same procedure in reverse. Adjustment for tall goods: Remove the front half of the two-part vario glass storage shelf and insert it
at a different level. Space is thus gained for storage of tall goods on the underlying storage shelf.
Variable Inner Door
The door compartments can be pulled up and removed, and inserted at other positions as needed.
Warning: this appliance is sold in France.
In accordance with regulations valid in this country it must be provided with a special device (see figure) placed in the lower compartment of the fridge, to indicate the coldest zone of it.
D338
43
Moisture regulator
There is an adjustable air grille in front of the shelf above the fruit and vege­table compartments.
The opening in the ventilation slots can be adjusted with the slider. Right slider: Ventilation slots opened. With the ventilation slots open, more
air circulation results in a lower air moisture content in the fruit and vegetable compartments.
Left slider: Ventilation slots closed. When the ventilation slots are closed,
the natural moisture content of the food in the fruit and vegetable com­partments is preserved for longer.
Variable Storage Box
Some models are equipped with a variable storage box which is fitted under a door shelf compartment and can be slid sideways.
The box can be inserted under any door shelf compartment.
1. To change the position of the stora­ge box; lift the shelf compartment with the box upwards and out of the holders in the door and remove the retaining bracket out of the guide under the shelf compartment.
2. Reverse the above operation to insert the shelf at a different height.
44
Freezing and storing frozen food
You can use your freezer for freezing fresh food yourself.
Important!
• The temperature in the freezer compartment must be –18 °C or colder
before freezing food.
• Please observe the freezing capacity given on the rating plate. The free-
zing capacity is the maximum quantity of fresh food that can be frozen within a period of 24 hours. If you wish to freeze food several days in a row, please observe a maximum capacity of only 2/3 to 3/4 of that on the rating plate. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible.
• Allow warm food to cool down before freezing. The warmth will cause
increased ice formation and increase the power consumption.
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquide in the refrigeator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour.
• Position food so that air can circuiate freely round it.
Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above
the vegetable drawer(s)For safety, store in this way only one or two days
at the most. Cooked foods, cold dishes, etc: these should be covered and may be placed
on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the
special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or
wapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as pos­sible.
Milk bootles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
45
• Please note the maximum storage times specified by the manufacturer.
• Thawed foods which have not been processed further (cooked into meals)
may not under any circumstances be frozen a second time.
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures.
There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flamma­ble materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill car­tridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer. They can burst when
the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in the free­zer. Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer.
• All foods must be packed air tight prior to freezing, so that they do not
dry out or lose their flavour, and so that no flavour contamination of other frozen goods occurs.
Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could free­ze to the food.
To garantee a good operation of the appliance during normally use, please do not take out the drawers.
1. Place the packed food in the drawers. Place food to be frozen in the middle drawer equipped with its own refrigerating unit. Unfrozen food must not tou­ch items already frozen, otherwise the frozen food could begin to defrost.
2. When frezzing fresh food, depress theambient temperature switch (A) 24 hours before loading the food without modifying the thermostat setting. The pilot light will come on. At the end of the freezing process, do not for­get to depress again the ambient switch in order to avoid an increase of the power consumption.
3. Place frozen foods in the drawers sorted by type, as far as possible.
Ice pack
There could be one or more ice packs in one drawer of the freezer. In the event of a power failure or malfunction, the ice pack will lengthen
the amount of time it takes for the frozen food to become too warm by several hours. The ice pack can only fulfil this task optimally if it is placed in the uppermost drawer, at the front, above the frozen food. You can use the ice pack for cooling cold bags.
46
Defrosting
Refrigerator
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use.
The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
We particulary recommend that you peridically clean the defrost-water drainage outlet, located in the center of the drainage groove in the refrige­rator compartment, to prevent the defrost water form overflowing on to foods stored in the compartment.
Use a special cleaner provided, which you will find already inserted into the discharge hole.
Freezer
The inner walls of the freezer are automatically defrosted
Preparation of Ice Cubes
1. Fill the ice cube tray 3/4 full with cold water, place it in the freezer com­partment and leave to freeze.
2. To loosen the frozen cubes, either bend the ice cube tray or hold it under running water for a few seconds.
Important! Never try to free an ice tray that is frozen to the freezer com­partment using pointed or sharp edged objects. Use the ice scraper supplied.
Freezing Calendar
• The symbols on the drawers show different types of frozen goods.
• The numbers indicate storage times
in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing. The lower value applies to foods with high fat content.
47
Switching off the appliance
To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position "0".
If the appliance is not going to be used for an extended period:
1. Remove all refrigerated and deep-frozen packages as well as ice trays.
2. Switch off the appliance by turning the temperature regulator to position "0".
3. Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
4. Defrost freezer compartment and clean thoroughly (see section: “Cleaning and Care”).
5. Leave the door open to avoid the build up of odours.
Cleaning and Care
For hygienic reasons the appliance interior, including interior accessories, should be cleaned regularly.
Warning!
• The appliance may not be connected to the mains during cleaning. Dan­ger of electrical shock! Before cleaning switch the appliance offand rem ve the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
• Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could accumu-
late in electrical components, danger of electrical shock! Hot vapours can lead to the damage of plastic parts.
• The appliance must be dry before it is placed back into service.
Attention!
• Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. – lemon juice or the juice from orange peals; – butyric acid; – cleansers which contain acetic acid. Do not allow such substances to come into contact with appliance parts.
• Do not use any abrasive cleansers.
1. Remove frozen food and the food from the refrigerator. Wrap frozen food in several layers of newspaper. Store it in a cool place, well covered.
48
Energy Saving Tips
• Do not install the appliance near cookers, radiators or other sources of
warmth. High ambient temperatures cause longer, more frequent opera­tion of the compressor.
• Ensure sufficient air circulation and exhaust at the appliance base and at
the back wall of the appliance. Never cover air vent openings.
• Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to cool
first.
• Only leave door open as long as necessary.
• Do not set temperature any colder than necessary.
• Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen food will
then be used to cool the fridge.
• Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of
your appliance, always clean.
2. Defrost the freezer compartment prior to cleaning (see "Defrosting" sec­tion).
3. Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
4. Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water. Commercially available dish washing detergents may also be used.
5. After cleaning wipe with fresh water and rub dry. Accumulation of dust at the condenser increases energy consumption. For
this reason carefully clean the condenser at the back of the appliance once a year with a soft brush or a vacuum cleaner.
6. Check the water drain hole on the rear wall of the fridge. Clear a blocked drain hole with the aid of the green peg in the pack of accessories included with the appliance.
7. After everything is dry place appliance back into service.
49
What to do if ...
Correcting Malfunctions
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case.
Warning! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
Malfunction Possible Cause Remedy
Appliance does not work.
Appliance is not switched on Switch on the appliance. Mains plug is not plugged in
or is loose.
Insert mains plug.
Fuse has blown or is defective.
Check fuse, replace if neces­sary.
Socket is defective.
Mains malfunctions are to be corrected by an electrician.
The food is too warm.
The appliance is near a heat source.
Temperature is not properly adjusted.
Please look in the "Initial Start Up" section.
Turn the temperature regula­tor to a colder setting tempo­rarily.
Door was open for an exten­ded period.
Please look in the "Installation location" section.
A large quantity of warm food was placed in the appliance within the last 24 hours.
Open the door only as long as necessary.
Appliance cools too much. Temperature is set too cold.
Turn the temperature regula­tor to a warmer setting tem­porarily..
Interior lighting does not work.
Light bulb is defective.
Please look in the "Changing the Light Bulb" section.
Carefully warm the leaking sections of the door seal with a hair dryer (not hotter than approx. 50 °C). At the same time shape the warmed door seal by hand such that it sits correctly
Heavy build up of frost, possi­bly also on the door seal.
Door seal is not air tight (pos­sibly after changing over the hinges).
50
Unusual noises.
The appliance is touching the wall or other objects.
Appliance is not level.
A component, e.g. a pipe, on the rear of the appliance is touching another part of the appliance or the wall.
The compressor starts after a period of time.
See the "Cleaning and Care" section.
This is normal, no error has occurred.
The compressor does not start immediately after changing the temperature setting. Water on the floor or on sto­rage shelves.
Water drain hole is blocked.
If necessary, carefully bend the component out of the way.
Move the appliance slightly.
Readjust the feet.
Changing the light bulb
Warning! There is a risk of electric shocks! Before changing the light bulb,
switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or the circuit breaker. Light bulb data: 220-240 V
1. To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position "0".
2. Unplug the mains plug.
3. To change the light bulb press on the rear hook and at the same time slide the cover in the direction indicated by the arrow.
4. Change the defective light bulb with one of the same power (the maximum power is shown on the light diffuser).
5. Refit the light bulb cover.
6. Put the refrigerator back into opera­tion.
Malfunction Possible Cause Remedy
51
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manufactured in accordance with the appropriate standards. The necessary measures in accordance with appliance safety legislation regulations (GSG), accident prevention regulations for refrigeration appliances (VBG 20) and the regu­lations of the German Society of Electrical Engineers (VDE) were observed in the manufacture of this appliance.
The refrigerant circuit has been checked for leaks. This appliance is in accordance with the following EU guidelines: – 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines. – 89/336/EWG dated 3 May 1989 (including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guideline
Customer Service
If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instruc­tions, please contact your dealer or our customer service department. Addresses and telephone numbers are listed in the accompanying booklet "Guarantee Conditions/Customer Service Locations".
Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information:
This information can be found on the serial plate in the interior at the left of the appliance.
• Model Name
• Model Number (PNC)
• Serial Number (S-No.)
We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed.
Note: The customer bears the costs of unjustified customer service calls even during the guarantee period.
52
Kjære kunde,
Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du tar i bruk det nye kuldeapparatet. Den inneholder viktige informasjoner om sikker bruk, oppstilling og pleie av apparatet.
Oppbevar bruksanvisningen slik at den kan konsulters senere. Bruksanvi­sningen skal gis viddere ved et eventuelt videresalg av apparatet.
NB: Denne bruksanvisningen gjelder flere teknisk like modeller med for­skjelling innredning. Følg bare de henvisningene som gjelder din kjøleskap­modell.
Ved hjelp av advarselstrekanten og/eller signalord (Advarsell, Forsiktig!, OBS!) fremheves informasjoner som er viktige for din egen sikkerhet eller for apparatets funksjonsdyktighet. Det er absolutt nødvendig at disse overholdes.
Etter dette tegnet gis det supplerende informasjoner om betjeningen og praktisk bruk av apparatet.
Kløverbladet kjennetegner tips og informsjoner angående økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet.
For ev. forstyrrelser inneholder bruksanvisningen informsjoner om hvordan kunden kan avhjelpe disse, se avsnittet “Hva mågjøres hvis...”. Hvis disse informasjonene ikke skulle være tilstrekkelige, står vår kundeservice gjerne til disposisjon.
53
Innhold
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Transportbeskyttelsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Avfallsbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Informasjoner om apparatets emballasje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Avfallsbehandling av utrangerte apparater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Oppstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Oppstillingssted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Skapet trenger ventilasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Omhengsling av dørene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Nisjemål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Montasjeanvisning for innbygging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Før førstegans bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Elektrisk tilkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Idriftsetting-temperaturinnstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Betieningspanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Innredning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Hyller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Stillbare dørhyller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Fuktighetsregulering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Stillbar oppbevaringsboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Kjøling av matvrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Innfrysing og dypfrysing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Eutektisk masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Laging av isbiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Frysekalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Avriming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Utkopling av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Rengjøring og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Tips omstrømsparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Avhjelping av forstyrrelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Utskiftning av lampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Bestemmelser, standarder, direktiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
54
Sikkerhet
Sikkerheten til våre kuldeapparater er i samsvar med anerkjente regler innen teknikk og med loven om apparatsikkerhet. Allikevel ser vis oss nødt til å gjøre deg kjent med følgende sikkethetinfoemasjoner:
Korrekt anvendelse
• Kuldeapparatet er bestemt for bruk i husholdninger. Det egner seg til
nedkjøling, innfrysing og lagring av matvarer i dypfryst tilstand samt til lagring av is. Hvis apparatet benyttes til et annet formål enn det tilsikte­de eller feilbetjenes, fralegger produsenten seg enhver ansvar for even­tuelle skader som måtte oppstå.
• Av sikkethetsmessige årsaker or ombygginger eller endringer av kuldeap-
paratet ikke tillatt.
• Hvis kuldeapparatet skal benyttes i næringsøyemed eller til andre formål
enn nedkjøling, lagring av dypfryste matvarer eller innfrysing av matva­rer, skal lovbestemmelsene som gjelder for dette området følges.
Før førstegangs bruk
• Kontroller kuldeapparatet med hensyn til transportskader. Et skadet appa-
rat må ikke under noen omstendigheter tilkoles! Ta i dette tilfellet kontakt med leverandøren.
Kuldemedium
Apparatet inneholder kuldemediet isobutan (R600A) i kuldemiddelkretslø­pet, en naturgass som er svært miljøvennlig, men brennbar.
• Påse ved transport og oppstilling av apparatet at igen av delene i kulde-
medium-kretsløpet skades.
• Ved skader på kuldemedium-kretsløpet: – Det er absolutt nødvendig å unngå åpen ild og brannkilder; – luft godt i rommet som apparatet står i.
Barns sikkerhet
• Emabllasjedeler (f. kvelning! Hold emballasjematerialet borte fra barn!
• Utrangerte apparater skal gj´res ubrukelige før de kastes. Trekk ut net-
tilkoplingsstøpselet, skjær av den elektriske tilførselslegningen, fjern eller ødelegg eventuelle smekk- eller slålåser. På denne måten kan det forhin­dres at barn som leker sperres inne (fare for kvelning) eller kommer i en annen livsfarling situasjon.
• Dette apparatet er ikke beregnet på å bli brukt av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, åndelige eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskaper om bruken, dersom de ikke holdes under oppsikt eller har fått opplæring i bruken av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
55
Barn må holdes under oppsikt for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Ved vanlig bruk
• Beholdere med brennbare gasser elle væsker kan bli utette under påvirk-
ning av kulde. Eksplosjonsfare! Oppbevar derfor ikke beholdere med brennbare stoffer, som f. eks. spraybokser, lighter-etterfylling-spatroner etc. i kuldeapparatet.
• Flasker og bokser må ikke lagres i frysedelen. Den kan briste når innholdet
fryser- og til og med eksplosere hvis de inneholder kullsyre! Ikke legg brus, saft, øl, vin, champagne osv. i frysedelen. Unntak: Høyprosents brennevin kan lagres i frysedelen.
• Ikke ta spiseis og isbiter rett fra frysedelen og i munnen. Svært kald is kan
fryse fast til tungen elle leppene og forårsake skader.
• Ikke ta på de dypfryste matvarene med våte hender. Hendene kan fryse fast.
• Ikke bruk elektriske apparater (f.eks.elektriske ismaskiner, røreapparater
etc.) inne i kuldeapparatet.
• Før rengjøringsarbeider skal apparatet alltid slåes av og støpselet trekkes
ut eller sikringen slåes av hhv. skrues ut.
• Støpselet skal alltid trekkes ut av stikkontakten ved å holde i støpselet, ikke
i kabelen.
Ved forstyrrelser
• Hvis det skulle oppstå en forstyrrelse i apparatet, så slå først opp i denne
bruksanvisningen under “Hva må gjOres hvis...”. Hvis opplysningene som er gitt der ikke er tilstrekkelige, så ikke utfør ytterligere arbeider selv.
• Kuldeapparater må kun repreres av fagfolk. Det kan oppstå betydeli-
ge farer ved usakkyndig utføte reparasjoner. Henvend deg til forhand­leren eller til vår kundeservice hvis det er behov for reparasjoner.
Transportbeskyttelsen fjernes
Apparatet og deler av det innvendige utstyret er beskyttet med tanke på transporten.
• Limbåndene på høyre og venstre side av dørens utside trekkes av.
• Alle limbånd og polstringsdeler fjerns fra apparatets indre.
56
Avfallsbehandling
Informasjoner om apparatets emballasje
Alle materialer som er benyttet er miljøvennlige! De kan uten videre depo­neres eller brennes i et avfallsforbrenningsanlegg!
Angående materialene: Kunststoffene kan også resirkuleres og er merket som følger:
>PE< for polyetylen, f.eks. den ytre emballasjen og posene inne i apparatet. >PS< for skumpolystyren, f. eks. polstringsdelene, prinsipielt KFK-frie. Kartongdelene er fremstilt av returpapir og bør leveres til papirinnsamlin-
gen igjen.
Avfallsbehandling av utrangerte apparater
Av miljømessige hensyn må kuldeapparater avfalssbehandles på sakkyndig måte. Dette gjelder for det gamle apparatet ditt og - nå det en dag utran­geres - også for det nye.
Advarsel! Utrangerte apparater skal gj´res ubrukelige fø de kastes. Trekk ut nettilkoplingsstøpselet, skjær av den elektriske tilførselsledningen, fjern eller ødelegg eventuelle smekk - eller slålåser. På denne måten kan det forhin­dres at barn som leker sperres inne (fare for kvelning) eller kommer i en annen livsfarling situasjon.
Avfallsbehandlingsinformasjoner:
• Apparatet må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet eller møbler.
• Kuldemedium - kretsløpet, og spesielt varmeveksleren på baksiden av
apparatet, må ikke skades.
• Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kon­takt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det..
57
Hvis det ikke er til unngå at apparatet plasseres ved siden av en varmekilde, skal følgende minimumsavstander overholdes på sidene:
– til elektriske komfyrer 3 cm; – til olje- og kullkomfyrer 30 cm. Hvis det ikke er mulig å overholde disse avstandene, er det nødvendig
med en varmebeskyttelsesplate mellom komfyren og kuldeapparatet. Hvis kuldeapparatet står ved siden av et annet kjøle - eller fryseapparatet er
det nødvendig med en sideavstand på 5 cm, slik at det ikke dannes kon­densvann på utsiden av apparatet.
Oppstilling
Oppstillingssted
Apparatet må plasseres i et godt ventilert og tørt rom. Omgivelsestemperaturen har innvirkning på strømforbruket. Av denn grunn
bør apparatet – ikke utsettes for direkte solstråling; – ikke stå i nærheten av varmeapparater, ved siden av en komfyr eller andre
varmekilder;
– kun plasseres på et sted med en omgivelsestemperatur som tilsvarer den
klimaklassen som apparatet er konstruert for.
Klimaklassen er oppf´rt på typeskiltet som befinner seg på venstre side inne i apparatet.
Tabelle nedenfor viser hvilken omgivelsestemperatur som er tilordnet til de forskjellige klimaklassene
Klimaklasse
for en omgivelsestemperatur på
SN +10 til +32 °C
N +16 til +32 °C
ST +18 til +38 °C
T +18 til +43 °C
58
Skapet trenger ventilasjon
Av sikkerhetsgrunner må de minimumsmålene for ventilasjon som er vist på den relevante figu­ren, overholdes.
Merk: Ventilasjonsåpningene må ikke tilstoppes.
Omhengsling av dørene
Dørene kan omhengsles fra høyre (standard ved leveringen) til venstre side hvis det gjør det lettere å komme til i skapet.
Advarsel! Skapet må ikke være tilsluttet strømnettet når dørene omheng­sles. Trekk først ut støpselet av stikkontakten.
1. Skru løs øvre bolt og fjern mellom­stykke
2. Fjern den øverste døren og den øverste hengselstiften.
3. Fjern hengslets deksel (A). Skru ut stiftene (B) og avstandsstykkene (C). Plasser hengseldekselet (A).
4. Skru ut det nederste hengselet og sett det på igjen på motsatt side.
5. Monter den nederste døren igjen.
6. Sett stiftene (B) og avstandsstykkene (C) på igjen på det midterste hengselet på motsatt side.
B
C
A
50 mm
min.
200 cm
D567
2
min.
2
200 cm
59
Pass på at det holdes en avstand på 44 mm nederst mellom kjøkkenmøb­elet og apparatets kant.Det nederste hengseldekselet som ligger i posen med tilbehør er nyttig for å sikre nøyaktig posisjon for kjøkkenmøbel­et og apparatet.Pass også på at apparatet ikke klemmer mot strøm­kabelen.
Montasjeanvisning for innbygging
Nisjemål
Høyde 1780 mm Dybde 550 mm Bredde 560 mm
Lim fugelisten på apparatet som vist på tegningen.
7. Sett den øverste døren og hengsel­stiften på igjen
D765
44m
1
m
2
60
Fest skapet med de 4 skruene som følger med.
Ta av den delen på plastdekselet (E) som skal dekke hengselet med gang­stiften, som vist på tegningen.
Dette er enkelt, fordi det er en for­dypning inne i lokket over hengsel­dekselet som gjør det lett å fjerne denne delen.
"Fjern den delen som er merket med DX dersom gangstiften sitter i det høyre hengselet, og SX i motsatt til­felle."
I
I
61
Trykk de vedlagte dekslene (C-D) inn i de ledige feste og hengsel­shullene.
Sett på utluftningsgitteret (B) og hengselskjuleren (E).
Atskill delene Ha, Hb, Hc, Hd som vist på figuren.
Støtt skinnen (Ha) på den inn­vendige delen av møbelets dør, over og under som oppgitt på figuren, og merk av posisjonen for de utvendige hullene. Gjør klar hullene og fest skinnen med skruene som følger med.
C
D
E
PR266
E
Ha
Hc
ca. 50 mm
90°
90°
Hd
B
Hb
2
1
m
m
ca. 50 mm
2
1
m
m
62
Fjern vinklene og lag et merke med spikeren (K) 8 mm fra dørens ytterkant.
Åpne døren på apparatet og møblet ca. 90°. Sett vinkelen (Hb) inn i skinnen (Ha). Hold i døren på apparatet og møblet, og merk av for hullene som oppgitt på figuren. T
Sett dekslet (Hc) inn på skinnen (Ha) til du hører et klikk.
Ha
Hc
PR33
8mm
Ha
PR167
Hb
8mm
K
Ha
63
Sett dekslet (Hd) inn på skinnen (Hb) til du hører et klikk.
Plasser vinkelen igjen over skin­nene og fest med skruene som følger med.
Bruk slakken til de avlange hulle­ne for eventuelle innstillinger av møbelets dør.
På slutten er det nødvendig å kontrollere at apparatets dør lukkes skikkelig igjen.
Kjøleskapet er utstyrt med 2 vink­ler (E). De er beregnet til å feste kjøleskapet i siden til skapseksjo­nen, se Fig.
Hb
PR168
Hb
Hd
PR167/1
D735
E
E
64
Idriftsetting - temperaturinnstilling
Støpselet stikkes inn stikkontakten. Temperaturregulatoren er samtidig også PÅ/AV - bryter. Når døren åpnes og lukkes slår lysbryteren den innvendige belysningen på hhv.av.
Stilling „0“ betryr: AV. Stilling „1“ betryr: Lavest kjøleeffekt, (varmest innstilling). Stilling „4“ betryr: Høyest kjøleeffekt, (kaldest innstilling).
Følgende faktorer har betydning for temperaturen inne i skapet:
-omgivelsestemperaturen
-mengden av matvarer i skapet
-hvor ofte og hvor lenge dørene åpnes Dersom du ønsker høyere eller lavere temperatur inne i skapet, må du sette
termostaten på en varmere eller kaldere innstilling
Viktig
Høy romtemperatur (f.eks. på varmme sommerdager) og kald termosta­tinnstilling (stilling “3” til “4”) kan føre til at kompressoren går konstant.
Dersom dette skjjer, må sette termostaten opp på en litt vermere innstilling (stilling “2” til ”3”). På denne innstillingen holder kompressoren noen pau­ser, og avrimingen av bakveggen i kjøleskapet foregår igjen automatisk.
Elektrisk tilkopling
For elektisk tilkopling er det nødvendig med en forskriftsmessig installert jordet stikkontakt. Elektisk sikring må være på minst 10/16 ampere. Hvis stikkontakten ikke lenger tilgjengelig etter at apparatet er montert, må et egnet tiltak i den elektriske installasjonen sørge for at apparatert kan frako­ples strømnettet (f.eks. sikring, lastskillebryter, differensialvern eller lignen­de med en åpningsvidde på minst 3 mm).
Før apparatet tas i bruk skal det ved hjelp av dets typeskilt kontrolleres at tilkoplingsspenningen og strømtypen stemmer overens med strømnettets verdier på oppstillingsstedet.
F.ekks: AC 220 ... 240 V 50 Hz eller
220 ... 240 V 50 Hz (dvs. 220 til 240 volt vekselstrøm, 50 hertz) Typeskiltet befinner seg til venstre inne i apparatet.
Før førstegangs bruk
• Vennligst rengjør apparatets indre og alle de innvendige utstryrsdelene før
førstegangs bruk (se avsnittet “Rengjøring og šleie”).
65
ACBD
5
6
2
1
3
4
Betieningspanel
A. Kontrollampe til funktion (grøn) B. Termostatknap Tænd/sluk C Kontrollampe for lynnedfrysning (gul) D. Knap til lynnedfrysning
Tasten (B) er en tænd/sluk afbryder. Den grønne kontrollampe (A) tændes når apparatet er strømtilsluttet og tændt.
Med tasten (B) kan man vælge den temperatur som passer bedst til de ned­frosne varer og med den størst mulige besparelse.
Når man tænder for Lynnedfrysning (D), vil apparatet fungere konstant. Den gule kontrollampe (C) vil nu tændes.
Advarsel: Hvis man aktiverer lynnedfrysning eller drejer på termostaten, kan det godt ske at kompressoren ikke starter med det samme, men efter et stykke tid. Dette er normalt og indirkerer ikke nogen form for defekter.
Ibrugtagning og termostat af fryskabet.
• Sæte stikket i stikkontakten.
• Dreje termostaten (B) væk fra “0” positionen, ved at dreje i urets ret-
ning.
• Dreje tasten til lynnedfrysning (D). Den gule kontrollampe (C) vil nu
tændes.
Med termostaten indstilles temperaturen på -18°C eller på lavere tem-
peraturer. Følgende forhold påvirker den indvendige temperatur: – Omgivelserne temperatur; – Mængde og temperatur på de opbevarede levnedsmidler; – Hyppig eller langvarig åbning af døren; – en fejl på apparatet.
66
Innredning
Hyller
Glasshyllen over frukt- og grønn­sakakuffene må alltid ligge der for at frukt og grønnsaker skal holde seg frisk lenger.
Deøvrige hyllene kan flyttes op eller ned:
• Trekk hyllen så langt ut at den kan vippes opp eller ned og tas ut.
• Sett den inn i en annen høyde i omvendt rekkefølge.
Innstilling til høye kjølevarer:
• Ta ut fremre halvdel av den todelte glasshyllen og skyv den inn i et annet
spor. Dermed får du plass til å stille høye kjølevarer på hyllen under.
Hurtigfrysing
For hurtigfrysing, trykk på tasten Normal/Super (D). Varsellampen (C) tennes.
Hurtigfrysingsprosessen gjør nedfrysingen av ferske matvarer raskere og hindrer at allerede nedfryst mat varmes opp.
Hvis du ikke slår av denne funksjonen manuelt, vil apparatet selv slå av funksjonen etter 52 timer. Den gule lampen slås av.
Denne funksjonen kan når som helst avbrytes manuelt ved at du trykker på tasten en gang til. Den gule lampen slås av.
Dette apparatet selges i Frankrike.
Ifølge bestemmelsene der må det utstyres med en spesialinnretning (se figur) i det nederste rommet for å indikere den kaldeste sonen i appara­tet..
D338
67
Kjøling av matvrer
Kjøleskapet er beregnet til drikker og dagligvarer. Sett ikke varme retter eller dampende drikker direkte inn i kjøleskapet. Det reduserer kjøleskapets kjø­leevne.
Matvarer med sterk lukt må pakkes godt inn. Noen gode råd om bruk av kjøleskapet: Pakk rått kjøtt inn i plastiefolie og legg det på glasshyllen. Husk at rått kjøtt ikke kan holde seg lenger enn 1-2 dager i skap. Ferdiglagde retter, smørbrød osv. mådekkes til. De er likegn hylle de settes
Stillbare dørhyller
Ved behov kan hllene i kjøleskapdøren løftes opp og ut og plasseres andre steder.
Fuktighetsregulering
På enkelte modeller er det et stil­lbart luftegitter foran hyllen over frukt- og grønnsakskuffene.
Luftespaltenes åpning kan regu­leres trinnløst med et spjeld.
Spjeld til høyre: Luftespalte åpen. Spjeld til venstre: Luftespalte
stengt. Ved åpen luftespalte blir det lavere fuktighetsinnhold i frukt- og gronnsak-
skuffene pga. kraftigere luftsirkulasjon. Ved stengt luftespalte forblir det naturlige fuktighetinnholdet til matvare-
ne i frukt- og grønnsakskuffene lenger.
Stillbar oppbevaringsboks
Enkelte modeller er utstyrt med en stillbar oppbevaringsboks som kan forskyves sidelengs under en dørhyl­le. Boksen kan settes inn under hver av dørhyllene.
• For å flytte hyllen med boksen, må
den løftes opp ut av åpningen i
døren og holdebøylen tas ut av
åpningen under hyllen.
• Sett den inn i en annen høyde i omvendt rekkefølge.
68
Innfrysing og dypfrysing
Viktig!
• Før legger inn matvarer i frysskapet for innfrysing, mmå temperaturen der
være -18°C eller kalder.
• Overhold den frysekapasiteten som er oppgitt på typeskiltet. Frysekapasi-
teten er den maksimale mengden friske varer som kan innfryses i løpet av
24 timer. Hvis du flere dager på rad legger inn friske varer som kan inn-
fryses i fryseskapet, bør du holde deg til 2/3 til 3/4 av den mengden som
er oppgitt på typeskiltet.
• Fryste matvarer som har blitt tint opp, må slett ikke fryses ned igjen uten
å ha vært tilberedt (godt stekt eller kokt til ferdigretter).
• Vær oppmerksom på frysevarenes maksimale lagringstid eller holbarhet-
sdato.
• Beholdere med brennbare gasser elle væsker kan bli utette under påvirk-
ning av kulde. Eksplosjonsfare! Oppbevar derfor ikke beholdere med
brennbare stoffer, som f. eks. spraybokser, lighter-etterfylling-spatroner
etc. i kuldeapparatet.
• Flasker og bokser må ikke lagres i frysedelen. Den kan briste når innholdet
fryser- og til og med eksplosere hvis de inneholder kullsyre! Ikke legg brus,
saft, øl, vin, champagne osv. i frysedelen. Unntak: Høyprosents brennevin
kan lagres i frysedelen.
• Pakk alltid matvarene i lufttett emballasje før innfrysing slik at de ikke
tørker ut, mister smaken eller avgir smak til andere frysevarer. Forsiktig! Ikke ta i dypfryste matvarer med våte hender, da hendene kan fry-
se fast. Før at fryseskapet skal fungere tillfredstellende, må ikke fryseskapet anven-
des uten skuffene eller kurvene.
1. Legg de matvarene i den nederste skuffen som er beregnet til innfrysing. Sørg for at ikke nedfryste varer og allerede nedfryste varer holdes atskilt. Hvis de ligger tett sammen, kan de nedfryste varene tine opp og ta skade.
2. Må du aktivere ekstrabryteren hurtig innfrysing i minst 24 timer før de leg-
på Frukt og grønnsaker bør vaskes først og oppbevares i grønnsakskuffene. Smør og ost: Bør oppbevares i lufttette beholdere eller innpakkes i folie eller
plastposer for å unngå lutt så mye som mulig. Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i kjøleskapets dør.
69
Frysekalender
• På forsiden av fryseskuffene er det vist symboler for forskjellige typer fry-
sevarer.
• Tallene angir lagringstiden for de
forskjellige typene frysevarer i måneder. Om det er øvre eller nedre verdi som gjelder, avhenger av kvaliteten på matvarene og hvordan de er behandelt før inn­frysing. For matvarer med høyt fettinnhold gjeder alltid den nedre verdien..
Eutektisk masse
Ditt apparat er utstyrt med eutektisk masse. Denne må fjernes fra frysede­len og sette inn i den bestemte posisjonen. Ved strømbrudd vil den eutekti­ske massen sørge for at den frosne maten kan oppbevares enda noen timer.
Laging av isbiter
1. Isbitskålen fylles opp 3/4 med kalt vann, settes inn i fryseboksen og fryses inn.
2. For å fåt ut de ferdige isbitene skal isbitskålen bøyes eller holdes under ren­nende vann et kort øyeblikk.
OBS! Ikke bruk spisse eller skarpkantede gjenstander for å få løs en even­tuelt fastfryst isbitskål. Bruk skaftet på en skje eller lignende.
ger ferske matvarer inn i skruffene og det ikke nødvendig å endre på inn­stillingen av termostatknappen. Den røde lampen i bryteren lyser.
3. Legg frysevarene atskilt etter varetyper i de forskjelige skuffene og kruvene.
70
Utkopling av apparatet
Slå av apparatet ved å dreie temperaturregulatoren til stilling “0”.
Hvis apparatet skal settes ut av drift i lengre tid:
1. Ta ut matvarene fra kjøle-:fryseskapet..
2. Slå av apparatet ved å dreie temperaturregulatoren til stilling “0”.
3. Trekk ut støpselet slå av hhv. skru ut sikringen.
4. Rengjør den grundig (se avsnittet “Rengjøring og Pleie”).
5. La døren stå åpen, slik at det iikke dannes sjenerende lukt.
Avriming
Kjøledelen
Rimlaget på kjøleelementet blir avrimet automatisk når kjøleskapets kom­pressor ikke går.
Smeltevannet løper ut gjennom en smeltevannsrenne og ned i en liten pla­stskål som er anbrakt på baksiden av skapet, hvor det så fordamperVi anbe­faler at du medjevne mellomrom renser avløpshullet i midten av smelte­vannsrennen for å unngå at smeltevannet renner over.
Bruk den rensepinnen som allerede befinner seg i avløpshullet.
Frysedelen
No-frost - frysskap trenger ikke avrimes. Rimen tiner automatisk når kom­pressoren står stille.
Rengjøring og pleie
Av hygieniske årsaker bør apparatets indre, inklusive det innvendige utsty­retn rengjøres regelmessig.
Advarsel!
• Apparatet må ikke være tilsluttet strømnettet under rengjøringen. Fare for elektrisk støt! Før rengjøringsarbeidene påbegynnes skal apparatet slåes av og støpselet trekkes ut eller sikringen slåes av hhv. skrues ut.
• Apparatet må aldri rengjøres med demprengjøringsapparater. Det kan
komme fuktighet inn i elektriske komponentene, fare for elektrisk støt! Varm damp kan føre til skader på kunststoffdelene.
71
Tips omstrømsparing
• Ikke plasser apparatet i nærheten av en komfyr, varmovn eller andre var-
mekilder. Ved høy omgivelsestemperatur går kompressoren oftere og i lengr tid.
• Sørg for tilstrekkelig ventilering og avlufting av apparatets sokkel. Lufteå-
pningene må ikke tildekkes.
• Ikke sett varm mat inn i apparatet. La den først avkjøle.
• La døren kun stå åpen så lenge det er nødvendig
• Ikke innstill temperaturen kaldere enn nødvendig.
• De dypfryste matvarene legges inn i kjøledelen for å tine. På denne måten
brukes kulden i de dypfryste matvarene til å kjøle kjøledelen
• Rens også kondensatoren på baksiden av skapet en gang om året med en
myk børste eller en støvsuger.
• Apparatet må være tørt for det tas i bruk igjen.
Obs!
• Eteriske oljer og organiske løsemidler kan angripe kunststoffdelene, f.eks.. – saft fra sitron- eller appelsinskall; – smørsyre; – rengjøringsmidler som inneholder eddiksyre.. Slike substanser må ikke komme i kontakt med apparatets deler..
• Ikke bruk skurende rengj´ringsmidler..
1. Ta ut de kjølede og dyfryste matvarene. Pakk de dypfryste matvarene inn i flere lag med avispapir. Oppbevar alt tildekket på et kjølig sted.
2. Frysedelen skal avrimes før rengjøring (se avsnittet “Avriming”).
3. Slå av apparatet og trkkt ut støpselet eller slå av hhv. skru ut sikringen.
4. Apparatet og det innvendige utstyret rengjøres med en klut og lunkent vann. Ta eventuelt i litt vanlig oppvaskmiddel.
5. Tørk til slutt over med rent vqann og gni tørt. Støvansamlinger på kondensatoren reduserer kjøleeffekten og øker
strømforbruket. Rens også kondensatoren på baksiden av skapet en gang om året med en myk børste eller en støvsuger.
6. Smeltevann-avløpshullet er tilstoppet skal det renses ved hjelp av ståltråd.
7. Etter at alt er tørt legges matvarene inn igjen og apparatet tas i bruk igjen.
72
Avhjelping av forstyrrelser
Advarsel! Reparasjoner på kuldeapparatet må kun utføres av fagfolk. Usakkyndige reparasjoner kan medføre betyydelige farer for brukeren. Ta kontakt med forhandleren eller med vår kundeservice hvis det er nødvendig med en reparasjon.
Utskiftning av lampen
Advarsel! Fare for elektrisk støt! Før utskiftning av lampen skal apparatet slåes av og støpselet trekkes ut eller sikringen slåes av hhv. skrues ut.
Lampens data: 220-240 V, fatning: E14
1. For å slå av apparatet skal tempera­turregulatoren dreies til stilling “0”.
2. Trek ut støpselet.
3. Hvis der opstår behov for at udskif­te lysets pære, skal man trykke på den bagerste krog og samtidig sky­de dækslet i pilens retning.
4. Trykav den bevegelige delen som vist på teggningen.
5. Skift ut den defekte lampen. Pæren skal erstattes med én med samme styrke (maksimalstyrken er vist på lyssprederen).
6. Sett i lampedekselet igjen og skru inn krysspor-skruen.
73
Bestemmelser, standarder, direktiver
Kuldeapparatet er bestemt for bruk i husholdninger og har blitt produsert i overensstemmelse med standardene som gjelder for disse apparatene. Under produksjonen ble i særdeleshet de tiltakene som er i samsvar med Gerätesicherheitgesetz (GSG), Unfallverhütungsforschrift fü Kälteanlagen (VBG 20) og bestemmelsene til elektroingeniør- forbundet Verband Deut­scher Elektrotechniker (VDE) truffet.
Kuldekretsløpet er testet med hensyn til tetthet.
Dette apparatet er i samsvar med følgende EF-direktiver:
– 73/23/EWG av 19.2.1973 - Lavspenningsdirektiv. .5. May 1989 (inklusive endringsdirektivet 92/31/EEC) - Direktiv om elektromegnetisk
kompatibilitet
Kundeservice
Hvis du ikke finner råd om avhjelping for en forstyrrelse i denne bruksanvi­sningen, s ta kontakt med forhandleren eller med vår kundeservice. Adres­ser hhv. telefonnumre er å finne i det vedlagte heftet “Garantibetingel­ser/Kundeserviceadresser”.
Målrettet reservedelsforberedelse kan spare unødvendig transport ogunød­vendige konstnader.
Oppgi derfor følgende data for apparatet
• Modellbetegnelse
• Produkt-nummer (PNC)
• Produksjons-nummer (S-No.)
Disse opplysningene befinner seg på typeskiltet på venstre side inne i appa­ratet. For at skal være raske å finne frem til, anbefaler vi å føre dem inn her.
Merknad: Ikke berettiget tilkalling av kundeservice må betales av kunden, også under garantitiden.
74
Garanti
Hvis du ikke er i stand til å finne eller løse feilen ester disse kontrollene, bør du ta kontakt med forhandleren eller naermeste servicesenter. Før du ringer, bør du finne frem modellbetegnelse, serienummer og produktnummer, som du finner på typeskiltet.
GARANTI
Levaring skjer ettsr kjøpsloven av 1,1.89, supplert med NEL’s leveringsbetin­gelser.
Oppstår det problemer med produktet, bør hen-vendelse skje til forhandler hvor produktet er kjøpt,
Hovedkontor:
ELECTROLUX NORGE A/S Spireavn, 14 Postboks 246 Økern 0510 Oslo Telefon: 22 63 55 00 Telefax: 22 65 86 80
Sentral serviceavdeling/sentralt reservedelalager
Vollebekkvn. 2, Risløkka Postboks 92 Risløkka 0516 0slo Adrn. og tekn. avdeling: Telefon: 22 72 58 00
Telefax: 22 64 17 74
Bestilling service: Telefon: 22 72 58 00
Telefax: 22 72 58 25
Bestilling reservedeler: Telefon: 22 72 58 10
Telefax: 22 72 58 20
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
Technische Änderungen vorbehalten © Copyright by AEG Subject to change without notice 2223 208-35 10/08 Med forbehold om endringer
Loading...