AEG-Electrolux 740D-W, 740D-M User Manual

740 D
Campana extractora
Dunstabzugshaube
Cooker Hood
Cappa aspirante
Exaustor
Instrucciones de montaje y manejo
Montage- und Gebrauchsanweisung
Istruzioni di montaggio e uso
Manual de Instruções
Indice
Recomendaciones de seguridad 3
para el usuario 3 para el montador de muebles 3
Generalidades 5
Funcionamiento aspirante 5 Funcionamiento recirculación 5
Funcionamiento de la campana 6
Mantenimiento y cuidado 7
Filtro grasas 7 Extracción del filtro antigrasa metálico 7 Filtro de carbón activado 8 Atención 9 Sustitución de la bombilla 9
Limpieza 10
Accesorios especiale 10
Servicio de asistencia 10
Si la campana no funciona 11
Servicio técnico y recambios 11
Características técnicas 11
Conexión eléctrica 12
Fijación a un armario colgante 12
Impreso en papel reciclado.
Quien piensa ecológicamente, también actúa así ...
2
Recomendaciones de seguridad
para el usuario
 Se recomienda no dejar los fuegos encendidos sin cubrir, ya que el
excesivo calor dañaría el aparato. En caso de cocinas de gas, gasóleo o carbón, evitar absolutamente las llamas libres.
 De colocarse una freidora encima de la cocina o del plano de
cocción, mantenerla bajo control.
 El aceite que contiene la freidora podría encenderse
espontáneamente a causa de un exceso de temperatura.  El riesgo de autocombustión aumenta si se utiliza aceite sucio.  Tener siempre presente que el exceso de temperatura puede ser
causa de incendio.  No cocinar a la llama (flambé) bajo la encimera.Para realizar cualquier operación en la campana, aun la simple
sustitución de la bombilla, desconectar el aparato de la
alimentación eléctrica (extraer los fusibles de tapón del
portafusibles o desconectar el interruptor automático).  Es importante respetar los intervalos de limpieza y sustitución
del filtro. De no hacerse así, la grasa depositada puede causar
un incendio.
para el montador de muebles
 En caso de funcionamiento de aspiración, el tubo de descarga debe
tener un diámetro de 120 mm.  Si los humos se tienen que canalizar al exterior a través de la
pared, hay que utilizar un tubo de descarga MKZ (con descarga al
exterior y toma de aire) de tipo E-Nr.- 610 899 004 (Ø 120 mm). El
tubo es uno de los accesorios disponibles bajo pedido.  Al montar la campana, respetar las siguientes distancias
mínimas desde el borde superior de los quemadores o placas:
cocinas eléctricas 600 mm
cocinas de gas 650 mm
 El decreto sobre equipos de combustión admite, para estos
ambientes, una depresión máxima de 0,04 mbar.  El aire de descarga no debe dirigirse a chimeneas ni a conductos
de evacuación de gases de combustión. No está permitido
descargar el aire en un conducto que sirva para ventilar ambientes
donde funcionan equipos de combustión.
3
 Ante la posibilidad de descarga del aire en una chimenea o
conducto de evacuación de gases de combustión fuera de servicio, solicitar la autorización del organismo de control competente. Para la conducción del aire de descarga, atenerse a las prescripciones de las autoridades competentes.
 Si el aparato se utiliza para funcionamiento de aspiración, preparar
un orificio de ventilación de diámetro suficiente, prácticamente igual al de descarga.
 En función de las disposiciones locales para la construcción, la
instalación conjunta, en un mismo ambiente, de campanas y aparatos de combustión conectados a chimeneas (como estufas de carbón, gasóleo o gas) puede estar sujeta a determinadas restricciones.
 El uso conjunto de campanas y aparatos conectados a chimeneas
tiene garantía de seguridad sólo si el ambiente y/o apartamento (combinación aire/ambiente) reciben ventilación del exterior a través de un orificio adecuado (aproximadamente 500-600 cm 2 ), evitando que se genere una depresión durante el funcionamiento de la campana.
 En caso de dudas, dirigirse al organismo de control competente o
al departamento de obras de construcción.
 En los ambientes donde no hay instalados aparatos de combustión,
se aplica la regla : medida del orificio de descarga = medida del orificio de ventilación. Por ello, un orificio de 500-600 cm puede perjudicar el funcionamiento del aspirador.
 El empleo de la campana con funcionamiento de recirculación en
estas condiciones resultará simple y seguro, no haciendo falta respetar las prescripciones antedichas.
 El empleo de la campana con funcionamiento aspirante resultará
óptimo siempre que se respeten la siguientes condiciones :
- montar el tubo de descarga con tramos cortos y rectos
- realizar el menor número de codos posible
- no colocar los tubos en ángulos agudos, sino ligeramente arqueados
- si es posible, utilizar tubo de diámetro grande (mínimo Ø 120
mm).
 La no observación de estas reglas básicas provocará drásticas
disminuciones de rendimiento y un funcionamiento más ruidoso.
4
Generalidades
Funcionamiento aspirante
 La campana se entrega como dispositivo aspirante, pudiendo
agregarse también la función filtrante colocando un filtro de carbón activado (accesorio especial).
 Para esta función, es necesario un filtro de carbón activo original
AEG (véase el párrafo «Accesorios especiales»).
 El aire se envía al exterior mediante un tubo conectado al anillo de
conexión A. Fig. 1.
 El tubo de descarga ha de tener un diámetro de Ø 120mm.
A
Fig. 1
Funcionamiento recirculación
 El aire se filtra y se devuelve al ambiente.  Para esta función, es necesario un filtro de carbón activo original
AEG TYPE 303 (véase el párrafo «Accesorios especiales»).
Fig. 2
5
Funcionamiento de la campana
 La campana está dotada de dos motores de velocidad regulable.
Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminarla para desalojar completamente los olores. Los interruptores para el control de las funciones de la campana se encuentran en el lado superior del cajón extraíble y, para acceder a los mismos, hay que extraer el cajón:
Interruptor de la luz : sirve para encende y apagar la bombilla.Interruptor del motor : sirve para encender y apagar el motor de
aspiración de los humos y vapores de cocción y para seleccionar una de las tres velocidades disponibles.
Interruptor del motor
Interruptor de la luz
6
Mantenimiento y cuidado
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento,
desconectar la campana de la alimentación eléctrica.
Filtro grasas
 Es tarea del filtro antigrasas la aspiración de partículas grasas que
se forman durante la cocción y éste debe utilizarse siempre, sea con funcionamiento de aire en circulación o con expulsión hacia el exterior. Atención: el filtro antigrasa metálico tiene que extraerse y lavarse a mano o en el lavavajillas cada cuatro semanas.
Extracción del filtro antigrasa metálico
 Extraer completamente el cajón extraíble y apretar las manijas de
bloqueo Q1/Q2 del filtro antigrasa N1 y N2 primero hacia el lado opuesto y, luego, hacia abajo. Fig. 4.
Lavado a mano
Sumergir el filtro antigrasa en agua caliente con un detergente desengrasante y dejarlo sumergido durante una media hora antes de aclararlo con agua abundante caliente. Si es necesario, repetir el procedimiento. Volver a montar el filtro antigrasa cuando esté seco.
Lavavajillas
Poner el filtro antigrasa en el lavavajillas. Seleccionar el programa de lavado más enérgico y la temperatura más elevada (al menos 65°C). Si es necesario, repetir el procedimiento. Montar el filtro cuando esté seco. Con el lavado en lavavajillas, el filtro antigrasa puede descolorearse ligeramente pero no pierde su eficacia.
 Limpiar la sede interna del filtro exclusivamente con una solución
de detergente y agua caliente (no utilizar detergentes cáusticos, polvo abrasivo o cepillos).
Fig. 4
N1
N2
Q1
Q2
7
Filtro de carbón activado
 El filtro de carbón activado se utiliza para la función de
recirculación.
 Instalar siempre el filtro de carbón activado original AEG. (véase el
párrafo «Accesorios especiales»)
Sustitución del filtro de carbón
Normalmente, el filtro de carbón activado se tiene que sustituir una vez cada 6 meses como mínimo. Este filtro no se puede lavar ni se puede regenar. Para asegurar una buena absorción de los olores, es necesario que el volumen funciona de los carbones activados sea proporcional al conducto del aire de la campana. En este caso, la elevada calidad de los carbonos activados asegura una eficaz absorción de los olores de cocción por aproximadamente un año, presuponiendo un uso normal de la campana. Por lo tanto, se aconseja usar exclusivamente filtros originales AEG y, sobre todo, no olvidarse de sustituirlos.
Montaje
Extraer completamente el cajón. Quitar los filtros de grasas, abrir el soporte del plafón. Colocar el filtro de carbón activo sobre las rejillas de protección del volante del motor. Seguidamente mover el tirador central de los filtros en sentido horario. Montar nuevamente los filtros de grasas o las rejillas y cerrar el soporte del plafón.
Para el desmontaje, efectuar las operaciones anteriores en orden
inverso.
 Cuando se vaya a pedir un filtro de recambio, indicar el modelo y el
E-Nr. Estos datos pueden leerse en la placa de características colocada en la parte interna del aparato.
 El filtro de carbón activado puede solicitarse al servicio de
asistencia técnica AEG.
Fig. 5
8
Atención
 De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y
sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerla y respetarlas atentamente.
 El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los
incendios provocados al aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Sustitución de la bombilla
 Desconectar el aparato de la alimentación eléctrica.  Extraer completamente el cajón desmontable.  Abrir el soporte del plafón.  Sustituir la lámpara vieja con otra nueva del mismo tipo.  Volver a montar el soporte del plafón.  Si la bombilla no se enciende, antes de llamar al servicio de
asistencia técnica, controlar que esté bien ajustada.
CLOSED
OPEN
Fig. 6
OPEN
CLOSED
9
Limpieza
 Atención : antes de limpiar la campana, desconectarla de la
alimentación eléctrica. No introducir objetos con punta en la rejilla de protección del motor.
 Lavar las partes externas con una solución detergente delicada.
Evitar el uso de detergentes cáusticos, cepillos y polvos abrasivos.
 Limpiar el panel de los interruptores y la rejilla del filtro únicamente
con un paño húmedo y detergentes delicados.
 Es importante respetar los intervalos de limpieza y de sustitución
del filtro. De no hacerse así, la grasa depositada puede causar un incendio.
Accesorios especiale
Filtro de carbón activado TYPE 303 E-Nr. 942 120 309
Servicio de asistencia
En caso de dudas o desperfectos, ponerse en contacto con nuestro centro de asistencia (ver lista).
En la ocasión se ruega indicar :
1. Modelo
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Estos datos pueden leerse en la placa de características colocada en la parte interna del aparato, quitando la rejilla del filtro para grasas.
El fabricante se reserva el derecho de realizar las modificaciones de construcción o color que estime necesarias en razón de la evolución tecnológica.
10
Si la campana no funciona
Antes de llamar al servicio técnico
Compruebe si está enchufada y que los fusibles no estén fundidos. No haga nada que pueda causar daños físicos en el aparato. Si el problema continúa, contacte con su vendedor o el servicio técnico adecuado.
Servicio técnico y recambios
Cuando solicite asistencia técnica o recambios, tenga a mano el número de producto (PNC) y la denominación del modelo. Encontrará estos datos en la placa de características.
Retire el filtro de grasa y encontrará la placa de características.
Modelo: Nr. de producto Fecha de adquisición
Llame al teléfono 902 11 63 88
Características técnicas
Dim. :
Altura x Ancho x Profundidad min/max (en cm) 17,5 x 59,8 x 29,5 -35,5 Consumo de corriente total: 320 W
Absorción de motor: 2 x 120 W Iluminación: 2 x 40 W
Longitud del cable: 150 cm Conexión eléctrica 230 V
11
Conexión eléctrica
Recomendaciones para el electricista
Antes de conectar el aparato, controlar que la tensión de la red y la indicada en la placa de características sean iguales. Si el aparato es conectado a un enchufe, se puede conectar a cualquier toma accesible que esté instalada según normas. Si fuera necesario realizar una conexión fija, confiar el trabajo exclusivamente a un electricista inscrito en la compañía de electricidad competente. Para la instalación se requiere un interruptor bipolar con una separación mínima de los contactos de 3 mm. El fabricante no asume responsabilidad alguna por anomalías que deriven de la no observación de las indicaciones dadas. La conexión fija debe ser realizada exclusivamente por un electricista autorizado.
Fijación a un armario colgante - Fig. 7
 Apoyar, sobre el fondo del armario colgante, la plantilla de taladrado
(1) suministrada en dotación (la flecha impresa indica el lado del esquema que ha de coincidir con el borde trasero del mueble).
 Efectuar los orificios para la fijación de la campana (2) y un orificio
en el fondo y en la parte superior del armario colgante (3) para que puedan pasar el tubo de descarga y el cable de alimentación eléctrica.
 El tubo de evacuación (4) tiene que conectarse al exterior si se
desea utilizar la campana en versión aspirante o tiene que cortarse en correspondencia de la parte superior del armario colgante si se desea utilizar la campana en versión de recirculación.
 Conectar el tubo de descarga al anillo de conexión (5) de la campa-
na. (El anillo de conexión tienen que montarse en el orificio de salida de la campana - conexión de bayoneta y fijación (6) con un tornillo) Preparar la conexión eléctrica (7).
 Desde el interior del armario colgante, poner los 4 tornillos para la
fijación de la campana y enroscarlos hasta el tope (8).
Regular la apertura del cajón extraíble:
Quitar los filtros antigrasa (9). Aflojar los tornillos y mover las bridas que regulan el tope del cajón (10) hacia adelante o atrás de manera que, con el cajón extraíble cerrado, éste quede a ras del borde externo de los muebles colgantes adyacentes. Apretar los tornillos de las bridas y montar los filtros antigrasa.
12
7
3
6
8
4
8
1
2
3
2
5
9
9
10
Fig. 7
10
13
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt Sicherheit auf den ersten Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Wir sind für Sie da: montags bis freitags
AEG DIRECT
INFO SERVICES 0180 - 555 45
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
 Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Abschnitt Kundendienststellen). Beachten Sie dazu auch den Abschnitt Service.
8.00 bis 20.00 Uhr samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
 Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und eventuelles Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen. Die nationalen und regionalen Vorschriften und die Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung, Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
 Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.  Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.  Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen bzw. bei Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann demontiert wurde).
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
wer ökologisch denkt, handelt auch so...
14
Inhalt
Sicherheitshinweise 16
für den Benutzer für den Küchenmöbel-Monteur 16
Allgemeines 18
Abluftbetrieb 18 Umluftbetrieb 18
Bedienung der Dunsthaube 19
Wartung und Pflege 20
Metallfettfilter 20 Öffnen der Metallfettfilter 20 Kohlefilter 21 Austausch der Glühlampe 22
Reinigung 23
Sonderzubehör 23
Kundendienst 24
Technische Daten 25
Elektroanschluß 25
Installation 26
15
Sicherheitshinweise
für den Benutzer
 Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets
abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.
 Außerdem ist beim Fritieren über einem Herd/Mulde das zum
Fritieren verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.
 Das im Fritiergerät enthaltene Öl kann sich durch Überhitzung selbst
entzünden.
 Bei Verwendung von verschmutztem Öl kann noch leichter
Selbstentzündung entstehen.
 Es wird darauf hingewiesen, daß durch Überhitzung große
Brandgefahr besteht.
Flambieren ist unter der Dunstabzugshaube nicht erlaubt.Bei allen Arbeiten an der Dunstabzugshaube, auch beim
Lampenwechsel, ist das Gerät stromlos zu machen (Schraubsicherungen aus der Fassung herausnehmen bzw. Sicherungsautomaten abschalten).
 Es ist wichtig, die Filterwechsel bzw. Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerung Feuergefahr.
für den Küchenmöbel-Monteur
 Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von 120mm
haben.
 Wird der Küchendunst durch die Außenwand ins Freie abgeleitet,
wird Teleskop-Mauerkasten MKZ (mit Ab- und Zuluft) E-Nr. 610 899 004 (Ø 120mm) aus dem Sonderzubehör benötigt.
Bei Montage der Dunstabzugshaube sind folgende
Mindestabstände von der Kochstellen-Oberkante bis Unterkante der Dunstabzugshaube einzuhalten: Elektroherde 600 mm Gasherde 650 mm
16
 Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4PA (4x10-5 bar) sein.
 Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein
eingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der der Entlüfutng von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist nicht zulässig.
 Bei Einleitung der Abluft in einen nicht in Betrieb befindlichen Rauch-
oder Abgaskamin muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden. Für die Abluftführung sind grundsätzlich die behördlichen Vorschriften einzuhalten.
 Bei Betrieb als Abluftgerät ist für eine ausreichende
Zuluftöffnung in etwa der Größe der Abluftöffnung zu sorgen.
 Aufgrund von Länder-Bauvorschriften unterliegt der gemeinsame
Betrieb von Dunstabzugshauben und kamingebundenen Feuerungsstätten, wie Kohle- oder Ölöfen und Gas-Thermen im selben Raum, bestimmten Einschränkungen.
 Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten
und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung (Raum-Luftverbund) durch eine geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind und dadurch bei laufender Dunstabzugshaube Unterdruck vermieden wird.
 Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des zuständigen Bezirks-
Schornsteinfegermeisters oder der örltichen Baubehörde einholen.
 Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel gilt: Zuluftöffnung so
groß wie Abluftöffnung, kann durch eine größere Öffnung als 500­600 cm2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt werden.
 Der Betrieb der Haube als Umlufthaube ist unter den genannten
Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den obengenannten Vorschriften.
 Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann
optimal, wenn folgendes beachtet wird:  kurze, gerade Abluftstrecken  möglichst wenige Rohrbögen  Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln sondern in flachen Bögen  möglichst große Rohrdurchmesser (min. 120 mm Ø)
 Bei Nichtbeachtung dieser Grundsätze muß mit drastischen
Leistungsverlusten und erhöhten Betriebsgeräuschen gerechnet werden.
17
Allgemeines
Abluftbetrieb
 Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann
durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden.
 Dazu wird der Original-AEG Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)
benötigt.
 Die Luft wird mit Hilfe eines Rohres, das am Anschlussring A
befestigt ist, ins Freie geleitet. Abb. 1.
 Das Abluftrohr muss einen Durchmesser von 120 mm haben.
A
Abb. 1
Umluftbetrieb
 Die Luft wird gefiltert und in den Raum zurückgeführt. Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter TYPE 303 aus
dem AEG Sonderzubehör benötigt.
Abb. 2
18
Bedienung der Dunsthaube
 Die Dunsthaube ist mit einem Motor mit regelbarer Drehzahl
ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunsthaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden. Die Schalter zur Steuerung der Haubenfunktionen befinden sich an der Oberseite des ausziehbaren Schirmes und werden durch Öffnen desselben zugänglich:
Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die
Dunsthaube ausgestattet ist, ein- und auszuschalten.
Motorschalter: dient zum Ein- und Ausschalten des Motors zum
Absaugen von (strikethrough: Rauch und) Kochdunst bzw. zur Anwahl einer der drei verfügbaren Geschwindigkeiten.
LichtschalterMotorschalter
Abb. 3
19
Wartung und Pflege
Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,
muß die Dunsthaube vom Stromnetz getrennt werden.
Metallfettfilter
 Die Metallfettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim
Kochen entstehen, aufzusaugen und werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet. Die Metallfettfilter sollten alle 4 Wochen herausgenommen und im Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
 Den Schirm gänzlich herausziehen und die Blockiervorrichtungen
Q1/Q2 des Fettfilters N1,N2 zuerst in entgegengesetzte Richtung und dann nach unten ziehen. Abb. 4.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem Wasser abbrausen. Evtl. Vorgang wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind. 65° C. Evtl. Vorgang wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es zu leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen Einfluß auf die Funktion haben.
 Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
20
Abb. 4
N1
N2
Q1
Q2
Kohlefilter
 Der Kohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die
Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.
 Dazu wird der Original-AEG-Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)
benötigt.
Austausch des Kohlefilters
Im Allgemeinen müssen Aktivkohlefilter zumindest einmal jeden 6 Monate ausgewechselt werden. Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden. Um eine einwandfreie Aufnahme der Gerüche zu garantieren, muss das Aktivkohlevolumen auf die Luftleitung der Haube abgestimmt sei. In diesem Fall garantiert die hohe Qualität der Aktivkohle bei normalem Einsatz der Dunstabzugshaube eine effiziente Aufnahme von Küchengerüchen für cirka ein Jahr. Deshalb sollten nur AEG-Originalfilter verwendet werden, die regelmäßig ausgetauscht werden müssen.
Montage
Die Kassette entnehmen. Die Fettfilter entnehmen und die Lampenhalterung öffnen. Die Aktivkohlefilter bei den Gittern, die den Motor und das Laufrad der Haube schützen, montieren. Den Griff des Aktivkohlefilters im Uhrzeigersinn drehen. Beim zweiten Aktivkohlefilter gleichermaßen vorgehen. Die Fettfilter und die Lampenhalterung wieder anbringen.
Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.  Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E-
Nr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der Innenseite des Gerätses zu finden.
 Der Kohlefilter kann beim AEG- Kundendienst bestellt werden.
Abb. 5
21
Achtung
 Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und
zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
 Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Glühlampe
 Dunsthaube vom Stromnetz trennen.  Die Fettfilterkassette entnehmen.  Die Lampenhalterung öffnen.  Die defekte Lampe gegen eine gleichartige neue austauschen.  Die Lampenhalterung wieder anbringen.  Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil die Glühlampe nicht
brennt, erst prüfen, ob sie fest eingeschraubt ist.
22
CLOSED
OPEN
Abb. 6
OPEN
CLOSED
Reinigung
Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät
spannungslos machen. Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen.
Die äußeren Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden.
Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und
milden Spülmitteln reinigen.
Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung kann infolge von Fettablagerungen Feuergefahr bestehen.
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter TYPE 303
Mauerkasten Beim Kundendienst erfrage Abluftrohr Beim Kundendienst erfragen
23
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
SERVICE
Handelt es sich um eine technische Störung? Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle. (Adressen und Tele­fonnummern finden Sie im Abschnitt Kundendienststellen.) Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:
Halten Sie möglichst genau fest:  Wie äußert sich die Störung?  Unter welchen Umständen tritt die Störung auf?
Notieren Sie für das Gespräch unbedingt folgende Kennziffern Ihres Gerätes auf dem Typschild:
 E-Nr. (9 Stellen),  F-Nr. (8 Stellen). Das Typenschild ist nach Ausbau der Metallfettfilter auf der Innenseite
des Gerätes zugänglich. Wir empfehlen, die Kennziffer hier einzutragen, damit Sie sie stets zur
Hand haben:
E-Nr . . . . . . . . . F-Nr . . . . . . . . .
Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?
 wenn Sie die Störung mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung selbst
hätten beseitigen können,
 wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich
sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muß. Diese Mehrfahrten können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in der oben beschriebenen Weise gut vorbereiten.
24
Technische Daten
Maße:
Höhe x Breite x Tiefe min./max. (in cm) 17,5 x 59,8 x 29,5 - 35,5
Gesamtanschlußwerte: 320 W Lüftermotor: 2 x 120 W Beleuchtung: 2 x 40 W
Länge des Netzkabels: 150 cm
Elektroanschluß: 230 V
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf dem Typenschild verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht.Falls das Gerät mit Stecker ausgerüstet ist, kann es an jede vorschriftsmäßig installierte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden. Bei erforderlichem Festanschluß darf die Dunstabzugshaube nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit mind. 3 mm Kontaktöffnungsweite vorzusehen. Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet. Festanschluß nur durch den zugelassenen Elektro-Installateur!
25
Installation - Abb. 7
 Den mitgelieferten Bohrplan (1) am Boden des Oberschranks
anlegen (der am Bohrplan ersichtliche Pfeil kennzeichnet die Seite, die mit der hinteren Oberschrankkante übereinstimmen muss).
 Die Fixierlöcher für die Haube (2) und ein Loch an der Boden- und
Deckenplatte des Oberschrankes (3) als Durchgang für das Abluftrohr und das Anschlusskabel bohren.
 Soll die Haube mit Abluftbetrieb funktionieren, wird das Abluftrohr (4)
ins Freie geleitet; soll die Haube mit Umluftbetrieb funktionieren, wie das Rohr in Höhe der Oberschrank-Deckenplatte abgeschnitten.
 Das Abluftrohr beim Anschlussring (5) der Haube anschließen (der
Anschlussring wird bei der Auslassöffnung der Haube montiert  Bajonettverschluss und Fixierung (6) mit einer Schraube). Den Elektroanschluss vorbereiten (7).
 Im Inneren des Oberschranks die 4 Schrauben zur Haubenfixierung
einfügen und fest anziehen (8).
Öffnungsregulierung des Schirmes:
Die Fettfilter entnehmen (9). Die Schrauben lockern und die Bügel, die den Anschlag des Schirmes (10) regeln, vor- oder zurückschieben; eine einwandfreie Regulierung ist dann gegeben, wenn bei geschlossenem Schirm dessen Aussenkante mit denen der angrenzenden Oberschränke übereinstimmt. Die Schrauben der Bügel anziehen und die Fettfilter montieren.
26
7
3
6
8
4
8
1
2
3
2
5
9
9
10
Abb. 7
10
27
Contents
Safety warnings 29
for user 29 for kitchen unit installer 29
Introduction 31
Extractor version 31 Filter Version 31
Hood Operation 32
Maintenance and care 33
Cleaning 33 Metal grease filter 33 Open the metal grease filter 33 Carbon filter 34 Changing the light bulb 35
What to do if 36
Special accessories* 37
Technical assistance service 37
Technic Details 38
Electrical connection 38
Wall unit mounting 39
28
Safety warnings
for user
 Always cover lighted elements, to prevent excess heat from
damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired cookers it is essential to avoid open flames.
 Also, when frying, keep the deep frying pan on the cooker top/cooker
under careful control.  The hot oil in the frying pan might ignite due to overheating.  The risk of self-ignition increases when the oil being used is dirty.  It is extremely important to note that overheating can cause a fire.  Never carry out any flambé cooking under the hood.Always disconnect the unit from the power supply before
carrying out any work on the hood, including replacing the
light bulb (take the cartridge fuse out of the fuse holder or switch off
the automatic circuit breaker).  It is very important to clean the hood and replace the filter at
the recommended intervals. Failure to do so could cause
grease deposits to build up, causing a fire hazard.
for kitchen unit installer
 When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a
120mm diameter hose.  If the fumes must be forced out through the wall, you must obtain a
MKZ sizable wall exhaust pipe (with external exhaust and air intake),
E-Nr.- 610 899 004 (Ø 120 mm) which is one of our optional parts.  When installing the hood, make sure you respect the following
minimum distance from the top edge of the cooking hob/ring
surfaces:
electric cookers 600 mm
gas cookers 650 mm
29
 The national decree on fuel-burning systems specifies a maximum
depression of 0.04 bar in such rooms.
 The air outlet must not be connected to chimney flues or combustion
gas ducts. The air outlet must under no circumstances be connected to ventilation ducts for rooms in which fuel-burning appliances are installed.
 It is advisable to apply for authorization from the relevant controlling
authority when connecting the outlet to an unused chimney flue or combustion gas duct. The air outlet installation must comply with the regulations laid down by the relevant authorities.
 When the unit is used in its extractor version, a sufficiently large
ventilation hole must be provided, with dimensions that are approximately the same as the outlet hole.
 National and regional building regulations impose a number of
restrictions on using hoods and fuel-burning appliances connected to a chimney, such as coal or oil room-heaters and gas fires, in the same room.
 Hoods can only be used safely with appliances connected to a
chimney if the room and/or flat (air/environment combination) is ventilated from outside using a suitable ventilation hole approximately 500-600 cm2 large to avoid the possibility of a depression being created during operation of the hood.
 If you have any doubts, contact the relevant controlling authority or
building inspectors office.
 Since the rule for rooms with fuel burning appliances is outlet hole of
the same size as the ventilation hole, a hole of 500-600 cm2, which is to say a larger hole, could reduce the performance of the extractor hood.
 If the hood is used in its filtering function, it will operate simply and
safely in the above conditions without the need for any of the aforementioned measures.
 When the hood is used in its extractor function, the following rules
must be followed to obtain optimal operation:  short and straight outlet hose  keep bends in outlet hose to a minimum  never install the hoses with an acute angle, they must always follow a gentle curve only  keep the hose as large as possible (120 mm Ø min.).
 Failure to observe these basic rules will drastically reduce the
performance and increase the noise levels of the extractor hood.
30
Introduction
Extractor version
 The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with
a filtering function by fitting one activated carbon filter (special
accessory).  You will need original AEG activated carbon filter for this function
(see Special Accessories).  The air is discharged to the outside through a pipe, which must be
fitted to connection flange A . Fig. 1.  For the extractor version this pipe must have a diameter of 120 mm.
A
Fig. 1
Filter Version
 The air is filtered and recirculated into the kitchen.  You will need an original AEG TYPE 303 activated carbon filter
for the filtering function. (See Special Accessories).
Fig. 2
31
Hood Operation
 The hood is fitted with a variable speed motor. The most effective use
of the hood is obtained by switching it on a few minutes before you start cooking and leaving it on a for approximately 15 minutes after you have finished, thus ensuring all cooking odours are eliminated. The hood function control switches are located on the top side of the drawer, and can be accessed by extracting the drawer itself:
Light switch: this switch is used to turn the light fitted in the hood
on and off.
Extractor fan switch: this is used to turn the fume and vapour
extractor fan motor on and off and to select one of the three speeds available.
Extractor fan switch
Light switch
32
Maintenance and care
The hood must always be disconnected from the mains power
supply before beginning any maintenance work.
Cleaning
 Warning: always disconnect the hood from the mains power supply
before cleaning it. Never insert pointed objects in the motors
protective grid.  Wash the outside surfaces using a delicate detergent solution. Never
use caustic detergents or abrasive brushes or powders.  Only ever clean the switch panel and filter grille using a damp cloth
and delicate detergents.  It is extremely important to clean the unit and change the filters at
the recommended intervals. Failure to do so will cause grease
deposits to build up that could constitute a fire hazard.
Metal grease filter
 The purpose of the grease filters is to aspirate grease particles which
form during cooking and it must always be used, either in the
external evacuation or internal recycling function. Attention: the
metal grease filters must be removed and washed, either by hand or
in the dishwasher, every four weeks.
Open the metal grease filter
 Pull the drawer all the way out and press the handles Q1/Q2 locking
the grease filter N1,N2 first towards the opposite side and then down.
Fig. 4.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot water with a grease-
loosening cleaner, then rinse off thoroughly with hot water. Repeat
the process if necessary. Refit the grease filters when it are dry.
Dishwasher machine
Place grease filters in dish washer. Select
most powerful washing programme and
highest temperature, at least 65°C. Repeat
the process. Refit the grease filters
when it are dry.
When washing the metal
grease filter in the
dishwasher a slight
discoloration of the filter
can occur, this does not
have any impact on its
performance.  Clean the inner housing
using a hot detergent
solution only (never use
caustic detergents,
abrasive powders or brushes).
N1
N2
Fig. 4
Q1
Q2
33
Carbon filter
 The activated carbon filter should only be used if you want to use the
hood in its filtering function.
 To do this you will need an original AEG activated carbon filter (see
special accessories).
Cleaning/replacing the carbon filter
The activated carbon filter must normally be replaced at least once every 6 months. This filter cannot be washed or regenerated. To guarantee proper absorption of odours the working volume of the activated carbon must be proportionate to the hood air flow. In this case the high quality of the activated carbon will ensure efficient odour removal for approximately one year, assuming that the hood is used normally. For this reason you should always use original AEG filters only, making sure they are replaced when necessary.
Mounting
Pull out the drawer. Remove the grease filters, open the lamp cover support. Fit the activated carbon filter so that it covers the grilles protecting the hood motor and fan. Turn the carbon filter handle in a clockwise direction. Repeat the above operations for the second activated carbon filter. Replace the grease filters and the lamp cover support.
To dismount proceed in reverse order.  Always specify the hood model code number and serial number
when ordering replacement filters. This information is shown on the registration plate located on the inside of the unit.
 The activated carbon filter can be ordered from the AEG technical
assistance service.
34
Fig. 5
Warning
 Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing
the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly
recommended to follow these instructions.  The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or
failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulb
 Disconnect the unit from the mains power supply.  Pull out the drawer.  Open the lamp cover support.  Replace the old light bulb with a new light bulb of the same kind.  Replace the lamp cover support.  If the light does not come on, make sure the bulb has been screwed
in correctly before contacting the technical assistance service.
CLOSED
OPEN
Fig. 6
OPEN
CLOSED
35
What to do if
If your appliance fails to work properly please carry out the following checks.
Symptom Solution
The cooker hood will not start... Check that:
The hood is connected to the electricity supply. Check that a fan speed has been selected
The cooker hood is not working Check that: effectively.. The fan speed is set high
enough for the task. The grease filters are clean. The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air. If set up for recirculation, check that the charcoal filter is still effective. If set up for extraction, check that the ducting and outlets are not blocked.
The cooker hood has The safety cut-out device has been switched off during operation... tripped.
Turn off the hob and then wait for the device to reset. If the hood has been installed below the heights indicated in the installation instructions the motor will cut-out frequently which will damage the hood.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre, quoting the model and serial number. Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for any in-guarantee service calls. In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown.
36
Special accessories*
Carbon filter TYPE 303 E-Nr. 942 120 309
* Not available in UK, please contact your local Service Force Centre.
Technical assistance service (not for UK)
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. For service in Australia call 1300 650 020. When calling, please be ready to specify:
1. The model code number
2. The serial number (E-Nr.)
3. The manufacturing number (F-Nr.) This information is shown on the registration plate inside the unit
behind the grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of continuing technological development.
Service and spare parts for UK
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts, contact your local AEG Service Force Centre by telephoning:
08705 929 929
Your telephone call will be automatically routed to the Service Centre covering your post code area. For the address of your local Service Force Centre and further information about Service Force, please visit the website at www.serviceforce.co.uk
Please ensure that you have read the section What to do if.... as the
engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown even the appliance is under warranty. Please note that proof
of purchase is required for in-guarantee service calls. Help us to help you
Please determine your type of enquiry before writing or telephoning. When you contact us we need to know:
Your name  Clear and concise details of the fault  Address and post code  Name and model of the appliance*  Telephone number  E number*
* This information can be found on the rating plate, which can be seen when the grease filters are removed.
37
Technic Details
Dimensions:
Height x Width x Depht min/max (in cm) 17,5 x 59,8 x 29,5 - 35,5 Maximum absorbed power: 320 W Motor absorption: 2 x 120 W Lighting: 2 x 40 W Length of the cable: 150 cm Electrical connection 230 V
Electrical connection (not for UK)
Safety warnings for the electrician
Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage indicated on the rating plate corresponds to the mains power supply available. Appliances fitted with a plug can be connected to any standard power socket within easy access. Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must only be installed by an electrician authorised by the local electricity board. When installing, an omnipolar disconnector with a distance of at least 3 mm between contacts must be provided. The manufacturer declines all responsibility for malfunctions resulting from failure to comply with the above instructions. Fixed connection of the appliance must only be carried out by an authorised electrician.
Electrical connection for UK only
Safety warnings for the electrician
Connect the hood to the mains supply via a double pole switch which has 3 mm minimum separation between the contacts. The switch must be accessible at all times. The following is valid in the United Kingdom only:
- the wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol ( ), or coloured green or green and yellow;
- the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black, -
- the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
38
Wall unit mounting - Fig. 7
 Rest the boring template (1) supplied with the hood against the
bottom of the overhead unit (the printed arrow indicates the side of the template that has to coincide with the rear edge of the overhead unit).
 Drill the holes required to fix the hood (2) and an additional hole in
the top and bottom of the unit (3) through which to pass the outlet pipe and the electrical cable.
 The exhaust pipe (4) must be connected to the outside if the hood is
to be used in extractor mode, whereas it must be cut in correspondence with the top of the overhead unit if the hood is to be used in filtering mode.
 Connect the exhaust pipe to the hood connector ring (5) (The
connector ring must be mouted on the hood outlet hole  snap-on connection fastened (6) with a screw). Provide for electrical connection (7).
 From the inside of the unit, insert the 4 screws required to fix the
hood, and lock them firmly (8).
Adjust opening of the drawer:
Remove the grease filters (9). Loosen the screws and move the brackets regulating the drawer stop forwards or backwards (10), so that when the drawer is closed it is level with the outside edge of the adjacent overhead units. Lock the bracket screws and replace the grease filters.
39
7
3
6
8
4
8
1
2
3
2
5
9
9
40
10
10
Fig. 7
Indice
Avvertenze di sicurezza 42
per lutente 42 per linstallatore dei mobili della cucina 42
Generalità 44
Versione aspirante 44 Versione filtrante 44
Funzionamento della cappa 45
Manutenzione e cura 46
Filtro grassi metallico 46 Apertura dei filtri grassi metallici 46 Fitro ai carboni attivi 47 Sostituzione delle lampade 48
Pulizia 49
Accessori speciali 49
Servizio assistenza 49
Se la cappa non funziona 50
Prima di contattare il servizio tecnico 50
Servizio e pezzi di ricambio 50
Garanzia 51
Dati tecnici 52
Collegamento elettrico 52
Montaggio 53
Utilizzata carta riciclata ­Ecologia nei fatti, non solo a parole...
41
Avvertenze di sicurezza
per lutente
 Si raccomanda di coprire sempre i fuochi accesi, onde evitare che
l'eccessivo sviluppo di calore possa danneggiare l'apparecchio. In caso di cucine a gas, nafta e carbone si devono assolutamente evitare le fiamme aperte.
 Inoltre durante la frittura si deve tenere sotto controllo la friggitrice
posizionata sulla cucina o sul piano di cottura.
 L'olio contenuto nella friggitrice potrebbe autoinfiammarsi a causa
del surriscaldamento.
 Il pericolo di autoinfiammazione aumenta se si utilizza olio sporco.  Si richiama l'attenzione sul fatto che il surriscaldamento può essere
fonte di incendi.
Sotto la cappa non è ammessa la cottura alla fiamma
(flambé).
In occasione di qualsiasi lavoro alla cappa, anche per la sostitu-
zione della lampadina, è necessario scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica (estrarre i fusibili a tappo dal portafusibili o disinserire l'interruttore automatico).
 E' importante rispettare gli intervalli di pulizia e di sostituzione del
filtro. In caso contrario il deposito di grasso può comportare il perico­lo d'incendio.
per linstallatore dei mobili della cucina
 In caso di funzionamento in versione aspirante, il tubo di scarico
deve avere un diametro di 120 mm.
 Se i vapori devono essere convogliati all'esterno attraverso la parete,
allora bisogna acquistare un tubo murale telescopico MKZ (fornito di canale per uscita e di un canale per l'immissione dell'aria all'interno della stanza) E-Nr. 610 899 004 (Ø 120 mm).
In occasione del montaggio della cappa si devono rispettare
le seguenti distanze minime dal bordo superiore dei fuochi:
cucine elettriche 600 mm
cucine a gas 650 mm
42
 Il decreto sugli impianti di combustione consente, in questi ambienti,
una depressione massima di 0,04 bar.
 L'aria di scarico non deve essere convogliata in canne fumarie o
condotti di scarico per gas combusti. Non è ammesso convogliare l'aria di scarico in un condotto che serve alla ventilazione di ambienti dove sono installati impianti di combustione.
 Per l'immissione dell'aria di scarico in una canna fumaria o condotti
di scarico per gas combusti fuori servizio, è opportuno richiedere l'autorizzazione dell'organo di controllo competente. Per la conduzione dell'aria di scarico si devono rispettare le prescri­zioni delle autorità competenti.
 Se l'apparecchio viene utilizzato con funzione aspirante occorre
prevedere un foro di ventilazione di sufficienti dimensioni, pari circa a quelle del foro di scarico.
 Sulla base delle normative edilizie regionali, l'esercizio di cappe ed
apparecchi di combustione collegati ad un camino, quali stufe a carbone o nafta e "terme di gas", all'interno del medesimo ambiente, è soggetto a determinate restrizioni.
 L'esercizio sicuro di cappe assieme ad apparecchi collegati ad un
camino è garantito unicamente se l'ambiente e/o l'appartamento (abbinamento aria/ambiente) sono aerati dall'esterno attraverso un idoneo foro di ventilazione di ca. 500-600 cm2 onde evitare una depressione durante il funzionamento della cappa.
 Se avete dubbi, rivolgeteVi all'organo di controllo competente o
all'ispettorato lavori edili.
 Poiché per gli ambienti dove non sono installati apparecchi di com-
bustione è valida la regola: "foro di scarico di dimensioni uguali al foro di ventilazione", un foro da 500-600 cm2, dunque di dimensioni maggiori, può pregiudicare il rendimento dell'aspiratore.
 L'utilizzo della cappa con funzione filtrante alle condizioni appena
citate risulterà semplice e sicuro e non richiederà il rispetto delle summenzionate prescrizioni.
 L'utilizzo della cappa con funzione aspirante risulterà ottimale
unicamente rispettando quanto segue:
 tratti del tubo di scarico brevi e diritti  ridurre al minimo le curve del tubo di scarico  non posare i tubi con angoli acuti, bensì leggermente arcuati  diametro del tubo possibilmente grande (min. 120mmØ).
 L'inosservanza di queste regole basilari comporta drastiche diminu-
zioni di rendimento ed una maggiore rumorosità di funzionamento.
43
Generalità
Versione aspirante
 La cappa viene fornita come apparecchio aspirante e può essere
utilizzata anche con funzione filtrante inserendo due filtri a carboni attivo (accessorio speciale).
 Utilizzare filtri a carbone attivo originale AEG (vedi accessori specia-
li).
 Laria viene convogliata allesterno tramite un tubo collegato allanello
di connessione A . Fig. 1.
 Il tubo di scarico deve avere un diametro di Ø 120mm.
A
Fig. 1
Versione filtrante
 Laria viene filtrata e fatta ricircolare nella cucina.  Per il funzionamento a riciclo interno è necessario il filtro a carbone
attivo TYPE 303 originale della AEG (vedere il paragrafo Accessori speciali).
Fig. 2
44
Funzionamento della cappa
 La cappa è dotata di un motore con velocità regolabile. Si consiglia
di attivare la cappa alcuni minuti prima di iniziare la cottura e farla funzionare altri 15 minuti circa al termine della cottura, allo scopo di eliminare con sicurezza tutti gli odori. Gli interruttori per il controllo delle funzioni della cappa si trovano sul lato superiore del cassetto estraibile, e sono accessibili estraendo il cassetto:
interruttore della luce: l'interruttore serve ad accendere e spegnere
le lampadine di cui è dotata la cappa.
Interruttore del motore: serve ad inserire e disinserire il motore di
aspirazione fumi e vapori di cottura e a selezionare una delle tre velocità disponibili.
Interruttore del
motore
Interruttore
della luce
45
Manutenzione e cura
 Prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione si deve
scollegare la cappa dall'alimentazione elettrica.
Filtro grassi metallico
 Il compito del filtro grassi metallico è quello di aspirare le particelle di
grasso che si formano durante la cottura e deve essere sempre utilizzato, sia nel funzionamento ad evacuazione esterna che in quello a riciclo interno. Attenzione: i filtri grassi metallici devono essere smontati e lavati nella lavastoviglie o a mano ogni 4 settimane .
Apertura dei filtri grassi metallici
 Estrarre completamente il cassetto estraibile e premere le maniglie
di bloccaggio Q1/Q2 del filtro grassi N1,N2 prima verso il lato oppo- sto poi verso il basso. Fig. 4.
Lavaggio a mano
Mettere a mollo i filtri grassi in acqua calda con l'aggiunta di detersi­vo sgrassante per circa un ora, quindi sciacquare con acqua calda. Se necessario, ripetere l'operazione. Rimontare i filtri grassi non appena essi saranno completamente asciutti.
Lavaggio in lavastoviglie
Inserire i filtri grassi nella lavastoviglie e pulirli utilizzando il ciclo di lavaggio più intensivo e con una temperatura dell'acqua non inferiore a 65°C.Se necessario, ripetere l'operazione. Rimontare i filtri grassi non appena essi saranno completamente asciutti.Il lavaggio dei filtri metallici in lavastoviglie può provocare leggere variazioni di colore dei filtri stessi, cosa che non influisce minimamente sul suo funziona­mento.
 Pulite l'interno dell'apparecchio unicamente con una soluzione
detergente calda (non utilizzate detergenti caustici, spazzole o polveri abrasive)
46
Fig. 4
N1
N2
Q1
Q2
Fitro ai carboni attivi
Il filtro ai carboni attivi va impiegato se si vuole utilizzare la
cappa con funzione filtrante.
A tale scopo Vi serve il filtro ai carboni attivi originale AEG
(vedi accessori speciali).
Sostituzione
Di norma il filtro ai carboni attivi deve essere sostituito almeno una volta ogni 6 mesi. Questo filtro non è lavabile, né rigenerabile. Per garantire un buon assorbimento degli odori occorre che il volume funzionale dei carboni attivi sia proporzionato alla conduzione del­laria della cappa. In tal caso lalta qualità dei carboni attivi assicura un efficace assorbimento degli odori di cottura per circa un anno, presupponendo un normale utilizzo della cappa. Pertanto impiegate esclusivamente filtri originali AEG e soprattutto non dimenticate di sostituirli.
Montaggio
Estrarre il cassetto estraibile. Togliere filtri grassi, aprire il supporto delle plafoniere. Montare il filtro ai carboni attivi a copertura delle griglie che proteggo­no il motore e la girante della cappa. Girare in senso orario la maniglia del filtro alcarbone in senso orario. Ripetere loperazione per il secondo filtro ai carboni attivi. Rimontare i filtri grassi e il supporto delle plafoniere.
Per lo smontaggio procedere in senso inverso.  Per l'ordinazione di un filtro di ricambio si prega di indicare la sigla
del modello ed il numero di matricola. I dati sono riportati sulla targhetta, posizionata sul lato interno dell'apparecchio.
 Il filtro ai carboni attivi può essere ordinato al servizio assistenza
AEG.
Fig. 5
47
Attenzione
 L'inosservanza delle istruzioni per la pulizia dell'apparecchio e per la
sostituzione dei filtri comporta un pericolo d'incendio. Di conseguen­za Vi raccomandiamo di rispettare queste istruzioni.
 Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni al
motore o incendi dovuti ad una manutenzione inappropriata o allinos­servanza delle norme di sicurezza succitate.
Sostituzione delle lampade
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.  Estrarre il cassetto estraibile.  Aprire il supporto delle plafoniere.  Sostiutire la lampada danneggiata con una dello stesso tipo e
caratteristiche tecniche
 Rimontare il supporto delle plafoniere.  Se la lampadina non si accende, prima di rivolgerVi al servizio
assistenza controllate che sia bene avvitata.
48
CLOSED
OPEN
Fig. 6
OPEN
CLOSED
Pulizia
 Attenzione: per la pulizia della cappa si deve prima scollegarla
dall'alimentazione elettrica. Non entrare con oggetti appuntiti nella griglia di protezione del motore.
 Lavare le parti esterne con una soluzione detergente delicata. Evitare
l'impiego di detergenti caustici, spazzole o polveri abrasive.
 Pulire il pannello degli interruttori e la griglia del filtro unicamente con
uno straccio umido e detergenti delicati.
 E' importante rispettare gli intervalli di pulizia e di sostituzione del
filtro. In caso contrario, il deposito di grasso può comportare un pericolo d'incendio.
Accessori speciali
Filtro ai carboni attivi TYPE 303 E-Nr. 942 120 309
Servizio assistenza
Qualora aveste bisogno di delucidazioni o in caso di guasti, potete telefo­nare al nostro servizio assistenza (si veda l'elenco dei centri assistenza).
In occasione della chiamata Vi preghiamo di indicare:
1. la sigla del modello
2. il nº di matricola (E-Nr.).
3. il nº di fabbricazione (F-Nr.).
Questi dati sono riportati nella targhetta che troverete all'interno dell'apparecchio dopo aver aperto la griglia del filtro grassi.
Ci riserviamo di apportare eventuali modifiche costruttive o al colore, conseguenti allevoluzione tecnologica.
49
Se la cappa non funziona
Prima di contattare il servizio tecnico
Controllate che la spina sia inserita e che non sia saltato un fusibile. Non fate nulla di rischioso o che possa danneggiare lapparecchio. Se que­stultimo continua a non funzionare contattate il vostro rivenditore o un servizio tecnico competente.
Conservate sempre la ricevuta.
Servizio e pezzi di ricambio
Il ben addestrato servizio d'assistenza Electrolux è a disposizione di tutti nostri clienti. Quando richiedete un servizio oppure ordinate dei pezzi di ricambio dovete indicare il numero dellarticolo e la denominazione del modello.
Queste informazioni le potete trovare sulletichetta situata dietro il filtro antigrasso. Modello: Numero dellarticolo: Data dellacquisto:
Il ben addestrato servizio d´assistenza Electrolux é a disposizione di tutti nostri clienti. Centri di assistenza tecnica: 8048 Zürich, Badenerstrasse 587 Tel. 01 405 83 10. Fax 01 405 82 35 4133 Pratteln, Rheinpark-Center Tel. 061 811 51 83. Fax 061 811 50 88 3018 Bern, Morgenstrasse 131 Tel. 031 991 31 11. Fax 031 991 33 37 7000 Chur, Comercialstrasse 19 Tel. 081 250 50 50. Fax 081 250 50 54 6032 Emmen, Buholzstrasse 1 Tel. 041 268 80 18. Fax 041 268 80 28 9000 St. Gallen, Vonwilstrasse 15 Tel. 071 260 26 66. Fax 071 260 26 67 028 Préverenges, Le Trési 6 Tel. 021 803 21 52. Fax 021 803 22 19 6916 Granola, Zona Industrie E Tel. 091 994 43 72. Fax 091 994 38 46
50
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10 Tel. 0848 848 023. Fax 062 889 91 10
Servizio clienti: 5506 Mägenwil, Industristrasse 10 Fax 062 889 9486 6032 Emmen, Buholzstrasse 1 Fax 041 268 80 29 4133 Pratteln, Rheinpark-Center Fax 061 811 50 88 9000 St. Gallen, Vonwilstrasse 15 Fax 071 260 26 67 7000 Chur, Comercialstrasse 19 Fax 081 250 50 74 8048 Zürich, Badenerstrasse 587 Fax 01 405 88 18 8604 Volketswil, Hölzliwisenstrasse 12 Fax 01 947 27 19 8718 Schänis, Biltnerstrasse Fax 055 619 60 59 3063 Ittigen, Ey 5 Fax 031 925 31 30 1028 Préverenges, Le Trési 6 Fax 021 803 23 05 3966 Réchy, Route de Gröne Fax 027 458 55 16 6916 Grancia, Zona Industrie E Fax 091 994 38 46
Servizio numero per tutta la Svizzera: 0848 848 11
E-mail: service@electrolux.ch Internet: www.electrolux.ch
Garanzia
Per questo prodotto concediamo una garanzia di 12 mesi a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre esclusivamente i difetti di materiale o di abbricazione. Si esclude esplicitamente qualsiasi responsabilità per danni indiretti come pure per i danni derivanti dall´inosservanza delle prescrizioni per l'installazione o delle istruzioni per l´uso.
51
Dati tecnici
Dimensioni:
Altezza x Larghezza x Profondita min/max (in cm) 17,5 x 59,8 x 29,5 -35,5 Assorbimento totale: 320 W
Assorbimento motore: 2 x 120 W Illuminazione: 2 x 40 W
Lunghezza del cavo: 150 cm Collegamento elettrico 230 V
Collegamento elettrico
Avvertenze di sicurezza per lelettricista
Prima di procedere al collegamento dell'apparecchio controllate che la tensione riportata nella targhetta corrisponda alla tensione di rete. Se l'apparecchio è provvisto di spina, esso può essere collegato a qualsiasi presa installata a norma e ben accessibile. Qualora fosse necessario un collegamento fisso, la cappa deve essere installata esclusivamente da un elettricista iscritto presso l'azienda elettrica competente. Per l'installazione va previsto un interrutttore onnipolare con una larghezza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. Decliniamo qualsiasi responsabilità per anomalie derivanti dall'inos­servanza delle summenzionate istruzioni. Il collegamento fisso va eseguito esclusivamente da un elettricista abilitato.
52
Montaggio - Fig. 7
 Appoggiare sul fondo del pensile lo schema di foratura (1) fornito a
corredo (la freccia stampata indica il lato dello schema che deve coincidere con il bordo posteriore del pensile).
 Eseguire i fori per il fissaggio della cappa (2) e un foro sul fondo e sul
tetto del pensile (3) per il passaggio del tubo di scarico e del cavo di alimentazione elettrica.
 Il tubo di evacuazione (4) va collegato allesterno nel caso si voglia
utilizzare la cappa in versione aspirante, il tubo va tagliato in corri­spondenza del tetto del pensile se si vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.
 Collegare il tubo di scarico all anello di connessione (5) della cappa
(Lanello di connessione va montato sul foro di uscita della cappa ­attacco a baionetta e fissaggio (6) con una vite). Predisporre il collegamento elettrico (7).
 Dallinterno del pensile inserire le 4 viti necessarie per il fissaggio
della cappa , avvitare con decisione (8).
Regolare lapertura del cassetto estraibile:
Togliere i filtri grassi (9). allentare le viti e arretrare o avanzare le staffe che regolano la battuta del cassetto (10) in modo che a cassetto estraibile chiuso, esso sia a filo con il bordo esterno dei pensili adiacenti. Serrare le viti delle staffe e rimontare i filtri grassi.
53
7
3
6
8
4
8
1
2
3
2
5
9
9
54
10
Fig. 7
10
Prezado/a cliente,
aconselhamos ler atentamente este manual de uso e, nomeadamente, o capítulo Indicações de segurança que poderá encontrar nas primeiras páginas. Conserve este manual de uso para consultas futuras e entregue-o ao eventual proprietário seguinte do aparelho.
Eliminação
Os materiais da embalagem devem ser devidamente eliminados.
 Todos os materiais utilizados para a embalagem são recicláveis; as
películas e os materiais expandidos possuem uma marca que indica esta possibilidade. Em caso de necessidade, os materiais de embalagem e o aparelho devem ser eliminados de acordo com as normas vigentes.
 Respeite as prescrições nacionais e regionais e a diferenciação dos
materiais de acordo com a sua marcação (selecção dos materiais, recolha dos materiais, eliminação dos materiais volumosos).
Normas para a eliminação
 O aparelho não deve ser abandonado em aterros sanitários que se
destinam ao lixo doméstico.
 Informe-se junto ao município ou ao serviço local de colecta do lixo
sobre as datas ou os locais de recolha.
 Atenção! Torne o aparelho inutilizável antes de o entregar ao órgão
responsável pela sua eliminação. Tire o cabo eléctrico (depois de ter removido a ficha de alimentação ou depois de ter solicitado a desmontagem da conexão fixa a um técnico especializado).
Este manual foi impresso em papel reciclável.
Quem se preocupa com a preservação do meio ambiente adopta as
medidas do caso
55
Índice
Indicações de segurança 57
para o utilizador 57 para o instalador dos móveis de cozinha 57
Informações gerais 59
Sistema de aspiração do ar 59 Sistema de circulação do ar 59
Uso do exaustor 60
Manutenção 61
Filtro metálico antigordura 61 Abertura do filtro metálico antigordura 61 Filtro de carvão activo 62 Substituição da lâmpada 63
Limpeza 64
acessórios 64
Serviço de assistência 64
Se o exaustor não funcionar 65
Dados Técnicos 66
Ligação eléctrica 66
Montagem 67
56
Indicações de segurança
para o utilizador
 Todas as reparações devem ser feitas exclusivamente por um
técnico especializado. Em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Pós-venda ou ao seu revendedor.
 Certifique-se de que a chama fique coberta durante o funcionamento
do exaustor para evitar que o calor excessivamente intenso possa danificá-lo. É terminantemente proibido usar o exaustor com a chama não coberta nos fogões a gás, a nafta e a carvão.
 Durante o funcionamento do exaustor é necessário manter as
frigideiras sempre sob controlo.
 O óleo e a gordura aquecidos inflamam-se com extrema facilidade
Tome sempre muito cuidado durante o funcionamento do exaustor.
 A utilização de óleo usado pode provocar mais facilmente
fenómenos de autocombustão.
 Lembre-se de que os fenómenos de aquecimento excessivo podem
ser causa de incêndios.
É terminantemente proibido flambear alimentos em baixo do
exaustor.
Antes de mexer no exaustor, inclusive para a substituição de uma
lâmpada, é necessário desligar isolar o aparelho da fonte de alimentação eléctrica (extraia os fusíveis ou abra os interruptores automáticos).
É muito importante respeitar os intervalos de limpeza e de
substituição do filtro. O não cumprimento desta indicação pode ser causa de incêndios decorrentes da acumulação de gorduras no filtro.
para o instalador dos móveis de cozinha
 O tubo de evacuação do ar deve ter um diâmetro de 120 mm se o
aparelho for utilizado para evacuar o ar para o exterior.
No momento da montagem do exaustor respeite as distâncias
mínimas indicadas a seguir entre a superfície da placa de cozedura e a borda inferior do exaustor: Placa de cozedura eléctrica 600 mm Placa de cozedura a gás 650 mm
57
 A depressão do ar no ambiente onde são instalados sistemas de
aquecimento não deve ser superior a 4 Pa (4x10
-5
bars), quando funcionam simultaneamente quer o exaustor com evacuação do ar, quer os sistemas de aquecimento.
 O ar aspirado não deve ser eliminado através de chaminés. Além
disso, é proibido evacuar o ar através de condutas de ventilação dos ambientes dentro das quais estejam instalados sistemas de aquecimento.
 Para evacuar o ar aspirado através de uma chaminé não utilizada há
muito tempo, será preciso obter o parecer positivo de um limpa­chaminés qualificado. A evacuação do ar aspirado deverá ser feita de acordo com as prescrições das normas locais vigentes.
 Quando o exaustor for utilizado no modo de evacuação, será
necessário prever no ambiente uma abertura, com dimensões suficientes, para a entrada do ar (aproximadamente as mesmas dimensões do furo de evacuação).
 Algumas normas locais da construção civil apresentam restrições
para o uso simultâneo, num mesmo ambiente, de exaustores de aspiração e de sistemas de aquecimento ligados a uma chaminé, tais como aquecedores a carvão, a nafta ou a gás.
 O funcionamento simultâneo e sem riscos de aparelhos ligados a
chaminés e de exaustores só pode ser garantido se o ambiente e/ ou o apartamento (com aposentos comunicantes) tiver uma entrada de ar adequada de cerca de 500-600 cm2, para impedir uma depressão durante o funcionamento do exaustor.
 Se tiver dúvidas, solicite o parecer e a aprovação de um limpa-
chaminés qualificado da sua região ou da entidade local competente.
 Visto que para os ambientes onde não estão instalados sistemas de
aquecimento vale a regra de prever uma abertura para a entrada do ar de dimensões iguais às da abertura de evacuação, o rendimento do sistema de evacuação pode resultar reduzido se a entrada do ar for superior a 500-600 cm2 .
 O funcionamento do exaustor com circulação do ar não apresenta
nenhum tipo de perigo nas condições conhecidas, não estando por isto sujeito a nenhuma das prescrições indicadas acima.
 As condições óptimas para o funcionamento do exaustor com
evacuação do ar são garantidas se forem respeitadas as seguintes indicações:
- prever um traçado breve e directo
- utilizar o menor número possível de cotovelos nos tubos
- instalar os tubos com curvas de raio largo em vez de usar ângulos
rectos
- utilizar tubos com o maior diâmetro possível (mín. Ø 120 mm).
 O não cumprimento destas regras de base provocará uma perda
sensível de potência e um aumento do ruído emitido pelo aparelho.
58
Informações gerais
 O exaustor de aspiração destina-se à evacuação do ar mas, graças
ao uso de um filtro de carvão activo (acessório), pode ser utilizado como aparelho para a circulação do ar.
 Neste último caso, será preciso utilizar um filtro de carvão activo
original AEG (ver Acessórios).
Sistema de aspiração do ar
 O ar é evacuado para o exterior através de uma conduta ligada ao
tubo de aspiração A, Fig. 1.
 O tubo de evacuação deve ter um diâmetro de 120 mm.
A
Fig. 1
Sistema de circulação do ar
 Neste caso, o ar atravessa um filtro de carvão activo e é
reintroduzido no ambiente.
 Para o funcionamento com circulação do ar é preciso utilizar o filtro
de carvão activo TYPE303 original AEG (ver Acessórios).
Fig. 2
59
Uso do exaustor
 O exaustor é dotado de velocidade regulável. Aconselha-se ligar o
exaustor alguns minutos antes de iniciar o cozinhado e faze-la funcionar por mais 15 minutos após o fim do cozinhado de modo a eliminar com segurança todos os odores. Os interruptores para o controle das funções do exaustor encontram­se no lado superior da gaveta extraível e são acessíveis extraindo-se a gaveta:
Tecla Luz: esta tecla serve para ligar e desligar a luzTecla Motor: Esta tecla serve para ligar e desligar o motor de
aspiração.
Tecla LuzTecla Motor
60
Manutenção
Isole o exaustor da fonte de alimentação eléctrica antes de
efectuar qualquer operação de manutenção.
Filtro metálico antigordura
 A finalidade dos filtros metálicos é a de reter as partículas de
gordura que se formam durante a cozedura dos alimentos. Os filtros podem ser utilizados quer no modo de funcionamento com evacuação, quer no modo de funcionamento com circulação do ar. Os filtros metálicos antigordura devem ser removidos de quatro em quatro semanas e lavados manualmente ou na máquina de lavar louça.
Abertura do filtro metálico antigordura
 Remover completamente a gaveta extraível.
Apertar os manípulos laterais Q1/Q2 na direção oposta e remover os filtros. Fig. 4.
Limpeza manual
Deixe a caixa do filtro mergulhada em água quente com detergente durante cerca de uma hora; em seguida, passe-a por água quente a correr. Repita a operação se for necessário. Recoloque a caixa seca na sua sede.
Lavagem em máquina de lavar louça
Coloque a caixa do filtro metálico na máquina de lavar louça. Efectue uma lavagem para loiça muito suja a uma temperatura de pelo menos 65 °C. Repita a operação se for necessário. Recoloque a caixa seca na sua sede. A lavagem em máquinas de lavar louça pode provocar uma mudança de cor da caixa do filtro metálico. Este fenómeno não prejudica de nenhuma maneira o seu funcionamento.
 Limpe cuidadosamente a parte interior do alojamento da caixa com
água quente e detergente (evite sempre o uso de detergentes abrasivos, escovas ou palhas de aço).
Fig. 4
N1
N2
Q1
Q2
61
Filtro de carvão activo
 O filtro de carvão activo é utilizado quando o exaustor funciona na
versão com circulação do ar.
 Deverão sempre ser utilizados filtros de carvão activo originais
AEG (ver Acessórios).
Substituição Geralmente o filtro de carvão activado deve ser substituído pelo menos uma vez a cada 6 meses. Este filtro não é lavável, nem regenerável. Para garantir uma boa absorção dos odores é necessário que o volume funcional dos carvões activados seja proporcional a condução do ar da coifa. Neste caso a alta qualidade dos carvões activados garante uma absorção eficaz dos odores de cozimento por cerca de um ano, pressupondo uma utilização normal da coifa. Portanto deve-se usar exclusivamente filtros originais AEG e sobretudo não esquecer de substituí-los.  Montagem
Remover completamente a gaveta extraível. Tirar os filtros antigordura. Abrir o suporte do painel. Instalar o filtro de carvão activo como cobertura da grelha de plástico que protege o ventilador aspirante. Girar o manípulo central no sentido dos ponteiros do relógio até o bloqueio. Montar novamente os filtros para gorduras ou as grelhas.
 Para a remoção efectue as operações descritas acima na ordem
inversa.
 No momento de encomendar um filtro de reposição, indique o
modelo e o número de referência do produto. Estes dados estão indicados na placa posta no interior do aparelho.
 Os filtros de reposição podem ser encomendados ao Serviço de
Assistência Pós-venda da AEG.
62
Fig. 5
Atenção
 O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do
aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de incêndio.
 O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos
ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas anteriormente.
Substituição da lâmpada
 Desligue o exaustor da rede eléctrica de alimentação tirando a ficha
da tomada de corrente.  Tirar completamente a gaveta extraível.  Abrir o suporte painel.  Substitua a lâmpada defeituosa por outra do mesmo tipo.  Se desejar chamar a Assistência Técnica porque a iluminação não
funciona, controlar antes que as lâmpadas estejam bem
atarraxadas.
CLOSED
OPEN
Fig. 6
OPEN
CLOSED
63
Limpeza
 Atenção: desligue o exaustor da alimentação eléctrica antes de
efectuar as operações de limpeza. Não introduza objectos pontiagudos na grade de protecção do motor.
 Limpe as partes exteriores com um detergente delicado. Evite o
uso de detergentes corrosivos, escovas ou palhas de aço.
 Limpe o painel de comando e a grade do filtro antigordura com um
pano levemente embebido num detergente líquido delicado.
 É muito importante que sejam respeitados os intervalos de limpeza
e de substituição do filtro. O não cumprimento destas regras pode provocar riscos de incêndio causados pela acumulação de substâncias gordurosas no filtro.
Acessórios
Filtro de carvão activo TYPE 303 E-Nr. 942 120 309
Serviço de assistência
Para obter informações ou solicitar a assistência em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Pós-venda (ver a lista dos pontos de serviço).
No momento da chamada indique:
1. O modelo do aparelho
2. O número de referência
3. O número do aparelho
Estes dados estão indicados na placa de referência posta no interior do aparelho, visível removendo a grade do filtro antigordura.
Visando o desenvolvimento técnico do produto, o fabricante reserva-se o direito de efectuar as modificações de fabrico e nas cores que considerar necessárias.
64
Se o exaustor não funcionar
Antes de contactar Assistência Técnica
Verificar se a ficha está ligada à tomada da parede e que não há nenhum fusível queimado. Não proceder a quaisquer operações que possam causar perigos ou danificar o produto. Se o problema persistir, contacte o seu distribuidor ou uma empresa de serviço aprovada.
Mudança do cabo
Se o cabo para o exaustor estiver danificado, deve ser substituido por um concessionário da marca, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para efectuar o trabalho.
Assistência Técnica e peças sobressalentes
A Assistência Técnica e as peças sobressalentes poderão ser obtidas através do seu distribuidor ou do Electroservice. Quando pede assistência ou encomenda peças sobressalentes deverá estar apto a indicar o número do produto e a denominação do modelo. Encontra esta informação na etiqueta de identificação. Se remover o filtro para gordura, encontra a etiqueta de identificação por trás.
Electroservice Quinta da Fonte Ed. Gonçalves Zarco - Q 35 2774-518 Paço d'Arcos Telefone: 21 440 39 00
65
Dados Técnicos
Dimensões:
Altura x Largura x Profund min/max (in cm) 17,5 x 59,8 x 29,5 - 35,5
Potência nominal total: 320 W
Potência ventilação: 2 x 120 W Iluminação: 2 x 40 W
cabo de alimentação: 150 cm
Ligação 230 V
Ligação eléctrica
Indicações de segurança para o electricista
Antes de ligar o aparelho verifique se a tensão indicada na placa de identificação coincide com a tensão da rede. Se o aparelho estiver equipado com uma ficha de alimentação eléctrica, esta poderá ser introduzida numa tomada qualquer que tenha sido instalada em conformidade com as normas, num local de fácil acesso. Se for necessário efectuar uma ligação fixa, esta deverá ser feita por um electricista qualificado. A ligação deverá ser feita através de um dispositivo de protecção que actua em todos os pólos cujos contactos tenham uma abertura não inferior a 3 mm. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos defeitos decorrentes do não cumprimento das instruções acima indicadas.
66
Montagem - Fig. 7
 Apoiar sobre o fundo do pênsil o esquema de furação (1) fornecido
em dotação (a flecha estampada indica o lado do esquema que deve
coincidir com a borda posterior do pênsil).  Executar os furos para a fixação da coifa (2) e um furo no fundo e no
teto do pênsil (3) para a passagem do tubo de descarga e do cabo
de alimentação eléctrica.  O tubo de evacuação (4) deve ser ligado ao exterior caso se deseje
utilizar a coifa em versão aspirante; o tubo deve ser cortado em
correspondência com o teto do pênsil caso se deseje utilizar a coifa
na versão filtrante.  Ligar o tubo de descarga ao anel de conexão (5) da coifa (O anel de
conexão deve ser montado no furo de saída da coifa  engate
baioneta e fixação (6) com um parafuso).
Predispor a ligação eléctrica (7).  Da parte interna do pênsil inserir os 4 parafusos necessários para a
fixação da coifa , aparafusar com firmeza (8).Regular a abertura da gaveta extraível: Retirar os filtros de gordura (9). Afrouxar os parafusos e recuar ou avançar os suportes que regulam o encosto da gaveta (10) de modo que com a gaveta extraível fechada ele esteja nivelado com a borda externa dos pênsil adjacentes. Apertar os parafusos dos suportes e remontar os filtros de gorduras.
67
7
3
6
8
4
8
1
2
3
2
5
9
9
68
10
Fig. 7
10
697071
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de http://www.aeg.co.uk
© Copyright by AEG
LI1Q8G Ed. 02/05
Loading...