Aeg ÖKO SANTO 2643-6i User Manual

ÖKO-SANTO 2642-6 KG

Combiné réfrigérateur-congélateur

Frigorifero-congelatore

Mode d’emploi

Istruzioni per l’uso

AEG Hausgeräte GmbH

Postfach 1036

D-90327 Nürnberg

http://www.aeg.hausgeraete.de

2222 102-97

Chère Cliente, Cher Client

Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.

Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par lasuite. Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.

Indications de sécurité

Conseils et recommandations

Informations liées à la protection de l’environnement

Le mode d’emploi contient des indications qui permettent de remédier soi-même à d’éventuels dérangements. Voir "Que faire si ...". Si ces indications ne suffisent pas, notre service après vente se tient à votre disposition.

Imprimé sur du papier protégeant l’environnement

il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...

2

Servizio di assistenza

Se nel caso di un disturbo non si riesca a trovare alcun rimedio in queste istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato oppure presso il nostro servizio di assistenza. Gli indirizzi rispett. numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di garanzia / indirizzi del centro di assistenza” allegato.

Una preparazione definita dei pezzi di ricambio può risparmiare delle vie inutili e tempo. Si prega pertanto di indicare i seguenti dati del Vostro apparecchio:

• Descrizione modello

• Numero di produzione (No.P)

• Numero di ultimazione (No.U)

Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’interno dell’apparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portatas di mano tutti i dati, si consiglia di annotarli qui.

Avvertenza: Una chiamata del servizio di assistenza non giustificata é soggetta all’obbligo di risarcimento delle spese anche durante la garanzia.

Disposizioni, Norme, Direttive.

L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato prodotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchiature. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG 20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito refrigerante é stata verificata sul- l’ermeticità.

DQuesto apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:

73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni

89/336/CEE del 3.5.1989

(compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV

42

Sommaire

 

Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4

Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

Utilisation de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

Clayettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

Balconnets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

Emplacement des denrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conservation des produits surgelés et congelés du commerce . 11 Fabrication des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 12

Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 12

Nettyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

113

Remplacement de l’ampoule d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

En cas d’absence prolongée ou de non utilisation . . . . . . . . . .

14

En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fixation des entretoises arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Mise à niveau de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Réversibilité des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Service après vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

2222 102-97

3

Aeg ÖKO SANTO 2643-6i User Manual

Avertissements importants

Ces avertissement ont été rédigés pour yotre sécurité et celle d’autrui

Utilisation

Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.

A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.

Maintenez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.

Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.

Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.

Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil ; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures.

Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments.

Si la température ambiante est inférieure ou égale à 12°C, les performances du compartiment congélateur ne seront plus assurées. Ceci est aussi valable lorsque l’interrupteur de température ambiante est basculé (si votre appareil en est équipé).

Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.

Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation des aliments.

Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.

N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spatule en plastique.

Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant.

Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment basse température, elles pourraient éclater.

Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au net-

Forte formazione di brina

La guarnizione della contro-

Riscaldare con cautela ipun-

nell’apparecchio o sulla

porta non è più ermetica

ti non ermetici della guarni-

guarnizione della contropor-

(eventualmente dopo aver

zione con un fon( non supe-

ta

effettuato la reversibilità del-

rare i 50°C) rimettendo in

 

la porta)

forma tirando la guarnizione

 

 

in modo che poggi perfetta-

 

 

mente

Rumorosità insolita

L’apparecchio non é livellato Correggere con i piedini

 

 

regolabili

 

L’apparecchio é a contatto

Allontanare leggermente

 

con la parete oppure con altri

l’apparecchio

 

oggetti

 

 

Un componente installato sul

Piegare eventualmente con

 

retro dell’apparecchio p.es.

cautela

 

un tubo, tocca un altro com-

 

 

ponente oppure la parete

 

Dopo aver modificato la rego-

Ciò é normale, non sussite

lazione della temperatura il

alcun distrubo

compressore non interviene

 

subito

 

Tracce d’acqua sul fondo

Il foro scarico d’acqua di

dello scmparto refrigerante

sbrinamento é ostruito

Dopo un certo periodo il compressore si aziona automaticamente

vedi paragrafo “Pulizia e cura”

Sostituzione della lampadina

Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la sostituzione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile..

Dati della lampadina: 220-240 V, max. 15 W, presa: E 14

1.Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola sul ”0”.

2.Estrarre la spina dalla presa.

3.Svitare la vite di fissaggio della plafoniera.

4.sfilare la parte mobile come indicato in figura.

5.Sostituire la lampadina difettosa.

6.Inserire la plafoniera e fissarla con la vite.

7.Accendere l’aaparecchio.

D731

41

4

Che cosa fare, se ...

Rimedio in caso di disturbi

Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso concreto.

Avvertenza! Le riparazioni del frigorifero devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti

Disturbo

 

Possibile cause

 

Rimedio

 

 

 

 

 

L’apparecchio non funziona

L’apparecchio fa troppo freddo.

Cibi troppo caldi

L’illuminazione interna non funziona

L’apparecchio non é inserito

Inserire l’apparecchio

La spina non é inserta o

Inserie la spina nella presa

allentata.

 

L’interruttore generale é disinserito oppure difettoso

La presa di corrente é difettosa.

La temperatura é regolata su un valore troppo freddo

La temperatura non é correttamente regolata

La porta é rimasta aperta a lungo

Nell’arco dell 24 ore sono state introdotte grandi quantità di cibo

L’apparecchio é installato accanto a una fonte di calore

La lampadina é difettosa

Controllare l’interruttore eventualmente sostituirlo

Difetti alla rete elettrica vengono ripristinati dal elettricista autorizzato.

Regolare la manopola su una posizione più calda

Vedi paragrafo “Messa in funzione”

Aprire la porta solo per il stretto necessario

Regolare il termostato su una posizione più fredda

Vedi paragrafo “Installazione”

Vedi paragrafo “Sostituzione della lampadina”

40

toyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés).

• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetières électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil.

Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et règles d’hygiène alimentaire

La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid (1) rend nécessaire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits. A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles rigoureuses contribuent de façon significative et efficace à l’amélioration de la conservation des aliments.

Maîtrise de la température

Stockez les aliments les plus sensibles dans la zone la plus froide de l’appareil, conformément aux indications figurant dans cette notice.

Attendez le complet refroidissement des préparations avant de les stocker (ex : soupe).

Limitez le nombre d’ouvertures de la porte.

Positionnez la commande de réglage du thermostat de façon à obtenir une température plus basse. Ce réglage doit se faire progressivement afin de ne pas provoquer le gel des denrées.

La mesure de la température dans une zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le départ, dans un récipient rempli d’eau (verre). Pour avoir une représentation fidèle de la réalité, lisez la température sans manipulation des commandes ni ouverture de porte.

Respect des règles d’hygiène alimentaire

Retirez les emballages du commerce avant de placer les aliments dans le réfrigérateur (exemple : emballage des packs de yaourts, des packs de lait).

Emballez systématiquement la nourriture pour éviter les échanges de bactéries entre aliments.

Disposez les aliments de telle sorte que l’air puisse circuler librement autour.

Consultez la notice d’utilisation de l’appareil en toutes circonstances et en particulier pour les conseils d’entretien.

Nettoyez fréquemment l’intérieur du réfrigérateur en utilisant un produit d’entretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques.

1)Chaîne de froid : maintien sans rupture de la température requise d’un produit, depuis sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur.

5

Installation

Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.

L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil.

Suivez les instructions données pour l’installation.

Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.

Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.

Protection de l’environnement

Tous les matériaux marqués par le symbole , >PE< (polyéthylène), >PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.

Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.

Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures. Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A) : les interventions doivent être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A.

Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques.

Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appareil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de votre commune pour la reprise de l’appareil.

En cas d’anomalie de fonctionnement, le service après vente du vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement, fermeture du magasin où vous avez effectué l’a- chat...), consultez le Service Conseil Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.

En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur

6.Controllare il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento, posto nella parte posteriore della cella refrigerante. Il foro intasato può essere liberato utilizzando il pulitore verde.

7.Una volta che il tutto si é asciugato bene si può rimettere in servizio l’apparecchio.

Consigli per il risparmio energetico

Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fonti di calor. Con temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più spesso e più a lungo.

Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non coprire mai le aperture d’aereazione..

Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.

Aprire la prota solamente per quanto sia necessario.

Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario..

Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo derivante dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refrigerante.

Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posteriore dell’apparecchio.

39

6

Pulizia e cura

Per motivi d’igiene si dovrebbe.sempre pulire accuratamente e regolarmente l’interno dell’apparecchio, compresi gli accessori.

Avvertimento!

• Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile.

Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore. L’umidità potrebbe penetrare negli elementi di costruzione elettrici, pericolo di scosse di corrente! Il vapore bollente può causare dei dannii ai pezzi in materiale sintetico.

L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa in servizio.

Attenzione!

Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli elementi in materiale sintetico, p.es.

succhi di limone oppure bucce di arancia;;

burro acido;

sostanze detergenti contenenti acido di aceto.

Evitare il contatto degli elementi dell’apparecchio con simili sostanze.

• Non impiegare mai sostanze detergenti graffianti.

1.Togliere i cibi. Avvolgere con più fogli di giornali i surgelati. Riporre il tutto in un luogo fresco.

2.Prima della pulizia sbrinare la cella congelante (vedi paragrafo “Sbrinamento”.

3.Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinsrire rispett. svitare il fusibile.

4.Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido imbevuto di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune detergente per il lavaggio dei piatti.

5.Risciaquare e asciugare strofinando.

I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore del-

l’apparecchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed aumentano quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo accuratamente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapolvere.

38

Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’u- tiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.

Avant la mise en service

Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation.

Rincez et séchez soigneusement.

Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au réglage du thermostat.

Bandeau de commande

4 0 1

32

1

2

3

4

Utilisation de votre appareil

1. Voyant jaune de la commande de température ambiante

Il s’allume si on appuie sur la touche (A).

2. La commande de température

Lorsque la température ambiante est inférieure à +16°C appuyez sur la touche

3. Voyant vert de fonctionnement

Il est allumé lorsque le thermostat (C) est réglé sur une position de fonctionnement (1 à 4). Il esr éteint lorsque le thermostat se trouve sur la position arrêt «0».

4. Le thermostat

Il commande :

1.La mise en marche et l’arrêt de l’appareil. Le repère “ 0 ” correspond à la position “ arrêt ” des deux compartiments.

2.Le réglage de la température à l’intérieur des deux compartiments. Le repère 4 correspond à la position la plus froide.

A la mise en service de l’appareil ou après un arrêt prolongé

7

Loading...
+ 15 hidden pages