AEG X81284WG0 User Manual [en, de, es, fr, it, pl, cs]

X91484MG1
EN USER MANUAL 2 DE GEBRAUCHSANLEITUNG 7 FR MANUEL D’UTILISATION 12 NL GEBRUIKSAANWIJZING 17 ES MANUAL DE USO 22 PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO. 27
IT LIBRETTO DI USO 32 SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 37 NO BRUKSVEILEDNING 42 FI KÄYTTÖOHJEET 47 DA BRUGSVEJLEDNING 52
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
RU
57
ET KASUTUSJUHEND 62 LV LIETOŠANAS PAMƖCƮBA 67 LT NAUDOTOJO VADOVAS 72
UK ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ 77 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 82 CS NÁVOD K POUŽITÍ 87 SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 92 RO MANUAL DE FOLOSIRE 97 PL INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA 102 HR KNJIŽICA S UPUTAMA 107 SL NAVODILO ZA UPORABO 112 EL ȅǻǾīǴǼȈ ȋȇdzȈǾȈ 117 TR KULLANIM KITAPÇIöI 123 BG
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɇȺ ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə
128
157
AR
EN USER MANUAL
2
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not fi nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal offi ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
with the
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information. General information and tips Environmental information.
Subject to change without notice.
ENGLISH
3
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions
set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.
Warning! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical
supply. Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety. This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Never use the hood without effectively mounted grating! The hood must NEVER be used as a support surface unless specifi cally indicated. The premises where the appliance is nstalled must be suffi ciently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. The fl aming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. The use of exposed fl ames is detrimental to the fi lters and may cause a fi re risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with
cooking appliance. With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and fi lters will lead to the risk of fi res. Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. We will not accept any responsibility for any faults, damage or fi res caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and vapors resulting from cooking. The attached installation manual indicates the version to be used depending on the model you have, the suction version with
external evacuation
internal recirculation
or fi ltering with
.
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fi tted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
4
www.aeg.com
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 65cm from electric cookers and 75cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
Warning! Installation and electrical connection, may only be carried out by authorised technicians.
4. MAINTENANCE
Warning! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat fi lters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the fi lters may cause fi re risks. Therefore, we recommend observing these
instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fi re damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
4.1 Grease fi lter - This must be cleaned once a month (or when the fi lter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease fi lter may discolour slightly, but this does not affect its fi ltering capacity.
4.2 Regenarable activated charcoal fi lter
To regenerate the charcoal fi lters, place them into a baking oven preheated to 200°C. The process will take one to two hours, depending on the level of odor contamination.
Caution: Avoid burning yourself!
• Do not under any circumstances regenerate the active carbon filter in the microwave.
• Do not under any circumstances use the pyrolysis function of the oven for the active carbon filter regenerate.
• Before regeneration, clean the active carbon filter with a damp cloth.
Remove the active charcoal fi lters from the baking oven only after they have had time to cool down. During the cooling down process unpleasant odors may develop in the air for a short period of time! The frequency of charcoal fi lter honeycomb element regeneration depends on the intensity of your cooking operations. We recommend to perform a regeneration every 2-3 months. Additional cleaning of
ENGLISH
5
the active charcoal fi lter with a moist cloth should be performed every 2-3 months.
5. CONTROLS
2
1
Functions of the hood are controlled through a remote control. The hood is also equipped with a built-in push button close to the control leds control receiver . Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
1 to controls main functions
2 and remote
Functions of remote control
3
6
4
5
7
8
3 ON/OFF motor:
Press to switch on the hood, suction
speed 1 is being selected.
Press again (any speed selected) to
switch off the hood.
4 Increase suction speed: press to
increase suction speed.
5 Decrease suction speed: press to
decrease suction speed.
6 ON/OFF lights
Note: To adjust light intensity, press to
switch ON lights , press again and keep pressed to adjust the light intensity
Caution! Do not look directly into
the LED light.
7 Suction speed boost: press to select
boost suction speed, this lasts for 5 mins then hood set suction speed 3.
8 Delayed OFF function: press to select
suction speed 3, then suction speed starts to decrease until switch OFF. Note: the ON/OFF motor indicator on hood fl ashes.
Ventilation function (for renewing air in the kitchen room):
press
8 more than 10 secs to switch
ON this function, suction speed starts at a suction speed lower than 1 (warning led 1 starts fl ashing).
Note: press
8 more than 15 secs to
switch OFF this function.
6
www.aeg.com
Maintenance of the remote control
Cleaning the remote control:
Clean the remote control with a damp cloth and a neutral solution of detergent without abrasive substances.
Changing the battery:
• Open the battery casing located on the rear side (magnet fi xing).
• Change the fi nished batteries with new one type CR 2032 3V
In inserting the new battery respect the
polarity indicated on the battery casing!
• Close the battery casing up again.
Disposal of the batteries
Ultimate disposal of the batteries should be handled according to all national laws and regulations. Do not place used batteries in your regular waste. Ultimate disposal of the batteries must be done safely. Contact your local waste management offi cials for other information regarding the environmentally sound collection, recycling, and disposal of the batteries.
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.
Caution! Do not look directly into the
LED light.
For replacement, contact the technical service.
Built-in Push Button Functions
Press the right side to switch ON and OFF the lights Press the left side to select the suction speeds available.
Grease Filter saturation indicator
Perform grease fi lter maintenance as the corrisponding control led
light on.
Reset of the Grease Filter saturation indicator
Press the built in Push Button
1 for more
than15 secs.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profi tieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
7
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen fi nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Informationen und Empfehlungen. Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
8
www.aeg.com
1. SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in
diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden. Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen. Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben, – wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind, – oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfl äche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine ausreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (0,04 mbar) sein. Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Vorsicht!Zugängliche Teile können
beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden. In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
2. BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der beim Kochen entstehenden Dämpfe. In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist angegeben, ob Sie Ihre Haube als
Abluft­betreiben.
oder Umluftversion
3. BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 65cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 75cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Wichtig! Montage und elektrischer Anschluss dürfen nur durch entsprechend qualifi ziertes Personal durchgeführt werden.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
Pfl ege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufi g gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
4.1 Fettfi lter
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Spülmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter kann sich bei der Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
DEUTSCH
4.2 Regenerierbare Aktivkohlefi lter
Die Regenerierung des Aktivkohlefi lters erfolgt im vorgewärmten Ofen (200°C) und dauert 1 bis 2 Stunden.
Hinweis! Verbrennungsgefahr!
• den Aktivkohlefi lter auf keinen Fall im Mikrowellenofen regenerieren
• die Pyrolyse-Funktion des Ofens auf keinen Fall zur Regenerierung des Aktivkohlefi lters verwenden
• vor der Regenerierung ist der Aktivkohlefi lter mit einem feuchten Tuch zu reinigen
Die Aktivkohlefi lter dürfen erst nach dem Abkühlen aus dem Ofen herausgenommen werden. Die Filterregenerierung im Ofen kann zur Entwicklung von unangenehmen Gerüchen im Ofen führen! Wie häufi g der Aktivkohlefi lter-Wabenkörper regeneriert werden muss, hängt von der Intensität des Kochens ab. Dennoch soll die Regenerierung der Aktivkohlefi lter auf jeden Fall alle 2-3 Monate erfolgen. Ausserdem muss der Aktivkohlefi lter alle 2-3 Monate mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
9
10
www.aeg.com
Funktionsweise der Fernbedienung
3
6
5. BEDIENELEMENTE
2
1
Alle Funktionen können durch eine Fernbedienung gesteuert werden. Dennoch ist die Haube mit einem integrierten Schalter Hauptfunktionen versehen. Der Schalter befi ndet sich neben dem Fettfi lter und in der Nähe der Bedienanzeige Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration die höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
1 zur Steuerung der
2 .
4
5
7
8
3 ON/OFF Motor:
Durch das Betätigen dieser Taste
schaltet sich der Motor in der 1. Saugstärke ein. Wird diese Taste noch einmal betätigt, wird die eingeschaltete Haube bei jeder Saugstärke ausgeschaltet.
4 Erhöhung der Saugstärke: diese
Taste betätigen, um die Saugstärke zu erhöhen.
5 Reduzierung der Saugstärke: diese
Taste betätigen, um die Saustärke zu reduzieren.
6 ON/OFF Beleuchtung
Hiweis: diese Taste gedrückt halten,
um die Intensität des Lichtes (bei eingeschalteten (LEDs) zu regulieren.
Achtung! Nicht direkt in das LED
Licht schauen.
7 Intensive Saugstärke: diese Funktion
dauert 5 Minuten. Danach schaltet sich die Haube automatisch auf die 3. Geschwindigkeitsstufe zurück.
8 Zeitgesteuerter Betrieb: die Haube
wird auf der 3. Geschwindigkeitsstufe eingestellt und dann schaltet sich stufenweise aus.
Lüfter (für Luftwechsel im
Küchenraum):
Die Taste
8 für mehr als 10 Sek.
gedrückt halten, um diese Funktion einzuschalten. Die Haube wird zu einer Geschwindigkeitsstufe betrieben, die niedriger als die 1. ist.
Die Kontrollleuchte, die der 1.
Geschwindigkeitsstufe entspricht, fängt an, zu blinken.
Hinweis: die Taste
8 für mehr als 15
Sekunden gedrückt halten, um diese Funktion auszuschalten.
DEUTSCH
11
Wartung der Fernbedienung
Reinigung der Fernbedienung:
Die Fernbedienung mit einem weichen Tuch und einer neutralen (nicht scheuernden) Reinigungslösung reinigen.
Batteriewechsel:
• Das Batteriefach öffnen (der Batteriefachdeckel wird magnetisch gehalten)
• Tauschen Sie die leere Batterie durch eine neue 12 Volt-Batterie Typ CR2032
Beim Einsetzen der neuen Batterie
in das Batterifach beachten Sie bitte, dass die Pole mit denen im Fach angegebenen übereinstimmen!
• Das Batteriefach schliessen
Fettfi lter-Sättigungsanzeige
Wenn diese Led
sich einschaltet, gehen Sie mit der Reinigung des Fettfi lters vor. Rücksetzen der Fettfi lter-Sättigungsanzeige Den integrierten Schalter
1 für 15
Sekunden gedrückt halten.
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben eine zehnfache Lebensdauer gegenüber traditionellen Leuchten und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht
schauen.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
Entsorgung der Batterien
Die Entsorgung der Batterien muss nach den gültigen nationalen Regeln und Gesetzen erfolgen. Benutze Batterien niemals in den Hausmüll werfen. Die Batterien müssen auf sichere Weise entsorgt werden. Für weitere Informationen bezüglich Aspekte des Umweltschutzes, der Wiederverwertung und der Entsorgung von Batterien wenden Sie sich bitte an die mit der getrennten Müllsammlung beauftragten Stellen.
Funktionen des Schalters
Auf die rechte Seite der Taste drücken, um das Licht ein- und auszuschalten. Auf die linke Seite der Saugstärketaste drücken, um die gewünschte Saugstärke auszuwählen.
FR MANUEL D’UTILISATION
www.aeg.com
12
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifi ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afi n d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils. Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modifi cations.
FRANÇAIS
13
1. CONSIGNES DE SÉCU­RITÉ
Attention! Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder
l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
l’habitation. Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien. L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffi sante. L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles. Il est formellement interdit de faire fl amber les aliments sous la hotte. L’utilisation de fl ammes libres peut entraîner des dégâts aux fi ltres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées
avec des appareils pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des fi ltres comporte des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.
2. UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées et les vapeurs causés par la cuisine. Le manuel d’installation attaché indique la version d’utiliser pour votre modèle, soit la version avec aspiration et évacuation
externe recirculation interne
ou la version avec fi ltration et
.
3. INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
14
www.aeg.com
La distance minimum entre la superfi cie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 65cm dans le cas de cuisinières électriques et de 75cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifi ent une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Attention! L’installation et la connexion
au réseau électrique doivent être effectuées uniquement par du personnel autorisé.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des fi ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifi é avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
fi ltre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le fi ltre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des fi ltres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du fi ltre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de fi ltrage ne seront en aucun cas modifi ées.
4.2 Filtre à charbon actif régénérable
La régénération est réalisée dans un four préchauffé (200°C) et se prolonge, en fonction de la charge d’odeurs, à partir d’une heure jusqu’à deux heures.
Attention! Danger de brûlure!
• Absolument pas régénérer le filtre à charbon actif au micro-ondes
• Ne jamais utiliser la fonction de
pyrolyse pour fi ltre à charbon actif, régénérer dans le four
• Avant de régénérer, nettoyer le filtre à charbon actif avec un chiffon humide
Les fi ltres à charbon doivent être retirés du four seulement après leur refroidissement. Pendant cette procédure, il est possible de développer des odeurs désagréables dans le four! La nécessité de régénération de la grille en nid d’abeilles à charbon actif dépend de l’intensité avec laquelle on cuisine; une régénération est toutefois recommandée tous les 2-3 mois. Il faut aussi nettoyer le fi ltre à charbon actif tous les 2-3 mois avec un chiffon humide.
FRANÇAIS
Fonctions de la télécommande
3
6
15
5. COMMANDES
2
1
Les fonctions de la hotte sont contrôlées par télécommande. En variante, la hotte est cependant équipée d’un commutateur intégré contrôle des fonctions principales, placé à proximité des LED de fonctionnement le récepteur de la télécommande. Utilisez la vitesse la plus élevée en cas de fortes odeurs. Il est recommandé d’activer l’aspiration 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la laisser en fonctionnement encore 15 minutes après la cuisson.
1 pour le
2 et
4
5
7
8
3 ON/OFF moteur:
Appuyez sur ce bouton pour activer
la hotte, la vitesse (puissance) d’aspiration 1 est sélectionnée.
Avec hotte en marche (toutes vitesses),
appuyez sur ce bouton pour éteindre la hotte
4 Augmentation de la vitesse
(puissance) d’aspiration: appuyez sur ce bouton pour augmenter la vitesse (puissance) d’aspiration.
5 Réduire la vitesse (puissance)
aspiration: appuyez sur ce bouton pour rèduire la vitesse (puissance) d’aspiration.
6 ON/OFF éclairage
Remarque: Pour régler l’intensité de
la lumière (avec les LED allumés), maintenez enfoncé ce bouton.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des LED.
7 Bouton vitesse (puissance)
d’aspiration intensive: La hotte reste à cette vitesse pendant 5 min après puis règle la vitesse 3.
8 Bouton pour fonctionnement à
durée limitée: la hotte définit la vitesse (puissance) 3 d’aspiration et ensuite baisse progressivement jusqu’à l’arrêt.
Fonction ventilation (pour le
renouvellement de l’air dans la cuisine):
Appuyez sur la touche
8 pour
plus de 10 secondes pour activer cette fonction. La hotte commence à fonctionner avec une puissance d’aspiration inférieure à 1.
Le LED de fonctionnement
correspondant à la vitesse 1 clignote.
Remarque: appuyez sur la touche
8 pour plus de 15 secondes pour
désactiver cette fonction.
16
www.aeg.com
Maintenance de la télécommande
Nettoyage de la télécommande:
Nettoyez la télécommande avec un chiffon doux et un détergent neutre sans substances abrasives
Remplacement de la batterie:
• Ouvrir le compartiment de la batterie (magnétiquement fixé en position)
• Remplacez la batterie épuisée avec une nouvelle de 3V type CR2032
Quand vous insérez, respectez la
polarité indiquée dans le compartiment de la batterie!
• Refermez le compartiment de la batterie.
Indicateur de saturation du fi ltre à graisse
Quand le led
est allumé, procéder à
l’entretien du fi ltre à graisse.
Réinitialisation de l’indicateur de saturation du fi ltre à graisse
Appuyez sur l’interrupteur intégré 1 pendant plus de 15 secondes.
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED. Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des LED.
Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance technique.
Elimination des piles
L’élimination des piles doit être réalisée en accord avec toutes les normes et les règles nationales. Ne pas éliminer les piles usées avec les déchets normaux. Les piles doivent être éliminées de façon sure. Pour de plus amples informations sur les aspects de protection de l’environnement, le recyclage et l’élimination des piles, contacter les bureaux chargés de la récolte différenciée.
Fonctions de l’interrupteur
Appuyez sur le côté droit du bouton pour allumer et éteindre la lumière. Appuyez sur le côté gauche des vitesses pour sélectionner la vitesse désirée.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profi teren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
NEDERLANDS
17
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
18
www.aeg.com
1. VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan
het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen. De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen. Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de fi lters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de fi lters kan brandgevaar veroorzaken. Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten montageboekje is aangegeven welke uitvoering mogelijk is voor het model in Uw bezit: in de
afzuigversie met afvoer naar buiten in de fi ltrerende versie met luchtcirculatie
.
of
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 65cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 75cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
Attentie! De montage van de
wasemkap en de aansluiting aan het stroomnet moet uitsluitend door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfi lters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de fi lters
niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vetfi lter - Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de aanwijzer verzadigde fi lters – indien aanwezig op het model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfi lter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
NEDERLANDS
4.2 Regenereerbaar koolstoffi lter
De regeneratie geschiedt in een voorverwarmde oven (200°C) en duurt van 1 tot 2 uur, naargelang de mate van de geurbelasting.
Attentie! Gevaar voor brandwonden
• Het koolstoffilter mag absoluut niet in een magnetron worden geregenereerd
• Voor de regeneratie van het koolstoffilter gebruik niet de pyrolyse functie
• Alvorens de regeneratie te beginnen reinig het koolstoffilter met een vochtig doek
De koolstoffi lters uit de oven halen nadat ze afgekoeld zijn. Tijdens deze handeling kunnen zich in de oven lastige dampen vormen! De regeneratie van de koolstof honingraat roosters is afhankelijk van het gebruik, in ieder geval wordt een regeneratie om de 2-3 maanden aanbevolen. Om de 2-3 maanden maak tevens het koolstoffi lter met een vochtig doek schoon.
19
20
www.aeg.com
Werking van de afstandsbediening
3
6
5. BEDIENINGSELEMENTEN
2
1
De functies van de wasemkap worden bediend met een afstandsbediening. De kap is echter ook voorzien van een ingebouwde toets te bedienen, deze toets bevindt zich in de buurt van de ledden ontvanger van de afstandsbediening. In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de wasemkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te zetten en deze nog voor ongeveer 15 minuten, nadat men beëindigd heeft, aan te laten.
1 om de hoofdfuncties
2 en van de
4
5
7
8
3 Motor ON/OFF:
Druk op deze toets om de wasemkap
aan te zetten, de kap gaat aan op snelheid (zuigkracht) 1.
Met ingeschakelde kap (op een
willekeurige zuigkracht) druk op deze toets om de wasemkap uit te zetten.
4 Snelheid (zuigkracht) toename:
druk op deze toets om de snelheid (zuigkracht) te verhogen.
5 Snelheid (zuigkracht) afname:
druk op deze toets om de snelheid (zuigkracht) te verlagen.
6 Lichten ON/OFF
Nota: houd deze toets ingedrukt om de
lichtsterkte te regelen (met LEDDEN aan).
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
7 Intensieve snelheid (zuigkracht): De
kap functioneert 5 min lang op deze snelheid en gaat daarna over naar snelheid 3.
8 Beperkte tijdsduur: de kap werkt op
snelheid (zuigkracht) 3 en zal daarna geleidelijk verminderen totdat hij uitgaan.
Ventilatie (voor de luchtverversing in de
keuken) :
Om deze functie in te schakelen langer
dan 10 sec op toets
8 drukken. De
wasemkap gaat aan op een zuigkracht lager dan 1.
Het werkingsled van snelheid 1 gaat
knipperen.
Nota: om deze functie uit te schakelen
langer dan 15 seconden op toets
8
drukken.
NEDERLANDS
21
Onderhoud van de afstandsbediening
Reiniging van de afstandsbediening:
Maak de afstandsbediening schoon met een zacht doek en een neutraal reinigingsmiddel zonder schuurmiddelen
Vervanging van de batterij:
• Maak de batterijruimte open (magnetische sluiting)
• Vervang de lege batterijen met nieuwe batterijen van 3V type CR2032
Bij het invoeren van de nieuwe batterij
let op de polariteit aangegeven in de batterijruimte!
• Doe de batterijruimte weer dicht.
Functie van de schakelaar
Druk op de rechterzijde van de toets om het licht aan of uit te zetten. Druk op de linkerzijde om de gewenste snelheid te selecteren.
Vetfi lter verzadiging indicatie
Als het led
gaat branden het onderhoud
van het vetfi lter uitvoeren.
Reset van de vetfi lter verzadiging indicatie
Druk langer dan 15 sec op toets
1 .
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op de LEDDEN technologie. De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10 maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
Voor de vervanging neem contact op met de technische assistentie.
Afdanking van de batterijen
De batterijen moeten afgedankt worden in overeenstemming met alle nationale normen en wetgeving. De gebruikte batterijen niet met het gewone afval weggooien. De batterijen moeten op een veilige wijze worden afgedankt. Voor nadere informatie over milieubescherming, recycling en afdanking van de batterijen, neem contact op met de bedrijven die belast zijn met de gescheiden afvalinzameling.
ES MANUAL DE USO
www.aeg.com22
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche
los aparatos marcados con el símbolo producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ofi cina municipal.
junto con los residuos domésticos. Lleve el
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano. La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad. Información general y consejos Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
23
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Precaución! Aténgase estrictamente a
las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a
la red eléctrica hasta que la instalación fue completada.
Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con problemas fi sicos o mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales ,o por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato. Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada! La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado. El ambiente debe poseer sufi ciente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles. El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles. Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana. El uso de las llamas libres puede provocar daños a los fi ltros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso. Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego.
Precaución! Las partes accessibles
pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción. En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales. La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los fi ltros puede provocar incendios. No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito. Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.
2. USO
La campana sirve para aspirar los humos y vapores derivantes de la cocción. . En el folleto de instalación adjunto viene indicada cuál versión es posible utilizar para el modelo en vuestra posesión entre la versión aspirante a evacuación externa
o fi ltrante a recírculo interno .
3. INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
24
www.aeg.com
La distancia mínima entre la superfi cie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 65cm en el caso de cocinas electricas y de 75cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifi can una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
¡Atención! La instalación y conexión
a la red eléctrica deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de
la casa. La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los fi ltros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el fi ltro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente. El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
4.1 Filtro antigrasa
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de los fi ltros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad) con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el fi ltro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de fi ltrado no cambian absolutamente.
4.2 Filtro de carbón activo regenerable
La regeneración se lleva a cabo en un horno precalentado (200 ° C) y dura, dependiendo de la cargar de olores, de una a dos horas.
¡Atención!Peligro de quemaduras!
• Nunca regenerar el filtro de carbón activo en el microondas
• Nunca usar la función de la pirolisis del horno para regenerar el filtro de carbón activo
• Antes de proceder a la regeneración, limpiar el filtro a carbón activo con un paño húmedo
Los fi ltros de carbón activo deben ser removidos del horno sólo después que se han enfriado. Durante este procedimiento, es posible que se desarrollen en el horno olores desagradables! La necesidad de regeneración de las rejillas de nido de abeja a carbón activo depende de la intensidad con que se cocina, sin embargo, se recomienda una regeneración cada 2-3 meses. También limpiar el fi ltro de carbón activo cada 2-3 meses con un paño húmedo.
Funciones del control remoto
3
6
ESPAÑOL
25
5. MANDOS
2
1
Las funciones de la campana son controladas por un control remoto. Alternativamente, la campana se encuentra sin embargo equipada con un interruptor integrado funciones principales, localizado en la proximidad de las LED de funcionamiento
2 y el receptor del control remoto.
Utilice la mayor velocidad de aspiración en caso de particulares concentraciones de vapores de cocina. Recomendamos iniciar la aspiración 5 minutos antes de comenzar la cocción y dejarla en ejecución después de la cocción durante aproximadamente otros 15 minutos.
1 para el control de las
4
5
7
8
3 ON / OFF del motor:
Presionar este botón para encender
la campana, viene seleccionada la velocidad (potencia) de aspiración 1.
Con la campana encendida (cualquier
velocidad), presionar éste botón para apagar la campana.
4 Aumento de la velocidad (potencia)
de aspiración: presionar para aumentar la velocidad (potencia) de aspiración.
5 Disminución de la velocidad
(potencia) de aspiración: presionar para disminuir la velocidad (potencia) de aspiración.
6 ON / OFF de iluminación:
Nota: Para ajustar la intensidad de
luz (con LED encendidas) mantener presionado.
¡Atención! No mirar directamente
a la luz LED.
7 Botón velocidad (potencia) de
aspiración intensiva: La campana se mantiene a esta velocidad durante 5 min después de lo cual establece la velocidad 3.
8 Botón para operar por un tiempo
limitado: La campana ajusta la velocidad (potencia) de aspiración 3 para luego disminuir gradualmente hasta el apagado.
Función de ventilación (renovación
del aire en la cocina):
Pulse la tecla
8 durante más de 10
segundos para activar esta función. La campana se pone en marcha con una potencia de aspiración menor a la 1.
El LED de funcionamiento
correspondiente a la velocidad 1 comienza a parpadear.
Nota: presionar la tecla
8 durante más
de 15 segundos para desactivar esta función.
26
www.aeg.com
Mantenimiento del control remoto
Limpieza del control remoto:
Limpiar el control remoto con un paño suave y una solución detersiva neutra sin sustancias abrasivas.
Sustitución de la batería:
• Abra el compartimento de la batería (magnéticamente en una posición fija)
• Sustituir las baterías usadas con nuevas de tipo 3V CR2032
Al insertar la nueva batería
respetar la polaridad indicada en el compartimiento de la batería!
• Cierre de nuevo el compartimiento de la batería.
Indicador de saturación fi ltro antigrasa
Cuando la luz LED
se encienda, proceder con el mantenimiento del fi ltro antigrasa.
Reiniciar indicador de saturación fi ltro antigrasa
Presionar el interruptor integrado
1
durante más de 15 segundos.
6. ILUMINACIÓN
La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y permiten aborra el 90% de energía eléctrica.
¡Atención! No mirar directamente a la
luz LED.
Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .
Eliminación de las baterías
La eliminación de las baterías tiene que ser llevada a cabo de acuerdo con todas las normas y las leyes nacionales. No desechar las baterías usadas junto a los desperdicios normales. Las baterías tienen que ser desechadas de modo seguro. Para mayores informaciones sobre los aspectos de protección del ambiente, el reciclaje y la eliminación de las baterías, contacte los despachos encargados de la recogida selectiva de residuos.
Funciones del interruptor
Presionar el lado derecho del botón para encender y apagar la luz. Presionar el lado izquierdo de las velocidades para seleccionar aquella que desea.
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para benefi ciar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
PORTUGUÊS
27
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais. Quando contactar a Assistência, certifi que-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança. Informações gerais e sugestões Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
juntamente
28
www.aeg.com
1. INSTRUÇÕES DE SE­GURANÇA
Cuidado! Siga especificamente as
instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos.
Advertência! Não conectar o aparelho
à rede elétrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica. Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade. O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas com alguma incapacidade fi sica, motoras, ou mentais reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem conhecimentos sufi cientes. Devem ser de ser auxiliadas por alguém que tenha com conhecimento e capacidade competência para utilizar o aparelho. As crianças devem ser controladas de maneira que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente montada! A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio. Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de sufi ciente ventilação. O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros combustíveis. É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego de chama livre é danoso para os fi ltros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.
Cuidado! As partes externas podem
aquecer-se notávelmente quando forem
usadas com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais. A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual). O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos fi ltros pode provocar riscos de incêndio. A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico. Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.
2. USO
O exaustor serve para sugar a fumaça e vapores da cozinha. No manual de instalação que acompanha o aparelho, vem indicado qual versão é possível utilizar para o modelo no seu poder entre a versão aspirante com
evacuação ao exterior
com recirculação interna
ou a fi ltragem
.
3. INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de fi cha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de fi cha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar
novamente o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado corretamente.
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 65cm no caso de fogões elétricos e 75cm no caso de fogões a gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especifi carem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
Atenção! A instalação e a ligação à
rede elétrica devem ser efetuados somente por pessoal autorizado.
4. MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica. O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos fi ltros antigorduras). Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza
do aparelho e para a limpeza ou
substituição do fi ltro pode provocar
riscos de incêndio. O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas neste manual.
4.1 Filtro de gordura
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação da saturação dos fi ltros - se previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com detergentes não agressivos. O fi ltro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O fi ltro metálico para a gordura pode perder cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de fi ltração não se alteram.
PORTUGUÊS
4.2 fi ltro de carvão ativo regenerável
A regeneração é efetuada em forno pré­aquecido (200° C) e dura, dependendo da carga de odores, de uma a duas horas.
Atenção! Perigo de queimaduras!
• Não regenerar absolutamente o filtro de carvão ativo no forno microondas
• Nunca use a função de pirólise do forno para regenerar o filtro de carvão ativo
• Antes de proceder com a regeneração, limpar o filtro de carvão ativo com um pano úmido
Os fi ltros de carvão ativo devem ser removidos do forno somente depois de frios. Durante este procedimento, é possível que se forme no forno, odores desagradaveis! A necessidade da regeneração das grades em favo de mel de carvão ativo depende da intensidade com a qual se cozinha, no entanto, é recomendável uma regeneração a cada 2-3 meses. Limpar também o fi ltro de carvão ativo a cada 2-3 meses com um pano úmido.
29
30
www.aeg.com
Funções do controle remoto
3
6
5. COMANDOS
2
1
As funções do exaustor são controladas por controle remoto. Em alternativa, o exaustor é todavia equipado com um interruptor integrado principais, colocado na proximidade do dispositivo de led controle remoto. Usar a velocidade de aspiração maior no caso de vapores de cozinha concentrados. Recomendamos liguar a aspiração 5 minutos antes de começar a cozinhar e deixá-la em funcionamento por mais uns 15 minutos cerca, após o cozimento.
1 para o controle das funções
2 e o receptor do
4
5
7
8
3 ON/OFF motor:
Pressionar esta tecla para ligar
o exaustor, a velocidade vem selecionada (potência) de aspiração 1.
Com o exaustor ligado (em qualquer
velocidade), pressionar esta tecla para desligar o exaustor.
4 Aumento da velocidade (potência) de
aspiração: pressionar esta tecla para aumentar a velocidade (potência) de aspiração.
5 Diminuição da velocidade (potência)
de aspiração: pressionar esta tecla para aumentar a velocidade (potência) de aspiração.
6 ON/OFF iluminação
Nota: Para ajustar a intensidade da
luz (com os LEDs acesos), manter pressionada esta tecla.
Atenção! Não olhe diretamente
para a luz dos LEDs.
7 Tecla da velocidade (potência) de
aspiração intensiva: o exaustor permanece nesta velocidade por 5 minutos, após o que volta para a velocidade 3.
8 Tecla para o funcionamento a
tempo limitado: o exaustor ajusta a velocidade (potência) de aspiraçƗo 3 e, em seguida, diminui gradualmente até o desligamento.
Função de ventilação (para troca de
ar na cozinha) :
Pressionar a tecla
8 por mais de 10
segundos para ativar esta função. O exaustor começa a funcionar com uma potência de aspiração inferior a 1.
O led de funcionamento
correspondente à velocidade 1 começa a piscar.
Nota: pressionar a tecla
8 por mais
de 15 segundos para desativar esta função.
Loading...
+ 130 hidden pages