EN USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
FR MANUEL D’UTILISATION
NL GEBRUIKSAANWIJZING
ES MANUAL DE USO
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
IT LIBRETTO DI USO
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
NO BRUKSVEILEDNING
FI KÄYTTÖOHJEET
DA BRUGSVEJLEDNING
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ET KASUTUSJUHEND
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS ......................................................................................
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
RO MANUAL DE FOLOSIRE
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
SL NAVODILO ZA UPORABO
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
TR KULLANIM KITAPÇIĞI
BG РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not nd on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll nd everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of
accessories designed and built to the high quality standards you would expect,
from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry
bags…
Visit the webshop at:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
ENGLISH
3
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable
containersto recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of
electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the
symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal ofce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available
The information can be found on the rating plate.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________
4
RECOMMENDATIONS AND
SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly,
you may nd descriptions of individual
features that do not apply to your specic
appliance.
• The manufacturer will not be held liable
for any damages resulting from incorrect
or improper installation.
• The minimum safety distance between
the cooker top and the extractor hood is
650 mm (some models can be installed
at a lower height, please refer to the
paragraphs on working dimensions and
installation).
• Check that the mains voltage corresponds
to that indicated on the rating plate xed to
the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the
domestic power supply guarantees
adequate earthing.
• Connect the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of the ue must be as
short as possible.
• Do not connect the extractor hood to
exhaust ducts carrying combustion fumes
(boilers, replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction
with non-electrical appliances (e.g. gas
burning appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed in the
room in order to prevent the backow of
exhaust gas. The kitchen must have an
opening communicating directly with the
open air in order to guarantee the entry of
clean air. When the cooker hood is used in
conjunction with appliances supplied with
energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed
0,04 mbar to prevent fumes being drawn
back into the room by the cooker hood.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced from the manufacturer or its
service agent.
• Never leave high naked ames under the
hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct it onto
the bottom of the pan only, making sure
that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil can
burst into ames.
• Do not ambè under the range hood; risk
of re.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become
hot when used with cooking appliances”.
MAINTENANCE
1. Switch off or unplug the appliance from
the mains supply before carrying out any
maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the
specied time period (Fire hazard).
- 4 months: for the Activated Charcoal
Filters.
- 2 months: for the Metal Grease Filters.
USE
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp cloth and a
neutral liquid detergent.
CONTROLS
ABCDEFGH
Button FunctionLed
ATurns the Lighting System on and off.
If pressed and held for 5 seconds with the hood
turned off and no alarm, do:
Enables the Activated Charcoal Filter Alarm.
Disables the Activated Charcoal Filter Alarm.
BTurns the Motor on and off.
Enables Keyboard Lock mode if pressed and
held for 5 seconds.
It is disabled by pressing the button for 5 seconds.
CActivates speed one.On.
DActivates speed two.On.
EActivates speed three.On.
FActivates intensive speed from any other speed,
including motor off. This speed is timed to run
for 5 minutes, after which the system will return
to the speed that was previously set. Suitable to
deal with se-vere cooking fumes.
It is deactivated by pressing the button or turning
the motor off.
GActivates delayed automatic shutdown of the
motor and the lighting system after 15 minuts.
Suitable to complete the elimination of residual
odours, it is deactivated by press-ing the button
of turning the motor off.
If pressed and held for 5 seconds with the hood
and lightturned off and no alarm, do:
Enables the Remote control.
Disables the Remote control.
HPerforms a Reset of the Filter saturation alarm
when the button is pressed for ap-proximately 2
seconds with the hood turned off.
On or Off
2 Flashes Led buttom H
1 Flash Led buttom H
On or Off
All the Leds ash twice and during
Keyboard Lock the Leds light up in
sequence.
All the Leds ash once.
On.
On.
2 Flashes Led buttom C + B
1 Flash Led buttom C + B
After 100 hours operation the Led
lights up continuously to indicate saturation of the Metal Grease Filters.
After 200 hours operation the Led
ashes to indicate saturation of the
Activated Charcoal Filters.
ENGLISH
5
LIGHTING
6
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt,
vom Pro-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________
GERMAN
7
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass
einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
auf eine fehlerhafte und unsachgemäße
Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen
Kochmulde und Haube muss 650 mm
betragen (einige Modelle können an
einer geringeren Höhe installiert werden,
beziehen Sie sich dazu auf den Absatz
Raumbedarf und Installation).
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert
auf dem im Haubeninneren angebrachten
Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen,
dass die elektrische Anlage des Wohnhauses
über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur
Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser
von 120 mm oder darüber aufweisen. Der
Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine
Entlüftungsschächte angeschlossen
werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der
Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch
betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte
verwendet, muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche
diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer
Aussenwand eine Öffnung anzubringen,
die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der
Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher,
wenn der max. Unterdruck des Raums nicht
mehr als 0,04 mbar beträgt.
• In caso di danneggiamento del cavo
alimentazione, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal servizio di assistenza
tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
• Frittiergeräte müssen während des
Gebrauchs stets beaufsichtigt werden:
überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine ambierten Speisen unter der
Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch
Kindern, mit verminderten psychi-schen,
sensorischen und geistigern Fähigkeiten,
oder von Personen ohne Erfahrung und
Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht
von für ihre Sicherheit verantwortlichen
Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch
des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt
in der Nähe des Geräts aufhalten und auf
keinen Fall mit dem Gerät spielen.
• “ACHTUNG: Die zugänglichen Teile
können sehr heiß werden, wenn sie mit
Kochgeräten eingesetzt werden.”
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt
werden, muss die Stromzufuhr zur
Haube unterbrochen werden, indem der
Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom
Hersteller empfohlenen Zeiträume zum
Austauschen der Filter genauestens
eingehalten werden (Brandgefahr).
- 4 Monate für die Aktivkohlelter.
- 2 Monate für die Fettlter aus Metall.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich
zum Einsatz im privaten Haushalt und
zur Beseitigung von Küchengerüchen
vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu
unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube
niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu
regulieren, dass sie den Topfboden nicht
überragt.
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo
vorhanden.
• Zur Reinigung der Haubenächen Wir
empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes
Flüssigreinigungsmittel.
8
BEDIENELEMENTE
ABCDEFGH
Taste FunktionLED
ASchaltet die Beleuchtung ein oder aus.
D urch 5 Sekunden langes Drücken bei abgestellter
Abzugshaube und ohne Sättigungsalarm des
Aktivkohlelters erfolgt:
Aktivierung des Sättigungsalarms des Aktivkohlelters.
Deaktivierung des Sättigungsalarms des Aktivkohlelters.
BStellt den Motor ab.
Aktiviert bei 5 Sekunden langem Drücken bei
abgestellter Abzugshaube den Modus Tastatursperre.
Wird durch 5 Sekunden langes Drücken der Taste deaktiviert.
CSchaltet die erste Geschwindigkeitsstufe ein.Eingeschaltet
DSchaltet die zweite Geschwindigkeitsstufe ein.Eingeschaltet
ESchaltet die dritte Geschwindigkeitsstufe ein.Eingeschaltet
FAktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei
abgestelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf
5 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt
das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit
zurück. Für die Beseitigung von sehr intensiven
Kochdünsten geeignet. Wird durch Betätigen der Taste
oder Abstellen des Motors deaktiviert.
GAktiviert das um 15’ verzögerte automatische Abstellen
des Motors und der Beleuchtung. Zur Beseitigung von
Restgerüchen geeignet; wird durch Betätigen der Taste
oder Abstellen des Motors deaktiviert.
Durch 5 Sekunden langes Drücken bei abgestellter
Abzugshaube (Motor + Beleuchtung) und ohne
Sättigungs-alarm des Aktivkohlelters erfolgt:
Aktivierung der Fernbedienung.
Deaktivierung der Fernbedienung.
HFührt durch ca. 2 Sekunden langes Drücken der
Taste bei abgestellter Abzugshaube ein Reset des
Filtersättigungs-alarms aus.
Ein- oder ausgeschalte
2 Mal Blinken taste H.
1 Mal Blinken taste H .
Ein- oder ausgeschaltet.
Alle LEDs blinken 2 Mal und während der
Tastatursperre führen die LEDs eine Reihe
von Einschaltvorgängen durch.
Alle LEDs blinken 1 Mal.
Eingeschaltet
Eingeschaltet
2 Mal Blinken Taste C + B
1 Mal Blinken Taste C + B
Nach 100 Betriebsstunden zeigt die bleibend
eingeschaltete LED die Sättigung der
Metalllter an.
Nach 200 Betriebsstunden zeigt die blinkende
LED die Sättigung der Aktivkohlel-ter an.
BELEUCHTUNG
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre
des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice an d’utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que
vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans
oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères
de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux
range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.aeg.com/shop
FRENCH
9
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle __________________________
PNC ____________________________
Numéro de série ___________________
10
CONSEILS ET SUGGESTIONS
• La présente notice d’emploi vaut pour
plusieurs versions de l’appareil. Elle peut
contenir des descriptions d’accessoires ne
gurant pas dans votre appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommage dû à une installation
non correcte ou non conforme aux règles
de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le
plan de cuisson et la hotte doit être de 650
mm au moins.
• Vérier que la tension du secteur
correspond à la valeur qui gure sur la
plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à Ia Ière
Classe, veiller à ce que la mise à la terre de
l’installation électrique domestique ait été
effectuée conformément aux normes en
vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à
l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal
ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites
d’évacuation de fumées issues d’une
combustion tel que (Chaudière, cheminée,
etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne
fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce
ou est installée la hotte (par exemple: des
appareils fonctionnant au gaz), vous devez
prévoir une aération sufsante du milieu. Si
la cuisine en est dépourvue, pratiquez une
ouverture qui communique avec l’extérieur
pour garantir l’inltration de l’air pur. Pour un
emploi correct et sans risque, la dépression
maximum dans la pièce ne doit pas
dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon
d’alimentation, faites-le remplacer par le
constructeur ou par le service après-vente,
an de prévenir tout risque.
• Toujours régler les ammes de manière à
éviter toute sortie latérale de ces dernières
par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huile surchauffée pourrait s’enammer.
• Ne pas préparer d’aliments ambés sous la
hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités psychiques, sensorielles ou
mentales réduites, ni par des personnes
n’ayant pas l’expérience et la connaissance
de ce type d’appareils, à moins d’être sous
le contrôle et la formation de personnes
responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• “ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes si utilisées
avec des appareils de cuisson.”
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération
d’entretien, débrancher la hotte en retirant la
che ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et
en temps dû des Filtres, à la cadence
conseillée (Risque d’incendie).
- 4 mois pour les ltres à charbon actif.
- 2 mois pour les ltres à gra isse métalliques.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour
l’usage domestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les ammes libres à forte
intensité quand la hotte est en service.
- Voyants commandes si présents.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
COMMANDES
ABCDEFGH
Touche FonctionLed
AAllume et éteint le système d’éclairage.
Appuyée pendant 5 secondes, lorsque la hotte est éteinte et
sans alarmes ltres en cours, elle effectue:
Activation de l’alarme de saturation ltres à charbon actif.
Désactivation de l’alarme de saturation ltres à charbon actif.
BCoupe le moteur.
Appuyer pendant 5 secondes, la hotte étant éteinte, pour
activer le mode de verrouillage du clavier.
Pour la désactiver, appuyer sur la touche pendant 5 secondes.
CActive la première vitesse.Allumée.
DActive la deuxième vitesse.Allumée.
EActive la troisième vitesse.Allumée.
FActive la vitesse Intensive à partir de n’importe quelle
vitesse, même lorsque le moteur est éteint. Cette vitesse
est réglée pour une durée de 5 minutes, après quoi le
système retourne à la vitesse précédemment réglée.
Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission
de fumées de cuisson.Pour la désactiver, appuyer sur la
touche ou éteindre le moteur.
GActive l’extinction automatique retardée du moteur et du
système d’éclairage de 15 minutes.Adaptée pour compléter l’élimination des odeurs résiduelles, pour la débrancher,
appuyer sur la touche ou éteindre le moteur.
Appuyée pendant 5 secondes lorsque la hotte est éteinte
(Moteur+ Éclairage) et sans alarmes ltres en cours, elle
effectue :
Activation de la télécommande.
Désactivation de la télécommande.
HEffectue la Réinitialisation de l’alarme de saturation des
ltres en appuyant sur la touche pendant environ 2
secondes, lorsque la hotte est éteinte.
Allumée ou éteinte.
2 clignotements led touche H.
1 clignotement led touche H.
Allumée ou éteinte.
Toutes les leds clignotent deux fois et
durant le Verrouillage clavier, les leds effectuent une séquence de branchement.
Toutes les leds clignotent 1 fois.
Allumée.
Allumée.
2 clignotements led touche C + B.
1 clignotement led touche C + B.
Après 100 heures de fonctionnement,
la led est allumée xe pour signaler la
saturation des ltres métalliques.
Après 200 heures de fonctionnement, la
led clignote pour signaler la saturation
des ltres à charbon actif.
FRENCH
11
ÉCLAIRAGE
12
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet
hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal
van kunt proteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen
die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van essenhouders
tot waszakken…
Bezoek de webshop op:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval
van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende
gegevens bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje.
Model ___________________________
PRODUCTNUMMER _______________
Serienummer _____________________
DUTCH
13
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het apparaat.
Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken
worden beschreven die niet van toepassing
zijn op uw apparaat.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor schade die voortkomt
uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels
der kunst uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de
kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm
(sommige modellen kunnen lager worden
geïnstalleerd, raadpleeg de paragrafen
afmetingen en installatie).
• Controleer of de netspanning correspondeert
met de spanning die aangegeven is op het
plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan
te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw
huis over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door
middel van een leiding met een diameter van
120 mm of groter. De leiding moet een zo kort
mogelijke route aeggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen
van rook die geproduceerd is door
verbranding (verwarmingsketels, open
haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap
als apparaten die niet op elektriciteit werken
(bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt,
moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek
voldoende geventileerd wordt. Indien de
keuken geen gat in de buitenmuur heeft om
de aanvoer van schone lucht te garanderen,
dient dit gemaakt te worden. Een juist gebruik
zonder gevaren wordt verkregen wanneer de
maximale onderdruk in het vertrek niet hoger
is dan 0,04 mbar.
• Om elk risico te voorkomen moet een
beschadigde voedingskabel door de fabrikant
of door de technische servicedienst worden
vervangen.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs
de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik:
de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd
worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
psychische, sensorische en geestelijke
vermogens, of door personen zonder ervaring
en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of
worden geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door personen die verantwoordelijk
zijn voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
• “LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen
erg warm worden als ze met kookap paraten
worden gebruikt.”
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld
worden door de stekker uit het stopcontact te
halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de lters altijd tijdig
en nauwgezet uit,volgens de aanbevolen
intervallen (Brandgevaar).
- 4 maanden voor de actieve koolstoflters.
- 2 maanden voor de metalen vetlters.
GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, voor het elimineren
van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op
oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders
onbedekt onder de wasemkapterwijl deze in
werking is.
- Lampjes bedieningen, indien aanwezig
• Om de oppervlakken van de kap schoon te
maken is het voldoende een vochtige doek en
een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
14
BEDIENINGSELEMENTEN
ABCDEFGH
Toets FunctieLed
ASchakelt de verlichtingsinstallatie in en uit.
Als deze toets bij uitgeschakelde afzuigkap en zonder actieve
lteralarmen gedurende 5 seconden wordt ingedrukt, gebeurt het
volgende:
inschakeling van het alarm verzadiging actieve koolstoflters. uitschakeling van het alarm verzadiging actieve koolstoflters.
BZet de motor uit.
Als deze toets bij uitgeschakelde afzuigkap 5 seconden ingedrukt wordt
gehouden, wordt de toetsenblokkering geactiveerd.
De functie wordt uitgeschakeld door de toets 5 seconden in te drukken.
CSchakelt de eerste snelheid in.Aan.
DSchakelt de tweede snelheid in.Aan.
ESchakelt de derde snelheid in.Aan.
FActiveert de hoogste snelheid vanuit elke snelheidsstand of vanuit
de uitgeschakelde stand van de motor. Deze snelheid wordt 5 minuten aangehouden en daarna keert het systeem terug naar de eerder
ingestelde snelheid. Geschikt voor het opvangen van de maximale
uitstoot van kookdampen.Deze functie kan worden uitgeschakeld
door op de toets te drukken of door de motor uit te zetten.
GActiveert de vertraagde automatische uitschakeling van de motor
en van de verlichting met 15 minuten. Deze functie is geschikt
om restgeuren volledig te verwijderen en kan worden uitgeschakeld met een druk op de toets of door de motor uit te zetten.
Als deze toets bij uitgeschakelde afzuigkap (motor + verlichting)
en zonder actieve lteralarmen gedurende 5 seconden wordt
ingedrukt, gebeurt het volgende:
inschakeling van de afstandsbediening.
uitschakeling van de afstandsbediening.
HReset het alarm van de verzadiging van de lters door ongeveer
2 seconden bij uitgeschakelde afzuigkap op de toets te drukken.
Aan of uit.
2 maal knipperen led toets H.
1 maal knipperen led toets H.
Aan of uit.
Alle leds knipperen 2 maal en
tijdens de toetsenblokkering gaan
de leds één voor één branden.
Alle leds knipperen één keer.
Aan.
Aan.
2 maal knipperen led toets C + B
1 maal knipperen led toets C + B
Na 100 bedrijfsuren gaat de
led voortdurend branden om de
verzadiging van de metalen lters
te signaleren.
Na 200 bedrijfsuren gaat de led
knipperen om de verzadiging van de
actieve koolstoflters te signaleren.
VERLICHTING
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un
rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras
que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en
electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para
aprovechar al máximo este electrodoméstico..
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza
y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia
gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares
de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados
a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas
delicadas...
Visite la tienda virtual en:
www.aeg.com/shop
SPANISH
15
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano.
La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.
Modelo __________________________
Número de producto (PNC) __________
Número de serie ___________________
16
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
• Las presentes instrucciones de servicio son
válidas para diferentes modelos de aparato;
por ello puede ser posible que se describan
detalles y características de equipamiento
que no concuerden íntegramente con las de
su aparato concreto.
• El fabricante declina cualquier
responsabilidad debida a los daños
provocados por una instalación incorrecta o
no conforme con las reglas.
• La distancia mínima de seguridad entre la
encimera y la campana debe ser de 650mm
(algunos modelos pueden ser instalados a
una altura por debajo, se reeren al párrafo
huella y la instalación).
• Comprobar que la tensión de red
corresponda a la indicada en la placa
situada en el interior de la campana.
• Para los aparatos Clase I asegurarse de que
la instalación eléctrica doméstica posea una
toma de tierra ecaz.
• Conectar la campana a la salida del aire de
aspiración mediante un tubo de 120mm de
diámetro como mínimo. El recorrido del tubo
debe ser lo más corto posible.
• No conectar la campana a tubos de
descarga de humos producidos por
combustión (calderas, chimeneas, etc.).
• En el caso que en la cocina se utilice
de manera silmultánea la campana y
otros aparatos no eléctricos (por ejemplo
aparatos de gas), debe existir un sistema de
ventilación suciente para todo el ambiente.
Si la cocina no posee un oricio que
comunique con el exterior, hay que realizarlo
para garantizar el recambio del aire. Un uso
propio y sin riesgos se obtiene cuando la
depresión máxima del local no supera los
0,04 mBar.
• En el caso se dañe el cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por el constructor
o por el servicio de asistencia técnica, para
prevenir cualquier riesgo.
• Regular siempre las llamas de manera que
éstas no sobresalgan lateralmente con
respecto al fondo de las ollas.
• Controlar las freídoras durante su uso: el
aceite muy caliente se puede inamar.
• No ambear bajo la campana extractora.
• Este aparato no tiene que ser utilizado por
personas (niños incluídos) con capacidades
psíquicas, sensoriales o mentales reducidas,
o bien por personas sin experiencia y
conocimientos en la materia, a menos que
no lo hagan bajo el control, o instruídos, por
personas responsables de su seguridad.
• Controlar que los niños no jueguen con el
aparato.
• “ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden
calentarse mucho si utilizadas con aparatos
de cocción.”
MANTENIMIENTO
• Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desenchufar la campana
de la red eléctrica o apagar el interruptor
general.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e
inmediato de los ltros, según los intervalos
de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
- 4 meses para los ltros al carbono activo.
- 2 meses para los ltros metálicos
antigrasa.
USO
• La campana ha sido concebida
exclusivamente para un uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina. No utilizarla
de manera inadecuada.
• No dejar llamas libres de fuerte intensidad
mientras la campana esté funcionando.
- Luces testigo mandos donde estén
presentes.
• Para limpiar las supercies de la campana
es suciente utilizar un trapo mojado y
detergente líquido neutro.
MANDOS
ABCDEFGH
Tecla FunciónLed
AEnciende y apaga la instalación de iluminación.
Presionada por 5 segundos con la campana apagada y sin
alarmas ltros en curso efectúa:
Activación de la alarma de saturación ltros al carbono activo.
Desactivación de la alarma de saturación ltros al carbono activo.
BApaga el motor
Si se presiona por 5 segundos con la campana apagada
activa la modalidad bloqueo del teclado.
Se desactiva presionando la tecla por 5 segundos.
CActiva la primera velocidadEncendido.
DActiva la segunda velocidad.Encendido.
EActiva la tercera velocidadEncendido.
FActiva la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad o
desde motor apagado, dicha velocidad está temporizada en 5
minutos, al nal del tiempo el sistema regresa a la velocidad
implementada precedentemente.
Adecuada a enfrentar las máximas emisiones de humos de
cocción.
Se desactiva presionando la tecla o apagando el motor.
GActiva el apagado automático retrasado del motor y de la
instalación de Iluminación en 15 minutos.
Adecuada para completar la eliminación de olores residuales,
se desactiva presionando la tecla o apagando el motor.
Presionada por 5 segundos con la campana apagada (motor
+luces) y sin alarmas ltros en curso efectúa:
Activación del telemando
Desactivación del telemando
HEfectúa el Reset de la alarma saturación ltros presionando
la tecla por aproximadamente 2 segundos con la campana
apagada.
Encendido o Apagado.
2 parpadeos Led tecla H
1 parpadeo Led tecla H
Encendido o apagado.
Todos los leds parpadean 2 veces
y durante el bloqueo del teclado
los leds ejecutan una secuencia de
encendido.
Todos los leds parpadean 1 vez.
Encendido.
Encendido.
2 parpadeos Led tecla C+B
1 parpadeo Led tecla C+B
Después de 100 horas de funcionamiento el led está encendido jo para
señalar la saturación de los ltros
metálicos.
Después de 200 horas de funcionamiento el led parpadea para señalar
la saturación de los ltros al carbono
activo.
SPANISH
17
ILUMINACIÓN
18
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um
desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que
tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em
aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo
partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja da AEG na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter
os seus aparelhos AEG a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama
de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada
qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de suportes
para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja na Internet em:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais.
Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características.
Modelo __________________________
PNC ____________________________
Número de série ___________________
PORTUGUESE
19
CONSELHOS E SUGESTÕES
• Estas instruções de serviço aplicam-se a
vários modelos de aparelhos. É por isso,
possível que se encontrem descritas várias
características de equipamento que não
dizem respeito ao seu aparelho.
• O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade pelos danos decorrentes
de uma instalação não correcta ou feita
não em conformidade com as normas da
boa técnica.
• A distância mínima de segurança entre a
placa de cozedura e o exaustor deve ser
de 650 mm (alguns modelos podem ser
instalados a uma altura inferior, números
referem-se a pegada e instalação).
• Verique se a tensão da rede coincide
com a indicada na placa de características
aplicada no interior do exaustor.
• Para os aparelhos de Classe Ia, certiquese de que a instalação doméstica garanta
uma descarga correcta à terra.
• Ligue o exaustor à saída do ar aspirado
utilizando um tubo de diâmetro igual ou
superior a 120 mm. O percurso do tubo
deve ser o mais breve possível.
• Não ligue o exaustor a tubos de descarga
de fumaça produzida porcombustão
(caldeiras, lareiras, etc...).
• Caso no mesmo local sejam utilizados
quer o exaustor, quer aparelhos não
accionados pela corrente eléctrica (por
exemplo, aparelhos alimentados a gás),
será preciso providenciar uma ventilação
suciente do aposento. Se a cozinha não
possuir uma abertura que comunique com
o exterior, providencie a sua realização
para garantir a entrada de ar limpo. Para
um emprego apropriado e sem riscos é
necessário que a depressão máxima do
local não ultrapase 0,04 mBar.
• No caso de danos no cabo de alimentação,
é necessário mandá-lo substituir ao
fabricante ou ao serviço de assistência
técnica, a m de prevenir quaisquer riscos.
• Regule sempre as chamas de maneira que
não sobressaiam do fundo das panelas.
• Mantenha as frigideiras sob controlo
durante o uso: o óleo excessivamente
aquecido pode inamar-se.
• No prepare alimentos amejados sob o
exaustor. Perigo de incêndio!
• Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) diminuídas
psíquica, sensorial ou mentalmente nem por
indivíduos sem experiência e conhecimento,
salvo se vigiados ou instruídos para
utilização do aparelho por pessoas
responsáveis pela respectiva segurança.
• As crianças devem ser vigiadas no sentido
de assegurar que não brinquem com o
aparelho.
• “ATENÇÃO! As partes acessíveis podem
aquecer muito, se forem utilizadas com
aparelhos de cozedura”.
MANUTENÇÃO
• Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, desligue o exaustor tirando a
cha da tomada de corrente ou desligando
o interruptor geral.
• Faça uma manutenção atenta e rápida
dos ltros, respeitando os intervalos
aconselhados (risco de incêndio).
- 4 meses para os ltros de carvão activo.
- 2 meses para os ltros metálicos antigordura.
USO
• O exaustor foi projectado para ser utilizado
exclusivamente em ambientes domésticos,
sendo a sua nalidade a de reduzir os
odores de cozedura. Não utilize o aparelho
de maneira imprópria.
• As chamas de forte intensidade não devem
car descobertas enquanto o exaustor
estiver a funcionar.
- Indicadores luminosos, onde
disponíveis.
• Para limpar as superfícies do exaustor,
é suciente utilizar um pano húmido e
detergente líquido neutro.
20
COMANDOS
ABCDEFGH
Tecla FunçãoLed
ALiga e desliga o sistema de iluminação.
Se for pressionado durante 5 segundos com o exaustor desligado
e sem os alarmes dos ltros activos, provocará:
Activação do alarme de saturação dos ltros de carvão activo.
Desactivação do alarme de saturação dos ltros de carvão activo.
BDesliga o motor.
Se for pressionado durante 5 segundos com o esausto
desligado, activará o modo
Bloquear teclado.Desactivar-se-á pressionando a tecla 5 segundos.
CActiva a velocidade I.Aceso.
DActiva a velocidade II.Aceso.
EActiva a velocidade III.Aceso.
FActiva a velocidade intensiva, seja qual for a velocidade com
que o motor estiver a funcionar, ou mesmo parado.
Esta velocidade funciona durante um determinado período de
tempo limitado, 5 minutos, decorrido o qual o sistema regressa
à velocidade denida anteriormente.
É indicaca para condições de máxima emissão de fumos de
cozedura.Desactivar-se-á, pressionando novamente a tecla ou
o motor.
GActiva o desligamento automático, em diferido, do motor e do
sistema de iluminação que,deste modo, se realizará 15 minutos
mais tarde.Esta função é indicada para completar a eliminação
dos odores residuais. Pode ser desactivada pressionando a tecla
respectiva ou desligando o motor.
Se for pressionado durante 5 segundos com o exaustor desligado
(motor e luzes) e sem os alarmes dos ltros activos, provocará:
Activação do telecomando.
Desactivação do telecomando.
HSe for pressionada com o exaustor desligado, durante cerca de
2 segundos, fará o Reset do alarme de saturação dos ltros.
Aceso ou apagado.
2 piscadelas do Led da tecla H.
1 piscadela do Led da tecla H.
Aceso ou apagado.
Todos os leds piscam 2 vezes e
durante o bloqueio do teclado os
leds acender-se-ão e apagar-se-ão
todos, um por um, sucessivamente.
Todos os leds piscam uma vez
Aceso.
Aceso.
2 piscadelas do led das teclas C + B
1 piscadela do led das teclas C + B
Após 100 horas de funcionamento, o
led ca aceso xo, para sinalizar a
saturação dos ltros de metal.
Após 200 horas de funcionamento o
led pisca, para sinalizar a saturação
dos ltros de carvão activo.
ILUMINAÇÃO
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
semplicheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici.
Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il
massimo dal vostro elettrodomestico.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All’interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo
che i vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti.
Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati
conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole,
scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria delicati...
Visitate il webshop all’indirizzo:
www.aeg.com/shop
ITALIAN
21
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare riuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali riuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
ASSISTENZA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i
seguenti dati.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta.
Modello __________________________
PNC ____________________________
Numero di serie ___________________
22
AVVERTENZE E SUGGERIMENTI
• Questo libretto di istruzioni per l’uso è
previsto per più versioni dell’ apparecchio. É
possibile che siano descritti singoli particolari
della dotazione, che non riguardano il Vostro
apparecchio.
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità
per danni dovuti ad installazione non corretta
o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano
di cottura e la Cappa deve essere di 650
mm, (alcuni modelli possono essere installati
ad un’altezza inferiore, fare riferimento ai
paragra ingombro e installazione).
• Vericare che la tensione di rete corrisponda
a quella riportata nella targhetta posta
all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che
l’impianto elettrico domestico garantisca un
corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata
con tubazione di diametro pari o superiore
a 120 mm. Il percorso della tubazione deve
essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico
dei fumi prodotti da combustione (caldaie,
caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati
sia la Cappa che apparec-chi non azionati
da energia elettrica (ad esempio apparecchi
utilizzatori di gas), si deve provvedere ad
una aerazione sufciente dell’ambiente.
Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare
un’apertura che comunichi con l’esterno, per
garantire il richiamo d’aria pulita. Un uso
proprio e senza rischi si ottiene quando la
depressione massima del locale non supera
i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo
alimentazione, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal servizio di assistenza tecnica,
in modo da prevenire ogni rischio.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe inammarsi.
• Non preparare alimenti ambè sotto la cappa
da cucina; pericolo d’incendio.
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini inclusi)
con ridotte capacità psichiche, sensoriali
o mentali, oppure da persone senza
esperienza e conoscenza, a meno che
non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili
della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati
per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono
diventare molto calde se utilizzate con degli
apparecchi di cottura.”
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di
manutenzione, disinserire la Cappa togliendo
la spina elettrica o spegnendo l’interruttore
generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva
manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli
consigliati (Rischio di incendio).
- 4 mesi: Filtri al carbone attivo.
- 2 mesi: Filtri metallici antigrasso.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente
per uso domestico, per ab-battere gli odori
della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare amme libere a forte intensità
sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le amme in modo da
evitare una evidente fuoriuscita laterale delle
stesse rispetto al fondo delle pentole.
- Spie comandi ove presenti.
• Per la pulizia delle superci della Cappa
è sufciente utilizzare un panno umido e
detersivo liquido neutro.
COMANDI
ABCDEFGH
Tasto FunzioneLed
AAccende e spegne l’impianto di illuminazione.
Premuto per 5 Secondi a Cappa spenta e senza allarmi
ltri in corso effettua:
Attivazione dell’allarme saturazione Filtri al Carbone Attivo.
Disattivazione dell’allarme saturazione Filtri al Carbone Attivo.
BSpegne il Motore.
Se premuto per 5 Secondi a Cappa spenta Attiva la
modalità Blocco Tastiera.
Si disattiva premendo il tasto per 5 Secondi.
CAttiva la prima velocità.Acceso.
DAttiva la seconda velocità.Acceso.
EAttiva la terza velocità.Acceso.
FAttiva la velocità intensiva da qualsiasi velocità o da
motore spento, tale velocità è temporizzata a 5 minuti,
al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata. Adatta a fronteggiare le massime
emissioni di fumi di cottura.
Si Disattiva premendo il Tasto o Spegnendo il Motore.
GAttiva lo spegnimento automatico ritardato del Motore e
dell’Impianto di Illuminazione di 15 minuti.
Adatto per completare l’eliminazione di odori residui, si
disattiva premendo il tasto o spegnendo il motore.
Premuto per 5 Secondi a Cappa spenta(Motore+Luci) e
senza allarmi ltri in corso effettua:
Attivazione del Telecomando.
Disattivazione del Telecomando.
HEffettua il Reset dell’allarme saturazione Filtri premendo il
Tasto per circa 2 Secondi a Cappa Spenta.
Acceso o Spento.
2 Lampeggi Led tasto H.
1 Lampeggio Led tasto H.
Acceso o Spento.
Tutti i Led Lampeggiano 2 Volte e durante
il Blocco Tastiera i Led ese-guono una
sequenza di accensione.
Tutti i Led Lampeggiano 1 Volta
Acceso.
Acceso.
2 Lampeggi Led tasto C + B
1 Lampeggi Led tasto C + B
Dopo 100 ore di Funzionamento il Led è
Acceso Fisso per segnalare la saturazione
dei Filtri Metallici.
Dopo 200 ore di Funzionamento il Led
Lampeggia per segnalare la saturazione
dei Filtri al Carbone Attivo.
ITALIAN
23
ILLUMINAZIONE
24
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska
kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare
– funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna
några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I AEG:s webbutik nner du allting som du behöver för att hålla dina AEGprodukter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör
som utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig:
från köksredskap för specialister till bestickkorgar, från askställ till tvättpåsar för
ömtåliga plagg...
Besök webbshopen på:
www.aeg.com/shop
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från
elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller
kontakta kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen nns på typskylten.
Modell ___________________________
PNC (produktnr) ___________________
Serienummer _____________________
SWEDISH
25
REKOMMENDATIONER OCH
TIPS
• Denna bruksanvisning är förutsedd
för era versioner av apparaten
Det är möjligt att vissa enskilda
utrustningsdetaljer, inte berör din apparat.
• Tillverkaren åtar sig inget ansvar för
fel som beror på felaktig eller olämplig
installation.
• Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll
och köksäkt är 650 mm (vissa modeller
kan installeras på en lägre höjd, se
avsnitten mått och installation).
• Kontrollera att matningsnätets
spänning motsvarar den som anges på
märkskylten inuti köksäkten.
• För Klass I-apparater, kontrollera att
matningsnätet ger effektiv jordning.
• Anslut äkten till frånluftkanalen via ett
rör med en diameter på minst 120 mm.
Anslutningsröret skall hållas så kort som
möjligt.
• Anslut inte köksäkten till frånluftkanaler
som leder förbränningsgaser (från
pannor, eldstäder etc.).
• Om äkten används tillsammans med
icke-elektriska spisar (t.ex. gasspisar)
måste tillräcklig ventilation garanteras
i lokalen för att förhindra backöde av
förbränningsgaser. Köket måste ha
ett tilluftdon med direkt anslutning mot
ytterluft för att garantera inöde av
friskluft. Korrekt är riskfri användning
säkerställas när det maximala undertryck
i lokalen inte överstiger 0,04 mbar
• I händelse av skada på kabeln, måste
den bytas av tillverkaren eller av den
tekniska serviceavdelning, för att undvika
risker.
• Köksäkten skall inte användas av barn
eller personer som inte är insatta i korrekt
användning.
• Apparaten är inte avsedd att användas
av barn eller handikappade personer
utan övervakning.
• Tillaga inga amberade maträtter under
köksäkten, då det nns risk för eldsvåda
• Denna apparat får inte användas av
personer (inklusive barn) med nedsatta
fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor, eller av personer utan
erfarenhet och kunskap, om inte de
är kontrollerade eller instruerade om
användningen av apparaten av personer
ansvariga för deras säkerhet.
• Barn ska övervakas för att säkerställa att
de inte leker med apparaten.
• “VARNING: De åtkomliga delarna kan
bli mycket varma om de används med
matlagningsapparater.”.
UNDERHÅLL
• Stäng av apparaten eller skilj den
från matningsnätet innan något
underhållsarbete utförs.
• Rengör och/eller byt ltren med angivet
intervall (Risk för eldsvåda).
- 4 månader för Filter med aktivt kol.
- 2 månader för Metallfettlter.
ANVÄNDNING
• Köksäkten är uteslutande avsedd för
hemanvändning, för att eliminera köksos.
• Använd aldrig köksäkten för andra
ändamål än det avsedda.
• Undvik höga ammor under köksäkten
medan äkten är i drift.
• Justera gaslågan så att ammorna
endast berör kokkärlets undersida och
inte tränger upp längs dess sidor.
• Fritöser måste övervakas kontinuerligt
under användning: Överhettad olja kan
fatta eld.
- Kontrollampor där sådan nns
• Rengör köksäkten med en fuktig trasa
och neutralt ytande diskmedel.
26
KOMMANDON
ABCDEFGH
Knapp FunktionLysdiod
ATänder och släcker belysningen.Tänd eller släckt.
Tryckt i 5 sekunder med avstängd köksäkt och utan
pågående lterlarm utförs:
Aktivering av larmet för mättade lter med aktivt kol.
Disaktivering av larmet för mättade lter med aktivt kol.
BStänger av motorn.Påslagen eller avstängd.
Om den trycks i 5 sekunder med avstängd köksläkt
aktiverar den sätet för låsning av knappsats.
Den disaktiveras genom att trycka på knappen i 5 sekunder.
CAktiverar den första hastigheten.Påslagen.
DAktiverar den andra hastigheten.Påslagen.
EAktiverar den tredje hastigheten.Påslagen.
FAktiverar den Intensiva hastigheten från vilken hastighet
som helst även från avstängd motor. Denna hastig-
het är tidsinställd på 5 minuter, när denna tid förutit
återgår systemet till den tidigare inställda hastigheten.
Lämplig att hålla stånd mot max. spridning av matos.
Den disaktiveras genom att trycka på knappen eller
genom att stänga av motorn.
GDen aktiverar den automatiska släckningen av belys-
ningen försenad av motorn och belysningssystemet
med 15 minuter.Lämplig för att komplettera elimine-
ringen av kvarvarande matos, den disaktiveras genom
att trycka på knappen eller stänga av motorn.
Tryckt i 5 sekunder med avstängd köksäkt
(motor+belysning) och utan pågående lterlarm utför den:
Aktivering av fjärrkontroll
Disaktiverar fjärrkontrollen.
HUtför återställning av larmet för mättade lter genom
att trycka på knappen i cirka 2 sekunder med avstängd
köksäkt.
2 Blinkningar av H knappens lysdiod.
1 Blinkning av H knappens lysdiod.
Alla lysdioder blinkar 2 gånger och under
låsningen av knappsats utför lysdioderna en
tändningssekvens.
Alla lysdioder blinkar 1 gång.
Påslagen.
Påslagen.
2 Blinkningar av C + B knapparnas lysdioder
1 Blinkning av C + B knapparnas lysdioder
Efter 100 timmars funktion är lysdioden
tänd med fast sken för att ange mättnaden
av metallltren.
Efter 200 timmas funktion blinkar lysdioden
för att ange mättnaden av ltren med aktivt
kol.
BELYSNING
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg
perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet
enklere - egenskaper som du kanskje ikke nner i ordinære produkter. Vi vil be
deg bruke noen øyeblikk til å lese denne, for å få mest mulig ut av produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, nner du alt du trenger for at AEG-produktene skal vare lenge
og fungere perfekt. I tillegg til et vidt spekter av tilbehør designet og utviklet etter
høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra askeholdere
til poser til ømntlige tekstiler…
Besøk nettbutikken på:
www.aeg.com/shop
MILJØVERN
NORWEGIAN
27
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med
symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der
hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt
kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter kundeservice, sørge for at du har følgende informasjon
tilgjengelige.
Informasjonen nner du på typeskiltet.
Modell ___________________________
PNC (produktnummer) ______________
Serienummer _____________________
28
ANBEFALINGER OG
FORSLAG
• Denne bruksanvisningen gjelder for
ere maskinutgaver. Det kan nnes
beskrivelser av enkelte deler som ikke
gjelder din maskin.
• Produsenten skal ikke kunne holdes
ansvarlig for eventuelle skader som
oppstår som følge av feil eller ufullstendig
montering.
• Minimum sikkerhetsavstand mellom
komfyrtoppen og viftehetten er 650
med mer (noen modeller kan installeres
lavere, se avsnittene Mål og Installasjon).
• Kontroller at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen som
er angitt på merkeplaten på innsiden av
hetten.
• For utstyr i klasse I må det kontrolleres at
strømforsyningen garanterer tilstrekkelig
jording.
• Koble sugeviften til avtrekkskanalen
gjennom et rør med en
minimumsdiameter på 120 mm.
Trekkanalens rute må være så kort som
mulig.
• Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler
med forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder
osv.).
• Hvis sugeviften brukes sammen
med ikke-elektriske apparater (f.eks.
gassapparater), må det sørges for
tilstrekkelig lufting i rommet for å hindre
tilbakestrømning av avgass. Kjøkkenet
må ha en direkte åpning til fri luft for å
garantere tilførsel av ren luft. Apparatet
er sikkert i bruk når undertrykket i rommet
er på maks 0,04 mBar.
• Hvis nettkabelen ødelegges, må
den byttes ut av produsenten eller
kundeservice for å unngå enhver fare.
• Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig
under bruk: overopphetet olje kan ta fyr.
• Hetten må ikke brukes av barn eller
personer som ikke har fått opplæring i
korrekt bruk.
• Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge
barn eller sykelige personer uten tilsyn.
• Ikke ambér under kjøkkenviften pga.
brannfaren.
• Dette apparatet må ikke brukes av
personer (inkl. barn) med reduserte
psykiske evner og ferdigheter, eller av
uerfarne personer uten kjennskap til
apparatet, hvis de ikke er under oppsyn
eller opplæring av personer ansvarlige
for deres sikkerhet.
• Barn må holdes under oppsyn for å
garantere at de ikke leker med apparatet.
• “ADVARSEL: De tilgjengelige delene
kan bli veldige varme når platetopper/
komfyrer er i bruk.”
VEDLIKEHOLD
• Slå av eller koble apparatet fra strømnettet
før det utføres vedlikeholdsarbeid.
• Rengjør og/eller skrift ut ltrene etter angitt
tid (Brannrisiko).
- 4 måneder for aktive kulllter.
- 2 måneder for metalliske fettlter.
BRUK
• Viftehetten er utviklet utelukkende for
hjemmebruk for å motvirke lukter på
kjøkkenet.
• Bruk aldri hetten til andre formål enn den
er beregnet for.
• Tillat aldri høye, åpne ammer under
hetten når den er i bruk.
• Juster ammestyrken slik at bare bunnen
av gryten omsluttes, og ikke sidene.
- Kontrollamper hvis installert
• Rengjør hetten med en fuktig klut og et
nøytralt, ytende rensemiddel.
NORWEGIAN
KONTROLLER
ABCDEFGH
Knapp FunksjonLED
ATenner og slukker belysningen.Tent eller slukket.
Når du trykker på knappen i 5 sekunder mens
kjøkkenviften er slått av, og uten at alarm for ltrene er
i gang, skjer følgende:
Aktivering av alarmen for mettede aktive kulllter.
Deaktivering av alarmen for mettede aktive kulllter.
BSlår av motoren.Tent eller slukket.
Hvis du trykker på knappen i 5 sekunder mens
kjøkkenviften er slått av, aktiveres barnelåsen.
Kan deaktiveres ved å trykke på knappen i 5 sekunder.
CSlår på den første hastigheten.Tent.
DSlår på den andre hastigheten.Tent.
ESlår på den tredje hastigheten.Tent.
FAktiverer den intensive hastigheten fra hvilken som helst
hastighet eller fra avslått motor. Kjøkkenviften fungerer
med den intensive hastigheten i 5 minutter. Når tiden er
utløpt, går systemet automatisk tilbake til den tidligere
innstilte hastigheten. Egnet til å fjerne mye os.
Kan deaktiveres ved å trykke på knappen eller ved å
slå av motoren.
GAktiverer motorens og belysningens automatiske
slukking med en forsinkelse på 15 minutter.
Egnet for å fjerne resterende lukt helt. Kan deaktiveres
ved å trykke på knappen, eller ved å slå av motoren.
Når du trykker på knappen i 5 sekunder mens
kjøkkenviften er slått av (motor og belysning), og uten
at alarm for ltrene er i gang, skjer følgende:
Aktivering av fjernkontrollen.
Deaktivering av fjernkontrollen.
HAlarmen for mettede lter tilbakestilles når du trykker på
knappen i ca. 2 sekunder, og kjøkkenviften er slått av.
LEDen for knappen H blinker to ganger.
LEDen for knappen H blinker en gang.
Alle LEDene blinker to ganger. Når
barnelåsen er aktivert, utfører LEDene en
tenningssekvens.
Alle LEDene blinker en gang.
Tent.
Tent.
LEDen for knappene C og B blinker to ganger.
LEDen for knappene C og B blinker en gang.
Etter 100 timer er LEDen tent uten å blinke for
å signalere at de metalliske ltrene er mettet.
Etter 200 timer blinker LEDen for å
signalere at de aktive kullltrene er mettet.
29
BELYSNING
30
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän
tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi.
Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa –
kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää
muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet
parhaalla mahdollisella tavalla.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien AEGlaitteidenne ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden
laatustandardien mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi
löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita, ruokailuvälinekoreja, pullon
pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne...
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta
tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Malli ____________________________
Tuotenumero _____________________
Sarjanumero ______________________
FINNISH
31
OHJEET JA SUOSITUKSET
• Nämä käyttöohjeet koskevat useita
tuuletintyyppejä. On mahdollista, että
teksti käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät
kuulu valitsemaanne tuulettimeen.
• Valmistaja ei vastaa virheellisestä
tai huolimattomasta asennuksesta
aiheutuvista vahingoista
• Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja
liesikuvun välillä on 650 mm (jotkut mallit
voidaan asentaa alemmas, katso mittoja
ja asennusta koskevia kappaleita).
• Tarkista, että käytettävän sähköverkon
jännite vastaa liesikuvun sisäpuolella
olevaan arvokilpeen merkittyä jännitettä.
• Kytke laite vain maadoitettuun
pistorasiaan.
• Yhdistä liesituuletin hormiin putkella,
jonka halkaisija on vähintään 120 mm.
Hormiin menevän putken on oltava
mahdollisimman lyhyt.
• Mikäli liesituuletinta käytetään muiden
kuin sähkölaitteiden (esim. kaasuhella)
yhteydessä, on huolehdittava
työskentelytilan riittävästä tuuletuksesta,
etteivät poistettavat kaasut pääse
virtaamaan takaisin työskentelytilaan.
Keittiössä on oltava ilmanvaihtoaukko
puhdasta tuloilmaa varten. Käyttö
tapahtuu oikein ja vaaratta kun tilan
enimmäispaine ei ylitä arvoa 0,04 mBar.
• Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa
vaihtaa vain valmistaja tai tekninen
huoltopalvelu, näin vältetään kaikki riskit.
• Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu
laitteen oikeaan käyttöön, eivät saa
käyttää liesituuletinta.
• Liesikuvun alla ei saa valmistaa
liekitettäviä ruokia: tulipalon vaara
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset
mukaan lukien), joiden psyykkinen,
aistien tai mielen terveys on heikentynyt,
tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista
kokemusta tai taitoa, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö ole
valmentanut heitä laitteen käyttöön tai
valvo sitä.
• Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään
laitteella.
• “HUOMIO: Kosketettavissa olevat
osat voivat tulla hyvin kuumiksi jos niitä
käytetään keittolaitteiden kanssa.”
HUOLTO
• Sulje laite tai irrota sen pistoke
pistorasiasta ennen hoitoa.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet
annetun ajan kuluttua (Tulipalovaara).
- 4 kk aktiivihiilisuodattimet.
- 2 kk metalliset rasvasuodattimet.
KÄYTTÖ
• Liesituuletin on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta
muuhun tarkoitukseen kuin, mihin se on
suunniteltu.
• Älä koskaan jätä avotulta liesituulettimen
alle liesituulettimen ollessa käynnissä.
• Säädä liekin teho siten, että liekki
kohdistuu vain astian pohjaan eikä sen
reunoille.
• Syviä paistinpannuja on paiston aikana
koko ajan pidettävä silmällä, sillä
ylikuumentunut öljy voi leimahtaa tuleen.
- Kytkimien merkkivalot, mallikohtaiset.
• Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla
ja miedolla, nestemäisellä pesuaineella.
32
OHJAIMET
ABCDEFGH
Painike ToimintoMerkkivalo
ASytyttää ja sammuttaa valaistuksen.
Jos painiketta painetaan 5 sekuntia liesituulettimen ollessa
sammutettu ja ilman suodattimien hälytystä se aiheuttaa
seuraavat seikat:
Aktiivihiilisuodattimien täyttymisen hälytys aktivoituu.
Aktiivihiilisuodattimien täyttymisen hälytys poistuu käytöstä.
BSammuttaa moottorin.
Jos painiketta painetaan 5 sekunnin ajan liesituulettimen
ollessa sammutettu, aktivoituu painikkeiden lukitustoiminto.
Se poistetaan käytöstä painamalla painiketta 5 sekunnin ajan.
CAktivoi ensimmäisen nopeuden.Palaa.
DAktivoi toisen nopeuden.Palaa.
EAktivoi kolmannen nopeuden.Palaa.
FAktivoi tehonopeuden mistä tahansa nopeudesta tai moottorin
ollessa sammutettu, tämä nopeus on ajastettu 5 minuutiksi
ja tämän ajan kuluttua järjestelmä palaa aiemmin asetettuun
nopeuteen. Soveltuu käytettäväksi kun savua on paljon.
Toiminto poistetaan käytöstä painamalla painiketta tai
sammuttamalla moottori.
GAktivoi automaattisen moottorin ja valon kytkemisen pois
toiminnasta 15 minuutin viiveen jälkeen.
Sopii jäännöshajujen poistamiseen. Toiminto poistetaan
käytöstä painamalla painiketta tai sammuttamalla moottori.
Jos painiketta painetaan 5 sekuntia liesituulettimen ollessa
sammutettu (moottori + valot) ja ilman suodattimien hälytystä
se aiheuttaa seuraavat seikat:
Kauko-ohjauksen aktivoituminen.
Kauko-ohjauksen poistuminen käytöstä.
2 sekunnin ajan liesituulettimen ollessa sammutettu.
Palaa tai ei pala.
Painikkeen H merkkivalon 2 vilkutusta.
Painikkeen H merkkivalon 1 vilkutus.
Palaa tai ei pala.
Kaikki merkkivalot vilkkuvat 2 kertaa, ja
painikkeiden lukitustoiminnon aikana merkkivalot
syttyvät järjestyksessä.
Kaikki merkkivalot vilkkuvat 1 kerran.
Palaa.
Palaa.
Painikkeen C + B merkkivalon 2 vilkutusta
Painikkeen C + B merkkivalon 1 vilkutus
100 toimintatunnin jälkeen merkkivalo palaa
jatkuvasti osoittaen metallisuodattimien
täyttymisen.
200 toimintatunnin jälkeen merkkivalo vilkkuu
osoittaen aktiivihiilisuodattimen täyttymisen.
VALAISTUS
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en
ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere
– funktioner, som du ikke nder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at
læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
TILBEHØR OG FORBRUGSVARER
I AEG’s webbutik kan du nde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine AEGapparater otte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg af tilbehør,
der er designet og udviklet til de høje kvalitetsstandarder, du ville forvente – fra
specialkogegrej og bestikkurve til askeholdere og ne vaskeposer ...
Besøg webbutikken på:
www.aeg.com/shop
MILJØHENSYN
DANISH
33
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald
af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med
symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din
lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du nder oplysningerne på maskinens typeskilt.
Model ___________________________
PRODUKTNR. (PNC) _______________
Serienummer _____________________
34
RÅD OG ANVISNINGER
• Denne brugervejledning gælder for ere
versioner af apparatet. Der fremstilles
muligvis enkelte dele af tilbehøret, der
ikke vedrører jeres apparat.
• Producenten kan ikke holdes ansvarlig
for eventuelle skader, der skyldes
ukorrekt eller forkert installation.
• Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand
mellem komfurets top og emhættens
underside er 650 mm (nogle modeller
kan installeres lavere, jævnfør afsnittene
vedrørende ydre mål og installation).
• Kontrollér, at lysnetspændingen er
den samme som den spænding, der er
angivet mærkepladen, der sidder på inde
i emhætten.
• For Klasse I apparater skal det også
kontrolleres, at elforsyningen er forsynet
med jord.
• Emhætten kobles til aftrækskanalen ved
hjælp af et rør med en min.-diameter
på 120 mm. Afstanden fra emhætten til
kanalen skal være så kort som mulig.
• Emhætten må ikke tilsluttes en kanal,
der fører forbrændingsgasser ud i det fri
(oliefyr, brændeovne etc.).
• Hvis emhætten skal anvendes i
forbindelse med ikke-elektriske apparater
(f.eks. gaskomfur, gaskogeblus), skal
det sikres, at lufttilgangen til rummet er
tilstrækkelig, så aftræksgasserne ikke slår
tilbage. Køkkenet skal have en åbning,
der har direkte forbindelse til det fri, så der
er sikret en tilstrækkelig mængde ren luft.
Der opnås en korrekt, risikofri anvendelse,
når det maksimale undertryk i rummet ikke
overstiger 0,04 mBar.
• Hvis forsyningskablet er defekt, skal det
erstattes af fabrikanten eller af det tekniske
servicecenter for at forebygge enhver risiko.
• Emhætten må ikke anvendes af børn og
personer, som ikke ved, hvordan den
betjenes.
• Apparatet er ikke beregnet til at skulle
anvendes af mindre børn eller svækkede
personer uden opsyn.
• Undlad at ambere retter under
emhætten; der opstår ellers brandfare.
• Dette apparat må ikke anvendes af
personer (derunder børn) med nedsatte
psykiske, sensoriske eller sindsmæssige
evner, eller personer uden erfaring eller
tilstrækkeligt kendskab, med mindre
de overvåges eller oplæres i brug af
apparatet af personer, der er ansvarlige
for deres sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at undgå, at de
leger med apparatet.
• ”GIV AGT: De tilgængelige dele kan blive
meget varme, hvis de anvendes med
kogeapparater.”
VEDLIGEHOLDELSE
• Inden apparatet skal vedligeholdes eller
rengøres, skal der slukkes for det eller
stikket skal tages ud af stikkontakten.
• Rengør og/eller udskift ltrene iht. det
angivne tidinterval (Brandbare).
- 4 måneder for aktive kulltre.
- 2 måneder for fedtltre af metal.
ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende beregnet til
at fjerne em og lugte i køkkener i private
husholdninger.
• Emhætten må kun anvendes til det
formål, hvortil den er konstrueret.
• Der må ikke forekomme høj åben ild
under emhætten, mens den anvendes.
• Justér brænderen, så ammerne er rettet
direkte mod bunden af panden/gryden –
de må ikke nå ud over kanten af bunden.
• Frituregryder skal under brug holdes
under konstant opsyn: kogende varm olie
kan sprøjte ind i ammerne.
- Eventuelle kontrollamper.
• Rengør emhætten ved hjælp af en
fugtig klud og et neutralt ydende
rengøringsmiddel.
BETJENING
ABCDEFGH
Tast FunktionLED
ATænder og slukker lyset.
Hvis der trykkes på den i 5 sekunder med slukket emhætte
og uden igangværende lteralarmer, foretager den:
Aktivering af alarm for mætning af ltrene med aktivt kul.
Deaktivering af alarm for mætning af ltrene med aktivt kul.
BSlukker motoren.
Hvis der trykkes på den i 5 sekunder med slukket
emhætte, aktiverer den Tast-blokering.
Den deaktiveres ved tryk på tasten i 5 sekunder.
CAktiverer den første hastighed.Tændt.
DAktiverer den anden hastighed.Tændt.
EAktiverer den tredje hastighed.Tændt.
FAktiverer den intensive hastighed fra hvilken som helst
hastighed, også når motoren er slukket. Denne hastighed
er tidsindstillet til 5 minutter, hvorefter systemet går tilbage
til den sidste indstillede hastighed.
Er i stand til at klare selv den kraftigste os fra madlavningen.
Den deaktiveres ved tryk på tasten eller ved at slukke motoren.
GAktiverer den automatiske, forsinkede slukning af lysanlæggets
motor på 15 minutter.Egner sig til at fjerne den sidste lugt,
deaktiveres ved at trykke på tasten eller slukke motoren.
Hvis der trykkes på den i 5 sekunder med slukket emhætte
(motor+lys) og uden igangværende lteralarmer, foretager den:
Aktivering af fjernbetjening.
Deaktivering af fjernbetjening.
HForetager Reset af alarmen for mætning af ltrene ved at
trykke på tasten i cirka 2 Sekunder med slukket emhætte.
Tændt eller slukket.
2 blink led tast H.
1 blink led tast H.
Tændt eller slukket.
Alle LED’ene blinker 2 gange, og under tastblokeringen udfører de en tændingssekvens.
Alle LED’ene blinker 1 gang.
Tændt.
Tændt.
2 blink Led tast C + B
1 blink Led tast C + B
Efter 100 driftstimer lyser LED’en uafbrudt
for at gøre opmærksom på mætning af
metalltrene.
Efter 200 driftstimer blinker LED’en for at
gøre opmærksom på mætning af ltrene
med aktivt kul.
DANISH
35
BELYSNING
36
ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно
служить Вам долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь
инновационные технологии, которые помогают облегчить жизнь и реализуют
функции, которых не найдешь в обычных приборах. Потратьте несколько
минут на чтение, чтобы получить от своей покупки максимум пользы.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В веб-магазине AEG вы отыщете все необходимое для того, чтобы все ваши
приборы AEG сверкали чистотой и радовали вас безотказной работой.
Помимо этого, здесь вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных
и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно
представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения
ножей, от держателей бутылок до мешков для стирки деликатного белья…
Посетите наш интернет-магазин:
www.aeg.com/shop
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования,
Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не
выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную
символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке
вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую
информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель __________________________
PNC (код изделия) ________________
Серийный номер __________________
RUSSIAN
37
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
• Настоящее руководство по эксплуатации
составлено для разных моделей прибора.
Возможно, вы встретите в нем описание
отдельных комплектующих, не относящихся
к модели Вашего прибора.
• Производитель отклоняет всякую
ответственность за повреждения, вызванные
неправильной и несоответствующей
правилам установкой.
• Минимальное безопасное расстояние между
плитой и вытяжкой должно быть 650 мм
(некоторые модели могут быть установлены
на меньшей высоте, см. разделы,
посвященные габаритным размерам и
установке прибора).
• Проверить соответствие напряжения сети
указанному на табличке, закрепленной
внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверить,
чтобы электрическая проводка в доме
обеспечивала правильное заземление.
• Соединить вытяжку с дымоходом трубкой
диаметром, равным или больше 120 мм.
Длина трубки должна быть как можно
меньше.
• Не соединять вытяжку с выпускными
трубами дымов от процессов горения (котлы,
камины и проч.).
• В случае если в помещении используются
как вытяжка, так и приборы, не работающие
на электроэнергии (например, газовые
приборы), необходимо должным образом
проветривать помещение. Если на кухне
нет окна, сделать отверстие наружу из
помещения, чтобы через него поступал
свежий воздух. Для правильного и
безопасного использования прибора
максимальное разрежение в помещении не
должно превышать 0,04 бара.
• В случае повреждения кабеля питания
он должен быть заменен изготовителем
или службой технического содействия
во избежание возникновения опасных
ситуаций.
• Следить за работой фритюрниц: сильно
нагретое масло может воспламениться.
• Не готовьте блюда фламбе под кухонной
вытяжкой; опасность возникновения пожара.
• Запрещается пользоваться прибором людям
(и детям) с ограниченными психическими,
сенсорными и умственными способностями,
а также лицам, не обладающим опытом и
необходимыми знаниями, без контроля и
предварительного обучения пользованием
прибора со стороны ответственных за их
безопасность лиц.
• Дети должны находиться под надзором
взрослых и не играть с прибором.
• ВНИМАНИЕ! Детали, доступные для
контакта, могут сильно нагреваться в случае
пользования вытяжкой одновременно с
приборами для приготовления пищи.
УХОД
• Прежде чем приступать к любой операции
по уходу, отсоединить вытяжку от сети,
вынув электрическую вилку или выключив
главный выключатель.
• Производить тщательный и своевременный
уход за фильтрами в рекомендуемые
интервалы времени (Опасность пожара).
- 4 месяца для фильтров на
активированном угле.
- 2 месяца для металлических жировых
фильтров.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Вытяжка спроектирована исключительно
для бытового применения для уничтожения
запахов от готовки.
• Никогда не допускать несоответствующего
пользования вытяжкой.
• Не оставлять открытое и сильное пламя под
находящейся в работе вытяжкой.
• Обязательно регулировать пламя, чтобы оно
не выходило за дно кастрюль.
- Индикаторы (где есть) устройств
управления.
• Для уборки поверхностей вытяжки
пользоваться влажной тряпкой и жидким
нейтральным мылом.
38
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ABCDEFGH
Кнопка ФункцияИндикатор
AВключает и выключает осветительную систему.
При нажатии кнопки в течение 5 секунд при выключенной
вытяжке и при отсутствии аварийных сигналов фильтров она
выполняет:
включение аварийного сигнала насыщения фильтров на
АКТИВИРОВАННОМ угле.
выключение аварийного сигнала насыщения фильтров на
АКТИВИРОВАННОМ угле.
BВыключает двигатель.
При нажатии кнопки в течение 5 секунд при выключенной
вытяжке включает режим блокировки кнопочной панели.
Отключается нажатием кнопки в течение 5 секунд.
CВключает первую скорость.Горит.
DВключает вторую скорость.Горит.
EВключает третью скорость.Горит.
FВключает интенсивную скорость работы из любой скорости
или при выключенном двигателе; такая скорость задается на
5 минут. По истечении этого времени система возвращается
на настроенную ранее скорость.Функция пригодна для
обработки максимальных объемов дыма от готовки.
Отключается нажатием кнопки или выключением двигателя.
двигателя и осветительной системы на 15 минут.
Нужна для полного удаления оставшихся запахов; отключается
нажатием кнопки или выключением двигателя.
При нажатии кнопки в течение 5 секунд при выключенной
вытяжке (двигатель + освещение) и при отсутствии аварийных
сигналов фильтров она выполняет:в
ключение пульта ДУ.
выключение пульта ДУ.
HПроизводит сброс аварийного сигнала насыщения
фильтров нажатием кнопки в течение примерно 2 секунд
при выключенной вытяжке.
Горит или не горит.
2 мигания индикатора кнопки Н
1 мигание индикатора кнопки Н.
Горит или не горит.
Все индикаторы мигают 2 раза, а во время
действия режима блокировки кнопочной панели
индикаторы загораются последовательно.
Все индикаторы мигают 1 раз.
Горит.
Горит.
2 мигания индикатора кнопок С + В.
1 мигание индикатора кнопок C + B.
После 100 часов работы индикатор горит
ровным светом, указывая на насыщение
металлических фильтров.
После 200 часов работы индикатор мигает,
указывая на насыщение фильтров на
активированном угле.
ОСВЕЩЕНИЕ
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil
aastaid nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks
muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures
ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid
tulemusi saavutada.
LISASEADMED JA KULUTARVIKUD
AEG veebipoest leiate kõik vajaliku, mida te oma AEG seadmete laitmatu
väljanägemise ja heas töökorras hoidmise jaoks vajate. Koos laia valiku
kvaliteedistandarditele vastavate lisatarvikutega, alates spetsialistidele mõeldud
kööginõudest kuni söögiriistade korvideni, pudelihoidjatest kuni õrnade
pesuesemete pesukottideni...
Külastage veebipoodi aadressil:
www.aeg.com/shop
ESTONIAN
39
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised
jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi
saamiseks kohalikku omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt.
Mudel ___________________________
PNC ____________________________
Seerianumber _____________________
40
SOOVITUSED JA
ETTEPANEKUD
• Kasutusjuhised kehtivad selle seadme
mitmele versioonile. Seetõttu võite
siit leida individuaalsete funktsioonide
kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiilisele
seadmele.
• Tootja ei vastuta mingite kahjustuste
eest, mille põhjuseks on ebaõige
paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna
ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned
mudelid on paigaldatavad madalamale,
palun vaadake töömõõtmete ja
paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks
pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil
toodule.
• I klassi seadmete puhul veenduge,
et majapidamistoide garanteeriks
adekvaatse maanduse.
• Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga
vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil.
Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi
põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne)
kandvate tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitteelektriliste seadmetega (nt gaasipliidid),
tuleb heitgaaside tagasivoolamise
vältimiseks tagada ruumis piisav
õhuvahetus. Köögil peab olema puhta
õhu sisenemise garanteerimiseks otsene
ühendus vaba õhuga. Pliidikummi
kasutamisel koos seadmetega, mille
energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi
ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar,
et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi
pliidikummi poolt.
• Toitekaabli kahjustuste korral tuleb
ohtude vältimiseks lasta see tootja
või tehnilise hoolduse osakonna poolt
asendada.
• Reguleerige leekide tugevust nii, et need
oleks suunatud ainult panni põhjale ega
ei haaraks selle külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt
jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema
süttida.
• Ärge pliidikummi all ambeerige - tuleoht
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks
isikute poolt (sealhulgas lapsed), kellel
on piiratud füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised seadme
kasutamise kohta, välja arvatud juhul kui
neid jälgib või juhendab nende ohutuse
eest vastutav isik.
• Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei
mängiks seadmega.
• “ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad
võivad koos toiduvalmistusseadmetega
kasutamisel kuumaks minna.”
HOOLDUS
• Enne hooldustööde teostamist lülitage
seade välja või ühendage see võrgutoitest
lahti.
• Määratud perioodi möödumisel puhastage
või vahetage ltrid (tuleoht).
- 4 kuud aktiivsöeltrite puhul.
- 2 kuud metallist rasvaltrite puhul.
KASUTAMINE
• Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel,
mille jaoks see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi
kõrgeid avatud leeke.
- Juhikute valgustid, kui olemas.
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja
neutraalse vedela puhastusvahendiga.
JUHIKUD
ABCDEFGH
Nupp FunktsioonValgusdiood
AValgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine.
Vajutades ja hoides 5 sekundit ilma häireteta
väljalülitatud pliidikummil:
Lubab aktiivsöeltri häire.
Keelab aktiivsöeltri häire.
BLülitab mootori sisse ja välja.
Vajutades ja hoides5 sekundit lubab klahviluku režiimi.
See keelatakse, vajutades nuppu 5 sekundit.
CAktiveerib esimese kiiruse.Sisse lülitatud.
DAktiveerib teise kiiruse.Sisse lülitatud.
EAktiveerib kolmanda kiiruse.Sisse lülitatud.
FAktiveerib intensiivse kiiruse kõigilt teistelt kiirustelt,
sealhulgas väljalülitatud mootorilt. See kiirus on
reguleeritud töötama 5 minutit, mille järel pöördub
süsteem tagasi eelnevalt seatud kiirusele.
Sobib tugevate lõhnade käsitsemiseks.See
deaktiveeritakse nupule vajutamise või mootori välja
lülitamise teel.
GAktiveerib mootori ja valgustussüsteemi automaatse
välja lülitamise 15 minuti järel.Sobib jääklõhnade
kõrvaldamiseks, deaktiveeritakse nupule vajutamise või
mootori välja lülitamise teel.
Vajutades ja hoides 5 sekundit ilma häirete ning
valgustuseta väljalülitatud pliidikummil:
Lubab kaugjuhtimise.
Keelab kaugjuhtimise.
HKui nuppu vajutatakse väljalülitatud pliidikummil umbes 2
sekundit, lähtestab see ltri küllastushäire.
Sees või väljas
Valgusdioodnupp H vilgub 2 korda
Valgusdioodnupp H vilgub 1 korra
Sees või väljas
Kõik valgusdioodid vilguvad kaks korda
ning klahviluku režiimis süttivad kõik
valgusdioodid järjestuses.
Kõik valgusdioodid vilguvad ühe korra.
Sisse lülitatud.
Sisse lülitatud.
Valgusdioodnupud C ja B vilguvad 2 korda
Valgusdioodnupud C ja B vilguvad 1 korra
100 töötunni järel süttib valgusdiood
pidevalt näitamaks metallist rasvaltrite
küllastumist.
200 töötunni järel vilgub valgusdiood
näitamaks aktiivsöeltrite küllastumist.
ESTONIAN
41
VALGUSTUS
42
LABĀKIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši
nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas
palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet
dažas minūtes, lai izlasītu šo tekstu un gūtu labākus rezultātus.
PIEDERUMI UN LĪDZEKĻI
AEG tīmekļveikalā atradīsit visu, kas nepieciešams, lai visas jūsu AEG ierīces
izskatītos nevainojami un darbotos ar pilnu atdevi. Tāpat tur atradīsit plašu
piederumu klāstu, kas izstrādāts un veidots pēc augstākajiem kvalitātes
standartiem, – sākot no ēdiena gatavošanas traukiem, līdz galda piederumu
groziem, no pudeļu turētājiem līdz delikātās veļas maisiem...
Apmeklējiet interneta veikalu vietnē:
www.aeg.com/shop
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas
ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar Klientu apkalpošanas dienestu, jums jānorāda šādi dati.
Informāciju var atrast uz tehnisko datu plāksnītes.
Modelis __________________________
Izstrādājuma Nr. ___________________
Sērijas numurs ____________________
LATVIAN
43
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
• Lietošanas norādījumi attiecas uz
vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi
iespējams, ka atradīsit atsevišķas
funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
• Izgatavotājs neuzņemas atbildību par
bojājumiem, kas radušies nepareizas
uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts
virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm
(dažus modeļus var uzstādīt zemāk,
skatiet sadaļu par darba izmēriem un
uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā
atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajā,
kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
• 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet,
vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu
zemējumu.
• Pievienojiet atsūcēju izvades plūsmai ar
cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas ceļam
jābūt pēc iespējas īsākam.
• Ja atsūcējs tiek izmantots kopā ar
neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes
plītīm), telpā jānodrošina pietiekama
ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu
plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai
ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss.
Ja tvaika atsūcējs uzstādīt savienojumā
ar neelektriskā ierīcēm, telpas negatīvais
spiediens nedrīkst pārsniegt 0,04 mbar,
lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ
telpā.
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves
kabelis, to jānomaina izgatavotāja
vai tehniskās apkalpošanas dienesta
pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
• Fritēšanas ar lielu eļļas daudzumu
laikā, process nepārtraukti jāuzrauga:
pārkarsēta eļļa var aizdegties.
• Zem tvaiku atsūcēja negatavojiet ambé,
iespējama aizdegšanās.
• Šī iekārta nav paredzēta izmantošanai
cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar
samazinātām ziskajām, jūtības vai
mentālajām spējām, vai bez pieredzes un
zināšanām, izņemot gadījumus, kad tiem
tiek sniegtas instrukcijas par iekārtas
izmantošanu vai nodrošināta uzraudzība
no tādas personas puses, kas atbild par
viņu drošību.
• Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos
ar ierīci.
• “UZMANĪBU: Atklātās detaļas
gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā
var kļūt karstas.”
APKOPE
• Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas
atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc noteikta
laika perioda (aizdegšanās briesmas).
- 4 mēneši aktīvās ogles ltriem.
- 2 mēneši metāla tauku ltriem.
IZMANTOŠANA
• Tvaiku atsūcējs paredzēts izmantošanai
tikai mājsaimniecībā virtuves smaku
izvadīšanai.
• Nekad neizmantojiet to nolūkiem, kādiem
tā nav paredzēta.
• Nekad nepieļaujiet lielu atklātu liesmu, ja
atsūcējs darbojas.
• Noregulējiet liesmu, lai tā būtu tikai zem
pannas un nebūtu redzama tās sānos.
- Vadības apgaismojums, ja uzstādīts.
• Atsūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu
šķidru mazgāšanas līdzekli.
44
VADĪBAS ELEMENTI
ABCDEFGH
Taustiņš FunkcijaGaismas diode
AIeslēdz un uz izslēdz apgaismojuma sistēmu
Ja tvaiku atsūcējs atslēgts, nav brīdinājuma un
taustiņš tiek piespiests un turēts 5 sekundes, dariet:
Iespējo aktīvās ogles ltra brīdinājumu.
Atspējo aktīvās ogles ltra brīdinājumu.
BIeslēdz un izslēdz motoru.
Iespējo tastatūras bloķētāja režīmu, ja piespiež
un tur 5 sekundes.
Tas tiek atspējots, piespiežot taustiņu un turot 5
sekundes.
CAktivizē pirmo ātrumu.ieslēgts
DAktivizē otro ātrumu.ieslēgts
EAktivizē trešo ātrumu.ieslēgts
FAktivizē intensīvu ātrumu no jebkura ātruma,
tostarp, ja motors izslēgts. Šis ātrums tiek
uzturēts 5 minūtes, pēc tam sistēma atgriežas
iepriekšējā iestatījumā. Piemērots, lai izvadītu
intensīvu tvaikus.
Tas tiek deaktivizēts piespiežot taustiņu vai
izslēdzot motoru.
GPēc 15 minūtēm aktivizē automātisko aizturēto
motora un apgaismojuma sistēmas izslēgšanu.
Piemērots, lai izvadīt atlikušās smakas, to var
deaktivizēt piespiežot taustiņu vai izslēdzot motoru.
Ja tvaiku atsūcējs atslēgts, nav brīdinājuma un
taustiņš tiek piespiests un turēts 5 sekundes,
dariet:
Iespējo tālvadību.
Atspējo tālvadību.
HJa tvaiku atsūcējs izslēgts un taustiņš tiek
piespiests uz apmēram 2 sekundēm, tiek veikta
ltra piesārņojuma brīdinājuma atiestatīšana.
Ieslēgts vai izslēgts
2 Mirgo diodes taustiņš H
1 Uzzibsnī diodes taustiņš H
Ieslēgts vai izslēgts
Visas diodes mirgo divreiz un
tastatūras bloķētāja darbības laikā
diodes izgaismojas pēc kārtas.
Visas diodes mirgo vienu reizi
ieslēgts
ieslēgts
2 Mirgo diodes taustiņš C + B
1 Uzzibsnī diodes taustiņš C + B
Pēc 100 darba stundām diode
izgaismojas, kas norāda uz metāla
tauku ltru piesārņojumu,
Pēc 200 darba stundā diodes sāk
mirgot, lai norādītu, ka aktīvās ogles
ltri ir piesārņojušies.
APGAISMOJUMS
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai
veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda
palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose
prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį
maksimaliai panaudoti.
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia, kad visi jūsų AEG
prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis
asortimentas priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos kokybės
standartus, kurių galite tikėtis: nuo profesionalių prikaistuvių iki krepšių stalo
įrankiams, nuo butelių laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams…
Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu:
www.aeg.com/shop
LITHUANIAN
45
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į
atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir
elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų
kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų
surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Keipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Modelis __________________________
Gamyklos numeris (PNC) ____________
Serijos numeris ____________________
46
PATARIMAI IR NUORODOS
• Naudojimo instrukcijos taikomos kelioms
šio prietaiso versijoms. Taigi galite
rasti aprašytas tokias savybes, kurios
nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui.
• Gamintojas nebus atsakingas už jokią
žalą, atsiradusią netaisyklingai arba
netinkamai sumontavus prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas tarp
viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra
650 mm (kai kurie modeliai gali būti
montuojami žemiau, žr. paragrafus apie
atstumus ir montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka
įtampą, nurodytą ant techninių duomenų
lentelės, esančios gaubto viduje.
• Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra
tinkamai įžeminti .
• Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos
kanalo, naudokite ne mažesnio kaip
120 mm skersmens vamzdį. Atstumas
nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo
turėtų būti kuo trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių,
per kuriuos šalinami degimo metu
susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei trauktuvas yra naudojamas kartu
su neelektriniais prietaisais (pvz., dujų
degimo įrenginiais), patalpoje turi būti
pakankamai geras vėdinimas, kad būtų
išvengta išmetamųjų dujų atgalinio
srauto. Tarp virtuvės ir lauko turi būti
tiesioginė orlaidė, kad į patalpą patektų
gryno oro. Kai gartraukis yra naudojamas
su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia
energijos rūšis (ne elektra), neigiamas
slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar
– taip bus užtikrinta, kad gartraukis
nestumtų garų į patalpą.
• Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį
turi pakeisti gamintojas arba techninės
priežiūros skyrius, kad būtų išvengta bet
kokių pavojų.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip,
kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės
apačią, ji negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti
atidūs, nes perkaitęs aliejus gali
užsiliepsnoti.
• Po trauktuvu neruoškite patiekalų,
kuriuos reikia užpilti spiritiniu gėrimu ir
padegti, nes kyla gaisro pavojus.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti
asmenims (įskaitant vaikus), kurių
ziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai
yra sutrikę, taip pat asmenims,
nemokantiems ir nežinantiems, kaip
elgtis su prietaisu, išskyrus atvejus, kai
tokius asmenis prižiūri arba moko už jų
saugumą atsakingas žmogus.
• Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su
prietaisu nežaistų.
• „ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos,
rankomis paliečiamos dalys gali būti
karštos.“
PRIEŽIŪRA
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros
darbus, prietaisą išjunkite arba ištraukite
kištuką iš elektros tinklo.
• Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba)
pakeiskite ltrus (dėl gaisro pavojaus).
- 4 mėnesiai aktyvuotos anglies ltrams.
- 2 mėnesiai metaliniams riebalų ltrams.
NAUDOJIMAS
• Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik
namuose virtuvės kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems
tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada
nepalikite didelės atviros ugnies.
Jei paspaudžiamas ir laikomas nuspaustas 5 sekundes,
gartraukiui esant išjungtam ir nesant įspėjimo signalo:
Įjungia aktyvuotos anglies ltro įspėjimo signalą.
Išjungia aktyvuotos anglies ltro įspėjimo signalą.
BĮjungia ir išjungia variklį.
Jei paspaudžiamas ir laikomas nuspaustas 5
sekundes, įjungia klaviatūros užrakinimo režimą.
Jis išjungiamas mygtuką spaudžiant 5 sekundes.
CĮjungia pirmą greitį.Įjungtas.
DĮjungia antrą greitį.Įjungtas.
EĮjungia trečią greitį.Įjungtas.
FĮjungia intensyvų greitį esant bet kuriam kitam
greičiui, taip pat varikliui esant išjungtam. Greitis
nustatomas veikti 5 minutes, po to sistema grįš prie
anksčiau nustatyto greičio. Tinka ištraukti dideliam
maisto ruošimo metu susidariusiam garų kiekiui.
Funkcija išjungiama paspaudus mygtuką arba
išjungus variklį.
išjungimą ir apšvietimo sistemą.
Tinka likusiems kvapams pašalinti, ji išjungiama
paspaudus mygtuką arba išjungus variklį.
Jei paspaudžiamas ir laikomas nuspaustas 5 sekundes,
gartraukiui esant išjungtam ir nesant įspėjimo signalo:
Įjungia distancinį valdymą.
Išjungia distancinį valdymą.
HMygtuką spaudžiant apytiksliai 2 sekundes,
gartraukiui esant išjungtam, pakartotinai nustato ltro
prisotinimo įspėjimo signalą.
Įjungtas arba išjungtas
2 Blykčioja daviklio mygtukas H
1 Blykčioja daviklio mygtukas H
Įjungtas arba išjungtas
Visi davikliai įsijungia du kartus, o veikiant
klaviatūros išjungimo funkcijai davikliai
įsijungia pagal seką.
Visi davikliai įsijungia vieną kartą.
Įjungtas.
Įjungtas.
2 Blykčioja daviklio mygtukas C + B
1 Blykčioja daviklio mygtukas C + B
Praėjus 100 darbo valandų, daviklis nuolat
dega, kad parodytų, jog metalinis riebalų
ltras yra prisotintas.
Praėjus 200 darbo valandų, daviklis
blykčioja, kad parodytų, jog aktyvuotos
anglies ltras prisotintas.
47
APŠVIETIMAS
48
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної
роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які
допомагають робити життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти
в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати,
як отримати найкраще від цього приладу.
ПРИЛАДДЯ І ВИТРАТНІ МАТЕРІАЛИ
В Інтернет-магазині AEG ви знайдете усе необхідне для того, аби усі ваші
прилади AEG виглядали бездоганно і відмінно працювали. Також тут
представлений широкий асортимент приладдя, розробленого та створеного
за найвищими стандартами якості, - від спеціального посуду до кошиків для
столових приборів, від тримачів для пляшок до мішків для прання делікатної
білизни…
Відвідайте веб-магазин за адресою:
www.aeg.com/shop
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом
. Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей
і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів.
Не викидайте прилади, позначені відповідним символом , разом з іншим
домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у
вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запасні деталі.
У разі звертання до служби сервісного обслуговування переконайтеся, що у
вас є наступні дані.
Ці відомості наводяться на табличці з технічними даними.
Модель __________________________
Номер виробу ____________________
Серійний номер ___________________
UKRAINIAN
49
РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ
• Ця інструкція з експлуатації
застосовується до декількох моделей
пристрою. У зв’язку з цим в ній можна
знайти описи окремих функцій, які не
належать до вашого конкретного пристрою.
• Виробник не нестиме відповідальності
за жодні пошкодження, що виникли
в результаті неправильного або
неналежного встановлення.
• Мінімальна безпечна відстань між
поверхнею плити та витяжкою становить
650 мм (деякі моделі можуть бути
встановлені нижче, дивіться розділи з
робочих габаритів та встановлення).
• Переконайтеся, що напруга в мережі
відповідає напрузі, вказаній на паспортній
табличці, що розташована з внутрішньої
сторони витяжки.
• У разі використання пристроїв класу I
переконайтеся у тому, що внутрішнє
джерело живлення має відповідне
заземлення.
• Підключайте витяжку до димоходу
за допомогою труби з діаметром
щонайменше 120 мм. Шлях до димоходу
повинен бути якомога коротшим.
• Не підключайте витяжку до витяжних
каналів, через які виводяться гази горіння
(з бойлерів, камінів тощо).
• Якщо витяжка використовується разом із
неелектричними пристроями (наприклад,
пристроями для спалювання газів),
у приміщенні необхідно забезпечити
достатню вентиляцію, щоб уникнути
зворотної тяги відпрацьованих
газів. На кухні повинен бути отвір,
зв’язаний безпосередньо з джерелом
свіжого повітря, щоб забезпечити
надходження чистого повітря. Якщо
кухонна витяжка використовується в
поєднанні з пристроями, які працюють
від електричних джерел енергії,
від’ємний тиск в приміщенні не повинен
перевищувати 0,04 мбар, щоб уникнути
повернення витяжкою газів назад у
приміщення.
• У разі пошкодження кабелю живлення
його заміну повинен здійснити
представник виробника або відділу
технічного обслуговування, щоб уникнути
загрози безпеки.
• Регулюйте інтенсивність вогню, щоб він
був направлений на дно каструлі, не
допускаючи, щоб вогонь охоплював її
сторони.
• Під час використання фритюрниць
потрібно постійно слідкувати, щоб
перегріта олія не спалахнула.
• Не готуйте за допомогою фламбування
(відкритого вогню в самому посуді)
під витяжкою через ризик виникнення
пожежі.
• Цей пристрій не призначено для
використання особами (у тому числі
дітьми) з обмеженими фізичними,
сенсорними або психічними
можливостями, а також особами з
відсутністю досвіду чи знань, крім
випадків, коли особи, відповідні за
їхню безпеку, наглядають за ними або
попередньо проінструктували їх щодо
використання пристрою.
• Необхідно слідкувати, щоб діти не
грались із пристроєм.
• «ОБЕРЕЖНО: досяжні частини можуть
дуже нагрітися при використанні з
електроплитою».
ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Вимикайте пристрій або від’єднуйте його
від електромережі, перш ніж виконувати
будь-які роботи з обслуговування.
• Чистіть та/або замінюйте фільтри через
зазначений період часу (небезпека
виникнення пожежі).
- 4 місяці для фільтрів з активованим
вугіллям.
- 2 місяці для металевих фільтрівжироуловлювачів.
ВИКОРИСТАННЯ
• Витяжка була розроблена винятково
для домашнього використання з метою
усунення запахів на кухні.
• Ніколи не використовуйте витяжку в
цілях, для яких вона не призначена.
• Ніколи не залишайте високе відкрите
полум’я під витяжкою, коли вона працює.
- Контрольні лампочки, у разі наявності.
• Чистіть витяжку за допомогою
зволоженої тканини або нейтрального
рідкого миючого засобу.
50
ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
ABCDEFGH
Кнопка ФункціяСвітлодіоднийіндикатор
AВмикання та вимикання системи підсвічування.
Натиснення і утримування протягом 5 секунд при вимкненій
витяжці та у відсутності сигналів тривоги призводить до:
вмикання сигналу забруднення фільтра з активованим вугіллям;
вимикання сигналу забруднення фільтра з активованим вугіллям.
BВмикання та вимикання двигуна.
Якщо натиснути і утримувати протягом 5 секунд, вмикається
режим блокування клавіатури. Цей режим вимикається, якщо
утримувати кнопку натисненою протягом 5 секунд..
CВмикання швидкості 1.Увімкнено.
DВмикання швидкості 2.Увімкнено.
EВмикання швидкості 3.Увімкнено.
FВмикання підвищеної швидкості з будь-якого іншого режиму
швидкості, включно з вимкненим двигуном. Цей режим триває
протягом 5 хвилин, після чого система повертається до
попередньо встановленої швидкості. Підходить для поглинання
сильних кухонних випарів.Режим вимикається натисненням
кнопки або вимкненням двигуна.
GВмикання режиму автоматичного відкладеного вимкнення
двигуна та системи підсвічування за 15 хвилин.Підходить
для остаточного видалення залишкових запахів. Режим
вимикається натисненням кнопки або вимкненням двигуна.
Натиснення і утримування протягом 5 секунд при вимкнених
витяжці і підсвічуванні та у відсутності сигналів тривоги
призводить до:
вмикання дистанційного керування;
вимикання дистанційного керування.
HСкидання сигналу забруднення фільтра при натисненні й
утримуванні кнопки близько 2 секунд при вимкненій витяжці.
Увімкнено або вимкнено
Світлодіодна кнопка H блимає двічі
Світлодіодна кнопка H блимає один раз.
Увімкнено або вимкнено
Усі світлодіодні індикатори блимають двічі, а
під час блокування клавіатури загораються
послідовно.Усі світлодіодні індикатори
блимають один раз.
Увімкнено.
Увімкнено.
Світлодіодні кнопки C + B блимають двічі
Світлодіодні кнопки C + B блимають один раз
Після 100 годин експлуатації світлодіодні
індикатори світяться неперервно, що
вказує на забруднення металевих
фільтрів-жироуловлювачів.Після 200
годин експлуатації світлодіодні індикатори
блимають, що вказує на забруднення
фільтрів з активованим вугіллям.
Освітлювальний прилад
HUNGARIAN
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor
egy olyan beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan
teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott
innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és
amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az
útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK ÉS SEGÉDANYAGOK
Az AEG webáruházban mindent megtalál, ami ahhoz szükséges, hogy AEG
készülékeinek ragyogó külsejét és tökéletes működését fenntartsa. Ezzel együtt
széles választékban kínáljuk a legszigorúbb szabványoknak és az Ön minőségi
igényeinek megfelelően tervezett és kivitelezett egyéb kiegészítő tartozékokat
- a különleges főzőedényektől az evőeszköz kosarakig, az edénytartóktól a
fehérnemű-zsákokig...
Látogasson el webáruházunkba:
www.aeg.com/shop
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
51
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz
tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Javasoljuk az eredeti alkatrészek használatát.
Amikor a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Az információk az adattáblán találhatók.
Típus ___________________________
Termékszám ______________________
Sorozatszám _____________________
52
TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
• Ez a használati útmutató a készülék
több változatához is alkalmazható. Így
elõfordulhat, hogy néhány olyan tartozékról
is esik szó benne, amelyek az Ön
készülékéhez nem járnak.
• A helytelen vagy a törvényi előírásoknak
nem megfelelő üzembe helyezés miatti
károkért a gyártó semmilyen felelősséget
nem vállal.
• A főzőfelület és a készülék közötti távolság
minimum 650 mm legyen (egyes típusok
kisebb magasságban is felszerelhetők,
ezzel kapcsolatban lásd a térigénnyel
és üzembe helyezéssel kapcsolatos
részeket).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel-e a készülék adattábláján
feltüntetett értéknek.
• Az Ia osztályba tartozó készülékeknél
győződjön meg arról, hogy otthonának
elektromos hálózata megfelelően földelt-e.
• Legalább 120 mm átmérőjű csövezettel
kösse rá a készüléket a beszívott levegő
kimenetére. A csövezetnek a lehető
legrövidebbnek kell lennie.
• Tilos a készüléket az égetőberendezések
(kazán, konvektor stb.) által előállított
füstgázok elvezetésére szolgáló vezetékbe
bekötni.
• Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni
abban az esetben, ha a készülék
elhelyezésére szolgáló helyiségben
nem elektromos üzemű (hanem például
gázüzemű) berendezések is vannak.
Ha a konyha semmilyen nyílással nincs
összekötve a külvilággal, akkor a tiszta
levegő biztosítása érdekében gondoskodni
kell egy ilyenről. Akkor lehet megfelelő és
kockázatmentes működés, ha a helyiség
maximális nyomáscsökkenése nem lépi túl
a 0,04 mbar értéket.
• A kockázatok elkerülése érdekében a
megsérült hálózati zsinór cseréjét kizárólag
a gyártó vagy a műszaki vevőszolgálat
végezheti.
• Tilos a működésben levő készülék alatt
erősen égő nyílt lángot használni.
• Mindig olyan erősre állítsa be a lángot,
hogy az a tűzhelyen levő lábas alól ne
szökhessen ki oldalsó irányban.
• Olajsütő használatakor gyeljen oda: a
felforrósodott olaj könnyen meggyulladhat.
• A készüléket nem használhatják csökkent
pszichés, érzékelési vagy szellemi
képességű, megfelelő tapasztalatok és
ismeretek nélküli személyek (beleértve a
gyermekeket is), hacsak a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy tanítja
meg őket a készülék használatára.
• Gyermekek esetében felügyeletre van
szükség annak érdekében, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
• “FIGYELEM: Főzőberendezésekkel való
együttes használat esetén az elérhető
alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.”
KARBANTARTÁS
• A hálózati csatlakozó kihúzásával vagy
az áramellátás kikapcsolásával mindig
válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról, amikor a karbantartást végzi.
• Az ajánlásnak megfelelő időközönként
végezze el a szűrők alapos karbantartását
(Tűzveszély).
- 4 hónap aktív szénszűrők esetén.
- 2 hónap fém zsírszűrők esetén.
HASZNÁLAT
• A készülék kizárólag otthoni használatra, a
konyhai szagok eltávolítására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetésszerűtől
eltérő módon használni.
- Kezelőszervek jelzőfényei, ha vannak.
• A szagelszívó felületének tisztításához
elegendő egy semleges kémhatású
mosószerrel benedvesített ruhát használni.
HUNGARIAN
KEZELŐSZERVEK
ABCDEFGH
Gomb FunkcióLed
ABe- és kikapcsolja a világítási rendszert.
Kikapcsolt szagelszívónál, amikor nincs folyamatban szűrő
riasztás, 5 másodpercig lenyomva tartva:
Aktiválja az aktív szenes szűrők telítettségi riasztását.
Kiiktatja az aktív szenes szűrők telítettségi riasztását.
BA motor kikapcsol.
Kikapcsolt szagelszívónál 5 másodpercig lenyomva tartva
aktiválja a gombzárat.
A gombot 5 másodpercig lenyomva tartva kiiktatásra kerül.
CAz első sebességfokozat bekapcsol.Bekapcsolva.
DA második sebességfokozat bekapcsol.Bekapcsolva.
EA harmadik sebességfokozat bekapcsol.Bekapcsolva.
FAz intenzív sebességfokozatot kapcsolja bármilyen
sebességfokozatról, akár álló helyzetből is, de csak
5 percre, majd ennek végén a rendszer visszatér az
előzetesen beállított sebességre. Nagymennyiségű főzési
gőz kezelésére alkalmas.
A gomb lenyomásakor és a motor kikapcsolásakor
kiiktatásra kerül.
GAktiválja a motor és a világító berendezés 15 perccel
késeltetett automatikus kikapcsolását.
A maradvány szagok megszüntetésére alkalmas, a gomb
lenyomásakor és a motor kikapcsolásakor kiiktatásra kerül.
Kikapcsolt szagelszívónál (motor+égők), amikor nincs
folyamatban szűrő riasztás, 5 másodpercig lenyomva tartva:
Aktiválja a távirányítót.
Kiiktatja a távirányítót.
HA gombot kikapcsolt szagelszívónál kb. 2 másodpercig
lenyomva tartva végrehajtja a szűrők telítettsége miatti
riasztás reszetelését.
Be- vagy kikapcsolva.
H gomb ledje 2-szer felvillan.
H gomb ledje 1-szer felvillan.
Be- vagy kikapcsolva.
Minden led 2-szer felvillan, és
a gombzár alatt a ledek egy
bekapcsolási sort hajtanak végre.
Minden led 1-szer felvillan
Bekapcsolva.
Bekapcsolva.
C + B gomb ledje 2-szer felvillan.
C + B gomb ledje 1-szer felvillan.
100 üzemóra elteltével a led
folyamatosan világít a fémszűrők
telítettségének jelzésére.
200 üzemóra elteltével a led villog az
aktív szenes szűrők telítettségének
jelzésére.
VILÁGÍTÁS
53
54
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil
mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují
život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí
věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
V internetovém obchodu společnosti AEG naleznete vše, co potřebujte k
udržování všech vašich spotřebičů AEG v perfektním stavu. Čeká na vás široká
nabídka příslušenství navrženého a vyrobeného s ohledem na nejvyšší standardy
kvality, které očekáváte: od speciálního kuchyňského nádobí po košíčky na
příbory, od držáků na lahve po vaky na choulostivé prádlo…
Navštivte internetový obchod na:
www.aeg.com/shop
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných
odpadních kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v
místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující
údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Model ___________________________
Výrobní číslo (PNC) ________________
Sériové číslo (S.N.) ________________
CZECH
55
RADY A DOPORUČENÍ
• Tento návod k použití je společný pro
několik verzí přístroje. Je tedy možné,
že bude obsahovat popis některých
komponentů, které jsou součástí
vybavení jiného přístroje než je Váš.
• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost
za škody způsobené nesprávnou
instalací, která neodpovídá příslušným
předpisům.
• Minimální bezpečnostní vzdálenost
mezi varnou deskou a digestoří musí
být 650 mm (některé modely je možné
namontovat do nižší výšky, viz odstavce
pojednávající o rozměrech a instalaci).
• Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá
napětí uvedenému na typovém štítku
umístěném uvnitř digestoře.
• U spotřebičů třídy Ia ověřte, zda domácí
elektrický systém zajišťuje správné
uzemnění.
• Digestoř připojte k výstupu nasávaného
vzduchu trubkou s průměrem 120 mm
nebo větším. Vedení trubky musí být co
nejkratší.
• Digestoř nepřipojujte k odvodnímu
vedení určenému pro odvod spalin z
topení (kotlů, krbů apod...).
• V případě, že jsou ve stejné místnosti
jako digestoř umístěny spotřebiče na
jinou než elektrickou energii, (např.
plynové spotřebiče), je nutné zajistit
dostatečné větrání daného prostoru.
Jestliže kuchyň nemá otvor ven, je nutné
ho zajistit, aby byl zajištěn přívod čistého
vzduchu. Vše bude fungovat bezpečně,
pokud maximální přetlak v místnosti
nepřesáhne hodnotu 0,04 mbarů.
• V případě poškození napájecího kabelu
je třeba, aby jej výrobce nebo technický
servis vyměnil, aby se zabránilo vzniku
jakéhokoliv rizika.
• Při fritování stále jídlo sledujte: přehřátý
olej by se totiž mohl vznítit.
• Tento přístroj nesmí být používán
osobami (včetně dětí) se sníženými
psychickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo osobami bez
zkušeností a znalostí přístroje. Výjimku
lze učinit pouze v případě, že tyto osoby
byly k užívání přístroje zaučeny osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost a jsou
pod její kontrolou.
• Děti musí být pod dohledem a musí být
zaručeno, že si s přístrojem nehrají.
• “UPOZORNĚNÍ: Dostupné části se
mohou zahřívat na vysokou teplotu,
pokud jsou používány s varnými přístroji.”
ÚDRŽBA
• Před každým čištěním nebo údržbou
odpojte digestoř od sítě vytažením
zástrčky ze zásuvky nebo vypnutím
hlavního vypínače.
• Provádějte pečlivou a včasnou údržbu
ltrů v doporučených intervalech
(Nebezpečí požáru).
- 4 měsíce pro uhlíkové ltry.
- 2 měsíce pro kovové tukové ltry.
POUŽITÍ
• Digestoř byla zkonstruována výhradně
pro domácí používání k odstranění
kuchyňských pachů.
• Nikdy nepoužívejte digestoř jiným
nevhodným způsobem.
• Pod zapnutou digestoří nikdy
nenechávejte zapnutý silný hořák.
• Hořáky vždy seřiďte tak, aby nedošlo k
přetečení jídel přes okraje nádob.
- kontrolky ovládání, pokud jsou
přítomny
• Doporučujeme používat k čištění ploch
digestoře vlhký hadřík a neutrální tekutý
čisticí prostředek.
56
PŘÍKAZY
ABCDEFGH
Tlačítko FunkceLed
AZapíná a vypíná systém osvětlení.
Při stisknutí tohoto tlačítka zhruba na 5 sekund na vypnuté
digestoři a bez probíhajících poplachů ltrů se provede:
Aktivace poplachu nasycení uhlíkových ltrů.
Deaktivace poplachu nasycení uhlíkových ltrů. Zapnuto nebo
vypnuto.
BVypne motor.
Při stisknutí tohoto tlačítka na 5 sekund na vypnuté digestoři se
bude aktivovat zablokování klávesnice.
Při stisknutí tohoto tlačítka na 5 sekund se funkce deaktivuje.
CSpouští první rychlost.Zapnuto.
DSpouští druhou rychlost.Zapnuto.
ESpouští třetí rychlost.Zapnuto.
FSpouští intenzivní rychlost z jakékoliv rychlosti, i u vypnutého
motoru, na dobu 5 minut, poté se systém navrátí k rychlosti
nastavené předtím. Je vhodná pro použití při maximální produkci
výparů z vaření.
Tuto funkci lze deaktivovat, stisknutím tlačítka nebo vypnutím
motoru.
GAktivuje automatické vypnutí motoru a světel s časovým
posunem o 15 minut.
Vhodná k dokončení odstranění zbytkových pachů, deaktivuje se
stisknutím tlačítka nebo vypnutím motoru.
Při stisknutí tohoto tlačítka na 5 sekund na vypnuté digestoři
(Motor + světla) a bez probíhajících poplachů ltrů se provede:
Aktivace dálkového ovladače.
Deaktivace dálkového ovladače.
HPři stisknutí tohoto tlačítka na zhruba 2 sekundy se na vypnuté
digestoři provede reset alarmu nasycení ltrů.
Zapnuto nebo vypnuto.
2 Blikání kontrolky Led tlačítka H.
1 Blikání kontrolky Led tlačítka H.
Zapnuto nebo vypnuto.
Všechny kontrolky Led blikají 2 krát a
při zablokování klávesnice kontrolky Led
provedou sekvenci zapínání.
Všechny kontrolky Led blikají jednou
Zapnuto.
Zapnuto.
2 Blikání kontrolky Led tlačítka C + B.
1 Blikání kontrolky Led tlačítka C + B.
Po 100 hodinách fungování kontrolka
Led bude nepřerušovaně svítit, což bude
signalizovat nasycení mechanických ltrů.
Po 200 hodinách fungování bude kontrolka
blikat, což bude signalizovat nasycení
uhlíkových ltrů.
OSVĚTLENÍ
DOSIAHNITE TIE NAJLEPŠIE VÝSLEDKY
Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vyrobili sme ho tak, aby
vám poskytoval dokonalý výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi technológiami,
ktoré vám uľahčia život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných spotrebičoch často
nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste
svoj spotrebič využili čo najlepšie.
PRÍSLUŠENSTVO A SPOTREBNÝ MATERIÁL
V internetovom obchode AEG nájdete všetko, čo potrebujete, aby vaše
spotrebiče AEG skvelo vyzerali a bezchybne pracovali. Spolu so širokou ponukou
príslušenstva navrhnutého a vytvoreného podľa najvyšších kvalitatívnych noriem,
aké by ste očakávali – od špeciálnych varných nádob po košíky na príbor, od
držiakov na fľaše až po vrecká na jemnú bielizeň…
Navštívte internetový obchod na stránke:
www.aeg.com/shop
SLOVAK
57
OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do
príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a
elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s
odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení
alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku.
Model ___________________________
Výrobné číslo _____________________
Sériové číslo ______________________
58
RADY A ODPORÚČANIA
• Tento Návod na používanie je určený pre
viac verzií spotrebiča. Je možné, že v ňom
budú popísané dodávané časti, ktoré nie sú
súčasťou Vášho spotrebiča.
• Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť
za škody spôsobené nesprávnou inštaláciou
alebo v prípade, že pri inštalácii nebudú
dodržané všetky platné technické normy.
• Minimálna bezpečná vzdialenosť medzi
varnou doskou a odsávačom pár musí byť
aspoň 650 mm (niektoré modely možno
nainštalovať aj v nižšej výške, postupujte
podľa odsekov s údajmi o rozmeroch a
inštalácii).
• Skontrolujte, či napätie v elektrickej sieti
zodpovedá napätiu uvedenému na štítku
nachádzajúcom sa vnútri odsávača pár.
• U spotrebičov Triedy Ia skontrolujte, či
je elektrická sieť domácnosti správne
uzemnená.
• Zapojte odsávač pár k vývodnému potrubiu
nasávaných pár pomocou rúry s priemerom
rovným alebo väčším ako 120 mm.
Vedenie potrubia má byť podľa možnosti čo
najkratšie.
• Nezapájajte odsávač pár k odvodom dymov
z horenia (kotly, kozuby a pod.).
• V prípade, že sa v jednej miestnosti používa
odsávač pár spolu s inými spotrebičmi, ktoré
nevyužívajú elektrickú energiu (napríklad
plynové spotrebiče), musí sa zabezpečiť
dostatočné vetranie prostredia. Ak by sa
v kuchyni nedalo zabezpečiť dostatočné
vetranie, pripravte otvor v múre, ktorý by
zabezpečil prívod čerstvého vzduchu.
Správne a bezpečné používanie sa
dosiahne, ak maximálny podtlak v miestnosti
nepresiahne 0,04 mBar.
• V prípade poškodenia prívodného
elektrického kábla ho treba dať vymeniť
u výrobcu alebo v prevádzke servisného
strediska, aby sa predišlo akémukoľvek
riziku.
• Plamene vždy nastavte tak, aby sa predišlo
ich bočnému úniku vzhľadom na dno hrncov
a panvíc.
• Fritézy počas používania kontrolujte:
Rozpálený olej by sa mohol vznietiť.
• Pod odsávačom pár nepripravujte
ambované jedlá; hrozí nebezpečenstvo
požiaru.
• Tento spotrebič nesmú používať osoby
(vrátane detí) so zníženými psychickými,
zmyslovými alebo rozumovými
schopnosťami, ani osoby, ktoré nemajú
dostatok skúseností a znalostí, ak nie sú
pod dozorom alebo ak neboli poučené o
používaní spotrebiča osobami zodpovednými
za ich bezpečnosť.
• Na deti vždy dohliadajte, aby ste zabezpečili,
že sa so spotrebičom nebudú hrať.
• „POZOR: prístupné časti sa počas
používania spotrebičov na varenie môžu
veľmi zohriať.”
ÚDRŽBA
• Pred akýmkoľvek úkonom údržby odsávač
pár odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača.
• V odporúčaných intervaloch vykonávajte
pravidelnú a dôslednú údržbu ltrov (Riziko
požiaru).
- 4 mesiace pre ltre s aktívnym uhlíkom.
- 2 mesiace pre kovové protipachové ltre
POUŽÍVANIE
• Odsávač pár bol navrhnutý výhradne na
použitie v domácnosti, aby odstraňoval
pachy z varenia.
• Odsávač pár nikdy nepoužívajte na iné účely.
• Pod zapnutým odsávačom pár nikdy
nenechávajte voľné vysoké plamene.
- Kontrolky ovládačov, ak sú k dispozícii.
• Na čistenie vonkajšieho povrchu odsávača
pár používajte vlhkú handru a neutrálny
kvapalný čistiaci prostriedok.
OVLÁDAČE
ABCDEFGH
Tlačidlo FunkciaSvetelnákontrolka
AZapne a vypne osvetľovacie zariadenie.
Stlačené po dobu 5 sekúnd pri vypnutom odsávači a bez
prevádzky alarmu ltrov vykoná:
Aktiváciu alarmu zanesenia ltrov na báze aktívneho uhlí-ka.
Deaktiváciu alarmu zanesenia ltrov na báze aktívneho uhlíka.
BVypne motor.
Pri stlačení tlačidla po dobu 5 sekúnd pri vypnutom odsávači sa aktivuje režim blokovania klávesnice.
Deaktivuje sa stlačením tlačidla po dobu 5 sekúnd.
CAktivuje prvú rýchlosť.Zapnuté.
DAktivuje druhú rýchlosť.Zapnuté.
EAktivuje tretiu rýchlosť.Zapnuté.
FAktivuje intenzívnu rýchlosť z ľubovoľnej rýchlosti alebo
z vypnutého motora, táto rýchlosť je nastavená na dobu
5 minút, po tejto dobe sa systém vráti k predchádzajúcej
nastavenej rýchlosti. Vhodná na odsávanie veľmi veľkých
množstiev pár z varenia.Deaktivuje sa stlačením tlačidla
alebo vypnutím motora.
GAktivuje sa automatické oneskorené vypnutie motora a
osvetľovacieho zariadenia o 15 minút.Vhodné pre úplné
odstránenie zvyškových pachov, deakti-vuje sa stlačením
tlačidla alebo vypnutím motora.
Stlačené po dobu 5 sekúnd pri vypnutom odsávači (motor +
osvetlenie) a bez spustených alarmov ltrov vykoná:
Aktivovanie diaľkového ovládania.
Deaktivovanie diaľkového ovládania.
Všetky LED kontrolky zablikajú 2 krát a počas
blokovania klávesnice vykonajú LED kontrolky
postupné zapnutie.
Všetky LED kontrolky bliknú 1 raz.
Zapnuté.
Zapnuté.
2 Bliká LED tlačidla C + B
1 Bliká LED tlačidlaC + B
Po 100 hodinách prevádzky sa LED kontrola
zapne natrvalo, čo signalizuje zanesenie
kovových ltrov.
Po 200 hodinách prevádzky sa zapne Led
kontrola, aby signalizovala zanesenie ltrov z
aktívneho uhlíka.
SLOVAK
59
OSVETLENIE
60
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Vă mulţumim că aţi ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi
performanţe impecabile, pentru mulţi ani, cu tehnologii inovative care fac viaţa mai
simplă - funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm
să alocaţi câteva minute cititului pentru a obţine ce este mai bun din acest aparat.
ACCESORII ŞI CONSUMABILE
În atelierul AEG veţi găsi tot ceea ce aveţi nevoie pentru a menţine toate
aparatele dumneavoastră AEG cu un aspect fără cusur şi în condiţii perfecte
de funcţionare. Împreună cu o gamă largă de accesorii concepute şi create la
standarde înalte de calitate, conform aşteptărilor dumneavoastră, de la accesorii
de gătit pentru specialişti la suporturi de veselă, de la suporturi pentru sticle la
plase pentru lenjeria delicată…
Vizitaţi magazinul nostru online de la:
www.aeg.com/shop
PROTEJAREA MEDIULUI INCONJURATOR
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea
trebuie puse în containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din
aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest
simbol împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de
reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile
următoarele informaţii.
Informaţiile pot găsite pe plăcuţa cu datele tehnice.
Model ___________________________
PNC (codul numeric al produsului) _____
Număr de serie ____________________
ROMANIAN
61
RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII
• Acest manual cu instrucţiuni pentru
utilizare este prevăzut pentru mai multe
modele de ‘ aparat. Este posibil să e
descrise unele particularităţi din dotare,
care nu privesc aparatul dumneavoastră.
• Producătorul nu se face responsabil
pentru orice avarii produse în urma unei
instalări incorecte.
• Respectaţi distanţa de siguranţă de
650 mm între plită şi hotă (unele dintre
modele pot instalate la o înălţime
inferioară, a se vedea capitolele
referitoare la dimensiuni şi instalare).
• Vericaţi dacă voltajul de alimentare
corespunde cu cel indicat pe plăcuţa cu
date tehnice din interiorul hotei.
• Pentru aparatele din clasa I, vericaţi
dacă sursa de alimentare este prevăzută
cu împământare.
• Conectaţi la hotă un furtun de evacuare
cu diametrul de minim 120 mm. Acesta
trebuie să e cât mai scurtă cu putinţă.
• Nu conectaţi hota de evacuare la
o conductă ce evacuează gaze de
combustie ( de la bolier, cămin, etc.).
• În cazul în care în cameră se utilizează
atât hota, cât şi aparate care nu sunt
acţionate de energie electrică (de
exemplu, aparate cu gaz), trebuie să
existe o ventilaţie sucientă a mediului.
Dacă nu există, în bucătărie trebuie
realizată o deschidere care comunică
cu exteriorul, pentru a asigura intrarea
aerului curat. Folosirea corectă şi fără
riscuri se obţine atunci când depresiunea
maximă în cameră nu depăşeşte 0,04
mbar.
• Dacă este deteriorat, cablul de
alimentare trebuie înlocuit de fabricant
sau de serviciul de asistenţă tehnică,
pentru a evita orice risc.
• Reglaţi intensitatea ăcării pentru a o
direcţiona doar sub recipient.
• Recipientele cu grăsime trebuie să
e supravegheate în continuu: uleiul
supraîncins poate lua foc.
• Acest aparat nu trebuie să e utilizat de
către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale
reduse, sau de către persoane fără
experienţe şi cunoştinţe, dacă nu au fost
controlaţi sau instruiţi pentru utilizarea
aparatului de către persoanele care
răspund pentru siguranţa lor.
• Copii trebuie să e supravegheaţi pentru
a i siguri că nu se joacă cu aparatul.
• „ATENŢIE: Părţile accesibile se pot
încinge dacă sunt folosite cu aparate de
gătit”.
ÎNTREŢINERE
• Opriţi funcţionarea hotei şi scoateţi
ştecherul cablului de alimentare înainte de
a realiza procedurile de întreţinere.
• Curăţaţi şi / sau înlocuiţi ltrele după
perioada de timp specicată (Risc de
incen-diu).
- 4 luni pentru Filtrele cu Cărbune Activ.
- 2 luni pentru Filtrele Metalice de
Degresare.
UTILIZARE
• Hota de evacuare a fost realizată numai
pentru uz casnic, pentru a elimina
mirosurile neplăcute din bucătărie. Nu
utilizaţi hota în alte scopuri decât cel
pentru care a fost creată.
• Nu lăsaţi focul deschis nesupravegheat
sub hotă atunci când aceasta funcţionează.
- Indicatoare Comenzi dacă sunt
prezente
• Curăţaţi hota cu ajutorul unui material
textil umed şi detergent lichid neutru.
62
COMENZI
ABCDEFGH
TastaFuncţiaLed
AAprinde şi stinge instalaţia de iluminat.
Apăsată timp de 5 secunde cu Hota stinsă şi fără
alarme ltre în curs efectuează:
Activarea alarmei de saturare a Filtrelor cu Carbon Activ.
Dezactivarea alarmei de saturare a Filtrelor cu Carbon Activ.
BAprinde Motorul.
Dacă este apăsată timp de 5 secunde cu Hota stinsă
Activează Blocarea Tastaturii.
Se dezactivează apăsând tasta timp de 5 Secunde.
CActivează viteza întâi.Aprins.
DActivează viteza a doua.Aprins.
EActivează viteza a treia.Aprins.
FActivează viteza intensivă de la orice viteză sau cu
motorul oprit; această viteză este temporizată la 5
minute; la terminarea timpului, sistemul revine la
viteza stabilită anterior. Adecvată pentru a face faţă
celor mai mari emisii de fum rezultat de la gătit.
Se Dezactivează apăsând Tasta sau Stingând Motorul.
GActivează stingerea automată întârziată a Motorului şi
a Instalaţiei de Iluminat de 15 minute.
Adecvat pentru a completa eliminarea mirosurilor
rămase; se dezactivează apăsând tasta sau stingând
motorul.
Apăsată timp de 5 secunde cu Hota stinsă
(Motor+Lumini) şi fără alarme ltre în curs efectuează:
Activarea Telecomenzii.
Dezactivarea Telecomenzii.
HEfectuează Resetarea alarmei de saturare a Filtrelor
prin apăsarea tastei timp de aproximativ 2 secunde cu
Hota Stinsă.
Aprins sau Stins.
2 Clipiri Led tasta H.
1 Clipire Led tasta H.
Aprins sau Stins.
Toate Ledurile Clipesc de 2 Ori şi în timpul
Blocării Tastaturii Ledurile efectuează o
secvenţe de aprindere.
Toate Ledurile Clipesc 1 Dată.
Aprins.
Aprins.
2 Clipiri Led tasta C + B
1 Clipiri Led tasta C + B
După 100 de ore de Funcţionare,
Ledul este Aprins Fix pentru a semnala
saturarea Filtrelor Metalice.
După 200 de ore de Funcţionare Ledul
se Aprinde intermitent pentru a semnala
saturarea Filtrelor cu Carbon Activ.
ILUMINAT
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o
wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie,
które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych
urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut i przeczytanie tej dokumentacji
w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co niezbędne do
utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród
szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z
wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne,
kosze na sztućce, półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Zapraszamy do naszego sklepu internetowego:
www.aeg.com/shop
POLISH
63
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych
i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami
domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ___________________________
Numer produktu ___________________
Numer seryjny ____________________
64
UWAGI I SUGESTIE
• Niniejsza instrukcja obsługi została
przygotowana dla różnych wersji
urządzenia. Możliwe jest, że niektóre
ilustracje nie odzwierciedlają dokładnie
waszego urządzenia.
• Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku niewłaściwego i niezgodnego z
zasadami techniki montażu.
• Minimalna odległość bezpieczeństwa
pomiędzy płytą kuchenną a okapem musi
wynosić 650 mm (niektóre modele mogą
być instalowane na niższej wysokości,
patrz paragrafy dotyczące ustawienia oraz
instalacji).
• Sprawdź, czy napięcie w sieci elektrycznej
odpowiada danym umieszczonym na
tabliczce znamionowej wewnątrz okapu.
• W przypadku urządzeń klasy Ia należy się
upewnić, czy domowa instalacja elektryczna
gwarantuje prawidłowe uziemienie.
• Podłącz okap do wlotu otworu
wyciągowego za pomocą rury o średnicy
równej lub większej niż 120 mm. Trasa rury
powinna być możliwie najkrótsza.
• Nie podłączaj okapu do przewodów
odprowadzających spaliny (z kotłów,
kominków, itp.).
• Jeżeli w pomieszczeniu używane
są zarówno okap, jak i urządzenia
niezasilane energią elektryczną (na
przykład urządzenia na gaz), należy
zapewnić odpowiednią wentylację
pomieszczenia. Jeżeli w kuchni nie ma
wywietrzników zapewniających dopływ
świeżego powietrza, należy je wykonać.
Bezpieczne użytkowanie okapu jest
wówczas, gdy maksymalne podciśnienie w
pomieszczeniu nie przekracza 0,04 mbar.
• Jeżeli kabel zasilający zostanie
uszkodzony, powinien zostać wymieniony
przez producenta lub wykwalikowanych
pracowników serwisu.
• Reguluj zawsze płomienie tak, aby nie
wydostawały się one po bokach garnków.
• Nie zostawiaj patelni bez nadzoru podczas
ich użytkowania : przegrzany olej może się
zapalić.
• Niniejsze urządzenie nie może być
używane przez osoby (w tym dzieci)
niepełnosprawnie zycznie lub umysłowo
oraz przez bez doświadczenia lub wiedzy
na temat jego działania, operatorzy powinni
zostać poinstruowani i skontrolowani we
kwestii obsługi urządzenia przez osoby
odpowiedzialne za jego bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby
upewnić się że nie bawią się urządzeniem.
• „UWAGA: Części zewnętrzne mogą stać
się bardzo gorące, jeżeli używane są
razem z urządzeniami przeznaczonymi do
gotowania.”
KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do dowolnej
czynności konserwacyjnej należy wyłączyć
okap z sieci elektrycznej, wyciagając
wtyczkę lub wyłączając wyłącznik gówny.
• Wykonuj skrupulatną i częstą
konserwację ltra zgodnie z podanym
opisem(Niebezpieczeństwo pożaru).
- 4 miesiące na ltry węglowe.
- 2 miesiące na metalowe ltry przeciwtłuszczowe.
UŻYTKOWANIE
• Okap został zaprojektowany wyłącznie
do użytku domowego, do neutralizacji
zapachów kuchennych.
• Nie wolno używać okapu do innych celów.
• Nie pozostawiaj wolnego ognia o dużej
intensywności pod załączonym okapem.
- Kontrolki sterowania, jeżeli są zainstalowane.
• Powierzchnie okapu wystarczy czyścić
wilgotną szmatką i neutralnym płynem do
mycia.
STEROWANIE
ABCDEFGH
Przycisk FunkcjaDioda
AWłączanie i wyłączanie oświetlenia.
Naciśnięcie na 5 sekund przy wyłączonym okapie oraz bez aktywnych
alarmów dla ltrów:
Aktywacja alarmu nasycenia dla ltrów węglowych.
Dezaktywacja alarmu nasycenia dla ltrów węglowych.
BWyłączanie silnika.
Naciśnięcie na 5 sekund przy wyłączonym okapie powoduje aktywację
blokady klawiatury.
Wyłączenie odbywa się przez naciśnięcie tego przycisku na 5 sekund.
CUruchomiona pierwsza prędkość.Włączona.
DUruchomiona druga prędkość.Włączona.
EUruchomiona trzecia prędkość.Włączona.
FAktywacja prędkości intensywnej przy dowolnej aktualnej prędkości lub
wyłączonym silniku, prędkość intensywna jest chwilowa, po upływie
5 minut system zredukuje ją do wcześniej ustawionej. Prędkość
intensywna, dostosowana do obecności bardzo intensywnych oparów
z gotowania.
Funkcje wyłącza się przez naciśnięcie tego przycisku lub przez
wyłączenie silnika.
GAktywacja automatycznego wyłączenia silnika oraz oświetlenie po
upływie 15 minut.Służy do eliminacji pozostających zapachów, funkcje
wyłącza się przez naciśnięcie tego przycisku lub przez wyłączenie
silnika.
Naciśnięcie na 5 sekund przy wyłączonym okapie (silnik + oświetlenie)
oraz bez aktywnych alarmów dla ltrów:
Aktywacja z pilota.
Dezaktywacja z pilota.
HNaciśnięcie tego przycisku przez około 2 sekundy powoduje przy
wyłączonym okapie powoduje dezaktywację alarmu nasycenia ltrów.
Włączona lub wyłączona.
2 mignięcia diody przycisk H
1 mignięcie diody przycisk H.
Włączona lub wyłączona.
Wszystkie diody zamigają 2 razy,
następnie podczas włączonej blokady
diody zapalają się kolejno.
Wszystkie diody zamigają 1 raz
Włączona.
Włączona.
2 mignięcia diody przycisk C + B
1 mignięcie diody przycisk C + B
Po 100 godzinach działania okapu
dioda świeci się światłem stałym dla
zasygnalizowania nasycenia się ltrów
metalowych.
Po 200 godzinach działania
okapu dioda zaczyna migać dla
zasygnalizowania nasycenia się ltrów
węglowych.
POLISH
65
OŚWIETLENIE
66
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako
bi vam pružio godine besprijekornog rada, s inovativnim tehnologijama koje
život čine jednostavnijim - svojstva koja ne možete pronaći kod običnih uređaja.
Molimo vas da odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste dobili ono najbolje
od njega.
PRIBOR I POTROŠNI MATERIJAL
U AEG web trgovini pronaći ćete sve što vam je potrebno za održavanje vaših
AEG uređaja besprijekorno čistima i u savršenom radnom stanju. Pored široke
palete dodataka namjenjenih i proizvedenih u skladu s visokim standardima
kvalitete kakve očekujete, od posebnog posuđa do košara za pribor za jelo, od
održača boca do vrećica za osjetljivo rublje...
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od
električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte
zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili
kontaktiraje nadležnu službu.
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih pričuvnih dijelova.
Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.
Podatke možete pronaći na nazivnoj pločici.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serijski broj _______________________
CROATIAN
67
SAVJETI I PREPORUKE
• Ova knjižica s uputama za korištenje
predviđena je za više verzija uređaja.
Moguće je da su opisani pojedini detalji
dodatne opreme koji se ne tiču vašeg
uređaja.
• Proizvođač ne preuzima nikakvu
odgovornost za štete prouzročene
nepravilnim instaliranjem ili
nepridržavanjem osnovnih radnih propisa.
• Minimalna sigurnosna udaljenost između
radne površine Kuhala i Nape mora
iznositi barem 650 mm (neki modeli
mogu se instalirati na manjoj visini,
pogledajte dio smještanje i instalacija).
• Provjerite da li mrežni napon odgovara
naponu navedenom na pločici koja se
nalazi unutar Nape.
• Za Uređaje s niskom potrošnjom
provjerite da li kućna električna instalacija
osigurava pravilno uzemljenje.
• Priključite Napu izlazu usisanog zraka
cijevima čiji promjer odgovara ili je veći od
120 mm. Dužina cijevi mora biti što kraća.
• Nemojte priključiti Napu cijevima za
odvod dima proizvoda sagorjevanje
(kotlovi, kamini, itd.).
• U slučaju da se u prostoriji koristi napa
i uređaji koje ne pokreće električna
energija (na primjer uređaji koji koriste
plin), mora se osigurati dovoljna
prozračenost prostora. U slučaju da ga
kuhinja nema, napravite otvor prema
vani, kako biste osigurali dotok čistog
zraka. Pravilno korištenje bez rizika
postiže se kad maksimalni niski tlak u
prostoriji ne prelazi 0,04 mbara.
• U slučaju oštećenja kabela napajanja,
mora ga zamijeniti proizvođač ili serviser,
kako bi se spriječili mogući rizici.
• Provjeravajte friteze tijekom korištenja:
pregrijavanje ulja moglo bi lako dovesti
do zapaljivanja.
• Nemojte spremati ambiranu hranu ispod
kuhinjske nape; opasnost od požara
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu
od strane osoba (uključujući i djecu) koja
imaju smanjene zičke, senzoričke ili
mentalne sposobnosti, ili nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako nisu pod
nadzorom ili im nisu dane jasne upute
vezane uz uporabu uređaja od strane
osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi
se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
• “PAŽNJA: Zapaljivi dijelovi mogu se jako
zagrijati ako se koriste s uređajima za
kuhanje”.
ODRŽAVANJE
• Prije nego što pristupite održavanju,
isključite Napu iskopčavanjem električnog
utikača ili pritiskom na glavni prekidač.
• Izvršite savjesno i pravovremeno
održavanje Filtera poštivajući preporučene
vremenske razmake (Rizik od požara).
- 4 mjeseca za ltre s aktivnim ugljenom.
- 2 mjeseca za metalne ltre protiv
masnoće.
KORIŠTENJE
• Napa je zamišljena za isključivo kućno
korištenje, za uklanjanje neugodnih
mirisa iz kuhinje.
• Nemojte nikad koristiti Napu na
neprikladan način.
• Izbjegavajte otvorene plamenike jakog
intenziteta ispod Nape koja je uključena.
• Regulirajte uvijek plamenik tako
da izbjegnete očigledno bočno
prekoračivanje plamenika u odnosu na
dno lonaca.
- Svjetlosne naredbe gdje su prisutne.
• Za čišćenje površina Nape dovoljno je
koristiti vlažnu krpu i neutralno tekuće
sredstvo za pranje.
68
NAREDBI
ABCDEFGH
Tipka FunkcijaLed
AUključuje i isključuje rasvjetni uređaj.
Pritisnuta na 5 sekundi s ugašenom napom i bez
prisutnih alarma ltara:
Aktiviranje alarma zasićenosti ltara s aktivnim ugljenom.
Deaktiviranje alarma zasićenosti ltara s aktivnim ugljenom.
BIsključuje motor.
Ako je pritisnuta na 5 sekundi s isključenom napom
aktivira način Blokiranje tastature.
Deaktivira se pritiskom na tipku na 5 sekundi.
CAktivira prvu brzinu.Uključen.
DAktivira drugu brzinu.Uključen.
EAktivira treću brzinu.Uključen.
FAktivira intenzivnu brzinu s bilo koje brzine ili s
isključenog motora, takva brzina tempirana je na
5 minuta, po isteku vremena sustav se vraća na
prethodno postavljenu brzinu.
Prikladna za maksimalne emisije para od kuhanja.
Deaktivira se pritiskom na tipku ili isključivanjem motora.
GAktivira automatsko isključivanje motora i rasvjetnog
uređaja odgođeno za 15 minuta.Prikladna za
dovršavanje uklanjanja preostalih mirisa, deaktivira
se pritiskom na tipku ili isključivanjem motora.
Pritisnuta na 5 sekundi s ugašenom napom (motor
+ svjetla) i bez prisutnih alarma ltara vrši:
Aktiviranje daljinskog upravljača.
Deaktiviranje daljinskog upravljača.
HPritiskom na tipku oko 2 sekunde s isključenom
napom vrši resetiranje alarma zasićenja ltara.
Uključen ili isključen.
2 bljeskaja leda tipke H.
1 bljeskaj leda tipke H.
Uključen ili isključen.
Svi ledovi bljeskaju 2 puta i tijekom
Blokiranja tastature ledovi izvrše jednu
sekvencu uključivanja.
Svi ledovi bljeskaju 1 put
Uključen.
Uključen.
2 bljeskaja leda tipke C + B
1 bljeskaj leda tipke C + B
Nakon 100 sati rada led je stalno uključen
za označavanje zasićenost metalnih ltara.
Nakon 200 sati rada led bljeska za
označavanje zasićenosti ltara s aktivnim
ugljenom.
RASVJETA
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam
brezhibno služil vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje –
funkcije, ki jih morda ne boste našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si
nekaj minut časa za branje, da boste izdelek čim bolje izkoristili.
DODATKI IN POTROŠNI MATERIAL
V spletni trgovini AEG boste našli vse, kar potrebujete, da bi vaši aparati AEG
izgledali enkratno in delovali odlično. Čaka pa vas tudi pestra izbira dodatkov,
ki so bili oblikovani in narejeni v skladu z visokokakovostnimi standardi, ki jih
pričakujete, od vrhunske kuhinjske posode do košar za jedilni pribor, od držal za
steklenice do prenjenih vreč za perilo ...
Obiščite spletno trgovino na naslovu:
www.aeg.com/shop
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
SLOVENIAN
69
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne
zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih
in elektronskih naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z
gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se
obrnite na občinski urad.
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici za tehnične navedbe.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serijska številka ___________________
70
PRIPOROČILA IN NASVETI
• Knjižica z navodili za uporabo je
namenjena različnim serijam aparatov.
Lahko se zgodi, da so opisani posamezni
sestavni deli, ki ne zadevajo Vašega
aparata.
• Proizvajalec ne nosi odgovornosti za
nobeno škodo, ki izhaja iz napačne ali
neprimerne namestitve.
• Minimalna varnostna razdalja med vrhom
posode za kuhanje in spodnjim pokrovom
kuhinjske nape je 650 mm (nekatere
modele lahko namestite nižje; obrnite
se na poglavja o ustreznih razdaljah za
delovanje in namestitvi).
• Preverite, da omrežna napetost ustreza
tisti, navedeni na ploščici za navedbe,
pritrjeni na notranjo stran nape.
• Za pripomočke Razreda I preverite,
da vaše domače napajanje zagotavlja
ustrezno ozemljitev.
• Priključite napo na izpušni jašek s cevjo
premera najmanj 120 mm. Pot cevi mora
biti kolikor je mogoče kratka.
• Ne priključujte kuhinjske nape na izpušne
cevi, po katerih tečejo vnetljivi plini
(bojlerji, kamini itd.).
• Če v prostoru uporabljate napo ali druge
naprave, ki jih ne poganja električna
energija (na primer plinske naprave),
morate zagotoviti primerno zračenje
prostora. Če v kuhinji ni zračnika, ga
morate narediti, da omogočite pritok
svežega zraka. Da se zagotovi primerna
in varna uporaba, mora biti zračni tlak v
prostoru manjši od 0,04 mBar.
• V primeru poškodbe napajalnega kabla
ga mora proizvajalec ali serviser takoj
zamenjati, da se prepreči morebitno
tveganje.
• Na vrtnike morate paziti ves čas, ko jih
uporabljate: Pregreto olje lahko zagori.
• Aparata ne smejo uporabljati osebe
z zmanjšanimi psihičnimi, čutilnimi ali
umskimi sposobnostmi (vključno otroci)
kot tudi ne osebe, ki nimajo izkušenj ali
znanja, razen v primeru, ko jih nadzirajo
ali jih o uporabi poučijo osebe, ki so
odgovorne za svoja dejanja.
• Otroke je potrebno nadzirati, da se
slučajno z aparatom ne bi igrali.
• “POZOR: Dostopni deli se lahko močno
segrejejo, če jih uporabljate s kuhalnimi
napravami.”
VZDRŽEVANJE
• Izklopite ali iz vtični iztaknite aparat,
preden na njem izvajate kakršna koli
vzdrževalna dela.
• Očistite in/ali zamenjajte lter po
navedenem času uporabe(Tuleoht).
- 4 mesece za ltre z aktivnim ogljem.
- 2 meseca za kovinske protimaščobne
ltre.
UPORABA
• Kuhinjska napa je oblikovana izključno
za domačo uporabo, zato da odpravi
vonjave iz kuhinje.
• Nape nikoli ne uporabljajte za noben
druga namen, razen tistega, za katerega
je namenjena.
• Nikoli ne dopustite, da bi se morebitni
plameni razplamteli pod napo, ko ta deluje.
• Moč plamena naravnajte tako, da je
usmerjen samo pod dno posode in
pazite, da ne zajame stranic posode.
- Lučke upravljalnih gumbov, če so
prisotne
• Očistite zunanjo stran z vlažno krpo in
nevtralnim tekočim detergentom.
UPRAVLJALNI GUMBI
ABCDEFGH
Tipka FunkcijaLED
AVključi in izključi osvetljavo.
S pritiskom za 5 sekund pri izključeni napi in brez
trenut-nih alarmov ltrov:
se aktivira alarm zasičenosti ltrov z aktivnim ogljem.
se dezaktivira alarm zasičenosti ltrov z aktivnim ogljem.
BUgasne motor.
Če se pritisne za 5 sekund pri izključeni napi, se
aktivira način blokirane tipkovnice.
Dezaktivira se s pritiskom tipke za 5 sekund.
CAktivira prvo hitrost.Prižgana.
DAktivira drugo hitrost.Prižgana.
EAktivira tretjo hitrost.Prižgana.
FAktivira intenzivno hitrosti s katere koli trenutne
stopnje hitrosti ali pri ugasnjenem motorju; s to
hitrostjo bo napa delovala 5 minut, nato pa se
bo sistem vrnil na hitrost, ki je bila predhodno
nastavljena. Primerna za ltriranje velikih količin
dima, ki nastajajo pri kuhanju.Dezaktivira se s
pritiskom na gumb ali tako, da se ugasne motor.
GAktivira samodejni izklop motorja in osvetljave z
zamudo 15 minut.
Primerno za dokončno odstranitev preostalih
vonjav, dezaktivira se s pritiskom na gumb ali tako,
da se ugasne motor.
S pritiskom za 5 sekund pri izključeni napi (motor
+ luči) in brez trenutnih alarmov ltrov:
Aktivira daljinec.
Dezaktivira daljinec.
HS pritiskom tipke za približno 2 sekundi pri
ugasnjeni napi se izvede nastavitev alarma
zasičenosti ltrov.
Prižgana ali ugasnjena.
2 utripa LED tipke H.
1 utrip LED tipke H.
Prižgana ali ugasnjena.
Vse LED lučke dvakrat utripnejo in
med blokiranjem tipkovnice LED izvedejo zaporedje prižiganja.
Vse LED lučke enkrat utripnejo.
Prižgana.
Prižgana.
2 utripa LED tipke C + B
1 utrip LED tipke C + B
Po 100 urah delovanja LED lučka
stalno gori in opozarja na zasičenost
kovinskih ltrov.
Po 200 urah delovanja LED lučka
utripa in opozarja na zasičenost ltrov z
aktivnim ogljem.
SLOVENIAN
71
OSVETLJAVA
72
ΓΊΑ ΑΡΊΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας
παρέχει άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα
κάνουν τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε
σε κοινές συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις
οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΊ ΑΝΑΛΩΣΊΜΑ
Στο ηλεκτρονικό κατάστημα της AEG, θα βρείτε όλα όσα χρειάζεστε για να
διατηρείτε όλες σας τις συσκευές AEG σε άριστη λειτουργική κατάσταση και άψογη
εμφάνιση. Με ένα μεγάλο εύρος εξαρτημάτων σχεδιασμένων και κατασκευασμένων
με τα υψηλά πρότυπα που αναμένετε, από ειδικά μαγειρικά σκεύη μέχρι καλάθια για
πιατικά, από σχάρες μπουκαλιών μέχρι καλαίσθητους σάκους για τα άπλυτα…
Επισκεφθείτε το ηλεκτρονικό κατάστημα στη διεύθυνση:
www.aeg.com/shop
ΠΕΡΊΒΑΛΛΟΝΤΊΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην
απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο .
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με
τη δημοτική αρχή.
ΥΠΟΣΤΗΡΊΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΊ ΣΕΡΒΊΣ
Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Όταν επικοινωνείτε με το σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Αυτά τα στοιχεία υπάρχουν στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Μοντέλο _________________________
Αρ. προϊόντος (PNC) _______________
Αριθμός σειράς (S.N.) _______________
GREEK
73
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΊ ΣΥΣΤΑΣΕΊΣ
• Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
αναφέρεται σε πολλά μοντέλα της συσκευής.
Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα
εξαρτήματα του εξοπλισμού, που δεν
αφορούν τη συσκευή σας.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη
για βλάβες που οφείλονται σε λανθασμένη
εγκατάσταση ή στη μη τήρηση των κανόνων
της τεχνικής.
• Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας μεταξύ της
επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα
πρέπει να είναι 650 mm (ορισμένα μοντέλα
μπορούν να εγκατασταθούν σε μικρότερο
ύψος, ανατρέξτε στις παραγράφους με τις
διαστάσεις και τις οδηγίες τοποθέτησης).
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί
στην τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα στο
εσωτερικό του απορροφητήρα.
• Για συσκευές κλάσης I βεβαιωθείτε ότι η
οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση εξασφαλίζει
σωστή γείωση.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στον αγωγό
απαγωγής χρησιμοποιώντας σωλήνα με
διάμετρο ίση ή μεγαλύτερη από 120 mm. Η
διαδρομή του σωλήνα πρέπει να είναι όσο το
δυνατόν συντομότερη.
• Μη συνδέετε το σωλήνα σε αγωγούς
απαγωγής καπναερίων που παράγονται από
καύση (λέβητες, τζάκια κλπ.).
• Σε περίπτωση που στο δωμάτιο εκτός από
τον απορροφητήρα χρησιμοποιούνται και
συσκευές που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική
ενέργεια (π.χ. συσκευές καύσης αερίου), θα
πρέπει να προβλέπεται επαρκής αερισμός
του χώρου. Εάν η κουζίνα δεν διαθέτει
ανοίγματα, δημιουργήστε ένα άνοιγμα
που να επικοινωνεί με το εξωτερικό για να
εξασφαλίζεται η είσοδος καθαρού αέρα.
Μια κατάλληλη και χωρίς κινδύνους χρήση
επιτυγχάνεται όταν η μέγιστη υποπίεση του
δωματίου δεν υπερβαίνει τα 0,04 mBar.
• Σε περίπτωση ζημιάς του ηλεκτρικού
καλωδίου, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή από το σέρβις, ώστε να
προληφθεί κάθε κίνδυνος.
• Ρυθμίζετε πάντα τις φλόγες έτσι ώστε να μην
προεξέχουν πολύ από τον πάτο των σκευών.
• Ελέγχετε τις φριτέζες όταν χρησιμοποιούνται:
το καυτό λάδι μπορεί να πάρει φωτιά.
• Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ κάτω από
τον απορροφητήρα της κουζίνας. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες,
ή από άτομα χωρίς πείρα και γνώση, εκτός
εάν ελέγχονται ή εκπαιδεύονται στη χρήση της
συσκευής από άτομα που ευθύνονται για την
ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• “ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα μέρη
μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία αν
χρησιμοποιούνται με συσκευές μαγειρέματος.”
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση
συντήρησης, αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα βγάζοντας το φις από την
πρίζα ή γυρνώντας το γενικό διακόπτη.
• Η συντήρηση των φίλτρων πρέπει να
εκτελείται σχολαστικά και έγκαιρα στα
ενδεδειγμένα χρονικά διαστήματα (Κίνδυνος
πυρκαγιάς).
- 4 μήνες για τα φίλτρα ενεργού άνθρακα.
- 2 μήνες για τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη.
ΧΡΗΣΗ
• Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί
αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την
απαγωγή των οσμών της κουζίνας.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ για άλλες χρήσεις τον
απορροφητήρα.
• Μην αφήνετε ελεύθερες φλόγες μεγάλης
έντασης κάτω από τον απορροφητήρα όταν
λειτουργεί.
- Ενδεικτικές λυχνίες χειριστηρίων όπου
υπάρχουν.
• Για τον καθαρισμό των επιφανειών του
απορροφητήρα αρκεί να χρησιμοποιήσετε ένα
υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
74
ΧΕΊΡΊΣΤΗΡΊΑ
ABCDEFGH
Πλήκτρο ΛειτουργίαLed
AΑνάβει και σβήνει το φως.Αν το πιέσετε για 5 δευτερόλεπτα
με τον απορροφητήρα σβηστό και χωρίς συναγερμούς
φίλτρων ενεργοποιημένους εκτελείται:
Ενεργοποίηση του συναγερμού κορεσμού φίλτρων ενεργού
άνθρακα.
Απενεργοποίηση του συναγερμού κορεσμού φίλτρων
ενεργού άνθρακα.
BΣβήνει το μοτέρ.
Αν το πιέσετε για 5 δευτερόλεπτα με τον απορροφητήρα
σβηστό ενεργοποιεί τη λειτουργία Κλειδώματος πλήκτρων.
Απενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο για 5 δευτερόλεπτα.
CΕνεργοποιεί την πρώτη ταχύτητα.Αναμμένο.
DΕνεργοποιεί τη δεύτερη ταχύτητα.Αναμμένο.
EΕνεργοποιεί την τρίτη ταχύτητα.Αναμμένο.
FΕνεργοποιεί την έντονη ταχύτητα με οποιαδήποτε
επιλεγμένη ταχύτητα ή με το μοτέρ σβηστό. Η ταχύτητα
αυτή ενεργοποιείται με χρονοδιακόπτη 5 λεπτών.
Μετά την πάροδο του χρόνου αυτού το σύστημα
επανέρχεται στην προηγούμενη επιλεγμένη ταχύτητα.
Κατάλληλη σε περίπτωση μεγάλης παραγωγής ατμών από
το μαγείρεμα.
Απενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο ή σβήνοντας το μοτέρ.
GΕνεργοποιεί το αυτόματο σβήσιμο του μοτέρ και του
φωτισμού με καθυστέρηση 15 λεπτών.
Κατάλληλο για να ολοκληρώσετε εξάλειψη των
υπολειπόμενων οσμών, απενεργοποιείται πιέζοντας το
πλήκτρο ή σβήνοντας το μοτέρ.
Αν το πιέσετε για 5 δευτερόλεπτα με τον απορροφητήρα
σβηστό (μοτέρ + φώτα) και χωρίς συναγερμούς φίλτρων
ενεργοποιημένους εκτελείται:
Ενεργοποίηση του τηλεχειριστηρίου.
Απενεργοποίηση του τηλεχειριστηρίου.
HΕκτελεί το Reset του συναγερμού κορεσμού των φίλτρων
πιέζοντας το πλήκτρο για περίπου 2 δευτερόλεπτα με τον
απορροφητήρα σβηστό.
Αναμμένο ή Σβηστό.
2 αναλαμπές Led πλήκτρου H.
1 αναλαμπή Led πλήκτρου H.
Αναμμένο ή Σβηστό.
Όλα τα Led αναβοσβήνουν 2 φορές και
κατά τη διάρκεια του Κλειδώματος πλήκτρων
τα Led εκτελούν μια σειρά ανάμματος.
Όλα τα Led αναβοσβήνουν 1 φορά
Αναμμένο.
Αναμμένο.
2 αναλαμπές Led πλήκτρου C + B
1 αναλαμπή Led πλήκτρου C + B
Μετά από 100 ώρες λειτουργίας το Led
είναι σταθερά αναμμένο επισημαίνοντας τον
κορεσμό των μεταλλικών φίλτρων.
Μετά από 200 ώρες λειτουργίας το Led
αναβοσβήνει επισημαίνοντας τον κορεσμό
των φίλτρων ενεργού άνθρακα.
ΦΩΤΊΣΜΟΣ
MÜKEMMEL SONUÇLAR İÇİN
Bu AEG ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda
bulamayacağınız hayatı kolaylaştıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak,
size uzun yıllar üstün performans vermesi için tasarladık. Lütfen, cihazınızdan en
iyi şekilde yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.
AKSESUARLAR VE SARF MALZEMELERİ
AEG İnternet mağazasında, tüm AEG cihazlarınızı mükemmel durumda ve temiz
kullanmanıza yardımcı olacak her şeyi bulabilirsiniz. Beklentilerinize uygun
yüksek kalite standartlarında tasarlanan ve üretilen çok çeşitli aksesuarların
yanı sıra, uzmanların kullandığı pişirme kaplarından çatal-bıçak sepetlerine, şişe
tutuculardan narin çamaşır poşetlerine kadar her şey...
Aşağıdaki adresten İnternet mağazasını ziyaret edin:
www.aeg.com/shop
ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
TURKISH
75
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için
uygun konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan
sağlığının korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü bulunan cihazları
atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile
irtibata geçin.
MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.
Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin.
Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Seri Numarası ____________________
76
TAVSIYELER VE ÖNERILER
• Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz
modeli için geçerlidir.
Cihazιnιza uymayan bazι donanιm
özellikleri tarif edilmiş olabilir.
• Yalnιş veya eksik montajdan doğan
herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye
ait değildir.
• Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι
arasιndaki minimum güvenlik mesafesi
650 mm.dir (bazı modeller daha alçak
seviyede bir yüksekliğe kurulabilir, hacim
ve kurulum ile ilgili paragraara bakınız).
• Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine
yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle
aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç
kaynağιnιn yeterli topraklamayι sağlayιp
sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120
mm çapιnda bir boru yoluyla davlumbazι
çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι
mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan
aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar)
bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halinde
çιkιş gazιnιn geri tepmesini önlemek
amacιyla odada yeterli bir havalandιrma
sağlanmalιdιr. Temiz hava girişini temin
etmek için mutfakta doğrudan dιşarιya
açιlan bir açιklιk bulunmalιdιr. Cihazların
bulunduğu mekan ile dış çevre arasındaki
azami basınç farkının 0,04 mbar’ı
geçmemesi şarttır.
• Güç kablosunun hasar görmesi
durumunda herhangi bir riskten
kaçınmak için imalatçı ya da teknik servis
tarafından değiştirilmelidir.
• Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken
sürekli olarak takip edin: fazla ιsιnan yağ
tutuşabilir.
• Kapağın altında kıvılcımdan kaçının,
yangın riski
• Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler
tarafından kontrol edilmedikleri veya
eğitilmedikleri sürece; ziksel, duyumsal
ve zihinsel kapasitesinde kısıtlama olan
(çocuklar dahil) veya aleti kullanma
tecrübesi ve bilgisi olmayan kişiler
tarafından kullanılamaz.
• Bebeklerin, aletle oynamadıklarından
emin olmak için kontrol edilmeli gerekir.
• “DİKKAT: Pişirme cihazlarında
kullanılırken ulaşılabilir parçalar sıcak
hale gelebilir.”
BAKIM
• Herhangi bir bakιm işlemini
gerçekleştirmeden önce davlumbazι
kapatιn veya şini çιkarιn.
• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin
ve / veya değiştirin(Yangın riski).
- Aktif Karbon Filtreler için 4 ay.
- Yağ Önleyici Metal Filtreler için 2 ay.
KULLANIM
• Davlumbaz mutfaktaki kokularιn
emilmesi amacιyla evlerde kullanιm
için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel
amaçlar için kullanmayιnιz.
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle
yüksek çιplak ateş bιrakmayιn.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin
altιnda kalacak şekilde ayarlayιn,
kenarlarιnι sarmadιğιndan emin olun.
- Varsa kontrol ışıkları
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι
deterjan kullanarak temizleyin.
KONTROLLER
ABCDEFGH
Tuş İşlevLed
A Işığı açar ve kapatır.
Davlumbaz kapalı durumdayken ve ltre alarmı etkin
değilken 5 saniye kadar basılı tutulduğunda:Aktif Karbon
Filtresinin doygunluk alarmını etkinleştirir.
Aktif Karbon Filtresinin doygunluk alarmını devre dışı bırakır.
B Motoru durdurur.
5 saniye basılı tutulduğunda Davlumbazın Klavye Blok
Etme Modunu etkinleştirir.
Tuşa 5 saniye basılarak devreden çıkartılır.
C Hız biri etkinleştirirAçık.
D Hız ikiyi etkinleştirirAçık.
EHız üçü etkinleştirirAçık.
FMotor kapalıyken de, herhangi bir hızdan yoğun hıza geçer,
bu hız 5 dakika zaman ayarlıdır, bu sürenin bitmesiyle
sistem daha önceden ayarlanan hıza geri döner. Pişirme
anındaki dumanın fazla yayılmasını engellemek için
uygundur.Tuşa basarak veya Motoru kapatarak devre dışı
bırakılır.
G Motorun ve 15 dakika gecikmeli olarak Aydınlatmanın otomatik
olarak söndürülmesini etkinleştirir.
Geri kalan kokuların yok edilmesi için uygundur, motoru
kapatmak veya düğmeye basmak sureti ile devre dışı bırakılır.
Davlumbaz (Motor+Işıklar) kapalı durumdayken ve ltre
alarmı etkin değilken 5 saniye kadar basılı tutulduğunda:
Telekumanda etkinleştirilir.
Telekumanda devreden çıkarılır.
H Tuşa yaklaşık 2 saniye basılarak Filtre doygunluk alarmı
resetlenir.
Açık ya da Kapalı
H tuşu 2 kez yanıp söner
H tuşu 1 kez yanıp söner
Açık ya da Kapalı
Tüm Ledler iki kez yanıp söner ve Klavye
Blok Etme Modu esnasında Ledler sırayla
yanmaya başlar.
Tüm ledler bir kez yanıp söner
Açık.
Açık.
C + B tuşu 2 kez yanıp söner
C + B tuşu 1 kez yanıp söner
100 Çalışma saati sonunda, Metal
Filtrelerin doygunluğunu belirten damla
sembolü görüntülenir.
200 Çalışma saati sonunda, Aktif Karbonlu
Filtrelerin doygunluğunu belirten Led yanıp
söner.
TURKISH
77
IŞIKLANDIRMA
“EEEYönetmeligineUygundur”
Üretici/İhracatçı:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
CORPORATION NV.
RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40
B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES
BELGIUM
TEL: +32 2 716 26 00
FAX: +32 2 716 26 01
www.electrolux.com
KullanımÖmrüBilgisi:
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer
beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım ömrü,
üretici ve/veya ithalatçı rmanın cihazınızla ilgili
yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
78
ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ
Благодарим че, че избрахте този продукт на AEG. Ние го създадохме, за да
ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години
с иновативни технологии, които ни помагат да направим живота по-лесен
- функции, които не можете да откриете при обикновените уреди. Моля,
отделете няколко минути за прочит, за да се възползвате по най-добрия
начин от него.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И КОНСУМАТИВИ
В уебмагазина на AEG ще намерите всичко необходимо, за да поддържате
всички ваши AEG уреди безупречно чисти и в отлично работно състояние.
Богатият избор от принадлежности, проектирани и изработени при найвисоките стандарти, които можете да очаквате, включва от готварски съдове
за професионалисти до кошнички за прибори, от държачи за бутилки до
торби за деликатно пране...
Посетете уебмагазина на:
www.aeg.com/shop
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в
съответните контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и
за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не
изхвърляйте уредите, означени със символа , заедно с битовата смет.
Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата
общинска служба.
ГРИЖИ ЗА КЛИЕНТА И СЕРВИЗ
Препоръчваме използването на оригинални резервни части.
Когато се свързвате с отдел “Обслужване”, трябва да имате под ръка
следната информация.
Информацията може да се намери на табелката с данни.
Модел __________________________
PNC (номер на продукт) ____________
Сериен номер ____________________
BULGARIAN
79
СЪВЕТИ И ТРИКОВЕ
• Упътването за ползване се отнася за
няколко варианта на този уред. Съответно,
можете да намерите описания на отделни
функции, които не се отнасят за вашия
специфичен уред.
• Производителят няма да бъде считан
за отговорен във връзка с каквито и да е
щети, произтичащи от неправилен или
неподходящ монтаж.
• Минималното разстояние между горната
част на печката и аспиратора е 650 mm
(някои модели могат да бъдат монтирани
на по-малка височина, моля вижте
параграфите за работните размери и
монтажа).
• Проверете дали захранващото
напрежение съответства на посоченото
на табелката с данни, закрепена от
вътрешната страна на аспиратора.
• При уредите от Клас I проверете дали
електрозахранването в дома гарантира
съответно заземяване.
• Свържете аспиратора към комина чрез
тръба с минимален диаметър 120 mm.
Осигурете колкото е възможно по-малка
дължина на тръбата.
• Не свързвайте аспиратора към комини,
през които се осъществява изпускане на
дим от горене (бойлери, камини и т.н.).
• Ако аспираторът се използва съвместно
с неелектрически уреди (например газови
уреди), е необходимо да осигурите
достатъчна въздушна циркулация в
помещението, за да предотвратите
връщането на изпусканите газове. Кухнята
трябва да има непосредствен излаз навън,
за да се гарантира постъпване на свеж
въздух. Когато аспираторът се използва
заедно с уреди, захранвани с енергия,
различна от електричество, отрицателното
налягане в стаята не трябва да надвишава
0,04 mbar, за предотвратяване връщането
на дим в стаята през аспиратора.
• В случай на повреда в захранващия
кабел, той трябва да бъде заменен
от производителя или от отдела
за техническо обслужване, с цел
предотвратяване на каквито и да е
рискове.
• Никога не го използвайте за други цели,
освен по предназначение.
• При работа на аспиратора под него никога
не трябва да има висок пламък.
• Регулирайте интензивността на пламъка,
за да го насочите само към долната страна
на домакинския съд и се уверете се, че
пламъкът не обхваща страните му.
• Наблюдавайте непрекъснато
фритюрниците по време на употреба:
прегрятото олио може да избухне в
пламъци.
• Не правете фламбе под аспиратора
поради риск от пожар.
• Уредът не е предназначен за използване
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени
способности, или на които липсват
опит и познания, освен ако не бъдат
наблюдавани или инструктирани от
отговорно за тяхната безопасност лице.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за
да сте сигурни, че не си играят с уреда.
• “ ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да
се нагорещят при използване с уреди за
готвене.”.
ПОДДРЪЖКА
• Изключвайте уреда или изваждайте
щепсела от уреда, преди да извършите
дейности по неговата поддръжка.
• Почиствайте и/или сменяйте филтрите
след указания срок (Опасност от пожар).
- 4 месеца за филтрите с активен въглен.
- 2 месеца за филтри с активен въглен.
УПОТРЕБА
• Аспираторът е създаден изключително
за домакински нужди за премахване на
кухненските миризми.
- Контролни светлини, ако са налични.
• Почиствайте аспиратора с влажна кърпа и
неутрален течен препарат.
80
УПРАВЛЕНИЯ
ABCDEFGH
Бутон ФункцияСветодиод
AВключва и изключва осветлението.
Ако бутонът се задържи за 5 секунди когато аспираторът е
изключен и нито една от алармите не е задействана, той:
ще включи алармата на филтрите с активен въглен.
ще изключи алармата на филтрите с активен въглен.
BИзключва мотора.
Ако се натисне и задържи за 5 секунди, бутонът включва
режим “Keyboard Lock” (“Блокиране на клавиатурата”).
Този режим се изключва чрез задържане на бутона за 5
секунди.
CАктивира първа скорост.Включен.
DАктивира втора скорост.Включен.
EАктивира трета скорост.Включен.
FАктивира високата скорост, независимо от зададената преди
това скорост и изключва мотора. Тази скорост е разчетена за 5
минути, след което системата се връща към зададената преди
това скорост. Подходяща за силни изпарения при готвене.
Деактивира се с натискането на бутона или изключването на
мотора.
GАктивира автоматичното изключване на мотора и системата за
осветление след 15 минути.
Подходяща за пълно премахване на остатъчните миризми.
Функцията се деактивира чрез натискане на бутона или
изключване на мотора.
Ако бутонът се задържи за 5 секунди когато аспираторът е
изключен (мотор + осветление) и нито една от алармите не е
задействана, той:
ще включи дистанционното управление.
ще изключи дистанционното управление.
HНулира алармата за задръстване на филтъра при натискане
на бутона за приблизително 2 секунди когато аспираторът е
изключен.
Включен или изключенı
2 мигания Led бутон H
1 мигане Led бутон H
Включен или изключен
Всички светодиоди премигват два пъти,
а когато клавиатурата е блокирана
светодиодиодите светят последователно.
Всички светодиоди премигват веднъж.
Включен.
Включен.
2 мигания Led бутон C + B
1 мигане Led бутон C + B
След 100 часа работа светодиодът
започва да свети постоянно, за да
сигнализира за задръстване на металните
филтри за мазнини.
След 200 часа работа светодиодът
започва да мига, за да сигнализира за
задръстване на филтрите с активен
въглен.
ОСВЕТИТЕЛН ПРИБОР
KAZAKH
ТАМАША НӘТИЖЕГЕ ҚОЛ ЖЕТКІЗУ ҮШІН
AEG өнімін таңдағаныңызға рахмет. Бұл өнімді тұрмыс-тіршілікті жеңілдету
үшін инновациялық технологияны - қатардағы құрылғыларда бола бермейтін
функцияларды қолдана отырып, сізге жылдар бойы мүлтіксіз көмек көрсету
үшін арнайы жасадық. Құрылғының мүмкіншіліктерін барынша толық қолдану
үшін бірнеше минутыңызды бөліп, осы ақпаратты оқып шығыңыз.
КЕРЕК-ЖАРАҚТАРЫ МЕН ШЫҒЫНДЫ МАТЕРИАЛДАРЫ
AEG веб-дүкенінен AEG құрылғыларыңыздың барлығын мінсіз күйде ұстап,
тамаша жұмыс істетуге қажетті заттардың барлығын таба аласыз. Бұл
жерден жоғары деңгейдегі сапа стандартын қамтамасыз ету үшін арнайы
жасалған, керек-жарақтардың мол таңдауын - арнайы ыдыстардан бастап, ас
құралдарына арналған себеттерді, бөтелке ілгектері мен кір жууға арналған
нәзік қалталарды таба аласыз…
Веб-дүкенге мына мекенжай арқылы барыңыз:
www.aeg.com/shop
ҚОРШАҒАН ОРТАҒА ЗИЯН КЕЛДІРМЕУ ТУРАЛЫ
МАҒЛҰМАТТАР
81
Белгі салынған материалдарды қайта өңдеуден өткізуге тапсырыңыз. Орам
материалдарын қайта өңдеуден өткізу үшін тиісті контейнерлерге салыңыз.
Электрлік және электроникалық құрылғылардың қалдығын қайта өңдеуден
өткізу арқылы, қоршаған ортаға және адамның денсаулығына зиын
келтіретін жағдайларға жол бермеуге өз үлесіңізді қосыңыз. Белгі салынған
құрылғыларды тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз. Өнімді жергілікті
қайта өңдеу орталығына өткізіңіз немесе жергілікті мекемеге хабарласыңыз.
ТҰТЫНУШЫҒА КӨМЕК, ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз фирмалық бөлшектерді қолдануды ұсынамыз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласқан кезде, келесі деректердің дайын
болуын қамтамасыз етіңіз.
Деректерді техникалық ақпарат тақтайшасынан табуға болады.
Үлгісі ____________________________
Өнім нөмірі ______________________
Сериялық нөмірі __________________
82
КЕҢЕСТЕР МЕН ҰСЫНЫСТАР
• Пайдалану туралы нұсқаулар осы
құрылғының бірнеше нұсқалары үшін
пайдаланылады. Сондықтан, мұнда
құрылғыңызда жоқ жеке мүмкіндіктер
сипатталуы мүмкін.
• Қате немесе тиісті емес түрде орнату
нәтижесінде туындаған кез келген зақымға
өндіруші жауапты болмайды.
• Тамақ пісірушінің басы мен түтін
сорғышқа дейінгі арақашықтық – 650 мм
(кейбір үлгілері төмендеу орнатылуы
мүмкін, өлшемдер мен орнату туралы
мәліметтерді тиісті бөлімдерден оқыңыз).
• Сыртқы қуат көзінің кернеуі түтін
сорғыштың ішкі жағына бекітілген
техникалық мәліметтер тақтасындағы
көрсеткіштермен сәйкес болуын
қадағалаңыз.
• 1-сынып құрылғылары үшін үйдегі қуат көзі
жерге тұйықтауды тиісті түрде қамтамасыз
ететінін тексеріңіз.
• Сорып алу құрылғысын диаметрі кем
дегенде 120 мм түтікпен түтіндікке
жалғаңыз. Түтіндіктің ұзындығы
мүмкіндігінше қысқа болуы тиіс.
• Сорып алу құрылғысын отын жануынан
пайда болған түтіндерді (қазандар,
каминдер) өткізетін түтіндіктерге
жалғамаңыз.
• Егер шығару құралы электрлік емес
құрылғылармен іргелес қолданылса
(мысалы, газ жағатын құрылғылар),
пайдаланылған газдың кері шығуына
жол бермеу үшін бөлмеде жеткілікті
ауа алмасуы деңгейі қамтамасыз
етілуі тиіс. Асүйде таза ауаның кіруіне
кепілдік беретін сыртқы ауамен тікелей
байланысатын саңылау болуы тиіс. Плита
сүзіндісі электрден басқа энергиямен
жұмыс істейтін құрылғылармен іргелес
қолданылған кезде, түтін плита сүзіндісінен
кері кіруін болдырмау үшін бөлмедегі теріс
қысым 0,04 мб-дан аспауы тиіс.
• Қуат сымы зақымдалған жағдайда,
кез келген қауіпті болдырмау үшін оны
өндіруші немесе техникалық қызмет
көрсету бөлімі ауыстыруы тиіс.
• Сорып алу құрылғысы жұмыс
істеп тұрғанда үлкен жалын отты
пайдаланбаңыз.
• Оттың күшін тек табаның түбіне тиетіндей
реттеп, табаның шетінен шықпайтынына
көз жеткізіңіз.
• Терең ыдыста майды қыздырған кезде
абайлаңыз: аса қызған май тұтануы мүмкін.
• Түтін сорғыш астында тағамды ішімдік қосу
арқылы пісіру әдісін пайдаланбаңыз, ол
өртке қауіпті
• Бұл құрылғыны физикалық, сезу немесе
ақыл-ой қабілеті төмен, сондай-ақ,
қауіпсіздігіне жауапты адам кеңес немесе
нұсқау бермеген болса, тәжрибесі мен
білімі жеткіліксіз адамдар (балалар)
пайдаланбауы тиіс.
• Балалар құрылғымен ойнамауын
қамтамасыз ету үшін оларды бақылап
отыру керек.
• “САҚ БОЛЫҢЫЗ: Қол жететін бөліктер
пісіру құрылғыларымен бірге қолданған
кезде ыстық болуы мүмкін.”
ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ КӨРСЕТУ
• Кез келген жөндеу жұмыстарын жүргізбес
бұрын құрылғыны өшіру немесе тоқтан
ағыту керек.
• Белгіленген уақыт өткенде сүзгілерді
тазалау және/немесе ауыстырып отыру
қажет (әйтпесе, өрт шығу қаупі бар).
- Белсендірілген көмір сүзгілер үшін 4 ай.
- Металл май сүзгілері үшін 2 ай.
ПАЙДАЛАНУ
• Сорып алу құрылғысы ас үйдің иісін кетіру
үшін тек үйде қолданылуға арналып
жасалған.
• Сорып алу құрылғысын басқа мақсаттарда
пайдаланушы болмаңыз.
- Бақылау лампасы, егер болса.
• Сорып алу құрылғысын дымқыл
шүберекпен нейтрал тазартқыш затты
пайдаланып тазалау керек.
БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ
ABCDEFGH
Түйме ФункцияКөрсеткішшамы
AЖарықтандыру жүйесін қосады және ажыратады.Түтін
сорғыш ажыратылғанда және еш сүзгі дабылы іске
қосылмағанда 5 секунд басылып тұрса, ол:
Белсендірілген ағаш көмірі сүзгісін іске қосады.
Белсендірілген ағаш көмірі сүзгісін ажыратады.
BМоторды ажыратады.
5 секунд басылып тұрса, пернетақтаны құлыптау режимін
іске қосады.
Оны ажырату үшін, осы түймені 5 секунд басып тұрыңыз.
CБірінші деңгей жылдамдығын іске қосады.Қосу.
DЕкінші деңгей жылдамдығын іске қосады.Қосу.
EҮшінші деңгей жылдамдығын іске қосады.Қосу.
FАжыратылған мотормен қоса кез келген басқа жылдамдықтан
қарқынды жылдамдықты іске қосады. Бұл жылдамдық
5 минут бойы жүйе алдыңғы орнатылған жылдамдыққа
қайтқанша жұмыс істейді. Тамақ пісіргенде көптеп бөлінетін
түтінді шығаруға ыңғайлы.
Оны түймені басу немесе моторды ажырату арқылы өшіруге
болады.
G15 минуттан соң мотор мен жарықтандыру жүйесін
автоматты түрде кешіктіріп ажырату функциясын іске қосады.
Қалдық иістерді жоюға ыңғайлы, бұл функцияны түймені басу
немесе моторды ажырату арқылы ажыратуға болады.
Түтін сорғыш (мотор және шамдар) ажыратылғанда және еш
сүзгі дабылы іске қосылмағанда 5 секунд басылып тұрса, ол:
Қашықтан басқару құралын іске қосады.
Қашықтан басқару құралын ажыратады.
HТүтін шығарғыш ажыратылған кезде түймені шамамен 2
секунд басып тұрған кезде, сүзгінің толып қалуын көрсететін
дабылды қайта орнатады.
Қосу немесе ажырату
2 рет жарқылдайтын көрсеткіш шам түймешігі H
1 рет жарқылдайтын көрсеткіш шам түймешігі H
Қосу немесе ажырату
Барлық көрсеткіш шамдар екі рет жарқылдайды
және пернетақтаны құлыптау режимінде көрсеткіш
шамдар кезекпен жанады.
Барлық көрсеткіш шамдар бір рет жыпылықтайды.
Қосу.
Қосу.
2 рет жарқылдайтын көрсеткіш шам түймешігі C + B
1 рет жарқылдайтын көрсеткіш шам түймешігі C + B
100 сағат жұмыс істеген соң, көрсеткіш шам металл
май сүзгілерінің толып қалғанын көрсету үшін үздіксіз
жанып тұрады.
200 сағат жұмыс істеген соң, көрсеткіш шам
белсендірілген ағаш көмір сүзгісінің толып қалғанын
көрсету үшін үздіксіз жанып тұрады.
KAZAKH
83
ЖАРЫҚТАНДЫРУ ҚҰРАЛЫ
84
ЗА СОВРШЕНИ РЕЗУЛТАТИ
Ви благодариме што го избравте овој производ на AEG. Го создадовме за
да ви обезбедиме долгогодишен беспрекорен перформанс, со иновативни
технологии кои го прават животот поедноставен - функции што можеби нема
да ги најдете кај обичните апарати. Ве молиме, одвојте неколку минути за
читање за да го добиете најдоброто од овој апарат.
ДОДАТОЦИ И ПОТРОШЕН МАТЕРИЈАЛ
Во интернет продавницата на AEG ќе најдете сè што ви треба за да може
сите ваши производи на AEG да изгледаат беспрекорно и да работат
совршено. Заедно со широката палета на додатоци дизајнирани и направени
според највисоките стандарди за квалитет што можете да ги очекувате,
од специјализирани садови за готвење до корпи за прибор за готвење, од
држачи за шишиња до торбички за перење нежни алишта...
Посетете ја интернет продавницата на:
www.aeg.com/shop
ЕКОЛОШКИ ПРАШАЊА
Рециклирајте ги материјалите со симболот . Ставете ја амбалажата во
соодветни контејнери за да ја рециклирате.
Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и
рециклирајте го отпадот од електрични и електронски апарати. Не фрлајте ги
апаратите озанчени со симболот во отпадот од домаќинството. Вратете го
производот во вашиот локален капацитет за рециклирање или контактирајте
ја вашата општинска канцеларија.
СЛУЖБА ЗА ПОТРОШУВАЧИ И СЕРВИС
Наша препорака е да се користат оригинални резервни делови.
Кога контактирате со Сервисот, проверете дали ги имате на располагање
следните податоци.
Информациите можете да ги најдете на плочката со спецификации.
Модел __________________________
PNC Број на производот ___________
Сериски број _____________________
MACEDONIAN
85
СОВЕТИ И ТРИКОВИ
• Упатството за употреба се однесува на
неколку модели од овој уред. Соодветно
на тоа, вие можете да најдете описи на
индивидуални карактеристики кои не се
однесуваат на вашиот уред.
• Производителот нема да биде
одговорен за оштетувања кои настанале
како резултат на неправилна или
несоодветна монтажа.
• Минималното безбедно растојание
меѓу плочата за готвење и аспираторот
е 650 мм (некои модели можат да се
инсталираат и на помала висина, ве
молиме, погледнете ги деловите за
работни димензии и монтажа).
• Проверете дали волтажата на струјата
одговара на онаа која е наведена на
плочката со спецификации, прицврстена
на внатрешната страна на аспираторот.
• За уреди од Класа I, проверете
дали домашното напојување со
електрична струја гарантира соодветно
заземјување.
• Поврзете го аспираторот со одводно
црево преку цевка која има минимален
дијаметар од 120 мм. Трасата на
цревото мора да биде што пократка.
• Не поврзувајте го аспираторот со
одводни канали низ кои се спроведуваат
запаливи гасови (бојлери, огништа, итн.)
• Доколку аспираторот се користи заедно
со уред кој не работи на електрична
струја (на пример, уред на гас), мора
да се обезбеди доволен степен на
вентилација во просторијата за да се
спречи враќање назад на издувните
гасови. Кујната мора да има отвор кој
е директно поврзан со надворешниот
воздух за да се обезбеди влез на чист
воздух. Кога аспираторот е користи
заедно со апарати кои не работат
на електрична струја, негативниот
притисок во просторијата не смее да
биде поголем од 0,04 mbar, со цел да
се спречи враќање на издувните гасови
назад во просторијата од страна на
аспираторот.
• Во случај н оштетување на кабелот
за струја, тој мора да биде заменет
од производителот или од техничкиот
сервис, за да се спречат какви било
ризици.
• Приспособете го интензитетот на
пламенот за да го насочите директно
кон дното на тавата и проверете дали
истиот не подизлегува од страните на
тавата.
• Фритезите за пржење во длабока
маснотија треба постојано да бидат
под надзор за време на користењето:
прегреаното масло може лесно да се
запали.
• Не фламбирајте храна под аспираторот;
постои опасност од пожар
• Овој уред не е наменет за употреба од
страна на лица (вклучително и деца)
со намалени физички, сензорни или
ментални способност, или со недоволно
искуство и знаење, освен во случаи
кога се под надзор или кога добиваат
упатства во врска со користењето на
уредот од лице кое е одговорно за
нивната безбедност.
• Малите деца треба да бидат под надзор
за да не играат со уредот.
• “ ВНИМАНИЕ: Достапните делови
можат да се вжештат кога се користат
со уреди за готвење.”.
ОДРЖУВАЊЕ
• Пред да го одржувате уредот,
исклучете го или извадете го кабелот за
напојување.
• Исчистете и/или заменете ги филтрите
после определениот временскиот
период (Опасност од пожар).
- 4 месеци за филтри со активен јаглен.
- 2 месеци за метални филтри за
маснотија.
УПОТРЕБА
• Аспираторот е дизајниран исклучително
за домашна употреба за елиминирање
на миризбите од кујната.
• Не користете го аспираторот за
други намени, освен за оние за кои е
дизајниран.
• Никогаш не палете и не оставајте
отворен оган под аспираторот додека
истиот работи.
- Контролни светилки, доколку има
• Аспираторот чистете го со влажна крпа
и неутрален течен детергент.
86
КОНТРОЛИ
ABCDEFGH
Копче ФункцијаLed
AГо вклучува и исклучува системот за осветлување.
Доколку го притиснете и го држите така 5 секунди со
исклучен аспиратор и без активни аларми, тоа:
Го вклучува активираниот аларм за филтер со активен јаглен.
Го исклучува активираниот аларм за филтер со активен јаглен.
BГо исклучува моторот.
Го вклучува режимот на Заклучена тастатура доколку го
притиснете и држите така 5 секунди.
Се исклучува со притискање на копчето 5 секунди.
CЈа активира брзина еден.Вклучено.
DЈа активира брзина два.Вклучено.
EЈа активира брзина три.Вклучено.
FЈа активира големата брзина од која било друга брзина,
вклучително и исклучениот мотор. Оваа брзина е
наместена да работи 5 минути, после кое, системот
се враќа во брзината која било претходно поставена.
Соодветно за справување со многу чад при готвењето.
Се исклучува со притискање на копчето или со
исклучување на моторот.
GГо активира одложеното автоматско исклучување на
моторот и системот за осветлување после 15 минути.
Соодветно за целосна елиминација на преостанати
миризби, се исклучува со притискање на копчето или со
исклучување на моторот.
Доколку го притиснете и го држите така 5 секунди со исклучен
аспиратор (мотор и светла) и без активни аларми, тоа:
Го вклучува далечинското управување.
Го исклучува далечинското управување.
HВрши ресетирање на алармот за заситеност на
филтерот кога копчето е притиснато околу 2 секунди при
исклучен аспиратор.
Вклучено или Исклучено
2 трепкања на Led копчето H
1 трепкање на Led копчето H
Сите Led светла трепнуваат двапати,
а во режим на Заклучена тастатура,
Led светлата светат во секвенца.
Сите Led светла трепнуваат еднаш.
Вклучено.
Вклучено.
2 трепкања на Led копчето C + B
1 трепкање на Led копчето C + B
После 100 часа работа, Led светлото
свети континуирано за да покаже
заситеност на металните филтри за
маснотија.
После 200 часа работа, Led светлото
трепка за да покаже заситеност на
филтрите со активен јаглен.
ЕДИНИЦА ЗА ОСВЕТЛУВАЊЕ
PËR REZULTATE TË SHKËLQYERA
Faleminderit që zgjodhët këtë produkt AEG. Këtë produkt e kemi prodhuar
që të ketë performancë të plotë për shumë vite, duke u bazuar në teknologji
inovative që e bëjnë jetën më të thjeshtë – karakteristika të cilat mund të mos i
gjeni në pajisjet e zakonshme. Ju lutemi kushtojini pak minuta lexim për të marrë
maksimumin prej këtij produkti.
AKSESORË DHE PJESË KONSUMI
Në dyqanin e AEG në internet mund të gjeni gjithçka që ju nevojitet që pajisjet
AEG të kenë një pamje të pastër e një funksionim të përkryer. Bashkë me një
gamë të gjerë aksesorësh të modeluar dhe prodhuar sipas standardeve të larta
që ju kërkoni, nga enët speciale të gatimit e deri te mbajtëset e lugëve, thikave e
pirunëve, nga mbajtëset e shisheve e deri te koshat për rrobat e palara…
Vizitoni dyqanin në internet në adresën:
www.aeg.com/shop
ALBANIAN
87
PROBLEME QË LIDHEN ME MJEDISIN
Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e
riciklimit nëse ka.
Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e
mbetjeve të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara me
simbolin e mbeturinës shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit
ose kontaktoni me zyrën komunale.
KUJDESI DHE SHËRBIMI PËR KLIENTËT
Rekomandojmë përdorimin e pjesëve origjinale të këmbimit.
Kur kontaktoni me Shërbimin, sigurohuni që të dispononi të dhënat e mëposhtme.
Informacioni mund të gjendet në pllakën e specikimeve.
Modeli ___________________________
PNC ____________________________
Numri i serisë _____________________
88
PARALAJMËRIMET DHE
KËSHILLA
• Ky libërth me udhëzime për përdorim
është parashikuar për disa versione
të aparatit. Ka mundësi që të jenë
përshkruar pjesë të posaçme të pajisjeve,
që nuk i përkasin aparatit tuaj.
• Prodhuesi nuk merr përsipër asnjë
përgjegjësi për dëmet e shkaktuara nga
instalimi i pasaktë ose jo në përputhje me
rregullat përkatëse.
• Largësia minimale e sigurisë midis
Platformës së gatimit dhe Aspiratorit
duhet të jetë prej 650 mm, (disa modele
mund të instalohen në një largësi më të
vogël, referojuni paragrafëve ambalazhi
dhe instalimi).
• Kontrolloni që tensioni i rrymës elektrike
të jetë i njëjtë me atë të shënuar në
targën e vogël brenda Aspiratorit.
• Për Aparate të Klasit I sigurohuni që
impianti elektrik i shtëpisë të garantojë
tokëzimin e duhur.
• Lidheni Aspiratorin në dalje të ajrit të
thithur me tuba me diametër baras ose
më shumë se 120 mm. Kalimi i tubave
duhet të jetë sa më i shkurtër që të jetë i
mundur.
• Mos e lidhni Aspiratorin me kanale
shkarkimi të tymrave të shkaktuara nga
djegia (kaldaje, oxhaqe, etj.)
• Në rast se në dhomë përdoren si
Aspiratori ashtu edhe aparate që nuk
funksionojnë me energji elektrike (për
shembull aparate që përdorin gaz),
mjedisi duhet ajrosur në mënyrë të
duhur. Në rast se kuzhina nuk është e
pajisur, krijoni një hapje që të komunikojë
me jashtë, për të siguruar futjen e ajrit
të pastër. Përdorimi i duhur e pa rreziqe
përftohet kur depresioni maksimal i lokalit
nuk e kalon masën 0,04 mBar.
• Në rast se teli ushqyes dëmtohet, duhet
zëvendësuar nga prodhuesi ose nga
shërbimi i asistencës teknike, në mënyrë
që të parandalohen rreziqet.
• Rregullojeni gjithnjë akën në mënyrë që
ta shmangni daljen anash të saj në lidhje
me pjesën fundore të tiganëve.
• Kontrolloni fërgueset gjatë përdorimit: vaji
i mbinxehur mund të marrë zjarr.
• Mos përgatisni ushqime ambe poshtë
aspiratorit të kuzhinës; ka rrezik zjarri.
• Ky aparat nuk duhet përdorur nga persona
(përfshi fëmijët) me aftësi të reduktuara
psikike, shqisore ose mendore, apo nga
persona pa përvojë e njohuri, përveç
rasteve kur kontrollohen ose udhëzohen
për përdorimin e aparatit nga persona
përgjegjës për sigurinë e tyre.
• Fëmijët duhet të kontrollohen me shumë
kujdes që të mos luajnë me aparatin.
• “KUJDES: Pjesët që mund të preken
mund të bëhen shumë të nxehta në rast
se përdoren me aparatura pjekëse.”
MIRËMBAJTJA
• Para se të lloni me çfarëdo veprim
mirëmbajtës, keni Aspiratorin duke
hequr spinën elektrike ose duke kur
çelësin e përgjithshëm të korrentit.
• Bëjini Filtrave një mirëmbajtje të përpiktë
e të menjëhershme, sipas intervaleve të
këshilluara (Rrezik zjarri).
- 4 muaj për Filtrat me Karbon Aktiv.
- 2 muaj për Filtrat Metalike kundër
yndyrës.
PËRDORIMI
• Aspiratori është prodhuar vetëm për
përdorim shtëpiak, për të hequr erërat e
kuzhinës.
• Mos e përdorni kurrë Aspiratorin në
mënyrë të parregullt.
• Mos lini akë të lira me intensitet të madh
poshtë Aspiratorit në funksionim.
- Llamba të vogla të komandimit atje ku
janë të pranishme
• Për pastrimin e sipërfaqeve të Aspiratorit
mjafton të përdorni një cohë të lagur dhe
detergjent të lëngshëm neutral.
KOMANDIMET
ABCDEFGH
BUTONI FunksioniLed
ANdez e k impiantin e ndriçimit.
I shtypur për 5 Sekonda me Aspirator të kur e pa alarmin
e ltrave në funksionim bën:
Aktivizimi i alarmit të ngopjes së Filtrave me Karbon Aktiv.
Çaktivizimi i alarmit të ngopjes së Filtrave me Karbon Aktiv.
BFik Motorin.
Nëse shtypet për 5 Sekonda me Aspirator të kur Aktivon
modalitetin e Bllokimit të Tastierës.
Çaktivizohet duke shtypur butonin për 5 Sekonda.
CAktivizon shpejtësinë e parë.Ndezur.
DAktivizon shpejtësinë e dytë.Ndezur.
EAktivizon shpejtësinë e tretë.Ndezur.
FAktivizon shpejtësinë intensive duke u nisur nga çdo shpejtësi
ose me motor të kur, kjo shpejtësi me kohë të programuar
prej 5 minutash, në fund të kohës sistemi rikthehet në
shpejtësinë e caktuar më parë. E përshtatshme për t’i bërë
ballë daljes maksimale të tymit të gatimit.
Çaktivizohet duke shtypur Butonin ose duke Fikur Motorin.
GAktivizohet kja automatike e vonuar e Motorit dhe e Impiantit
të Ndriçimit me 15 minuta.
I përshtatshëm për të përfunduar eliminimin e erërave të
mbetura, çaktivizohet duke shtypur butonin ose duke kur
motorin.
I shtypur për 5 Sekonda me Aspirator të kur (Motori+Dritat) e pa
alarmin e ltrave në funksionim bën:
Aktivizimi i Telekomandës.
Çaktivizimi i Telekomandës.
HBën Ricilësimin e alarmit të ngopjes së Filtrave duke
shtypur Butonin për rreth 2 Sekonda me Aspirator të Fikur.
Ndezur ose Fikur.
2 Pulsime Led butoni H.
1 Pulsime Led butoni H.
Ndezur ose Fikur.
Të gjitha Led Pulsojnë 2 Herë dhe
gjatë Bllokimit të Tastierës Led
kryejnë një sekuencë ndezjeje.
Të gjitha Led Pulsojnë 1 Herë.
Ndezur.
Ndezur.
2 трепкања на Led копчето C + B
1 трепкање на Led копчето C + B
Pas 100 orësh Funksionimi, Led
është i Ndezur Fiks për të sinjalizuar
ngopjen e Filtrave Metalike.
Pas 200 orësh Funksionimi, Led
Pulson për të sinjalizuar ngopjen e
Filtrave me Karbon Aktiv.
ALBANIAN
89
NDRIÇIMI
90
ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ
Хвала што сте одабрали овај AEG производ. Направили смо га како бисмо
вам у наредним годинама обезбедили рад без застоја заједно са најновијим
технологијама које олакшавају свакодневицу. Ове функције вероватно
нећете наћи код уобичајених уређаја. Посветите се читању у наредних
неколико минута како бисте добили корисне информације.
ПРИБОР И ПОТРОШНИ МАТЕРИЈАЛ
У AEG веб продавници ћете пронаћи све што вам је потребно да ваши
AEG уређаји изгледају беспрекорно и раде перфектно. Ту је велика понуда
прибора дизајнираног и направљеног према високим стандардима квалитета
које ви очекујете: од специјализованог посуђа за кување до корпи за прибор
за јело, од држача за флаше до финих торби за рубље…
Посетите веб продавницу на адреси:
www.aeg.com/shop
ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће
контејнере ради рециклирања.
Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању
отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје
обележене симболом немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у
локални центар за рециклирање или се обратите општинској канцеларији.
БРИГА О КОРИСНИЦИМА И СЕРВИС
Препоручујемо вам да користите оригиналне резервне делове.
Приликом обраћања сервисној служби, проверите да ли поседујете следеће
податке.
Информације се могу наћи на плочици са техничким карактеристикама
Moдел __________________________
МОДЕЛ __________________________
Серијски број _____________________
SERBIAN
91
ПРЕПОРУКЕ И СУГЕСТИЈЕ
• Ово упутство за употребу важи за
неколико модела овог уређаја. Због тога
се описи појединих функција можда не
односе на Ваш конкретан модел.
• Произвођач неће бити одговоран ни за
какву штету насталу услед неправилне
или неодговарајуће инсталације.
• Минимална безбедна удаљеност
између горње површине штедњака и
аспиратора је 650 mm (неки модели
се могу поставити и ниже, погледајте
одељке о радним димензијама и
постављању).
• Проверите да ли напон напајања
одговара ономе који је назначен на
натписној плочици са унутрашње
стране аспиратора.
• У случају уређаја 1. класе проверите
да ли струјна утичница може да
обезбеди адекватно уземљење.
• Прикључите аспиратор на
вентилациону цев помоћу цеви
пречника бар 120 mm. Цев мора бити
што је могуће краћа.
• Не прикључујте аспиратор на издувне
цеви кроз које пролазе продукти
сагоревања (нпр. из котлова и камина).
• Ако се аспиратор користи заједно
са неелектричним уређајима (нпр.
уређаји који сагоревају гас), мора се
обезбедити довољна проветреност
просторије да би се спречио повратни
ток издувног гаса. У кухињи мора
да постоји отвор за директан улазак
ваздуха како би се обезбедио
неометан улазак свежег ваздуха.
Када се аспиратор користи заједно са
уређајима који не користе електричну
енергију, негативан притисак у
просторији не сме прећи 0,04 mbar
да се испарења не би враћала кроз
аспиратор у просторију.
• Ако се кабл за напајање оштети, мора
га заменити произвођач или техничка
служба како би се предупредиле све
опасности.
• Подесите интензитет пламена тако да
буде усмерен само на дно тигања, а не
да обухвати и његове бочне стране.
• Фритезе се током употребе морају
непрекидно надзирати: прегрејано уље
може да се запали.
• Не фламбирајте намирнице испод
аспиратора; опасност од ватре.
• Овај уређај не треба да користе особе
(укључујући и децу) са смањеним
физичким, чулним или менталним
способностима, као и особе које
немају довољно искуства и знања, сем
ако их надзиру или о употреби уређаја
саветују особе одговорне за њихову
безбедност.
• Деца морају бити под надзором да се
не би играла са уређајем.
• „ОПРЕЗ: Приступачни делови могу
постати врели кад се користе заједно
са апаратима за кување.”
ОДРЖАВАЊЕ
• Искључите уређај или га раздвојите од
извора напајања пре било каквог рада
на одржавању.
• Очистите и/или замените филтере
након одређеног временског периода
(опасност од ватре).
- 4 месеца за филтере са активним
угљем.
- 2 месеца за металне филтере за
маст.
УПОТРЕБА
• Аспиратор је пројектован искључиво
за уклањање кухињских мириса у
домаћинству.
• Никад не користите аспиратор за било
шта осим за оно за шта је намењен.
• Никад не остављајте отворени пламен
испод укљученог аспиратора.
- Контролне лампице, ако постоје.
• Аспиратор чистите влажном крпом и
неутралним течним детерџентом.
92
КОМАНДЕ
ABCDEFGH
Дугме ФункцијаLED
AУкључује и искључује осветљење.
Ако се притисне на 5 секунди док је аспиратор
искључен, а није укључен аларм филтера:
Омогућава аларм филтера са активним угљем.
Онемогућава аларм филтера са активним угљем.
BИскључује мотор.
Омогућава закључавање тастатуре ако се притисне и
држи 5 секунди.
Искључује се притискањем тастера на 5 секунди.
CУкључује прву брзину.Светли.
DУкључује другу брзину.Светли.
EУкључује трећу брзину.Светли.
FУкључује интензивну брзину рада из било које друге
брзине, укључујући и мировање. Ова брзина се укључује
тајмером на 5 минута, након чега се систем враћа на
претходно подешену брзину. Погодно за уклањање
великих количина кухињских испарења.
Искључује се притиском на дугме или искључивањем
мотора.
GУкључује одложено аутоматско искључивање мотора и
осветљења након 15 минута.
Погодно за уклањање заосталих мириса, искључује се
притискањем дугмета или искључивањем мотора.
Ако се притисне на 5 секунди док је аспиратор искључен
(мотор и осветљење), а није укључен аларм филтера:
Омогућава даљински управљач.
Онемогућава даљински управљач.
HПоништава аларм засићења филтера кад се дугме
притисне на 2 секунде док је аспиратор искључен.
Светли или не светли
2 трептања, дугме H
1 трептање, дугме H
Све лампице трепну двапут и
затим се редом упале у режиму
закључане тастатуре.
Све лампице трепну једном.
Светли.
Светли.
2 трептања, дугме C + B
1 трептање, дугме C + B
Након 100 сати рада лампица се
пали и светли непрекидно, чиме
се означава засићење металних
филтера за маст.
Након 200 сати рада лампица
трепће, чиме се означава засићење
филтера са активним угљем.