AEG X58263MV1 User Manual [nl]

X58263MV1
EN USER MANUAL 2 DE GEBRAUCHSANLEITUNG 7 FR MANUEL D’UTILISATION 12 NL GEBRUIKSAANWIJZING 17 ES MANUAL DE USO 22 PT LIVRO DE INSTRUÇÕES
PARA UTILIZAÇÃO. 27
IT LIBRETTO DI USO 32 SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 37 NO BRUKSVEILEDNING 42 FI KÄYTTÖOHJEET 47 DA BRUGSVEJLEDNING 52 RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 57
ET KASUTUSJUHEND 62 LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 67 LT NAUDOTOJO VADOVAS 72 UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 77
РЪКОВОДСТВО НА
BG
ПОТРЕБИТЕЛЯ 128
KK ПАЙДАЛАНУШЫ
НҰСҚАУЛЫҒЫ 133
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК 138 SQ UDHËZUES PËR
PËRDORIMIN 143
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО 148 157 AR
EN USER MANUAL
2
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not fi nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal offi ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information. General information and tips Environmental information.
Subject to change without notice.
ENGLISH
3
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions
set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.
Warning! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical
supply. Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety. This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Never use the hood without effectively mounted grating! The hood must NEVER be used as a support surface unless specifi cally indicated. The premises where the appliance is nstalled must be suffi ciently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. The fl aming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. The use of exposed fl ames is detrimental to the fi lters and may cause a fi re risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with
cooking appliance. With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and lters will lead to the risk of fi res. Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. We will not accept any responsibility for any faults, damage or fi res caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and vapors resulting from cooking. The attached installation manual indicates the version to be used depending on the model you have, the suction version with
external evacuation
internal recirculation
or fi ltering with
.
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not tted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
4
www.aeg.com
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 40cm from electric cookers and 50cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat fi lters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks. Therefore,
we recommend observing these
instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any re damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
4.1 Grease lter - The grease fi lter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease fi lter may discolour slightly, but this does not affect its fi ltering capacity.
4.2 NON-washable activated charcoal
lter - The saturation of the charcoal lter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease fi lter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths. The charcoal fi lter may NOT be washed or regenerated.
ENGLISH
5
5. CONTROLS
The hood is fi tted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights. Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
1
2
The electronic controls on your ducting cooker hood have multiple functions-features:
- Motor on-off function
The motor is turned on and off by
pressing pushbutton 1 When you turn on the cooker hood it automatically starts running at the third speed. Nr. 6 speeds.
To select the required speed use
pushbuttons 2 and 3 . The speed
setting is given on the display provided
for this purpose. It is possible to
modify these 6 speeds from intensive
mode “H” , display flashes, to normal
mode “L”. To do this simply press
pushbutton 5 (LAMP) for five seconds.
When modifying speed mode the
cooker motor must be off.
- Timer function
This function permits you to program
your cooker hood so that the motor and
lights turn off automatically 10 minutes
after you have activated this function.
To program press pushbutton
the bottom on the right of the display a point will flash indicating that the timer function is activated.
- Lights on-off function
To turn the lights on and off press
pushbutton 5
- Specific features
The electronic controls provided
on your ducting cooker hood have advanced features to facilitate maintenance and correct utilization.
3 4 5
4 . At
- Prompt - clean metal filters After every 40 hours of use a
microprocessor, heart of the system, prompts the user that it is time to clean the metal grease filters to guarantee better ducting performance and to improve hygiene. This prompt is indicated by the letter “A” which flashes on the display. To delete this prompt, once the filters have been cleaned and with the cooker hood off (not powered),
maintain pushbutton
2 pressed
for more 14 than 5 seconds. When you press this pushbutton the letter “A” will come up on the display and then disappear after 5 seconds. The microprocessor
zeros the number of hours and starts
a new count from zero until reaching 40 hours prompting this maintenance procedure.
- Prompt - replace active carbon filters
(if mounted)
If your cooker hood utilizes the re
circulation air filtering system and therefore is fitted out with active carbon filters for purifying the vapors extracted, it is necessary that you program the microprocessor for this extraction system. To do this, always with the cooker hood off (not powered),
maintain pushbutton 4 pressed for 5
seconds. The symbol “ –“ will come
up on the display (this indicates the
cooker hood is not provided with a carbon filter) and after 5 seconds this symbol changes to “C” (now indicating the cooker hood is provided with a carbon filter). After every 80 hours of use the microprocessor will prompt the user to replace the carbon filter. This
prompt is indicated by the letter “C”
which flashes on the display. This is to
guarantee better filtering performance
and to improve hygiene. To delete this prompt, once the filters have been replaced and with the cooker hood off (not powered), maintain pushbutton
3 pressed for more than 5 seconds.
When you press this pushbutton the letter “C” will come up on the display and then disappear after 5 seconds. The microprocessor zeros the number of hours and starts a new count from zero until reaching 80 hours prompting this maintenance procedure.
6
www.aeg.com
6. LIGHTING
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light
bulbs ensure they are cooled down. Replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch new light with bare hands.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profi tieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
DEUTSCH
7
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen fi nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Informationen und Empfehlungen. Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
8
www.aeg.com
1. SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in
diesem Handbuch gegeben werden,
müssen strikt eingehalten werden. Es
wird keinerlei Haftung übernommen
für mögliche Mängel, Schäden oder
Brände der Dunstabzugshaube, die auf
die Nichtbeachtung der Vorschriften
in diesem Handbuch zurückzuführen
sind. Die Dunstabzugshaube ist
ausschliesslich zum Einsatz im privaten
Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen
ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden. Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen. Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben, – wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind, – oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfl äche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Vorsicht!Zugängliche Teile können
beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden. In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
2. BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der beim Kochen entstehenden Dämpfe. In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist es angegeben, ob Ihre Haube der Abluft-
oder Umluftversion gehört.
3. BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
DEUTSCH
9
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 40cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 50cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufi g gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
4.1 Fettfi lter
Der Metallfett lter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
4.2 Der NICHT waschbare Aktivkohle-
lter - Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufi gkeit der Reinigung des Fettfi lters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohle lters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
10
www.aeg.com
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
1
2
DIE ELEKTRONISCHE SCHALTUNG IHRER ABZUGSHUBE BESITZT VERSCHIEDENE FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN:
- Einschaltung des Motors (on-off)
Drückt man die Taste 1 wird der Motor
ein- oder ausgeschaltet. Bei
Einschaltung startet der Motor
automatisch in dritter Stufe.
- Nr. 6 - Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit kann mit den
Tasten 2 oder 3 gewählt werden und
wird dann am Display aufgezeigt. Die
Funktionstaste Nr. 6-Geschwindigkeit
kann verschieden konfiguriert werden:
vom Modus Intensiv ‘H’ (aufblinkend) kann man zum normalen Modus ‘L’
übergehen, indem man die Taste 5 (LAMP) 5 Sekunden lang drückt. Diese Operation muss bei
ausgeschaltetem Motor durchgeführt
werden.
- Timer-Funktion
Zur programmierten Ausschaltung von
Motoren und Licht 10 Minuten nach
Aktivierung der Funktion mit der Taste 4 . Ist diese Funktion aktiviert, blinkt
am Display unten rechts ein Punkt auf. 12
- Licht/ ein- und ausschaltjung (on-off) Drückt man die Taste 5 schaltet das
Licht entweder ein oder aus.
- Besondere Funktionen
Die elektronische Schaltung ihrer
Abzugshaube besitzt besondere
Eigenschaften zur Pflegeerleichterung
und zum besseren Gebrauch des
Gerätes.
3 4 5
- Sättigungsanzeige metall-fettfilter. Durch den Mikroprozessor, Kernpunkt
des Systems, wird auf dem Display
alle 40 Stunden Betrieb angezeigt, dass
die Fettfilter gereinigt werden sollen
(aufblinkendes „A“), dies um besten
Abzug und beste Raumluftqualität garantieren zu können. Nach Reinigung der Filter und bei ausgeschalteter Kappe, kann diese
Anzeige gelöscht werden, indem
man die Taste
2 über 5 Sekunden
festdrückt. Beim Drücken dieser Taste erscheint am Display der Buchstabe „A“, der nach Ablauf der 5 Sekunden gelöscht wird, von diesem Augenblick an wird der Mikroprozessor wieder mit der Zählung der 40 Stunden
beginnen.
- Sättigungsanzeige Kohlefilter (wenn vorhanden)
Wird die von ihnen erworbene
Abzugshaube mit Filtrierfunktion benutzt, wenn also Kohlefilter zur Reinigung der Dünste eingesetzt werden, muss der elektronische Mikroprozessor davon benachrichtigt werden. Man geht folgenderweise vor: bei komplett ausgeschalteter Abzugshaube über 5 Sekunden
die Taste 4 festdrücken. Beim Festdrücken der Taste erscheint am Display das Zeichen “-” (es zeigt an, dass der Kohlefilter nicht in Gebrauch ist), nach 5 Sekunden erscheint ein “C” (es zeigt an, dass der Kohlefilter in Gebrauch ist). Von diesem Augenblick an wird der
Mikroprozessor alle 80 Betriebsstunden
melden, dass der Filter gewechselt
werden soll (am Display blinkt ein „C“
auf). Somit können einwandfreier
Abzug und beste Raumluftqualität
garantiert werden. Nach Reinigung der Filter und bei ausgeschalteter Kappe, kann diese Anzeige gelöscht werden, indem man die Taste 3 über 5 Sekunden festdrückt. Beim Drücken dieser Taste erscheint am Display der Buchstabe „C“, der nach Ablauf der 5 Sekunden gelöscht wird, von diesem Augenblick an wird der Mikroprozessor wieder mit der Zählung der 80 Stunden
beginnen.
6. BELEUCHTUNG
Das gerät vom stromnetz nehmen.
Hinweis! Vor berühren der lampen sich
vergewissern, dass sie abgekühlt sind. Ausschließlich Halogenlampen zu m12V ­20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.
DEUTSCH
11
FR MANUEL D’UTILISATION
www.aeg.com
12
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifi ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afi n d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils. Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modifi cations.
FRANÇAIS
13
1. CONSIGNES DE SÉCU- RITÉ
Attention! Suivre impérativement
les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder
l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
l’habitation. Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien. L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffi sante. L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles. Il est formellement interdit de faire fl amber les aliments sous la hotte. L’utilisation de fl ammes libres peut entraîner des dégâts aux fi ltres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles
peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées
avec des appareils pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des fi ltres comporte des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.
2. UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées et les vapeurs causés par la cuisine. Le manuel d’installation attaché indique la version d’utiliser pour votre modèle, soit la version avec aspiration et évacuation
externe recirculation interne
ou la version avec fi ltration et
.
3. INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
14
www.aeg.com
La distance minimum entre la superfi cie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 40cm dans le cas de cuisinières électriques et de 50cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifi ent une plus grande distance, il faut en tenir compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifi é avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le fi ltre anti- graisse doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du fi ltre anti-graisse au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de fi ltrage ne seront en aucun cas modifi ées.
4.2 Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du fi ltre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le fi ltre aprés, au maximum, quatre mois. IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
FRANÇAIS
15
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson. Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
1
2
Les commandes électroniques installées sur votre hotte aspirante sont munies de nombreuses fonctions­caractéristiques:
- Fonction on-off moteur.
En appuyant sur la touche 1 le moteur
s’allume ou s’éteint. A l’allumage la hotte se met en route automatiquement en troisième vitesse.
- 6 vitesses. La vitesse peut être sélectionnée au
moyen des touches 2 et 3 et visua­lisée sur l’afficheur correspondant. On peut varier la configuration des 6 vites­ses en passant de la modalité intensive ‘H’, l’afficheur clignote, à la modalité normale ‘L’, pour effectuer ce passa-
ge appuyer sur la touche 5 (LAMP) pendant 5 secondes. Cette opération doit être effectuée quand le moteur est éteint.
- Fonction minuterie.
Elle permet l’arrêt programmé du mo-
teur et des lumières 10 minutes après
la mise en route de la fonction qui s’ef-
fectue en appuyant sur la touche 4 .
Quand la minuterie est en fonction, il y
a un point lumineux qui clignote en
bas à droite sur l’afficheur.
- Fonction lumière on-off.
En appuyant sur la touche 5 la lumière
s’allume ou s’éteint.
3 4 5
- Fonctions particulières.
Les commandes électroniques instal-
lées sur votre hotte aspirante sont
munies de fonctions avancées qui
facilitent l’entretien et le bon usage du produit.
- Indication nécessité de nettoyer les filtres métalliques.
Toutes les 40 heures de fonctionne-
ment le microprocesseur, coeur du système, indiquera au moyen de la lettre “a” clignotante sur l’afficheur la nécessité de nettoyer les filtres métal­liques anti-graisse, ceci pour garantir l’aspiration et l’hygiène de l’environne­ment la meilleure possible.
Pour effacer le message d’avertisse-
ment quand les filtres ont été nettoyés, il faut, quand la hotte est complètement éteinte, maintenir appuyée la touche
2 pendant plus de 5 secondes. Quand
on appuie sur la touche, la lettre “a” apparaît sur l’afficheur, après 5 secon­des elle disparaît et le microprocesseur recommence à compter les 40 heures pour le prochain message d’avertisse­ment.
- Indication nécessité de remplacer les filtres carbone (si installés).
Si la hotte aspirante que vous avez
achetée est utilisée en version filtrante et donc emploie des filtres carbo­ne pour la dépuration des fumées aspirées, il faut avant tout signaler au microprocesseur du système électroni­que qu’il gère un appareil en fonction filtrante. Pour ce faire, quand la hotte est complètement éteinte, maintenir appuyée pendant plus de 5 secondes
la touche 4 . Quand on appuie sur la touche sur l’afficheur apparaît un “-”
(ce symbole indique que la hotte
n’utilise pas le filtre carbone) après 5 secondes ce symbole devient un “c” (cette lettre indique que la hotte utilise le filtre carbone). A partir de ce moment le microprocesseur signalera toutes les 80 heures de fonctionnement qu’il faut remplacer le filtre carbone usagé
en faisant clignoter sur l’afficheur la
lettre “c”. Ceci pour garantir l’aspiration
et l’hygiène de l’environnement la meil-
leure possible. Pour effacer le message
16
www.aeg.com
d’avertissement après avoir remplacé les filtres carbone il faut, quand la hotte est complètement éteinte, maintenir appuyée pendant plus de 5 secondes
la touche
3 . Quand on appuie sur la
touche la lettre “c” apparaît sur l’affi­cheur, après 5 secondes elle disparaît et le microprocesseur recommence à compter les 80 heures pour le prochain message d’avertissement.
6. ÉCLAIRAGE
Débrancher l’appareil du réseau électrique.
Attention! Avant de toucher les
lampes, assurez-vous qu’elles soient
froides. Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profi teren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
NEDERLANDS
17
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
18
www.aeg.com
1. VEILIGHEIDSVOOR- SCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele
schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan
het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen. De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen. Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de fi lters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de fi lters kan brandgevaar veroorzaken. Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten montageboekje is aangegeven welke uitvoering mogelijk is voor het model in Uw bezit: in de
afzuigversie met afvoer naar buiten in de fi ltrerende versie met luchtcirculatie
.
of
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
NEDERLANDS
19
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 40cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 50cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfi lters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters
niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vet lter - Het metalen vetfi lter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfi lter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
4.2 NIET wasbaar koolstoffi lter
De verzadiging van de koolstof lter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfi lter wordt gewassen. In ieder geval moet de lter minstens om de 4 maanden vervan­gen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
20
www.aeg.com
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis. In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.
1
2
DE ELEKTRISCHE TOETSEN OP UW AFZUIGKAP HEBBEN VERSCHILLENDE SPECIFIEKE FUNCTIES:
- Functie motor on-off.
Wanneer er op toets 1 wordt gedrukt,
wordt de motor in- of uitgeschakeld. Na inschakeling start de kap automatisch in de derde snelheid.
- Nr. 6 snelheid. De snelheid kan met de toetsen nr.
2 en 3 worden ingesteld en wordt
aangegeven op het display. De configuratie van nr. 6 snelheid kan worden gewijzigd van intensieve modus ‘h’, knipperend display, naar normale modus ‘l’. Druk hiervoor gedurende 5
seconden op toets 5 (knip) terwijl de motor is uitgeschakeld.
- Functie timer.
Door op toets 4 te drukken, wordt de
geprogrammeerde uitschakelfunctie geactiveerd. Deze schakelt de motor en het licht na 10 miinuten uit. wanneer de timer geactiveerd is, is er rechts onder in het display een knipperende punt zichtbaar.
- Functie licht on-off. Wanneer er op toets 5 wordt gedrukt,
wordt het licht aan- of uitgeschakeld.
- Bijzondere functies. De elektrische toetsen op uw afzuigkap
hebben geavanceerde functies die
u helpen bij het onderhoud en het juiste
gebruik van het product.18
3 4 5
- Indicatie voor het reinigen van de metalen filters.
na iedere 40 gebruiksuren geeft de
microprocessor, die het hart van het
systeem vormt, via een knipperende
“a” op het display aan dat de metalen vetfilters moeten worden gereinigd. zo wordt de beste afzuiging en de beste hygiëne voor de omgeving gegarandeerd. om het waarschuwingsbericht te wissen nadat de filters eenmaal zijn gereinigd, moet u, terwijl de kap volledig is
uitgeschakeld, toets
2 gedurende ten
minste 5 seconden ingedrukt houden. wanneer er op deze toets wordt gedrukt, zal de letter “a” op het scherm verschijnen en na 5 seconden weer verdwijnen. de microprocessor begint op dat moment de 40 uren opnieuw af te tellen, waarna er weer een nieuw waarschuwingsbericht zal worden gegeven.
- Indicatie voor het vervangen van de
koolstoffilters (indien aanwezig).
als de door u aangeschafte afzuigkap
voor filtratie wordt gebruikt en dus koolstoffilters gebruikt voor de zuivering van de aangezogen dampen, moet de microprocessor van het elektronische systeem eerst worden meegedeeld dat deze een apparaat beheert, dat voor filtratie wordt gebruikt. houd hiervoor, terwijl de kap volledig is uitgeschakeld,
toets 4 gedurende ten minste 5 seconden ingedrukt. wanneer er op deze toets wordt gedrukt, verschijnt er een “-” op het display (deze geeft aan dat de kap geen koolstoffilter gebruikt) dat na 5 seconden een “c” wordt (dit geeft aan dat de kap een koolstoffilter gebruikt). vanaf dat moment geeft de microprocessor na iedere 80 gebruiksuren via een knipperende “c” op het display aan dat het koolstoffilter moet worden vervangen. zo wordt de beste afzuiging en de beste hygiëne voor de omgeving gegarandeerd. om het waarschuwingsbericht te wissen nadat de koolstoffilters eenmaal
zijn vervangen, moet u, terwijl de kap
volledig is uitgeschakeld, toets
3
gedurende ten minste 5 seconden
ingedrukt houden. wanneer er op deze
toets wordt gedrukt, zal de letter “c” op
het scherm verschijnen en na 5
seconden weer verdwijnen. de
microprocessor begint op dat moment de 80 uren opnieuw af te tellen, waarna er weer een nieuw waarschuwingsbericht
zal worden gegeven.
6. VERLICHTING
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te
raken controleer eerst of ze koud zijn. Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V ­20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
NEDERLANDS
21
ES MANUAL DE USO
www.aeg.com22
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche
los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ofi cina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano. La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad. Información general y consejos Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
23
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Precaución! Aténgase estrictamente a
las instrucciones del presente manual.
Se declina cada responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños
o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia
de las instrucciones colocadas en
este manual. La campana ha sido
concebida exclusivamente para un uso
doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a
la red eléctrica hasta que la instalación
fue completada. Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimento, desenchufar
la campana o el interruptor general de
la casa. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con problemas fi sicos o mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales ,o por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato. Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada! La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado. El ambiente debe poseer sufi ciente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles. El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles. Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana. El uso de las llamas libres puede provocar daños a los fi ltros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso. Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego.
Precaución! Las partes accessibles
pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción. En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales. La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los fi ltros puede provocar incendios. No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito. Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.
2. USO
La campana sirve para aspirar los humos y vapores derivantes de la cocción. . En el folleto de instalación adjunto viene indicada cuál versión es posible utilizar para el modelo en vuestra posesión entre la versión aspirante a evacuación externa
o fi ltrante a recírculo interno .
3. INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
24
www.aeg.com
La distancia mínima entre la superfi cie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 40cm en el caso de cocinas electricas y de 50cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifi can una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general
de la casa. La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los ltros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el filtro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente. El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
4.1 Filtro antigrasa - El fi ltro antigrasa debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el fi ltro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de ltrado no cambian absolutamente.
4.2 Filtro al carbón activo NO lavable
- La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del fi ltro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.NO puede lavarse o reciclarse.
ESPAÑOL
25
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
1
2
LOS MANDOS ELECTRÓNICOS INSTALADOS EN VUESTRA CAMPANA ASPIRANTE ESTÁN DOTADOS DE MÚLTIPLES FUNCIONESCARACTERÍS TICAS:
- Función on-off motor.
Presionando la tecla 1 se enciende
o se apaga el motor. Cuando se enciende la campana inicia automáticamente la tercera velocidad.
- Nr. 6 velocidad. La velocidad se puede seleccionar por
medio de las teclas 2 y 3 y
puede ser visualizada en la apropiada
pantalla. Es posible variar la configuración de la 6 velocidad de modalidad intensiva ‘H’, pantalla titilante, a modalidad normal ‘L’, para realizarlo es suficiente pulsar la tecla
5 (lamp) durante 5 segundos.Esta
operación debe ser hecha con el motor apagado.
- Función temporizador.
Sirve para el apagado del programa de
motor y luces después de 10 minutos de la activación de la función que se activa pulsando la tecla el temporizador se ha activado en el visualizador titila un punto abajo a la derecha.
- Función on-off luz.
Pulsando la tecla
apaga la luz.
- Funciones particulares.
Lòs mandos electrónicos instalados en
3 4 5
4 . cuando
5 se enciende o se
vuestra campana aspirante están
dotados de funcionalidades avanzadas
de ayuda para el mantenimiento y para la buena utilización del producto.
- Indicación necesidad de limpiar los filtros metálicos.
Cada 40 horas de empleo, el
microprocesor, corazón del sistema, señalará por medio de una “a” titilante en el visualizador la necesidad de limpiar los filtros metálicos antigrasa, esto es para garantizar una mejor aspiración y una mejor higiene ambiental.
Para borrar el mensaje de advertencia
una vez que se han limpiados los filtros se debe, con la campana completamente apagada, tener
presionada la tecla
2 más de 5
segundos. Cuando se pulsa la tecla aparecerá en el visualizador la letra “a”, cuando habrán pasado los 5 segundos la misma desaparecerá y el microprocesador comenzará nuevamente a contar las 40 horas para un nuevo mensaje de advertencia.
- Indicación necesidad de sustituir los filtros de carbón (si están montados).
Si la campana aspirante que habeis
comprado se utiliza en la versión
filtrante y utiliza por lo tanto filtros
de carbón para la depuración de los humos aspirados, es necesario antes de todo advertir al microprocesador del sistema electrónico que tiene bajo dominio un aparato en función filtrante. Para realizar ésto, con la campana completamente apagada, tener presionado por más de 5 segundos la tecla 4 . cuando se presiona la tecla aparece en el visualizador un “-” (indica que la campana no utiliza el
filtro de carbón) que después de 5
segundos se vuelve una “c” (indica que la campana utiliza el filtro de carbón). Desde este momento el microprocesador cada 80 horas de utilización indicará la sustitución del filtro de carbón usado haciendo titilar en el visualizador una “c”. Ésto sirve para garantizar una mejor aspiración y una mejor higiene ambiental.
26
www.aeg.com
Para borrar el mensaje de advertencia
una vez que se han sustituidos los filtros de carbón se debe, con la campana completamente apagada,
tener presionada la tecla 5 segundos. Cuando se presiona la
tecla aparecerá en el visualizador la
letra “c”, cuando habrán pasado los 5
segundos, esta desaparecerá y el
microprocesor comenzará nuevamente a contar las 80 horas para un nuevo mensaje de advertencia.
6. ILUMINACIÓN
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
¡Atención! Antes de tocar las
lámparas asegúrese de que esten frías. Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V ­20W max - G4 (Adecuada para su uso en luminaria abierta) prestando atención en no tocarlas con las manos.
3 por más de
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para benefi ciar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
PORTUGUÊS
27
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais. Quando contactar a Assistência, certifi que-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança. Informações gerais e sugestões Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
28
www.aeg.com
1. INSTRUÇÕES DE SE- GURANÇA
Cuidado! Siga especificamente as
instruções indicadas neste manual.
Declina-se qualquer responsabilidade
por eventuais inconvenientes, danos
ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das
instruções indicadas neste manual.
O exaustor foi projectado para ser
utilizado exclusivamente em ambientes
domésticos.
Advertência! Não conectar o aparelho
à rede elétrica enquanto a instalação
não tiver sido totalmente completada. Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede
elétrica tirando o pluge da tomada
ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica. Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade. O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas com alguma incapacidade fi sica, motoras, ou mentais reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem conhecimentos sufi cientes. Devem ser de ser auxiliadas por alguém que tenha com conhecimento e capacidade competência para utilizar o aparelho. As crianças devem ser controladas de maneira que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente montada! A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio. Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de sufi ciente ventilação. O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros combustíveis. É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego de chama livre é danoso para os fi ltros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.
Cuidado! As partes externas podem
aquecer-se notávelmente quando forem
usadas com os aparelhos de cocção. No que diz respeito às medidas técnicas e
de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais. A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual). O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos ltros pode provocar riscos de incêndio. A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico. Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.
2. USO
O exaustor serve para sugar a fumaça e vapores da cozinha. No manual de instalação que acompanha o aparelho, vem indicado qual versão é possível utilizar para o modelo no seu poder entre a versão aspirante com
evacuação ao exterior
com recirculação interna
ou a fi ltragem
.
3. INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de fi cha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de fi cha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar
novamente o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado corretamente.
PORTUGUÊS
29
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 40cm no caso de fogões elétricos e 50cm no caso de fogões a gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especifi carem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
4. MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica. O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos fi ltros antigorduras). Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza
do aparelho e para a limpeza ou
substituição do filtro pode provocar
riscos de incêndio. O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas neste manual.
4.1 Filtro de gordura
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos. O fi ltro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O fi ltro metálico para a gordura pode perde cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de fi ltração não se alteram.
4.2 Filtro de carvão activo NÃO lavável
A saturação do fi ltro de carvão activado se verifi ca após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do fi ltro de gorduras. Em todo caso, é necessário sub­stituir o cartucho no máximo cada 4 meses. NÃO pode ser lavado ou regenerado.
30
www.aeg.com
5. COMANDOS
O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura. Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.
1
2
OS COMANDOS ELETRÔNICOS INSTALADOS NA COIFA ASPIRANTE SÃO DOTADOS DE MÚLTIPLAS FUNÇÕES CARACTERÍSTICAS:
- Função on-off motor.
Acionando a tecla 1 o motor se
ascende ou desliga. à ascensão a coifa parte automáticamente na velocidade três.
- Nr. 6 velocidade. A velocidade é selecion vel através
das teclas 2 e 3 e visualizada ao display.É possível também variar a configuração da 6° velocidade da modalidade intensiva ‘H’, display lampejante, à modalidade normal ‘L’, para efetuar tal operação basta acionar
a tecla 5 (lampejante) por 5 segundos. Esta operação deve ser efetuada com o motor desligado.
- Função timer. Serve para o desligamento programado
do motor e luzes, passados 10 minutos da ativação desta função que se aciona
através da tecla 4 ; no display uma vez ativada esta função em um ponto abaixo e a direita se ascende uma luz intermitente.
- Função on-off luz. Acionando a tecla 5 a luz se ascende
ou se apaga.
- Funções particulares. Os comandos eletrônicos instalados na
coifa aspirante são dotados de funções
3 4 5
avançadas para garantir a manutenção e o bom funcionamento do produto.
- Indicador de limpêza dos filtros metálicos.
A cada 40 horas de uso o micro-
processor, centro do sistema, sinalizará no display com uma “A” lampejante a necessidade de limpar os filtros metálicos anti-gordura, garantindo assim uma melhor aspiração e uma bôa higiêne no ambiente.
Para cancelar este sinal uma vez
efetuada a limpêza dos filtros deve-se, com a coifa completamente desligada,
apertar a tecla
2 por 5 segundos.
Quando acionamos esta tecla no
display aparece a letra “A”, que após aos 5 segundos desaparece e apartir deste momento o micro-processor começará a contar as sucessivas 40 horas para a próxima advertência de limpêza.
- Indicador de substituição dos filtros
a carvão (se instalados).
A coifa aspirante em aquisição o
para ser utilizada na versão filtrante, portanto dotada de filtros ao carvão para a depuração dos fumos aspirados, è necessário antes de mais nada programar o micro processor do sistema eletrônico para a função filtrante. Para efetuar tal operação, com a coifa completamente desligada,
apertar a tecla 4 por 5 segundos. Quando acionamos esta tecla no display aparece o sinal “-” (que indica que a coifa não está programada para a função filtrante), que após aos 5 segundos aparece a letra “C” (está a indicar função filtrante ativa) e apartir deste momento o micro-processor começará a contar o tempo de utilizo e a cada 80 horas de uso sinalizará a necessidade de substituir o filtro ao carvão através de uma “C” lampejante no display, garantindo assim uma melhor aspiração e uma bôa higiêne no ambiente.
Para cancelar este sinal uma vez
efetuada a substituição do filtro ao carvão deve-se, com a coifa completamente desligada, apertar
a tecla 3 por 5 segundos. Quando
Loading...
+ 130 hidden pages