Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
For Separating!
Für Trennarbeiten!
For cutting work!
Pour les travaux de tronçonnage!
Per lavori di separazione!
¡Para trabajos de tronzado!
Para trabalhos de corte!
Voor doorslijpwerkzaamheden!
Til skærearbejder!
For kutting!
För kapningsarbeten!
Katkaisutöihin!
Για εργασίες κοπής!
Ayırma işleri için!
Pro řezací práce!
1
2
3
12
30°
"click"
0°
60°
30°
60°
67
FIXTEC Mutter darf nicht verwendet
werden!
Do not use FIXTEC nuts!
L‘écrou FIXTEC ne doit pas être utilisé!
Il dato FIXTEC non deve essere
utilizzato!
¡No utilizar la tuerca FIXTEC!
Não deve ser utilizada a porca FIXTEC!
FIXTEC-moer mag niet gebruikt
worden!
FIXTEC-møtrik må ikke benyttes!
FIXTEC mutter skal ikke brukes!
FIXTEC-mutter får inte användas!
FIXTEC-mutteria ei saa käyttää!
FIXTEC παξιμάδι δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί!
FIXTEC somunları kullanılamaz!
Nesmí se použít matka FIXTEC!
1
< 6 mm
> 6 mm
1
2
2
89
1
1
2
1011
2
AEG Elektrowerkzeuge
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
Id.-Nr. 4000 4114 96
4114 98
Ømax 230mm
Switch can be locked
Schalter ist arretierbar
Le commutateur peut être verrouillé
L‘interruttore si può bloccare
El interruptor se puede bloquear.
O interruptor pode ser bloqueado
Schakelaar is vastzetbaar
Afbryder kan kseres
Bryter kan låses
Brytaren kan arreteras.
Katkaisimen voi lukita.
Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί
Şalter ayarlanabilir
Vypínač je aretovatelný
M14
Startup protection:
When switched on, the machine will not start up after voltage
breakdown. To continue working, switch the machine off and
then on again.
Wiederanlaufschutz:
Eingeschaltete Maschine läuft nach Spannungsausfall nicht
wieder an.Um weiter zu arbeiten Maschine aus- und wieder
Germany
71364 Winnenden
Max-Eyth-Straße 10
AEG Elektrowerkzeuge
Ømax 230mm
4114 98
-1
= 6400 min
0
WS 21-230 E
Ser.-Nr. Id.-Nr. 4000 4114 96
220 – 240 V 50 – 60 Hz 9,6 A 2100 W
n
M14
START
1
3
2
STOP
einschalten.
Dispositif de protection contre un redemarrage
Après une coupure de tension, la machine enclenchée ne
redémarre pas. Pour continuer à travailler, il convient
d'éteindre la machine et de l'enclencher à nouveau.
Protezione contro il riavvio
La macchina accesa non riparte in seguito alla caduta della
tensione. Per poter continuare a lavorare bisogna prima
spegnere e poi riaccendere la macchina.
Protección contra el rearranque
La máquina conectada no se vuelve a poner en marcha
después de un fallo de corriente. Para continuar el trabajo,
desconectar y volver a conectar la máquina.
Protecção de reinício
Quando está ligada, após uma falha de energia a máquina
não retoma o seu funcionamento. Para prosseguir o trabalho,
desligar a máquina e voltar a ligá-la.
Herstartbeveiliging
Na spanningsuitval schakelt de machine niet automatisch
weer in. Schakel de machine uit en weer in om door te
kunnen werken.
Genstartsbeskyttelse
I tilfælde af spændingsudfald, mens maskinen kører, går den
ikke i gang igen, når spændingen kommer tilbage. For at
genoptage arbejdet skal maskinen slukkes og tændes igen.
Automatisk gjenstartsbeskyttelse
En påslått maskin begynner ikke automatisk å gå igjen etter
strømbrudd. For å kunne fortsette å arbeide må maskinen
skues av og så på igjen.
Återstartsskydd
En påslagen maskin startar inte själv efter ett strömavbrott.
Stäng först av och slå sedan på maskinen igen för att fortsätta
att arbeta.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Päällekytketty kone ei käynnisty sähkökatkon jälkeen
uudestaan. Työn jatkamiseksi tulee kone sammuttaa ja
käynnistää uudelleen.
Προστασια επανεκκινησης
Η ενεργοποιημένη μηχανή δεν ξεκινά πάλι από μόνη της μετά
από μια πτώση ρεύματος. Για να συνεχίσετε την εργασία,
απενεργοποιείτε και ενεργοποιείτε πάλι τη μηχανή.
Tekrar çaliştirmada koruma
Çalıştırılan makine voltaj kaybından sonra yeniden çalışmaz.
Makineyi tekrar çalıştırmak için kapatın ve tekrar açın.
Ochrana proti opětovnému náběhu
Zapnutá rozbrušovačka se v případě výpadku proudu po jeho
opětovném zapnutí sama nerozběhne. K pokračování práce
se rozbrušovačka musí vypnout a opět zapnout.
2
1
1213
AEG Elektrowerkzeuge
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
Id.-Nr. 4000 4115 06
4115 08
-1
Ømax 230mm
Switch cannot be locked
Schalter ist nicht arretierbar
Le commutateur ne peut pas être
verrouillé
L‘interruttore non si può bloccare
El interruptor no se puede bloquear.
O interruptor não pode ser
bloqueado
Schakelaar is niet vastzetbaar
Afbryder kan ikke kseres
Bryter kan ikke låses
Brytaren kan inte arreteras.
Katkaisinta ei voi lukita.
Sound power level (K = 3 dB(A)) ...............................................
Wear ear protection!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 60745:
Surface grinding: vibration emission value ah .............................
Uncertainty K = ............................................................................
Disk sanding vibration emission value ah ....................................
Uncertainty K = ............................................................................
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occure.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
b) Operations such as polishing are not recommended to
be performed with this powertool. Operations for which the
powertool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any
other accessory must properly t the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a „live“ wire may make exposed
metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and
loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator. The guard helps to
protect operator from broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the possibility
of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully reenter the
cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
Appliances used at many different locations including open air
should be connected via a residual current device of 30 mA or
less.
Dust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Only plug-in when machine is switched off.
Never reach into the danger area of the tool when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in
order to nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care
that no persons are endangered. Because of the danger of re,
no combustible materials should be located in the vicinity
(spark ight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying
from the workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
ENGLISH
ENGLISH
1918
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your
hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
the arbour and vulcanized bre grinding wheel), signicant
contamination can build up on the inside of the angle grinder.
For safety reasons, in such conditions the inside should be
cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuitbreaker must be connected in series. If the motor circuitbreaker trips the machine must be sent for repair.
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept
the spindle length.
For cutting or separating use a closed protection cap, available
as an accessory.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating, grinding,
sanding and wire brushing many different materials, e.g. metal
or stone. In case of doubt please read the instructions of the
accessories manufacturer.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” fullls all the relevant
regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EC, 2004/108/EC and the following harmonized
standards have been used:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II.
WS 21-230: Inrush currents cause short-time voltage drops.
Under unfavourable power supply conditions, other equipment
may be affected. If the system impedance of the power supply
is lower than 0,2 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Do not let any metal parts reach the airing slots - danger of
short circuit!
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be exchanged which have not been
described, please contact one of our AEG service agents (see
our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
STARTING CURRENT LIMITED (WS21-180E, WS21-230E)
The starting current for the machine is several times greater
than rated current. The starting current limited reduces the
starting current to such an extent that a fuse (16 A, slow-blow)
is not tripped.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have
reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only,
but in which additional safety precautions, such as
double insulation or reinforced insulation, are
provided.
Unsicherheit K = ...........................................................................
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte
ergeben!
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbei ten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie
die folgen den Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elek trischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her steller nicht
speziell für dieses Elektrowerk zeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Ver wendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk zeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz werkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemes sene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs pas sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
dre hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz werkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Ver wendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerk zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver wenden Sie
ein unbeschädigtes Einsatzwerk zeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten
Sie und in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Ein satzwerkzeugs auf und
lassen Sie das Elek trowerkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz werkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollge sichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezi alschürze, die kleine Schleif- und Material partikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumiegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche ren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönli che Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen auch
außer halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
ENGLISH
DEUTSCH
2120
j) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kon trolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatz werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Still stand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatz werkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elek trowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie
es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatz werkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken kön nen diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicher heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerk zeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Draht bürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatz werkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleu nigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleif scheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt mögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk zeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rück schlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockier stelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht
einen Kontrollverlust oder Rück schlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag
oder den Verlust der Kon trolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek trowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsi cher.
b) Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die für die
verwendete Art von Schleifkörper vor gesehen ist. Die
Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht
und so einge stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit
erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienper son. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialab trag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann ansche in der
richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeig nete Flansche stützen die Schleifscheibe
und ver ringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für
andere Schleifscheiben unterschei den.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif scheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elek trowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin weise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn scheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Bean spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder
Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rück schlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn scheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zuge schleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trenn scheibe aus
dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie der ein,
solange es sich im Werkstück ben det. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück sprin gen oder einen
Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermin dern. Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss
auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen schnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gasoder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Her stellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleif blätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blo ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh rend des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende
Draht stücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder
die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin dern Sie, dass
sich Schutzhaube und Draht bürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit FehlerstromSchutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt
die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie
das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie
die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten,
dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe
(Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper wegiegen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden,
sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück
mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Metallen mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheiben)
kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des
Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist
aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im Inneren von
Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen
des FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur
eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz,
dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge
aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossenen Schutzhaube aus dem
Zubehörprogramm verwenden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und
Schruppschleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder
Stein, sowie zum Schleifen mit Kunststoffschleifteller und zum
Arbeiten mit der Stahldrahtbürste. Beachten Sie im Zweifelsfall die
Hinweise der Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EG,
2004/108/EG und den folgenden harmonisierten normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich,
da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WS 21-230: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige
Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen
können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei
Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu
erwarten.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die
Lüftungsschlitze gelangen.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
ANLAUFSTROMBEGRENZUNG (WS21-180E, WS21-230E)
Der Einschaltstrom der Maschine beträgt ein Mehrfaches des
Nennstromes. Durch die Anlaufstrombegrenzung wird der
Einschaltstrom so weit reduziert, dass eine Sicherung (16 A träge)
nicht anspricht.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder
verstärkte Isolierung, angewendet werden.
2223
DEUTSCH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuse d'Angle
Numéro de série ..........................................................................
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil
sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ............................
Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..............................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 60745.
Tronçonnage à la meule et de dégrossissage: valeur d’émission d’oscillations
Incertitude K = .............................................................................
Rectification avec disque de rectification en matière plastique: valeur d’émission d’oscillations
Incertitude K = .............................................................................
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
polissage avec la brosse à ls métalliques !
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par
les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire
diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels
l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les
vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité
et les instructions, même celles qui se trouvent dans la
brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Avertissements communs pour le meu lage, le ponçage au papier
de verre, les travaux avec brosses métalliques et le tronçonnage :
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse,
ponceuse, brosse métalli que ou outil à tronçonner. Lire tou tes les
mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécica tions fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas
suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Il est déconseillé d´utiliser le présent outillage pour faire du
polissage. La réalisation d´opérations pour lesquelles cet outillage
n´est pas conçu entraîne des risques et peut provoquer des blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé ciquement et
recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit pas un
fonc tionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à
la vitesse maximale indi quée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonc tionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et
voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent
se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre
outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, asques, patins d’appui ou tout
autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil
électrique. Les accessoires avec alésages cen traux ne correspondant
pas aux éléments de mon tage de l’outil électrique seront en
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
ah .....
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
ah
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte
de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les acces soires comme les meules abrasives
pour détecter la présence éventuelle de copeaux et ssures, les
patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de ssures, de
déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques
pour détecter des ls desserrés ou ssurés. Si l’outil électrique ou
l’acces soire a subi une chute, examiner les domma ges éventuels
ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et
installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes
présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire
marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min.
Les accessoires endommagés seront nor malement détruits pendant
cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection indivi duelle. En fonction de
l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou
des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque
antipoussières, des protections audi tives, des gants et un tablier
capables d’arrê ter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris
volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières
ou le respira teur doit être capable de ltrer les particules produi tes par
vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une dis tance de sécurité
par rapport à la zone de tra vail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement de protec tion
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire
cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de
la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire
coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un l
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
métalliques exposées de l’outil électrique et provo quer un choc
électrique sur l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait
atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la
surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le
côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait
accrocher vos vête ments et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur atti rera la poussière à l’intérieur du
boîtier et une accu mulation excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inammables. Des étincelles pourraient enammer ces
matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants
uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants uides peut aboutir à
une élec trocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspon dantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage
d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre
accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blo cage rapide
de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique
hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la
pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement
peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou
l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement
de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent
égale ment se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou
de conditions de fonction nement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spéciées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla cer votre corps et
vos bras pour vous permet tre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une
maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours
du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou
les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut effec tuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens
opposé au mou vement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les
arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont
tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte
de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas xer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois,
de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames
provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
meulage et de tron çonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique et
placé en vue d’une sécu rité maximale, de sorte que l’opérateur
soit exposé le moins possible à la meule. Le pro tecteur permet de
protéger l’opérateur des frag ments de meule cassée et d’un contact
accidentel avec la meule.
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour
votre outil électrique et le protecteur spécique conçu pour la
meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électri que n’a pas été
conçu ne peuvent pas être proté gées de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le
côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives
sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces
latérales à ces meules peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des asques de meule non endommagés qui
sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez
choi sie. Des asques de meule appropriés supportent la meule
réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les asques pour
les meules à tronçonner peuvent être différents des autres asques de
meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec triques plus
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas
appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut
éclater.
Mises en garde de sécurité addition nelles spéciques aux
opérations de tronçonnage abrasif
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer
une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur
de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente
la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la
coupe et la possibi lité de rebond ou de rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni
derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en
rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est
interrompue pour une raison quel conque, mettre l’outil électrique
hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la
meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à
tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement
sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des
mesures correctives an d’empê cher que la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner.
Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec
précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer, venir
chevau cher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait
redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usi ner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner
surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de
rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à
échir sous leur propre poids. Les supports doi vent être placés sous la
pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des
deux côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe
en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones
sans visibi lité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou
d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner
des rebonds.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi mensionné pour les
disques de ponçage. Sui vre les recommandations des fabricants,
lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand
s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de
lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque
ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la
brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas
soumettre à une trop grande contrainte les ls métalli ques en
appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques
peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recomman dée pour le
brossage métallique, ne permet tre aucune gêne du touret ou de la
brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique
peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des
forces centrifuges.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de
disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez
en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.I
FRANÇAIS
FRANÇAIS
2524
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en
marche.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position
arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est
en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes
ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine an d’en
trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications
du fabricant.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne
ne soit exposé à un danger. En raison du risque d’incendie, aucune
matière inammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de
projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et
poussières soient projetées dans la direction opposée au corps.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage
de la pierre.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la
machine.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre poids
ne suft pas à la maintenir. Ne jamais guider la pièce à travailler à la
main vers la meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant
le polissage à la meule des métaux avec le plateau d’appui et les
disques de rectication aux bres vulcanisées), un encrassement
important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de
telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de
sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour
éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en amont.
La machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet
interrupteur de protection se déclenche.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté, vériez
que la profondeur du letage est sufsante pour la longueur de la
broche.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour tronçonner et dégrossir
de nombreux matériaux, comme par exemple les métaux ou les
pierres, ainsi que pour rectier avec un disque de rectication en
matière plastique et pour travailler avec la brosse en ls d’acier. En
cas de doute, observer les remarques du fabricant d’accessoires.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit décrit
sous « Caractéristiques techniques » concorde avec toutes les
consignes pertinentes de la directive 2011/65 EU (RoHs), 2006/42/
CE, 2004/108/CE et les documents normatifs harmonisés suivants :
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
WS 21-230: Les processus de mise en fonctionnement provoquent
des baisses momentanées de tension. En cas de conditions
défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres
appareils. Pour des impédances du secteur inférieures à 0,2 ohms, il
est assez improbable que des perturbations se produisent.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu’aucune pièce
métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de
service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des
stations de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du
dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six
chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s'adressant au
centre d'assistance technique ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
LIMITATION DU COURANT DE DÉMARRAGE (WS21-180E,
WS21-230E)
La tension d’amorcage de la machine est un multiple de sa tension
nominale. Grâce à la limitation du courant de démarrage, la tension
d’amorcage est réduite à tel point qu’un fusible (16 A à action
retardée) ne répond pas.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en
service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s’agit là de compléments recommandés pour
votre machine et énumérés dans le catalogue des
accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères! Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement
Classe de protection II, outil électrique au niveau
duquel la protection contre la foudre ne dépend pas
uniquement de l‘isolation de base et au niveau
duquel des mesures de protection ultérieurs ont été
prises, telles que la double isolation ou l‘isolation
augmentée.
.
DATI TECNICI Smerigliatrice
Numero di serie ...........................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di
solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ................................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ........................................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 60745
Rettica di asportazione e di sgrossatura: valore di emissione oscillazioni ah ..
Incertezza della misura K = ............................................................
Rettica con disco smerigliatore di plastica: valore di emissione oscillazioni
Incertezza della misura K = .......................................................................
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri
livelli di vibrazione!
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato
nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione
preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico
per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo
può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con
carta vetrata, lavori con spazzole metalliche e troncatura:
a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come
levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica e
troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni,
rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In
caso di mancata osservanza delle seguenti istru zioni vi è il pericolo di
provocare una scossa elet trica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri
incidenti.
b) E‘ sconsigliato l’impiego di quest’apparecchiatura per lavori di
pulitura risp. lucidatura. Eseguendo lavori, per i quali la presente
apparecchiatura non è stata destinata, si creano i rischi e si corre il rischio
di provocare lesioni alle persone.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non
abbia esplicitamente previ sto e raccomandato per questo
elettrouten sile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere ssato al
Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere
almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più rapidamente di quanto
consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’acces sorio montato devono
corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in
dota zione. In caso di utilizzo di portautensili e di acces sori di dimensioni
sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufcienza.
f) Dischi abrasivi, ange, platorelli oppure altri portautensili ed
accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
ah
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si
adattino perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non
ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la
perdita del controllo.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di
ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi
che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il
platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e
che le spazzole metalliche non abbiano li metallici allentati oppure
rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfug gire dalla mano e cadere, accertarsi che que sto non abbia subito
nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
controllato e montato il portautensili o acces sorio, far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di
giri avendo cura di tenersi lontani e di impe dire anche ad altre
persone presenti di avvici narsi al portautensili o accessorio in
rotazione. Nella maggior parte dei casi i portauten sili o accessori
danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera
di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto
necessario, portare maschere per pol veri, protezione acustica, guanti
di protezione oppure un grembiule speciale in grado di pro teggervi
da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse
applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono
essere in grado di ltrare la pol vere provocata durante l’applicazione.
Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di
perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone pos sano avvicinarsi alla
zona in cui si sta lavo rando. Ogni persona che entra nella zona di
operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via
oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio
impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure
anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
FRANÇAIS
ITALIANO
2726
afferrandolo sempre alle superci di impugnatura isolate. Un contatto
con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo
dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sem pre lontano da
portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettrouten sile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il
portautensili o accessorio in rotazione.
l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in
rota zione può entrare in contatto con la supercie di appoggio facendoVi
perdere il controllo sulla mac china pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre que sto dovesse essere
ancora in funzione. Attra verso un contatto casuale l’utensile in rotazione
potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e
potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in
dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una
forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici nanze di materiali
inammabili. Le scintille pos sono far prendere fuoco questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti liquidi.
L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di
cor rente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento
oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco
abrasivo, pla torello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure
bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della
rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di
controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello
stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rota zione del
portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloc cato nel pezzo in
lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in
lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura
oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si
allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel
momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure
non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto
prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio corpo
e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare
le forze di contraccolpo. Se disponibile, utiliz zare sempre
l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il
maggior con trollo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti
di reazione che si svilup pano durante la fase in cui la macchina
rag giunge il regime di pieno carico. Prendendo appropriate misure di
precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le
forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in rotazione.
Nel corso dell’azione di con traccolpo il portautensili o accessorio potrebbe
passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo pro voca uno spostamento improvviso dell’elettrouten sile che
si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola
abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossi mità di spigoli, spigoli
taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori
possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano
rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere
bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca
una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo
tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del
con trollo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di
troncatura
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elet troutensile in dotazione e sempre in
combi nazione con la cufa di protezione prevista per ogni utensile
abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non
possono essere sufcientemente schermati e sono insicuri.
b) Utilizzare sempre la cufa di protezione pre vista per il tipo di
utensile abrasivo utilizzato. La cufa di protezione deve essere
applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo tale da
poter garantire il massimo pos sibile di sicurezza, cioè, che la parte
dell’uten sile abrasivo che senza protezione indica verso l’operatore
deve essere ridotta al minimo possibile. La cufa di protezione ha il
compito di proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali
con l’utensile abrasivo.
c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per le
possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai
ese guire lavori di levigatura con la supercie laterale di un disco abrasivo
da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per
l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi
laterali su questi utensili abrasivi vi è il peri colo di romperli.
d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre ange di
serraggio che siano in per fetto stato e che siano della corretta
dimen sione e forma. Flange adatte hanno una funzione di corretto
supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una
rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra ange
per mole abrasive da taglio diritto e ange per mole abrasive di altro tipo.
e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate pre viste per
elettroutensili più grandi. Mole abra sive previste per elettroutensili più
grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più
piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speci che per lavori di troncatura
a) Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppure di
esercitare una pres sione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico
eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente
soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il
pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco
abrasivo da taglio in rota zione. Quando l’operatore manovra la mola da
taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della
propria persona, può capi tare che in caso di un contraccolpo il disco in
rota zione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi
oppure si dovesse inter rompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e
tenerlo fermo no a quando il disco si sarà fermato completamente.
Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecu zione
perché si potrebbe provocare un con traccolpo. Rilevare ed eliminare
la causa per il blocco.
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione n tanto che esso si trovi
ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il
taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco
abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso
contrario è possibile che il disco resti aggan ciato, sbalzi dal pezzo in
lavorazione oppure provo chi un contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavorazione
di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un
contrac colpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che
rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori possono
piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso spe cico sia nelle vicinanze del taglio
di troncatura che in quelle del bordo.
f) Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal centro» da
eseguire in pareti già esi stenti oppure in altre parti non visibili. Il disco
abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul mate riale può provocare un
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o
dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori di levigatura con carta
vetro
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi alle
indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli
abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono
provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure
contraccolpi.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori con spazzole metalliche
a) Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di l di ferro
anche durante il comune impiego. Non sottoporre i li metal lici a
carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di
l di ferro espulsi in aria possono penetrare molto facilmente attra verso
indumenti sottili e/o la pelle.
b) Impiegando una cufa di protezione si impe disce che la cufa di
protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri delle
spaz zole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati
attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo
un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano delle forti
oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per
cercare di identicarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni
della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in
pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun
tipo di materiale inammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale
raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura
volino lontano dal corpo.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che
non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola
il pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli con il
piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra vulcanizzata) si può
accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice angolare. Con
simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia
a fondo all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente
indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a
monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita alla
riparazione.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato, vericare
che la lettatura della mola sia sufcientemente lunga da consentire
l’inserimento del mandrino.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa dal
programma accessori.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l’asportazione e la
rettica di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o pietra, nonché
per la rettica con dischi smerigliatori di plastica e per lavorare con la
spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno rispettate le indicazioni dei
produttori degli accessori.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
descritto ai „Dati tecnici" corrisponde a tutte le disposizioni delle direttive
2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/CE e successivi documenti
normativi armonizzati:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la presa
senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
WS 21-230: Le operazioni di accensione producono temporanei
abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano
in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei
disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si aspetta
nessun disturbo.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con l’apertura
dell’areazione - pericolo di corto circuito
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L’installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti dall’AEG
va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved.
opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del
dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre
sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o
direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
LIMITAZIONE DELLA CORRENTE D’AVVIAMENTO (WS21-180E,
WS21-230E)
La corrente d’avviamento della macchina ha un valore multiplo della
corrente nominale. Mediante la limitazione della corrente d’avviamento,
essa viene ridotta in modo da non causare lo sgancio dell’interruttore
automatico (da 16 A).
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
mettere in funzione l’elettroutensile.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali
di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere
la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la
protezione contro la folgorazione elettrica non
dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul quale
trovano applicazione ulteriori misure di protezione,
come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato.
2829ITALIANO
ITALIANO
DATOS TÉCNICOS Amoladora Angular
Número de producción ................................................................
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745.
Tronzado y recticado de desbaste: valor emisiones de vibración
Tolerancia K = ..............................................................................
Recticar con plato de recticado de plástico: valor emisiones de vibración
Tolerancia K = ..............................................................................
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden
resultar otros valores de vibración.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma
EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación
provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato
está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga
de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo:
mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos
de trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que contiene el
folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de
amolado, lijado, con cepillos de alambre y tron zado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar,
lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar. Observe todas
las advertencias de peligro, instrucciones, ilus traciones y
especicaciones técnicas que se suministran con la
herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o
lesiones serias.
b) No se recomienda realizar abrillantado con esta herramienta.
Realizar trabajos para los cuales esta herramienta no ha sido
confeccionada genera riesgos y puede producir lesiones a las
personas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomen dado especialmente para
esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un
accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización
resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la
herramienta eléc trica. Aquellos accesorios que giren a unas
revolu ciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y
salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil debe rán corresponder
con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
ah .....
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
ah ....
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni
controlarse con suciente seguridad.
f) Los oricios de los discos amoladores, bri das, platos
lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el
husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten
correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar
descentrados, generan unas vibra ciones excesivas y pueden hacerle
perder el control sobre el aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso ins peccione el
estado de los útiles con el n de detectar, p. ej., si están
desportillados o su rados los útiles de amolar, si está agrietado
o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos
de alambre están ojas o rotas. Si se le cae la herramienta
eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o
monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y
montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera
del plano de rotación del útil y deje funcionar la herra mienta
eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen
romperse al realizar esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del
trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o
unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla
antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un
mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del
útil o pieza. Las gafas de pro tección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al
tra bajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para
ltrar las partículas producidas al tra bajar. La exposición prolongada
al ruido puede pro vocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a
suciente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que
acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de
protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las empu ñaduras aisladas al
realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El con tacto con
conductores portadores de tensión puede hacer que las partes
metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento.
En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica
puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y
lesionarle su mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se
haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrige ración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la car casa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte
de polvo metálico, ello puede provocarle una des carga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas produci das al trabajar pueden llegar a
incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigera dos con líquidos.
La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar
una des carga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o
engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo,
etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es
fre nado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sen tido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atas que o bloquee en
la pieza de trabajo, puede suce der que el canto del útil que penetra
en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo
del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el
momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o
en sen tido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el
útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la
herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas
preventi vas que a continuación se detallan.
a) Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y mantenga su
cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las
fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre
la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas
del rechazo, además de los pares de reacción que se presentan
en la puesta en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas del
rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funciona miento. En caso
de un rechazo, el útil podría lesio narle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser recha zada. Al resultar rechazada, la
herramienta eléc trica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en
dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esqui nas, cantos
alados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de
trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos alados, o al
rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atas carse. Ello puede
hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
e) No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especícas para operaciones de
amolado y tron zado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta
eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista
para estos úti les. Los útiles que no fueron diseñados para su uso
en esta herramienta eléctrica pueden quedar insu cientemente
protegidos y suponen un riesgo.
b) Siempre emplee la caperuza protectora pre vista para el útil
que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse
rmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede
orientada de manera que ofrezca una seguri dad máxima, o sea,
cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el
usua rio. La misión de la caperuza protectora es proteger al usuario
de los fragmentos que puedan despren derse del útil y del contacto
accidental con éste.
c) Solamente emplee el útil para aquellos traba jos para los que
fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos
tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de
mate rial se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son
sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto
estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida
adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro
de rotura. Las bridas para discos tronzadores pue den ser diferentes
de aquellas para otros discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más gran des, aunque su diámetro
exterior se haya reducido sucientemente por el desgaste. Los
discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes
no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a
las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y
pue den llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adiciona les especícas para el
tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado
profundos. Al solici tar en exceso el disco tronzador éste es más
pro penso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco tron zador en
funcionamiento, alineado con la tra yectoria del corte. Mientras
que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su
cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta
eléctrica son impulsados directa mente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir
su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en
esa posición, sin moverla, hasta que el disco tron zador se haya
detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador
en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un
rechazo. Investigue y subsane la causa del blo queo.
d) No intente proseguir el corte, estando inser tado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de
corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las
revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela.
En caso contrario el disco tron zador podría bloquearse, salirse de la
ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de tra bajo grandes para
reducir el riesgo de blo queo o rechazo del disco tronzador. Las
piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La
pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o super cies similares. El disco tronzador
puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conduc tores
eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos con hojas
lijadoras
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimen siones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato
lijador pueden provocar un accidente, surarse, o provo car un
rechazo.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con
cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las
púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas
desprendidas pueden traspasar muy fácil mente tela delgada y/o la
piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una cape ruza protectora,
evite que el cepillo de alam bre alcance a rozar contra la
caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden
ESPAÑOL
ESPAÑOL
3130
aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la
fuerza centrífuga.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas
de baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones
fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las
posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones
del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en
peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben
encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales
inamables. No utilice extracción de polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de
trabajo.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar
con la máquina.
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que se
mantenga bien ja por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al
disco, sujetándola con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. pulido de
metales con el plato soporte y discos abrasivos de bra vulcanizada)
se puede acumular mucha suciedad en el interior de la amoladora
angular. En estas condiciones es necesario realizar, por motivos de
seguridad, una limpieza profunda de las acumulaciones metálicas en
el interior y debe conectarse obligatoriamente un interruptor de
protección de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de
protección FI debe enviarse la máquina para su reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado,
cerciórese de que la rosca en la muela es lo sucientemente larga
para aceptar la longitud del vástago.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora cerrada del
programa de accesorios.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y desbastar muchos
materiales, como p. ej. metal y piedra, así como para recticar con el
plato de recticado de plástico y para trabajar con el cepillo de
alambre de acero. En caso de dudas, observar las indicaciones de
los fabricantes de los accesorios.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito
bajo "Datos técnicos" está en conformidad con todas las normas
relevantes de la directiva 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE,
2004/108/CE y con las siguientes normas o documentos
normalizados:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
WS 21-230: Los picos de intensidad durante la conmutación causan
un descenso transitorio de la tensión. Si las condiciones en la red
fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos.
Con impedancias de red inferiores a 0,2 ohmios es muy improbable
que se produzcan perturbaciones.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en
todo momento.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de ventilación
- ¡peligro de cortocircuito!
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas
cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben
sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el
folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato
bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos en la
placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o
directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
LIMITACIÓN DE LA CORRIENTE DE ARRANQUE (WS21-180E,
WS21-230E)
La corriente de conexión de la máquina es igual a un múltiplo de la
corriente nominal. Mediante la limitación de la corriente de arranque
la corriente de conexión se reduce hasta tal punto que los fusibles
(16 A, lentos) no llegan a actuar.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en
las cuales la protección contra descargas eléctricas
no sólo depende del aislamiento básico, sino en las
cuales se adoptan medidas de protección
adicionales como un doble aislamiento o un
aislamiento reforzado.
.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rebarbadora Angular
Número de produção ...................................................................
Potência de saída ........................................................................
Máx. velocidade em vazio ...........................................................
Diâmetro do disco........................................................................
Rosca do veio de trabalho ...........................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ......................
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ....................................
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...................................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 60745.
Recticação de corte e desbaste: Valor de emissão da vibração ah .
Incerteza K = ...............................................................................
Desbaste com disco de desbaste em plástico: Valor de emissão da vibração ah ..
Incerteza K = ...............................................................................
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por recticação ou lixar com escova de arame, podem resultar outros valores de
vibração!
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá
divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está
desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório
ao longo de todo o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas
as instruções, também aquelas que constam na brochura
juntada. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Indicações de aviso gerais para lixar, lixar com lixa de papel,
trabalhar com escovas de arame e separar por recticação:
a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixadeira,
lixadeira com lixa de papel e máquina para separar por
recticação. Observar todas as indica ções de aviso, instruções,
apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica.
O desrespeito das seguintes instruções pode levar a um choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
b) Não se aconselha usar este aparelho para procedimento de
polimentos. O exercimento de actos para o qual este aparelho não
é destinado, poderá causar o grave ferimento de pessoas.
c) Não utilizar acessórios, que não foram espe cialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados
com esta fer ramenta eléctrica. O facto de poder xar o aces sório a
esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
d) O número de rotação admissível da ferra menta de trabalho
deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de
rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios que girem
mais rápido do que permitido, podem quebrar e serem atirados para
longe.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra menta de trabalho
devem corresponder às indicações de medida da sua
ferramenta eléc trica. Ferramentas de trabalho incorrectamente
medidas podem não ser sucientemente blindadas nem controladas.
f) Discos abrasivos, anges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exacta mente no veio de recticação da
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
sua ferra menta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que não cabem
exactamente no veio de recticação da ferramenta eléctrica, giram
irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de
controlo.
g) Não utilizar ferramentas de trabalho danica das. Antes de
cada utilização deverá contro lar as ferramentas de trabalho, e
vericar se por exemplo os discos abrasivos apresentam
ssuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam ssuras,
se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame
apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta
eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá vericar se
sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho
intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de
trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas
proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de
trabalho e per mitir que a ferramenta eléctrica funcione durante
um minuto com o máximo número de rotação. A maioria das
ferramentas de trabalho danicadas quebram durante este período
de teste.
h) Utilizar um equipamento de protecção pes soal. De acordo
com a aplicação, deverá utili zar uma protecção para todo o
rosto, protecção para os olhos ou um óculos protec tor. Se for
necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção
auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para
proteger-se de pequenas partículas de amo ladura e de material.
Os olhos devem ser prote gidos contra partículas a voar, produzidas
durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara
de respiração deve ser capaz de ltrar o pó produzido durante a
respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes
ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
i) Observe que as outras pessoas mantenham uma distância
segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que
entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento de
protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser tra balhada ou
ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora
da área imediata de trabalho.
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
ESPAÑOL
PORTUGUES
3332
j) Ao executar trabalhos durante os quais pos sam ser atingidos
cabos eléctricos ou o pró prio cabo de rede, deverá sempre
segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola das do
punho. O contacto com um cabo sob ten são pode colocar peças de
metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque
eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramen tas de trabalho
em rotação. Se perder o con trolo sobre a ferramenta eléctrica, é
possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua
mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em
rotação.
l) Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A
ferramenta de traba lho em rotação pode entrar em contacto com a
superfície de apoio, provocando uma perda de con trolo da
ferramenta eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funci one enquanto
estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser agarrada devido a um
contacto aci dental com a ferramenta de trabalho em rotação, de
modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
n) Limpar regularmente as aberturas de ventila ção da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para dentro da
carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar
perigos eléctricos.
o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem agentes
de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de outros agentes
de refri geração líquidos pode provocar um choque eléc trico.
Contra-golpe e respectivas advertên cias
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta de
trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco
abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um
travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da
fer ramenta de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta
eléctrica descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio,
sendo forçada no sentido contrário da rotação da ferramenta de
tra balho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou blo quear numa peça a
ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na peça a
ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou
cau sando um contra-golpe. O disco abrasivo se movi menta então no
sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de
rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
dis cos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utiliza ção incorrecta ou
indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por
apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
a) Segurar rmemente a ferramenta eléctrica e posicionar o seu
corpo e os braços de modo que possa resistir às forças de um
contra-golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se existente,
para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de
um contra-golpe ou sobre momentos de reacção durante o
arranque. O operador pode controlar as forças de contra-golpe e as
forças de reacção através de medidas de precaução apropriadas.
b) Jamais permita que as suas mãos se encon trem perto de
ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contra-golpe
a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua mão.
c) Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movi mentada no caso de um
contra-golpe. O con tra-golpe força a ferramenta eléctrica no sentido
contrário ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
d) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, cantos aados etc. Evite que ferramentas de trabalho
sejam ricochete adas e travadas pela peça a ser trabalhada. A
ferramenta de trabalho em rotação tende a travar em esquinas, em
cantos aados ou se for ricoche teada. Isto causa uma perda de
controlo ou um con tra-golpe.
e) Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas. Estas
ferramentas de trabalho causam frequentemente um contra-golpe ou
a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança especícas para lixar e
separar por rec ticação
a) Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologados
para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista
para estes cor pos abrasivos. Corpos abrasivos não previstos para
a ferramenta eléctrica, não podem ser sucien temente protegidos e
portanto não são seguros.
b) Sempre utilizar a capa de protecção, prevista para o tipo de
corpo abrasivo utilizado. A capa de protecção deve ser
rmemente apli cada na ferramenta eléctrica e xa, de modo que
seja alcançado um máximo de segurança, ou seja, que apenas
uma mínima parte do corpo abrasivo aponte abertamente na
direc ção do operador. A capa de protecção deve pro teger o
operador contra estilhaços e contra um contacto acidental com o
corpo abrasivo.
c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superfície
lateral de um disco de corte. Disco de corte são destinados para o
des baste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre
estes corpos abrasivos pode que brá-los.
d) Sempre utilizar anges de aperto intactos de tamanho e
forma correctos para o disco abra sivo seleccionado. Flanges
apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de
uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem
diferenciar-se de anges para outros discos abrasivos.
e) Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferramentas
eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas eléctricas
maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos
de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar por
rectica ção
a) Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efec tuar cortes extremamente
profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste
e a predisposição para emperrar e bloquear e por tanto a
possibilidade de um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
b) Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco de
corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na peça a ser
trabalhada, para frente, afastando-se do corpo, é possível que no
caso de um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco
em rotação, seja atirada directa mente na direcção da pessoa a
operar o aparelho.
c) Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for
interrompido, deverá desligar a ferra menta eléctrica e mantê-la
parada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar o
disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em
rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra-golpe.
Veri car e eliminar a causa do emperramento.
d) Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto ainda
estiver na peça a ser traba lhada. Permita que o disco de corte
alcance o seu completo número de rotação, antes de continuar
cuidadosamente a cortar. Caso con trário é possível que o disco
emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um
contra-golpe.
e) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de
contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças
grandes podem cur var-se devido ao próprio peso. A peça a ser
traba lhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas
proximidades do corte como também nos can tos.
f) Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em paredes
existentes ou em outras superfícies, onde não é possível
reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode causar um
contra-golpe se cortar acidentalmente tubula ções de gás ou de
água, cabos eléctricos ou outros objectos.
Advertências especiais de segurança especícas para lixar com
lixa de papel
a) Não utilizar lixas de papel demasiado gran des, mas sempre
seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho correcto
das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem dos cantos do
prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar
as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança especícas para trabalhar
com esco vas de arame
a) Esteja ciente de que a escova de arame tam bém perde
pedaços de arame durante a utili zação normal. Não
sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão
demasiada. Pedaços de arame a voar, podem penetrar facil mente
em roupas nas e/ou na pele.
b) Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar
que a escova de arame entre em contacto com a capa de
protecção. O diâmetro das escovas em forma de prato ou de tacho
pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em
funcionamento.
Utilizar sempre o punho lateral.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes
oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a
máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as
indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em
perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se
materiais inamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas).
Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem
geradas na peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com
a máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme devido
ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em
direcção do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir
metais com o prato de apoio e rebolos de bra vulcanizada) pode
formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de detalhes. Por
motivos de segurança, quando tais condições de utilização se
vericarem, é necessário limpar o interior de deposições metálicas e
ligar em série um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da
reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para
reparação.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício
roscado, certique-se de que a rosca na roda è sucientemente
longa para receber o fuso em todo o seu comprimento.
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de protecção
fechada, disponível no programa de acessórios.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A aadora angular pode ser utilizada para a recticação de corte e
desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou pedra, bem
como para o desbaste com discos de desbaste em plástico e para
trabalhos com a escova de o de aço. Em caso de dúvida, observe
as indicações do fabricante dos acessórios.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o
qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto descrito
sob "Dados técnicos" corresponde com todas as disposições
relevantes da diretiva 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/
CE e dos seguintes documentos normativos harmonizados.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de
rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede
sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
WS 21-230: Os processos de ligação causam durante pouco
tempo reduções de tensão. No caso de condições de rede
desfavoráveis, podem ocorrer impedimentos devido a outros
aparelhos. No caso de impendâncias de rede inferiores a 0,2 ohms
não é de se esperar quaisquer interferências.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde circulação
de ar - perigo de curto-circuitos.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG.
Sempre que a substituição de um componente não tenha sido
descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar
executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o
folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser
solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou directamente
da Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o
número de seis posições na chapa indicadora da potência.
LIMITAÇÃO DA CORRENTE DE ARRANQUE (WS21-180E,
WS21-230E)
A corrente de arranque da máquina é um múltiplo da corrente
nominal. A limitação de corrente de arranque reduz a corrente de
arranque a um valor tal que não faz actuar o fusível (16 A lento).
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina,
tirar a cha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na qual
a protecção contra choque eléctrico não só depende
de um isolamento básico, mas na qual medidas de
segurança suplementares, como isolamento duplo
ou isolamento reforçado, são aplicadas.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
volgens EN 60745.
Doorslijpen en voorbewerken: trillingsemissiewaarde ah ............
Onzekerheid K = ..........................................................................
Slijpen met kunststof slijpschijf: trillingsemissiewaarde ah ..........
Onzekerheid K = ..........................................................................
Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met de staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan!
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden
gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren
onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud
van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Algemene waarschuwingen voor slij pen, schuren, borstelen
en doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als
slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwij zingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische
gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen
niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel het gevolg zijn.
b) Er wordt afgeraden om met dit werktuig te polijsten. Het
uitvoeren van werkzaamheden waar het werktuig niet voor is
bestemd, creëert risico’s en kan letsels van personen als gevolg
hebben.
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en
geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
d) Het toegestane toerental van het inzetge reedschap moet
minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op
het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat
sneller draait dan toegestaan, kan breken en weg vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzet gereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het
elektrische gereed schap. Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetin gen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd
worden.
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
f) Slijpschijven, enzen, steunschijven en ander toebehoren
moeten nauwkeurig op de uit gaande as van het elektrische
gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische gereed schap passen,
draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de
controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereed schappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals
slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven
op scheuren of sterke slijtage en draadbor stels op losse of
gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het
inzetgereed schap valt, dient u te controleren of het
beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd
inzetgereedschap. Als u het inzetgereed schap hebt
gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap
een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij
dient u en dienen andere personen uit de buurt van het
ronddraaiende inzetgereed schap te blijven. Beschadigde
inzetgereedschap pen breken meestal gedurende deze testtijd.
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige
gezichtsbescherming, oogbescher ming of veiligheidsbril.
Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een
gehoorbe scherming, werkhandschoenen of een spe ciaal
schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw
ogen moe ten worden beschermd tegen wegvliegende deel tjes die
bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of
adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande
stof lteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw
gehoor worden beschadigd.
i) Let erop dat andere personen zich op een vei lige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvlie gen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
j) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werk zaamheden uitvoert
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
waarbij het inzetgereed schap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische
gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de con trole over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden
of meege nomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het
inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetge reedschap kan in contact komen met het
oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereed schap kunt verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap wor den meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van
brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
p)Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschu wingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend
of geblokkeerd draaiend inzetge reedschap, zoals een slijpschijf,
steunschijf, draad borstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot
abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetge reedschap.
Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap
tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de
plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vast haakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt,
zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een
terugslag veroorza ken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens
naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de
draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij
kunnen slijpschijven ook bre ken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap.
Terugslag kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw
lichaam en uw armen in een positie waarin u de
terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke
controle te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan
door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Het inzetge reedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewe gen.
c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische
gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag
drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is
aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van
het werkstuk terug springen en vastklemmen. Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe
ran den of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen.
Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen kettingblad of getand zaag blad. Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en
doorslijpwerkzaamheden
a) Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet vol doende worden
afgeschermd en is niet veilig.
b) Gebruik altijd de beschermkap die voor het gebruikte soort
slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet stevig
op het elektri sche gereedschap zijn aangebracht en zoda nig
zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt.
Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel van het
slijpge reedschap open naar de bediener wijst. De
beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken
en toevallig contact met het slijpge reedschap.
c) Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijk heden. Bijvoorbeeld: slijp
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een
zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het
toebehoren breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde spanenzen in de juiste maat
en vorm voor de door u geko zen slijpschijf. Geschikte enzen
steunen de slijp schijf en verminderen zo het gevaar van een
slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kun nen verschillen
van de enzen voor andere slijp schijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven van gro tere
elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere
elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
hogere toerentallen van klei nere elektrische gereedschappen en
kunnen bre ken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor
doorslijpwerkzaamheden
a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting
van de doorslijpschijf ver groot de slijtage en de gevoeligheid voor
kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een
terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b) Mijd de omgeving voor en achter de rond draaiende
doorslijpschijf. Als u de doorslijp schijf in het werkstuk van u weg
beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische
gereed schap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe
worden geslingerd.
c) Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en
houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijp schijf uit de
groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn.
Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze
ongedaan.
d) Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in
zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de
doorslijpschijf eerst het vol ledige toerental bereiken voordat
u het door slijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf
vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag
veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van
een terugslag door een inge klemde doorslijpschijf te
verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht door buigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden
ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij invallend fre zen in
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht.
De invallende doorslijp schijf kan bij het doorslijpen van gas- of
waterleidin gen, elektrische leidingen of andere objecten een
terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar
houd u aan de voorschrif ten van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de
steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen ver oorzaken en
kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag
leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met
draadborstels
NEDERLANDS
NEDERLANDS
3736
a) Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het
normale gebruik draadstuk ken verliest. Overbelast de draden
niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kle ding en/of de
huid dringen.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd,
dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel
elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diame ter
vergroten.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Niet aan de draaiende delen komen.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of
andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om
de oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant
gebruiken en bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er
geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met het
brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de buurt
(gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen stofafzuiging
gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het
lichaam zijn af gericht.
Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift.
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het
niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de
hand tegen de schijf houden.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met
de steun en de vulkaanber-slijpschijven) kan in het inwendige
van de haakse slijper ernstige verontreiniging ontstaan. Bij
dergelijke werkzaamheden is om veiligheidsredenen een grondige
reiniging van de binnenzijde (verwijdering van metaalslijpsel) en
tevens de voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI)
vereist. Na het aanspreken van de lekstroomschakelaar moet de
machine ter reparatie worden opgestuurd.
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met
schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het
wiel lang
Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het
toebehorenprogramma gebruiken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en
voorbewerken van allerlei materialen, bijvoorbeeld metaal of
steen, voor het schuren met een kunststof slijpschijf en voor het
werken met een staalborstel. Neem in twijfelgevallen de
aanwijzingen van de toebehorenfabrikant in acht.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder
'Technische gegevens' beschreven product overeenstemt met alle
relevante voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EG, 2004/108/EG en de volgende geharmoniseerde
normatieve documenten:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is
ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk,
omdat het is ontworpen volgens veiligheidsklasse II.
WS 21-230: Inschakeling veroorzaakt een kortdurende
spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet
kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten
optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,2 ohm treden
waarschijnlijk geen storingen op.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in de
luchtschachten terechtkomen.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen
welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG
servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden
aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Duitsland onder vermelding van het machinetype en het
zescijferige nummer op het typeplaatje.
AANLOOP STROOMBEGRENZING (WS21-180E, WS21-230E)
De inschakelstroomsterkte van de machine bedraagt een
veelvoud van de nominale stroomsterkte. Door de
aanloopstroombegrenzing wordt de inschakelstroomsterkte zo ver
gereduCErd, dat een zekering (16 A traag) niet aanspreekt.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker
uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
elektrische en lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap waarbij
de bescherming tegen elektrische schokken
afhankelijk is van de basisisolatie, maar waarin
veiligheidsmaatregelen worden toegepast zoals
dubbele of versterkte isolatie.
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ...................................................
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)
beregnet iht. EN 60745.
Skære- og skrubslibning: Svingningsemissionstal ah ..................
Usikkerhed K = ............................................................................
Slibning med tallerkenslibeskive af kunststof: Svingningsemissionstal ah ..
Usikkerhed K = ............................................................................
Ved anden anvendelse, f.eks. kapskæring eller slibning med ståltrådsbørste, kan andre vibrationsværdier forekomme!
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan
anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over
svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål,
med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller
hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode
betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Fælles advarselshenvisninger til slib ning,
sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og
skærearbejde:
a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, trådbørste og skæremaskine. Læs og
overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og
data, som du modtager i forbindelse med el-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instruktio ner, kan du få elektrisk
stød, der kan opstå brand og /eller du kan blive kvæstet
alvorligt.
b) Dermed anbefales det ikke at anvende værktøjet til
polering. Anvendelse af værktøjet til andre formål end det er
beregnet til medfører risiko og kan føre til personskader.
c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse
af tilbehøret til el-værktøjet sik rer ikke en sikker anvendelse.
d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst
være så høj som den max. hastig hed, der er angivet på elværktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive
ødelagt eller yve omkring.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal
svare til målene på dit el-værk tøj. Forkert målt
indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres
tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, anger, slibebagskiver eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til slibe spindlen på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan
med føre, at man taber kontrollen.
g) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget.
Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f.eks.
slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for
revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller
brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet
på jorden, skal du kontrollere, om det er beska diget;
anvend evt. et ubeskadiget indsats værktøj. Når
indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde
dig selv og personer, der bender sig i nærheden, uden
for det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lad
el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne
testtid.
h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug hel maske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttel sesbriller, afhængigt af
det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller
spe cialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og
materialepartikler. Øjenene skal beskyttes mod fremmede
genstande, der yver rundt i luften og som opstår i forbindelse
med for skelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal
l trere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj
støj i længere tid, kan du lide høretab.
i) Sørg for tilstrækkelig afstand til andre perso ner under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækket indsatsværktøj kan yve væk og føre til kvæstelser
også uden for det direkte arbejdsom råde.
j) Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri beader, når
du udfører arbejde, hvor indsats værktøjet kan ramme
bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kontakt
med en spændingsførende ledning sætter også metaldele
under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
k) Hold netkablet væk fra roterende indsats værktøj. Taber
du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
NEDERLANDS
DANSK
3938
eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det
roterende indsats værktøj.
l) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats værktøjet står
helt stille. Det roterende indsats værktøj kan komme i kontakt
med fralægningsaden, hvorved du kan tabe kontrollen over
el-værktøjet.
m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværk tøjet kan bore sig ind i din
krop.
n) Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brænd bare
materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer ydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre y dende kølemidler kan
føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibe bagskive,
trådbørste osv.) har sat sig fast eller blo kerer. Fastsættelse
eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende
indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj
mod indsatsværktøjets omningsretning på blokeringsste det.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan
kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende,
hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag.
Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra
betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på
blokeringsste det. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtigh
edsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og
arme bender sig i en position, der kan klare
tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis
et sådant ndes, for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomen terne,
når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan
beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede
forsigtighedsforan staltninger.
b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærhe den af det
roterende indsatsværktøj. Indsats værktøjet kan bevæge sig
hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
c) Undgå at din krop bender sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver el-værk tøjet i modsat retning af
slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
d) Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Forhindre at ind satsværktøjet slår
tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende
indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det
anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer
tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller
tilbageslag.
e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede sav klinger.
Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til til bageslag eller at man
taber kontrollen over el-værktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til slib ning og
skærearbejde
a) Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er
godkendt til dit el-værktøj, og den beskyttelseskappe, der
er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/
slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke
beskyt tes tilstrækkeligt og er usikre.
b) Anvend altid beskyttelseskappen, der er beregnet til
den anvendte type slibeskiver/sli bestifter.
Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på
el-værktøjet og være ind stillet på en sådan måde, at der
nås max. sik kerhed, dvs. at den mindst mulige del af
slibeskiven skal pege hen imod betjenings personen.
Beskyttelseskappen skal beskytte betjeningspersonen mod
brudstykker og tilfældig kontakt med slibeskiven/slibestiften.
c) Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de
anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med sideaden på en
skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning
med kanten på ski ven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter
for side vendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
d) Anvend altid ubeskadigede spændeanger i den rigtige
størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive.
Egnede anger støtter sli beskiven og forringer således faren
for brud på sli beskiven. Flanger til skæreskiver kan være
forskellige fra anger for andre slibeskiver.
e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større
el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de
ikke er egnet til de højere omdrej ningstal, som småt el-værktøj
arbejder med.
Yderligere særlige advarselshenvis ninger til skærearbejde
a) Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt
modtryk. Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes
skæreskiven, øges skivens belastning og der er større tendens
til, at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen
kan føre til tilba geslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
b) Undgå området for og bag ved den roterende
skæreskive. Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig
selv, kan el-værktøjets roterende skive slyn ges direkte ind mod
dig i tilfælde af et tilbageslag.
c) Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes el-værktøjet og maski nen holdes roligt, til skiven
er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af
snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et
tilba geslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det bender sig i
emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde
omdrejningstal, før du for sigtigt fortsætter snittet. Ellers
kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller
forårsage et tilbageslag.
e) Understøt plader eller store emner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt
skæreskive. Store plader kan bøje sig under deres egen
vægt. Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af
skæresnittet og ved kanten.
f) Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestå ende
vægge eller andre områder, hvor man ikke har direkte
indblik. Den neddykkende skæ reskive kan forårsage et
tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger,
elektriske ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning
a) Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og
overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets
størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan
føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af
slibepapirerne eller til tilbageslag.
Særlige advarselshenvisninger i for bindelse med arbejde
med trådbørster
a) Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber
trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke
trådene med et for stort tryk. Vækyvende trådstykker kan
meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
b) Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du
forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre
hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
med tryk og centrifugalkraft.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringsk
ontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger installationsforskriften
for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores
maskiner.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Brug altid støttegrebet.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige
svingninger eller der konstateres andre mangler. Kontrollér
værktøjet og nd frem til årsagen.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at
personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare må
brandbare materialer ikke opbevares i nærheden
(gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv
slynges væk fra kroppen.
Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes,
medmindre det holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt.
Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af
metaller med støtteskive og vulkanber-slibeskiver) kan det
indvendige af vinkelsliberen blive meget snavset. I sådanne
tilfælde er det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at foretage
grundig rengøring af indvendige metalaejringer, ligesom det
er absolut nødvendigt at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ.
Hvis HFI-relæet aktiveres, skal maskinen indsendes til
reparation.
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret
hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme
aksellængden.
Til skærearbejder skal benyttes lukket beskyttelseskappe fra
tilbehørsprogrammet.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes til overskæring og skrubslibning
af mange materialer, som f.eks. metal eller sten, samt til
slibning med kunststof-tallerkenslibeskive og til arbejder med
ståltrådsbørste. Er du i tvivl, så læs vejledningen fra
producenten af tilbehøret.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at det under „Tekniske data“
beskrevne produkt stemmer overens med alle relevante
forskrifter, der følger af direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/
EF, 2004/108/EF samt af følgende harmoniserede normative
dokumenter:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun
til en netspænding, som er i overensstemmelse med
angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
foreligger.
WS 21-230: Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede
spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket
område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis
strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,2 Ohm, er
det usandsynligt, at der opstår ulemper.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Metaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbningerne, da
dette kan føre til kortslutning
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter,
hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG
service (se kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af
værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det
sekscifrede nummer på mærkepladen og bestil tegningen hos
din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Tyskland.
STARTSTRØMSBEGRÆNSNING
Maskinens startstrøm er et multiplum af den nominelle strøm.
Med startstrømsbegrænsningen reduceres startstrømmen så
meget, at en sikring (16 A træg) ikke reagerer.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages
ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal
brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på
en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen
mod elektrisk stød ikke kun afhænger af
basisisoleringen, men hvor
beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt
isolering eller forstærket isolering, tillige nder
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet
jf. EN 60745.
Kutting og polering/rensing: svingningens emisjonsverdi ah .......
Usikkerhet K = .............................................................................
Sliping med kunststoffskive: svingningens emisjonsverdi ah ......
Usikkerhet K = .............................................................................
Ved andre anvendelser, som f.eks. kutting eller sliping med stålbørste, kan andre vibrasjonsverdier oppstås!
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og
kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av
svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk
med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen
må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen
betydelig over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av
elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Felles advarsler om sliping, sandpapir sliping, arbeid med
stålbørster og kapping:
a) Dette elektroverktøyet skal brukes som sli per,
sandpapirsliper, stålbørste og kuttesliper. Følg alle
advarsler, anvisnin ger, bilder og data som du får levert
sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger føl gende
anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller store
skader.
b) Dette verktøyet anbefales ikke til polering. Utføring av
arbeid som verktøy ikke er ment for er farlig og kan føre til
personskader.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt bereg net og
anbefalt av produsenten for dette elek troverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer
dette ingen sikker bruk.
d) Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt
på elektroverktøyet. Til behør som dreies hurtigere enn
godkjent, kan brekke og slynges rundt.
e) Utvendig diameter og tykkelse på innsats verktøyet må
tilsvare målene for elektroverk tøyet. Gale innsatsverktøy
kan ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
f) Slipeskiver, enser, slipetallerkener eller annet tilbehør
må passe nøyaktig på slipe spindelen til elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til
elek troverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og
kan føre til at du mister kontrollen.
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
g) Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk
om innsatsverktøy slik som slipe skiver er splintret eller
revnet, om slipetaller kener er revnet eller svært slitt, om
stålbørster har løse eller har brukkede tråder. Hvis
elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du
kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke skadet
innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn
innsatsverk tøyet, må du holde personer som oppholder
seg i nærheten unna det roterende innsats verktøyet og la
elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Som
regel brek ker skadede innsatsverktøy i løpet av denne
testti den.
h) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyt telse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes
mot fremmedlegemer som kan y rundt ved visse typer bruk.
Støv- eller pustevern masker må ltere den typen støv som
oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over
lengre tid, kan du miste hørselen.
i) Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til
arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må
bruke personlig ver neutstyr. Brukne deler til verktøyet eller
brukne inn satsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake
skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
j) Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeatene,
hvis du utfører arbeid der inn satsverktøyet kan treffe på
skjulte strømled ninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter også
elek troverktøyets metalldeler under spenning og fører til
elektriske støt.
k) Hold strømledningen unna roterende innsats verktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverk tøyet kan
strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet.
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
l) Legg aldri elektroverktøyet ned før innsats verktøyet er
stanset helt. Det roterende innsats verktøyet kan komme i
kontakt med overaten der maskinen legges ned, slik at du
kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
m) La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer
det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet
hvis det tilfeldigvis kom mer i kontakt med verktøyet og
innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
n) Rengjør ventilasjonsåpningene til elektro verktøyet med
jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en
stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
p) Bruk ikke innsatsverktøy som krever ytende
kjølemidler. Bruk av vann eller andre ytende kjø lemidler kan
føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det
har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven,
slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering
fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig.
Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy mot
innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blok kerer i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller
forårsaker et tilbake slag. Slipeskiven beveger seg da mot eller
bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på
blok keringsstedet. Slik kan slipeskiver også brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede
sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstå ende.
a) Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot
tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstra håndtaket – hvis
dette nnes – for å ha størst mulig kontroll over
tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved
oppkjøring. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og
reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b) Hold aldri hånden i nærheten av det roterende
innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over
hånden din ved tilbakeslag.
c) Unngå at kroppen din benner seg i området der
elektroverktøyet vil bevege seg ved et til bakeslag.
Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av
slipeskivens dreieretning på blok keringsstedet.
d) Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du
må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra
arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på
skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker
kontrolltap eller tilbakeslag.
e) Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike
innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kap ping
a) Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette
elektroverktøyet og et vernedeksel som er konstruert for
denne typen slipeskive. Slipe skiver som ikke ble konstruert
for dette elektroverk tøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er
ikke sikre.
b) Bruk alltid vernedekselet som ble konstruert for den
slipeskivetypen du bruker. Vernedek selet må monteres
sikkert på elektroverk tøyet og innstilles slik at det oppnås
så stor sikkerhet som mulig, dvs. den minste delen på
slipeskiven skal peke åpent mot brukeren. Vernedekselet
skal beskytte brukeren mot avbrukne deler og tilfeldig kontakt
med slipeskiven.
c) Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk. F. eks.:
Ikke slip med sideaten til en kappe skive. Kappeskiver er
beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning
av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.
d) Bruk alltid uskadede spennenser i riktig størrelse og
form for den slipeskiven du har valgt. Egnede enser støtter
slipeskiven og reduse rer slik faren for at slipeskiven brekker.
Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn enser for
andre slipeskiver.
e) Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektro verktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de
høyere turtall på mindre elektroverk tøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for kap pesliping
a) Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt
presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av
kappeskiven øker slitasjen og ten densen til fastkiling eller
blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller
brudd på slipeskiven.
b) Unngå området foran og bak den roterende
kappeskiven. Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i
arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven
ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din.
c) Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av elektroverktøyet og hol der det rolig til skiven er
stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende
kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et
tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen.
d) Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det benner
seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det
maksimale turtallet før du fortset ter forsiktig med snittet.
Ellers kan skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket
eller forårsake tilbakeslag.
e) Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fast klemt kappeskive. Store
arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må
støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kan ten.
f) Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt» i vegger
eller andre uoversiktelige områder. Den inntrengende
kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske
ledninger eller gjen stander som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle advarsler om sandpapirsli ping
a) Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg
produsentens informasjoner om slipepapir størrelsen.
Slipeskiver som peker ut over slipetal lerkenen kan forårsake
skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til
at det oppstår tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster
a) Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk.
Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt tøy
og/eller hud.
b) Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du
forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre
hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få større diameter
med presstrykk og sentrifu galkrefter.
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrømsikkerhetsbryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av
installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette
når du bruker vårt apparat.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du
fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå
årsaken.
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens
anvisninger.
Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer
blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke nnes
noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke
bruk støvavsug.
NORSK
NORSK
4342
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv yr vekk fra
kroppen.
Føringssleiden er forskrift ved kapping av stein.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det
ikke blir holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden
mot skiven.
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall
med støtteskive og vulkanber-slipeskiver) kan det legge seg
mye skitt inne i vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av
sikkerhetsgrunner nødvendig med innvendig rengjøring for å
fjerne metallrester, det er dessuten tvingende nødvendig å
montere en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må
maskinen innsendes til reparasjon.
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at
gjengen i hjulet er langt nok til spindellengden.
For kutting bruk lukket beskyttelseshetten fra tilbehørdelene.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kutting og polering/rensing av
mange materialer, som f.eks. metall eller stein. Den kan også
brukes til sliping med kunststoffskiver og til arbeid med
stålbørste. I tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene til
produsenten av tilbehøret
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk
data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu
direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EF, 2004/108/EF og de
følgende harmoniserte normative dokumentene.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på
skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten
jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II
er forhanden.
WS 21-230: Innkoplingsprosesser frembringer korte
spenningsfall. Ved ugunstige nettforhold kan andre apparater
påvirkes. Ved nettimpedanser som er mindre enn 0,2 Ohm
forventes ingen forstyrrelser.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
På grunn av kortslutningsfare må metalldeler ikke komme inn i
lufteåpningene.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos
kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved
angivelse av maskinens type og det sekstallige nummeret på
maskinens skilt.
STARTSTRØMBEGRENSNING
Maskinens startstrøm utgjør et multiplum av den nominelle
strømmen. Ved hjelp av startstrømbegrensningen blir
startstrømmen redusert så mye at en sikring (16 A, treg) ikke
utløses.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen
tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med
maskinen.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner
arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I
henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot elektriske
slag beror ikke bare på basisisoleringen, men også
på at i tillegg vernetiltak som dobbelte isolering eller
forsterket isolering anvendes.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
framtaget enligt EN 60745.
Kapning och slipning: svängningsemissionsvärde ah .................
Onoggrannhet K = .......................................................................
Slipning med plastsliptallrik: svängningsemissionsvärde ah .......
Onoggrannhet K = .......................................................................
Om man använder verktyget för andra ändamål, t ex för kapning eller slipning med stålborste, kan man få andra vibrationsvärden!
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas
vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska
användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är
påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg
och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning,
sandpappersslipning, arbeten med stålborste och
kapslipning:
a) Elverktyget kan användas som slip-, slippap persslip-,
stålborste-, och kapslip maskin. Beakta alla
säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och data
som leve reras med elverktyget. Om nedanstående
anvis ningar ignoreras nns risk för att elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador uppstår.
b) Det är inte rekommenderat att använda verktyget för
putsning. Utförande av arbetsuppgifter som verktyget inte är
avsett för kan innebära risker och eventuella personskador.
c) Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om
tillbehör kan fästas på elverktyget nns det ingen garanti för en
säker användning.
d) Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och
slungas ut.
e) Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade
insatsverktyg kan inte på betryg gande sätt avskärmas och
kontrolleras.
f) Slipskivor, änsar, sliprondeller och annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets slipspindel.
Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel
roterar ojämnt, vibrerar kraf tigt och kan leda till att du förlorar
kontrollen över verktyget.
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
g) Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kon trollera före
varje användning insatsverkty gen som t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller
avseende sprickor repor eller kraftig nedslit ning,
stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Om
elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned
kontrollera om skada upp stått eller montera ett oskadat
insatsverktyg. Du och andra personer i närheten ska efter
kontroll och montering av insatsverktyg ställa er utanför
insatsverktygets rotationsradie och sedan låta elverktyget
rotera en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg
går i de esta fall sönder vid denna provkörning.
h) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögon skydd eller
skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammltermask,
hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materi alpartiklar.
Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar som
kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste
kunna ltrera bort det damm som eventuellt uppstår under
arbe tet. Risk nns för hörselskada under en längre tids kraftigt
buller.
i) Se till att obehöriga personer hålls på betryg gande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom
arbetsområdet måste använda personlig
skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller
insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada även
utanför arbetsområ det.
j) Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om
elverktyget kommer i kontakt med en spänningsförande
ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som
sedan leder till elstöt.
k) Håll nätsladden på avstånd från roterande
insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan
nätsladden kapas eller dras in varvid risk nns för att din hand
eller arm dras mot det rote rande insatsverktyget.
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
NORSK
SVENSKA
4544
l) Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverk tyget
stannat fullständigt. Det roterande insats verktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk nns för att du
förlorar kontrollen över verktyget.
m) Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insats verktyget dras in
varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
Motoräkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av
metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
o) Använd inte elverktyget i närheten av bränn bara
material. Risk nns för att gnistor antänder materialet.
p) Använd inte insatsverktyg som kräver y tande
kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverkty get när t. ex.
slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller
blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det
roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat
elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i
arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast
varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan
rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans
rotationsrikt ning vid inklämningsstället. Härvid kan slivskivor
även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av
elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som
beskrivs nedan.
a) Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i ett
läge som är lämpligt för att mot stå bakslagskrafter.
Använd alltid stödhand taget för bästa möjliga kontroll av
bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktig hetsåtgärder bättre
behärska bakslags- och reak tionskrafterna.
b) Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget. Insatsverk tyget kan vid ett
bakslag gå mot din hand.
c) Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva
elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid
inklämningsstället.
d) Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insats verktyget inte studsar ut
från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras
eller att bakslag uppstår.
e) Använd aldrig kedje- eller tandade såg klingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bak slag eller förlust av kontrollen
över elverktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslipning
a) Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa
slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt
tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är
därför farliga.
b) Använd alltid det sprängskydd som är avsett för aktuell
slipkropp. Sprängskyddet måste monteras ordentligt på
tryckluftverktyget och vara infäst så att högsta möjliga
säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd
mot användaren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska
skydda användaren mot brott stycken från eller tillfällig kontakt
med slipkroppen.
c) Slipkroppar får användas endast för rekom menderade
arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kap skivans sidoyta. Kapskivor
är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck
från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
d) För vald slipskiva ska alltid oskadade spänn änsar i
korrekt storlek och form användas. Lämpliga änsar stöder
slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskivbrott.
Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika
utseende och form.
e) Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de
mindre elverktygens högre varv tal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslipning
a) Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om
kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk nns för
att den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i
bakslag eller slipkroppsbrott.
b) Undvik området framför och bakom den rote rande
kapskivan. Om du för kapskivan i arbets stycket bort från
kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med
roterande skiva slungas mot din kropp.
c) Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan
stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande
kapskiva ur skär spåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
d) Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varv tal innan den
försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat
fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller
orsaka bakslag.
e) För att reducera risken för ett bakslag till följd av
inklämd kapskiva ska skivor och andra stora
arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas ut till
följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på
båda sidorna både i närhe ten av skärspåret och vid kanten.
f) Var speciellt försiktig vid ”ckkapning” i dolda områden
som t. ex. i en färdig vägg. Där risk nns att kapskivan
kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar, elledningar
eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning
a) Använd inte för stora slippapper, se tillverka rens
uppgifter om slippapperets storlek. Slip papper som står ut
över sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas
sönder eller också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med
trådborstar
a) Observera att trådborstar även under normal
användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten
med för högt anliggnings tryck. Utslungade trådbitar kan lätt
tränga in genom kläder och/eller i huden.
b) När sprängskydd används bör man se till att
sprängskyddet och trådborsten inte berör var andra.
Tallriks- och koppborstarnas diameter kan till följd av
anliggningstryck och centrifugalkrafter öka.
Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD,
PRCD) vid användning utomhus.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till
väggurtag.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Använd alltid stödhandtag.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer
uppstår eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera
maskinen för lokalisering av orsak.
Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens
anvisningar.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte
skadas. Pga brandrisken får inga brännbara material nnas i
närheten (inom gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm yger i
riktning från kroppen.
För kapning av sten måste styrsläde användas.
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av
egen vikt. För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av
metaller med stödtallrik och slipskivor av vulkanber) kan det
bildas mycket smuts på insidan av vinkelslipmaskinen. Vid
sådana tillfällen krävs det av säkerhetsskäl såväl en grundlig
rengöring från metallavlagringar på insidan som en förkoppling
av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren skulle löser ut, så
måste vinkelslipmaskinen skickas på reparation.
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör
man kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att
hantera spindelns
Använd den slutna skyddshuvan från tillbehörsprogrammet vid
kaparbeten.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av många
material, som till exempel metall och sten, för slipning med
plastsliptallrik och för bearbetning med stålborste. Följ vid
tveksamma fall anvisningarna från tillverkaren av tillbehöret.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs under
"Tekniska data" överensstämmer med alla relevanta
bestämmelser i direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EG,
2004/108/EG och följande harmoniserade normerande
dokument:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den
spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske
till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen
motsvarar skyddsklass II.
WS 21-230: Inkopplingsförloppen orsakar korta
spänningssänkningar. Vid ogynnsamma nätförutsättningar kan
dessa menligt påverka andra maskiner. Vid nätimpendaser
under 0,2 ohm behöver inte störningar befaras.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
OBS! Undvik att metalldelar hamnar i luftslitsarna - risk för
kortslutning!
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar
vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad
serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss antingen
hos kundservicen eller direkt hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Du ska då
ange maskintypen och numret på sex siffror som står på
effektskylten.
STARTSTRÖMBEGRÄNSNING
Maskinens inkopplingsströmstyrka uppnår era gånger
nominella strömstyrkan. Genom startströmbegränsning
reduceras inkopplingströmmen så mycket, att en säkring (16 A
trög) inte slår till.
☻SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på
maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
tillbehör.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot elektriska
stötar inte bara hänför sig till en basisolering, utan
som också har extra skyddsanordningar, som t.ex.
en dubbel isolering eller en förstärkt isolering.
Epävarmuus K = ..........................................................................
Muilla käyttötavoilla, esim. katkaisussa tai teräslankaharjalla hiottaessa, saattaa esiintyä muunlaisia tärinäarvoja!
VAROITUS
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,
poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan
osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei
käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja
käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä
annetut turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Yhteiset turvallisuusohjeet hiomista,
hiekkapaperihiomista, työskentelyä teräsharjan kanssa ja
kat kaisuhiontaa varten:
a) Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomako neena, hiekka
paperihiomakoneena, teräs harja- ja
katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet,
ohjeet, pii rustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun
kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin louk kaantumisiin.
b) Emme suosittele tämän laitteen käyttämistä
kiillotukseen. Laitteen käyttäminen työtehtäviin, joihin sitä ei
ole tarkoitettu, aiheuttaa riskejä ja voi johtaa tapaturmiin.
c) Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmis taja ole
tarkoittanut tai suositellut nimen omaan tälle
sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta
sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
d) Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään
yhtä suuri, kuin sähkötyöka lussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
e) Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
vastata sähkötyökalun mittatietoja. Vää rin mitoitettuja
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
tarvikkeiden tulee sopia tarkasti säh kötyökalusi
hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan
sähkötyökalun hiomakaraan pyö rivät epätasaisesti, tärisevät
voimakkaasti ja saatta vat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tar kista ennen
jokaista käyttöä, ettei vaihtotyö kalussa, kuten
hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia,
hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista,
teräs harjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos
sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että
se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua.
Kun olet tarkis tanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä
itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt loitolla pyörivän
vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyöka lun käydä
minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut
menevät yleensä rikki tässä ajassa.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai
suojalaseja. Jos mahdol lista, käytä pölynaamaria,
kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta,
joka suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaali hiukkasilta.
Silmät tulee suojata lenteleviltä vie railta esineiltä, jotka
saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai
hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä
syntyvä pöly. Jos olet pit kään alttiina voimakkaalle melulle,
saattaa se vaikut taa heikentävästi kuuloon.
i) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvalli sella
etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee
työalueelle, tulee olla henkilökoh taiset suojavarusteet.
Työkappaleen tai murtu neen vaihtotyökalun osia saattavat
sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen
työalueen ulkopuolella.
j) Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan
sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat
jän nitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
k) Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyö kaluista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla
katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni
pyörivään vaihto työkaluun.
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
l) Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu
on pysähtynyt kokonaan. Pyö rivä vaihtotyökalu saattaa
koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.
m) Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä
kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen koske tuksen
seurauksena tarttua kiinni pyörivään vaihto työkaluun, joka
saattaa porautua kehoosi.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas
metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
o) Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä.
Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
p) Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
jäähdytysainetta. Veden tai mui den nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän
vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai
teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristuk seen.
Tarttuminen tai puristukseen joutuminen joh taa pyörivän
vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon
sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun
kierto suunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen
työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut
työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheut taen hiomalaikan
ponnahduksen ulos työkappa leesta tai aiheuttaa takaiskun.
Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai
poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin,
joita selostetaan seuraavassa.
a) Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja
käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan
takaiskuvoimiin. Käytä aina lisä kahvaa, jos sinulla on
sellainen, jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla
hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun
ryntökäynnissä. Käyttävä henkilö pystyy hallitse maan
takaisku ja vastamomenttivoimat noudatta malla sopivia
suojatoimenpiteitä.
b) Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaih totyökalua.
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattu essa liikkua kätesi yli.
c) Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon säh kötyökalu
liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa
sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan
liikkeeseen nähden tarttumis kohdassa.
d) Työskentele erityisen varovasti kulmien, terä vien
reunojen jne. alueella, estä vaihtotyöka lua ponnahtamasta
takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä
reu noissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
pettämiseen tai takaiskuun.
e) Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahan teriä.
Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset varo-ohjeet hiontaan ja kat kaisuhiontaan
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallit tuja
hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja
suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja
sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittävästi
ja ne ovat tur vattomia.
b) Käytä aina suojusta, joka on tarkoitettu käy tettävälle
hiomatyökalulle. Suojuksen täytyy olla tukevasti kiinni
sähkötyökalussa ja niin asennettu, että suurin
mahdollinen turvalli suus saavutetaan. Hiomatyökalun
tulee siis olla mahdollisimman vähän avoin käyttäjää
kohti. Suojuksen tulee suojata käyttävää henkilöä
murtokappaleilta ja tahattomalta hiomatyökalun koskettamiselta.
c) Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan sii hen käyttöön
mihin niitä suositellaan. Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan
sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan
ulkoke hällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa
hio malaikan.
d) Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hio malaikalle. Sopivat laipat
tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan
murtumisriskiä. Katkai sulaikkojen laipat saattavat poiketa
muitten hioma laikkojen laipoista.
hiomalaikat eivät sovellu pienem pien sähkötyökalujen
suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Muita katkaisuhiontaan liittyviä eri tyisvaro-ohjeita
a) Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leik kauksia.
Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen
alttiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan
murtumisen mahdollisuutta.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.
Jos katkaisulaikka liikkuu työkappa leessa sinusta poispäin,
saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan
sinua kohti pyörivällä laikalla.
c) Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät
työn, tulee sinun pysäyttää sähkö työkalu ja pitää se
rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä
koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa
leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takais kun. Määrittele ja
poista puristukseen joutumisen syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on
kiinni työkappaleessa. Anna katkai sulaikan ensin
saavuttaa täysi kierroslu kunsa, ennen kuin varovasta
jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua
kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulai kan
puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi.
Suuret työkappaleet voivat tai pua oman painonsa takia.
Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä
katkaisuleikkauksen vie restä, että reunoista.
f) Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai
muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty
näkemään. Uppoava katkai sulaikka saattaa aiheuttaa
takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai
muihin koh teisiin.
Erityiset varo-ohjeet hiekkapaperihi ontaan
a) Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan nou data
valmistajan ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt
jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön
repeytymi seen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa
a) Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lan koja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian
suurta painetta työ kappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan
kappa leet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon
läpi.
b) Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmis taa, ettei
suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja
kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja
keskipakovoiman joh dosta.
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirtasuojakytkimillä (FI, RCD PRCD) sähkölaitteistosi
asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite
liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta
sähköasentajasi kanssa.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
sähköverkkoon.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Käytä aina lisäkädensijaa.
SUOMI
SUOMI
4948
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa
värähtelyä tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian
aiheuttajan määrittelemiseksi.
Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei
kenellekään aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä
saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä).
Pölynpoistoa ei käytetä.
Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi
poispäin.
Kivenkatkaisussa on käytettävä ohjauskelkkaa.
Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen
käyttöönottoa.
Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa
vuoksi pysy paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädessä
hiomalaikkaa vasten.
Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim.
kiilloitettaessa metalleja tukilautasella ja vulkaanikuituhiomalaikoilla) saattaa kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä
runsaasti likaa. Tällaisissa käyttöolosuhteissa on
turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa metallikertymät laitteen
sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä
laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin
on lauennut, tulee kone lähettää korjattavaksi.
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää
kierteisreikäinen laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä
sopimaan karan pituuteen.
Käytä katkaisuleikkauksessa lisävarusteohjelmaan kuuluvaa
suljettua suojakupua.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakonetta voidaan käyttää monien materiaalien,
kuten esim. metallin tai kiven, katkaisuleikkaukseen ja
karkeaan hiontaan, sekä hiontaan muovihiomalautasta
käyttäen ja työskentelyyn teräslankaharjan kanssa.
Epäselvissä tapauksissa noudata lisävarusteiden valmistajien
antamia ohjeita.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinvastuullisesti, että kohdassa "Tekniset
tiedot" kuvattu tuote vastaa kaikkia sitä koskeviä direktiivien
2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EY, 2004/108/EY määräyksiä
sekä seuraavia harmonisoituja standardisoivia asiakirjoja:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä
on sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu
on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
WS 21-230: Kytkentätapahtumat aikaansaavat lyhytaikaisia
jännitteen alenemisia. Huonoissa verkko-olosuhteissa saattaa
tämä vaikuttaa haitallisesti muihin laitteisiin.
Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,2 Ohm ei häiriöitä ole
odotettavissa.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Älä päästä metalliesineitä tuuletusaukkoihin - oikosulkuvaara
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja
muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite
takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen ilmoittaen
konetyypin ja tyyppikilvessä olevan kuusinumeroisen luvun
huoltopalvelustasi tai suoraan osoitteella Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden, Saksa.
KÄYNNISTYSVIRRANRAJOITUS
Koneen käynnistysvirta on monta kertaa suurempi kuin
käyntivirta. Käynnistysvirranrajoitin suojaa käynnistysvirtaa
ettei 16 A hidassulake laukea.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen
koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen
mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus ei
ole riippuvainen vain peruseristyksestä, vaan
lisäturvatoimenpiteistä, kuten kaksinkertaisesta
eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä.
(WS21-180E, WS21-230E)
ФЕЧНЙКБ УФПЙЧЕЙБ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
Αριθμός παραγωγής ....................................................................
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.
Κόψιμο και ξεχόνδρισμα: Τιμή εκπομπής δονήσεων ah ......................
Ανασφάλεια K =......................................................................................
Λείανση με συνθετικό δίσκο λείανσης: Τιμή εκπομπής δονήσεων ah
Ανασφάλεια K =......................................................................................
Σε άλλες εφαρμογές, όπως π.χ. διαχωριστική λείανση ή λείανση με τη συρματόβουρτσα μπορεί να προκύψουν άλλες τιμές
ταλαντώσεων!
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο
μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για
μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό
χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του
επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα:
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών
εργασίας.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες, και αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για
κάθε μελλοντική χρήση.
ЕЙДЙКЕУ ХРПДЕЙОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ
Κoινές πρoειδoπoιητικές υπoδείξεις για λείανση και λείανση με
σμυριδόχαρτo, για εργασίες με συρματόβoυρτσε και για εργασίες κoπή
a) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται σαν
λειαντήρας με σμυριδόχαρτο, για εργασίες με συρματόβουρτσα και σαν
μηχάνημα κοπής. Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας όλες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα
στοιχεία που σας παραδίνονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη
τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρούς τραυματισμούς
β) Δε συστήνεται να πραγματοποιείτε μ‘ αυτό το εργαλείο τη στίλβωση.
Η πραγματοποίηση εργασιών για τις οποίες το εργαλείο δεν προορίζεται,
δημιουργεί κινδύνους και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ατόμων.
γ) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν προβλέπονται και
δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή ειδικά γι’ αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο
ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
δ) Ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργαλείου που
χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο
μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Εξαρτήματα που περιστρέφονται με ταχύτητα μεγαλύτερη από την
επιτρεπτή μπορεί να καταστραφούν.
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου που
χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις αντίστοιχες
διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία με εσφαλμένες
διαστάσεις δεν μπορούν να καλυφθούν ή να ελεγχθούν ασφαλώς.
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
στ) Οι δίσκοι κοπής, οι φλάντζες, οι δίσκοι λείανσης ή άλλα εξαρτήματα
πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα του ηλεκτρικού
εργαλείου σας. Εργαλεία που δεν ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα
περιστρέφονται ανομοιόμορφα, τραντάζονται πολύ ισχυρά και μπορεί να
οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
ζ) Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να ελέγχετε πάντοτε τα
εργαλεία που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε, π. χ. τους δίσκους κοπής
για σπασίματα και ρωγμές, του δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορές ή
ξεφτίσματα και τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα.
Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή κάποιο χρησιμοποιήσιμο
εργαλείο πέσει κάτω, τότε ελέγξτε το εργαλείο μήπως έχει υποστεί
κάποια βλάβη ή χρησιμοποιήστε ένα άλλο, άψογο εργαλείο. Μετά τον
έλεγχο και την τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε πρέπει να απομακρύνετε τυχόν παρευρισκόμενα
πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφής του εργαλείου, κι ακολούθως
ν’ αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό υπό το
μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο. Τυχόν χαλασμένα εργαλεία
σπάνε ως επί το πλείστον κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
η) Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική ενδυμασία.
Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την εκάστοτε εργασία που
εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή
προστατευτικά γυαλιά. Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας
από σκόνη, ωτασπίδες προστατευτικά γάντια ή μια ειδική
προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν
εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα υλικού. Τα μάτια
πρέπει να προστατεύονται από τυχόν αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί
δημιουργηθούν κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι
αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα
και να συγκρατούν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε
περίπτωση που εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο μπορεί να
απωλέσετε την ακοή σας.
ια) Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται πάντοτε σε
ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε. Κάθε άτομα που
μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει να φορά προστατευτική
ενδυμασία. Θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου ή σπασμένων
εργαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς
ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
5150
ιβ) Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις προβλεπόμενες γι’
αυτό το σκοπό μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε εργασίες στις
οποίες υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο που χρησιμοποιείτε να
συναντήσει ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο.
Η επαφή μ’ ένα ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά τμήματα του
ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
ιγ) Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε ασφαλή
απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε περίπτωση που χάσετε
τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή
να περιπλεχτεί και το χέρι σας ή το μπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο
περιστρεφόμενο εργαλείο.
ιδ) Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το τοποθετημένο
εργαλείο πάψει εντελώς να κινείται. Το περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί
να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό
εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον έλεγχό του.
m) Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν το μεταφέρετε.
Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο περιστρεφόμενο εργαλείο κι
αυτό να τρυπήσει το σώμα σας.
ιε) Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού
εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα
και η συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς
κινδύνους.
ιστ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα αναφλέξει.
ιζ) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη με ψυκτικά υγρά. Η
χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν το περιστρεφόμενο
εργαλείο, π. χ. ο δίσκος κοπής, ο δίσκος λείανσης, η συρματόβουρτσα κτλ.,
προσκρούσει κάπου (σκοντάψει) ή μπλοκάρει. Το σφήνωμα ή το
μπλοκάρισμα οδηγεί στην απότομη διακοπή της περιστροφής του εργαλείου.
Έτσι, ένα τυχόν μη υπό έλεγχο ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο αντιδρά στο
σημείο μπλοκαρίσματος/πρόσκρουσης με σφοδρότητα και περιστρέφεται με
συνεχώς αυξανόμενη ταχύτητα με αντίθετη από εκείνη του εργαλείου.
Όταν π. χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή μπλοκάρει μέσα στο υπό
κατεργασία υλικό, τότε η ακμή του δίσκου που βυθίζεται μέσα στο υλικό
μπορεί να στρεβλώσει και ακολούθως ό δίσκος κοπής να πεταχτεί με ορμή
και ανεξέλεγκτα από το υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα. Όταν συμβεί αυτό ο
δίσκος κοπής κινείται με κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρίστρια ή και
αντίθετα, ανάλογα με τη φορά περιστροφής στο σημείο μπλοκαρίσματος. Σε
τέτοιες περιπτώσεις δεν αποκλείεται ακόμη και το σπάσιμο των δίσκων
κοπής.
Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή χειρισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί με λήψη κατάλληλων
προληπτικών μέτρων, σαν αυτά που περιγράφονται παρακάτω.
α) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και να παίρνετε με
το σώμα σας μόνο θέσεις, στις οποίες θα μπορέσετε να αντιμετωπίσετε
επιτυχώς ένα ενδεχόμενο κλότσημα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την
πρόσθετη λαβή, αν αυτή φυσικά υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι το
μέγιστο δυνατό έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση
εμφάνισης ανάστροφων και αντίρροπων δυνάμεων (π. χ. κλότησμα)
κατά την εκκίνηση. Ο χειριστής/η χειρίστρια μπορεί να αντιμετωπίσει με
επιτυχία τα κλοτσήματα και τις ανάστροφες ροπές.
β) Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε
περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί να περάσει πάνω από το χέρι
σας.
c) Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς τις οποίες θα κινηθεί το
ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήματος. Κατά το κλότσημα το
ηλεκτρικό εργαλείο κινείται ανεξέλεγκτα με κατεύθυνση αντίθετη προς τη
φορά περιστροφής του δίσκου λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσματος.
γ) Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές ακμές κτλ.
Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να μην ανατιναχτεί έξω από το υπό
κατεργασία υλικό και να μη σφηνώσει σ’ αυτό. Το περιστρεφόμενο
λειαντικό εργαλείο σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία σε γωνίες και σε
κοφτερές ακμές ή όταν εκτινάζεται. Αυτό προκαλεί κλότσημα ή απώλεια του
ελέγχου.
δ) Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή οδοντωτές πριονόλαμες. Τα
εργαλεία αυτά προκαλούν συχνά κλότσημα ή οδηγούν σε απώλεια του
ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για λείανση και κοπή
α) Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που είναι
κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο προφυλακτήρες
που προβλέπονται γι’ αυτά τα λειαντικά σώματα. Λειαντικά σώματα που
δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν
επαρκώς και γι’ αυτό είναι ανασφαλή.
β) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα που προβλέπεται
για τον τύπο του εκάστοτε λειαντικού σώματος. Ο προφυλακτήρας
πρέπει να είναι ασφαλώς στερεωμένος στο ηλεκτρικό εργαλείο και να
είναι ρυθμισμένος κατά τέτοιο τρόπο, ώστε έτσι να επιτυγχάνεται η
μέγιστη δυνατή ασφάλεια, δηλαδή το τμήμα του λειαντικού εργαλείου
που δείχνει προς το χειριστή/τη χειρίστρια να είναι όσο το δυνατό πιο
μικρό. Ο προφυλακτήρας προστατεύει το χειριστή/τη χειρίστρια από τυχόν
θραύσματα και αθέλητη επαφή με το λειαντικό σώμα.
γ) Τα λειαντικά σώματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις
εργασίες που αυτά προβλέπονται. >Π. χ.: Μην λειαίνετε ποτέ με την
πλευρική επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για
αφαίρεση υλικού μόνο με την ακμή τους. Αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί να
σπάσουν όταν υποστούν πίεση από τα πλάγια.
δ) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης με το σωστό
μέγεθος και τη σωστή μορφή, ανάλογα με το δίσκο λείανσης που
επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν το δίσκο λείανσης και μειώνουν
έτσι τον κίνδυνο του σπασίματός των. Οι φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί
να διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους δίσκους λείανσης.
ε) Να μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένους δίσκους λείανσης από
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Δίσκοι λείανσης για μεγαλύτερα λειαντικά
εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για τους υψηλότερους αριθμούς στροφών των
μικρότερων ηλεκτρικών εργαλείων και γι’ αυτό μπορεί να σπάσουν.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις για δίσκους κοπής
α) Να αποφεύγετε το μπλοκάρισμα των δίσκων κοπής και/ή την
άσκηση πολύ υψηλής πίεσης. Να μη διεξάγετε τομές υπερβολικού
βάθους. Η υπερβολική επιβάρυνση του δίσκου κοπής αυξάνει τη μηχανική
παραμόρφωσή του και τον κίνδυνο στρέβλωσης κι έτσι και τις πιθανότητες
κλοτσήματος ή σπασίματος του λειαντικού σώματος.
β) Να αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από τον
περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. Όταν σπρώχνετε το δίσκο κοπής μέσα στο
υπό κατεργασία τεμάχιο τότε, σε περίπτωση κλοτσήματος, το ηλεκτρικό
εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να εκσφενδονιστεί κατευθείαν
επάνω σας.
γ) Όταν ο δίσκος κοπής μπλοκάρει ή όταν διακόπτετε την εργασία σας
πρέπει να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και
ακολούθως να το κρατάτε ήρεμα μέχρι ο δίσκος κοπής να σταματήσει
εντελώς να κινείται. Μην προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε το δίσκο
κοπής από το υλικό όταν αυτός κινείται ακόμη, διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος κλοτσήματος. Εξακριβώστε κι εξουδετερώστε την αιτία του
μπλοκαρίσματος.
δ) Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία όσο ο δίσκος
κοπής βρίσκεται ακόμη μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Αφήστε το
δίσκο κοπής να αποκτήσει το μέγιστο αριθμό στροφών πριν
συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή. Διαφορετικά ο δίσκος μπορεί να
σφηνώσει, να πεταχτεί με ορμή έξω από το υπό κατεργασία υλικό ή να
προκαλέσει κλότσημα.
ε) Πλάκες, ή άλλα μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια, πρέπει να
υποστηρίζονται για να ελαττωθεί ο κίνδυνος κλοτσήματος από έναν
τυχόν μπλοκαρισμένο δίσκο κοπής. Μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια
μπορεί να λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Το υπό κατεργασία
τεμάχιο πρέπει να υποστηριχτεί και στις δυο πλευρές του, και κοντά στην
τομή κοπής και στην ακμή του.
στ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί/προσεκτικές όταν διεξάγετε «κοπές
βυθίσματος» σε τοίχους ή άλλους μη εποπτεύσιμους τομείς. Ο
βυθιζόμενος δίσκος κοπής μπορεί να κόψει σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή
νερού, ηλεκτρικές γραμμές ή αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν
κλότσημα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες λείανσης με
σμυριδόχαρτο
α) Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη σμυριδόφυλλα αλλά τηρείτε τις
συστάσεις του κατασκευαστή για το μέγεθος των σμυριδόφυλλων.
Σμυριδόφυλλα που προεξέχουν από το δίσκο λείανσης μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς, να οδηγήσουν σε μπλοκάρισμα, να σχιστούν ή
να προκαλέσουν κλότσημα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες με
συρματόβουρτσες
α) Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας ότι οι συρματόβουρτσες χάνουν
σύρματα κατά τη διάρκεια της κανονικής τους χρήσης. Να μην ασκείτε
υπερβολική πίεση για να μην επιβαρύνονται υπερβολικά τα σύρματα.
Τυχόν εκσφενδονιζόμενα τεμάχια συρμάτων μπορεί να διατρυπήσουν όχι
μόνο λεπτά ρούχα αλλά και/ή το δέρμα σας.
β) Όταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα πρέπει να φροντίσετε, τα
σύρματα της βούρτσας να μην εγγίζουν τον προφυλακτήρα. Η
διάμετρος των δισκοειδών και των ποτηροειδών βουρτσών μπορεί να
μεγαλώσει εξαιτίας της ασκούμενης πίεσης και της ανάπτυξης κεντρόφυγων
δυνάμεων.
Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον ελαστικό
δίσκο και τα λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ βρομιά στο
εσωτερικό του γωνιακού τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες χρήσης απαιτείται για
λόγους ασφαλείας ένας επιμελής καθαρισμός στο εσωτερικό από τις
εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η σύνδεση σ’ ένα διακόπτη
προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI). Μετά από μια ενεργοποίηση του
διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να
αποσταλεί για επισκευή.
Για εργασίες κοπής χρησιμοποιείτε κλειστό προφυλακτήρα από το
πρόγραμμα πρόσθετων εξαρτημάτων.
ЧСЗУЗ УХМЦЩНБ МЕ ФП УКПРП РСППСЙУМПХ
Ο γωνιακός τροχός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο και το ξεχόνδρισμα
πολλών υλικών, όπως π. χ. μέταλλο ή πέτρα, καθώς επίσης για τη λείανση με
συνθετικό δίσκο λείανσης και για εργασίες με βούρτσα από ατσαλόσυρμα. Σε
περίπτωση αμφιβολιών προσέχετε τις υποδείξεις του κατασκευαστή των
πρόσθετων εξαρτημάτων.
Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν που περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Τεχνικά χαραστηρικά» είναι συμβατό με τις διατάξεις της Κοινοτικής
Οδηγίας 2011/65/ΕU (RoHs), 2006/42/ΕK, 2004/108/ΕK και με τα
ακόλουθα εναρμονισμένα κανονιστικά έγγραφα:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
бллбгЮ фщн еобсфзмЬфщн, фщн прпЯщн з бнфйкбфЬуфбуз ден Эчей ресйгсбцеЯ,
у’ Энб кЭнфсп уЭсвйт фзт AEG (рспуЭофе фп егчейсЯдйп Еггэзуз/Дйехиэнуейт
еохрзсЭфзузт релбфюн).
Σε περίπτωση που το χρειαστείτε μπορείτε να παραγγείλετε
λεπτομερές σχέδιο της συσκευής αναφέροντας τον τύπο και τον
εξαψήφιο αριθμό που βρίσκεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών από την εξυπηρέτηση πελατών ή απευθείας από την
Techtronic Industries GmbH, διεύθυνση Max-Eyth-Straße 10, 71364
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο, στο οποίο η
προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από τη
βασική μόνωση, αλλά από την εφαρμογή πρόσθετων
προστατευτικών μέτρων όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη
μόνωση.
5253
ÅËËÇNÉÊÁ
ÅËËÇNÉÊÁ
TEKNIK VERILER Açı taşlama aleti
Üretim numarası ..........................................................................
Mil dişi ..........................................................................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. .....................................
Gürültü/Vibrasyon bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.
Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi
değerlendirme eğrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) ............................................
Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) .....................................
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e
göre belirlenmektedir:
Ayırma ve kaba taşlama:Esneme emisyon değeri ah ..................
Tolerans K = ................................................................................
Plastik taşlama tabağı ile taşlama: Esneme emisyon değeri ah ......
Tolerans K = ................................................................................
Diğer uygulamalarda, örneğin çelik tel fırça ile ayırarak taşlama veya taşlama işleminde başka vibrasyon değerleri ortaya çıkabilir!
UYARI
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri
birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için, farklı
eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda, titreşim yükü
toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak gerçek
kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana gelen titreşim
yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak
tutulması ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları
ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde
elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara
neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Taşlama, kumlu zımpara kağıdı ile zımparalama, tel fırça ile
taşlama ve kesici taşlama işleri için müşterek uyarılar:
a) Bu elektrikli el aleti taşlama, kumlu zımpara kağıdı ile
zımparalama kesici taşlama olarak kullanılmak üzere
geliştirilmiştir. Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen
bütün uyarılara, talimata, şekillere ve verilere uyun hareket
edin. Aşağıdaki talimat hükümlerine uymadığınız takdirde
elektrik çarpması, yangın veya ağır yaralanma tehlikesi ile
karşılaşabilirsiniz.
b) Bu cihazla polisaj işleri yapılması tavsiye edilmez. Bu
cihaz için öngörülmeyen iş operasyonları, ciddi bir şekilde
şahısların yaralanması riskine sebebiyet verebilir.
c) Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen ve
tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız güvenli kullanımı
garanti etmez.
d) Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı en azından
elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir sayısı
kadar olmalıdır. Müsaade edilenden hızlı dönen aksesuar
kırılabilir ve etrafa yayılabilir.
e) Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el
aletinizin ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü uygun olmayan uçlar
yeteri derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez.
f) Taşlama diskleri, anşlar, zımpara tablaları veya diğer
aksesuar elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak
uymalıdır. Elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak
uymayan uçlar düzensiz döner, aşırı titreşim yapar ve aletin
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
g) Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce
taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını,
zımpara tablalarında çizik ve aşınma olup olmadığını, tel
fırçalarda gevşeme veya kırık teller olup olmadığını kontrol
edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa hasar
görüp görmediklerini kontrol edin, gerekiyorsa hasar
görmemiş başka bir uç kullanın. Kullanacağınız ucu
kontrol edip taktıktan sonra ucun dönme alanı yakınında
bulunan kişileri uzaklaştırın ve elektrikli el aletini bir
dakika en yüksek devir sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar
çoğu zaman bu test süresinde kırılır.
h) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu
gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme
parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi,
koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş
önlüğü kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan
parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi
çalışma sırasında ortaya çıkan tozları ltre eder. Uzun süre
yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına
uğrayabilirsiniz.
i) Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta
olmasına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda
olan herkes koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasının
veya ucun kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar etrafa
savrularak çalışma alanınızın dışındaki kişileri de yaralayabilir.
j) Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik akımı ileten
kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas etme
olasılığı varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
tutamağından tutun. Elektrik gerilimi ileten kablolarla temasa
gelinince elektrikli el aletinin metal parçaları da elektrik
gerilimine maruz kalır ve elektrik çarpmasına neden olunur.
k) Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke bağlantı
kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve el veya
kollarınız dönmekte olan uca temas edebilir.
l) Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini elinizden
bırakmayın. Dönmekte olan uç aleti bırakacağız yüzeye temas
edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
m) Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın. Giysileriniz
rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve uç
bedeninize temas edebilir.
n) Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı tozu gövdeye çeker ve metal
tozunun aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesini ortaya çıkarır.
o) Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
p) Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın.
Suyun veya diğer sıvı soğutucu maddenin kullanımı elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarılar
Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zımpara tablası, tel
fırça ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu
ortaya çıkan ani tepkidir. Takılma ve blokaj dönmekte olan
ucun ani olarak durmasına neden olur. Bu gibi durumlarda
elektrikli el aleti blokaj yerinden ucun dönme yönünün tersine
doğru savrulur.
Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke
olursa, taşlama diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk kırılır
veya geri tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına neden olur. Bu
durumda taşlama diski blokaj yerinden, diskin dönme yönüne
bağlı olarak kullanıcıya doğru veya kullanıcının tersine hareket
eder. Bu gibi durumlarda taşlama disklerinin kırılma olasılığı da
vardır.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı
kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri aşağıda
açıklanan koruyucu önlemlerle önlenebilir.
a) Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerinizi
geri tepme kuvvetlerini rahatça karşılayabilecek duruma
getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme
kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini optimal ölçüde
karşılayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağı
kullanın. Kullanıcı uygun önlemler alarak geri tepme ve
reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.
b) Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmeyin. Uç
geri tepme sırasında elinize doğru hareket edebilir.
c) Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el aletinin
hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme kuvveti
elektrikli el aletini blokaj yerinden taşlama diskinin dönme
yönünün tersine doğru iter.
d) Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve benzerlerini
işlerken dikkatli olun. Ucun iş parçasından dışarı
çıkmasını ve takılıp sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan uç
köşelerde, keskin kenarlarda çalışırken sıkışmaya eğilimlidir.
Bu ise kontrol kaybına veya geri tepmeye neden olur.
e) Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu gibi uçlar
sık sık geri tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden olur.
Taşlama ve kesici taşlama için özel uyarılar
a) Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen taşlama
uçlarını ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapağı
kullanın. Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama uçları
yeterli ölçüde kapatılmazlar ve güvenli değildirler.
b) Daima taşlama ucuunun türüne uygun koruyucu kapak
kullanın. Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli
biçimde takılmış olmalı ve en yüksek güvenliği sağlayacak
biçimde ayarlanmış olmalıdır. Taşlama ucunun mümkün
olan en küçük kısmı açıkta kalmalı ve kullanıcıyı
göstermelidir. Koruyucu kapağın işlevi kullanıcıyı kırılan
parçacıklardan ve taşlama ucu ile tesadü temestan
korumaktır.
c) Taşlama uçları sadece tavsiye edilen uygulamalarda
kullanılabilir. Örneğin: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir
zaman taşlama yapmayın. Kesici taşlama diskleri uçları ile
malzeme kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara yandan baskı
uygulandığında kırılabilirler.
d) Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş
doğru büyüklük ve biçimde germe anşı kullanın. Uygun
anşlar taşlama disklerini destekler ve kırılma tehlikesini
önlerler. Kesici taşlama diskleri için öngörülen anşlar diğer
uçlara ait anşlardan farklı olabilir.
e) Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış taşlama
disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerinde
kullanılan taşlama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde
kullanılmaya elverişli değildirler ve kırılabilirler.
Kesici taşlama için diğer özel uyarılar
a) Kesici taşlama diskinin bloke olmamasını sağlayın veya
bu diske yüksek bastırma kuvveti uygulamayın. Aşırı
derinlikte kesme yapmayın. Kesici taşlama ucuna aşırı
yüklenme açılandırma yapılmasına veya blokaja neden olabilir
ve bunun sonunda da geri tepme kuvveti oluşabilir veya
taşlama ucu kırılabilir.
b) Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve arka
alanına yaklaşmayın. Kesici taşlama diskini iş parçasından
dışarı çıkarırsanız bir geri tepme kuvveti oluştuğunda dönen
disk size doğru savrulabilir.
c) Kesici taşlama diski sıkışacak olursa veya siz işe ara
verirseniz elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak
duruncaya kadar aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan
kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme yerinden
çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde geri tepme kuvveti
oluşabilir. Sıkışmanın nedenini tespit edin ve giderin.
d) Elektrikli el aleti iş parçası içinde bulunduğu sürece onu
tekrar çalıştırmayın. Kesme işine dikkatli biçimde devam
etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire ulaşmasını
bekleyin. Aksi takdirde disk takılabilir, iş parçasından çıkabilir
veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
e) Kesici taşlama diskinin sıkışması sonucu oluşabilicek
geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük levha veya iş
parçalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları ile
bükülebilir. Büyük iş parçaları iki yandan desteklenmelidir, hem
kesme hattının yakınından hem de kenardan.
f) Duvarlar veya diğer görülmeyen alanların olduğu
yerlerde özellikle “cep kesmelerinde” dikkatli olun.
Malzeme içine dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi
sırasında gaz veya su borularına, elektrik kablolarına veya
diğer nesnelere rastlayarak geri tepme kuvveti oluşturabilirler.
Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel uyarılar
a) Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını kullanmayın,
zımpara kağıtları için üreticinin verilerine uyun. Zımpara
tablasından dışarı çıkıntı yapan zımpara kağıtları
yaralanmalara neden olabilirler, blokaja neden olabilirler,
yırtılabilirler veya geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden
olabilirler.
Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar
a) Tel fırçanın normal kullanım koşullarında da tellerini
kaybettiğini dikkate alın. Fazla bastırma kuvveti
uygulayarak telleri zorlamayın. Kopan ve fırlayan tel
parçaları rahatlıkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
b) Koruyucu kapak kullanırken koruyucu kapakla tel
fırçanın birbirine temas etmesini önleyin. Tabla veya çanak
biçimli fırçalar bastırma ve merkezkaç kuvvetleri nedeniyle
çaplarını büyütebilir.
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri (FI, RCD,
PRCD) ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir
zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat
edin.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
çalışmayın.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Daima ilave sapı kullanın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal
olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın.
Bu aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak
kullanın ve saklayın.
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin,
yanıcı malzemeler tutuşabilir.
TÜRKÇE
TÜRKÇE
5554
Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden
uzaklaşacak biçimde tutun.
Taşları keserken kılavuz kızağın kullanılması zorunludur.
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının
uygun bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını
hiçbir zaman elinizle diske doğru tutmayın.
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin
ve volkan ateşli taşlama levhalarının düz olarak taşlanması)
açı taşlamasının iç kısmında kuvvetli bir kirlenme oluşabilir.
Böyle kullanım koşullarında güvenlik sebeplerinden dolayı iç
bölüm metal çöküntülerinden esaslı bir şekilde temizlenmeli ve
hatalı elektrik akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak
deneme devresine sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri
okutturulduktan sonra makinenin tamir edilmek üzere
gönderilmesi gerekir.
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun
mil uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
Ayırma işleri için aksam programından kapalı koruma şapkası
kullanın.
KULLANIM
Açı taşlama aleti pek çok malzemenin ayırma ve kaba taşlama
işlerinde kullanılır, örneğin metal veya taş ve plastik taşlama
tabağı ile taşlama ve çelik tel fırça ile çalışırken.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak "Teknik Veriler" bölümünde tarif edilen
ürünün 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC, 2004/108/EC sayılı
direktin ve aşağıdaki harmonize temel belgelerin bütün önemli
hükümlerine uygun olduğunu beyan etmekteyiz:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II’ye
girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
WS 21-230: Açma ve anahtarlama işlemleri kısa süreli gerilim
düşmelerine neden olur. Elektrik şebekelerinin koşulları uygun
olmadığı takdirde bu durum diğer aletlerin çalışmasına
olumsuz yönde etkide bulunabilir. 0,2 Ohm’dan daha küçük
şebeke empedanslarında arızalar ortaya çıkmaz.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Kısa devre tehlikesi ortaya çıkacağından metal parçaların
havalandırma aralıklarına girmemesi gerekir.
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.
Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri
servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi
adreslerine dikkat edin).
Gerektiğinde cihazın ayrıntılı çizimini, güç levhası üzerindeki
makine modelini ve altı haneli rakamı belirterek müşteri
servisinizden veya doğrudan Techtronic Industries GmbH,
İLK HAREKET AKIMI SINIRLANDIRMASI
(WS21-180E, WS21-230E)
Aletin ilk hareket akımı anma akımının birkaç katıdır. İlk
hareket akımı sınırlandırma sistemi ile start akımı sigortanın
(16 A) atmayacağı ölçüde düşürülür.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce şi
prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre sartlarına uygun bir sekilde tekrar
degerlendirmeye gönderilmelidir.
Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı korumanın
sadce baz izolasyonuna bağlı olmayan elektro alet,
bilakis çift izolasyon veya takviye edilen izolasyon
gini ek koruyucu tedbirler uygulanır.
TECHNICKÁ DATA Úhlová bruska
Výrobní číslo ................................................................................
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ................
Informace o hluku / vibracích
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745.
V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky:
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ....................................
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ................................
Používejte chrániče sluchu !
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěné
ve smyslu EN 60745.
Řezání a hrubování brusným kotoučem: hodnota vibračních emisií
Kolísavost K
Broušení plastovým brusným kotoučem: hodnota vibračních emisí
Kolísavost K
U jiných aplikací, např. při rozbrušování nebo broušení ocelovým drátěným kartáčem mohou vznikat vibrace jiných hodnot!
VAROVÁN
Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být použita pro
porovnání elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zatížení chvěním.
Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné účely,
s odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení chvěním
během celé pracovní doby.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale
skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba elektrického
nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za
následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Společná varovná upozornění k broušení, smirkování,
práci s drátěnými kartáči a dělení:
a) Toto elektronářadí se používá jako bruska, bruska
brusným papírem, kartáčovačka, dělící bruska. Dbejte
všech varovných upozornění, pokynů, zobrazení a údajů,
jež jste s elektronářadím obdrželi. Pokud následující pokyny
nedodržíte, může to vést k úderu elektrickým proudem, požáru
nebo těžkým poraněním.
b) Tímto nářadím není doporučováno provádět leštění.
Provádění pracovních úkonů, pro které není nářadí určeno,
vytváří rizika a může způsobit zranění osob.
c) Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje musí být
minimálně tak vysoký, jako na elektronářadí uvedený
nejvyšší počet otáček. Příslušenství, jež se otáčí rychleji než
je dovoleno, se může rozlomit a rozletět.
e) Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být
dostatečně stíněny nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo jiné
příslušenství musí přesně lícovat na brusné vřeteno
Vašeho elektronářadí. Nasazovací nástroje, které přesně
nelícují na brusné vřeteno elektronářadí, se nerovnoměrně
točí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
..............7 m/s2 ............ 6,5 m/s2 ............ 6,5 m/s
ah .....
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
...........3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s2 ............ 3,4 m/s
ah .....
...........1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s2 ............ 1,5 m/s
min-1) ...... 6400 (
g) Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje
jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře na
trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na
uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí
nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není
poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovací
nástroj. Pokud jste nasazovací nástroj zkontrolovali a
nasadili, držte se Vy a v blízkosti nacházející se osoby
mimo rovinu rotujícího nasazovacího nástroje a nechte
stroj běžet jednu minutu s nejvyššími otáčkami. Poškozené
nasazovací nástroje většinou v této době testování prasknou.
h) Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace
použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo
ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku
proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo
speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi
brusiva a materiálu. Oči mají být chráněny před odletujícími
cizími tělísky, jež vznikají při různých aplikacích. Protiprachová
maska či respirátor musejí při používání vznikající prach
odltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni silnému hluku, můžete
utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší
pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní
oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky
obrobku nebo ulomených nasazovacích nástrojů mohou
odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
j) Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, pak uchopte elektronářadí pouze na
izolovaných plochách držadla. Kontakt s vedením pod
napětím přivádí napětí i na kovové díly elektronářadí a vede k
úderu elektrickým proudem.
k) Držte síťový kabel daleko od otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem,
může být přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka
nebo paže se může dostat do otáčejícího se nasazovacího
nástroje.
min-1) ...... 6400 (
min-1)
2
2
2
2
TÜRKÇE
ČESKY
5756
l) Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se
nasazovací nástroj dostal zcela do stavu klidu. Otáčející se
nasazovací nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací
plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím.
m) Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete.
Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se
nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
n) Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění
kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
o) Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují
kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných
kapalných chladících prostředků může vést k úderu
elektrickým proudem.
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo
zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je
brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo
zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího
nasazovacího nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí
akceleruje v místě zablokování proti směru otáčení
nasazovacího nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v obrobku,
může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do
obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo
způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo
od obsluhující osoby, podle směru otáčení kotouče na místě
zablokování. Při tom mohou brusné kotouče i prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití
elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, jak je následně popsáno.
a) Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a
paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného
rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť,
abyste měli co největší možnou kontrolu nad silami
zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhu.
Obsluhující osoba může vhodnými preventivními opatřeními
zvládnout síly zpětného rázu a reakčního momentu.
b) Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Nasazovací nástroj se při zpětném
rázu může pohybovat přes Vaši ruku.
c) Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude
elektronářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz vhání
elektronářadí v místě zablokování do opačného směru k
pohybu brusného kotouče.
d) Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od
obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů,
ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se. Toto
způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový
kotouč. Takovéto nasazovací nástroje způsobují často zpětný
ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
Zvláštní varovná upozornění k broušení a dělení
a) Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný
kryt. Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto elektronářadí,
nemohou být dostatečně stíněna a jsou nespolehlivá.
b) Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je určen pro
použitý druh brusného tělesa. Ochranný kryt musí být
bezpečně na elektronářadí namontován a nastaven tak,
aby bylo dosaženo maximální míry bezpečnosti, tzn.
nejmenší možný díl brusného tělesa ukazuje nekrytý k
obsluhující osobě. Ochranný kryt má obsluhující osobu
chránit před úlomky a případným kontaktem s brusným
tělesem.
c) Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené
možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste boční plochou
dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru materiálu
hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je
může rozlámat.
d) Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve
správné velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč.
Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak
nebezpečí prasknutí brusného kotouče. Příruby pro dělící
kotouče se mohou odlišovat od přírub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od
většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší elektronářadí
nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky menších elektronářadí a
mohou prasknout.
Další zvláštní varovná upozornění k dělení
a) Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo příliš
vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké
řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho namáhání a
náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím možnost
zpětného rázu nebo prasknutí brusného tělesa.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím
kotoučem. Pokud pohybujete dělícím kotoučem v obrobku
pryč od sebe, může být v případě zpětného rázu elektronářadí
s otáčejícím se kotoučem vymrštěno přímo na Vás.
c) Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci přerušíte,
elektronářadí vypněte a vydržte v klidu než se kotouč
zastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč
vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz.
Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí.
d) Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v
obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých
plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat.
Jinak se může kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku nebo
způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo
riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout.
Obrobek musí být podepřen na obou stranách a to jak v
blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.
f) Buďte obzvlášť opatrní u “kapsovitých řezů” do
stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět.
Zanořující se dělící kotouč může při zaříznutí do plynových,
vodovodních či elektrických vedení nebo jiných objektů
způsobit zpětný ráz.
Zvláštní varovná upozornění ke smirkování
a) Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale
dodržujte údaje výrobce k velikosti brusných listů. Brusné
listy, které vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit poranění
a též vést k zablokování, roztržení brusných listů nebo ke
zpětnému rázu.
Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými kartáči
a) Dbejte na to, že drátěný kartáč i během běžného
používání ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš
vysokým přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou velmi
lehce proniknout skrz tenký oděv a/nebo pokožku.
b) Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se
ochranný kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat. Talířové a
hrncové kartáče mohou díky přítlaku a odstředivým silám
zvětšit svůj průměr.
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny
proudovým chráničem (FI, RCD, PRCD). Je to vyžadováno
instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při
používání tohoto nářadí, prosím.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo
odštěpky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Vždy používejte doplňkové madlo.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné
problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce.
Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k
poškození osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí
nacházet žádné hořlavé látky - nebezpečí požáru.
Nepoužívejte odsavač prachu.
Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od
těla.
Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní.
Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje
utažená.
Obráběný kus musí být řadně upnut, není-li dostatečně těžký.
Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém
vybrušování kovů opěrným kotoučem a brusným kotoučem z
vulkánfíbru) se uvnitř ruční úhlové brusky mohou nahromadit
nečistoty. Za těchto pracovních podmínek je bezpodmínečně
nutné důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej kovových
usazenin a zařadit před brusku automatický spínač v obvodu
diferenciální ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí
úhlová bruska zaslat k opravě servisnímu středisku.
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl
závit dostatečně dlouhý pro hřídel.
Pro řezací práce použijte uzavřený ochranný kryt z programu
príslušenství.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlová bruska je použitelná k dělení a hrubování brusným
kotoučem u mnohých materiálů jako například kovů nebo
kamene a také k broušení plastovým brusným kotoučem a
práci s ocelovým drátěným kartáčem. Ve sporném případě se
řiďte pokyny výrobce příslušenství.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výhradně na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že se
výrobek popsaný v „Technických údajích“ shoduje se všemi
relevantními předpisy směrnice 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/
ES, 2004/108/ES a s následujícími harmonizovanými
normativními dokumenty:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (WS 21-180 E, WS 21-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (WS 21-180, WS 21-230)
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného
kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
WS 21-230: Při zapínání může docházet ke krátkodobému
poklesu napětí. Při nepříznivých podmínkách v síti může
docházet k ovlivňování jiných spotřebičů. Při sí’tové impedanci
menší než 0,2 Ohmů se rušení neočekává.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Vzhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do odvětrávací
mezery kovy.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství AEG. Díly,
jejichž výměna nebyla popsána, nechávejte vyměnit
v odborném servisu AEG. (Viz záruční list.)
V případě potřeby si můžete v servisním centru pro zákazníky
nebo přímo od rmy Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Německo vyžádat
schematický nákres jednotlivých dílů přístroje, když uvedete
typ přístroje a šestimístné číslo na výkonovém štítku.
OMEZENÍ ROZBĚHOVÉHO PROUDU
Zapínací proud brusky je mnohonásobkem jmenovitého
proudu. Díky omezení rozběhového proudu je zapínací proud
redukován do té míry, že nevypne pojistka (16 A pomalá).
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
příslušenství.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EC o
nakládání s použitými elektrickými a elektronickými
zarízeními a odpovídajících ustanovení právních
predpisu jednotlivých zemí se použitá elektrická
náradí musí sbírat oddelene od ostatního odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Třída ochrany II, elektrické nářadí, u kterého
ochrana proti úrazu elektrickým proudem nezávisí
pouze na základní izolaci, nýbrž i na přijetí dalších
ochranných opatření, jako provedení s dvojitou nebo
zesílenou izolací.
(WS21-180E, WS21-230E)
5859
ČESKY
ČESKY
www.aeg-pt.com
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
(07.13)
4931 4144 85
71364 Winnenden
Germany
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.