AEG Vivacontrol User Manual [it]

BG Инструкция за употреба
HR Uputstvo za upotrebu
CZ Návod k použití
HU Használati útmutató
RO Instrucţiuni de folosire
RU Инструкция по зксплуатации
PL Instrukcja obsługi
SCG Uputstvo za upotrebu
SK Návod na použitie
233
Български 4-16
Hrvatski 4-16
Česky 5-17
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка AEG­Electrolux Viva Control. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Viva Control. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не са включени някои аксесоари/ опции. Винаги използвайте оригинални аксесо­ари на AEG-Electrolux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка.
Magyar 5-17
Köszönjük, hogy az AEG-Electrolux Viva Control porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi Viva Control típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti AEG-Electrolux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
Polski 18-30
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Viva Control marki AEG-Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Viva Control. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie mieć niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów marki AEG-Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Hvala vam što se odabrali AEG-Electrolux Viva Control usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Viva Control modele. To znači da uz vaš specični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne AEG-Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Română 5-17
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator AEG­Electrolux Viva Control. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Viva Control. Acest lucru înseamnă că este posibil ca în modelul dumneavoastră să nu fie disponibile anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale AEG­Electrolux. Acestea au fost concepute în special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Srpski 19-31
Hvala sto ste izabrali usisivac AEG-Electrolux Viva Control. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve modele Viva Control. To znaci da vas model mozda nece imati neke od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni AEG-Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vas usisivac.
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač AEG-Electrolux Viva Control. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Viva Control. To znamená, že váš model nemusí být vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky AEG­Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.
Pусский 18-30
Благодарим за покупку пылесоса AEG-Electrolux Viva Control. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Viva Control. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей AEG-Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Slovensky 19-31
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AEG-Electrolux Viva Control. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Viva Control. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky/ funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov AEG-Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Slovenščina 19-31
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika AEG­Electrolux Viva Control. Ta navodila služijo za vse Viva Control. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele AEG-Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
4
5
Български
Hrvatski
1
2 7
3a
3b
Аксесоари
1* Телескопична тръба 2* Удължителни тръби 3a* Дръжка на маркуча +
маркуч
5
3b* Дръжка на маркуча
с дистанционно управление на засмукването
4 Комбиниран
накрайник за под 5 Накрайник с пукнатина 6 Накрайник за
тапицерия 7 Държач за аксесоари 8 Плик за прах, s-bag® 9* Турбо накрайник 10* Накрайник за паркет
Инструкции за безопасност
Viva Control трябва да се използва единствено
6
от възрастни и само за нормално почистване в домашна среда. Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от заземяване. Изваждайте щепсела от контакта преди отваряне на прахосмукачката за почистване и поддръжка. Съхранявайте прахосмукачката на сухо място.
Pribor
1* Teleskopska cijev 2* Produžna cijev 3a* Držač crijeva + crijevo 3b* Ručka crijeva s
daljinskim kontrolorom
usisavanja 4 Kombinirani produžetak 5 Nastavak za pukotine
6 Produžetak za
tapecirane dijelove 7 Spojnica s dodacima 8 Vrećica za prašinu,
s-bag® 9* Turbo nastavak 10* Nastavak za parket
Sigurnosne napomene
Viva Control mogu koristiti samo odrasli i to samo za normalno usisavanje prašine u kućanstvu. Usisavač ima dvostruku izolaciju i nema potrebe za uzemlje­njem. Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač iz struje. Usisavač uvijek držite na suhom mjestu. Održavanje i svi popravci moraju se vršiti u
ovlaštenom AEG-Electrolux uslužnom centru. Всякакво сервизно обслужване и ремонти трябва да се извършват в оторизиран сервиз на AEG­Electrolux.
Nikada ne usisavajte:
• U mokrim prostorima.
• U blizini zapaljivih plinova, itd.
Никога не почиствайте:
• Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Без плик за прах s-bag® за да не повредите
прахосмукачката. В нея е вградено предпазно устройство, което не позволява на капака да се
• Bez vrećice za prašinu, s-bag® kako bi izbjegli oštećenje usisivača. U usisivaču je postavljena sigurnosna naprava koja spriječava zatvaranje poklopca bez s-bag® vrećice. Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
• Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
затвори, когато в прахосмукачката няма плик за прах. Не опитайте да затворите капака на сила.
• Когато по корпуса има видима повреда.
Nikada ne usisavajte:
• Oštri predmeti, tekućine.
• Vrući pepeo ili žar, neugašene opuške i sl.
8
Никога не почиствайте:
• Остри предмети, течности.
• Горещи или студени въглени, горящи цигарени фасовеи др.
• Fina prašina, na primjer od gipsa, betona, brašna i toplog ili hladnog pepela. Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja, koja nisu pokrivena jamstvom.
• Например фин прах от гипс, бетон, брашно, гореща и студена пепел. Гореизброените причини могат да доведат до сериозна повреда в двигателя, която не се покрива от гаранцията.
Mjere opreza električnog kabela:
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel oštećen, ni u kom slučaju ne smijete koristiti usisavač. Oštećenja kabla nisu pokrivena jamstvom.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел
9
Редовно проверявайте дали захранващият кабел не е повреден. Никога не използвайте прахосмукач­ката при повреден кабел. Гаранцията не покрива повреда на кабела на уреда.
104
* Само определени модели.
* Samo neki modeli.
5
Česky
Magyar
Română
Příslušenství
1* Teleskopická trubice 2* Dvoudílná trubice 3a* Rukojeť + hadice 3b* Rukojeť hadice s
dálkovým ovládáním sacího výkonu
4 Kombinovaná
podlahová hubice
5 Hubice se zúženou
tryskou
6 Hubice na čalouněný
povrch 7 Spona na příslušenství 8 Prachový sáček s-bag® 9* Turbokartáč 10* Hubice na parkety
Bezpečnostní opatření
Viva Control by měli používat pouze dospělí a to pouze k běžnému vysávání v domácím prostředí. Tento vysavač má dvojitou izolaci a není nutné jej uzemňovat. Před čištěním a údržbou vysavače odpojte zástrčku od sítě. Vysavač uchovávejte na suchém mís­tě. Veškerý servis a opravy musí provádět autorizované servisní středisko AEG-Electrolux.
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Bez prachového sáčku s-bag®, abyste nepoškodili vysavač. Ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka, není-li vložen sáček s-bag®. Nezkoušejte zavřít víko silou.
• Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty, kapaliny.
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky atd.
• Jemný prach, například ze sádry, betonu, mouky, horký ani chladný popel. Výše uvedené prvky mohou vážně poškodit motor – takové poškození není kryto zárukou.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen kabel. Je-li kabel poškozen, vysavač nepoužívejte. Poškození kabelu není kryto zárukou.
Tartozékok
1* Teleszkópos cső 2* Hosszabbító csövek 3a* Gégecső-fogantyú és
gégecső
3b* Távirányítós teljesít-
ményszabályzóval rendelkező gégecsőfo­gantyú
4 Szőnyeg-/keménypadló
szívófej 5 Rés-szívófej 6 Kárpit-szívófej 7 Tartozéktartó 8 Az s-bag® porzsák 9* Turbó szívófej 10* Parketta-szívófej
Biztonsági előírások
A Viva Control porszívókat csak felnőttek használ­hatják, kizárólag otthoni környezetben, szokványos porszívózásra. A porszívó kialakítása kettős szige­telésű, ezért nem szükséges földelni. A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a kábelt a konnektorból. A porszívót mindig száraz helyen tá­rolja. A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt AEG-Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
Soha ne porszívózzon
• Nedves területeken
• Gyúlékony gázok stb. közelében, valamint
• Az s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a porszívó károsodását. Egy biztonsági elem akadályozza meg, hogy a fedelet az s-bag® behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja erővel bezárni a fedelet.
• Ha a porszívó borítása látható módon megsérült
Soha ne porszívózzon
Éles tárgyakat, folyadékokat
Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket
stb.
Finom port, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, meleg vagy hideg hamuból származik. Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, és erre a kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vezeték nem sérült­e. Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia.
Accesorii
1* Tub telescopic 2* Tuburi prelungitoare 3a* Mânerul furtunului + mâner 3b* Mâner de furtun cu telecomandă pentru aspirare 4 Duză combinată pentru pardoseală
5 Duză pentru fante înguste 6 Duză pentru tapiţerie 7 Clemă pentru accesorii 8 Pungă de colectare a prafului, punga s-bag® 9* Duză Turbo 10* Duză pentru parchet
Măsuri de protecţie
Viva Control trebuie folosit numai de către adulţi şi nu­mai pentru aspirarea normală în locuinţe. Aspiratorul este izolat dublu şi nu necesită împământare. Deco­nectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică înainte de orice operaţie de curăţare sau întreţinere. Asiguraţi-vă că aspiratorul este ţinut într-un loc uscat. Toate lucrările de service şi reparaţii trebuie executate de un centru de service autorizat AEG-Electrolux.
Nu aspiraţi niciodată:
• În zone umede.
• În apropierea unor gaze sau alte substanţe infiamabile
• Fără punga de colectare a prafului sau punga s­bag® (pentru a evita deteriorarea aspiratorului). Aspiratorul este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă care nu permite închiderea capacului fără a introduce o pungă s-bag®. Nu încercaţi să forţaţi închiderea capacului.
• Când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare.
Nu aspiraţi niciodată:
Obiecte tăioase, fiuide.
Cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară
nestinse etc.
Praf fin, provenit de exemplu de la ghips, ciment,
făină, cenuşă fierbinte sau rece. Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
Verificaţi în mod regulat integritatea cablului. Nu folosiţi niciodată aspiratorul în cazul în care cablul este deteriorat. Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al aparatului.
* Pouze u některých modelů. * Csak egyes típusokhoz. * Disponibil numai pentru unele modele.
6
7
Български
Hrvatski
11 16a
12
13
16b
16c
Преди да започнете
11 Отворете предния капак на уреда и проверете
дали торбичката за прах s-bag® и филтърът на двигателя са на място. (Вижте и “Смяна на филтъра”)
12 Отворете задния капак на уреда и проверете
дали изходящият филтър е на място.
13 Поставете маркуча докато се хване (натиснете
хващането за да се освободи маркуча).
14 Прикачете удължителните тръби* или
телескопичната тръба* към дръжката и към накрайника с натискане и едновременно завъртане. (За демонтиране завъртете и издърпайте.)
15 Издърпайте захранващия кабел и го включете
в контакта. Прахосмукачката притежава механизъм за навиване на кабела. След изтегляне кабелът остава в това положение. За навиване, дръпнете рязко кабела и после го пуснете. Така той ще се навие автоматично.
16a Натиснете бутона, за да пуснете/спрете
прахосмукачката.
16b Нагласете силата на засмукване, като
завъртите копчето надясно (Max) или наляво (Min). Силата на засмукване може да се регулира и от копчето върху дръжката на маркуча.
16c* Ако вашата прахосмукачка е снабдена с
дистанционно управление, натиснете +/­бутоните да нагласите силата на засмукване (убедете се, че преди това са поставени батерии). Можете да включите/изключите прахосмукачката с натискане на средата на контролния бутон (при включен главен ключ на прахосмукачката).
Prije početka
11 Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite jesu
li vrećica za prašinu s-vrećica™, i motor-filtar na mjestu. (Pogledajte također Zamjena filtra)
12 Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li
ispušni filtar na mjestu.
13 Ugurajte savitljivu cijev sve dok ne čujete da je
zapor uskočio (da bi oslobodili savitljivu cijev pritisnite zapor).
14 14 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev*
na ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i okretanjem u isto vrijeme. ( Rastavlja se okretanjem i povlačenjem.)
15 Izvucite električni kabel i priključite ga na
struju. Usisavač je opremljen mehanizmom za namatanje kabla. Kad je električni kabel jednom izvučen, on ostaje u toj poziciji. Da bi ponovno namotali kabel, lagano ga i brzo povucite, a zatim pustite. Kabel se zatim automatski namotava.
16a Pokretanje/zaustavljanje usisavača pritiskom na
gumb.
16b Prilagodite snagu usisavanja okretanjem
upravljača na desno (Max) ili na lijevo (Min). Snaga usisavanja može se također prilagoditi pomoću kontrolora usisavanja na ručki crijeva.
16c* Ako imate usisivač s daljinskim upravljačem,
pritisnite +/- gumb za podešavanje jačine usisa (provjerite da li su prethodno postavljene baterije). Možete pokrenuti i zaustaviti usisivač pritiskom na upravljač (sve dok je glavni prekidač usisivača uključen).
14
15
* Само определени модели.
* Samo neki modeli.
7
Česky
Magyar
Română
Před uvedením do provozu
11 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte,
zda je prachový sáček, s-bag® a motorový filtr správně umístěn. (Viz také část Výměna filtrů)
12 Otevřete zadní víko přístroje a zkontrolujte, zda
je výstupní filtr správně umístěn.
13 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
14 Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti hadice a k hubici. (Opačným otočením a odtáhnutím od sebe je rozpojíte.)
15 Natáhněte elektrický kabel a připojte jej
k elektrické zásuvce. Vysavač je vybavený navíječem kabelu. Jakmile se elektrický kabel natáhne, zůstane v dané poloze. Chcete-li kabel znovu namotat, rychle a jemně za něj zatáhněte a pak povolte. Kabel se poté automaticky navine zpět.
16a Stisknutím tlačítka zapnete nebo vypnete
vysavač.
16b Otočením ovladače výkonu doprava (Max) nebo
doleva (min) upravíte sací výkon. Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání na držáku hadice.
16c* Pokud máte vysavač s dálkovým ovládáním,
upravte nastavení sání stisknutím tlačítek +/­(před tímto krokem musí být vloženy baterie). Stisknutím středu ovladače lze zapnout nebo vypnout vysavač (pokud je hlavní vypínač vysavače nastaven do polohy Zapnuto).
Üzembe helyezés előtt
11 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze,
hogy az s-bag® porzsák, valamint a motorszűrő a helyén van-e. (Lásd még: A szűrő cseréje)
12 Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő a helyén van-e.
13 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.)
14 Szerelje össze a hosszabbító* vagy a
teleszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
15 Húzza ki a hálózati vezetéket, a hálózati
csatlakozót pedig dugja a konnektorba. A porszívó beépített kábel-visszatekercselővel rendelkezik. Miután a hálózati vezetéket kihúzta, az a kívánt hosszúságú marad. A visszatekercseléshez húzza meg egy határozott mozdulattal a kábelt, majd engedje el. A vezeték automatikusan visszatekercselődik.
16a A porszívő elindításához vagy leállításához
nyomja meg a gombot.
16b A szívóerőt a teljesítményszabályozó jobbra
(Max) vagy balra (Min) történő elforgatásával módosíthatja. A szívóerő a gégecső-fogantyún található szívásszabályozó szelep nyitásával és zárásával is állítható.
16c* Ha távirányítós porszívója van, a szívóerőt a
+/- gombbal állíthatja (előtte ellenőrizze, hogy beletette-e az elemeket). Sőt, a távirányító középső gombjával ki- és bekapcsolhatja a porszívót (mindaddig, amíg a porszívón található főkapcsoló is be van
Înainte de a începe
11 Deschideţi capacul frontal al aparatului şi
asiguraţivă că punga de colectare a prafului sau punga s-bag® şi filtrul motorului se afiă la locul lor. (A se vedea, de asemenea, Înlocuirea filtrelor)
12 Deschideţi capacul posterior al aparatului şi
asiguraţi-vă că filtrul de evacuare se afiă la locul lui.
13 Introduceţi furtunul până când clema
anclanşează. (Pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema.)
14 Ataşaţi tuburile prelungitoare* sau tubul
telescopic la mânerul furtunului şi la duză şi fixaţi-le prin răsucire. (Răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse pentru a le dezasambla.)
15 Întindeţi cordonul de alimentare şi conectaţi-l la
priză. Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşurător de cablu. Cordonul de alimentare, după ce a fost desfăşurat, va rămâne în poziţia dorită. Pentru a înfăşura cablul, trageţi-l uşor şi scurt, iar apoi daţi-i drumul. Acesta se va înfăşura automat.
16a Pentru pornirea/oprirea aspiratorului, apăsaţi pe
buton.
16b Reglaţi puterea de aspirare rotind butonul de
control spre dreapta (Max-maxim) sau spre stânga (Min-minim). Puterea de aspirare poate fireglată şi cu ajutorul butonului de control al acesteia, afiat pe mânerul furtunului.
16c* Dacă aveţi un aspirator cu telecomandă, apăsaţi
butoanele +/- pentru a ajusta puterea de aspirare (asiguraţi-vă că aţi introdus baterii în telecomandă). Aspiratorul poate fipornit/oprit şi prin apăsarea porţiunii centrale a butonului (butonul principal de pornire/oprire al aspiratorului trebuie să fie în poziţia pornit).
* Pouze u některých modelů. * Csak egyes típusokhoz. * Disponibil numai pentru unele modele.
8
9
Български
Hrvatski
Използване на телескопичната дръжка
Съхранение
17 Практична неработна позиция, когато спрете
по време на чистене или когато прибирате прахосмукачката. Телескопичната дръжка е с вграден магнит, който държи тръбата непод­вижна.
17
18
Преместване
18 Когато телескопичната дръжка е удължена,
уредът много лесно може да се премества и контролира при почистване. Така се повишава неговата мобилност и предотвратява удря­нето на мебели и врати. Прахосмукачката, разбира се, може да се използва и с прибрана дръжка.
Пренасяне
19 Уредът много лесно може да се пренася с
удължена телескопична дръжка. Почистване на стълби
20 Телескопичната дръжка осигурява лесно и
безопасно почистване на стълби.
Korištenje teleskopske ručkeСъхранение
Pohrana
17 Pozicija za praktičan smještaj kad imate pauzu
za vrijeme čišćenja ili kad spremate usisavač. Teleskopska ručka ima ugrađen magnet koji drži cijev na mjestu.
Upravljanje
18 S izvučenom teleskopskom ručkom, uređaj je za
vrijeme čišćenja moguće vrlo lako nositi i kontro­lirati. To povećava njegovu mobilnost i sprječava da uređaj udara u namještaj i vrata. Usisavač se naravno može koristiti i s uvučenom ručkom.
Prenošenje
19 Uređaj se može vrlo jednostavno prenositi s
izvučenom teleskopskom ručkom.
Čišćenje stepenica
20 Teleskopska ručka omogućuje jednostavno i
štedljivo čišćenje stepenica.
19
20
9
Česky
Magyar
Română
Práce s teleskopickou rukojetí
Skladování
17 Praktická parkovací poloha při přestávce v úklidu
nebu při uskladnění vysavače. V teleskopické rukojeti je vestavěný magnet, který drží trubici na místě.
Manévrování
18 S vysunutou teleskopickou rukojetí lze přístroj
při úklidu velmi snadno a kontrolovaně pře­misťovat. To zvyšuje mobilitu a brání nárazům přístroje do nábytku a dveří. Vysavač lze samo­zřejmě používat i se zataženou rukojetí.
Přemisťování
19 S vysunutou teleskopickou rukojetí lze přístroj
velmi snadno a kontrolovaně přemisťovat. Úklid schodů 20 Teleskopická rukojeť umožňuje snad­ný a bezpečný úklid schodů.
Úklid schodů
20 Teleskopická rukojeť umožňuje snadný a bezpeč
ný úklid schodů.
A teleszkópos fogantyú használata
Tárolás
17 A parkolóállás ideális a porszívózás ideiglenes
szüneteléséhez és a porszívó tárolásához. A teleszkópos fogantyúban egy beépített mágnes rögzíti a csövet.
Használat
18 A teleszkópos fogantyú kihúzott állapotában a
készülék könnyen és pontosan mozgatható a porszívózás alatt. Ez megnöveli a mozgékony­ságot, és megakadályozza, hogy a készülék a bútorokba vagy az ajtókba ütközzön. A porszívót természetesen a teleszkópos fogantyú visszatolt állapotában is használhatja.
Szállítás
19 A teleszkópos fogantyú kihúzott állapotában a
készülék igen könnyen szállítható.
Lépcsők tisztítása
20 A teleszkópos fogantyú a lépcsök tisztítását is
­megkönnyíti.
Utilizarea tubului telescopic
Depozitare
17 Poziţie de parcare practică, pentru pauzele din
timpul curăţeniei sau pentru depozitare. Mânerul telescopic este prevăzut cu un magnet încorpo­rat, care împiedică deplasarea tubului.
Manevrare
18 Când mânerul telescopic este extins, aparatul
poate fideplasat foarte uşor, iar în timpul cură­ţeniei poate ficontrolat. Acest lucru îi măreşte mobilitatea şi împiedică aparatul să se lovească de mobilă şi de uşi. Aspiratorul poate fifolosit, desigur, şi cu mânerul afiat în poziţie retractată.
Transport
19 Când mânerul telescopic este extins, aparatul
poate fitransportat foarte uşor. Curăţarea scărilor
20 Mânerul telescopic face posibilă o curăţare a
scărilor uşoară şi sigură.
10
11
Български
Hrvatski
21a
21b
Използвайте накрайниците както следва:
Килими: Използвайте комбинирания накрайник за под, като лостчето е в положение (21a). Ако имате комбиниран накрайник за под с два педала, натиснете педала отдясно (22) за по-ефикасно почистване на животински косми и др.
Твърд под: Използвайте комбинирания накрайник за под, като лостчето е в положение (21b).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет* (23).
Тапицирани мебели: Използвайте накрайника за тапицерия (24).
Завеси, леки тъкани и др.: Използвайте накрайника за тапицерия (24). При необходимост намалете силата на засмукване.
Цептанини, ъгли и др.: Използвайте тесния накрай­ник (25).
Използвайки турбо накрайника*
26 Идеален за килими и мокети за премахване на
упорити валма и животински косми.
22
Бележка: Не използвайте турбо накрайника за тън­ки постелки и килими с ресни. За да не повредите килима, не задържайте накрайника на едно място при въртяща се четка. Не прекарвайте накрайника през електрически кабели и изключвайте прахо-
Upotrijebite nastavke kako slijedi:
Tepisi: Koristite kombinirani produžetak s polugom u položaju (21a). Ako imate kombinirani produžetak s dvije papučice - pritisnite desnu papučicu (22) da biste učinkovitije usisali životinjske dlake itd.
Tvrdi podovi: Koristite kombinirani produžetak s polugom u položaju (21b).
Drveni podovi: Koristite produžetak za parket* (23). Tapecirano pokućstvo: Koristite produžetak za tapecirano pokućstvo (24).
Zavjese, lagane tkanine, itd.: Koristite produžetak za tapecirano pokućstvo (24). Ako je potrebno smanjite jačinu usisavanja.
Uske pukotine, kutovi, itd.: Koristite produžetak s uskim otvorom (25).
Uporaba turbo nastavka*
26 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od zida
do zida, za uklanjanje tvrdokornih dlaka i dlaka kućnih ljubimaca.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na kožnim materijalima ili resama tepiha. Da biste izbjegli oštećenja tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih kablova, i pazite da usisavač isključite odmah nakon korištenja.
смукачката веднага след употреба.
23
24
25
26
* Само определени модели.
* Samo neki modeli.
11
Česky
Magyar
Română
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (21a). Pokud máte kombinovanou podlahovou hubici se dvěma pedály, můžete po stisknutí pravého pedálu (22) efektivněji vysávat zvířecí chlupy a podobné materiály.
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (21b). Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (23).
Čalouněný nábytek: Použijte hubici na čalouněný povrch (24).
Závěsy, lehké textilie atd.: Použijte hubici na čalouněný povrch (24). Podle potřeby snižte sací výkon. Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou (25).
Použití turbokartáče*
26 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí srst
z koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a třásně koberců. Nechete-li poškodit koberec, neponechávejte hubici s rotujícím kartáčem na jednom místě. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po použití vypnout.
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívófejet, a kapcsolót állítsa a (21a) pozícióba. Ha kétpedálos szőnyeg-/keménypadló szívófejjel rendelkezik, állati szőr vagy egyéb szálak hatékonyabb feltakarításához nyomja le a jobb oldali pedált (22).
Keménypadlók: Használja a szőnyeg-/ keménypadlószívófejet, a kapcsolót állítsa a (21b) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (23). Kárpitozott bútorok: Használja a kárpit-szívófejet (24).
Függönyök, könnyű szövetek stb.: Használja a kárpitszívófejet (24). Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet (25).
A turbó szívófej használata*
26 Ideális szőnyegek és padlószőnyegek esetén a
makacs szöszök és állati szőrök eltávolításra.
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki.
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare: Folosiţi duza combinată pentru pardoseală cu pârghia în poziţia (21a). Dacă duza combinată pentru pardoseală are două pedale – apăsaţi pedala din dreapta (22) pentru a aspira mai eficient părul de animale etc.
Pardoseli: Folosiţi duza combinată pentru pardoseală cu pârghia în poziţia (21b).
Duşumele din lemn: Folosiţi duza pentru parchet* (23). Mobilier tapiţat: Folosiţi duza pentru tapiţerie (24).
Perdele, textile subţiri etc.: Folosiţi duza pentru tapiţerie (24). Reduceţi puterea de aspirare dacă este necesar.
Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante înguste (25).
Utilizarea duzei Turbo*
26 Ideal pentru covoare şi covoare de pardoseală,
pentru puful şi părul de animale de casă greu de îndepărtat.
Notă: Nu folosiţi duza turbo pe carpete din piele sau pe franjuri de covor. Pentru a evita deteriorarea carpetei, nu ţineţi duza în acelaşi loc în timp ce peria se roteşte. Nu treceţi duza peste cabluri sau fire electrice şi asiguraţi-vă că aţi oprit aspiratorul imediat după folosire.
* Pouze u některých modelů. * Csak egyes típusokhoz. * Disponibil numai pentru unele modele.
12
13
Български
Hrvatski
27
28
30a
Смяна на торбичката за прах, s-bag®
27 Пликът за прах, s-bag® трябва да се смени при
положение че прозорецът на индикатора е изцяло червен. Отчитането да стане с вдигнат накрайник.
28 Отворете предния капак и извадете
торбичката s-bag® от държача, като дръпнете картонената част. Така торбичката s-bag® автоматично се запечатва и не позволява излизането на прах.
29 Поставете нова торбичка за прах s-bag®, като
натиснете картонената част до края на улея на държача, и затворете капака.
Бележка: Сменяйте торбичката s-bag® след изсмук­ване на прах за почистване на килими. Ползвайте единствено оригиналните торбички за прах s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance (дълго­трайни) и s-bag® Anti-odour (против миризми).
Смяна на филтъра на двигателя
Правете го при всяка пета смяна на торбичката за прах s-bag®. Никога не използвайте прахосмукачка­та без филтри. 28 Отворете предния капак и извадете
торбичката s-bag®.
30ab Мръднете държача на филтъра напред и
внимателно извадете мръсния филтър.
29
Поставете нов филтър и върнете държача на филтъра на място. Сменете торбичката s-bag®, след което затворете капака.
Смяна на филтъра за отходни вещества*
Има три типа изходящи филтри:
• Микрофилтър* (номер EF17)
• Немиещ се Hepa H12* (Кат. № EF H12)
• Миещ се Hepa H12* (може да се закупи допълнително, Ref. No. EF H12W)
Филтрите трябва винаги да се подменят с нови и не могат да се мият (с изключение на миещия се Hepa H12*).
31 Отворете задния капак и извадете филтъра.
Сложете нов филтър и затворете капака.
Zamjena vrećice za prašinu, s-bag®
27 Vrećica za prašinu, s-bag® se mora zamijeniti
kada je pokazivač potpuno crven. Provjerite s podignutim nastavkom.
28 Otvorite prednji poklopac, povucite karton i iz
držača izvucite vrećicu za prašinu s-bag®. To će automatski zapečatiti vrećicu s prašinom s-bag® i spriječiti ispadanje prašine.
29 Novu vrećicu za prašinu s-bag® umetnut ćete
tako da pritisnete karton točno do kraja utora na držaču vrećice s prašinom, i zatvorite poklopac.
Napomena: Zamijenite vrećicu za prašinu s-bag® nakon usisavanja sredstva za čišćenje tepiha. Koristite samo originalne vrećice za prašinu s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ili s-bag® Anti-odour.
Zamjena filtra za motor
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za prašinu s-bag®. Nikad ne koristite usisavač bez filtra. 28 Otvorite prednji poklopac i izvucite vrećicu za
prašinu s-bag®.
30ab Preklopite držač filtra naprijed i pažljivo izvucite
prljavi filtar. Zamijenite ga novim filtrom i preklopite držač filtra natrag u prijašnji položaj. Zamijenite vrećicu za prašinu s-bag®, a zatim zatvorite poklopac.
Zamjena ispušnog filtra*
Postoje tri vrste ispušnog filtra:
• Microfilter* (Ref. No. EF17)
• Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12)
• Hepa H12 može se prati (može se kupiti kao opcija, Ref. br. EF H12W)
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novim i ne mogu se prati (osim filtra Hepa H12*, koji se može prati).
31 Otvorite stražnji poklopac i izvucite filtar. Zamije
nite ga novim filtrom i zatvorite poklopac.
-
30b
* Само определени модели
31
* Samo u nekim modelima
13
Česky
Magyar
Română
Výměna prachových sáčků s-bag®
27 Vyměnit prachový sáček s-bag® je třeba, jestliže je okénko kontrolky zcela červené. Odečítejte při zdviženém nástavci. 28 Otevřete přední kryt a za karton vytáhněte sáček s-bag® z držáku. Tak sáček s-bag® automaticky uzavřete a zabráníte úniku prachu. 29 Nový sáček s-bag® vložte zatlačením kartonu na konec drážky v držáku sáčku a zavřete víko.
Poznámka: Sáček s-bag® vyměňte také po vysávání prášku na čištění koberců. Používejte pouze původní prachové sáčky s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance nebo s-bag® Anti-odour.
Výměna motorového filtru
Filtr byste měli vyměnit po každé páté výměně pra­chového sáčku, s-bag®. Vysavač nikdy nepoužívejte bez filtrů. 28 Otevřete přední kryt a vytáhněte sáček s-bag®. 30ab Převraťte držák filtru vpřed a opatrně vytáhněte
znečištěný filtr. Vyměňte filtr za nový a vraťte držák filtru do správné polohy. Sáček s-bag® zasuňte zpět a zavřete kryt.
Výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
• Mikrofiltr* (Ref.č. EF17)
• Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
• Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W) Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat (kromě filtru Hepa H12* omyvatelný).
31 Otevřete zadní víko a vyzvedněte filtr. Vložte
nový filtr a zavřete víko.
Az s-bag® porzsák cseréje
27 Az s-bag® porzsákot legkésőbb akkor kell
cserélni, amikor a kijelző már teljesen vörössé vált. A kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.
28 Nyissa ki az első fedelet, és a kartonlemez
kihúzásával emelje ki az s-bag® porzsákot a porzsáktartóból. Ezzel az s-bag® porzsák is automatikusan lezáródik, így nem szóródik ki a por.
29 Helyezze be az új s-bag® porzsákot: nyomja a
kartonlemezt egyenesen a porzsáktartó hátsó részén található vágatba, majd csukja le a fedelet.
Megjegyzés: Por állagú szőnyegtisztító porszívózása után cserélje ki az s-bag® porzsákot. Csak a következő eredeti porzsákokat használja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s­bag® Long Performance vagy s-bag® Anti-odour.
A motorszűrő cseréje
Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell végezni. Szűrő(k) nélkül soha ne használja a porszívógépet. 28 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
az s-bag® porzsákot.
30ab Hajtsa előre a szűrőtartót, és óvatosan emelje
ki a piszkos szűrőt. Helyezzen be egy új szűrőt, és hajtsa vissza a szűrőtartót a helyére. Helyezze vissza az s-bag® porzsákot és zárja be a fedőlapot.
A kimeneti szűrő cseréjét *
A kimeneti szűrőnek három típusa létezik:
• Microfilter* (cikkszám EF17)
• Hepa H12* nem mosható (cikkszám EF H12)
• Hepa H12* mosható (külön vásárolható tartozék, cikkszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni (kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt).
31 Nyissa fel a hátsó fedőlapot, és emelje ki a szűrőt.
Helyezze be az új szűrőt és csukja le a fedőlapot.
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag®
27 Punga de colectare a prafului sau punga s-bag®
trebuie înlocuită cel târziu atunci când fereastra indicatoare este complet colorată în roşu. Verificaţi fereastra indicatoare cu duza ridicată.
28 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi punga
s-bag® din suportul ei, trăgând discul de carton. Punga s-bag® este automat sigilată, prevenind răspândirea prafului.
29 Introduceţi o nouă pungă s-bag® împingând
cartonul chiar în capătul canalului de pe garnitura suportului pungii pentru praf, iar apoi închideţi capacul.
Notă: După ce aspiraţi praf de curăţat covoare, înlocuiţi punga s-bag®. Utilizaţi numai pungi de colectare a prafului originale: s-bag®Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance sau s-bag® Anti-odour.
Înlocuirea filtrului motorului
Trebuie efectuată la fiecare a 5-a înlocuire a pungii de colectare a prafului, s-bag®. Nu folosiţi niciodată aspiratorul fără filtru(filtre). 28 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi punga
s-bag®.
30ab Loviţi uşor suportul filtrului în direcţia înainte
şi scoateţi cu grijă filtrul murdar. Înlocuiţi-l cu un filtru nou şi pliaţi din nou suportul filtrului, pentru a reveni în poziţia sa. Înlocuiţi punga s-bag®, iar apoi închideţi capacul.
Filtru de evacuare trebuie înlocuit*
Există trei tipuri de filtre de evacuare:
• Microfiltru* (nr. ref. EF17)
• Hepa H12* nelavabil (nr. ref. EF H12)
• Hepa H12* lavabil (poate ficumpărat în mod opţional, nr. ref. EF H12W)
Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu pot fispălate (în afară de Hepa H12* lavabil).
31 Deschideţi capacul posterior şi scoateţi filtrul.
Înlocuiţi-l cu unul nou şi închideţi capacul.
* Pouze u některých modelů * Csak egyes típusokhoz * Disponibil numai pentru unele modele
14
15
Български
Hrvatski
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката се изключва автоматично, когато се задръсти накрайникът, тръбата, маркучът или филтърът. В такива случаи я изключете от мрежата и я оставете да се охлади в продъджение на 20-30
32
минути. Почистете задръстената част и/или сменете филтрите и s-bag® и включете отново.
Тръби и маркуч
32 Използвайте лента за почистване или нещо
подобно, за да почистите тръбите и маркуча.
33
34
33* Дръжката на маркуча може да се демонтира
от маркуча, ако се налага почистване.
34 Маркучът може да бъде отпушен и чрез
стискане. Внимавайте обаче, защото задръстването може да е причинено от парче стъкло или игли вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, предизвикани при почиистването му.
Почистване на накрайника за твърди настилки
35 Редовно почиствайте комбинирания
накрайник за под.
36* Натиснете главината на всяко колело и
изтеглете колелата. Отстранете натрупаните валма прах, коса и други предмети, които може да се заплетат.
37* Можете да достигнете по-големите предмети,
като извадите свързващата тръба от
35
накрайника.
Почистване на турбо накрайника*
38 Махнете накрайника от маркуча на
прахосмукачката и извадете заплетени конци и др., като го отрежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka
Usisivač za prašinu se automatski gasi ako se nastavak, cijev, savitljiva cijev ili filtri i s-bag® začepe. U takvim slučajevima, isključite uređaj iz električne mreže i pustite da se ohladi 20-30 minuta. Uklonite začeplje­nje i/ili zamijenite filtre i s-bag® vrećicu, te ponovno pokrenite stroj.
Cijevi i savitljive cijevi
32 Upotrijebite štap ili nešto slično da bi očistili
cijevi i savitljivu cijev.
33* Ručka crijeva može se rastaviti sa crijeva u
slučaju potrebe za čišćenjem.
34 Začepljenje u savitljivoj cijevi se može ponekad
ukloniti gnječenjem cijevi. Međutim budite oprezni u slučaju kad je začepljenje uzrokovano komadom stakla ili iglom koja se zaglavila u savitljivoj cijevi.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja savitljive cijevi nastala prilikom uklanjanja začepljenja.
Čišćenje nastavka za pod
35 Kombinirani produžetak morate često čistiti. 36* Pritisnite svaku glavinu kotača i uklonite kotače.
Uklonite nakupine prašine, dlake ili druge predmete koji su se možda zaglavili.
37* Do većih predmeta može se doći uklanjanjem
priključka cijevi s produžetka.
Čišćenje turbo nastavka*
38 Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklonite
niti koje su se zaplele režući ih škarama. Upotrijebite samo ručku savitljive cijevi da bi očistili nastavak.
36
37
* Само определени модели.
38
* Samo neki modeli.
15
Česky
Magyar
Română
Čištění hadice a hubice
Vysavač se automaticky vypne, ucpe-li se hubice, trubice, hadice, filtry nebo sáček s-bag®. V takovém případě jej vypojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout. Vyčistěte ucpané místo anebo vyměňte filtry a sáček s-bag® a vysavač opět zapněte.
Trubice a hadice
32 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky. 33* Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
34 Překážku v hadici můžete také někdy odstranit
stlačením hadice. Samozřejmě však buďte opatrní v případě, pokud je překážkou sklo nebo jehly zachycené uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
35 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte. 36* Stiskněte každý náboj kola a kola oddělte.
Odstraňte chomáče prachu, vlasy a jiné předměty, které se mohou zamotat.
37* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Čištění turbokartáče*
38 Odpojte nástavec od trubice vysavače a
odstřihněte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice.
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha dugulás tapasz­talható a szívófejben, csőben, tömlőben, szűrőben vagy az s-bag® porzsákban. Ilyen esetben húzza ki a vezetéket a konnektorból, és hagyja a porszívót 20-30 percig hűlni. Szüntesse meg a dugulást, illetve cserélje a szűrőket vagy az s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a porszívót.
Csövek és gégecsövek
32 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
33* Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
34 A gégecsőben lévő dugulást néha
nyomogatással is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bárminemű megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
35 Tisztítsa meg gyakran a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet.
36* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el
a kerekeket. Szedje ki a porpamacsokat, a begabalyodott haj- vagy szőrszálakat és egyéb szennyeződéseket.
37* A nagyobb tárgyakhoz az összekötő cső
szívófejről való leszerelése után férhet hozzá
A turbó szívófej tisztítása *
38 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat în cazul în care se înfundă duza, tubul, filtrele sau dacă punga s-bag® se blochează. În aceste cazuri, deconectaţi aparatul de la reţea şi lăsaţil să se răcească timp de 20-30 de minute. Desfundaţi tuburile, duzele şi/sau înlocuiţi filtrele şi punga s-bag®, iar apoi reporniţi aspiratorul.
Tuburi şi furtunuri
32 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva
asemănător pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
33* Dacă necesită curăţare, mânerul de furtun poate
fidemontat.
34 Furtunul poate fidesfundat şi prin presare. Aveţi
grijă însă dacă blocajul este cauzat de cioburi de sticlă sau ace prinse în interiorul furtunului.
Atenţie: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
35 Nu neglijaţi să curaţaţi frecvent duza combinată
pentru pardoseală.
36* Apăsaţi butucul de roată şi trageţi roţile în afară.
Îndepărtaţi ghemotoacele de praf, firele de păr şi alte lucruri încâlcite.
37* Obiectele mai mari pot fiaccesate îndepărtând
tubul de legătură de pe duză.
Curăţarea duzei Turbo*
38 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi
îndepărtaţi firele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul tubului pentru curăţarea duzei.
* Pouze u některých modelů. * Csak egyes típusokhoz. * Disponibil numai pentru unele modele.
16
17
Български
Hrvatski
Отстраняване на проблеми
• Проверете дали кабелът е включен в захранването.
• Проверете дали щтепселът и кабелът не са повредени.
39
• Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
• Проверете дали плика за прах, s-bag® е пълен. В такъв случай го заменете с нов.
• Не е ли задръстен накрайникът, тръбата или маркучът?
• Задръстени ли са филтрите?
Дистанционното управление* не работи Батериите вероятно са изтощени. Поставете нови батерии.
Смяна на батериите
39 Сменете изтощените батерии в
дистанционното управление на дръжката по показаната схема. Препоръчително е да използвате алкални батерии.
Бележка: Не изхвърляйте батериите заедно с отпадъците от домакинството. Поставяйте ги в специални контейнери за рециклиране и спазвайте местните разпоредби.
Попаднала ли е водата вътре в прахосмукачката?
Двигателят се подменя в оторизиран сервиз на AEG-Electrolux. Повреди в двигателя поради попадане на вода не се покриват от гаранцията.
Потребителска информация
AEG-Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна употреба или при манипулации по уреда. Този продукт е разработен да не вреди на околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За повече информация вижте нашата Интернет страница: www.aeg-electrolux.de
Otklanjanje poteškoća
• Provjerite da li je kabel uključen u električnu mrežu.
• Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni.
• Provjerite da nije pregorio osigurač.
Usisivač se gasi
• Provjerite da li je vrećica za prašinu, s-bag®, puna. Ako jeste, zamijenite je s novom.
• Da li su nastavak, cijevi ili savitljiva cijev začepljeni?
• Da li su filtri začepljeni?
Daljinska kontrola* ne djeluje
Baterije su najvjerojatnije istrošene. Zamijenite ih novim baterijama.
Zamjena baterija
39 Kada se baterije u ručki za daljinsku kontrolu*
isprazne, zamijenite ih, kao što je prikazano na slici. Preporučamo korištenje alkalnih baterija.
Napomena! Ne bacajte baterije u smeće. Odbacite ih u posebne kontejnere za reciklažu i obratite pažnju na lokalne propise.
Voda je ušla u usisivač
Motor je potrebno zamijeniti u ovlaštenom AEG-Elec­trolux uslužnom centru. Oštećenja motora izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Obavijesti za korisnike
AEG-Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem. Ovaj proizvod napravljen je s brigom za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za reciklažu. Za više pojedinosti posjetite našu web-stranicu: www. aeg-electrolux.de
17
Česky
Magyar
Română
Řešení problémů
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček s-bag®. Je-li plný, vyměňte jej za nový.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Dálkový ovladač* nepracuje
Pravděpodobně jsou vybité baterie. Vyměňte baterie za nové.
Výměna baterií
39 Vybité baterie v rukojeti dálkového ovládání*
vyměňte za nové podle obrázku. Doporučujeme používat alkalické baterie.
Poznámka! Staré baterie nevyhazujte s domovním odpadem. Vyhazujte je do speciálních kontejnerů pro recyklaci a dodržujte místní předpisy.
Do vysavače se dostala voda
Je nutné v autorizovaném servisním středisku AEG­Electrolux vyměnit motor. Poškození motoru způsobe­né proniknutím vody není kryto zárukou.
Uživatelské informace
Společnost AEG-Electrolux odmítá veškerou zodpo­vědnost za jakákoli poškození vzniklá nesprávným používáním zařízení nebo při jeho pozměnění. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyk­lace. Podrobnosti naleznete na našem serveru: www. aeg-electrolux.de
Hibaelhárítás
• Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoz­tatva van-e a konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy nincs-e tele az s-bag® porzsák. Ha igen, cserélje ki egy újra.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
A távirányító* nem működik
Valószínűleg lemerültek az elemek. Tegyen be új elemeket.
Elemcsere
39 Ha a fogantyúkaron* található távirányító elemei
lemerültek, cserélje ki őket az ábrán látható módon. Legjobb, ha alkálielemet használ.
Megjegyzés: A használt elemeket ne dobja a háztar­tási hulladékba. Keresse a gyűjtésükre szolgáló külön gyűjtőládákat, és tartsa be a helyi környezetvédelmi előírásokat.
Víz került a porszívóba
A motort egy AEG-Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni. A motor vízbejutás által bekövetkező károsodására a garancia nem terjed ki.
Ügyféltájékoztatás
Az AEG-Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata vagy annak bármiféle megváltoztatása miatt következik be. A termék tervezésekor figye­lembe vettük a környezetvédelmi célokat. Az összes műanyag alkatrész meg van jelölve az újrahasznosítás elősegítéséhez. A részleteket megtalálhatja webhe­lyünkön: www.aeg-electrolux.de
Rezolvarea problemelor
• Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
• Verificaţi integritatea cablului şi a fişei.
• Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
• Verificaţi dacă nu cumva punga de colectare a prafului sau punga s-bag® este plină. În caz afirmativ înlocuiţi punga cu una goală.
• S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
• S-au înfundat filtrele?
Telecomanda* nu funcţionează
Probabil că bateriile sunt epuizate. Înlocuiţi-le cu baterii noi.
Înlocuirea bateriilor
39 Dacă bateriile din mânerul-telecomandă* sunt slabe, înlocuiţi-le aşa cum se arată în figură. Se recomandă utilizarea unor baterii alcaline.
Notă! Nu aruncaţi bateriile odată cu gunoiul menajer. Puneţi-le în containere de reciclare speciale şi conformaţivă reglementărilor locale.
A intrat apă în aspirator
Va finecesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat AEG-Electrolux. Garanţia nu acoperă defecţiunile de motor cauzate de pătrunderea apei.
Informaţii pentru clienţi
AEG-Electrolux îşi declină orice responsabilitate pentru orice defecţiuni care se ivesc din cauza folosirii neadecvate a aparatului sau în cazul în care se umblă în interiorul acestuia. La proiectarea acestui produs s-a ţinut cont de mediul înconjurător. Toate componente­le din plastic sunt marcate, cu scopul de a fireciclate. Pentru detalii, vizitaţi pagina noastră de internet: www.aeg-electrolux.de
2191125-12
Loading...