AEG SBSKITA2 User Manual

Side by Side
Instruction manual
Benutzerinformation
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
2
Important information
Do not install the unit on your own or have unqualified personnel install it.
Improper installation may result in damage, malfunctioning or risk of electric shock.
This Side by Side unit must have the cooler section on the right side and the freezer section on the left side; the positions are not reversible.
The power cords must be connected separately to a suitable socket.
All information regarding each section of this equipment is given in the user instructions to be found inside the cooler section. Please read the instructions carefully before carrying out any operation.
Removal and reinstallation of this unit must only be carried out by authorised personnel.
Please keep these installation instructions for future reference or further installation.
Wichtige Hinweise
Installieren Sie diese Einheit bitte nicht selbst! Diese Einheit darf nur von qualifiziertem Fachpersonal aufgestellt werden!
Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden, Störungen oder unter Umständen zu einem Elektroschock führen!
Bei diesem Side by Side Gerät muss der Kühlbereich auf der rechten Seite, und der Gefrierteil auf der linken Seite angeordnet werden; diese Positionen sind nicht umkehrbar!
Die Netzkabel müssen jeweils separat an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden.
Die vollständigen Informationen zu jedem Abschnitt dieses Geräts finden Sie in der Gebrauchsanweisung, die im Kühlbereich liegt. Bitte lesen Sie die Anweisungen vor der Ausführung jedes Schritts sorgfältig durch.
Der Aus- und Einbau dieses Geräts darf ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Bitte bewahren Sie die Benutzerinformation zum Nachschlagen immer in der Nähe des Gerätes auf.
Informações importantes
Não instale a unidade pessoalmente nem a mande instalar a pessoal não qualificado.
Uma instalação inadequada pode provocar danos, avarias ou risco de choque eléctrico.
Esta unidade Side by Side deve ter a secção de refrigeração no lado direito e a secção de congelação no lado esquerdo; as posições não são reversíveis.
Os cabos de alimentação devem ser ligados separadamente a uma tomada adequada.
Todas as informações relativas a cada secção deste equipamento são fornecidas nas instruções de utilização que se encontram no interior da secção de refrigeração. Leia atentamente as instruções antes de efectuar qualquer operação.
As operações de remoção e reinstalação desta unidade só devem ser efectuadas por pessoal autorizado.
Guarde estas instruções de instalação para consulta futura ou instalação posterior.
Belangrijke informatie
Installeer het apparaat niet alleen. Laat ongeschoold personeel dit apparaat niet installeren.
Onjuiste installatie kan leiden tot schade of storingen aan het apparaat of tot een elektrische schok.
Bij dit Side by Side-apparaat moet het koelgedeelte aan de rechterkant staan en het vries-gedeelte aan de linkerkant. Deze opstelling kan niet veranderd worden.
De netsnoeren moeten apart in een geschikt stopcontact worden aangesloten.
Alle informatie over elk gedeelte van dit apparaat wordt gegeven in de gebruiksaanwijzingen die u kunt vinden in het koelgedeelte. Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door voordat u welke handeling dan ook verricht.
Het verwijderen en opnieuw installeren van dit apparaat mag alleen uitgevoerd worden door bevoegd personeel.
Berg deze installatie-instructies voor toekomstige verwijzing of verdere installatie op.
3
Informazioni importanti
L’installazione deve essere eseguita solo da personale qualificato.
Una installazione non corretta puo’provocare danni, malfunzionamento o rischio di una scossa elettrica.
Il side by side deve avere il frigorifero a destra e il congelatore a sinistra; le posizioni non sono reversibili.
I cavi di alimentazione devono essere collegati sepratamente su una presa adatta.
Tutte le informazioni riguardanti qualsiasi vano dell’apparecchiatura si trovano nel libretto istruzione inserito all’interno del frigorifero. Per favore leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire qualsiasi operazione.
La rimozione e la reinstallazione dell’apparecchiatura deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato.
Consigliamo di conservare questo libretto per future consultazioni e di fornirlo all’eventuale futuro proprietario.
Información importante
No instale la unidad personalmente ni deje que la instale personal sin la formación adecuada.
Una instalación incorrecta puede provocar daños, desperfectos o riesgo de descarga eléctrica.
Esta unidad Side by Side debe colocarse con la sección de refrigeración en l derecho y el congelador en la izquierda. No se pueden invertir las posiciones.
Los cables de alimentación deben conectarse por separado a una toma adecuada.
Toda la información correspondiente a cada sección del equipo se ofrece en las instrucciones para el usuario que se encuentran en el interior de la sección de refrigeración. Lea las instrucciones con atención antes de realizar cualquier tipo de operación.
La retirada y la reinstalación de esta unidad deben estar a cargo sólo de personal autorizado.
Conserve estas instrucciones como referencia para el futuro o para una nueva instalación.
Information importante
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
Une installation incorrecte peut provoquer des dommages, des dysfonctionnements ou un risque d'électrocution.
Pour jumeler ces appareils, le compartiment réfrigérateur doit être installé à droite et le compartiment congélateur à gauche ; ces emplacements ne sont pas réversibles.
Les cordons d'alimentation doivent être branchés séparément à une prise adéquate.
Toutes les informations concernant chaque compartiment de cet ensemble d'appareils sont données dans la notice d'utilisation , qui se trouve à l'intérieur du compartiment réfrigérateur. Avant d'installer et d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation.
Le déplacement et la réinstallation de cet appareil doivent être uniquement effectués par une personne qualifiée.
Veuillez conserver cette notice d'installation avec votre appareil pour toute future consultation.
4
Tools required for installation (not supplied)
(T) HAMMER
(U) SCREW DRIVER PHILIPS 2 (V) SCREW DRIVER WRECH 7 mm (W) WRECH 13 mm (X) WRECH 24 mm (Y) L-SHAPED 3 mm HEXAGONAL (Z) LEVEL
Für die Installation erforderliche Werkzeuge (nicht im Lieferumfang enthalten)
(T) HAMMER
(U) SCHRAUBENDREHER PHILIPS KREUZSCHLITZ 2
(V) SCHRAUBENSCHLÜSSEL 7 mm
(W) SCHRAUBENSCHLÜSSEL 13 mm
(X) SCHRAUBENSCHLÜSSEL 24 mm
(Y) L-FÖRMIGE 3 mm SECHSKANT
(Z) BÜNDIGE
Ferramentas necessárias para a instalação (não fornecidas)
(T) MARTELO
(U) CHAVE DE PARAFUSOS PHILIPS 2
(V) CHAVE DE FENDAS 7 mm
(W) CHAVE 13 mm
(X) CHAVE 24 mm
(Y) HEXÁGONO 3 mm EM FORMA DE L
(Z) NÍVEL
Benodigd gereedschap voor de installatie (niet meegeleverd)
(T) HAMER
(U) SCHROEVENDRAAIER PHILIPS 2
(V) SCHROEVENDRAAIERSLEUTEL 7 mm
(W) SLEUTEL 13 mm
(X) LEUTEL 24 mm
(V) L-VORMIG ZESKANTIGE SLEUTEL 3 mm
(Z) WATERPAS
5
Utensili necessari per l’installazione (non forniti)
(T) MARTELLO (U) CACCIAVITE TESTA CROCE PH 2 (V) CACCIAVITE TESTA ESAGONALE 7 mm (W) CHIAVE ESAGONALE 13 mm (X) CHIAVE ESAGONALE 24 mm (Y) CHIAVE ESAGONA 3 mm (Z) LIVELLA
Herramientas necesarias para la instalación (no se suministran)
(T) MARTILLO (U) DESTORNILLADOR PHILIPS 2 (V) LLAVE INGLESA 7 mm (W) LLAVE 13 mm (X) LLAVE 24 mm (Y) L HEXAGONAL 3 mm (Z) NIVEL
Outils nécessaires pour l'installation (non fournis)
(T) MARTEAU (U) TOURNEVIS PHILIPS 2 (V) CLÉ ANGLAISE 7 mm (W) CLÉ 13 mm (X) CLÉ 24 mm (Y) EN FORME DE L 3 mm HEXAGONAL (Z) NIVEAU
6
7
1) Cuphead screw m5x12 ( bag. 1) RUNDKOPFSCHRAUBE M5x12 (Beutel 1)
PARAFUSO DE CABEÇA REDONDA M5x12 (saco 1) KOPSCHROEF M5x12 (zakje 1) VITE A TESTA TONDA M5x12 (sacchetto 1) TORNILLO DE CABEZA CÓNCAVA M5x12 (bolsa 1) VIS À TÊTE BOMBÉEM5x12 (sachet 1)
2) Hexagon-head screw m5x18 (bag 2) SECHSKANTKOPFSCHRAUBE M5x18 (Beutel 2)
PARAFUSO DE CABEÇA SEXTAVADA M5x18 (saco 2) ZESKANTIGE KOPSCHROEF M5x18 (zakje 2) VITE A TESTA ESAGONALE M5x18 (sacchetto 2) TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL M5x18 (bolsa 2) VIS À TÊTE HEXAGONALE M5x18 (sachet 2)
3) Hexagon-head screw m4.2x13 (bag 2) SECHSKANTKOPFSCHRAUBE 4.2x13 (Beutel 2)
PARAFUSO DE CABEÇA SEXTAVADA 4.2x13 (saco 2) ZESKANTIGE KOPSCHROEF 4,2x13 (zakje 2) VITE AUTOF. A TESTA ESAGONALE 4.2X13 (sacchetto 2) TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL 4,2x13 (bolsa 2) VIS À TÊTE HEXAGONALE 4.2x13 (sachet 2)
4) Hexagon nut m8 c15 (bag 4) SECHSKANTMUTTER M8 C15 (Beutel 4)
PORCA SEXTAVADA M8 C15 (saco 4) ZESKANTIGE MOER M8 C15 (zakje 4) DADO M8 C15 (sacchetto 4) TUERCA HEXAGONAL M8 C15 (bolsa 4) ÉCROU HEXAGONAL M8 C15 (sachet 4)
5) Connection bracket ANSCHLUSSHALTERUNG
SUPORTE DE LIGAÇÃO VERBINDINGSBEUGEL STAFFA DI COLLEGAMENTO SOPORTE DE CONEXIÓN PIECE D'ASSEMBLAGE
8
6) Upper connection bracket OBERE ANSCHLUSSHALTERUNG
SUPORTE DE LIGAÇÃO SUPERIOR BOVENSTE VERBINDINGSBEUGEL STAFFA DI COLLEGAMENTO SUPERIORE SOPORTE DE CONEXIÓN SUPERIOR PIECE D'ASSEMBLAGE SUPÉRIEUR
7) Top panel OBERE BLENDE
PAINEL SUPERIOR BOVENPANEEL PANNELLO SUPERIORE PANEL SUPERIOR PANNEAU SUPÉRIEUR
8) Plinth SOCKEL PLINTO PLINT ZOCCOLO ZÓCALO PLINTHE
9) Left side strip LINKE SEITE STREIFEN
FAIXA DO LADO ESQUERDO LINKER KANT STRIP LATERALE SINISTRO FRANJA DEL LADO IZQUIERDO PLINTHE GAUCHE
10) Right side strip RECHTE SEITE STREIFEN
FAIXA DO LADO DIREITO RECHTER KANT STRIP LATERALE DESTRO FRANJA DEL LADO DERECHO PLINTHE DROITE
9
11) Gasket trim DICHTUNG VERKLEIDUNG
FRISO DE VEDAÇÃO PAKKING SIERSTRIP COPRIFUGA EMBELLECEDOR DE JUNTA PLINTHE DROITE
12) Spacer sponge (placed in the cooler appliance) SCHAUMGUMMI DISTANZSTÜCK (BEFINDET SICH IM KÜHLGERÄT)
ESPONJA ESPAÇADORA (COLOCADA NO APARELHO DE REFRIGERAÇÃO) AFSTANDSHOUDER SCHUIMRUBBER (WORDT GEPLAATST IN HET
KOELAPPARAAT) DISTANZIALE IN SPUGNA (SI TROVA NEL FRIGORIFERO) ESPONJA SEPARADORA (PARA EL APARATO REFRIGERADOR) JOINT CENTRAL (PLACÉ DANS LE COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR)
13) Rear foot pin tool (T) FUSS HINTEN STIFT WERKZEUG (T)
PINO DO PÉ TRASEIRO (T) ACHTERVOETJE PEN GEREEDSCHAP (T) SPINA PER PIEDINO POSTERIORE (T) PASADOR DE PATA TRASERA (T) AXE PIED ARRIÈRE OUTIL (T)
14) Rear foot FUSS HINTEN
PÉ TRASEIRO ACHTERVOETJE PIEDINO POSTERIORE PATA TRASERA PIED ARRIÈRE
15) Front foot FUSS VORN
PÉ DIANTEIRO VOORVOETJE PIEDINO ANTERIORE PATA DELANTERA PIED AVANT
10
16) Handle assembled cooler GRIFF MONTIERT KÜHLGERÄT
PUXADOR DO FRIGORÍFICO SAMENGESTELD HANDVAT KOELER MANIGLIA FRIGORIFERO MANILLA DEL REFRIGERADOR POIGNÉE DU COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
17) Rear spacer (placed in the cooler appliance) DISTANZSTÜCK HINTEN (BEFINDET SICH IM KÜHLGERÄT)
ESPAÇADOR TRASEIRO (COLOCADO NO APARELHO DE REFRIGERAÇÃO) ACHTERSTE AFSTANDSHOUDER (WORDT GEPLAATST IN HET
KOELAPPARAAT) DISTANZIALE POSTERIORE (SI TROVA NEL FRIGORIFERO) SEPARADOR TRASERO (PARA EL APARATO REFRIGERADOR) ENTRETOISE ARRIÈRE (PLACÉE DANS LE COMPARTIMENT
RÉFRIGÉRATEUR)
18) Mounting block MONTAGEBLOCK
BLOCO DE MONTAGEM MONTAGEBLOK BLOCCHETTO MANIGLIA KIT BLOQUE DE MONTAJE PIECE DE MONTAGE
19) Grub m6x20, tool (Y) EINSTELLSCHRAUBE M6x20, Werkzeug (Y)
PARAFUSO SEM CABEÇA M6x20,T00L (Y) STIFTTAP M6x20,GEREEDSCHAP (Y) GRANO M6X20, UTENSILE (Y) TORNILLO PRISIONERO M6x20, HERRAMIENTA (Y) VIS SANS TÊTE M6x20,OUTIL (Y)
11
Carefully place the unit on the floor, following the instructions on the packaging to make sure the unit is facing
upwards.
Open the bottom part of packaging and remove the corner protection.
Screw the M8 nuts (4) (bag 4) on the respective front feet , see Fig. (A).
Screw the front feet (15) on the bracket of the unit see Fig. (B) using the dimension indicated in Fig. (C).
Position the rear feet (14) on the compressor support plate, see Fig. (C).
Insert the pin (13), using a hammer, so that it does not protrude outside the foot see Fig. (D).
Carefully reposition the appliance in the upright position and remove the packaging completely.
Operation to be carried out on both units.
Repeat this operation for the second unit.
Bitte legen Sie das Gerät vorsichtig am Boden ab. Befolgen Sie dabei unbedingt die Anweisungen auf der
Verpackung! Das Gerät muss dabei mit der Tür nach oben zeigen.
Öffnen Sie den unteren Teil der Verpackung und entfernen Sie den Kantenschutz.
Schrauben Sie die M8 Muttern (4) (Beutel 4) auf die vorderen Stellfüße , siehe hierzu Abb. (A).
Schrauben Sie die vorderen Stellfüße (15) auf die Halterung des Geräts - siehe hierzu Abb. (B) verwenden
Sie die in Abb. (C) angegebenen Maße.
Setzen Sie die hinteren Füße (14) auf die Kompressorträgerplatteplate, siehe hierzu Abb. (C).
Treiben Sie den Stift (13) mit einem Hammer so ein, dass er nicht aus dem Fuß heraus steht - siehe hierzu
Abb. (D).
Bitte stellen Sie das Gerät nun vorsichtig in die aufrechte Position und entfernen Sie alle Verpackungsreste.
Führen Sie diesen Vorgang bitte für beide Geräteteile aus.
Wiederholen Sie den Vorgang für die zweite Einheit.
Coloque cuidadosamente a unidade no chão, seguindo as instruções na embalagem para se certificar de
que a unidade está virada para cima.
Abra a parte inferior da embalagem e retire a cantoneira de proteção.
Aparafuse as porcas M8 (4) (saco 4) nos respectivos pés dianteiros, ver Fig. (A).
Aparafuse os pés dianteiros (15) no suporte da unidade, ver Fig. (B), usando as dimensões indicadas na Fig. (C).
Posicione os pés traseiros (14) na placa de suporte do compressor, ver Fig. (C).
Usando um martelo, insira o pino (13) de modo que este não fique saliente do pé, ver Fig. (D).
Volte a colocar o aparelho cuidadosamente na posição vertical e retire a embalagem por completo.
Operação a efectuar em ambas as unidades.
Repita esta operação para a segunda unidade.
Zet het apparaat voorzichtig op de grond en volg de instructies op de verpakking om te zorgen dat het op zijn rug ligt.
Open het bodemgedeelte van de verpakking en verwijder de hoekbescherming.
Schroef de M8-moeren (4) (zakje 4) aan de respectieve voorvoetjes, zie Afb. (A).
Schroef de voorvoetjes (15) op de beugel van het apparaat, zie Afb. (B) met behulp van de afmetingen
aangegeven in Afb. (C).
Plaats de achtervoetjes (14) op de ondersteuningsplaat van de compressor, zie Afb. (C).
Plaats pen (13) en gebruik de hamer zodat de pen niet uit het voetje steekt, zie Afb. (D).
Zet het apparaat rechtop en verwijder de verpakking volledig.
Dit dient aan beide apparaten te worden uitgevoerd.
Herhaal deze stappen voor het tweede apparaat.
• Appoggiare delicatamente l'apparecchiatura imballata sul pavimento, seguendo le istruzioni riportate sulla
scatola imballo, con la parte frontale rivolta verso l'alto.
• Aprire la parte inferiore dell'imballo e togliere gli angolari di protezione.
• Avvitare i dadi M8 (4) (sacchetto 4) ai rispettivi piedini anteriori , vedere Fig. (A).
• Avvitare i piedini anteriori (15) alla staffa dell'apparecchiatura, vedere Fig. (B), fino alla dimensione indicata,
vedere Fig. (C).
• Posizionare i piedini posteriori (14) sulla piastra porta compressore, vedere Fig. (C)
• Inserire il perno (13) servendosi di un martello, affinchè non sporga oltre la base del piedino- vedere Fig. (D).
• Riposizionare delicatamente l'apparecchiatura in verticale e togliere completamente l'imballo.
• Operazione da effettuare su entrambe le apparecchiature.
12
Deposite la unidad en el suelo con cuidado, siguiendo las instrucciones del embalaje para que quede en
posición vertical.
Abra la parte inferior del embalaje y retire la protección de esquinas.
Atornille las tuercas M8 (4) (bolsa 4) en la pata delantera respectiva, consulte la Fig. (A).
Atornille la pata delantera (15) en el soporte de la unidad, consulte la Fig. (B), con la medida indicada en la
Fig. (C).
Coloque la pata trasera (14) en la placa de soporte del compresor, consulte la Fig. (C).
Introduzca el pasador (13) valiéndose de un martillo, de modo que no sobresalga de la pata, consulte la Fig. (D).
Vuelva a colocar la unidad con cuidado en posición vertical y extraiga el embalaje por completo.
Operación que debe realizarse en las dos unidades.
Repita esta operación con la segunda unidad.
Posez soigneusement l'appareil au sol en respectant les instructions figurant sur l'emballage et assurez-vous
qu'il est orienté vers le haut.
Ouvrez la partie inférieure de l'emballage et enlevez la cale de protection.
Vissez les écrous M8 (4) (sachet 4) sur le pied avant respectif, voir la fig. (A).
Vissez les pieds avant (15) sur le support de l'appareil, voir la Fig. (B) selon la dimension indiquée sur la fig. (C).
Placez les pieds arrière (14) sur la plaque de soutien du compresseur, voir la fig. (C).
Introduisez l'axe (13) à l'aide d'un marteau de façon à ce qu'il ne déborde pas par rapport au pied, voir la fig. (D).
Remettez soigneusement l'appareil à la verticale et retirez tout l'emballage.
Opération à effectuer sur les deux appareils.
Répétez cette opération sur le deuxième appareil.
Loading...
+ 28 hidden pages