GebruiksaanwijzingKoel-vriescombinatie
User manualFridge-Freezer
Notice d'utilisationRéfrigérateur-
congélateur
BenutzerinformationKühl-/
Gefrierkombination
Page 2
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in
staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten
verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan
kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een
eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE 3
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen 3
Algemene veiligheid 3
Dagelijks gebruik 4
Onderhoud en reiniging 4
Installatie 5
Onderhoud 5
Verplaatsbare schappen 10
Het plaatsen van de deurschappen 11
Flessenrek 11
Groentelade met vochtigheidsregeling
11
Luchtkoeling 12
Vers voedsel invriezen 12
Het bewaren van ingevroren voedsel 12
Kalender ingevroren voedsel 13
Het maken van ijsblokjes 13
Ontdooien 14
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 14
Tips voor energiebesparing 14
Tips voor het koelen van vers voedsel 14
Nuttige tips voor het koelen 14
Tips voor het invriezen 14
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel 15
ONDERHOUD EN REINIGING 15
Periodieke reiniging 15
Het Taste Guard-filter vervangen 16
Het ontdooien van de koelkast 16
Het ontdooien van de vriezer 17
Periodes dat het apparaat niet gebruikt
wordt 17
PROBLEMEN OPLOSSEN 17
Het lampje vervangen 19
De deur sluiten 19
TECHNISCHE GEGEVENS 19
MONTAGE 20
Opstelling 20
Plaats 20
Elektrische aansluiting 20
Afstandsstukken achterkant 21
Omkeerbaarheid van de deur 21
HET MILIEU 21
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het
van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige
vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn
hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid
van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade
die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinde-
ren) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het
gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingska-
bel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen
dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat
vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan
voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
3
Algemene veiligheid
LET OP!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een
gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver-
snellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten-
zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit
is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het
apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Page 4
Veiligheidsinformatie
4
Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen vermijden
– de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op
enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of
een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend vervangen
worden door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de achterkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een
risico op een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje.
binnenverlichting.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn,
dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
•
Gloeilampjes
2)
gebruikt voor dit apparaat is een speciaal lampje voor huishoudelijke
apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
1)
voor de
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
•
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand.
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid
is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat
met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken
druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd worden.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
1) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
2) Als er is voorzien in een lamp
3) Als het apparaat vorstvrij is
3)
Page 5
Veiligheidsinformatie
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een
kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien
nodig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat
liggen.
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet
aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel
waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie
terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de
installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en
brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
•
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
4)
5
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en
er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij
het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral
aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het symbool
4) Indien er een wateraansluiting voorzien is
zijn recyclebaar.
Page 6
Bedieningspaneel
6
BEDIENINGSPANEEL
Display
1
7
6
5
2
3
4
1 Toets temperatuur lager koelkast
2 Toets temperatuur hoger koelkast
3 ON/OFF -toets
OK-toets
4 Toets temperatuur hoger vriezer
5 Display
6 Toets temperatuur lager vriezer
7 Mode-toets
Het is mogelijk om het ingestelde geluid van knoppen te wijzigen in een luide klank
door tegelijkertijd MODE
7
en MINUS 6 gedurende enkele seconden in te drukken.
U kunt deze wijziging ongedaan maken.
1
10
9
8
7
6
5
1 Indicatielampje koelruimtetemperatuur
2 Vakantiefunctie
3 Koelkast uit
4 Vriezer uit
5 Indicatielampje vriesruimtetemperatuur
6 Indicatielampje alarm
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF -knop als het display uit is.
3. Het alarm kan na een paar seconden werken.
Zie om het alarm te resetten 'Alarm hoge temperatuur'.
4. Het temperatuurindicatielampje toont de ingestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuuregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
1. Druk de ON/OFF-toets gedurende 5 seconden in.
2. Het display wordt uitgeschakeld.
3. Schakel de ventilator uit (zie luchtkoeling).
4. Trek de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer naar het apparaat af te sluiten.
De koelkast uitschakelen
Voor uitschakeling van de koelkast:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Koelkast uit knippert.
Het indicatielampje koelkast toont gedachtestreepjes.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Koelkast uit wordt getoond.
7
De koelkast inschakelen
Voor inschakeling van de koelkast:
1. Druk op de temperatuurknop van de koelkast.
Of:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Koelkast uit knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Koelkast uit gaat uit.
Zie 'Temperatuuregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koelkast en de vriezer kan worden ingesteld met de
temperatuurknoppen.
Standaard ingestelde temperatuur:
• +5°C voor de koelkast
• -18 °C voor de vriezer
De temperatuurweergave toont de ingestelde temperatuur.
Page 8
Bedieningspaneel
8
De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.
Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de bediening van de knoppen te vergrendelen tegen
onbedoelde bediening.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
2. Het indicatielampje Kinderslot knippert.
3. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Kinderslot knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Kinderslot gaat uit.
Vakantiefunctie
Met deze functie kunt u de koelkast gesloten en leeg houden tijdens een lange vakantieperiode zonder dat u vieze luchtjes krijgt.
Als de vakantiefunctie actief is, moet het koelvak leeg zijn.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Vakantie knippert.
De temperatuurweergave van de koelkast toont de ingestelde temperatuur.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het indicatielampje Vakantie wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Vakantie knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Vakantie gaat uit.
De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
COOLMATIC-functie
Indien een grote hoeveelheid warm eten wilt plaatsen na bijvoorbeeld boodschappen te
hebben gedaan, raden we aan om de COOLMATIC-functie te activeren om de producten
sneller te koelen en om te voorkomen dat ander voedsel in de koelkast wordt verwarmd.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-indicatielampje knippert.
De temperatuurweergave van de koelkast toont de ingestelde temperatuur.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Page 9
Bedieningspaneel
Het COOLMATIC-indicatielampje wordt weergegeven.
Het COOLMATIC-functie wordt automatisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop totdat het COOLMATIC-indicatielampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het COOLMATIC-indicatielampje gaat uit.
De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
Drinks Chill-functie
De Drinks Chill-functie moet gebruikt worden als veiligheidswaarschuwing wanneer u flessen in het vriesvak plaatst.
Om de functie aan te zetten:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het Drinks Chill-lampje knippert.
De Timer toont gedurende enkele seconden de ingestelde waarde (30 minuten).
2. Druk op de timerknop om de waarde van de timer te wijzigen van 1 tot 90 minuten.
3. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het Drinks Chill-lampje wordt getoond.
De Timer begint te knipperen.
Op het einde van de aftelling knippert het Drinks Chill-lampje en klinkt een alarm:
1. Verwijder de drankjes uit het vriesvak.
2. Schakel de functie uit.
Om de functie uit te zetten:
1. Druk op de Mode-knop tot het Drinks Chill-lampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het Drinks Chill-lampje gaat uit.
De functie kan op elk moment worden uitgeschakeld.
9
FROSTMATIC-functie
Het is mogelijk om vers voedsel dat moet worden ingevroren in alle compartimenten te
plaatsen, behalve de laagste.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het FROSTMATIC-lampje knippert.
Het indicatielampje van de vriezertemperatuur toont het
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het FROSTMATIC-indicatielampje wordt weergegeven.
Er start een animatie.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur.
Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop totdat het FROSTMATIC-lampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het FROSTMATIC-indicatielampje gaat uit.
-symbool.
Page 10
Het eerste gebruik
10
De functie gaat uit door een andere ingestelde vriezertemperatuur te selecteren.
Alarm hoge temperatuur
Een toename van de temperatuur in de vriesruimte (bijvoorbeeld door een eerdere stroomuitval) wordt aangegeven door:
• knipperende indicatielampjes van het alarm en de vriezertemperatuur
• het geluid van de zoemer.
Om het alarm te resetten:
1. Druk op een willekeurige toets.
2. De zoemer gaat uit.
3. De temperatuurweergave van de vriezer toont de hoogste temperatuur gedurende
een aantal seconden. En toont dan weer de ingestelde temperatuur.
4. Het indicatielampje alarm blijft knipperen totdat de normale omstandigheden zijn hersteld.
Als het alarm is teruggekeerd, gaat het indicatielampje alarm uit.
HET EERSTE GEBRUIK
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van
een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
DAGELIJKS GEBRUIK
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een
aantal geleiders zodat de schappen op de gewenste plaats gezet kunnen worden.
Page 11
Dagelijks gebruik
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te maken,
kunnen de schappen op verschillende hoogtes geplaatst worden.
Flessenrek
Plaats de flessen (met de openingen naar voren
gericht) in het voorgevormde schap.
Als het schap horizontaal geplaatst is, mogen alleen afgesloten flessen worden neergezet.
Dit schap voor een flessenhouder kan worden gekanteld om vooraf geopende flessen te bewaren.
Trek hiervoor de houder omhoog zodat deze omhoog draait en op het niveau erboven kan worden
geplaatst.
11
Groentelade met vochtigheidsregeling
De lade is geschikt voor het opbergen van fruit en groente.
Er zit een schotje in de lade dat in verschillende
standen gezet kan worden om aan persoonlijke
behoeftes te voldoen.
Er zit een rooster (indien aanwezig) op de bodem
van de lade om fruit en groente op afstand te
houden van eventuele vochtigheid op het oppervlak van de bodem.
Alle onderdelen in de lade kunnen verwijderd worden om ze schoon te maken.
Page 12
Dagelijks gebruik
12
Om de vochtigheid in de groentelade te regelen
heeft het glazen schap een regelaar met openingen (instelbaar met een schuifhendel).
Wanneer de ventilatieopeningen gesloten zijn:
het natuurlijke vochtgehalte van het voedsel in
de fruit- en groentelades wordt langer behouden.
Wanneer de ventilatieopeningen geopend zijn:
meer luchtcirculatie heeft een lager luchtvochtigheidsgehalte tot gevolg in de fruit- en groentelades.
Luchtkoeling
Met de Dynamic Air Cooling- of DAC-ventilator wordt voedsel snel gekoeld en wordt de
temperatuur in het koelvak gelijkmatiger.
U kunt de ventilator inschakelen door op de schakelaar te drukken, zoals te zien is in de afbeelding. Het groene lampje gaat aan.
Schakel de ventilator in als de kamertemperatuur hoger dan 25 °C is.
B
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lange
periode bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel.
Om levensmiddelen in te vriezen, activeert u de Frostmatic-functie minimaal 24 uur voordat u deze in het vriesvak legt.
Plaats het verse voedsel dat moet worden ingevroren in het onderste compartiment.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren wordt aangegeven op het typeplaatje ; een plaatje geplaatst aan de binnenkant van het apparaat.
Het invriesproces duurt 24 uur: voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is inschakelt,
het apparaat minstens 2 uur op een hoge instelling laten werken voordat u er producten
in plaatst.
Als er grote hoeveelheden voedsel bewaard moeten worden, alle laden en korven uit het
apparaat verwijderen en het voedsel op de koelschappen zetten, hiermee verkrijgt u het
beste resultaat.
Page 13
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het voedsel de beladingslimiet, die op de zijkant van het bovenste gedeelte is vermeld, niet overschrijdt (indien van toepassing)
In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen
dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld,
moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden
en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Kalender ingevroren voedsel
De symbolen geven verschillende soorten ingevroren levensmiddelen aan
De cijfers geven de bewaartijd in maanden aan voor de bijbehorende ingevroren levensmiddelen Of de hoogste of laagste waarde van de aangegeven bewaartijd van toepassing
is, hangt af van de kwaliteit van het voedsel en eventuele bereiding voordat het werd
ingevroren.
Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer bladen voor het maken van ijsblokjes
Deze bevinden zich aan de zijkant van de bovenste vrieslade.
Trek de bovenste vrieslade eruit.
Haal de ijsblokjesvorm eruit.
13
Trek de kraan naar buiten. Vul met water tot aan
de aanduiding 'MAX'.
Plaats de kraan terug en zet de vorm op z'n plaats.
Om de ijsblokjes eruit te halen draait u de vorm
met het ijs en slaat u het op een hard oppervlak.
Om de ijsblokjes er gemakkelijker uit te krijgen,
kunt u de gesloten vorm ook een paar seconden
onder de lauwe kraan houden.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen metalen instrumenten om de laden uit de vriezer te halen
Page 14
Nuttige aanwijzingen en tips
14
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of
op kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor
nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer duren.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Tips voor energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar
een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de
groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek
in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast
bewaard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op
het typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe;
Page 15
Onderhoud en reiniging
• vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit
in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevro-
ren en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht
zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voor-
komen dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang
houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan
de huid vastvriezen;
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe
lang het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
• er zich van te verzekeren dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte
wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel
naar uw vriezer gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden in-
gevroren.
• Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
15
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren
dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Page 16
Onderhoud en reiniging
16
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat
schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat
verbeteren en het elektriciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die
in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een
beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
Het Taste Guard-filter vervangen
Het Taste Guard -filter draagt bij tot minder geurtjes in de koelkast, waardoor het risico
van ongewenste aroma's in delicate levensmiddelen beperkt blijft.
Voor optimale prestaties moet het Taste Guard -filter eenmaal per jaar worden vervangen.
Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar.
• Het luchtfilter wordt achter het klepje geplaatst en kan worden bereikt door het klepje
naar buiten te trekken (1).
• Trek het gebruikte luchtfilter uit de gleuf.
• plaats het nieuwe luchtfilter in de gleuf (2)
• Sluit het klepje.
Het luchtfilter is een verbruiksartikel en als zodanig geldt hiervoor geen garantie.
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd gesloten.
Het luchtfilter dient zorgvuldig te worden behandeld om te voorkomen dat het oppervlak
bekrast wordt.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens normale werking stopt, automatisch
van de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een gootje in een
speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor,
waar het verdampt.
2
1
Page 17
Problemen oplossen
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het
dooiwater in het midden van het koelvak regelmatig schoon te maken, om te voorkomen dat
het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen. Gebruik daarvoor de speciale reiniger, die al in het afvoergaatje zit.
Het ontdooien van de vriezer
Het vriesvak van dit model is een "no-frost"-type. Dit betekent dat zich in het vriesvak
geen ijs vormt als deze in bedrijf is, noch tegen de wanden noch op de levensmiddelen.
Het voorkomen van ijsvorming wordt gerealiseerd door een continue circulatie van koude lucht in het vak, die aangedreven wordt door een automatisch geregelde ventilator.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
•
trek de stekker uit het stopcontact
• verwijder al het voedsel,
•
ontdooi de koelkast,
• laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te
voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren,
om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
5)
en maak het apparaat en alle accessoires schoon,
17
PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Voordat u problemen oplost, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact.
Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.
Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat werkt niet.
Het lampje brandt niet.
5) indien nodig,
Het apparaat is uitgeschakeld.Schakel het apparaat in.
Page 18
Problemen oplossen
18
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De stekker zit niet goed in het
Het apparaat krijgt geen
Het lampje werkt niet.
Het lampje is stuk.Zie 'Het lampje vervangen'.
De compressor werkt
continu.
De deur is niet goed gesloten.Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geopend.Laat de deur niet langer dan no-
De temperatuur van het pro-
De kamertemperatuur is te
Er loopt water over de
achterkant van de koelkast.
Er loopt water in de koelkast.
Producten verhinderen dat wa-
Er loopt water over de
vloer.
De temperatuur in het
apparaat is te laag.
De temperatuur in het
apparaat is te hoog.
De deur is niet goed gesloten.Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het pro-
Er zijn veel producten tegelijk
De temperatuur in de
koelkast is te hoog.
stopcontact.
stroom. Er staat geen spanning
op het stopcontact.
Het lampje staat in stand-by.Sluit en open de deur.
De temperatuur is niet goed ingesteld.
duct is te hoog.
hoog.
Tijdens het automatische ont-
dooiproces ontdooit de rijp tegen de achterwand.
De waterafvoer is verstopt.Reinig de waterafvoer.
ter in de wateropvangbak kan
stromen.
De dooiwaterafvoer loopt niet
in de verdamperbak boven de
compressor.
De thermostaatknop is niet
goed ingesteld.
De thermostaatknop is niet
goed ingesteld.
duct is te hoog.
opgeborgen.
Er is geen koude luchtcirculatie
in het apparaat.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch apparaat aan op het stopcontact.
Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.
Stel een hogere temperatuur in.
dig openstaan.
Laat het product afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het
opbergt.
Verlaag de kamertemperatuur.
Dit is normaal.
Zorg ervoor dat de producten de
achterwand niet raken.
Maak de dooiwaterafvoer vast
op de verdamperbak.
Stel een hogere temperatuur in.
Stel een lagere temperatuur in.
Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het
opbergt.
Berg minder producten tegelijk
op.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het apparaat is.
Page 19
Technische gegevens
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De temperatuur in het
vriesvak is te hoog.
Er is te veel rijp.
De deur is niet goed gesloten.Zie 'De deur sluiten'.
De thermostaatknop is niet
Technische problemen
Producten zijn te dicht op elkaar geplaatst.
Het product is niet goed verpakt. Verpak het op de juiste manier.
goed ingesteld.
elektrische storing
Berg de producten zo op dat er
een koude luchtcirculatie is.
Stel een hogere temperatuur in.
Neem contact met de afdeling
klantenservice
Het lampje vervangen
LET OP!
Trek de stekker uit het stopcontact.
1. Druk met een schroevendraaier op de achter-
ste haak van het lampkapje en trek en draai
het kapje tegelijkertijd in de richting van de
pijl.
2. Vervang het kapotte lampje door een nieuw
lampje met hetzelfde vermogen dat specifiek
bedoeld is voor huishoudelijke apparaten.
(het maximale vermogen wordt getoond op
de afdekking van het lampje).
3. Installeer het lampkapje door het terug te plaatsen in zijn oorspronkelijke positie.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Open de deur. Controleer of het lampje gaat branden.
1
2
19
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact met de service-
afdeling.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uitsparingHoogte1950 mm
Breedte695 mm
Diepte669 mm
Tijdsduur20 h
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
Page 20
Montage
20
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met
de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
KlimaatklasseOmgevingstemperatuur
SN+10°C tot + 32°C
N+16°C tot + 32°C
ST+16°C tot + 38°C
T+16°C tot + 43°C
Plaats
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals
radiatoren, boilers, direct zonlicht enz., vandaan
worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat lucht vrij
kan circuleren aan de achterkant van het meubel. Als het apparaat onder een hangend keukenkastje wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen de bovenkant van het meubel en
het wandkastje minstens 100 mm bedragen om
optimale prestaties te garanderen. Voor de beste
prestatie kunt u het apparaat beter niet onder
een hangend keukenkastje zetten. De afstelbare
voetjes aan de onderkant van het apparaat garanderen een nauwkeurig horizontale uitlijning. Als het meubel in een hoek is geplaatst
en de zijkant bevat scharnieren die naar de muur wijzen, moet de afstand tussen de
muur en het meubel ten minste 10 mm zijn om de deur ver genoeg open te krijgen zodat
de planken verwijderd kunnen worden.
WAARSCHUWING!
Het moet mogelijk zijn het apparaat van de hoofdstroomtoevoer af te koppelen; de stekker moet daarom na installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
15mm100mm
15mm
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit
doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk
aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
Page 21
Het milieu
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Afstandsstukken achterkant
In het apparaat vindt u twee afstandsstukken die geplaatst moeten worden zoals aangegeven op de afbeelding.
Draai de schroeven los en plaats het afstandsstuk onder de kop van de schroef, draai daarna
de schroeven weer vast
21
Omkeerbaarheid van de deur
De draairichting van de deur kan niet worden veranderd.
HET MILIEU
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Page 22
Contents
22
Thank you for choosing one of our high-quality products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this
instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly
and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner
of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
CONTENTS
SAFETY INFORMATION 23
Children and vulnerable people safety
23
General safety 23
Daily Use 24
Care and cleaning 24
Installation 24
Service 25
CONTROL PANEL 25
Display 26
Switching on 26
Switching off 26
Switching off the fridge 27
Switching on the fridge 27
Temperature regulation 27
Child Lock function 27
Holiday function 28
COOLMATIC function 28
Drinks Chill function 28
FROSTMATIC function 29
High temperature alarm 29
FIRST USE 30
Cleaning the interior 30
DAILY USE 30
Movable shelves 30
Positioning the door shelves 30
Bottle rack 30
Vegetable drawer with humidity control
31
Air cooling 31
Freezing fresh food 32
Storage of frozen food 32
Frozen Food Calendar 32
Ice-cube production 32
Thawing 33
HELPFUL HINTS AND TIPS 33
Hints for energy saving 33
Hints for fresh food refrigeration 33
Hints for refrigeration 34
Hints for freezing 34
Hints for storage of frozen food 34
CARE AND CLEANING 35
Periodic cleaning 35
Replacing the Taste Guard filter 35
Defrosting of the refrigerator 36
Defrosting of the freezer 36
Periods of non-operation 36
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first
using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To
avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using
the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these
instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so
that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the
manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection
cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing
children to suffer electric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having
a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for
a child.
23
General safety
CAUTION!
Keep ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal house-
hold as explained in this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerat-
ing appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the ap-
pliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the
components of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition
– thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any dam-
age to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
Page 24
Safety information
24
WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified
service agent or qualified service personnel.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the
appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of
electric shock or fire.
6.
You must not operate the appliance without the lamp cover
6)
of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/
wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
•
Bulb lamps
7)
used in this appliance are special purpose lamps selected for household
appliances use only. They are not suitable for household room illumination.
Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
•
Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall.
• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's instructions.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
8)
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the
mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
• Regularly examine the drain in the refrigerator for defrosted water. If necessary, clean
the drain. If the drain is blocked, water will collect in the bottom of the appliance.
Installation
For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
6) If the lamp cover is foreseen
7) If the lamp is foreseen
8) If the appliance is Frost Free
Page 25
Control panel
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought
it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the
oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching
or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
•
Connect to potable water supply only.
9)
Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out
by a qualified electrician or competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare
parts must be used.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together
with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the
appliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your
local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat
exchanger. The materials used on this appliance marked by the symbol
25
are recyclable.
CONTROL PANEL
1 Fridge temperature colder button
2 Fridge temperature warmer button
3 ON/OFF button
OK button
4 Freezer temperature warmer button
5 Display
9) If a water connection is foreseen
1
7
6
5
2
3
4
Page 26
26
Display
Control panel
6 Freezer temperature colder button
7 Mode button
It is possible to change predefined sound of buttons to a loudly one by pressing to-
gether MODE
7
and MINUS 6 for some seconds. Change is reversible.
1
10
9
8
7
6
5
2
3
4
1 Fridge temperature indicator
2 Holiday function
3 Fridge Off
4 Freezer Off
5 Freezer temperature indicator
6 Alarm indicator
7 Drink Chill function
8 FROSTMATIC function
9 COOLMATIC function
10 Child Lock function
Switching on
To switch on the appliance do these steps:
1. Connect the mains plug to the power socket.
2. Press the ON/OFF button if the display is off.
3. The alarm buzzer could operate after few seconds.
To reset the alarm refer to "High temperature alarm".
4. The temperature indicators show the set default temperature.
To select a different set temperature refer to "Temperature regulation".
Switching off
To switch off the appliance do these steps:
1. Press the ON/OFF button for 5 seconds.
2. The display switches off.
3. Switch off the fan (see Air Cooling).
Page 27
Control panel
4. To disconnect the appliance from the power disconnect the mains plug from the power socket.
Switching off the fridge
To switch off the fridge:
1. Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The Fridge Off indicator flashes.
The fridge indicator shows dashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The fridge Off indicator is shown.
Switching on the fridge
To switch on the fridge:
1. Press the fridge temperature regulator.
Or:
1. Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The Fridge Off indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The fridge Off indicator goes off.
To select a different set temperature refer to "Temperature regulation".
Temperature regulation
The set temperature of the fridge and of the freezer may be adjusted by pressing the
temperature regulators.
Set default temperature:
• +5°C for the fridge
• -18°C for the freezer
The temperature indicators show the set temperature.
The set temperature will be reached within 24 hours.
After a power failure the set temperature remains stored.
27
Child Lock function
To lock the buttons from unintentional operation select the Child Lock function.
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corresponding icon appears.
2. The Child Lock indicator flashes.
3. Press the OK button to confirm.
The Child Lock indicator is shown.
To switch off the function:
1. Press the Mode button until the Child Lock indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Child Lock indicator goes off.
Page 28
Control panel
28
Holiday function
This function allows you to keep the refrigerator closed and empty during a long holiday
period without the formation of a bad smell.
The fridge compartment must be empty with holiday function on.
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The Holiday indicator flashes.
The fridge temperature indicator shows the set temperature.
2. Press the OK button to confirm.
The Holiday indicator is shown.
To switch off the function:
1. Press the Mode button until the Holiday indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Holiday indicator goes off.
The function switches off by selecting a different fridge set temperature.
COOLMATIC function
If you need to insert a large amount of warm food, for example after doing the grocery
shopping, we suggest activating the COOLMATIC function to chill the products more rapidly and to avoid warming the other food which is already in the refrigerator.
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The COOLMATIC indicator flashes.
The fridge temperature indicator shows the set temperature.
2. Press the OK button to confirm.
The COOLMATIC indicator is shown.
The COOLMATIC function shuts off automatically after approximately 6 hours.
To switch off the function before its automatic end:
1. Press the Mode button until the COOLMATIC indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The COOLMATIC indicator goes off.
The function switches off by selecting a different fridge set temperature.
Drinks Chill function
The Drinks Chill function is to be used as a safety warning when placing bottles in the
freezer compartment.
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The Drinks Chill indicator flashes.
The Timer shows the set value (30 minutes) for a few seconds.
Page 29
Control panel
2. Press the Timer regulator button to change the Timer set value from 1 to 90 minutes.
3. Press the OK button to confirm.
The Drinks Chill indicator is shown.
The Timer start to flash.
At the end of the countdown the Drinks Chill indicator flashes and an audible alarm sounds:
1. Remove the drinks contained in the freezer compartment.
2. Switch off the function.
To switch off the function:
1. Press the Mode button until the Drinks Chill indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Drinks Chill indicator goes off.
It is possible to deactivate the function at any time.
FROSTMATIC function
It is possible to place the fresh food to be frozen in all compartments except the lowest.
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The FROSTMATIC indicator flashes.
The freezer temperature indicator shows
2. Press the OK button to confirm.
The FROSTMATIC indicator is shown.
An animation starts.
This function stops automatically after 52 hours.
To switch off the function before its automatic end:
1. Press the Mode button until the FROSTMATIC indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The FROSTMATIC indicator goes off.
The function switches off by selecting a different freezer set temperature.
symbol.
29
High temperature alarm
An increase in the temperature in the freezer compartment (for example due to an earlier power failure) is indicated by:
• flashing the alarm and freezer temperature indicators
• sounding of buzzer.
To reset the alarm:
1. Press any button.
2. The buzzer switches off.
3. The freezer temperature indicator shows the highest temperature reached for a few
seconds. Then show again the set temperature.
4. The alarm indicator continue to flash until the normal conditions are restored.
When the alarm has returned the alarm indicator goes off.
Page 30
First use
30
FIRST USE
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a
brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
DAILY USE
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a
series of runners so that the shelves can be positioned as desired.
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at
different heights.
Bottle rack
Place the bottles (with the opening facing front)
in the pre-positioned shelf.
If the shelf is positioned horizontally, place only
closed bottles.
Page 31
This bottle holder shelf can be tilted in order to
store previously opened bottles. To obtain this result, pull the shelf up so it can rotate upwards
and be placed on the next higher level.
Vegetable drawer with humidity control
The drawer is suitable for storing fruit and vegetables.
There is a separator inside the drawer that can
be placed in different positions to allow for the
subdivision best suited to personal needs.
There is a grille (if foreseen) on the bottom of
the drawer to separate the fruit and vegetables
from any humidity that may form on the bottom surface.
All parts inside the drawer can be removed for
cleaning purposes
To regulate the humidity in the vegetable drawer
the glass shelf incorporates a device with slits (adjustable by means of a sliding lever).
When the ventilation slots are closed:
the natural moisture content of the food in the
fruit and vegetable compartments is preserved
for longer.
When the ventilation slots are opened:
more air circulation results in a lower air moisture content in the fruit and vegetable compartments.
Daily use
31
Air cooling
The Dynamic Air Cooling (DAC) fan let food cool quickly and a more uniform temperature in the compartment.
Page 32
Daily use
32
You can switch on the fan by pressing the
switch shown in the picture. The green light
comes on.
Switch on the fan when the ambient temperature exceeds 25°C.
B
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deepfrozen food for a long time.
To freeze fresh food activate the Frostmatic function at least 24 hours before placing the
food to be frozen in the freezer compartment.
Place the fresh food to be frozen in the bottom compartment.
The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is specified on the ratingplate , a label located on the inside of the appliance.
The freezing process lasts 24 hours: during this period do not add other food to be frozen.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the
compartment let the appliance run at least 2 hours on the higher settings.
If large quantities of food are to be stored, remove all drawers and baskets from appliance and place food on cooling shelves to obtain the best performance.
WARNING!
Make sure that foods do not exceed the load limit stated on the side of the upper section
(where applicable)
In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power
has been off for longer that the value shown in the technical characteristics chart under
"rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and
then re-frozen (after cooling).
Frozen Food Calendar
The symbols show different types of frozen goods.
The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods.
Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the
quality of the foods and treating before freezing.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice- cubes.
Page 33
These are insert on the sides of the upper freezer drawer.
Pull out the upper freezer drawer.
Extract the ice-tray.
Pull out the tap. Fill with water to the limit indicated "MAX".
Refit the tap and insert the tray in the appropriate place.
To remove the ice cubes rotate the tray with the
ice needles towards the top and hit on a rigid surface.
To semplify the release of the ice needles it is recommended to keep the closed tray under if possible luke warm water for a few seconds.
WARNING!
Do not use metallic instruments to remove the
trays from the freezer.
Helpful hints and tips
33
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
HELPFUL HINTS AND TIPS
Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and the Temperature Regulator is set to low tem-
perature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator toward warmer settings to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
Page 34
Helpful hints and tips
34
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate freely around it
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided.
Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in
aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible.
Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
• the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating
plate;
• the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added dur-
ing this period;
• only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to
make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
• wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are
airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding
a rise in temperature of the latter;
• lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
• water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to
keep tab of the storage time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
• make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the re-
tailer;
• be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the
shortest possible time;
• not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
• Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
Page 35
Care and cleaning
CARE AND CLEANING
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging
must therefore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from
debris.
• rinse and dry thoroughly.
Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet.
Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a
brush or a vacuum cleaner. This operation will improve the performance of the appliance
and save electricity consumption.
Take care of not to damage the cooling system.
35
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the
plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of
this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added.
After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
Replacing the Taste Guard filter
The Taste Guard filter helps to reduce the odours inside the fridge limiting the risk of
unwanted aroma in sensitive food
To get the best performance the Taste Guard filter should be changed once every year.
New active air filters can be purchased from your local dealer.
• The air filter is placed behind the flap and can be reached by pulling the flap outward
(1)
• pull out of the slot the exhausted air filter.
Page 36
Care and cleaning
36
• insert the new air filter in the slot (2)
•close the flap.
The air filter is a consumable accessory and as
such is not covered by the guarantee.
During the operation, always keep the air ventilation flap closed.
The air filter should be handled carefully to
prevent its surface from being scratched.
Defrosting of the refrigerator
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment
every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out
through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor
compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water
overflowing and dripping onto the food inside.
Use the special cleaner provided, which you will
find already inserted into the drain hole.
2
1
Defrosting of the freezer
The freezer compartment of this model, on the other hand, is a "no frost" type. This
means that there is no buildup of frost when it is in operation, neither on the internal
walls nor on the foods.
The absence of frost is due to the continuous circulation of cold air inside the compartment, driven by an automatically controlled fan.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
•
disconnect the appliance from electricity supply
• remove all food
•
• leave the door/doors ajar to prevent unpleasant smells.
10) If foreseen.
defrost
10)
and clean the appliance and all accessories
Page 37
What to do if…
If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the
food inside from spoiling in case of a power failure.
WHAT TO DO IF…
WARNING!
Before troubleshooting, disconnect the mains plug from the mains socket.
Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not
in this manual.
There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation).
ProblemPossible causeSolution
The appliance does not
operate. The lamp does
not operate.
The mains plug is not connec-
The appliance has no power.
The lamp does not work.
The lamp is defective.Refer to "Replacing the lamp".
The compressor operates
continually.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The door has been opened too
The product temperature is too
The room temperature is too
Water flows on the rear
plate of the refrigerator.
Water flows into the refrigerator.
Products prevent that water
The appliance is switched off.Switch on the appliance.
ted to the mains socket correctly.
There is no voltage in the mains
socket.
The lamp is in stand-by.Close and open the door.
The temperature is not set correctly.
frequently.
high.
high.
During the automatic defrost-
ing process, frost defrosts on
the rear plate.
The water outlet is clogged.Clean the water outlet.
flows into the water collector.
Connect the mains plug to the
mains socket correctly.
Connect a different electrical appliance to the mains socket.
Contact a qualified electrician.
Set a higher temperature.
Do not keep the door open longer than necessary.
Let the product temperature decrease to room temperature before storage.
Decrease the room temperature.
This is correct.
Make sure that products do not
touch the rear plate.
37
Page 38
What to do if…
38
ProblemPossible causeSolution
Water flows on the
ground.
The temperature in the
appliance is too low.
The temperature in the
appliance is too high.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The product temperature is too
Many products are stored at
The temperature in the
refrigerator is too high.
The temperature in the
freezer is too high.
There is too much frost.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The temperature regulator is
Technical problems
The melting water outlet does
not flow in the evaporative tray
above the compressor.
The temperature regulator is
not set correctly.
The temperature regulator is
not set correctly.
high.
the same time.
There is no cold air circulation
in the appliance.
Products are too near to each
other.
Food is not wrapped correctly.Wrap the food correctly.
not set correctly.
electrical malfunction
Attach the melting water outlet
to the evaporative tray.
Set a higher temperature.
Set a lower temperature.
Let the product temperature decrease to room temperature before storage.
Store less products at the same
time.
Make sure that there is cold air
circulation in the appliance.
Store products so that there is
cold air circulation.
Set a higher temperature.
Contact Customer Service Department
Replacing the lamp
CAUTION!
Disconnect the plug from the mains socket.
1. Press on the rear hook of the lamp cover by
a screwdriver and at the same time pull and
rotate the cover in the direction of the arrow.
2. Replace the lamp with one of the same power and specifically designed for household appliances. (the maximum power is shown on
the light bulb cover).
3. Install the lamp cover by fixing it into its original position.
4. Connect the plug to the mains socket.
5. Open the door. Make sure that the light comes on.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
1
2
Page 39
Technical data
3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
TECHNICAL DATA
Dimension of the recessHeight1950 mm
Width695 mm
Depth669 mm
Rising Time20 h
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the
appliance and in the energy label.
INSTALLATION
WARNING!
Read the "Safety Information" carefully for your safety and correct operation of the appliance before installing the appliance.
Positioning
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the
climate class indicated on the rating plate of the appliance:
Climate classAmbient temperature
SN+10°C to + 32°C
N+16°C to + 32°C
ST+16°C to + 38°C
T+16°C to + 43°C
39
Location
The appliance should be installed well away
from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. Ensure that air can circulate
freely around the back of the cabinet.To ensure
best performance, if the appliance is positioned
below an overhanging wall unit, the minimum
distance between the top of the cabinet and the
wall unit must be at least 100 mm . Ideally, however, the appliance should not be positioned below overhanging wall units. Accurate levelling is
ensured by one or more adjustable feet at the
base of the cabinet. If the cabinet is placed in a
corner and the side with the hinges facing the wall, the distance between the wall and
15mm100mm
15mm
Page 40
Environmental concerns
40
the cabinet must be at least 10 mm to allow the door to open enough so that the
shelves can be removed.
WARNING!
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug
must therefore be easily accessible after installation.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply.
The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact
for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified
electrician.
The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the E.E.C. Directives.
Rear spacers
Inside the appliance you find two spacers
which must be fitted as shown in the figure.
Slacken the screws and insert the spacer under
the screw head, then retighten the screws.
Door reversibility
The door reversibility is not possible.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection
Page 41
Environmental concerns
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
41
Page 42
Sommaire
42
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil,
veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser
correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous
recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide
et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurezvous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 43
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables 43
Mesures générales de sécurité 43
Utilisation quotidienne 44
Entretien et nettoyage 45
Installation 45
Maintenance 45
BANDEAU DE COMMANDE 46
Affichage 46
Mise en fonctionnement 47
Mise à l'arrêt 47
Mise à l'arrêt du compartiment
réfrigérateur 47
Mise en fonctionnement du réfrigérateur
47
Réglage de la température 47
Fonction Sécurité enfants 48
Fonction Vacances 48
Fonction COOLMATIC 48
Fonction Drinks Chill 49
Fonction FROSTMATIC 49
Alarme haute température 50
PREMIÈRE UTILISATION 50
Nettoyage intérieur 50
UTILISATION QUOTIDIENNE 51
Clayettes amovibles 51
Emplacement des balconnets de la porte
51
Porte-bouteilles 51
Bac à légumes avec contrôle de l'humidité
51
Brassage de l'air 52
Congélation d'aliments frais 52
Conservation des aliments congelés 53
Calendrier des aliments congelés 53
Fabrication de glaçons 53
La décongélation 54
CONSEILS UTILES 54
Conseils pour l'économie d'énergie 54
Conseils pour la réfrigération de denrées
fraîches 54
Conseils pour la réfrigération 54
Conseils pour la congélation 55
Conseils pour la conservation des produits
surgelés et congelés du commerce 55
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 55
Nettoyage périodique 56
Remplacement du filtre Taste Guard 56
Dégivrage du réfrigérateur 57
Dégivrage du congélateur 57
En cas d'absence prolongée ou de nonutilisation 57
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
58
Remplacement de l'ampoule 60
Fermeture de la porte 60
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 60
INSTALLATION 60
Emplacement 61
Emplacement 61
Branchement électrique 61
Entretoises arrière 62
Réversibilité de la porte 62
EN MATIÈRE DE SAUVEGARDE DE
L'ENVIRONNEMENT 62
Sous réserve de modifications
Page 43
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement
cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une
autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse
se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer
une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique
au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé
d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant
de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et
de mettre ainsi leur vie en danger.
43
Mesures générales de sécurité
ATTENTION
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
• Cet appareil est destiné uniquement à la conservation d’aliments et/ou de boissons
dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre système artifi-
ciel pour accélérer le processus de dégivrage.
• N’utilisez pas d'autres appareils électriques (par exemple, sorbetières) à l'intérieur d’ap-
pareils réfrigérants sauf s’ils sont homologués pour cet usage par leur fabricant.
• Faites très attention lorsque vous déplacez l'appareil afin de ne pas endommager des
parties du circuit de refroidissement et ainsi d'éviter des risques de fuite.
• Le circuit de refroidissement de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz natu-
rel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de l’appareil, assurez-vous qu'aucune pièce du circuit de refroidissement n'est endommagée.
Page 44
Consignes de sécurité
44
Si tel est le cas :
– Évitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
– Aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil.
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Un cordon d'alimentation endommagé
peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ou de décharges électriques.
AVERTISSEMENT
Les composants électriques (cordon d'alimentation, prise, compresseur) doivent être remplacés par un technicien d’entretien agréé ou par un électricien spécialisé.
1. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple
ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie).
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant endommagée peut surchauffer et provoquer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale reste accessible une fois que l'installation est terminée.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appareil est tiré de son logement.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée, ne la branchez pas dans la prise
murale. Risque d'électrocution ou d'incendie !
6.
N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampoule d'éclairage n'est pas présent.
pour l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention en le déplaçant.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés
(risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires.
•
Ampoules
12)
utilisées dans cet appareil sont des ampoules spéciales dédiées uniquement à un usage avec des appareils ménagers. Elles ne conviennent pas à l'éclairage
des pièces d'une habitation.
11)
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'ap-
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'ap-
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de
11) Si le diffuseur est prévu
12) Si l'ampoule est équipée d'un diffuseur d'éclairage.
13) Si l'appareil est sans givre
13)
pareil.
pareil. Consultez les instructions respectives.
congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
Page 45
Consignes de sécurité
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de
la prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en
plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en
bas de l'appareil.
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il
est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages
constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour
que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson
ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
•
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
14)
45
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé,
exclusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par
le symbole
14) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu
sont recyclables.
Page 46
Bandeau de commande
46
BANDEAU DE COMMANDE
1 Dispositif de réglage de température du réfrigérateur (plus de froid)
2 Dispositif de réglage de température du réfrigérateur (moins de froid)
3 Touche ON/OFF
4 Dispositif de réglage de température du compartiment congélateur (moins de froid)
5 Affichage
6 Dispositif de réglage de température du compartiment congélateur (plus de froid)
7 Touche Mode
Affichage
1
7
6
5
2
3
4
Touche OK
Pour augmenter le volume défini lors de l'activation ou désactivation des touches,
appuyez simultanément sur les touches MODE
7
et MOINS 6 pendant plusieurs se-
condes. Ce changement est réversible.
1
10
9
8
7
6
5
2
3
4
1 Affichage de la température du compartiment réfrigérateur
2 Fonction Vacances
3 Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur
4 Mise à l'arrêt du compartiment congélateur
5 Affichage de la température du compartiment congélateur
6 Voyant d'alarme
Page 47
Bandeau de commande
7 Fonction Refroidissement des boissons
8 Fonction FROSTMATIC
9 Fonction COOLMATIC
10 Fonction Sécurité enfants
Mise en fonctionnement
Pour mettre en fonctionnement l'appareil, procédez comme suit :
1. Branchez l'appareil sur le secteur.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF si l'écran est éteint.
3. L'alarme sonore peut se déclencher au bout de quelques secondes.
Pour réinitialiser l'alarme, reportez-vous au paragraphe « Alarme de température ».
4. Les voyants du thermostat indiquent la température programmée par défaut.
Pour sélectionner une température différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de
la température ».
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche ON/OFF pendant 5 secondes.
2. L'affichage est désactivé.
3. Mettez à l'arrêt le ventilateur (reportez-vous au chapitre Refroidissement de l'air).
4. Pour mettre l'appareil hors tension, débranchez-le électriquement.
Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur
Pour mettre à l'arrêt le réfrigérateur :
1. Appuyez sur la touche Mode, jusqu'à ce que le voyant correspondant apparaisse.
Le voyant de mise à l'arrêt du réfrigérateur clignote.
Le voyant du réfrigérateur affiche des tirets.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3. Le voyant de mise à l'arrêt du réfrigérateur est allumé.
47
Mise en fonctionnement du réfrigérateur
Pour mettre en fonctionnement le réfrigérateur :
1. Appuyez sur le dispositif de réglage de température du réfrigérateur.
Ou :
1. Appuyez sur la touche Mode, jusqu'à ce que le voyant correspondant apparaisse.
Le voyant de mise à l'arrêt du réfrigérateur clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3. Le voyant de mise à l'arrêt du réfrigérateur s'éteint.
Pour sélectionner une température de consigne différente, reportez-vous au paragraphe
« Réglage de la température ».
Réglage de la température
La température programmée du réfrigérateur et du congélateur peut être adaptée en appuyant sur les touches du dispositif de réglage de température.
Température programmée par défaut :
• +5 °C dans le compartiment réfrigérateur
Page 48
Bandeau de commande
48
• -18 °C dans le compartiment congélateur
Les voyants du thermostat indiquent la température programmée.
La température sélectionnée sera atteinte au bout de 24 heures.
Après une coupure électrique, la température sélectionnée reste mémorisée.
Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de prévenir les erreurs de manipulation, sélectionnez la
fonction Sécurité enfants.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
2. Le voyant Sécurité enfants clignote.
3. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Sécurité enfants clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de garder le compartiment réfrigérateur vide et fermé pendant une longue période (p.ex. les vacances d'été), sans formation de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Vacances, le compartiment réfrigérateur doit être vide.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant Vacances clignote.
Le voyant du thermostat du réfrigérateur indique la température programmée.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant Vacances apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Vacances clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Vacances s'éteint.
La fonction s'éteint en choisissant une température différente pour le réfrigérateur.
Fonction COOLMATIC
Si vous avez besoin de stocker une grande quantité d'aliments dans votre réfrigérateur,
par exemple après avoir fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonction COOLMATIC : elle permet de refroidir rapidement les aliments tout en évitant le réchauffement
des denrées déjà stockées dans le compartiment.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant COOLMATIC clignote.
Page 49
Bandeau de commande
Le voyant du thermostat du réfrigérateur indique la température programmée.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant COOLMATIC apparaît.
La fonction COOLMATIC se désactive automatiquement au bout de 6 heures.
Pour désactiver la fonction avant son arrêt automatique :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant COOLMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant COOLMATIC s'éteint.
La fonction s'éteint en choisissant une température différente pour le réfrigérateur.
Fonction Drinks Chill
La fonction Drinks Chill déclenche une alarme sonore pour rappeler que des boissons ont
été placées dans le compartiment congélateur.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant apparaisse.
L'indicateur Drinks Chill clignote.
La minuterie affiche pendant quelques secondes la valeur de consigne (30 minutes).
2. Appuyez sur la touche de réglage de la minuterie pour modifier la valeur de consigne
(1 à 90 minutes).
3. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
L'indicateur Drinks Chill s'affiche.
La minuterie se met à clignoter.
À la fin du décompte, l'indicateur Drinks Chill clignote et un signal sonore retentit :
1. Retirez les boissons placées dans le compartiment de congélation.
2. Désactivez la fonction.
Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que l'indicateur Drinks Chill clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3. L'indicateur Drinks Chill s'éteint.
Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment.
49
Fonction FROSTMATIC
Les aliments frais à congeler peuvent être placés dans tous les compartiments, à l'exception du plus bas.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant FROSTMATIC clignote.
Le voyant de température du congélateur affiche le symbole
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant FROSTMATIC apparaît.
Une animation démarre.
Cette fonction s'arrête automatiquement au bout de 52 heures.
Pour désactiver la fonction avant son arrêt automatique :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant FROSTMATIC clignote.
.
Page 50
Première utilisation
50
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant FROSTMATIC s'éteint.
La fonction s'éteint en choisissant une température différente pour le congélateur.
Alarme haute température
Une augmentation de la température dans le compartiment congélateur (par exemple à
cause d'une coupure de courant) est indiquée par :
• Le clignotement de l'alarme et des voyants de température du congélateur
• Le déclenchement d'une alarme sonore.
Pour réinitier l'alarme :
1. Appuyez sur une touche quelconque.
2. L’alarme sonore s’éteint.
3. Le voyant de température du congélateur affiche la température maximum régnant
dans le compartiment durant quelques secondes. Puis il affiche à nouveau la tempé-
rature programmée.
4. Le voyant alarme continue de clignoter jusqu'à ce que les conditions normales de
fonctionnement soient rétablies.
Une fois l'alarme rétablie, le voyant alarme s'éteint.
PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires
internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf"
puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
Page 51
Utilisation quotidienne
UTILISATION QUOTIDIENNE
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une
série de glissières pour que les clayettes puissent
être placées en fonction des besoins.
Emplacement des balconnets de la porte
En fonction de la taille des paquets d'aliments conservés, les balconnets de la porte peuvent être positionnés à différentes hauteurs.
Porte-bouteilles
Placez les bouteilles (ouverture vers l’avant) dans
le compartiment prévu à cet effet.
Si la clayette est en position horizontale, placez
uniquement des bouteilles non entamées.
51
Cette clayette peut être inclinée afin de pouvoir
y placer des bouteilles déjà ouvertes. Pour cela,
tirez la clayette vers le haut afin qu'elle puisse
glisser vers le haut et être placée sur le niveau supérieur.
Bac à légumes avec contrôle de l'humidité
Ce bac est adapté pour la conservation de fruits et légumes.
Page 52
Utilisation quotidienne
52
Il possède une cloison qui, selon vos besoins, permet de séparer les aliments.
Selon le modèle, une grille permet de préserver
les fruits et légumes de toute humidité pouvant
s'accumuler au fond du bac.
Tous les éléments du bac sont amovibles pour faciliter le nettoyage
Pour contrôler l'humidité dans le bac à légumes,
la clayette inférieure en verre est équipée d'un
dispositif muni de fentes dont les ouvertures
sont réglables à l'aide d'un levier coulissant.
Lorsque les fentes sont fermées :
le taux d'humidité est plus élevé.
Lorsque les fentes sont ouvertes :
le taux d'humidité est plus bas.
Brassage de l'air
Ce modèle est pourvu d'un dispositif qui brasse l'air uniformément. Cette technologie a
pour effet d'uniformiser la température à l'intérieur du réfrigérateur plus rapidement
pour atteindre une température plus basse tout en maintenant un taux d'humidité constant.
Pour actionner le brassage de l'air, basculez l'interrupteur qui se trouve sur celui-ci, comme illustré. Le voyant vert s'allume.
Ce dispositif est spécialement approprié lorsque
vous avez introduit une grande quantité d'aliments dans le compartiment réfrigérateur et par
temps chaud (température ambiante supérieure
à 25°C).
B
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des denrées fraîches et conserver à
long terme des aliments surgelés ou congelés.
Activez la fonction de congélation 24 heures au moins avant d'introduire les denrées fraîches à congeler dans le compartiment congélateur.
Placez les denrées fraîches à congeler dans le compartiment inférieur.
La quantité maximum d'aliments pouvant être congelés en 24 heures est indiquée sur la
plaque signalétique , située à l'intérieur de l'appareil.
Page 53
Utilisation quotidienne
Le processus de congélation dure 24 heures : vous ne devez ajouter aucune autre denrée
à congeler au cours de cette période.
Conservation des aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la position Max
pendant 2 heures environ, avant d'introduire les produits dans le compartiment congélateur.
Si vous devez stocker une grande quantité d'aliments, vous avez la possibilité de retirer
tous les tiroirs et de placer directement les aliments sur les clayettes refroidissantes pour
obtenir les meilleures performances possibles.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la quantité d'aliments ne dépasse pas la charge limite indiquée sur le
côté de la section supérieure (le cas échéant)
En cas de dégivrage accidentel, dû par exemple à une panne de courant, si la panne doit
se prolonger plus de temps qu'il n'est prévu sous "augmentation du temps", dans les caractéristiques techniques, consommez les aliments décongelés le plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (une fois refroidis).
Calendrier des aliments congelés
53
Les symboles indiquent différents types d'aliments congelés
Les numéros indiquent les temps de conservation en mois correspondant aux différents
types d'aliments congelés. La validité du temps de stockage maximum ou minimum indiqué dépend de la qualité des aliments et de leur traitement avant la congélation.
Fabrication de glaçons
Cet appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à glaçons.
Ils sont encastrés dans les côtés du tiroir de congélation supérieur.
Retirez le tiroir de congélation supérieur.
Sortez le plateau à glaçons.
Page 54
Conseils utiles
54
Sortez le bac. Remplissez-le d'eau sans dépasser
la limite « MAX ».
Remettez le bac en place et insérez correctement le plateau à glaçons.
Pour retirer les glaçons, faites pivoter le plateau,
les aiguilles de glace tournées vers le haut, puis
heurtez-les contre une surface rigide.
Pour simplifier la sortie des glaçons, il est recommandé de passer le bac fermé pendant quelques
secondes sous l'eau tiède.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'instruments métalliques pour décoller les bacs du congélateur.
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le compartiment réfrigérateur ou à température ambiante, avant d'être utilisés, en fonction du temps disponible
pour cette opération.
Les petites pièces peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas,
la cuisson est plus longue.
CONSEILS UTILES
Conseils pour l'économie d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur
la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'évaporateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température
de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivrage automatique, d'où des économies d'énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfri-
gérateur
• couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques
• placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la
tablette en verre au-dessus du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s).
Page 55
Entretien et nettoyage
Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le
moins d'air possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux
bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne
sont pas correctement emballés.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être
ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois
nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et uniforme, adap-
tés à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-
vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés
pour éviter une remontée en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le
sel réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consom-
més dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est importante : indiquez la date de congélation du pro-
duit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
55
Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, vous devez :
• vous assurer qu'ils ont bien été conservés au magasin ;
• prévoir un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d'alimentation à
votre domicile ;
• éviter d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laisser ouverte que le
temps nécessaire.
• une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être re-
congelés.
• respecter la durée de conservation indiquée par le fabricant.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Page 56
Entretien et nettoyage
56
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter
toute accumulation de déchets.
• rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'inté-
rieur de l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec
une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et
permet des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des
produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées
dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude
additionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Remplacement du filtre Taste Guard
Le filtre Taste Guard réduit les odeurs à l'intérieur du compartiment réfrigérateur et évite
qu'elles imprègnent les aliments sensibles
Lors d'un usage normal et afin de permettre un bon fonctionnement, il est recommandé
de changer le filtre à charbon Taste Guard une fois par an.
Vous pouvez vous procurer ce filtre auprès de votre magasin vendeur.
• Le filtre est placé derrière le panneau et peut être accessible par l'ouverture du pan-
neau (1)
• Sortez le filtre usagé du compartiment
dans lequel il est engagé.
Page 57
Entretien et nettoyage
• insérez le nouveau filtre à air dans la fente
(2)
• Fermez le panneau.
Le filtre à air est un accessoire consommable
et, en tant que tel, n'est pas couvert par la garantie.
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours
laisser le panneau d'aération fermé.
Manipulez le filtre avec précaution pour éviter
que des résidus en sortent.
Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à
chaque arrêt du compresseur, en cours d'utilisation normale. L'eau de dégivrage est collectée dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur,
d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la gouttière d'évacuation de
l'eau de dégivrage située au milieu du compartiment réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder et de couler sur les aliments qui se trouvent à l'intérieur. Nettoyez l'orifice d'écoulement
de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial se
trouvant déjà dans l'orifice.
57
2
1
Dégivrage du congélateur
Le compartiment congélateur de ce modèle est "sans givre". Cela signifie qu'il n'y a aucune formation de givre pendant son fonctionnement, ni sur les parois internes si sur les
aliments.
L'absence de givre est due à la circulation continuelle de l'air froid à l'intérieur du compartiment, sous l'impulsion d'un ventilateur à commande automatique.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
•
débranchez l'appareil
• retirez tous les aliments
•
dégivrez
15) si cela est prévu.
15)
et nettoyez l'appareil et tous les accessoires
Page 58
En cas d'anomalie de fonctionnement
58
• laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréa-
bles.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier
régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas
de panne de courant.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant d'intervenir sur l'appareil, débranchez-le.
La résolution des problèmes non mentionnés dans la présente notice doit être exclusivement confiée à un électricien qualifié ou à votre service après vente.
Certains bruits pendant le fonctionnement (compresseur, circuit de réfrigérant) sont normaux.
ProblèmeCause possibleSolution
L'appareil ne fonctionne
pas. L'ampoule ne fonctionne pas.
La fiche d’alimentation n'est
Le courant n'arrive pas à l'appa-
L'ampoule ne fonctionne
pas.
L'ampoule est défectueuse.Consultez le paragraphe « Rem-
Le compresseur fonctionne en permanence.
La porte n'est pas correctement
La porte a été ouverte trop sou-
La température du produit est
La température ambiante est
L'appareil est à l'arrêt.Mettez l'appareil sous tension.
pas correctement branchée
dans la prise de courant.
reil. La prise de courant n'est
pas alimentée.
L'ampoule est en mode veille.Fermez puis ouvrez la porte.
Le dispositif de réglage de température n'est pas correctement réglé.
fermée.
vent.
trop élevée.
trop élevée.
Branchez correctement la fiche
d’alimentation dans la prise de
courant.
Branchez un autre appareil électrique dans la prise de courant.
Faites appel à un électricien qualifié.
placement de l'ampoule ».
Modifiez la position du dispositif
de réglage thermique pour obtenir moins de froid.
Consultez le paragraphe « Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ouverte
plus longtemps que nécessaire.
Laissez le produit revenir à température ambiante avant de le
placer dans l'appareil.
Réduisez la température ambiante.
Page 59
En cas d'anomalie de fonctionnement
ProblèmeCause possibleSolution
De l'eau s'écoule sur la
plaque arrière du réfrigérateur.
De l'eau s'écoule dans le
réfrigérateur.
Des denrées empêchent l'eau
De l'eau coule sur le sol.
La température à l'intérieur de l'appareil est
trop basse.
La température à l'intérieur de l'appareil est
trop élevée.
La porte n'est pas correctement
La température du produit est
Trop de produits sont conservés
La température du réfrigérateur est trop élevée.
La température du congélateur est trop élevée.
Il y a trop de givre.
La porte n'est pas correctement
Le dispositif de réglage de tem-
Problèmes techniques
Pendant le dégivrage automatique, le givre fond sur l'évaporateur.
L'orifice d'évacuation de l'eau
est obstrué.
de s'écouler dans le réservoir
d'eau.
L'eau de dégivrage ne s'écoule
pas dans le plateau d'évaporation situé au-dessus du compresseur.
Le dispositif de réglage de température n'est pas correctement réglé.
Le dispositif de réglage de température n'est pas correctement réglé.
fermée.
trop élevée.
en même temps.
L'air froid ne circule pas dans
l'appareil.
Les produits sont trop près les
uns des autres.
Les aliments ne sont pas correctement emballés.
fermée.
pérature n'est pas correctement réglé.
Problème d'ordre électrique
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice.
Assurez-vous que les produits ne
touchent pas l'évaporateur.
Fixez le tuyau de sortie de l'eau
au plateau d'évaporation.
Modifiez la position du dispositif
de réglage thermique pour obtenir moins de froid.
Modifiez la position du dispositif
de réglage thermique pour obtenir plus de froid.
Consultez le paragraphe « Fermeture de la porte ».
Laissez le produit revenir à température ambiante avant de le
placer dans l'appareil.
Conservez moins de produits en
même temps.
Assurez-vous que l'air froid circule dans l'appareil.
Rangez les produits de façon à
permettre la circulation de l'air
froid.
Emballez les aliments correctement.
Reportez-vous à la section « Fermeture de la porte ».
Modifiez la position du dispositif
de réglage thermique pour obtenir moins de froid.
Contactez le service aprèsvente.
59
Page 60
Caractéristiques techniques
60
Remplacement de l'ampoule
ATTENTION
Débranchez l'appareil du secteur.
1. Appuyez sur le crochet arrière du diffuseur
de l'ampoule d'éclairage à l'aide d'un tournevis tout en tirant et tournant simultanément
1
le diffuseur dans le sens de la flèche.
2. Remplacez l'ampoule par une ampoule de mê-
2
me puissance spécifiquement conçue pour
les appareils ménagers (la puissance maximum est indiquée sur le diffuseur de l'ampoule).
3. Remettez en place le diffuseur de l'ampoule d'éclairage dans sa position initiale.
4. Branchez l'appareil.
5. Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule s'allume.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragraphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Contactez le Service Après-vente.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur1950 mm
Largeur695 mm
Profondeur669 mm
Temps de remontée en tempé-
rature
20 h
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les
"Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.
Page 61
Installation
Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climatiqueTempérature ambiante
SN+10 à + 32 °C
N+16 à + 32 °C
ST+16 à + 38 °C
T+16 à + 43 °C
Emplacement
Il convient d'installer l'appareil à distance des
sources de chaleur, telles que radiateurs, chaudières, rayons solaires, etc. Assurez-vous que l'air
circule librement à l'arrière de l'appareil. Pour garantir un fonctionnement optimal, si l'appareil
est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l'appareil et l'élément suspendu doit être de 100 mm minimum. Si possible,
évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus. La mise à niveau se fait à l'aide d'un ou
de plusieurs pieds réglables à la base de la carrosserie de l'appareil. Si l'appareil est placé dans un
angle et si le côté avec les charnières est face au mur, la distance entre le mur et l'appareil doit être de 10 mm minimum afin de permettre à la porte de s'ouvrir suffisamment
pour pouvoir sortir les clayettes.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment ; il est donc nécessaire que la prise
murale reste accessible après l'installation.
15mm100mm
61
15mm
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consignes de sécurité sus-mentionnées.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
Page 62
En matière de sauvegarde de l'environnement
62
Entretoises arrière
Vous trouverez deux entretoises jointes à l'appareil qui doivent être installées comme indiqué sur la figure.
Desserrez les vis et introduisez l'entretoise sous
la tête de vis, puis resserrez les vis.
Réversibilité de la porte
La réversibilité de la porte n'est pas possible.
EN MATIÈRE DE SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte
et recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 63
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese
Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge
perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei
Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen
eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
INHALT
Inhalt
63
SICHERHEITSHINWEISE 64
Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen 64
Allgemeine Sicherheitshinweise 64
Täglicher Gebrauch 65
Reinigung und Pflege 66
Montage 66
Kundendienst 66
Energiespartipps 75
Hinweise für die Kühlung frischer
Lebensmittel 75
Hinweise für die Kühlung 75
Hinweise zum Einfrieren 76
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
76
REINIGUNG UND PFLEGE 77
Regelmäßige Reinigung 77
Ersetzen des Taste Guard-Filters 77
Abtauen des Kühlschranks 78
Abtauen des Gefrierschranks 78
Stillstandzeiten 79
WAS TUN, WENN … 79
Austauschen der Lampe für die
Innenbeleuchtung 81
Schließen Sie die Tür 81
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation
und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch,
einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von
Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den
Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und
übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung
derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä-
higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch
des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung
durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie
sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzka-
bel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kin-
der vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen
können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappver-
schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp-
verschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei zugänglich sein.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt bestimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschrie-
ben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten,
wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Page 65
Sicherheitshinweise
65
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kom-
ponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken vermeiden
– Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
• Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Gerät sind gefährlich. Ein defek-
tes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlä-
gen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder
einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker
überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung,
16)
der Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu
Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
•
Die Leuchtmittel
17)
in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte
geeignet sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
•
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass auf der Rückwand.
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten
Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da
der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme
aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
16) Falls vorhanden.
17) Falls vorhanden.
18) No-Frost-Geräte
18)
Page 66
Sicherheitshinweise
66
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät verwenden. Verwenden Sie einen Kunststoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Reinigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
Montage
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden
umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall
die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht
Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zugänglich ist.
•
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trinkwasserzuleitung.
19)
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält
entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden;
sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen,
insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol
cycelt werden.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF , wenn das Display ausgeschaltet ist.
3. Nach ein paar Sekunden ertönt möglicherweise ein akustisches Alarmsignal.
Wie Sie den Alarm zurücksetzen, erfahren Sie unter „Temperaturwarnung“.
4. Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtemperatur an.
Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperaturregelung“.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1. Halten Sie die Taste ON/OFF 5 Sekunden lang gedrückt.
2. Das Display wird ausgeschaltet.
3. Schalten Sie das Gebläse aus (siehe Luftkühlung).
4. Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Ausschalten des Kühlschranks
Zum Ausschalten des Kühlschranks:
1. Drücken Sie die Taste Mode bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige „Kühlschrank aus“ blinkt.
Die Kühlschrankanzeige zeigt Striche an.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Kühlschrank aus“ leuchtet.
Einschalten des Kühlschranks
Zum Einschalten des Kühlschranks:
1. Drücken Sie den Temperaturregler des Kühlgeräts.
Oder
1. Drücken Sie die Taste Mode bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige „Kühlschrank aus“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Kühlschrank aus“ erlischt.
Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperaturregelung“.
Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühl- und Gefrierschranks lässt sich durch Drücken der jeweiligen
Temperaturregler einstellen.
Stellen Sie die Standardtemperaturen ein:
• +5 °C für den Kühlschrank
Page 69
Bedienblende
• -18 °C für den Gefrierschrank
Die Temperaturanzeigen zeigen die eingestellten Temperaturen an.
Die eingestellte Temperatur wird innerhalb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur gespeichert.
Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte Betätigung
zu verriegeln.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
2. Die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“ leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Kindersicherung“ erlischt.
Urlaubsmodus
Mit dieser Funktion können Sie den Kühlschrank über längere Zeit mit geschlossener Tür
leer stehen lassen, ohne dass sich ein unangenehmer Geruch entwickelt.
Der Kühlraum muss leer sein, wenn Sie den Urlaubsmodus nutzen wollen.
69
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
Die Temperaturanzeige des Kühlschranks zeigt die eingestellte Temperatur an.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Urlaubsmodus“ erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
COOLMATIC -Funktion
Wenn Sie eine größere Menge warmer Lebensmittel einlegen müssen, z. B. nach einem
Einkauf, empfehlen wir, die COOLMATIC-Funktion zu aktivieren, um die Produkte schneller zu kühlen und um zu vermeiden, dass andere, bereits eingelegte Lebensmittel erwärmt werden.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Page 70
Bedienblende
70
Die Anzeige COOLMATIC blinkt.
Die Temperaturanzeige des Kühlschranks zeigt die eingestellte Temperatur an.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige COOLMATIC leuchtet.
Die Funktion COOLMATIC wird nach ca. 6 Stunden automatisch abgeschaltet.
Zum Ausschalten der Funktion, bevor sie automatisch beendet wird:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige COOLMATIC blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
Funktion Drinks Chill
Die Funktion Drinks Chill dient als Sicherheitserinnerung, wenn Flaschen in den Gefrierraum eingelegt wurden.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige Drinks Chill blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten Wert (30 Minuten) ein paar Sekunden lang an.
2. Drücken Sie die Einstelltaste des Timers, um den eingestellten Wert des Timers auf 1
bis 90 Minuten zu ändern.
3. Drücken Sie die Taste OK zur Bestätigung.
Die Anzeige Drinks Chill leuchtet.
Der Timer beginnt zu blinken.
Nach Ablauf der Zeit blinkt die Anzeige Drinks Chill und es ertönt ein Signalton:
1. Entnehmen Sie die Getränke aus dem Gefrierraum.
2. Schalten Sie die Funktion aus.
Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige Drinks Chill blinkt.
2. Drücken Sie die Taste OK zur Bestätigung.
3. Die Anzeige Drinks Chill erlischt.
Diese Funktion kann jederzeit ausgeschaltet werden.
FROSTMATIC -Funktion
Frische, einzufrierende Lebensmittel dürfen in jedes Fach außer dem untersten Fach gelegt werden.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige FROSTMATIC blinkt.
Die Temperaturanzeige des Gefrierschranks zeigt das Symbol
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige FROSTMATIC leuchtet.
Es startet eine Animation.
Diese Funktion endet automatisch nach 52 Stunden.
.
Page 71
Erste Inbetriebnahme
Zum Ausschalten der Funktion, bevor sie automatisch beendet wird:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige FROSTMATIC blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige FROSTMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Gefriertemperatur ausgeschaltet.
Temperaturwarnung
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrierfach (zum Beispiel nach einem Stromausfall) wird
wie folgt angezeigt:
• Blinkende Alarm- und Temperaturanzeige des Gefrierschranks.
• Durch das Ertönen eines Summers.
Zurücksetzen des Alarms:
1. Drücken Sie eine beliebige Taste.
2. Der Summer wird abgeschaltet.
3. Die Temperaturanzeige des Gefrierschranks zeigt die höchste erreichte Temperatur
ein paar Sekunden lang an. Danach zeigt sie wieder die eingestellte Temperatur an.
4. Die Alarmanzeige blinkt so lange, bis die normalen Bedingungen wieder hergestellt sind.
Danach erlischt die Alarmanzeige.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche
beschädigt wird.
71
Page 72
Täglicher Gebrauch
72
TÄGLICHER GEBRAUCH
Verstellbare Ablagen/Einsätze
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Anzahl von Führungsschienen ausgestattet, die verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der
Ablagen bieten.
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in verschiedener Höhe positioniert werden; damit ermöglichen
Sie das Lagern verschieden großer Lebensmittelpackungen.
Flaschenhalter
Im voreingestellten Flaschenhalter können Flaschen (mit der Öffnung nach vorn) gelagert werden.
Legen Sie nur verschlossene Flaschen in den Flaschenhalter, wenn er sich in horizontaler Stellung befindet.
Sie können die Neigung des Flaschenhalters
nach oben verstellen, damit dort auch bereits geöffnete Flaschen gelagert werden können. Ziehen Sie dazu den Flaschenhalter nach oben und
lassen Sie ihn in die nächsthöhere Stellung einrasten.
Obst-/Gemüseschublade mit Luftfeuchtigkeitsregelung
Die Schublade eignet sich zur Aufbewahrung von Obst und Gemüse.
Page 73
Die Schubladentrennwand lässt sich in verschiedenen Positionen verstellen, so dass die entstehenden Fächer den verschiedenen Bedürfnissen
angepasst werden können.
Am Schubladenboden befindet sich (je nach Ausstattung) ein Gitter, damit Obst und Gemüse
nicht direkt mit eventueller Feuchtigkeit auf dem
Boden in Berührung kommen.
Alle Teile in der Schublade können zur Reinigung
heraus genommen werden.
In die Glasablage ist eine Vorrichtung mit (über
einen Schieber verstellbaren) Schlitzen integriert,
die die Luftfeuchtigkeitsregelung in den Gemüsefächern ermöglicht.
Bei geschlossenen Lüftungsschlitzen:
bleibt der natürliche Feuchtegehalt der Lebensmittel in den Obst- und Gemüsefächern für längere Zeit erhalten.
Bei geöffneten Lüftungsschlitzen:
führt die höhere Luftzirkulation zu einem niedrigeren Feuchtegehalt der Luft in den Obst- und
Gemüsefächer.
Täglicher Gebrauch
73
Luftkühlung
Der Ventilator mit dynamischer Luftkühlungsfunktion kühlt Lebensmittel schnell und
gleichmäßig.
Durch Drücken der in der Abbildung dargestellten Taste können Sie den Lüfter einschalten. Die
grüne Lampe leuchtet auf.
Der Ventilator sollte eingeschaltet werden, wenn
die Umgebungstemperatur über 25°C steigt.
B
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum Lagern
von gefrorenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln für einen längeren Zeitraum.
Um frische Lebensmittel einzufrieren, aktivieren Sie bitte die Superfrost-Funktion (Schnellgefrieren) mindestens 24 Stunden, bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen
Legen Sie die frischen Lebensmittel, die eingefroren werden sollen, in das obere Fach.
Page 74
Täglicher Gebrauch
74
Die maximale Lebensmittelmenge, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf
dem Typenschild angegeben; eine Plakette befindet sich im Innern des Gerätes.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel in den Gefrierraum.
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät
nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen laufen, bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen.
Sollen große Mengen an Lebensmitteln aufbewahrt werden, entfernen Sie alle Körbe und
Schubladen aus dem Gerät und setzen Sie die Lebensmittel auf Kühlablagen, um die optimale Leistung zu erhalten.
WARNUNG!
Bitte achten Sie unbedingt darauf, die Beladungsgrenze nicht zu überschreiten, die seitlich im oberen Teil angegeben ist (wo zutreffend)
Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle
mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu einem ungewollten Abtauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und nach dem Abkühlen erneut eingefroren werden.
Gefrierkalender
Die Symbole zeigen verschiedene Arten gefrorener Lebensmittel.
Die Zahlen geben die Lagerdauer in Monaten für das Gefriergut an. Es hängt von der Qualität der Lebensmittel und ihrer Behandlung vor dem Einfrieren ab, ob der obere oder der
untere Wert für die angezeigte Lagerzeit gilt.
Eiswürfelbereitung
Dieses Gerät ist mit einer oder mehreren Schalen für die Herstellung von Eiswürfeln ausgestattet
Diese sind Einlagen an den Seiten der oberen Gefriergeräteschublade.
Ziehen Sie die obere Gefriergeräteschublade heraus.
Entnehmen Sie die Eisschale.
Page 75
Praktische Tipps und Hinweise
Ziehen Sie den Verschluss heraus. Füllen Sie bis
zur „MAX“-Kennzeichnung.
Setzen Sie den Verschluss wieder auf, und schieben sie die Eiswürfelschale zurück an ihren Platz.
Zum Entnehmen der Eiswürfel drehen Sie die Eiswürfelschale mit den Zacken nach oben und
schlagen Sie sie auf eine harte Fläche.
Um das Herauslösen der Eiswürfel zu erleichtern,
wird empfohlen, die geschlossene Eiswürfelschale, wenn möglich, ein paar Sekunden lang unter
lauwarmes Wasser zu halten.
WARNUNG!
Bitte verwenden Sie zum Entnehmen der Schalen aus dem Gefrierfach keine Gegenstände aus Metall.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor der Verwendung je nach der zur
Verfügung stehenden Zeit im Kühlschrank oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden.
Kleinere Gefriergutteile können unter Umständen sogar direkt aus dem Gefrierschrank
entnommen und anschließend sofort gekocht oder gegart werden: in diesem Fall dauert
der Garvorgang allerdings etwas länger.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
75
Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbe-
dingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige
Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb
des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen
Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automatisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
• legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank
• decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders
wenn diese stark riechen
• legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese
auf die Glasablage über der Gemüseschublade.
Page 76
Praktische Tipps und Hinweise
76
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die
speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n).
Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder
in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft
wie möglich in der Verpackung zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der
Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt
werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren wer-
den kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine wei-
teren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr gu-
ter Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollstän-
dig gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie
oder in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf,
dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz ver-
kürzt die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet, kön-
nen Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um ei-
nen genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen gefrorenen Lebensmittel sachge-
recht gelagert wurden;
• achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest
möglichen Zeit in Ihren Gefrierschrank zu bringen;
• öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbe-
dingt notwendig.
• Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes
Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten wer-
den.
Page 77
Reinigung und Pflege
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen
von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollie-
ren Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten
Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark
parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
77
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten
Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen
nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Ersetzen des Taste Guard-Filters
Der Taste Guard -Filter trägt dazu bei, die Gerüche im Innern des Kühlschranks zu reduzieren. Dadurch wird eine Übertragung unerwünschter Aromen auf empfindliche Lebensmittel eingeschränkt
Die beste Leistung des Taste Guard -Filters wird erzielt, wenn Sie den Filter einmal jährlich wechseln.
Neue Aktivluftfilter erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort.
• Der Luftfilter befindet sich hinter einer Klappe (1) und ist nach Aufklappen derselben
zugänglich
Page 78
Reinigung und Pflege
78
• Ziehen Sie den verbrauchten Luftfilter aus
dem Schlitz.
• Setzen Sie den neuen Luftfilter in den
Schlitz (2) ein.
• Schließen Sie die Klappe.
Bei dem Luftfilter handelt es sich um Verbrauchsmaterial, das nicht unter die Garantie
fällt.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein.
Behandeln Sie den Luftfilter sehr vorsichtig,
da die Oberfläche leicht verkratzt.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Frost bei jedem Anhalten des Motorkompressors automatisch
aus dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in
einen speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts über dem Motorkompressor, wo es
verdampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöffnung des Tauwassers in der Mitte des Kühlschrankkanals, damit das Wasser nicht überfließt
und auf die gelagerten Lebensmittel tropft. Benutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte Reinigungswerkzeug, das sich bereits in der Ablauföffnung befindet.
2
1
Abtauen des Gefrierschranks
Das Gefrierfach dieses Modells ist vom Typ "No Frost". Dies bedeutet, dass es während
des Betriebs weder an den Innenwänden noch auf den Lebensmitteln zu Frostbildung
kommt.
Page 79
Was tun, wenn …
Die Bildung von Frost wird durch die ständig zirkulierende Kaltluft in diesem Fach verhindert; eine automatische Lüfterregelung sorgt für den Ventilatorantrieb.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
•
trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
•
tauen Sie das Gerät ab,
20)
Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu ver-
meiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem
möglichen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf
nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
79
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert
nicht. Die Lampe funktioniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
Das Gerät bekommt keinen
Die Lampe funktioniert
nicht.
Die Lampe ist defekt.Siehe hierzu „Austauschen der
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Die T ür ist nicht richtig geschlos-
20) falls dies vorgesehen ist.
Das Gerät ist abgeschaltet.Schalten Sie das Gerät ein.
richtig in der Steckdose.
Strom. Es liegt keine Spannung
an der Netzsteckdose an.
Die Lampe befindet sich im
Standby-Modus.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
sen.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
Testen Sie bitte, ob ein anderes
Gerät an dieser Steckdose funktioniert.
Kontaktieren Sie gegebenenfalls
einen qualifizierten Elektriker.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Lampe“.
Stellen Sie eine höhere Tempera-
tur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Page 80
Was tun, wenn …
80
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Die Tür wurde zu häufig geöff-
Die Temperatur der einzufrier-
Die Raumtemperatur ist zu
Wasser fließt an der
Rückwand des Kühlschranks hinunter.
Wasser fließt in den
Kühlschrank.
Die eingelagerten Lebensmittel
Wasser fließt auf den Boden.
Die Temperatur im Gerät
ist zu niedrig.
Die Temperatur im Gerät
ist zu hoch.
Die T ür ist nicht richtig geschlos-
Die Temperatur der einzufrier-
Es wurden zu viele Lebensmittel
Die Temperatur im Kühlschrank ist zu hoch.
Die Temperatur im Gefrierraum ist zu hoch.
Es bildet sich zu viel Reif
oder Eis.
Die T ür ist nicht richtig geschlos-
Die Temperatur ist nicht richtig
net.
enden Lebensmittel ist zu hoch.
hoch.
Beim automatischen Abtauen
fließt das abgetaute Wasser an
der Rückwand des Kühlschranks hinunter.
Der Wasserablauf ist verstopft.Reinigen Sie den Ablauf.
verhindern, dass das Wasser
zum Wasserablauf fließt.
Der Tauwasserablauf läuft nicht
in die Verdampferschale über
dem Kompressor.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
sen.
enden Lebensmittel ist zu hoch.
auf einmal eingelegt.
Die Kaltluft kann nicht im Ge-
rät zirkulieren.
Die einzufrierenden Packungen
liegen zu dicht aneinander.
Die Lebensmittel sind nicht richtig verpackt.
sen.
eingestellt.
Lassen Sie die Tür nicht länger
als erforderlich offen.
Lassen Sie Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät stellen.
Senken Sie die Raumtemperatur.
Das ist normal.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel nicht die Rückwand berühren.
Befestigen Sie den Tauwasserablauf an der Verdampferschale.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät stellen.
Legen Sie weniger Lebensmittel
auf einmal ein.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkuliert und die
eingelagerten Lebensmittel dies
nicht verhindern.
Verpacken Sie die Lebensmittel
richtig.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Page 81
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Technische Störungen
elektrische Störung
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
VORSICHT!
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Netzsteckdose.
Technische Daten
Kontaktieren Sie den Kundendienst
81
1. Drücken Sie mit einem Schraubendreher ge-
gen den hinteren Haken der Lampenabde-
1
ckung. Drehen Sie die Abdeckung gleichzeitig in Pfeilrichtung und ziehen Sie sie ab.
2
2. Ersetzen Sie die Lampe durch eine mit der
gleichen Leistung, die für Haushaltsgeräte geeignet sein muss. (Die maximal erlaubte Leistung finden Sie auf der Lampenabdeckung.)
3. Bringen Sie die Lampenabdeckung wieder an, indem Sie sie wieder in der ursprüngli-
chen Position befestigen.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
5. Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, ob die Lampe brennt.
Schließen Sie die Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Montage".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst.
TECHNISCHE DATEN
Abmessung der AussparungHöhe1950 mm
Breite695 mm
Tiefe669 mm
Ausfalldauer20 h
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät
sowie auf der Energieplakette.
Page 82
Gerät aufstellen
82
GERÄT AUFSTELLEN
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch,
um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
KlimaklasseUmgebungstemperatur
SN+10°C bis + 32°C
N+16°C bis + 32°C
ST+16°C bis + 38°C
T+16°C bis + 43°C
Standort
Das Gerät sollte möglichst weit entfernt von Wärmequellen wie Heizungen, Boilern oder direktem
Sonnenlicht usw. aufgestellt werden. Die Luft
muss an der Geräterückseite frei zirkulieren können. Damit das Gerät die optimale Leistung bringen kann, wenn es unter einer überhängenden
Wand installiert wird, muss der Abstand zwischen der Geräteoberseite und der Wand mindestens 100 mm betragen. Allerdings sollte die Aufstellung des Geräts unter einer überhängenden
Wand nach Möglichkeit vermieden werden. Die
korrekte waagerechte Ausrichtung des Geräts
kann mit Hilfe eines oder mehrerer Schraubfüße am Sockel des Geräts erfolgen. Wird das
Gerät in einer Ecke aufgestellt, und zeigt die Scharnierseite dabei zur Wand, so muss der
Abstand zwischen Wand und Gerät mindestens 10 mm betragen, damit die Tür zum Herausnehmen der Ablagen geöffnet werden kann.
WARNUNG!
Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen. Nach der Installation muss die
Steckdose daher zugänglich bleiben.
15mm100mm
15mm
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein
Page 83
Hinweise zum Umweltschutz
sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie
dafür einen qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch
Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Distanzstücke hinten
Im Gerät befinden sich zwei Distanzstücke,
die, wie in der Abbildung gezeigt, angebracht werden müssen.
Lockern Sie dazu die Schrauben etwas und passen Sie die Distanzstücke unter den Schraubenköpfen ein. Anschließend ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
83
Wechsel des Türanschlags
Ein Wechsel des Türanschlags ist nicht möglich.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Page 84
www.aeg-electrolux.com/shop
222348734-00-052010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.