AEG SANTO 70318-5 KG User Manual [tr]

Page 1
SANTO 70318-5 KG
Návod k použití Chladnička s
mrazničkou
Instrukcja obsługi Chłodziarko-
zamrażarka
Kullanma Kılavuzu Buzdolabı
Page 2
2
Obsah
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli spotřebiče.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
Obsah
Bezpečnostní informace 3
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob 3 Všeobecné bezpečnostní informace
Denní používání 4 Čištění a údržba 5 Instalace 5 Servis 5
Ovládací panel 6
Zapnutí 6 Vypnutí 6 Vypnutí chladničky 6 Vypnutí mrazničky 7 Poplach vysoké teploty 7 Tlačítka nastavení teploty 7 Displeje teploty 7 Nastavení teploty 8 COOLMATICFunkce 8 Funkce Dovolená 8 FROSTMATICFunkce 9
Při prvním použití 9
Čistění vnitřku spotřebiče 9
Denní používání 9
Zmrazování čerstvých potravin 9 Skladování zmrazených potravin
Kalendář pro zmrazování 10 Rozmrazování 10 Akumulátory chladu 10 Přemístitelné police 10
Umístění dveřních poliček 10 Rošt na láhve (je-li u modelu) 11 Zásuvka na zeleninu 11 Regulace vlhkosti 11
3
Užitečné rady a tipy 12
Tipy pro úsporu energie 12 Tipy pro chlazení čerstvých potravin
Tipy pro chlazení 12 Tipy pro zmrazování potravin 12 Tipy pro skladování zmrazených potravin 13
Čištění a údržba 13
Pravidelné čištění 13 Odmrazování chladničky 14 Odmrazování mrazničky 14 Vyřazení spotřebiče z provozu 15
Co dělat, když... 15
Výměna žárovky 17 Zavření dveří 17
Technické údaje 18 Instalace 18
Umístění 18 Umístění 18 Připojení k elektrické síti 19
9
Zadní rozpěrky 20 Nasazení dveřních držadel 20 Změna směru otvírání dveří 20
Poznámky k životnímu prostředí 23
Zmĕny vyhrazeny
12
Page 3
Bezpečnostní informace
Bezpečnostní informace
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění. K ochraně před nežádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se všechny osoby, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své zdraví a majetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a poškození způ‐ sobené jejich nedodržením.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzický‐ mi, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkuše‐ ností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, odřízněte napájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby nedošlo k úrazu dětí elektrickým proudem, nebo se děti nemohly zavřít uvnitř.
Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dveří a nahrazuje starší spotřebič s pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo víku, nezapomeňte před likvidací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak ne‐ mohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
3
Všeobecné bezpečnostní informace
POZOR Udržujte větrací otvory volně průchodné.
Tento spotřebič je určen k uchování potravin a nápojů v běžné domácnosti, jak je uvedeno v návodu k použití.
K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické ani jiné pomocné prostředky.
V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje (např. zmrzlinové strojky), než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
Page 4
4
Bezpečnostní informace
Chladivo isobutan (R600a) je obsaženo v chladicím okruhu spotřebiče; je to zemní plyn s vysokým stupněm slučitelnosti s životním prostředím, ale je hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poško‐ zení žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu: – odstraňte z blízkosti spotřebiče otevřený plamen a všechny zdroje ohně – důkladně vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič umístěný.
• Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je ne‐ bezpečná. Jakékoli poškození kabelu může mít za následek zkrat, požár a/ nebo úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ Jakýkoli elektrický díl (napájecí kabel, zástrčka, kompresor) smí vyměnit pouze autorizovaný zástupce servisu nebo kvalifikovaný pracovník servisu.
1. Napájecí kabel nelze nastavovat.
2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stlačená nebo poškozená zadní stranou
spotřebiče. Stlačená nebo poškozená zástrčka se může přehřát a způ‐ sobit požár.
3. Ověřte si, že je zástrčka spotřebiče dobře přístupná.
4. Netahejte za napájecí kabel.
5. Pokud je zásuvka uvolněná, nezasunujte do ní zástrčku. Hrozí nebez‐
pečí úrazu elektrickým proudem nebo požár.
6.
Nespouštějte spotřebič bez krytu žárovky
1)
vnitřního osvětlení.
• Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování spotřebiče buďte proto opatrní.
• Nevytahujte věci z mrazničky, ani se jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ruce, protože byste si mohli odřít pokožku nebo způsobit omrzliny.
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu záření.
Denní používání
Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na plastové části spotřebiče.
Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo tekutiny, protože by mohly vybuchnout.
Potraviny neukládejte přímo na větrací otvory v zadní stěně.
Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznutí znovu zmrazovat.
Zakoupené zmrazené potraviny skladujte podle pokynů daného výrobce.
Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchování potravin je nutné přísně do‐ držovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s vysokým obsahem kysličníku uhli‐ čitého nebo nápoje s bublinkami, protože vytvářejí tlak na nádobu, a mohou dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič.
Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mrazničky, hrozí nebezpečí popálení.
1) Pokud je spotřebič vybaven krytem žárovky.
2) Pokud je spotřebič beznámrazový.
2)
Page 5
Bezpečnostní informace
Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě. Jestliže nemůžete vytáhnout zástrčku, přerušte přívod pro‐ udu.
• Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
• K odstranění námrazy nepoužívejte ostré předměty. Použijte plastovou škrabku.
• Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li zanesený, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný, rozlije se voda na dno chladničky.
Instalace
U elektrického připojení se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v příslušných od‐ stavcích.
Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není poškozený. Je-li spotřebič poško‐ zený, nezapojujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě nahlaste pro‐ dejci, u kterého jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkulace vzduchu, jinak by se přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k instalaci.
Pokud je to možné, měl by spotřebič stát zadní stranou ke stěně, aby byly jeho horké části nepřístupné (kompresor, kondenzátor), a nemohli jste o ně zachytit nebo se spálit.
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů nebo sporáků.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
Spotřebič připojte výhradně k přívodu pitné vody.
3)
5
Servis
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávně‐ ním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středi‐ sko, které smí použít výhradně originální náhradní díly.
Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič nelikvidujte společně s domácím odpadem a smetím. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny: spotřebič je nutné zlikvidovat podle příslušných předpisů, které získáte na obecním úřadě. Zabraňte poškození chladicí jednotky, hlavně vzadu v blízkosti výměníku tepla. Materiály použité u tohoto spotřebiče označené symbolem
jsou recyklovatelné.
3) Pokud je spotřebič vybaven vodovodní přípojkou
Page 6
6
Ovládací panel
Ovládací panel
1
ON/OFFVypínač
2
Regulátor teploty chladničky, tlačítko +
3
Displej teploty chladničky
4
Regulátor teploty chladničky, tlačítko -
5
COOLMATICTlačítko
6
COOLMATICKontrolka
7
Ukazatel chladicího oddílu
8
Ukazatel mrazicího oddílu
9
FROSTMATICKontrolka
10
FROSTMATICTlačítko
11
Regulátor teploty mrazničky, tlačítko +
12
Displej teploty mrazničky
13
Regulátor teploty mrazničky, tlačítko -
14
Tlačítko resetu poplachu
15
Kontrolka poplachu
65 7 84321 15141312119 10
Zapnutí
1.
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2.
Nastavte vypínač ON/OFF na ZAP.
3.
Kontrolka poplachu bliká až do dosažení teploty. Zazní zvukový signál.
4.
Stiskněte tlačítko resetu poplachu k jeho zrušení.
Vypnutí
Chcete-li vypnout celý spotřebič:
1. Stiskněte ON/OFF na déle než 5 vteřin.
2. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vypnutí chladničky
Chladnička se vypíná takto:
1. Stiskněte několikrát tlačítko regulátoru teploty "+"chladničky, až se na dis‐
pleji teploty chladničky objeví symbol OF.
2. Stiskněte tlačítko regulátoru teploty chladničky "+" asi na 5 vteřin.
3. Displej teploty chladničky zhasne.
Page 7
Ovládací panel
Vypnutí mrazničky
Mraznička se vypíná takto:
1. Stiskněte několikrát tlačítko regulátoru teploty "+"mrazničky, až se na dis‐
pleji teploty mrazničky objeví symbol OF.
2. Stiskněte tlačítko regulátoru teploty mrazničky "+" asi na 5 vteřin.
3. Displej teploty chladničky zhasne.
Poplach vysoké teploty
V případě abnormálního zvýšení teploty uvnitř mrazničky (např. z důvodu vý‐ padku proudu) začne kontrolka poplachu blikat a zazní zvukový signál. Stiskněte tlačítko resetu poplachu k vypnutí zvukového signálu, kontrolka po‐ plachu bude dál blikat. Zvukový signál se vypne automaticky, jakmile se teplota vrátí do normálu, za‐ tímco kontrolka poplachu bude dále blikat. Stiskněte tlačítko resetu poplachu. Kontrolka poplachu zhasne a současně se na displeji objeví asi na 5 vteřin nejvyšší dosažená teplota v mrazicím oddílu.
Tlačítka nastavení teploty
Teplota se nastavuje pomocí tlačítek nastavení teploty. Tato tlačítka jsou spo‐ jena s displejem teploty.
Displej teploty se přepíná z displeje SKUTEČNÉ teploty (displej teploty svítí) na displej POŽADOVANÉ teploty (displej teploty bliká) stisknutím jednoho ze dvou tlačítek nastavení teploty.
Při každém stisknutí jednoho z těchto dvou tlačítek se POŽADOVANÁ te‐ plota změní o 1°C. POŽADOVANÉ teploty musí být dosaženo do 24 hodin.
Jestliže nestisknete ani jedno tlačítko, displej teploty se automaticky za okam‐ žik přepne zpět (asi po 5 s) na displej SKUTEČNÉ teploty. POŽADOVANÁ teplota je: Teplota zvolená pro vnitřní prostor chladničky. POŽADOVANÁ teplota je sig‐ nalizována blikajícími čísly. SKUTEČNÁ teplota je: Displej teploty ukazuje skutečnou teplotu uvnitř chladničky. SKUTEČNÁ te‐ plota je signalizována svítícími čísly.
7
Displeje teploty
Displeje teploty zobrazují různé informace:
Během běžného provozu se zobrazuje současná teplota uvnitř mrazničky (SKUTEČNÁ teplota).
V mrazicí části se zobrazuje nejvyšší teplota (SKUTEČNÁ teplota). Při úplném naplnění se nejteplejší zóna mrazničky obvykle nachází vpředu na‐ hoře. V závislosti na tom, jak je oddíl plný, jsou v jiných částech mrazničky nižší teploty.
Po seřízení teploty na displeji bliká právě nastavená teplota chladničky (PO‐ ŽADOVANÁ teplota).
Po nastavení teploty počkejte asi 24 hodin, až se displej teploty ustálí. Jestliže se objevila závada, na displeji teploty se zobrazí:
Page 8
8
Ovládací panel
• čtvereček nebo písmeno v displeji teploty pro chladničku v případě poruchy chladničky
• čtvereček nebo písmeno v displeji teploty pro mrazničku v případě poruchy mrazničky.
Nastavení teploty
Chcete-li spotřebič nastavit, postupujte takto:
1. Nastavte požadovanou teplotu stisknutím příslušného ovladače teploty.
Displej teploty okamžitě ukáže změněné nastavení (POŽADOVANOU te‐ plotu) a bude blikat.
2. Při každém stisknutí ovladače teploty se POŽADOVANÁ teplota změní o
1 °C. POŽADOVANÉ teploty musí být dosaženo do 24 hodin.
3. Po nastavení požadované teploty se za krátkou dobu (asi 5 s) displej teploty
změní a opět zobrazuje současnou SKUTEČNOU teplotu uvnitř příslušné‐ ho oddílu. Displej teploty přestane blikat a bude stále svítit.
Pro správné uložení potravin nastavte následující teploty:
• +5 °C v chladničce
• -18 °C v mrazničce.
Jestliže změníte nastavení, kompresor se nespustí hned, pokud právě probíhá automatické odmrazování. Protože chladnička rychle dosáhne skladovací te‐ ploty, můžete do ní vložit potraviny ihned po zapnutí.
COOLMATICFunkce
Funkce COOLMATIC je vhodná pro rychlé zchlazení velkého množství potra‐ vin v chladničce. Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte takto:
1. Stiskněte tlačítko COOLMATIC.
2. Rozsvítí se kontrolka COOLMATIC.
Funkce COOLMATIC pak zajišťuje intenzivní chlazení. Automaticky se zvolí POŽADOVANÁ teplota +2°C. Funkce COOLMATIC je ukončena automaticky po 6 hodinách. Funkci můžete kdykoli vypnout:
1. Stiskněte tlačítko COOLMATIC.
2. Kontrolka COOLMATIC zhasne.
Funkce Dovolená
Tato funkce umožňuje ponechat prázdnou chladničku zavřenou v období dlou‐ hé dovolené (např. v létě), aniž vzniknou nepříjemné pachy.
Chladicí oddíl musí být při zapnutí funkce Dovolená prázdný.
Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte takto:
1. tiskněte regulátor teploty ( tlačítko +), až se na displeji teploty objeví pís‐
meno "H" (Holiday - dovolená). Funkce Holiday nastaví teplotu na asi +15 °C. Nyní je chladnička v režimu šetřícím energii.
Funkci vypnete takto:
1. nastavte požadovanou teplotu stisknutím ovladače teploty chladničky.
Page 9
Při prvním použití
FROSTMATICFunkce
Funkce FROSTMATIC urychluje zmrazování čerstvých potravin a současně chrání již uložené potraviny před nežádoucím oteplením. Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte takto:
1. Stiskněte tlačítko FROSTMATIC.
2. Rozsvítí se kontrolka FROSTMATIC.
Funkce FROSTMATIC je ukončena automaticky po 52 hodinách. Funkci můžete kdykoli vypnout:
1. Stiskněte tlačítko FROSTMATIC.
2. Kontrolka FROSTMATIC zhasne.
Při prvním použití
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušen‐ ství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku, a pak vše důkladně utřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit povrch spotřebiče.
Denní používání
9
Zmrazování čerstvých potravin
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování čerstvých potravin a dlouhodobé uložení zmrazených a hlubokozmrazených potravin. Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zapněte funkci Frostmatic minimálně 24 hodiny před vložením zmrazovaných potravin do mrazicího oddílu. Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit, položte do dolního oddílu. Maximální množství čerstvých potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku uvnitř spotřebiče. Zmrazovací postup trvá 24 hodin: v této době nevkládejte do spotřebiče žádné další potraviny ke zmrazení.
Skladování zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před vložením potravin běžet nejméně 2 hodiny na vyšší nastavení. Jestliže chcete vložit velké množství potravin, vyjměte ze spotřebiče všechny zásuvky a koše a položte potraviny na chladicí polici; potraviny se tak lépe zmrazí.
UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte, zda nepřekračujete maximální množství uvedené na boku horní
části (je-li to uvedeno).
Page 10
10
Denní používání
V případě náhodného rozmrazení, například z důvodu výpadku proudu, a po‐ kud výpadek proudu trval delší dobu, než je uvedeno v tabulce technických údajů, je nutné rozmrazené potraviny rychle spotřebovat nebo ihned uvařit či upéct a potom opět zmrazit (po ochlazení).
Kalendář pro zmrazování
Symboly ukazují různé druhy zmrazených potravin. Čísla udávají skladovací časy v měsících pro příslušné druhy zmrazených po‐ travin. Zda platí horní nebo dolní hodnota uvedeného času skladování, závisí na kvalitě potravin a jejich zpracování před zmrazením.
Rozmrazování
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny je možné před použitím rozmrazit v chladničce nebo při pokojové teplotě, podle toho, kolik máte času. Malé kousky lze dokonce připravit ještě zmrazené, přímo z mrazničky: čas přípravy bude ale v tomto případě delší.
Akumulátory chladu
Mraznička je vybavena jedním nebo několika zásobníky chladu; prodlužují do‐ bu bezpečného uchování potravin v případě poruchy nebo výpadku proudu.
Přemístitelné police
Na stěnách chladničky jsou kolejničky, do kterých se podle přání zasunují police.
Umístění dveřních poliček
Dveřní poličky můžete umístit do různé výšky a vkládat tak do nich různě velká balení potravin.
Page 11
Rošt na láhve (je-li u modelu)
Láhve položte (hrdly dopředu) do roštu umístěného v chladničce.
Pokud je police umístěná vodorovně, po‐ ložte na ní pouze zavřené láhve.
Rošt na láhve můžete vpředu nadzdvih‐ nout, abyste do něj mohli také uložit již otevřené lahve. Vytáhněte rošt tak, abyste ho mohli natočit nahoru a položit na vyšší úroveň.
Zásuvka na zeleninu
Zásuvka je určena pro uložení ovoce a ze‐ leniny. Uvnitř zásuvky je přepážka, kterou můžete nastavit do různých poloh, a rozdělit tak prostor podle vlastních požadavků. Na dně zásuvky je mřížka (je-li součástí vybavení), která chrání ovoce i zeleninu před vlhkostí, jež se může tvořit na povrchu dna. Všechny součásti zásuvky můžete vyjmout a vyčistit.
Denní používání
1
2
11
Regulace vlhkosti
Ve skleněné polici jsou štěrbiny (nastavi‐ telné posuvnou páčkou), které umožňují regulaci teploty v zásuvce nebo zásuvkách na zeleninu. Se zavřenými větracími otvory: se přirozená vlhkost potravin v zásuvkách na ovoce a zeleninu uchová po delší dobu. S otevřenými větracími otvory: dochází k větší cirkulaci vzduchu a tedy snížení vlhkosti vzduchu v potravinách v zásuvkách na ovoce a zeleninu.
Page 12
12
Užitečné rady a tipy
Užitečné rady a tipy
Tipy pro úsporu energie
Neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.
Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor teploty je na vyšším nastavení a spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na výpar‐ níku se pak tvoří námraza nebo led. V tomto případě je nutné nastavit re‐ gulátor teploty na nižší nastavení, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo tekutiny, které se odpařují;
potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejména mají-li silnou vůni;
potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit volně vzduch.
Tipy pro chlazení
Užitečné rady: Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylénového sáčku a položte na skle‐ něnou polici nad zásuvku se zeleninou. Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte maso pouze jeden nebo dva dny. Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt a položit na jakoukoli polici. Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné, vložte je do speciální zásuvky (nebo zásuvek), které jsou součástí vybavení. Máslo a sýr: musí být ve speciální vzduchotěsné nádobě nebo zabalené do hliníkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně přístup. Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v držáku na láhve ve dveřích. Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího procesu dodržujte následující důležité rady:
maximální množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na typovém štítku;
zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této době nepřidávejte žádné další po‐ traviny ke zmrazení;
zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kvality, čerstvé a dokonale čisté;
připravte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak možné rozmrazit pouze požadované množství;
zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylénu a přesvědčte se, že jsou ba‐ líčky vzduchotěsné;
Page 13
Čištění a údržba
čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotýkat již zmrazených potravin, protože by zvýšily jejich teplotu;
libové potraviny vydrží uložené déle a v lepším stavu, než tučné; sůl zkracuje délku bezpečného skladování potravin;
vodové zmrzliny mohou při konzumaci okamžitě po vyjmutí z mrazicího od‐ dílu způsobit popáleniny v ústech;
doporučujeme napsat na každý balíček viditelně datum uskladnění, abyste mohli správně dodržet dobu uchování potravin;
Tipy pro skladování zmrazených potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného spotřebiče dodržujte následující podmínky:
vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené zmrazené potraviny byly prodejcem správně skladované;
zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z obchodu přineseny v co nejkratším možném čase;
neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné;
již rozmrazené potraviny se rychle kazí a nesmí se znovu zmrazovat;
nepřekračujte dobu skladování uvedenou výrobcem na obalu.
Čištění a údržba
POZOR Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.
13
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou ne‐ utrálního mycího prostředku;
pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a otírejte je, aby bylo čisté, bez usa‐ zených nečistot;
důkladně vše opláchněte a osušte.
Nehýbejte s žádnými trubkami nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a nepoškozujte je. Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní prášky, vysoce pa‐ rfémované čisticí prostředky nebo vosková leštidla, protože mohou poškodit povrch a zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na zadní straně spotřebiče čistěte kartáčem nebo vysavačem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie.
Page 14
14
Čištění a údržba
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mo‐ hou poškodit umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme proto čistit povrch spotřebiče pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího prostředku na nádobí. Po čištění znovu připojte spotřebič k elektrické síti.
Odmrazování chladničky
Během normálního používání se námraza automaticky odstraňuje z výparníku chladicího oddílu při každém zastavení motoru kompresoru. Rozmrazená vo‐ da vytéká žlábkem do speciální nádoby na zadní straně spotřebiče nad mo‐ torem kompresoru, kde se odpařuje. Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu, který se nachází uprostřed žlábku v chla‐ dicím oddíle, se musí pravidelně čistit, aby voda nemohla přetéct na uložené potravi‐ ny. Používejte speciální čisticí nástroj, kte‐ rý najdete již zasunutý do odtokového ot‐ voru.
Odmrazování mrazničky
Na policích mrazničky a okolo horního oddílu se vždy bude tvořit určité množ‐ ství námrazy. Mrazničku odmrazujte, když vrstva námrazy dosáhne tloušťky kolem 3-5 mm.
Asi 12 h před rozmrazováním nastavte regulátor teploty na vyšší nastavení, aby se vytvořila dostatečná zásoba chladu pro případ přerušení postupu.
Námrazu odstraňte takto:
1.
Vypněte spotřebič.
2.
Vyjměte všechny zmrazené potraviny, zabalte je do několika vrstev novin a dejte je na chladné místo.
POZOR Nedotýkejte se zmrazených potravin vlhkýma rukama. Ruce by vám mohly k potravinám přimrznout.
Page 15
Co dělat, když...
3.
Nechte dveře otevřené, plastovou škrabku vložte do určeného místa dole uprostřed a pod ní dejte misku na rozmrazenou vodu
Chcete-li urychlit odmrazování, postav‐ te do mrazicího oddílu hrnek s teplou vodou. Odstraňujte také kusy ledu, kte‐ ré odpadnou ještě před dokončením odmrazení.
4.
Po skončení odmrazování vysušte důkladně vnitřní prostor a škrabku uschovejte pro další použití.
5.
Zapněte spotřebič.
6.
Po dvou nebo třech hodinách uložte vyjmuté potraviny zpět do oddělení.
Nikdy při odstraňování námrazy z výparníku nepoužívejte ostré kovové ná‐ stroje, mohli byste ho poškodit. K urychlení odmrazování nepožívejte mechanické nebo jiné pomocné prostředky, které nejsou výrobcem doporučeny. Zvýšení teploty během odmrazování může u zmrazených potravin zkrátit dobu jejich skladování.
Vyřazení spotřebiče z provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu používat, proveďte následná opatření:
odpojte spotřebič od sítě
vyjměte všechny potraviny
odmrazte
nechte dveře pootevřené, abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů.
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požádejte někoho, aby ho občas zkontro‐ loval, zda se potraviny nekazí, např. z důvodu výpadku proudu.
4)
a vyčistěte spotřebič a všechno příslušenství
15
Co dělat, když...
UPOZORNĚNÍ Při hledání a odstraňování závady vytáhněte zástrčku z nástěnné zásuvky. Odstraňování závady, které není uvedeno v tomto návodu, smí provádět po‐ uze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
Během normálního používání vydává spotřebič různé zvuky (kompresor, chla‐ dicí okruh).
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nefunguje. Osvětlení nefunguje.
4) Pokud je to možné.
Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Page 16
16
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Zástrčka není zasunutá
Spotřebič je bez proudu.
Osvětlení nefunguje. Vadná žárovka. Viz "Výměna žárovky". Kompresor funguje
nepřetržitě. Dveře nejsou správně
Otvírali jste příliš často
Teplota spotřebiče je příliš
Teplota místnosti je příliš
Po vnitřní zadní stěně chladničky stéká voda.
V chladničce teče voda. Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor. Vložení potraviny brání od‐
Na podlahu teče voda. Vývod rozmrazené vody
Teplota spotřebiče je příliš nízká.
Teplota ve spotřebiči je příliš vysoká.
Dveře nejsou správně
Teplota spotřebiče je příliš
Vložili jste příliš velké množ‐
správně do zásuvky.
Zásuvka není pod pro‐ udem.
Není správně nastavená te‐ plota.
zavřené.
dveře.
vysoká.
vysoká. Během automatického od‐
mrazování se na zadní stě‐ ně rozmrazuje námraza.
toku vody do odtokového otvoru.
neústí do misky nad kom‐ presorem.
Není správně nastavená te‐ plota.
Není správně nastavená te‐ plota.
zavřené.
vysoká.
ství potravin najednou.
Zástrčku zasuňte správně do zásuvky.
Zasuňte do zásuvky zástrčku jiného elektrického spotřebi‐ če. Obraťte se na kvalifikované‐ ho elektrikáře.
Nastavte vyšší teplotu.
Viz "Zavření dveří".
Nenechávejte dveře otevřené déle, než je nezbyt‐ ně nutné.
Nechte jídlo vychladnout na teplotu místnosti, a teprve pak ho vložte do spotřebiče.
Snižte teplotu místnosti.
Nejde o závadu.
Přemístěte potraviny tak, aby se nedotýkaly zadní stě‐ ny.
Vložte vývod rozmrazené vo‐ dy do vypařovací misky.
Nastavte vyšší teplotu.
Nastavte nižší teplotu.
Viz "Zavření dveří".
Nechte jídlo vychladnout na teplotu místnosti, a teprve pak ho vložte do spotřebiče.
Dávejte do spotřebiče raději méně potravin.
Page 17
Problém Možná příčina Řešení
Teplota v chladničce je příliš vysoká.
Příliš vysoká teplota v mrazničce.
Příliš mnoho námrazy. Potraviny nejsou správně
Dveře nejsou správně
Není správně nastavená te‐
Technické problémy elektrická porucha Obraťte se zákaznický servis
Výměna žárovky
1.
Vypněte spotřebič.
2.
Stiskněte zadní háček a současně posuňte kryt ve směru označeném šipkou.
3.
Použitou žárovku vyměňte za novou se stejným příkonem (maximální příkon je uveden na krytu světla).
4.
Nasaďte kryt žárovky zasunutím zpět do původní polohy.
5.
Zapněte spotřebič.
6.
Otevřete dveře. Přesvědčte se, že se osvětlení rozsvítí.
Ve spotřebiči neobíhá chladný vzduch.
Potraviny jsou položeny příliš těsně u sebe.
zabaleny.
zavřené.
plota.
Co dělat, když...
Vždy zkontrolujte, zda ve spotřebiči může dobře obíhat chladný vzduch.
Uložte potra viny tak, ab y mo‐ hl dobře obíhat chladný vzduch.
Zabalte je správně.
Viz "Zavření dveří".
Nastavte vyšší teplotu.
17
Zavření dveří
1.
Vyčistěte těsnění dveří.
2.
Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části "Instalace".
3.
V případě potřeby vadné těsnění dveří vyměňte. Obraťte se na servisní středisko.
Page 18
18
Technické údaje
Technické údaje
Rozměry výklenku Výška 1850 mm Šířka 600 mm Hloubka 625 mm Skladovací čas při poruše 30 h
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní levé straně spotřebiče a na energetickém štítku.
Instalace
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní informace" ještě před instalací k zajištění bezpečnosti a správného provozu spotřebiče.
Umístění
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klimatická třída Okolní teplota
SN +10°C až + 32°C N +16°C až + 32°C ST +16°C až + 38°C T +16°C až + 43°C
Umístění
Spotřebič musí být instalovaný v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, bojlery, přímý sluneční svit apod. Ujistěte se, že vzduch může volně cirkulovat kolem zadní části spotřebiče. Jestliže je spotřebič umístěný pod závěsnými skříňkami kuchyňské linky, je pro zajištění správného výkonu nutná minimální vzdálenost mezi horní částí spotřebiče a závěsnými skříňkami alespoň 100 mm. Pokud je to ale možné, spotřebič pod závěsné skříňky ne‐ stavte. Správné vyrovnání zajišťuje jedna nebo více seřiditelných nožiček na spodku spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ Spotřebič musí být odpojitelný od elektrické sítě, proto musí být zástrčka i po instalaci dobře přístupná.
Page 19
Instalace
100 mm
19
AB
10 mm
10 mm
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti. Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Pokud není domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy . Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených pokynů. Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.
Page 20
20
Instalace
Zadní rozpěrky
Uvnitř spotřebiče jsou uloženy dvě rozpěr‐ ky, které musí být namontovány podle ob‐ rázku. Povolte šrouby a vložte rozpěrky pod hlavy šroubů, pak znovu dotáhněte šrouby.
Nasazení dveřních držadel
Držadla se dodávají jako sada se spotřebičem.
1. Přišroubujte horní držák držadla k tyčce držadla.
2. Nasaďte dolní držák držadla na do‐ lní pravou stranu dveří.
3. Nasaďte horní držák držadla na hor‐ ní pravou stranu dveří.
4. Přišroubujte tyčku držadla k dolní‐ mu držáku držadla.
Šrouby příliš neutahujte (max. 2 Nm), abyste nepoškodili držadla dveří.
12
34
Změna směru otvírání dveří
UPOZORNĚNÍ Před každou činností vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Chcete-li změnit směr otvírání dveří, postupujte takto:
Page 21
1. Odstraňte větrací mřížku (D). Od‐
straňte dolní závěs (E) vyšroubo‐ váním tří připevňovacích šroubů.
Instalace
F
21
E
2. Sejměte dolní dveře z prostřední‐
ho závěsu (H). Odstraňte prostřední závěs vyšroubováním připevňovacích šroubů.
3. Sejměte horní dveře z čepu (G).
Odšroubujte čep (G) a zašroubujte ho na opačné straně.
4. Odstraňte dvě záslepky z
prostředního příčníku a nasaďte je na opačnou stranu, abyste zakryli otvory po odstraněném závěsu.
D
H
F
G
Page 22
22
Instalace
5. Vytáhněte záslepky (1) na horní
straně obou dveří a umístěte je na
1
druhou stranu.
6. Odstraňte držadlo. Odšroubujte
horní držák držadla z tyče držadla
h1 h2 h3
(h1). Odšroubujte dolní držák držadla ze dveří (h2). Odšroubujte horní držák držadla ze dveří (h3).
Instalujte záslepku (1).
7. Namontujte držadlo na opačné
straně. Opět přišroubujte držák
h4 h5 h6
držadla ke dveřím (h4). Otočte držák držadla s držadlem a přiš‐ roubujte je ke dveřím (h5) a připra‐ venému držáku držadla (h6).
8. Nasaďte horní dveře. Namontujte
prostřední závěs (H) na opačné straně.
9. S použitím 10 mm klíče odšroubujte čep závěsu (E) a opět ho namontujte
na opačnou stranu závěsu.
10. Nasaďte dolní dveře.
11. Nasaďte dolní závěs (E) na opačné straně pomocí tří předtím odstraně‐
ných šroubů.
12. Z větrací mřížky (D) vyjměte zaslepovací krytku (F) posunutím ve směru
šipky a opět ji nasaďte na opačné straně.
13. Větrací mřížku (D) vraťte na místo, až zapadne.
14. Zkontrolujte, zda je přední okraj dveří rovnoběžný s přední hranou horní
desky.
15. Postavte spotřebič na místo, vyrovnejte ho, počkejte alespoň čtyři hodiny
a pak ho zapojte do elektrické zásuvky.
Na závěr zkontrolujte, zda:
Jsou všechny šrouby utažené.
Magnetické těsnění přiléhá ke skříni.
Dveře se dobře otvírají i zavírají. Při nízké okolní teplotě (např. v zimě) se může stát, že těsnění nebude doko‐ nale doléhat. V tomto případě počkejte, až těsnění samo změkne.
Page 23
Poznámky k životnímu prostředí
Poznámky k životnímu prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
23
Page 24
24
Spis treści
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli to Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
25
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych 25 Ogólne zasady bezpieczeństwa
25 Codzienna eksploatacja 26 Konserwacja i czyszczenie 27 Instalacja 27 Serwis 28
Panel sterowania 28
Włączanie 29 Wyłączanie 29 Wyłączanie chłodziarki 29 Wyłączanie zamrażarki 29 Alarm wysokiej temperatury 29 Przyciski regulacji temperatury 29 Wskaźniki temperatury 30 Regulacja temperatury 30 Funkcja COOLMATIC 31 Funkcja Wakacje 31 Funkcja FROSTMATIC 31
Pierwsze użycie 32
Czyszczenie wnętrza 32
Codzienna eksploatacja 32
Zamrażanie świeżej żywności 32 Przechowywanie zamrożonej żywności 32 Kalendarz zamrażania 33 Rozmrażanie 33 Akumulatory zimna 33 Zmiana położenia półek 33
Rozmieszczanie półek na drzwiach
33
Półka na butelki (jeśli przewidziana)
34 Szuflada na warzywa 34 Kontrola wilgotności 34
Przydatne rady i wskazówki 35
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii 35 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
35 Wskazówki dotyczące przechowywania żywności 35 Wskazówki dotyczące zamrażania
35 Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności 36
Konserwacja i czyszczenie 36
Okresowe czyszczenie 36 Rozmrażanie chłodziarki 37 Rozmrażanie zamrażarki 37 Okresy przerw w eksploatacji urządzenia 38
Co zrobić, gdy… 39
Wymiana żarówki 41 Zamykanie drzwi 41
Dane techniczne 41 Instalacja 41
Ustawienie 42 Miejsce instalacji 42 Przyłącze elektryczne 42
Page 25
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
25
Tylne elementy dystansowe 43 Mocowanie uchwytów drzwiowych
43
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Ochrona środowiska 46
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urzą‐ dzenia przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać in‐ strukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia oraz prze‐ kazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży urzą‐ dzenia. W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych na‐ leży przestrzegać środków ostrożności podanych w niniejszej instrukcji obsłu‐ gi, gdyż producent nie jest odpowiedzialny za szkody spowodowane wskutek ich nieprzestrzegania.
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umy‐ słowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poin‐ struowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowie‐ dzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ist‐ nieje ryzyko uduszenia.
W przypadku utylizacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasilający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed porażeniem prądem lub przed zamknięciem się w środku urządzenia.
Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma za‐ stąpić urządzenie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokry‐ wie, przed oddaniem starego urządzenia do utylizacji należy usunąć bloka‐ dę. Zapobiegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziecka.
43
Ogólne zasady bezpieczeństwa
UWAGA! Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania żywności i/lub napojów w zwykłych warunkach domowych zgodnie z opisem zawartym w niniejszej
222347763-00-042009
instrukcji obsługi.
Page 26
26
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń me‐ chanicznych ani żadnych innych sztucznych metod.
Nie wolno stosować innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lo‐ dów) wewnątrz urządzeń chłodniczych, jeśli nie zostały one zaakceptowane do tego celu do tego celu przez producenta.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobu‐ tan (R600a), ekologiczny gaz naturalny, lecz łatwopalny.
Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, należy: – unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu, – dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
• Zmiany parametrów lub jakiekolwiek modyfikacje urządzenia stanowią po‐ tencjalne zagrożenie. Uszkodzenia przewodu zasilającego mogą spowodo‐ wać zwarcie, pożar i/lub porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE! Wszelkie elementy elektryczne (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) mo‐ gą zostać wymienione wyłącznie przez technika autoryzowanego serwisu lub w przez wykwalifikowany personel techniczny.
1. Nie wolno przedłużać przewodu zasilającego.
2. Należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego nie jest zmiaż‐
dżona ani uszkodzona przez tylną ściankę urządzenia. Zmiażdżona lub uszkodzona wtyczka może się przegrzewać i spowodować pożar.
3. Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego.
4. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający.
5. Jeżeli gniazdo jest poluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki
przewodu zasilającego. Występuje niebezpieczeństwo porażenia prą‐ dem lub pożaru.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez nałożonej osłony oświetlenia nętrznego.
• Urządzenie jest ciężkie. Przy jego przemieszczaniu należy zachować os‐ trożność.
• Nie wolno usuwać ani dotykać przedmiotów znajdujących się w komorze zamrażarki wilgotnymi lub mokrymi rękoma, gdyż może to spowodować uszkodzenie skóry lub odmrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni sło‐ necznych.
5)
wew‐
Codzienna eksploatacja
Nie wolno stawiać gorących naczyń na plastikowych elementach urządze‐ nia.
Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą spowodować wybuch.
5) Jeśli urządzenie posiada osłonę oświetlenia
Page 27
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio przy otworze wentylacyjnym na tylnej ściance.
Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po rozmrożeniu.
Zapakowaną zamrożoną żywność należy przechowywać zgodnie z instruk‐
6)
cjami jej producenta.
Należy ściśle stosować się do wskazówek dotyczących przechowywania podanych przez producenta urządzenia. Patrz odpowiednie instrukcje.
W zamrażarce nie należy przechowywać napojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie w pojemniku może spowodować ich eksplozję i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
Lody na patyku mogą być przyczyną odmrożeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po ich wyjęciu z zamrażarki.
Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Jeśli nie ma dostępu do gniazd‐ ka zasilania, należy wyłączyć prąd.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do usuwania szronu z urządzenia. Należy stosować plastikową skrobaczkę.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływowy skroplin w chłodziarce. W razie konieczności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpływowy jest zablo‐ kowany, woda zacznie się zbierać na dnie chłodziarki.
Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia należy wykonać zgodnie z wskazówkami podanymi w odpowiednich rozdziałach.
27
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszko‐ dzone. Nie wolno podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku na‐ leży zachować opakowanie.
Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem urządzenia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia. Nieodpowiednia wentylacja prowadzi do jego przegrzewania. Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy postępować zgodnie z wskazówkami do‐ tyczącymi instalacji.
W razie możliwości tylną ściankę urządzenia należy ustawić od ściany, aby uniknąć dotykania lub chwytania za ciepłe elementy (sprężarka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym oparzeniom.
Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
Należy zadbać o to, aby po instalacji urządzenia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
Urządzenie można podłączyć wyłącznie do instalacji doprowadzającej wodę
7)
pitną.
6) Jeśli urządzenie posiada system Frost Free (nie wymaga rozmrażania)
7) Jeśli przewidziane jest podłączenie do sieci wodociągowej
Page 28
28
Panel sterowania
Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwisowaniem urządzenia powinny być przeprowadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompe‐ tentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia nie ma gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐ rzucać wraz z odpadami komunalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urządzenie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Należy unikać uszko‐ dzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła. Ma‐ teriały zastosowane w urządzeniu, które są oznaczone symbolem się do ponownego przetworzenia.
Panel sterowania
, nadają
65 7 84321 15141312119 10
1
Przełącznik ON/OFF
2
Przycisk regulacji temperatury chłodziarki +
3
Wskaźnik temperatury chłodziarki
4
Przycisk regulacji temperatury chłodziarki -
5
Przycisk COOLMATIC
6
Wskaźnik funkcji COOLMATIC
7
Wskaźnik komory chłodziarki
8
Wskaźnik komory zamrażarki
9
Wskaźnik funkcji FROSTMATIC
10
Przycisk FROSTMATIC
11
Przycisk regulacji temperatury zamrażarki +
12
Wskaźnik temperatury zamrażarki
13
Przycisk regulacji temperatury zamrażarki -
14
Przycisk kasowania alarmu
15
Wskaźnik alarmu
Page 29
Panel sterowania
Włączanie
1.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
2.
Wcisnąć przełącznik ON/OFF.
3.
Wskaźnik alarmu miga z powodu przekroczenia temperatury alarmowej. Słychać alarm dźwiękowy.
4.
Skasować alarm, wciskając przycisk kasowania alarmu.
Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy:
1. Przytrzymać przełącznik ON/OFF naciśnięty przez ponad 5 sekund.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Wyłączanie chłodziarki
Aby wyłączyć zamrażarkę, należy wykonać następujące czynności:
1. Naciskać przycisk regulacji temperatury zamrażarki "+", aż na odpowied‐
nim wskaźniku temperatury pojawi się symbol OF.
2. Ponownie wcisnąć i przez około 5 sekund przytrzymać przycisk regulacji
temperatury zamrażarki "+".
3. Wskaźnik temperatury zamrażarki zgaśnie.
Wyłączanie zamrażarki
Aby wyłączyć zamrażarkę, należy wykonać następujące czynności:
1. Naciskać przycisk regulacji temperatury zamrażarki "+", aż na odpowied‐
nim wskaźniku temperatury pojawi się symbol OF.
2. Ponownie wcisnąć i przez około 5 sekund przytrzymać przycisk regulacji
temperatury zamrażarki "+".
3. Wskaźnik temperatury zamrażarki zgaśnie.
29
Alarm wysokiej temperatury
W przypadku wystąpienia niekontrolowanego wzrostu temperatury wewnątrz komory zamrażarki (na przykład z powodu awarii zasilania), zacznie migać wskaźnik alarmu i będzie słyszalny sygnał dźwiękowy. Nacisnąć przycisk kasowania alarmu, aby wyłączyć sygnał dźwiękowy; wskaź‐ nik alarmu będzie nadal migać. Sygnał dźwiękowy wyłączy się automatycznie, gdy temperatura osiągnie nor‐ malną wartość, natomiast wskaźnik alarmu będzie nadal migać. Nacisnąć przycisk kasowania alarmu. Wskaźnik alarmu zgaśnie, a wskaźnik temperatury zamrażarki przez około 5 sekund będzie pokazywał najwyższą temperaturę osiągniętą w komorze zamrażarki.
Przyciski regulacji temperatury
Temperaturę reguluje się za pomocą przycisków regulacji. Przyciski te połą‐ czone są ze wskaźnikiem temperatury.
Wskaźnik temperatury przełącza się z wyświetlania BIEŻĄCEJ temperatury (wskaźnik temperatury jest podświetlony) do wyświetlania ŻĄDANEJ tem‐ peratury (wskaźnik temperatury miga) po wciśnięciu jednego z przycisków regulacji temperatury.
Page 30
30
Panel sterowania
Za każdym razem, gdy naciśnięty zostanie jeden z przycisków, ŻĄDANA temperatura jest zmieniana o 1°C. ŻĄDANA temperatura zostanie osiąg‐ nięta w ciągu 24 godzin.
Jeżeli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty, wskaźnik temperatury automa‐ tycznie (w ciągu ok. 5 sekund) powróci do wyświetlania BIEŻĄCEJ tempera‐ tury. ŻĄDANA temperatura to: Temperatura, którą ustawiono dla wnętrza komory chłodziarki. ŻĄDANA tem‐ peratura jest wyświetlana w postaci migających cyfr. BIEŻĄCA temperatura to: Rzeczywista temperatura w komorze chłodziarki. BIEŻĄCA temperatura jest wyświetlana w postaci świecących cyfr.
Wskaźniki temperatury
Wskaźniki temperatury pokazują kilka informacji:
Podczas normalnej pracy wyświetlana jest bieżąca wartość temperatury w chłodziarce (BIEŻĄCA temperatura).
W przypadku zamrażarki, wyświetlana jest najwyższa temperatura (BIEŻĄ‐ CA temperatura). W przypadku pełnego załadowania zamrażarki najcieplej‐ sze miejsce znajduje się na górze, z przodu zamrażarki. Zależnie od stopnia zapełnienia zamrażarki, temperatury są niższe w pozostałych miejscach ko‐ mory.
Podczas regulacji temperatury migający wskaźnik wskazuje ustawianą tem‐ peraturę chłodziarki (ŻĄDANĄ temperaturę).
Po zmianie ustawienia temperatury należy odczekać około 24 godzin, aż tem‐ peratura się ustabilizuje. Jeśli nastąpi awaria w urządzeniu, na wskaźniku temperatury pojawi się:
• kwadrat lub litera na wskaźniku temperatury dla chłodziarki w przypadku awarii w chłodziarce,
• kwadrat lub litera na wskaźniku temperatury dla zamrażarki w przypadku awarii w zamrażarce.
Regulacja temperatury
W celu ustawienia temperatury należy postępować w następujący sposób:
1. Ustawić wymaganą temperaturę odpowiednim regulatorem temperatury.
Na wskaźniku temperatury natychmiast pojawi się zmieniona wartość (ŻĄ‐ DANA temperatura) i wskaźnik temperatury zacznie migać.
2. Po każdym naciśnięciu regulatora temperatury ŻĄDANA temperatura jest
zmieniana o 1 °C. ŻĄDANA temperatura zostanie osiągnięta w ciągu 24 godzin.
3. Po ustawieniu wymaganej temperatury i po upływie krótkiej chwili (ok. 5
sekund) wskaźnik temperatury ponownie będzie wyświetlać BIEŻĄCĄ te m‐ peraturę w odpowiedniej komorze. Wskaźnik przestanie migać i cyfry będą
świecić światłem ciągłym. W celu zapewnienia optymalnych warunków przechowywania żywności nale‐ ży wybrać następujące ustawienia temperatury:
• +5 °C w chłodziarce
• -18 °C w zamrażarce.
Page 31
Panel sterowania
Sprężarka nie rozpocznie pracy natychmiast po wprowadzeniu opisanej zmia‐ ny, jeśli w danym momencie trwa automatyczne odszranianie. Ponieważ chło‐ dziarka szybko osiąga ustawioną temperaturę przechowywania, artykuły spo‐ żywcze można wkładać natychmiast po jej włączeniu.
Funkcja COOLMATIC
Funkcja COOLMATIC służy do szybkiego schładzania większej ilości artyku‐ łów spożywczych w chłodziarce. Aby włączyć tę funkcję, należy:
1. Nacisnąć przycisk COOLMATIC.
2. Zapali się wskaźnik funkcji COOLMATIC. Funkcja COOLMATIC zapewnia teraz intensywne chłodzenie. ŻĄDANA tem‐ peratura zostaje automatycznie ustawiona na +2°C. Funkcja COOLMATIC wyłącza się samoczynnie po upływie 6 godzin. Funkcję można wyłączyć w dowolnym momencie:
1. Nacisnąć przycisk COOLMATIC.
2. Zgaśnie wskaźnik funkcji COOLMATIC.
Funkcja Wakacje
Funkcja ta pozwala na pracę zamkniętej i pustej chłodziarki przez dłuższy ok‐ res, na przykład podczas wakacji letnich, nie dopuszczając do powstawania nieprzyjemnego zapachu.
Komora chłodziarki musi zostać opróżniona na czas włączenia funkcji "Waka‐ cje".
31
Włączanie funkcji:
1. naciskać przycisk regulacji temperatury ( + ), aż na wskaźniku temperatury
pojawi się litera "H" (Wakacje). Funkcja Holidayumożliwia ustawienie tem‐
peratury na około +15°C. Chłodziarka działa w trybie oszczędzania energii. Wyłączanie funkcji:
1. ustawić żądaną temperaturę za pomocą przycisków regulacji temperatury.
Funkcja FROSTMATIC
Funkcja FROSTMATIC przyspiesza zamrażanie świeżej żywności i jedno‐ cześnie chroni przechowywane produkty przed niepożądanym ogrzaniem. Aby włączyć tę funkcję, należy:
1. Nacisnąć przycisk FROSTMATIC.
2. Zapali się wskaźnik funkcji FROSTMATIC. Funkcja FROSTMATIC wyłącza się samoczynnie po upływie 52 godzin. Funkcję można wyłączyć w dowolnym momencie:
1. Nacisnąć przycisk FROSTMATIC.
2. Zgaśnie wskaźnik funkcji FROSTMATIC.
Page 32
32
Pierwsze użycie
Pierwsze użycie
Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią wodą z łagodnym mydłem, a następnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mo‐ gą one uszkodzić powierzchni urządzenia.
Codzienna eksploatacja
Zamrażanie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do długotrwałego przechowywania mrożonek, żywności głęboko zamrożonej oraz do zamrażania świeżej żyw‐ ności. W celu zamrożenia świeżej żywności należy włączyć funkcję Frostmatic co najmniej 24 godziny przed umieszczeniem żywności do zamrożenia w komo‐ rze zamrażarki. Umieścić świeżą żywność do zamrożenia w dolnej części komory. Informacje o maksymalnej ilości żywności, jaką można zamrozić w ciągu 24 godzin podano na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz urządzenia. Proces zamrażania trwa 24 godziny: w tym czasie do zamrażarki nie należy wkładać kolejnej partii żywności.
Przechowywanie zamrożonej żywności
W przypadku pierwszego uruchomienia lub po okresie nieużywania urządze‐ nia, przed włożeniem żywności do komory należy odczekać co najmniej 2 go‐ dziny od włączenia urządzenia przy najwyższym ustawieniu. W przypadku przechowywania dużych ilości żywności, wyjąć wszystkie szu‐ flady i kosze z urządzenia, umieścić żywność na półkach, aby uzyskać naj‐ lepszą wydajność urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Należy upewnić się, że żywność nie przekracza dopuszczalnego limitu obcią‐ żenia podanego na boku górnej części urządzenia (tam, gdzie ma to zastoso‐
wanie)
Jeżeli dojdzie do przypadkowego rozmrożenia żywności, spowodowanego na przykład awarią zasilania oraz, gdy urządzenie było wyłączone przez czas dłuższy niż podany w tabeli danych technicznych w punkcie "czas utrzymy‐ wania temperatury bez zasilania", należy szybko skonsumować rozmrożoną żywność lub niezwłocznie poddać ją obróbce termicznej, po czym ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
Page 33
Codzienna eksploatacja
Kalendarz zamrażania
Symbole przedstawiają różne rodzaje mrożonej żywności. Liczby wskazują okres przechowywania w miesiącach odpowiedni dla danego rodzaju żywności. To, czy zastosowanie ma wyższa, czy niższa wartość wska‐ zanego okresu przechowywania zależy od jakości żywności i stopnia prze‐ tworzenia przed zamrożeniem.
Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki należy przed użyciem rozmrozić w komorze chłodziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie od czasu prze‐ znaczonego na tę operację. Małe kawałki można gotować w stanie zamrożonym, od razu po wyjęciu z za‐ mrażarki. W takim przypadku gotowanie potrwa jednak dłużej.
Akumulatory zimna
Zamrażarka posiada jeden lub więcej akumulatorów zimna; wydłużają one czas przechowywania żywności na wypadek awarii zasilania lub urządzenia.
Zmiana położenia półek
Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka prowadnic umożliwiających umie‐ szczenie półek zgodnie z aktualnymi po‐ trzebami.
33
Rozmieszczanie półek na drzwiach
Aby umożliwić przechowywanie artykułów spożywczych w opakowaniach o różnej wielkości, półki w drzwiach można umieszczać na różnych wysokoś‐ ciach.
Page 34
34
Codzienna eksploatacja
Półka na butelki (jeśli przewidziana)
Układać butelki (szyjkami do przodu) na odpowiednio ustawionej półce.
Jeśli półka jest ustawiona poziomo, można kłaść na niej wyłącznie zamknięte butelki.
Półka na butelki może zostać przechylona, aby umożliwić przechowywanie otwartych butelek. W tym celu należy pociągnąć pół‐ kę do siebie tak, aby można ją było obrócić do góry i zamocować na wyższym pozio‐ mie.
Szuflada na warzywa
Szuflada jest przeznaczona do przechowy‐ wania owoców i warzyw. W środku szuflady znajduje się przegród‐ ka, którą można umieścić w różnych pozy‐ cjach, co pozwala na podzielenie szuflady według potrzeb. Na spodzie szuflady znajduje się wkładka (jeśli została przewidziana) pozwalająca na oddzielenie warzyw i owoców od wilgoci mogącej się zebrać na dnie szuflady. Wszystkie elementy szuflady można wyjąć w celu wyczyszczenia
1
2
Kontrola wilgotności
Szklana półka posiada mechanizm ze szczelinami (regulowanymi dźwigienką), dzięki któremu można regulować tempera‐ turę w szufladzie na warzywa. Gdy szczeliny wentylacyjne są zamknięte: artykuły w szufladzie na warzywa i owoce dłużej zachowują naturalną wilgotność. Gdy szczeliny wentylacyjne są otwarte: większa cyrkulacja powietrza powoduje obniżenie wilgotności powietrza w komo‐ rze na warzywa i owoce.
Page 35
Przydatne rady i wskazówki
Przydatne rady i wskazówki
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłu‐ żej niż jest to absolutnie konieczne.
Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, pokrętło regulacji temperatury jest ustawione w najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni załadowane sprę‐ żarka będzie pracowała bezustannie, powodując zbieranie się szronu lub lodu na parowniku. W takim przypadku należy obrócić pokrętło regulacji temperatury w kierunku niższego ustawienia, aby umożliwić automatyczne usuwanie szronu i jednocześnie zmniejszyć zużycie energii.
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
Nie przechowywać w chłodziarce przechowywać ciepłej żywności ani paru‐ jących płynów.
Artykuły spożywcze należy przykryć lub owinąć, szczególnie te, które mają silny zapach.
Zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół artykułów spożywczych.
Wskazówki dotyczące przechowywania żywności
Przydatne wskazówki: Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietylenowych worków i umieścić na szklanej półce nad szufladą na warzywa. Ze względów bezpieczeństwa można je przechowywać w ten sposób najwyżej przez jeden lub dwa dni. Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: należy je przykryć i umieścić na dowolnej półce. Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i umieścić w przeznaczonych dla nich szufladach. Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych hermetycznych pojemnikach lub zapakować w folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby maksymal‐ nie ograniczyć dostęp powietrza. Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki i przechowywać na półce na butelki na drzwiach. Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie są zapakowane, nie należy przechowywać w chłodziarce.
35
Wskazówki dotyczące zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, należy skorzystać z poniższych ważnych wskazówek:
Maksymalną ilość żywności, którą można zamrozić w ciągu 24 godzin, pod‐ ano na tabliczce znamionowej.
Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym czasie nie należy wkładać do zamrażarki więcej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze najwyższej jakości, świeże i do‐ kładnie oczyszczone.
Page 36
36
Konserwacja i czyszczenie
Żywność należy dzielić na małe porcje, aby móc ją szybko zupełnie zamro‐ zić, a później rozmrażać tylko potrzebną ilość.
Żywność należy pakować w folię aluminiową lub polietylenową zapewnia‐ jącą hermetyczne zamknięcie.
Nie dopuszczać do stykania się świeżej, niezamrożonej żywności z zamro‐ żonymi produktami, aby uniknąć wzrostu temperatury produktów zamrożo‐ nych.
Produkty niskotłuszczowe przechowują się lepiej i dłużej niż o wysokiej za‐ wartości tłuszczu. Sól powoduje skrócenie okresu przechowywania żyw‐ ności.
Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażarki może spowodować odmrożenia skóry.
Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na każdym opakowaniu w celu kontrolowania długości okresu przechowywania.
Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności
Aby urządzenie funkcjonowało z najlepszą wydajnością, należy:
sprawdzać, czy mrożonki były odpowiednio przechowywane w sklepie.
zapewnić jak najszybszy transport zamrożonej żywność ze sklepu do za‐ mrażarki.
nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłu‐ żej niż jest to absolutnie konieczne.
Po rozmrożeniu żywność szybko traci świeżość i nie może być ponownie zamrażana.
Nie przekraczać daty przydatności do spożycia podanej przez producenta żywności.
Konserwacja i czyszczenie
UWAGA! Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłą‐ czyć urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i uzupełnianie mogą wykonywać wyłącznie technicy autoryzowanego serwisu.
Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy czyścić regularnie:
Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomocą ciepłej wody z dodatkiem łagodnego mydła.
Należy regularnie sprawdzać i czyścić uszczelki drzwi.
Dokładnie opłukać i wysuszyć.
Page 37
Konserwacja i czyszczenie
Nie ciągnąć, nie przesuwać ani nie niszczyć rurek i/lub przewodów umie‐ szczonych w urządzeniu. Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie stosować środków czyszczących, proszków do szorowania, pachnących środków czyszczących lub wosku do polerowania, gdyż mogą one uszkodzić powierzchnię i pozostawić silny za‐ pach.
Skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z tyłu urządzenia należy wyczyścić za pomocą szczotki lub odkurzacza. Zwiększy to wydajność urządzenia i zmniej‐ szy zużycie energii elektrycznej.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają substancje chemiczne, które mogą uszkodzić tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego względu zaleca się mycie zewnętrznych części urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością pły‐ nu do mycia naczyń. Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie do zasilania.
Rozmrażanie chłodziarki
Za każdym razem przy wyłączeniu silnika sprężarki w czasie normalnego użytkowania szron jest usuwany automatycznie z parownika komory chło‐ dziarki. Roztopiony szron spływa rynienką do specjalnego pojemnika z tyłu urządzenia nad sprężarką, gdzie odparowuje. Należy pamiętać o okresowym czyszcze‐ niu otworu odpływowego na środku kanału komory chłodziarki w celu zapobieżenia przelewaniu się wody i kapaniu na żyw‐ ność. Należy używać specjalnej przetyczki dostarczanej z urządzeniem, a umieszczo‐ nej w otworze odpływowym.
37
Rozmrażanie zamrażarki
Pewna ilość szronu zawsze powstanie na półkach zamrażarki oraz w górnej części komory. Zamrażarkę należy rozmrażać, gdy warstwa szronu ma grubość ok. 3-5 mm.
Page 38
38
Konserwacja i czyszczenie
Na około 12 godzin przed planowanym rozmrażaniem pokrętło regulacji tem‐ peratury należy ustawić na większe chłodzenie, aby zapewnić odpowiednią rezerwę energii chłodniczej w zamrożonych produktach na czas przerwy w działaniu.
Aby usunąć szron, należy:
1.
Wyłączyć urządzenie.
2.
Wyjąć wszystkie przechowywane artykuły spożywcze, zawinąć w kilka
warstw gazet i umieścić w chłodnym miejscu. UWAGA!
Nie wolno dotykać zamrożonej żywności mokrymi dłońmi. Ręce mogą przy‐ marznąć do mrożonki.
3.
Pozostawić drzwi otwarte i wsunąć
plastykową skrobaczkę w odpo‐
wiednie miejsce pośrodku na dole,
umieszczając poniżej tackę na spły‐
wającą wodę. Aby przyspieszyć proces rozmrażania,
należy umieścić miskę z ciepłą wodą w komorze zamrażarki. Ponadto usunąć kawałki lodu, które odrywają się przed ukończeniem rozmrażania.
4.
Po zakończeniu rozmrażania, do‐
kładnie wysuszyć wnętrze i zacho‐
wać skrobaczkę do kolejnego roz‐
mrażania.
5.
Włączyć urządzenie.
6.
Po upływie dwóch lub trzech godzin ponownie załadować wcześniej wyjętą
żywność do komory. Do usuwania szronu z parownika nigdy nie używać ostrych metalowych przed‐
miotów, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń mecha‐ nicznych ani żadnych innych sztucznych metod oprócz tych, które są zalecane przez producenta. Wzrost temperatury zamrożonych artykułów spożywczych podczas rozmra‐ żania może spowodować skrócenie czasu ich przechowywania.
Okresy przerw w eksploatacji urządzenia
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, należy wykonać następu‐ jące czynności:
odłączyć urządzenie od zasilania
wyjąć wszystkie artykuły spożywcze
rozmrozić
pozostawić uchylone drzwi, aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych za‐ pachów.
8) Jeśli przewidziano.
8)
i wyczyścić urządzenie oraz wszystkie elementy
Page 39
Co zrobić, gdy…
Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy poprosić kogoś o regularne sprawdzanie, aby uniknąć zepsucia się żywności w przypadku przerwy w za‐ silaniu.
Co zrobić, gdy…
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy wyjąć wtyczkę z gniazd‐ ka. Usuwanie problemów nieuwzględnionych w niniejszej instrukcji można po‐ wierzyć wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi lub innej kompetentnej osobie.
Podczas normalnej pracy urządzenia słychać odgłosy pracy urządzenia (sprę‐ żarka, obieg czynnika chłodniczego).
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Nie działa oświetlenie.
Wtyczka przewodu zasila‐
Brak zasilania urządzenia.
Nie działa oświetlenie. Żarówka jest uszkodzona. Patrz "Wymiana żarówki". Sprężarka pracuje bez‐
ustannie. Drzwi nie są prawidłowo za‐
Drzwi są otwierane zbyt
Temperatura produktów
Temperatura w pomie‐
Po tylnej ściance chło‐ dziarki spływa woda.
Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie.
jącego nie została właści‐ wie włożona do gniazdka.
Brak napięcia w gniazdku.
Temperatura nie jest pra‐ widłowo ustawiona.
mknięte.
często.
jest zbyt wysoka.
szczeniu jest zbyt wysoka. Podczas procesu automa‐
tycznego rozmrażania szron rozmraża się na tylnej ściance.
Włożyć wtyczkę prawidłowo do gniazdka.
Podłączyć inne urządzenie elektryczne do tego gniazd‐ ka. Skontaktować się z wykwali‐ fikowanym elektrykiem.
Ustawić wyższą temperatu‐ rę.
Patrz "Zamykanie drzwi".
Nie pozostawiać drzwi ot‐ wartych dłużej, niż to ko‐ nieczne.
Pozostawić produkty, aby ostygły do temperatury poko‐ jowej i dopiero wtedy włożyć je do urządzenia.
Obniżyć temperaturę w po‐ mieszczeniu.
Jest to prawidłowe.
39
Page 40
40
Co zrobić, gdy…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Woda spływa do komo‐ ry chłodziarki.
Produkty uniemożliwiają
Woda wypływa na pod‐ łogę.
Temperatura w urzą‐ dzeniu jest zbyt niska.
Temperatura w urzą‐ dzeniu jest zbyt wyso‐ ka.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Temperatura produktów
Zbyt wiele produktów wło‐
Temperatura w chło‐ dziarce jest zbyt wyso‐ ka.
Temperatura w zamra‐ żarce jest zbyt wysoka.
Zbyt dużo szronu. Produkty spożywcze nie są
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Temperatura nie jest pra‐
Problemy techniczne Usterka elektryczna Skontaktować się z autory‐
Odpływ skroplin jest zatka‐ ny.
spływanie skroplin do ry‐ nienki na tylnej ścianie.
Końcówka wężyka odpro‐ wadzającego skropliny nie jest skierowana do pojem‐ nika umieszczonego nad sprężarką.
Temperatura nie jest pra‐ widłowo ustawiona.
Temperatura nie jest pra‐ widłowo ustawiona.
mknięte.
jest zbyt wysoka.
żono na raz do przechowa‐ nia.
Brak cyrkulacji zimnego po‐ wietrza w urządzeniu.
Produkty są umieszczone zbyt blisko siebie.
właściwie zapakowane.
mknięte.
widłowo ustawiona.
Wyczyścić odpływ skroplin.
Upewnić się, że produkty nie stykają się z tylną ścianką.
Zamocować końcówkę węż‐ yka odprowadzającego skro‐ pliny w pojemniku umie‐ szczonym nad sprężarką.
Ustawić wyższą temperatu‐ rę.
Ustawić niższą temperaturę.
Patrz "Zamykanie drzwi".
Pozostawić produkty, aby ostygły do temperatury poko‐ jowej i dopiero wtedy włożyć je do urządzenia.
Ograniczyć ilość produktów wkładanych jednocześnie do przechowania.
Zapewnić cyrkulację zimne‐ go powietrza w urządzeniu.
Produkty należy przechowy‐ wać w sposób umożliwiający cyrkulację zimnego powie‐ trza.
Prawidłowo zapakować pro‐ dukty spożywcze.
Patrz "Zamykanie drzwi".
Ustawić wyższą temperatu‐ rę.
zowanym punktem serwiso‐ wym
Page 41
Wymiana żarówki
1.
Wyłączyć urządzenie.
2.
Nacisnąć tylny zaczep i jednocześ‐
nie przesunąć osłonę oświetlenia w
kierunku wskazanym za pomocą
strzałki.
3.
Wymienić starą żarówkę na nową o
takiej samej mocy (maksymalną
moc podano na kloszu).
4.
Założyć klosz, wsuwając go na
właściwe miejsce.
5.
Włączyć urządzenie.
6.
Otworzyć drzwi. Upewnić się, że oś‐
wietlenie się włącza.
Zamykanie drzwi
1.
Wyczyścić uszczelki drzwi.
2.
W razie konieczności wyregulować drzwi. Patrz punkt "Instalacja".
3.
W razie konieczności wymienić uszkodzone uszczelki drzwi. W tym celu
skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Dane techniczne
Dane techniczne
41
Wymiary wnęki Wysokość 1850 mm Szerokość 600 mm Głębokość 625 mm Czas utrzymywania tem‐
peratury bez zasilania
Dane techniczne podane są na tabliczce znamionowej znajdującej się z lewej strony wewnątrz urządzenia oraz na etykiecie efektywności energetycznej.
30 h
Instalacja
OSTRZEŻENIE! Przed instalacją urządzenia należy dokładnie przeczytać "Informacje dotyczą‐ ce bezpieczeństwa" w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa i prawid‐ łowego działania urządzenia.
Page 42
42
Instalacja
Ustawienie
Urządzenie należy instalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia bę‐ dzie odpowiadać klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Klasa klimatyczna Temperatura otoczenia
SN +10°C do + 32°C N +16°C do + 32°C ST +16°C do + 38°C T +16°C do + 43°C
Miejsce instalacji
Urządzenie należy zainstalować z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, bojlery, bezpośrednie promienie słoneczne itd. Należy zapewnić swobodny przepływ powietrza z tyłu urządzenia. W przypadku zamontowania urządzenia pod wiszącą szafką, dla zapewnienia jego optymalnej sprawności, odległość między górną powierzchnią urządzenia a szafką musi wynosić co najmniej 100 mm. Najlepiej jednak nie ustawiać urządzenia pod wiszącymi szafkami. Urzą‐ dzenie można dokładnie wypoziomować dzięki regulowanym nóżkom.
OSTRZEŻENIE! Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od źródła zasilania; dlate‐ go, po zainstalowaniu urządzenia, musi być łatwy dostęp do wtyczki.
100 mm
AB
10 mm
10 mm
Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom domowej instalacji zasilającej. Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego dołączone‐ go do urządzenia posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasilania nie jest
Page 43
Instalacja
uziemione, urządzenie należy odrębnie uziemić zgodnie z aktualnymi przepi‐ sami, uzgadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzega‐ nia powyższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw Unii Europejskiej.
Tylne elementy dystansowe
Wewnątrz urządzenia znajdują się dwa elementy dystansowe, które należy za‐ montować tak, jak przedstawiono na ry‐ sunku. Należy poluzować śruby (po obu stronach obudowy), umieścić pod nimi elementy dystansowe i dokręcić śruby.
43
Mocowanie uchwytów drzwiowych
Uchwyty są dostarczane jako osobny zestaw razem z urządzeniem.
1. Przykręcić górny wspornik do uch‐ wytu.
2. Zamontować dolny wspornik uch‐ wytu na dole po prawej stronie drzwi.
3. Zamontować górny wspornik u góry po prawej stronie drzwi.
4. Przykręcić uchwyt do dolnego wspornika.
Nie dokręcać nadmiernie śrub (maks. 2 Nm), w przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia uchwytów drzwi.
12
34
Zmiana kierunku otwierania drzwi
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem prac należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Page 44
44
Instalacja
Aby zmienić kierunek otwierania drzwi, należy wykonać następujące czynnoś‐ ci:
1. Zdjąć kratkę wentylacyjną moco‐
waną na zatrzaski (D). Zdjąć za‐ wias dolny (E), odkręcając w tym celu trzy śruby mocujące.
F
E
2. Zdjąć dolne drzwi z zawiasu środ‐
kowego (H). Wymontować zawias środkowy, odkręcając w tym celu śruby mocujące.
3. Zdjąć górne drzwi ze sworznia (G).
Odkręcić sworzeń (G) i przykręcić go po przeciwnej stronie.
4. Wyjąć dwie zatyczki z belki środ‐
kowej i zamontować je po przeciw‐ nej stronie tak, aby zaślepić otwory po wymontowanym zawiasie.
D
H
F
G
Page 45
Instalacja
45
5. Wyjąć zatyczki (1) znajdujące się
w górnej części obu par drzwi i
1
przenieść je na drugą stronę.
6. Zdemontować uchwyt. Odkręcić
górny wspornik od uchwytu (h1).
h1 h2 h3
Odkręcić dolny wspornik uchwytu od drzwi (h2). Odkręcić górny wspornik uchwytu od drzwi (h3).
Włożyć zatyczkę (1).
7. Przymocować uchwyt po przeciw‐
nej stronie. Zamontować wspornik
h4 h5 h6
uchwytu na drzwiach (h4). Obrócić uchwyt ze wspornikiem i przykrę‐ cić je do drzwi (h5) i przymocowa‐ nego wspornika uchwytu (h6).
8. Zamontować górne drzwi. Przy‐
kręcić środkowy zawias (H) po przeciwnej stronie.
9. Przy pomocy klucza nasadowego 10 mm odkręcić sworzeń zawiasu (E) i
zamontować go po przeciwnej stronie zawiasu.
10. Zamontować dolne drzwi.
11. Zamontować dolny zawias (E) po przeciwnej stronie za pomocą uprzednio
wykręconych śrub.
12. Zdjąć osłonę (F) z kratki wentylacyjnej (D), popychając ją w tym celu w
kierunku wskazywanym przez strzałkę i założyć ją po przeciwnej stronie.
13. Założyć ponownie kratkę wentylacyjną (D) tak, aby zaskoczyła na miejsce.
14. Należy zwrócić uwagę na to, czy przód drzwi jest ustawiony równolegle do
górnej maskownicy urządzenia.
15. Ustawić i wypoziomować urządzenie, odczekać co najmniej cztery godzi‐
ny, a następnie podłączyć je do zasilania.
Sprawdzić jeszcze raz, czy:
Wszystkie śruby zostały dokręcone.
Uszczelka magnetyczna przylega do obudowy.
Drzwi otwierają i zamykają się prawidłowo. Jeśli temperatura otoczenia jest niska (np. zimą), uszczelka może nie przyle‐ gać dokładnie. W takim przypadku należy poczekać, aż uszczelka dopasuje się samoistnie.
Page 46
46
Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Page 47
İçindekiler
Yüksek kaliteli ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Cihazınızdan en uygun ve düzenli performansı almak için, lütfen bu kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu, bütün işlemleri en iyi ve en etkin bir şekilde anlamanızı sağlayacaktır. İhtiyacınız olduğunda bakabilmeniz amacıyla bu kılavuzu güvenli bir yerde saklamanızı tavsiye ederiz. Ve lütfen kılavuzu cihazın bir sonraki kullanıcısına da veriniz.
Yeni cihazınızdan keyif almanızı diliyoruz.
İçindekiler
47
Güvenlik Bilgileri 48
Çocuklar ve savunmasız kişilerin güvenliği 48 Genel güvenlik 48 Günlük Kullanım 49 Bakım ve temizlik 50 Montaj 50 Servis 50
Kontrol paneli 51
Açma 51 Kapatma 51 Soğutucu bölmesinin kapatılması
Dondurucu bölmesinin kapatılması
Yüksek sıcaklık alarmı 52 Isı ayar tuşları 52 Isı göstergeleri 52 Isı ayarlaması 53 COOLMATIC fonksiyonu 53 Tatil fonksiyonu 53 FROSTMATIC fonksiyonu 54
İlk Kullanım 54
İç kısmın temizliği 54
Günlük Kullanım 54
Taze yiyeceklerin dondurulması
Donmuş yiyeceklerin muhafazası
Dondurma takvimi 55 Buz eritme 55 Soğutucu aküler 55 Portatif raflar 56 Kapı raflarının konumlandırılması
222347763-00-042009
Şişe rafı (eğer varsa) 56 Sebze çekmecesi 56 Nem kontrolü 57
Yararlı İpuçları Ve Bilgiler 57
Enerji tasarrufuyla ilgili ipuçları 57 Taze yiyeceklerin soğutulmasıyla ilgili tavsiyeler 57 Soğutma tavsiyeleri 57 Dondurma tavsiyeleri 58 Donmuş yiyeceklerin muhafazasıyla ilgili tavsiyeler 58
Bakım Ve Temizlik 58
51
52
54
55
56
Periyodik temizlik 59 Buzdolabının buzunun çözülmesi
Dondurucunun buzunun çözülmesi
Kulanım-dışı kalma süreleri 60
Servisi Aramadan Önce 61
Lambanın değiştirilmesi 62 Kapının kapatılması 63
Teknik Veriler 63 Montaj 63
Konumlandırma 63 Yer 63 Elektrik bağlantısı 64 Arka aralayıcılar 65 Kapı kulplarının takılması 65 Kapı açılma yönünün değiştirilmesi
Çevreyle ilgili bilgiler 67
59
60
65
Page 48
48
Güvenlik Bilgileri
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Güvenlik Bilgileri
Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru kullanımı için cihazı monte etmeden ve ilk kez kullanmadan önce, bu kullanma kılavuzunu, ipuçları ve uyarı bilgileri de dahil olmak üzere, dikkatle okuyun. Gereksiz hatalardan ve kazalardan kaçın‐ mak için, cihazı kullanan tüm kişilerin cihazın kullanımıyla ve güvenlik özellik‐ leriyle ilgili bilgiye sahip olması önemlidir. Bu kılavuzu saklayın ve cihaz başka bir yere taşındığında veya satıldığında beraberinde verin, böylece cihazı kul‐ lanacak diğer kişilerin de cihazın kullanımı ve güvenlik için yapılması gere‐ kenler hakkında bilgi sahibi olması sağlanmış olur. Üretici firma ihmallerden kaynaklanan zararlardan sorumlu olmadığından, ken‐ di can ve mal güvenliğiniz için bu kullanıcı talimatlarındaki uyarıları dikkate alın.
Çocuklar ve savunmasız kişilerin güvenliği
Bu cihaz, kullanımıyla ilgili talimat veya gözetim güvenliklerinden sorumlu
kişi tarafından sağlanmadıkça, fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri az
kişilerce (çocuklar dahil) veya deneyimi ve bilgisi olmayanlarca kullanılma‐
malıdır.
Küçük çocuklar, cihazla oynamayacaklarından emin olunması için gözetim
altında tutulmalıdır.
Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun. Boğulma riski söz ko‐
nusudur.
Eğer cihazı elden çıkarıyorsanız, oyun oynayan çocukları elektrik çarpma‐
ması ve cihazda kilitli kalmamaları için fişini prizden çekin, elektrik kablosunu
kesin (mümkün olduğunca cihaza yakın kısmından) ve kapağını çıkartın.
Eğer mıknatıslı kapı contaları olan bu cihaz, kapısında veya kapağında yaylı
bir kilit (dil) mekanizması olan eski bir cihazın yerine alınmış ise, eski ciha‐
zınızı elden çıkarmadan önce kilit mekanizmasını kullanılmaz hale getirin.
Bu şekilde, çocukların cihazın içinde kilitli kalarak kendilerine zarar verme‐
lerini önlemiş olursunuz.
Genel güvenlik
DİKKAT Havalandırma açıklıklarını, tıkanmasını önleyerek temiz halde tutun.
Bu cihaz, kullanma kılavuzunda açıklandığı gibi bir evde kullanılan yiyecek
ve/veya içecekleri muhafaza etmek amacıyla üretilmiştir.
Buz çözme sürecini hızlandırmak için mekanik bir cihaz veya başka bir ya‐
pay yöntem kullanmayın.
Üretici firma tarafından onaylanmadığı sürece, diğer elektrikli cihazları (don‐
durma yapma makineleri gibi) soğutucu cihazların içinde kullanmayın.
Soğutucu devresine zarar vermeyin.
Page 49
Güvenlik Bilgileri
Cihazın soğutucu devresinde, çevreyle oldukça dost doğal bir gaz olan ve
49
bununla birlikte yanıcı özelliği olan soğutucu izobütan (R600a) bulunmakta‐
dır.
Cihazın nakliyesi ve montajı süresince, soğutucu devre bileşenlerinin hiçbi‐
rinin hasar görmediğinden emin olun.
Eğer soğutucu devresi hasar görmüşse:
– açık ateş ve ateşleme kaynaklarını uzak tutun
– cihazın yerleştirildiği odayı iyice havalandırın
• Bu ürünün özelliklerini değiştirmek veya ürünü herhangi bir şekilde modifiye
etmek tehlikelidir. Kablodaki herhangi bir hasar, bir kısadevreye ve/veya
elektrik çarpmasına neden olabilir. UYARI
Herhangi elektrikli bir parça (elektrik kablosu, fiş, kompresör) sertifikalı bir ser‐ vis yetkilisi veya kalifiye bir servis personeli tarafından değiştirilmelidir.
1. Elektrik kablosu uzatılmamalıdır.
2. Elektrik fişinin cihazın arkasında sıkışıp ezilmediğinden emin olun. Sıkı‐ şıp ezilmiş veya hasar görmüş bir elektrik fişi aşırı ısınabilir ve bir yangına neden olabilir.
3. Cihazın elektrik fişine erişebildiğinizden emin olun.
4. Elektrik kablosunu çekmeyin.
5. Eğer elektrik prizi gevşek ise, fişi takmayın. Elektrik çarpması veya yan‐ gın riski söz konusudur.
6.
Cihazı, dahili aydınlatma lambasının kapağı
9)
olmadan çalıştırmayın.
• Bu cihaz ağırdır. Taşırken dikkatli olunmalıdır.
• Eğer elleriniz nemli/ıslak ise, dondurucudan bir şey çıkartmayın veya do‐ kunmayın. Aksi halde cildiniz tahriş olabilir veya donma/soğuk yanığına ne‐ den olabilir.
• Cihazın uzun süre güneş ışığına maruz kalmasını önleyin.
Günlük Kullanım
Sıcak kapları cihazın içindeki plastik parçaların üzerine koymayın.
Yanıcı gaz ve sıvıları cihaza koymayın, çünkü bunlar patlayabilir.
Gıda ürünlerini doğrudan arka paneldeki hava çıkışına dayamayın.
Donmuş yiyecekler, buzu çözüldükten sonra tekrar dondurulmamalıdır.
Hazır donmuş yiyecekleri, donmuş gıda üreticisinin talimatlarına göre mu‐ hafaza edin.
Cihaz üreticisinin muhafaza önerilerine tümüyle uyulmalıdır. İlgili talimatlara bakın.
Dondurucuya karbonatlı veya gazlı içecekler koymayın, çünkü bu sıvılar bu‐ lundukları kabın içinde basınç oluşturur ve patlayarak cihazın hasar görme‐ sine neden olabilirler.
Buz tanecikleri, eğer cihazdan çıkarıldığı anda hemen tüketilirse, don ya‐ nıklarına neden olabilir.
9) Eğer lamba kapağı varsa
10) Eğer cihaz No-Frost ise
10)
Page 50
50
Güvenlik Bilgileri
Bakım ve temizlik
• Bakım işleminden önce, cihazı kapatın ve elektrik fişini prizden çekin. Eğer elektrik prizine erişemiyorsanız, elektrik beslemesini kesin.
• Cihazı metal nesneler kullanarak temizlemeyin.
• Cihazın buzunu temizlemek için keskin cisimler kullanmayın. Plastik bir ras‐ pa kullanın.
• Buzdolabındaki tahliye kısmında donmuş su olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Gerekirse tahliye kısmını temizleyin. Eğer tahliye kısmı tıkalı ise, su cihazın alt kısmında toplanacaktır.
Montaj
Elektrik bağlantısı için ilgili paragraflarda verilen talimatlara uyun.
Cihazı ambalajından çıkartın ve hasar olup olmadığını kontrol edin. Eğer hasar varsa cihazın fişini prize takmayın. Olası hasarları derhal satın al‐ dığınız yere bildirin. Böyle bir durumda ambalajı atmayın.
Yağın geri kompresöre akmasını sağlamak için, cihazın fişini takmadan önce en az iki saat beklemeniz önerilir.
Cihazın etrafında yeterli hava dolaşımı olmalıdır, aksi halde cihaz aşırı ısı‐ nabilir. Yeterli havalandırma sağlamak için, montajla ilgili talimatlara uyun.
Olası yanmaları önlemek için cihazın sıcak parçalarına (kompresör, yoğuş‐ turucu) dokunulmasını engellemek amacıyla cihazın arka kısmı mümkünse bir duvara yaslanmalıdır.
Cihaz, kalorifer veya pişirme cihazlarının yakınına yerleştirilmemelidir.
Cihaz monte edildikten sonra elektrik prizinin erişilebilir konumda kaldığın‐ dan emin olun.
Sadece içilebilir kalitedeki su kaynaklarına bağlayın.
11)
Servis
• Cihazın servisi için elektrikle ilgili her türlü iş, kalifiye bir elektrikçi veya uz‐ man bir kişi tarafından yapılmalıdır.
• Bu ürünün servis işlemleri bir yetkili servis tarafından yapılmalı ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
Çevre Koruması
Bu cihazın soğutucu devresinde ve yalıtım malzemelerinde ozon tabakasına zarar veren gazlar bulunmaz. Bu cihaz, kentsel atıklar ve çöplerle birlikte atıl‐ mamalıdır. Yalıtım köpüğü yanıcı gazlar içerir: cihaz, yerel yetkili makamları‐ nızdan bilgi edinebileceğiniz yürürlükteki kanunlara uygun olarak elden çıkar‐ tılmalıdır. Soğutma ünitesine, özellikle ısı eşanjörü yakınındaki kısma zarar gelmesini önleyin. Bu cihazda kullanılan ve meler geri dönüşümlüdür.
11) Eğer bir su bağlantısı varsa
simgesiyle işaretli olan malze‐
Page 51
Kontrol paneli
1
ON/OFF düğmesi
2
Soğutucu ısısı ayarlama (+) tuşu
3
Soğutucu ısısı göstergesi
4
Soğutucu ısısı ayarlama (-) tuşu
5
COOLMATIC tuşu
6
COOLMATIC göstergesi
7
Soğutucu bölmesi göstergesi
8
Dondurucu bölmesi göstergesi
9
FROSTMATIC göstergesi
10
FROSTMATIC tuşu
11
Dondurucu ısısı ayarlama (+) tuşu
12
Dondurucu ısısı göstergesi
13
Dondurucu ısısı ayarlama (-) tuşu
14
Alarmı sıfırlama tuşu
15
Alarm göstergesi
65 7 84321 15141312119 10
Kontrol paneli
51
Açma
1.
Fişi prize takınız.
2.
ON/OFF düğmesini ON konumuna getiriniz.
3.
Alarm gösterge ışığı, ısı değerine ulaşılıncaya kadar yanıp söner. Sesli sinyal verilir.
4.
Alarmı sıfırlamak için alarm sıfırlama tuşuna basınız.
Kapatma
Cihazı komple kapatmak için:
1. ON/OFF düğmesine 5 saniyeden daha uzun süre basılı tutunuz.
2. Cihazın fişini prizden çekiniz.
Soğutucu bölmesinin kapatılması
Dondurucu bölmesini kapatmak için aşağıdaki adımları izleyiniz:
1. Dondurucu ısısı ayarlama "+" tuşuna, OF sembolü dondurucu ısı göster‐
gesinde görüntülenene kadar ard arda basınız.
2. Dondurucu ısısı ayarlama "+" tuşuna tekrar 5 saniye basılı tutunuz.
3. Dondurucu ısısı göstergesi kapanır.
Page 52
52
Kontrol paneli
Dondurucu bölmesinin kapatılması
Dondurucu bölmesini kapatmak için aşağıdaki adımları izleyiniz:
1. Dondurucu ısısı ayarlama "+" tuşuna, OF sembolü dondurucu ısı göster‐
gesinde görüntülenene kadar ard arda basınız.
2. Dondurucu ısısı ayarlama "+" tuşuna tekrar 5 saniye basılı tutunuz.
3. Dondurucu ısısı göstergesi kapanır.
Yüksek sıcaklık alarmı
Dondurucu içerisinde normal olmayan bir ısı artışı olması (örn. elektrik kesin‐ tisi) halinde, alarm gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar ve sesli bir ikaz verilir. Alarm gösterge ışığı yanmaya devam ederken, ikaz sesi susana kadar alarm sıfırlama tuşuna basınız. Isı normale döndüğünde sesli ikaz otomatik olarak duracaktır, bu esnada alarm gösterge ışığı ise yanıp sönmeye devam edecektir. Alarmı sıfırlama tuşuna basınız. Alarm gösterge ışığı söner ve aynı zamanda dondurucu ısı göstergesi de dondurucu bölmesinin ulaştığı en sıcak ısıyı 5 saniye boyunca gösterir.
Isı ayar tuşları
Isı, ısı ayarlama tuşları ile ayarlanır. Bu tuşlar, ısı göstergesine bağlıdır.
Isı göstergesi, GÜNCEL ısı gösteriminden (ısı göstergesi yanar) İSTENİLEN ısı gösterimine (ısı göstergesi yanıp söner) ısı ayarlama tuşlarından birine basmak suretiyle geçirilebilir.
Bu iki tuştan birine tekrar her basıldığında, İSTENİLEN ısı 1°C'lik kademe‐ lerle ayarlanır. İSTENİLEN ısıya 24 saat içinde ulaşılmalıdır.
Eğer tuşlardan hiçbirisine basılmazsa, ısı göstergesi kısa bir süre sonra (yak‐ laşık 5 sn. sonra) GÜNCEL ısı gösterimine otomatik olarak geri döner. İSTENİLEN ısının anlamı: Soğutucu bölümü için seçilen ısıdır. İSTENİLEN ısı, yanıp sönen rakamlarla gösterilir. GÜNCEL ısının anlamı: Isı göstergesinde soğutucunun içindeki ısı gösterilir. GÜNCEL ısı, yanan ra‐ kamlarla gösterilir.
Isı göstergeleri
Isı göstergeleri, farklı birçok bilgiyi gösterir:
Normal işletimde, soğutucu bölümündeki mevcut ısı (GÜNCEL ısı) gösterilir.
Dondurucu bölmesinde, en sıcak ısı gösterilir (GÜNCEL ısı). Tam dolu ol‐ duğunda, en sıcak bölge normalde dondurucu bölmesinin ön kısmının üst tarafıdır. Bölümün nasıl doldurulduğuna bağlı olarak, dondurucu bölmesinin diğer bölgelerindeki ısılar düşüktür.
Isı ayarlanmaktayken, yanıp sönen bir gösterimle soğutucu bölmesinin o an ayarlı olan ısısı görüntülenir (İSTENİLEN ısı).
Isı ayarını değiştirirken, ısı göstergesi sabit oluncaya kadar yaklaşık 24 saat bekleyiniz. Eğer cihazda bir arıza varsa, ısı göstergesinde aşağıdakiler gösterilir:
Page 53
Kontrol paneli
• Soğutucu bölmesinin ısı göstergesinde soğutucudaki arızayı belirten bir kare veya harf,
• Dondurucu bölümünün ısı göstergesinde dondurucudaki arızayı belirten bir kare veya harf.
Isı ayarlaması
Cihazı çalıştırmak için aşağıdaki işlemleri yapınız:
1. Karşılık gelen ısı ayarlama tuşuna basarak istediğiniz ısıyı ayarlayınız. Isı
göstergesi değiştirilen ayarı (İSTENİLEN ısı) hemen gösterecektir ve ısı göstergesi de yanıp sönecektir.
2. Isı ayarlama tuşuna her basıldığında İSTENİLEN ısı, 1 °C'lik kademelerle
ayarlanır. İSTENİLEN ısıya 24 saat içinde ulaşılmalıdır.
3. Gerekli ısı ayarı yapıldıktan sonra, kısa bir süre içinde (yaklaş. 5 sn.) ısı
göstergesi tekrar ilgili bölmenin içerisindeki GÜNCEL ısı değerini görüntü‐ leyecektir. Gösterge yanıp sönen moddan devamlı yanma moduna geçe‐
cektir. Yiyeceklerin doğru bir şekilde muhafazası için, aşağıdaki ısı değerleri ayar‐ lanmalıdır:
• Soğutucu bölmesi için +5 °C.
• Dondurucu bölmesi için -18 °C. Ayar değiştirildiğinde, eğer otomatik buz-çözme işlemi yapılmaktaysa kom‐
presör hemen çalışmaya başlamaz. Soğutucu bölmesindeki muhafaza ısısına hemen ulaşıldığı takdirde, yiyecekleri cihazı çalıştırdıktan hemen sonra buz‐ dolabına koyabilirsiniz.
53
COOLMATIC fonksiyonu
COOLMATIC fonksiyonu, büyük miktardaki yiyeceklerin soğutucu bölümünde hızlı bir şekilde soğutulması için uygundur. Fonksiyonu aktive etmek için aşağıdaki işlemleri yapınız:
1. COOLMATIC tuşuna basınız.
2. COOLMATIC göstergesi aydınlanır. COOLMATIC fonksiyonu böylece yoğun bir soğutma sağlar. İSTENİLEN ısı olarak +2°C değeri otomatik olarak seçilir. COOLMATIC fonksiyonu yaklaşık 6 saat sonra otomatik olarak devre dışı kalır. Bu fonksiyonu istediğiniz zaman devre dışı bırakabilirsiniz:
1. COOLMATIC tuşuna basınız.
2. COOLMATIC göstergesi kapanır.
Tatil fonksiyonu
Bu fonksiyon, uzun bir tatil dönemi süresince (örn. yaz tatillerinde) buzdolabı‐ nızı kötü kokular oluşmadan kapalı ve boş tutmanızı sağlar.
Tatil fonksiyonu aktive edildiğinde, soğutucu bölmesi boş olmalıdır.
Fonksiyonu aktive etmek için:
Page 54
54
İlk Kullanım
1. Isı ayarlama tuşuna ( + tuşu), ısı göstergesinde "H" (Holiday - Tatil) harfi
görüntülenene kadar devamlı olarak basınız. Holiday (tatil) fonksiyonu ısıyı
yaklaşık +15°C'ye ayarlar. Buzdolabı enerji tasarruf moduna geçer. Fonksiyonu devre dışı bırakmak için:
1. Soğutucu bölmesi ısı ayar tuşlarına basarak istediğiniz ısıyı ayarlayınız.
FROSTMATIC fonksiyonu
FROSTMATIC fonksiyonu, taze gıdaların dondurulmasını hızlandırır ve aynı zamanda daha önceden konulmuş olan yiyecekleri istenmeyen bir ısınmaya karşı korur. Fonksiyonu aktive etmek için aşağıdaki işlemleri yapınız:
1. FROSTMATIC tuşuna basınız.
2. FROSTMATIC göstergesi aydınlanır. FROSTMATIC fonksiyonu yaklaşık 52 saat sonra otomatik olarak devre dışı kalır. Bu fonksiyonu istediğiniz zaman devre dışı bırakabilirsiniz:
1. FROSTMATIC tuşuna basınız.
2. FROSTMATIC göstergesi kapanır.
İlk Kullanım
İç kısmın temizliği
Cihazı ilk kez kullanmadan önce, yeni bir ürünün sahip olduğu tipik kokuyu gidermek için cihazın iç kısmını ve dahili aksesuarlarını ılık su ve biraz nötr sabun kullanarak yıkayın ve daha sonra iyice kurulayın.
Deterjan veya aşındırıcı toz temizlik ürünleri kullanmayın, bunlar cihazın kap‐ lamasına zarar verir.
Günlük Kullanım
Taze yiyeceklerin dondurulması
Dondurucu bölmesi, taze yiyeceklerin dondurulması, dondurulmuş ve derin dondurulmuş yiyeceklerin uzun süreli muhafazası için uygundur. Taze yiyecekleri dondurmak için, dondurulacak olan yiyecekleri dondurucu bölmesine yerleştirmeden önce Frostmatic fonksiyonunu en az 24 saat bo‐ yunca çalıştırınız. Dondurulacak olan taze yiyeceği alt bölmeye yerleştiriniz. 24 saatte dondurulabilecek maksimum yiyecek miktarı, cihazın içinde bulunan bilgi etiketinde yazılıdır. Dondurma işlemi 24 saat sürer; bu süre boyunca, dondurulmak üzere başka bir yiyecek koymayınız.
Page 55
Günlük Kullanım
Donmuş yiyeceklerin muhafazası
Cihazı ilk kez çalıştırdığınızda veya belirli bir süre kullanım dışı bıraktıktan sonra, yiyecekleri dondurucuya yerleştirmeden önce cihazı en az 2 saat en soğuk ayarda çalışmaya bırakınız. Eğer çok fazla miktarda yiyecek muhafaza edilecekse, en iyi performansı elde etmek için cihazın tüm çekmece ve sepetlerini çıkarınız ve yiyecekleri soğutma raflarına yerleştiriniz.
UYARI
55
Yiyecek miktarının, üst kısmın yan tarafında belirtilen aşmamaya dikkat ediniz.
Kazara buz çözme işlemi uygulanması halinde, örneğin bir elektrik kesintisin‐ den ötürü; eğer elektrik kesintisi, teknik özellikler bölümünde "başlatma süresi" başlığı kısmında belirtilen süreden daha uzun sürerse, buzu çözülen yiyecek hemen tüketilmeli veya derhal pişirilmelidir ve sonra yeniden dondurulmalıdır (soğuduktan sonra).
miktar limitini (varsa)
Dondurma takvimi
Semboller, farklı tipte donmuş yiyecekleri göstermektedir. Sayılar, uygun tipte donmuş yiyecekler için ay cinsinden muhafaza sürelerini belirtmektedir. Belirtilen muhafaza süresinin hem üst hem de alt sınır değerinin geçerliliği, yiyeceğin miktarına ve dondurma işleminden önceki işlemlerin ya‐ pılıp yapılmadığına bağlıdır.
Buz eritme
Derin dondurulmuş veya normal donmuş gıdalar kullanılmadan önce, soğutu‐ cu bölmesinde veya oda sıcaklığında (bu işlem için gereken süreye bağlı ola‐ rak) buzu eritilebilir. Küçük parçalar, dondurucudan çıkartıldığı anda donmuş haldeyken bile pişi‐ rilebilir: böyle bir durumda pişirme işlemi daha uzun sürecektir.
Soğutucu aküler
Bir veya daha fazla soğutucu akü, dondurucu bölmesi içinde ürünle birlikte verilmiştir; bunlar, bir elektrik kesintisi veya arıza durumunda yiyeceğin muha‐ faza edilebilme süresini uzatırlar.
Page 56
56
Günlük Kullanım
Portatif raflar
Buzdolabının yan panellerinde, rafları iste‐ diğiniz gibi yerleştirmenize olanak veren bir dizi ray bulunmaktadır.
Kapı raflarının konumlandırılması
Farklı ebatlardaki yiyecek paketlerini yerleştirebilmek için, kapak rafları farklı yüksekliklere ayarlanabilir.
Şişe rafı (eğer varsa)
Şişeleri, önceden konumlandırılmış rafa (şişelerin ağzı öne gelecek şekilde) yerleş‐ tiriniz.
Eğer raf yatay olarak konumlandırılmışsa, sadece kapalı şişeleri yerleştiriniz.
Bu şişe tutacağı, önceden açılmış şişeleri muhafaza etmek için yan yatırılabilir. Bu‐ nun için, rafı yukarıya doğru dönecek ve bir üst seviyeye yerleşebilecek şekilde yukarı kaldırınız.
Sebze çekmecesi
Çekmece, meyve ve sebzeleri koymak için uygundur. Çekmecenin içinde, kişisel ihtiyaçlarınıza göre çekmeceyi iki bölmeli hale getirmenizi sağlayan ve farklı konumlarda yerleştirebi‐ leceğiniz bir ayırıcı bulunmaktadır. Çekmecenin alt tabanında, meyve ve seb‐ zelerin çekmece tabanında oluşabilecek neme temas etmesini önlemek için tasar‐ lanmış bir ızgara vardır. Çekmecenin içindeki tüm parçalar temiz‐ lenmek üzere çıkarılabilir.
1
2
Page 57
Nem kontrolü
Şişe rafında, sebze çekmecesindeki / çek‐ mecelerindeki ısının ayarlanabilmesini sağlayan delikli (sürgülü bir kolla ayarlana‐ bilen) bir aparat bulunmaktadır. Havalandırma delikleri kapalı olduğunda; meyve ve sebze bölmelerindeki doğal nem oranı daha uzun bir süre boyunca muhafa‐ za edilir. Havalandırma delikleri açık olduğunda; meyve ve sebze bölmelerinde nem oranını azaltıcı bir hava devridaimi sağlanır.
Yararlı İpuçları Ve Bilgiler
Enerji tasarrufuyla ilgili ipuçları
Cihazın kapısını çok sık açmayın veya gerektiğinden daha uzun süre açık bırakmayın.
Eğer ortam sıcaklığı yüksekse, Isı Ayar Düğmesi yüksek bir ayardadır ve cihaz tam doludur, kompresör devamlı çalışabilir ve bu da buharlaştırıcı devresinde karlanmaya veya buzlanmaya neden olabilir. Böyle bir durumda, otomatik buz çözme işleminin devreye girerek elektrik tüketiminden tasarruf sağlanması için Isı Ayar düğmesini daha düşük bir ayara getirin.
Yararlı İpuçları Ve Bilgiler
57
Taze yiyeceklerin soğutulmasıyla ilgili tavsiyeler
En iyi performansı elde etmek için:
Sıcak yiyecekleri veya buharlaşan sıvıları buzdolabına koymayın
Yiyecekleri kapatın veya sarın (özellikle keskin bir kokusu varsa)
yiyecekleri, etrafında hava rahatça dolaşacak şekilde yerleştirin
Soğutma tavsiyeleri
Faydalı tavsiyeler: Et (her türlü): polietilen torbalara koyun ve sebze çekmecesinin üstündeki cam rafa yerleştirin. Güvenlik açısından, bu şekilde sadece bir veya iki gün muhafaza edin. Hazır pişmiş yiyecekler, soğuk yemekler, vb: Bunlar, ağzı kapalı olmak sure‐ tiyle herhangi bir rafa yerleştirilebilir. Meyve ve sebzeler: Bunlar iyice temizlenmeli ve temin edilmiş özel çekmece‐ lere yerleştirilmelidir. Tereyağı ve peynir: Bunlar, içine havanın mümkün olduğunca girmemesi için özel hava geçirmeyen kaplara konulmalı veya alüminyum folyoya sarılmalı ya da polietilen torbalara konulmalıdır.
Page 58
58
Bakım Ve Temizlik
Süt şişeleri: Bunlar, ağızları kapaklı şekilde kapıdaki şişe raflarına yerleştiril‐ melidir. Muzlar, patatesler, soğanlar ve sarımsaklar (paketli değilse), buzdolabına ko‐ nulmamalıdır.
Dondurma tavsiyeleri
Birçok dondurma işleminde size yardımcı olacak bazı önemli tavsiyeler aşağıda verilmektedir:
24 saat içinde dondurulabilecek maksimum yiyecek miktarı. veri etiketinde belirtilmektedir;
dondurma işlemi 24 saat sürer. Bu süre boyunca, dondurulmak üzere başka bir yiyecek konulmamalıdır;
sadece birinci kalite, taze ve iyi temizlenmiş yiyecekleri dondurun;
hızlı ve tamamen donmasını ve buzu eridikten sonra sadece tüketilecek miktarda tüketilebilmesini sağlamak için yiyecekleri küçük porsiyonlara bö‐ lün;
yiyecekleri alüminyum folyoya veya polietilene sarın ve bu yaptığınız paketin hava geçirmez olduğundan emin olun;
cihazın içindeki sıcaklığın yükselmesini önlemek için taze veya donmamış yiyeceklerin önceden donmuş yiyeceklere temas etmesine izin vermeyin;
yağsız yiyecekler yağlı yiyeceklere göre daha iyi ve daha uzun süre muha‐ faza edilir; tuz, yiyeceğin muhafaza ömrünü kısaltır;
eğer su buzları dondurucu bölmesinden çıkarıldıktan hemen sonra tüketilir‐ se, ciltte soğuk yanıklarına neden olabilir;
yiyeceklerin muhafaza sürelerini kontrol edebilmek amacıyla, her bir yiyecek paketinin üzerine dondurucuya konulma tarihini yazmanız tavsiye edilir;
Donmuş yiyeceklerin muhafazasıyla ilgili tavsiyeler
Bu cihazdan en iyi performansı elde etmek için, aşağıdaki noktalara dikkat etmelisiniz:
piyasada donmuş halde satılan yiyeceklerin satıcı tarafından uygun şekilde muhafaza edilmiş olduğundan emin olun;
donmuş yiyeceklerin, yiyecek mağazasından dondurucunuza mümkün olan en kısa sürede aktarılmasını sağlayın;
cihazın kapısını çok sık açmayın veya kesinlikle gerekmedikçe açık bırak‐ mayın.
Buz çözme işlemi uygulandığında, yiyecekler çabuk çözülür ve tekrar don‐ durulamaz.
Yiyecek üreticisinin belirttiği muhafaza sürelerini aşmayın.
Bakım Ve Temizlik
DİKKAT Herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce, cihazın fişini prizden çekin.
Bu cihaz, soğutma devrelerinde hidrokarbonlar içermektedir; dolayısıyla bakım ve şarj işlemleri sadece yetkili teknisyenler tarafından yapılmalıdır.
Page 59
Bakım Ve Temizlik
Periyodik temizlik
Cihaz düzenli olarak temizlenmelidir:
Cihazın iç kısmını ve aksesuarlarını ılık su ve biraz nötr sabun kullanarak temizleyin.
Temiz ve kirden arınmış kalmalarını sağlamak için kapı contalarını düzenli olarak kontrol edip silerek temizleyin.
İyice durulayın ve kurulayın.
Kabinin içerisindeki boruları ve/veya kabloları çekmeyin, oynatmayın veya za‐ rar vermeyin. Cihazın iç kısmını temizlemek için asla deterjanlar, aşındırıcı toz temizlik ürün‐ leri, yüksek derecede kokulu deterjan veya cilalar kullanmayın, aksi halde yü‐ zey zarar görebilir ve güçlü kötü bir koku oluşabilir.
Cihazın arka tarafındaki yoğuşturucuyu (siyah ızgara) ve kompresörü bir fırça veya bir vakumlu temizlik cihazı ile temizleyin. Bu işlem, cihazın performansını artırır ve elektrik tüketimini azaltır.
Soğutma sistemine zarar vermemeye dikkat edin.
Birçok tescilli mutfak yüzeyi temizleyicisi, bu cihazda kullanılan plastik aksam‐ lara zarar verici kimyasal maddeler içermektedir. Bu yüzden, cihazın dış ka‐ sasını sadece içine biraz deterjan eklenmiş ılık su ile temizlemenizi tavsiye ederiz. Temizlikten sonra, cihazın fişini tekrar takın.
59
Buzdolabının buzunun çözülmesi
Soğutucu bölmesinin buharlaştırıcı devresindeki buzlar, normal çalışma es‐ nasında motor kompresörü her durduğunda otomatik olarak giderilir. Buz çöz‐ me suyu bir kanal vasıtasıyla motor kompresörü üzerinden geçerek buharlaş‐ tırıldığı yer olan cihazın arka tarafındaki özel bir kaba boşaltılır. Suyun taşmasını ve içerdeki yiyeceklerin üzerine damlamasını önlemek için, soğutu‐ cu bölmesi kanalının ortasındaki buz çöz‐ me suyu tahliye deliğinin periyodik olarak temizlenmesi önemlidir. Tahliye deliğine takılı halde bulunan özel temizleyiciyi kul‐ lanınız.
Page 60
60
Bakım Ve Temizlik
Dondurucunun buzunun çözülmesi
Dondurucu raflarında ve üst bölmenin etrafında her zaman belirli bir miktarda buz (karlanma) olur. Bu buzun/karın kalınlığı 3-5 mm.'ye ulaştığında dondurucunun buzunu eritiniz.
Buz çözme işleminden yaklaşık 12 saat önce, cihazın çalışmasına ara verile‐ ceğinden yeterli soğukluk sağlamak açısından Sıcaklık ayar düğmesini daha yüksek ayara getiriniz.
Buzu çıkartmak için, aşağıdaki işlemleri uygulayınız:
1.
Cihazı kapatınız.
2.
Cihazın içindeki yiyecekleri çıkarınız, birkaç kat gazete kağıdına sarınız ve
serin bir yere koyunuz. DİKKAT
Donmuş yiyeceğe ıslak ellerle dokunmayınız. Elleriniz yiyeceğe yapışıp do‐ nabilir.
3.
Kapıyı açık bırakınız ve çözülen
buzların suyunu toplaması için altı‐
na bir kap yerleştirerek plastik bir
raspa ile uygun şekilde temizleyiniz. Buz çözme sürecini hızlandırmak için,
dondurucu bölmesine içinde sıcak su olan bir kap koyunuz. Buna ek olarak, buz çözme işlemi tamamlanmadan ön‐ ce kırılan buz parçalarını çıkartınız.
4.
Buz çözme işlemi tamamlandığın‐
da, iç kısmı iyice temizleyiniz ve ras‐
payı ilerde kullanmak üzere sakla‐
yınız.
5.
Cihazı açınız.
6.
İki veya üç saat sonra, çıkartmış olduğunuz yiyecekleri tekrar yerleştiriniz. Buharlaştırıcıdaki buz/kar oluşumlarını asla metal nesnelerle kazımayınız, aksi
halde buharlaştırıcıya zarar verebilirsiniz. Eritme sürecini hızlandırmak için üretici tarafından önerilenin dışında mekanik bir alet veya başka suni bir yöntem kullanmayınız. Buz çözme esnasında donmuş yiyecek paketlerinin sıcaklığının artması, bun‐ ların güvenli muhafaza ömrünü kısaltabilir.
Kulanım-dışı kalma süreleri
Cihaz uzunca bir süre kullanılmayacaksa, aşağıdaki önlemleri alınız:
Cihazın elektrik beslemesini kesiniz,
İçindeki tüm yiyecekleri çıkarınız,
Buzunu çözünüz
Kötü kokuların oluşmasını önlemek için kapısını/kapılarını hafif aralık bıra‐ kınız.
12) Eğer bu özellik varsa.
12)
ve cihazı ve tüm aksesuarlarını temizleyiniz,
Page 61
Servisi Aramadan Önce
Eğer buzdolabı kapalı tutulacaksa, bir elektrik kesintisi durumunda içindeki yi‐ yeceklerin bozulmasını önlemek için birilerinden ara sıra kontrol etmesini is‐ teyiniz.
Servisi Aramadan Önce
UYARI Sorunun kaynağını bulmaya çalışmadan önce, cihazın fişini prizden çekiniz. Bu kılavuzda yazılı olmayan bir arıza teşhis işlemi sadece kalifiye bir elektrikçi veya uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır.
Normal kullanım esnasında bazı sesler (kompresörden, soğutucu devresin‐ den) gelebilir.
Sorun Olası sebep Çözüm
Cihaz çalışmıyor. Lam‐ ba çalışmıyor.
Cihazın fişi prize doğru bir
Cihaza elektrik gelmiyor‐
Lamba çalışmıyor. Lamba arızalıdır. "Lambanın değiştirilmesi"
Kompresör devamlı ça‐ lışıyor.
Kapı doğru kapatılmamıştır. "Kapının kapatılması" bölü‐
Kapı çok sık açılıyordur. Kapıyı gerektiğinden daha
Cihazın ısısı çok yüksektir. Yiyecekleri koymadan önce
Oda ısısı çok yüksektir. Oda ısısını düşürünüz. Buzdolabının arka pa‐
nelinden su akıyor.
Buzdolabının içine su akıyor.
Cihazın içindeki nesneler /
Cihaz kapalıdır. Cihazı açınız.
şekilde takılı değildir.
dur. Prizde elektrik yoktur.
Isı doğru ayarlanmamıştır. Daha yüksek bir ısı ayarlayı‐
Otomatik buz çözme işlemi esnasında, buzlar arka pa‐ nelde erir.
Su çıkışı tıkalıdır. Su çıkışını temizleyiniz.
yiyecekler suyun su toplayı‐ cısına akmasını engelliyor‐ dur.
Fişi prize doğru bir şekilde ta‐ kınız.
Prize başka bir cihazı takınız. Kalifiye bir elektrikçi çağırı‐ nız.
bölümüne bakınız.
nız.
müne bakınız.
uzun süre açık bırakmayınız.
cihazın ısısının oda ısısına düşmesini bekleyiniz.
Bu normaldir.
Cihazın içindeki nesnelerin arka panele temas etme‐ diğinden emin olunuz.
61
Page 62
62
Servisi Aramadan Önce
Sorun Olası sebep Çözüm
Tabana su akıyor. Eriyen su, kompresörün üs‐
Cihazın içindeki ısı çok düşük.
Cihazın içindeki ısı çok yüksek.
Kapı doğru kapatılmamıştır. "Kapının kapatılması" bölü‐
Cihazın ısısı çok yüksektir. Yiyecekleri koymadan önce
Cihaza aynı anda birçok
Buzdolabının ısısı çok yüksek.
Dondurucunun ısısı çok yüksek.
Çok fazla karlanma / buz var.
Kapı doğru kapatılmamıştır. "Kapının kapatılması" bölü‐
Isı tuşu doğru ayarlanma‐
Teknik sorunlar Elektrik arızası Yetkili servisle temasa geçi‐
tündeki buharlaşma tablası‐ na akmıyordur.
Isı tuşu doğru ayarlanma‐ mıştır.
Isı tuşu doğru ayarlanma‐ mıştır.
ürün konulmuştur. Cihazda soğuk hava devri‐
daimi yoktur.
Yiyecekler birbirine çok ya‐ kındır.
Yiyecekler doğru paketlen‐ memiştir.
mıştır.
Buharlaşma tablasına eriyen su çıkışını takınız.
Daha yüksek bir ısı ayarlayı‐ nız.
Daha düşük bir ısı ayarlayı‐ nız.
müne bakınız.
cihazın ısısının oda ısısına düşmesini bekleyiniz.
Aynı anda daha az ürün ko‐ yunuz.
Cihazda soğuk hava devri‐ daimi olduğundan emin olu‐ nuz.
Yiyecekleri, soğuk hava dev‐ ridaimine izin verecek şekil‐ de yerleştiriniz.
Yiyecekleri doğru şekilde pa‐ ketleyiniz.
müne bakınız. Daha yüksek bir ısı ayarlayı‐
nız.
niz
Lambanın değiştirilmesi
1.
Cihazı kapatınız.
2.
Arka kancaya bastırınız ve aynı an‐
da kapağı ok ile belirtilen yönde kay‐
dırınız.
3.
Lambayı, aynı güçteki bir yenisi ile
değiştiriniz (maksimum güç lamba
kapağı üzerinde gösterilmektedir).
4.
Lamba kapağını yerleştiriniz ve en
baştaki pozisyonuna getirmek için
kaydırınız.
5.
Cihazı açınız.
6.
Buzdolabının kapısını açınız. Lam‐
banın yandığından emin olunuz.
Page 63
Teknik Veriler
Kapının kapatılması
1.
Kapı contalarını temizleyin.
2.
Gerekirse kapıyı ayarlayın. "Montaj" bölümüne bakın.
3.
Gerekirse sorunlu kapı contalarını değiştirin. Yetkili servisle temasa geçin.
Teknik Veriler
Kabin boyutları Yükseklik 1850 mm. Genişlik 600 mm. Derinlik 625 mm. Başlatma süresi 30 s
Teknik bilgiler, cihazın iç sol tarafındaki bilgi etiketinde ve enerji etiketinde be‐ lirtilmektedir.
Montaj
UYARI Güvenliğiniz ve cihazın doğru çalışması için, cihazı monte etmeden önce "Gü‐ venlik bilgileri" bölümünü okuyun.
63
Konumlandırma
Bu cihazı, ortam sıcaklığının cihazın bilgi etiketinde belirtilen iklim sınıfına uy‐ gun olduğu bir yere monte ediniz:
İklim sınıfı Ortam sıcaklığı
SN +10°C ile + 32°C arası N +16°C ile + 32°C arası ST +16°C ile + 38°C arası T +16°C ile + 43°C arası
Yer
Cihaz, kalorifer, ısıtıcı kazan, doğrudan güneş ışığı gibi ısı kaynaklarından ye‐ terince uzağa monte edilmelidir. Havanın, kabinin arka tarafında rahatça de‐ virdaim yapabildiğinden emin olun. En iyi performansı elde etmek için, eğer cihaz bir asma tavan altına monte edilmişse, cihaz kabininin üstü ile duvar arasındaki boşluk en az 100 mm olmalıdır. Bununla birlikte, ideal olarak cihaz asma tavanlar altına yerleştirilmemelidir. Kabinin altındaki ayarlanabilir ayak‐ ların biri veya daha fazlası kullanılarak doğru düzlemsellik elde edilir.
Page 64
64
Montaj
UYARI Cihazın fişini elektrik prizinden çekebilmek mümkün olmalıdır; dolayısıyla fiş, cihaz kurulumundan sonra kolay erişilebilir olmalıdır.
100 mm
AB
10 mm
10 mm
Elektrik bağlantısı
Cihazın fişini prize takmadan önce, bilgi etiketinde yazılı voltaj ve frekans değerlerinin evinizin elektrik beslemesi ile aynı olduğundan emin olun. Cihaz topraklanmalıdır. Elektrik kablosunun fişi bu amaca yönelik olarak bir kontak ile donatılmıştır. Eğer evin elektrik prizi topraklı değilse, yürürlükteki kanunlara uygun olarak ve bir uzman teknisyene danışarak cihazı ayrı bir top‐ rak hattına bağlayın. Üretici firma, yukarıda belirtilen güvenlik önlemlerine uyulmaması halinde so‐ rumluluk kabul etmez. Bu cihaz, E.E.C. yönergeleri ile uyumludur.
Page 65
Arka aralayıcılar
Cihazın içerisinde, şekilde gösterildiği gibi takılması gereken iki aralayıcı tampon bu‐ lunmaktadır. Vidaları gevşetiniz ve aralayıcıyı vida ba‐ şının altına takınız, daha sonra vidaları geri sıkınız.
Kapı kulplarının takılması
Kapı kulpları, ürünle birlikte kit halinde verilir.
1. Üst kulp desteğini kulp çubuğuna vi‐ dalayınız.
2. Alt kulp desteğini kapının sağ alt ta‐ rafına takınız.
3. Üst kulp desteğini kapının üst sağ tarafına takınız.
4. Kulp çubuğunu, alt kulp desteğine vidalayınız.
Aşırı kuvvet uygulamayınız ve vidaları aşırı sıkmayınız (maks. 2 Nm), aksi hal‐ de kapı kulplarına zarar verebilirsiniz.
Montaj
12
34
65
Kapı açılma yönünün değiştirilmesi
UYARI Herhangi bir işlem yapmadan önce, cihazın fişini prizden çekiniz.
Kapının açılma yönünü değiştirmek için, aşağıdaki işlemleri yapınız:
Page 66
66
Montaj
1. Geçirmeli tip havalandırma ızgara‐
sını (D) çıkarınız. Üç adet olan sa‐ bitleme vidalarını sökmek suretiyle alt menteşeyi (E) çıkarınız.
E
F
2. Alt kapıyı orta menteşeden (H)
kaydırarak çıkarınız. Sabitleme vi‐ dalarını sökmek suretiyle orta menteşeyi çıkarınız.
3. Üst kapıyı kaydırarak piminden (G)
çıkarınız. Pimi (G) sökünüz ve kar‐ şı tarafa takınız.
4. Orta kirişte bulunan iki tıpayı çıka‐
rınız ve menteşenin çıkarılmasıyla açıkta kalan delikleri kapatmak su‐ retiyle bunları karşı taraftaki yerle‐ rine takınız.
D
H
F
G
Page 67
Çevreyle ilgili bilgiler
67
5. Her iki kapının üst kısmındaki tıpa‐
ları (1) çıkarınız ve bunları diğer
1
tarafa takınız.
6. Kulpu çıkarınız. Üst kulp desteğini
kulp çubuğundan sökerek çıkarı‐
h1 h2 h3
nız (h1). Alt kulp desteğini kapıdan sökerek çıkarınız (h2). Üst kulp desteğini kapıdan sökerek çıkarı‐ nız (h3).
Tıpayı (1) takınız.
7. Kulpu karşı tarafa takınız. Kulp
desteğini tekrar kapıya takınız
h4 h5 h6
(h4). Kulp desteğini kulpla birlikte döndürmek suretiyle kapıya takı‐ nız (h5) ve kulp desteğini sabitle‐ yiniz (h6).
8. Üst kapıyı takınız. Orta menteşeyi
(H) karşı tarafa takınız.
9. Bir 10 mm'lik somun anahtarı kullanarak, menteşe pimini (E) sökünüz ve
bunu menteşenin karşı tarafına takınız.
10. Alt kapıyı takınız.
11. Daha önceden çıkardığınız üç vidayı kullanarak, alt menteşeyi (E) karşı
tarafa takınız.
12. Kapama kapağını (F), ok yönünde bastırmak suretiyle havalandırma ız‐
garasından (D) çıkarınız ve karşı tarafa takınız.
13. Havalandırma ızgarasını (D), yerine oturtmak suretiyle takınız.
14. Kapının ön saçağının üstteki ön saçak ile paralel olduğundan emin olunuz.
15. Cihazı yeniden konumlandırıp düzlemselliğini ayarlayınız, en az dört saat
bekleyiniz ve daha sonra cihazın fişini tekrar prize takınız.
Aşağıdaki hususlardan emin olmak için son bir kontrol yapınız:
Tüm vidalar sıkılmış olmalıdır.
Mıknatıslı conta, kabine yapışık olmalıdır.
Kapı düzgün bir şekilde açılmalı ve kapanmalıdır. Eğer ortam ısısı soğuk ise (kış mevsimi gibi), conta kabine tam olarak otur‐ mayabilir. Böyle bir durumda, contaların doğal olarak oturmasını bekleyiniz.
Çevreyle ilgili bilgiler
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel
Page 68
686970
toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevrenizdekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz bayiden edinebilirsiniz.
Page 69
Page 70
Page 71
71
Page 72
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.cz www.aeg-electrolux.pl www.aeg-electrolux.com.tr
222347763-00-042009
Loading...