AEG RTi 600 M HF User Manual [de]

RTi 600 M HF
Integrierbarer Raumtemperaturregler für Hochspeicher WSP 600 HF
Gebrauchs- und Montageanweisung
Deutsch
RTi 600 M HF
Operating and Installation Instructions
RTi 600 M HF
Thermostat d’ambiance intégré pour modèle cheminée WSP 600 HF
English
Français
RTi 600 M HF
Integreerbare thermostaat voor schoorsteen model reeks WSP 600 HF
Gebruiks- en montagehandleiding
Nederlands
Deutsch
English
Inhaltsverzeichnis
1. Gebrauchsanweisung Für den Benutzer
1.1 Arbeitsweise ________________________ 4
2. Montageanweisung Für den Installateur
2.1 Technische Daten ____________________ 4
2.2 Bauteile ___________________________ 4
2.3 Montage und elektrischer Anschluss _____ 5
2.4 Schaltplan__________________________ 6
2.5 Funktionsprüfung ____________________ 7
2.6 Bedienung _________________________ 7
2.7 Übergabe __________________________ 7
3. Kundendienst und Garantie ______________ 8
3.1 Entsorgung von Verpackung und Altgerät _______________________ 9
Table of Contents
1. Operating Instructions For the User
1.1 Functional Principle _________________ 10
2. Installation Instructions For the Fitter
2.1 Technical Data _____________________ 11
2.2 Components _______________________ 11
2.3 Installation and Electrical Connection ___ 12
2.4 Circuit Diagram ____________________ 13
2.5 Test of function ____________________ 14
2.6 Operation _________________________ 14
2.7 Transfer___________________________ 14
3. Environment and recycling _____________ 14
Français Nederlands
Contenu
1. Notice d’utilisation A l’intention de l’utilisateur
1.1 Fonctionnement ____________________ 15
2. Notice de montage A l’intention de l’installateur
2.1 Caractéristiques techniques ___________ 16
2.2 Composition _______________________ 16
2.3 Montage et raccordement électrique____ 17
2.4 Schéma des circuits _________________ 18
2.5 Vérification du fonctionnement ________ 19
2.6 Utilisation _________________________ 19
2.7 Remise à l’utilisateur ________________ 19
3. Environnement et recyclage ____________ 19
Inhoudsoverzicht
1. Gebruiksaanwijzing Voor de gebruiker
1.1 Werkwijze _________________________ 20
2. Montagehandleiding Voor de installateur
2.1 Technische specificaties ______________ 21
2.2 Onderdelen ________________________ 21
2.3 Montage en elektrische aansluiting _____ 22
2.4 Schakelschema _____________________ 23
2.5 Functiecontrole ____________________ 24
2.6 Bediening _________________________ 24
2.7 Overdracht ________________________ 24
3. Milieu en recycling ____________________ 24
2
1. Gebrauchsanweisung
Für den Benutzer
RTi 600 M HF
Bei dem Raumtemperaturregler RTi 600 M HF handelt es sich um einen mechanischen Zweipunktregler. Bei zu niedrigen Raumtemperaturen werden die Gebläse des Wärmespeichers vom RTi 600 M HF automatisch eingeschaltet und mit konstanter Drehzahl betrieben.
Nach Erreichen der am Raumtemperaturregler eingestellten Raumtemperatur werden die Gebläse automatisch durch den RTi 600 M HF abgeschaltet.
1.1 Arbeitsweise
Der Kapillarrohrregler misst die Raumtemperatur und schaltet den Ventilatormotor bedarfsgerecht EIN und AUS. Mit dem Bedienknopf im Bedienfeld lässt sich stufenlos die gewünschte Raumtemperatur einstellen.
Steht der Bedienknopf in Mittelstellung, wird die Raumtemperatur konstant auf ca. 20 °C geregelt. Durch Drehen des Bedienknopfes nach links oder rechts kann die Raumtemperatur zwischen ca. 7 °C bis 30 °C eingestellt werden.
Bei Absinken der Raumtemperatur unterhalb des eingestellten Wertes schaltet der Raumtemperaturregler automatisch die Wärmespeicher-Gebläsemotoren ein, so dass die gespeicherte Wärme in den Raum geblasen wird.
An sehr kalten Tagen empfiehlt es sich, den Raumtemperaturregler bei Abwesenheit über mehrere Tage eingeschaltet zu lassen, um so die Raumtemperatur auf z. B. ca. 10 °C zu halten, damit das Gebäude, bzw. der Raum nicht auskühlt (Frostschutz).
Mit dem beleuchteten Wippenschalter kann eine Zusatzheizung (Zubehör) im Speicherheizgerät eingeschaltet werden. Bei Betrieb der Zusatzheizung leuchtet der Wippenschalter auf.
Eine Nachtabsenkung um ca. 3K ist bei entsprechender Ansteuerung an Klemme TA – durch Handschalter, Schaltuhr oder Zentralsteuerung – möglich.
Deutsch
3
Für den Installateur
2. Montageanweisung
Der Einbau des Raumtemperaturreglers muss von einem zugelassenen Fachmann unter Beachtung dieser Gebrauchs- und Montageanweisung sowie der Gebrauchs- und Montage­anweisung des Wärmespeichers vorgenommen werden.
Alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten sind nach den VDE-Bestimmungen 0100, den Vorschriften des zuständigen EVU sowie den entsprechenden nationalen und regionalen Vorschriften auszuführen.
2.1 Technische Daten
Temperatur-Einstellbereich ca. 7° bis 30°C Schaltdifferenz ca. 1,5K Nennspannung 230V ~ 50/60Hz Max. Anschlussleistung 10 (4) A Anschlussleistung Zusatzheizung 230V 10A (ohmsche Last) Funkentstörung Funkentstörgrad N
2.2 Bauteile
Der Raumtemperaturregler besteht im wesentlichen aus: – Einstelleinheit mit Kapillarrohrregler und Wippenschalter für Zusatzheizung – Fühlereinheit mit Kapillarrohrfühler, Kunststoffgehäuse und Strahlenschutzblech
Bedienknopf
Fühlereinheit
Kapillarrohrfühler
Kunststoff-
Schaltblende
Einstelleinheit
Kapillarrohrregler
beleuchteter Wippenschalter
Adapter für Wippenschalter
Kunststoff-Gehäuse
Strahlenschutzblech
Zugentlastung
4
2.3 Montage und elektrischer Anschluss
Die Montage und der elektrische Anschluss dürfen nur von einem Fachmann ausgeführt werden.
Gerät spannungsfrei schalten. Dazu die Stromzufuhr der Auf- und Entlade­stromkreise unterbrechen.
Achtung: Auch bei ausgeschalteter
Sicherung kann an den Hochtarif­klemmen, insbesondere bei den Klemmen A1/Z1 und A2/Z2 für die Aufladeautomatik, Spannung anliegen.
Die dem Speicherheizgerät beiliegende Anleitung ist grundsätzlich zu beachten.
Obere Schraube von linker Seitenwand herausdrehen
Rechte Seitenwand und Abdeckhaube des Speicherheizgerätes losschrauben und abnehmen. Anstanzung aus Seitenwand herausbrechen.
Kunststoff-Schaltblende mit Hilfe eines Schlitz­Schraubendrehers an den Haltelaschen, von der Geräteinnenseite, vorsichtig aus der Vorderwand herausknipsen (Abb. 1).
Hinweis: Setzen Sie den Schlitz-Schrauben-
dreher möglichst nah von innen an der Vorderwand an.
Für den Installateur
Deutsch
Abb. 1 Kunststoff-Schaltblende mit
Haltelaschen
Kapillarrohrregler von vorn durch die Öffnung in der Vorderwand mit den beiliegenden Schrauben M4x6 am Reglerhalteblech anschrauben (Abb. 2).
Bedienknopf auf die Achse des Kapillarrohrreglers aufstecken (Abb. 3).
Achten Sie darauf, dass die Leitungen so verlegt sind, dass sie keine heißen Oberflächen berühren können, dass sie beim Montieren der Seitenwand nicht beschädigt oder abgequetscht werden können und dass keine inneren Leitungen durch die seitlichen Lüftungsschlitze von außen berührbar sind.
Abb. 2 Kapillarrohrregler anschrauben
Abb. 3 Bedienknopf aufstecken
5
Für den Installateur
Fühlereinheit an rechter Seitenwand befestigen. Dazu Kapillarrohrfühler durch das Strahlen­schutzblech und von innen durch die Seiten­wand führen (Abb. 4). Kapillarrohrfühler in die Halterungen im Kunststoff-Gehäuse eindrücken.
Kunststoff-Gehäuse (Seitenwand außen), Strahlenschutzblech und Zugentlastung miteinander verschrauben. Benutzen Sie dazu die beiliegenden Schrauben 2,9x9,5 (Abb. 4).
Zugentlastung mit Befestigungsschraube der Zugentlastung des Ventilatoreinschubes am Gerät befestigen (Abb. 4).
Anschlussleitungen des Adapters für den Wippenschalter am Kapillarrohrregler und an der Schalttafelklemmleiste gemäß Schaltplan anschließen.
Adapter für den Wippenschalter mit den 3 Anschlussleitungen von innen durch die Öffnung in der Vorderwand durchführen und auf den Wippenschalter aufdrücken (breite Anschlüsse oben, schmale Anschlüsse unten). Wippenschalter dabei gegendrücken, damit er nicht aus der Kunststoff-Schaltblende ausrastet. Isolierten Flachstecker auf den freien Steckanschluß des Reglers RTi M HF aufstecken
Anschlussleitungen des Kapillarrohrreglers an der Schalttafelklemmleiste gemäß Schaltplan anschließen.
Kunststoff-Schaltblende mit beleuchtetem Wippenschalter von vorn in die Öffnung in der Vorderwand einknipsen.
Gerät wieder verschließen.
Abb. 4 Strahlenschutzblech und Zugentlastung
Hinweis: Es ist darauf zu achten, dass ein Mindestmaß von 10cm zwischen Gebäudewand
und rechter Speicherheizgerätewand eingehalten wird. Die seitlichen Lüftungsschlitze dürfen nicht mit Gegenständen zugestellt werden.
2.4 Schaltplan
B2 Integrierter Raumtemperaturregler E2 Zusatzheizung F2.1 Regler Freigabe Zusatzheizung F2.2 Überhitzungsschutz Zusatzheizung F3 Temperaturwächter Ventilator M1 Ventilatoren R2 Ventilatorvorwiderstand R3.1 Kompensationswiderstand Raumtemperaturregler R3.2 Widerstand zur Raumtemperaturabsenkung S
Beleuchteter Wippenschalter für Zusatzheizung
Z
TA Absenkung der Raumtemperatur um 3 K
Zusatzschaltung: Eingebauter thermo­mechanischer Raumtemperatur­regler
Zuleitung 1/N/PE ~ 230V
Technische Änderungen behalten wir uns vor. Es gelten die AEG Garantiebedingungen.
Sie finden diese in der Ihnen vorliegenden Geräteanleitung.
6
2.5 Funktionsprüfung
Die Funktion des Integrierten Raumtemperaturreglers ist wie folgt zu prüfen:
Bedienknopf herausdrücken und in Stellung „6“ drehen. Der Ventilator läuft.
Bedienknopf in Stellung „AUS“ drehen. Der Ventilator darf nicht laufen.
Nur bei Zusatzheizung: Die Zusatzheizung lässt sich nur bei nicht aufgeladenem Speicherheizgerät einschalten. Bedienknopf in Stellung „6“ drehen und Wippenschalter einschalten. Der Wippenschalter muss aufleuchten und die Zusatzheizung in Betrieb sein.
2.6 Bedienung
Der Einstellbereich der Raumtemperatur liegt zwischen 7 °C (Stellung „1“) und ca. 30 °C (Stellung „6“) und kann in diesem Bereich stufenlos eingestellt werden.
Durch Betätigen des Wippenschalters wird die Zusatzheizung EIN- und AUS-geschaltet. Leuchtet der Wippenschalter auf, so ist die Zusatzheizung eingeschaltet und der integrierte Raumtemperaturregler arbeitet.
Achtung! Mit dem Raumtemperaturregler allein kann kein Frostschutz gewährleistet werden. Grundvoraussetzung ist ein ausreichend aufgeladenes Speicherheizgerät.
Für den Installateur
Deutsch
2.7 Übergabe
Diese Gebrauchs- und Montageanweisung gehört zum Gerät und ist vom Besitzer sorgfältig aufzubewahren. Im Falle eines Besitzerwechsels ist diese dem Nachfolger auszuhändigen.
Bei etwaigen Instandsetzungsmaßnahmen ist dem Fachmann die Gebrauchs- und Montageanweisung zur Einsichtnahme zu überlassen.
7
Kundendienst und Garantie
3. Kundendienst und Garantie
AEG-Geräte werden mit Sorgfalt konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe von Prüfungen verlassen sie unser Werk. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, nehmen Sie bitte mit der Ihnen am nächstgelegenen AEG-Kundendienststelle Kontakt auf oder rufen Sie uns unter der Service-Telefonnummer an. Bitte halten Sie dabei die E-Nr. und F-Nr. des Gerätes bereit. Sie finden die Nummern auf dem Typenschild.
Unser Kundendienst hilft auch nach Feierabend
Den AEG-Kundendienst können Sie an sieben Tagen in der Woche täglich bis 22 Uhr telefonisch erreichen – auch samstags und sonntags. Im Notfall steht immer ein Kundendienst-Techniker für Sie bereit. Dass dieser Sonderservice zusätzlich honoriert werden muss, werden Sie sicher verstehen. Unsere Kundendienst-Stationen wechseln sich wöchentlich im Notdienst ab. Wo auch immer Hilfe gebraucht wird, der nächste AEG-Kundendienst ist nicht weit. Nach Feierabend, am Wochenende oder an Feiertagen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst, Telefon 0 18 03 - 70 20 20. An Wochentagen können Sie während der Geschäftszeit die nächstgelegene regionale Kundendienst-Leitstelle anrufen.
Garantie
Gesetzliche Gewährleistungsrechte des Kunden gegen den Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für den Kauf und Einsatz der Geräte in der Bundesrepublik Deutschland.
Die Garantiedauer
Grundsätzlich gewähren wir für jedes im Haushalt eingesetzte AEG-Haustechnikgerät 24 Monate Garantie. Wird ein von seiner Bauart her für den Haushalt bestimmtes Gerät gewerblich genutzt, beträgt die Garantiezeit 12 Monate.
Der Garantiebeginn
Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes. Ansprüche aus dieser Garantie erlöschen zwei Jahre nach Übergabe. Bewahren Sie bitte stets die Rechnung, den Lieferschein oder einen anderen Kaufnachweis auf. Voraussetzung für unsere Garantiepflicht ist, dass das Gerät nach unseren Anweisungen montiert und angeschlossen ist und nach unserer Anleitung sachgemäß bedient wird und dabei unsere Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitungen beachtet werden. Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir für Mängel innerhalb dieser Garantie jedoch nur einstehen können, wenn uns diese zwei Wochen nach Ihrer Erkennbarkeit schriftlich angezeigt werden.
Die Reparaturen
Wir prüfen Ihr Gerät sorgfältig und ermitteln, ob der Garantieanspruch zu Recht besteht. Wenn ja, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben werden soll. Im Fall einer Reparatur sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
Die Ausnahmeregeln
Für Schäden, die aufgrund natürlicher Abnutzung, Verkalkung chemischer oder elektrochemischer Einwirkungen an einem Gerät entstehen, können wir keine Garantie übernehmen. Transportschäden werden dann von uns kostenlos behoben, wenn unverzüglich nachgewiesen wird, dass die Verursachung bei AEG liegt. Für sichtbare Schäden kommen wir jedoch nur dann auf, wenn uns die Mängel innerhalb von 14 Tagen nach Übergabe des Gerätes bekanntgegeben werden. Änderungen oder Eingriffe am Gerät durch Personen, die von uns dafür nicht autorisiert sind, haben das Erlöschen unserer Garantie zur Folge. Einregulierungs- und Umstellungsarbeiten sind grundsätzlich kostenpflichtig.
8
Kundendienst und Garantie
Die Kosten
Für die Dauer der Garantie übernehmen wir sämtliche Materialkosten sowie alle im Zusammenhang mit der Fehlerbehebung entstandenen Kosten.
Die Haftung
Für das Abhandenkommen oder die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen können wir keine Haftung übernehmen. Auch mittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch ein geliefertes Gerät verursacht werden oder die bei der Lieferung eines Gerätes entstehen, sind von der Haftung ausgeschlossen.
Garantie für in Deutschland gekaufte und im Ausland eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Kundendienstleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses ggf. auf Ihre Gefahr und Ihre Kosten an den Kundendienst in Deutschland zu schicken. Ebenfalls erfolgt die Rücksendung auf Ihre Gefahr und Kosten. Für die im Ausland eingesetzten Geräte wird eine Garantie von 6 Monaten übernommen.
Garantie für außerhalb Deutschlands gekaufte Geräte
Es gelten die gesetzlichen Vorschriften und ggf. die Lieferbedingungen der AEG-Ländergesellschaft bzw. des Importeurs. Bei Einsatz dieser Geräte in Deutschland sind Ansprüche wegen Mängeln nur in dem Land, in dem sie gekauft wurden, nach den besonderen Bedingungen dieses Landes geltend zu machen.
Deutsch
3.1 Entsorgung von Verpackung und Altgerät
Verpackungsmaterial entsorgen
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Transportverpackungen überlassen Sie dem Fachhandel. Verkaufsverpackungen (Grüner Punkt) entsorgen Sie über DSD (Duales System Deutschland). Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Kunststoffteile sind, soweit vorhanden, folgendermaßen gekennzeichnet: – PE für Polyethylen, z. B. Verpackungsfolien – EPS für expandiertes Polystyrol, z. B. Styropor-Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei) – POM für Polyoxymethylen, z. B. Kunststoffklammern – PP für Polypropylen, z. B. Spannbänder
Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt.
Altgeräte entsorgen
Aus Umweltschutzgründen müssen alle ausgedienten Geräte fachgerecht nach den geltenden Vorschriften entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und, nachdem es eines Tages nicht mehr benutzt wird, auch für Ihr neues Gerät.
Entsorgungshinweise
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der örtlichen Stadtreinigung
oder der Gemeindeverwaltung.
9
For the User
1. Operating Instructions
RTi 600 M HF
The RTi 600 M HF room temperature regulator is a mechanical two-position controller. When the room temperature is too low, the fans of the storage heater in the RTi 600 M HF are switched on automatically and operated at constant speed. On reaching the room temperature set on the room temperature regulator, the fans are switched off automatically by the RTi 600 M HF.
1.1 Functional Principle
The capillary tube thermostat measures the room temperature and switches the fan ON or OFF accordingly. The desired room temperature can be set continuously with the selector knob on the control panel. If the selector knob is in the middle position, the room temperature is controlled constantly to approx. 20 °C. By turning the selector knob to the left or right, the room temperature can be set between about 7 °C and 30 °C. When the room temperature drops below the set value, the room temperature regulator automatically switches on the storage heater fan motors so that the stored heat is blown into the room.
On very cold days it is advisable to leave the room temperature regulator switched on during long periods of absence (several days) to keep the temperature at about 10 °C for example so that the building or room does not go cold (protection against frost).
A day-acting element (supplied as an accessory) in the storage heater can be switched by means of the illuminated rocker switch. The switch lights up when the DAE is in operation.
A night-time set back of ca. 3K can be achieved by a control current on terminal TA, for instance by a manual switch, time-clock or central control
10
2. Installation Instructions
The room temperature regulator must be fitted by an authorised specialist under consideration of the these operation and installation instructions and the operating and installation instructions of the storage heater.
All electrical connection and installation work must be performed in accordance with the VDE regulations 0100, the regulations of the electricity supply company responsible and the pertinent national and regional regulations.
2.1 Technical Data
Temperature setting range ca. 7 °C to 30 °C Switching range ca. 1.5K Nominal voltage 230V ~ 50/60Hz Max. Power draw 10 (4) A Power draw day-acting element 230V 10A (resistive load) Noise suppression Suppression grade N
For the Fitter
English
2.2 Components
The room thermostat consists essentially of the following components: – Setting adjuster with capillary tube thermostat and rocker switch for day-acting element – Sensor unit with capillary sensor, plastic housing and heat-protection plate
Adjuster knob
Sensor unit
Capillary tube - sensor
Plastic fascia plate
Setting adjuster
Capillary-tube thermostat
Illuminated rocker switch
Adapter for rocker switch
Plastic housing
Heat-protecting plate
Strain relief
11
For the Fitter
2.3 Installation and Electrical Connection
The installation and Electrical Connection may only be carried out by a competent electrician.
Turn off all electricity supplies to the heater. To do this, interrupt the electricity supply to both the charge and the discharge circuits.
Caution: Even if the main circuit breakers
are switched off, some terminals carrying on-peak current, especially terminals A1/Z1 and A2/Z2 can still be live.
Also read the Instruction Leaflet supplied with the storage heater.
Unscrew and remove the top screw from the left-hand side panel.
Remove the right-hand side panel and cover panel of the storage heater. Break out the knock-outs in the side panel.
Carefully remove the plastic fascia plate from the inside of the heater front panel using a screwdriver to gently push out the holding tabs (Fig. 1).
Attention: The angle of the screwdriver should
be set as close as possible to the inside of the front panel (oblique angle prevents breakage of the fascia plate and/or chipping of the paint­work).
Fig. 1 Plastic fascia plate with holding tab
Fix the capillary-tube thermostat to the fixing plate through the opening in the front panel using the M4x6 fixing screws supplied (Fig. 2).
Push the adjuster knob on to the spindle of the capillary thermostat (Fig. 3).
Make sure that the wires are not touching any hot surfaces, that they are neither damaged nor squeezed when replacing the side panel and that no internal wiring is touchable from the outside through the air-slits.
Fig. 2 Fixing the capillary-tube thermostat
12
Fig. 3 Push on adjuster knob
For the Fitter
Fix the sensor unit to the right hand side panel. The capillary sensor should be threaded through the heat protection plate and front the inside through the side panel (Fig. 4). Push the capillary sensor bulb into the bracket in the plastic housing.
Screw the plastic housing (outer side panel), heat protection plate and strain relief together. Use the 2.9x9.5 screws provided for this purpose (Fig. 4).
Fix the strain relief to the heater using the fixing screw of the strain relief on the fan drawer (Fig. 4).
Connect the cables of the adapter for the rocker switch to the capillary tube sensor and the panel board terminals according to circuit diagram.
Push on the adapter for the rock switch with 3 connecting cables from interior through the opening in the front panel to the rocker switch (wide connections on top, narrow connections on the bottom). Push against the rocker switch to avoid that it snaps out of the plastic fascia plate. Connect the insulated flat connector to the free plug connection of the Rti M HF controller.
Connect the cables from capillary-tube thermostat to the terminal strip according to the circuit diagram.
Set in plastic fascia plate with illuminated rocker switch from the front into the opening on the front panel.
Close the heater back up.
Attention: A minimum clearance of 10cm between the right-hand side panel and the wall
of the room to be heated must be kept. The air slits in the side panel must not be covered by any objects.
Fig. 4 Heat protection plate and strain relief
English
2.4 Circuit Diagram
B2 Integral room thermostat E2 Day-acting element F2.1 Thermal release thermostat F2.2 Safety thermostat F3 Fan safety cut-out M1 Fans R2 Fan compensatory resistance R3.1 Accelerator resistance for room thermostat R3.2 Night set-back resistance S
Illuminated rocker switch for day-acting
Z
element
TA Reducing the room temperature by 3 K
Additional circuit: Integral thermo­mechanical room thermostat
Connection cable 1/N/PE ~ 230V
We reserve the right to make any technical changes. The AEG Conditions of Guarantee apply.
These are to be found in the instructions supplied with the heater.
13
For the Fitter
2.5 Test of function
The function of the integral room thermostat is to be tested as follows:
Push out the adjuster knob and turn it to setting “6”. The fan runs.
Turn the adjuster knob to setting “OUT”. The fan must not run.
Only with a day-acting element: Turn the adjuster knob to setting “6” and switch the rocker switch to on. The rocker switch must light up and the day-acting element must be energised.
2.6 Operation
The adjustment range for the room temperature lies between 7 °C (Setting “1”) and ca. 30 °C (Setting “6”) and can be infinitely varied between these settings.
By using the rocker switch the day-acting element can be turned ON and OFF. If the rocker switch is illumi-nated, it shows that the DAE is switched on and that the thermostat is functioning.
Caution! The room thermostat alone is no guarantee of frost protection. The basic requirement for this is a sufficient charge in the storage heater.
2.7 Transfer
These operating and installation instructions are part of the unit and must be kept in a safe place by the user. In the case of a change of ownership they must be handed over to the new owner. The specialist must be given access to the operating and installation instructions for any repair work.
3. Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national regulations for waste processing.
Guarantee
For guarantee please refer to the respective terms and conditions of supply for your country. The installation, electrical connection and first operation of this appliance should be carried out by
a qualified installer. The company does not accept liability for failure of any goods supplied which are not installed in
accordance with the manufacturer's instructions.
14
1. Notice d’utilisation
RTi 600 M HF
Le thermostat d’ambiance RTi 600 M HF est un régulateur mécanique à deux positions. Quand la température ambiante est trop basse, les ventilateurs de l’accumulateur de chaleur sont automatiquement misent en route par le RTi 600 M HF et tournent à vitesse constante. Le RTi 600 M HF coupent automatiquement les soufflantes lorsque le température ambiante sélectionnée sur le thermostat est atteinte.
1.1 Fonctionnement
Le thermostat à capillaires mesure la température ambiante et enclenche ou stoppe le moteur du ventilateur en fonction des besoins. Le sélecteur du panneau de commande permet d’ajuster en continu la température ambiante souhaitée. S’il est en position centrale, la température ambiante est maintenue à env. 20 °C. Tourner le sélecteur vers la gauche ou la droite pour ajuster la température ambiante entre env. 7 °C et 30 °C. Lorsque la température ambiante descend en dessous de la valeur sélectionnée, le thermostat met automatiquement en route les moteurs des ventilateurs de l’accumulateur de chaleur afin d’insuffler dans la pièce la chaleur emmagasinée.
Les jours de grand froid, il est conseillé de laisser fonctionner le thermostat d’ambiance en cas d’une absence prolongée de manière à maintenir la température de la pièce à env. 10 °C et à protéger ainsi le bâtiment ou la pièce contre le refroidissement (hors-gel).
Une résistance additionnelle (accessoire) peut être mise en route à l'intérieur de l'appareil grâce à l'interrupteur lumineux. L'interrupteur est allumé quand la résistance fonctionne.
Il est possible d'obtenir une diminution nocturne d'environ 3K grâce à un réglage sur la borne TA, par exemple à l'aide d'un interrupteur manuel, d'une minuterie ou d'une régulation centrale.
A l’intention de l’utilisateur
Français
15
A l’intention de l’installateur
2. Notice de montage
Le montage du thermostat d’ambiance doit être effectué par un spécialiste agréé. Celui-ci tiendra compte du présent mode d’emploi et des instructions de montage ainsi que du mode d’emploi et des instructions de montage de l’accumulateur de chaleur.
Tous les travaux de raccordement et d’installation électriques doivent être effectués conformément à la réglementation VDE 0100, aux consignes de l’opérateur énergétique et aux directives nationales et régionales.
2.1 Caractéristiques techniques
Créneau de réglage de température env. 7 °C à 30 °C Différence de branchement env. 1,5K Tension nominale 230V ~ 50/60Hz Puissance de raccordement max 10 (4) A Puissance (résistance additionnelle) 230V 10A (charge) Réduction du bruit Degré de réduction N
2.2 Composition
Le thermostat d'ambiance se compose principalement des éléments suivants: – Unité de réglage avec thermostat à capillaires et interrupteur lumineux pour résistance
additionnelle
– Unité sonde avec sonde à capillaires, boîtier plastique et plaque de protection à la chaleur
Bouton de réglage
Unité sonde
Sonde à capillaires
Panneau de
commande plastique
Unité de réglage
Thermostat à capillaires
Interrupteur lumineux
Raccord pour interrupteur
16
Boîtier plastique
Tôle de protection contre la chaleur
Décharge de tension
2.3 Montage et raccordement électrique
Le montage et le raccordement électrique doivent être effectués par un professionnel.
Coupez toute les alimentations électriques de l'appareil, que ce soit au niveau de la charge ou de la décharge.
Attention: Même en cas de coupure du
courant, il peut subsister de la tension à l'intérieur de l'appareil, et particulièrement aux bornes A1/Z1 et A2/Z2.
Lisez également le manuel d'utilisation joint au l'accumulateur de chaleur.
Dévisser la vis supérieure de la paroi latérale de gauche.
Enlevez les vis de la paroi latérale droite et du couvercle de l'accumulateur et cassez les matrices de la paroi droite.
Séparez avec précaution la plaque de raccordement plastique de la paroi frontale interne de l'appareil à l'aide d'un tournevis pour décoller les supports (Fig. 1).
Conseil: Rapprochez le tournevis le plus
possible de l'intérieur de la paroi frontale de l'appareil.
A l’intention de l’installateur
Fig. 1 Panneau de commande plastique
avec supports
Vissez le thermostat à capillaires à la plaque de support en passant par l'ouverture de la paroi frontale à l'aide des vis M4x6 jointes (Fig. 2).
Fixez le bouton de réglage sur l'axe du thermostat à capillaires (Fig. 3).
Veillez que les câbles soient positionnés de manière à ce qu'ils ne soient pas en contact avec des surfaces chaudes, qu'ils ne puissent pas être endommagés ou pincés lors du montage de la paroi latérale et que les câbles intérieurs ne puissent pas être atteints de l'extérieur à travers les canaux d'aération latéraux.
Français
Fig. 2 Vissez le thermostat à capillaires
Fig. 3 Fixez le bouton de réglage
17
A l’intention de l’installateur
Fixez l'unité sonde à la paroi latérale droite. Pour cela, faites passer la sonde à capillaires à travers la tôle de protection contre la chaleur et de l'intérieur à travers la paroi latérale (Fig. 4). Poussez la sonde sur les supports dans le boîtier plastique.
Vissez ensemble le boîtier plastique (à l'extérieur de la paroi latérale), la plaque de protection thermique et la décharge de traction. Utilisez pour cela les vis 2,9x9,5 fournies (Fig. 4).
Fixez la décharge de tension à l'appareil en utilisant la vis de fixation de la décharge de tension au tiroir du ventilateur (Fig. 4).
Raccordez les câbles du raccord pour l'interrupteur au thermostat à capillaires à la borne du tableau conformément au schéma de
branchement.
Poussez le raccord pour l'interrupteur avec les 3 câbles de l'intérieur à l'ouverture à la paroi frontale sur l'interrupteur (les branchements larges en haut, les branchements étroits en bas). Pressez l'interrupteur pour éviter qu'il soit séparé du panneau de commande plastique. Brancher la fiche plate isolée sur le raccordement à fiches du régulateur RTi M HF.
Raccordez les câbles du thermostat à capillaires à la borne du tableau de raccordement conformément au schéma de branchement.
Insérez le panneau de commande plastique avec l'interrupteur illumineux de face à l'ouverture à la paroi frontale.
Refermez l'appareil.
Conseil : Vérifiez qu'il y a un espace d'au moins 10cm entre le mur de votre pièce et la
paroi latérale droite. De même, ne recouvrez pas les canaux de sortie d'air latéraux.
Fig. 4 Plaque de protection thermique et
décharge de tension
2.4 Schéma des circuits
B2 Thermostat d'ambiance intégré E2 Résistance additionnelle F2.1 Thermostat de déclenchement F2.2 Thermostat de sécurité F3 Thermostat de sécurité du ventilateur M1 Ventilateurs R2 Résistance de compensation pour ventilateur R3.1 Résistance de compensation pour thermostat
d'ambiance R3.2 Résistance pour diminution nocturne S
Interrupteur lumineux pour résistance
Z
additionnelle TA Abaissement de la température ambiante de 3 K
Circuit additionnel: Thermostat d'ambiance thermomécanique intégré
Câble Connexion 1/N/PE ~ 230V
Sous réserve de modifications techniques. Elément bénéficiant des conditions de garantie AEG.
Vous trouverez nos conditions de garantie dans le manuel d'utilisation de l'accumulateur.
18
2.5 Vérification du fonctionnement
Vérifiez le fonctionnement du thermostat d'ambiance de la manière suivante:
Tirez sur le bouton de réglage et mettez-le en position « 6 ». Le ventilateur fonctionne.
Mettez le bouton de réglage en position « arrêt ». Le ventilateur ne doit pas fonctionner.
Si vous avez une résistance additionnelle: Placez le bouton de réglage en position « 6 » et enclenchez l'interrupteur lumineux. L'interrupteur doit être allumé et la résistance fonctionner.
2.6 Utilisation
Le créneau de réglage de la température ambiante est situé entre 7 °C (position « 1 ») et env. 30 °C (position « 6 ») et peut être réglé de manière linéaire.
La résistance additionnelle sera mise en marche ou stoppée grâce à l'interrupteur lumineux. Si l'interrupteur est allumé, la résistance additionnelle est en marche et le thermostat fonctionne.
Attention ! Une protection contre le gel ne peut être obtenue avec le seul thermostat d'ambiance. La condition sine qua non de cette protection est un accumulateur suffisamment chargé.
A l’intention de l’installateur
2.7 Remise à l’utilisateur
Cette notice d’utilisation et de montage fait partie intégrante de l’appareil et doit être conservée soigneusement par le propriétaire. Dans le cas d’un changement de propriétaire, ce document est à remettre au nouveau propriétaire. En cas de réparation, le spécialiste doit pouvoir accéder à cette documentation.
3. Environnement et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à préserver l'environnement. Pour ce faire, merci de vous débarrasser de l'emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement des déchets.
Garantie
La garantie est à faire valoir dans le pays où l'appareil a été acheté. A cette fin, veuillez prendre contact avec la filiale AEG Home Comfort concernée, à défaut l'importateur agréé.
Le montage, les raccordements, la maintenance ainsi que la première mise en service sont à réaliser par un installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu responsable des dommages causés par un appareil qui n'aurait pas été installé ou utilisé conformément à la notice de montage et d'utilisation jointe à l'appareil.
Français
19
Voor de gebruiker
1. Gebruiksaanwijzing
RTi 600 M HF
Bij de thermostaat RTi 600 M HF gaat het om een mechanische 2-punts regelaar. Bij een te lage kamertemperatuur worden de ventilatoren van de warmteaccumulator via de RTi 600 M HF automatisch ingeschakeld en met een constant toerental aangedreven. Nadat de op de thermostaat ingestelde kamertemperatuur is bereikt, worden de ventilatoren automatisch door de RTi 600 M HF uitgeschakeld.
1.1 Werkwijze
De thermostaat meet de kamertemperatuur en schakelt de ventilatoren naar behoefte AAN en UIT. De gewenste kamertemperatuur kan traploos worden ingesteld.
Wanneer de regelknop in de middelste stand staat, wordt de kamertemperatuur constant op ca. 20 °C gehouden. Door de regelknop naar links of rechts te draaien kan de kamertemperatuur tussen de ca. 7 °C tot 30 °C worden ingesteld. Wanneer de kamertemperatuur daalt tot onder de ingestelde waarde schakelt de thermostaat automatisch de ventilatoren van de warmteaccumulator in, zodat de opgeslagen warmte de ruimte in wordt geblazen.
Op zeer koude dagen wordt het aanbevolen de thermostaat bij lange afwezigheid meerdere dagen ingeschakeld te laten, om de kamertemperatuur op bijv. ca. 10 °C te houden, zodat het gebouw of de ruimte niet afkoelt (bescherming tegen bevriezing).
20
2. Montagehandleiding
De inbouw van de thermostaat moet worden uitgevoerd door een daartoe bevoegde vakman met inachtneming van de gebruiks- en montagehandleiding van zowel de thermostaat als de warmteaccumulator.
Alle elektrische aansluit- en installatiewerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd conform de VDE-bepalingen 0100, de voorschriften van de verantwoordelijke elektriciteitsbedrijven en de betreffende nationale en regionale voorschriften.
2.1 Technische specificaties
Temperatuurinstelbereik ca. 7°C tot 30°C Differentieel ca. 1,5K Nominale spanning 230 V ~50/60 Hz Max. aansluitvermogen 10 (4) A Aansluitvermogen dagelement 230 V 10 A (ohms last) Vonkontstoring vonkontstoringsgraad N
Voor de installateur
2.2 Onderdelen
De kamertemperatuurregelaar bestaat in principe uit: – Integreerde ruimtethermostaat en wipschakelaar voor dagelement – Capillaire voelereenheid , kunststofbehuizing en straalbeschermplaat
Bedienknop
Voelereenheid
Capillaire voeler
Kunststofpaneel
Insteleenheid
Thermostaat
Wipschakelaar ­verlicht
Adapter voor wipschakelaar
Kunststofbehuizing
Straalbeschermplaat
Nederlands
Voedingsdraad
21
Voor de installateur
2.3 Montage en elektrische aansluiting
De montage en de elektrische aansluiting mogen alleen door een erkend vakman uitgevoerd worden.
Toestel spanningsvrij schakelen. Daartoe de stroomtoevoer van de op- en ontlaadstroomcircuits onderbreken.
Opgelet: Ook bij uitgeschakelde zekering
kan op de hoogtariefklemmen, in het bijzonder bij de klemmen A1/ Z1 en A2/Z2 voor de automatische oplaadregelaar, spanning zitten.
De bij de dynamische accumulator meegeleverde handleiding moet altijd opgevolgd worden.
Bovenste schroef uit de linker zijwand draaien
Rechter zijwand en bovenplaat van de dynamische accumulator losschroeven en eraf nemen, afdeklep(jes) uit zijwand breken.
De bevestigingslippen van de kunststofafscherming met behulp van een schroevendraaier langs binnenzijde voorzichtig uit de voorwand drukken (Afb. 1).
Tip: zet de schroevendraaier zo dicht
mogelijk naar binnen op de voorwand.
Afb. 1 Kunststof bedieningspaneel met
vastzetlippen
Thermostaat langs voren door de opening in de voorwand met de meegeleverde schroeven M4x6 op de regelvastzetplaat schroeven (Afb. 2).
Bedienknop op de as van de thermostaat steken (Afb. 3).
Let erop dat de leidingen zo aangelegd worden dat ze geen hete oppervlakken kunnen aanraken, dat ze bij het monteren van de zijwand niet beschadigd of platgedrukt kunnen worden en dat er geen binnenleidingen door de ventilatiegleuven aan de zijkant van buiten aangeraakt kunnen worden.
Afb. 2 Thermostaat vastschroeven
22
Afb. 3 Plaatsen van bedienknop
Voor de installateur
Voelereenheid aan de rechter zijwand bevestigen. Daartoe capillairvoeler door de beschermplaat en van binnen door de zijwand (Afb. 4) voeren. Capillairvoeler in de houders van de kunststofbehuizing drukken.
Kunststofbehuizing (zijwand buiten), beschermplaat en trekontlasting met elkaar vastschroeven. Gebruik daartoe de meegeleverde schroeven 2,9 x 9,5 (Afb. 4).
Trekontlasting met bevestigingsschroef aan de trekontlasting van het ventilatortussenstuk op het toestel bevestigen (Afb. 4).
Aansluitleidingen van de adapter voor de wipschakelaar aan de thermostaat en aan de klemmenreeks volgens schakelschema aansluiten.
Adapter voor de wipschakelaar met de 3 aansluitleidingen van binnen door de opening in de voorwand geleiden en op de wipschakelaar drukken (brede aansluitingen boven, smalle aansluitingen beneden). Wipschakelaar daarbij tegenhouden zodat hij niet uit het kunststofpaneel glijdt. Geïsoleerde platte stekker op de vrije steekaansluiting van regelaar RTi M HF steken.
Aansluitleidingen van de thermostaat op de aansluitklemmen X3 volgens schakelschema aansluiten.
Kunststofpaneel met verlichte wipschakelaar van voren in de opening in de voorwand klikken.
Apparaat weer sluiten.
Afb. 4 Beschermplaat en trekontlasting
Tip: Let erop dat een er minimumafstand van 10 cm tussen muurwand en rechter
accumulatorwand aangehouden wordt. De ventilatiegleuven aan de zijkant mogen niet door voorwerpen afgedekt worden.
2.4 Schakelschema
B2 Geïntegreerde kamertemperatuurregelaar E2 Verwarming dagelement F2.1 Thermisch contact vrijgave dagelement F2.2 Oververhittingbescherming dagelement F3 Temperatuurbeveiliging ventilator M1 Ventilatoren R2 Voorschakelweerstand ventilatoren R3.1 Compensatieweerstand kamertemperatuurregelaar R3.2 Reductieweerstand voor kampertemperatuur S
Verlichte wipschakelaar voor het dagelement
Z
TA Daling van de kamertemperatuur met 3 K
Dagelement: Ingebouwde thermo­mechanische kamertempera­tuurregelaar
Toevoer 1/N/PE ~ 230V
Nederlands
Technische wijzigingen voorbehouden. De AEG-garantiebepalingen zijn van toepassing.
U vindt deze in deze handleiding.
23
Voor de installateur
2.5 Functiecontrole
De functie van de geïntegreerde kamertemperatuurregelaar dient als volgt getest te worden:
Bedienknop eruit drukken en op stand "6" draaien. De ventilatoren lopen.
Bedienknop op stand “UIT” draaien. De ventilatoren mogen niet lopen.
Alleen met het dagelement: Het dagelement kan alleen bij niet opgeladen dynamische accumulator werken. Bedienknop op stand "6" draaien en wipschakelaar inschakelen. De wipschakelaar wordt verlicht en het dagelement moet in bedrijf zijn.
2.6 Bediening
Het instelbereik van de thermostaat ligt tussen 7 °C (stand "1") en ca. 30 °C (stand "6") en kan in dit bereik traploos ingesteld worden.
Door de wipschakelaar te gebruiken wordt de verwarming van het dagelement AAN- en UITgeschakeld.
Als de wipschakelaar gaat branden is het dagelement ingeschakeld en de geïntegreerde thermostaat werkt.
Opgelet! Met de kamertemperatuurregelaar alleen is geen vorstbescherming gegarandeerd. Eerste vereiste is een voldoende opgeladen accumulator.
2.7 Overdracht
Deze gebruiks- en montagehandleiding hoort bij het apparaat en dient door de eigenaar zorgvuldig te worden bewaard. Wanneer het apparaat een andere eigenaar krijgt, moet ook de handleiding worden overgedragen.
Bij eventuele reparaties dient de vakman de gebruiks- en montagehandleiding ter inzage te ontvangen.
3. Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de verpakking daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale voorschriften.
Garantie
Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in het land waar het toestel gekocht is. U dient zich te wenden tot de vestiging van AEG Home Comfort of de importeur hiervan in het
betreffende land. De montage, de electrische installatie, het onderhoud en de eerste inbedrijfname mag uitsluitend
worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. De fabrikant is niet aansprakelijk voor defecte toestellen, welke niet volgens de bijgeleverde
gebruiks- en montageaanwijzing zijn aangesloten of worden gebruikt.
24
Adressen und Kontakte
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0 18 03 / 91 13 23 Fax 09 11 / 96 56 - 44 4
Kundendienstzentrale
Holzminden
Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Briefanschrift 37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf ist in der Zeit von Montag bis Donnerstag von 7.15 bis 18.00 Uhr und Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr, auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw. Telefaxnummern erreichbar:
Kundendienst
Tel. 0 18 03 / 70 20 20 Fax 0 18 03 / 70 20 25
Ersatzteilverkauf
Tel. 0 18 03 / 70 20 40
Regionen
AEG Kundendienst Dortmund
Oespel (Indupark) Brennaborstr. 19 44149 Dortmund Postfach 76 02 47 44064 Dortmund Tel. 02 31 / 96 50 22-11 Fax 02 31 / 96 50 22-77
Frankfurt
Rudolf-Diesel-Str. 18 65760 Eschborn Tel. 0 61 73 / 6 02-11 Fax 0 61 73 / 6 02-77
Hamburg
Georg-Heyken-Str. 4a 21147 Hamburg Tel. 0 40 / 75 20 18-11 Fax 0 40 / 75 20 18-77
Holzminden
Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden
Ersatzteile Tel. 0 55 31 / 7 02-1 37 Fax 0 55 31 / 7 02-3 35 Kundendienst Tel. 0 55 31 / 7 02-111 Fax 0 55 31 / 7 02-1 07
Leipzig
Airport Gewerbepark-Glesien Ikarusstr. 10 04435 Schkeuditz Tel. 03 42 07 / 7 55-11 Fax 03 42 07 / 7 55-77
Ausland
Schweiz
EHT Haustechnik AG Industriestrasse 10 CH-5506 Mägenwill Tel. 0 62 / 8 89 92 14 Fax 0 62 / 8 89 91 26
Nederland
AEG Home Comfort Daviottenweg 36 NL-5222 BH's Hertogenbosch Tel. 0 73 / 6 23 88 88 Fax 0 73 / 6 23 88 88
Belgium
AEG Home Comfort Havenlaan – Av. du port, 104 B-1000 Brussel – Bruxelles Tel. 02 / 4 22 25 22 Fax 02 / 4 22 25 24
Czech Republic
Stiebel Eltron Czech K Hájum 946 CZ-Prague 5 - Stodulky Tel. 0 04 20 / 251 11 61 11 Fax 0 04 20 / 235 51 21 22
Polska
Stiebel Eltron Polska Sp. z o.o. Ul. Instalatorów 9 02-237 Warszawa Tel. 0 22 / 8 46 48 20 Fax 0 22 / 8 46 67 03
München
Hainbuchenring 4 82061 Neuried Tel. 0 89 / 89 91 56-11 Fax 0 89 / 89 91 56-77
Stuttgart
Weilimdorf Motorstr. 39 70499 Stuttgart Tel. 07 11 / 9 88 67-11 Fax 07 11 / 9 88 67-77
25
EHT Haustechnik GmbH Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10
D-90449 Nürnberg
GERMANY
www.aeg-haustechnik.de info@eht-haustechnik.de
EHT-Haustechnik GmbH
256862/1/04-2004 · Technische Änderungen vorbehalten · Subject to technical modifications · Sous réserve de modifications techniques · Technische wijzigingen voorbehouden
Loading...