3. Milieu en recycling ................................................. 27
2
1. Gebrauchsanweisung
Für den Benutzer
RTi 100 M
Bei dem Raumtemperaturregler RTi 100 M handelt es sich um einen mechanischen Zweipunktregler. Bei zu niedrigen Raumtemperaturen werden die Gebläse des Wärmespeichers vom
RTi 100 M automatisch eingeschaltet und mit konstanter Drehzahl betrieben.
Nach Erreichen der am Raumtemperaturregler eingestellten Raumtemperatur werden die
Gebläse automatisch durch den RTi 100 M abgeschaltet.
C
B
D
1.1 Arbeitsweise
Der Raumtemperaturregler wird über den EIN/AUS-Schalter (C) im Bedienfeld des Wärmespeichers
ein- und ausgeschaltet. Über den Wählknopf im Bedienfeld lässt sich stufenlos die gewünschte
Raumtemperatur einstellen.
Steht der Wählknopf (D) in Mittelstellung, wird die Raumtemperatur konstant auf ca. 20 °C
geregelt. Durch Drehen des Wählknopfes nach links oder rechts kann die Raumtemperatur
zwischen ca. 5 °C bis 35 °C eingestellt werden.
Bei Absinken der Raumtemperatur unterhalb des eingestellten Wertes schaltet der Raumtemperaturregler automatisch die Wärmespeicher-Gebläsemotoren ein, so dass die gespeicherte
Wärme in den Raum geblasen wird.
An sehr kalten Tagen empfiehlt es sich, den Raumtemperaturregler bei Abwesenheit über
mehrere Tage eingeschaltet zu lassen, um so die Raumtemperatur auf z. B. ca. 10 °C zu halten,
damit das Gebäude, bzw. der Raum nicht auskühlt (Frostschutz).
Deutsch
A
3
Für den Installateur
2. Montageanweisung
Der Einbau des Raumtemperaturreglers muss von einem zugelassenen Fachmann unter
Beachtung dieser Gebrauchs- und Montageanweisung sowie der Gebrauchs- und Montageanweisung des Wärmespeichers vorgenommen werden.
Alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten sind nach den VDE-Bestimmungen 0100, den
Vorschriften des zuständigen EVU sowie den entsprechenden nationalen und regionalen Vorschriften auszuführen.
2.1 Technische Daten
Modell
Nennspannung
Schaltleistung
2.2 Verpackungseinheit
1 Raumtemperaturregler mit außenliegendem Fühler, Heizband 2-3 W als thermische
Rückführung (bereits auf Aufnahmeplatte vormontiert)
1 Temperatur-Wählknopf
1 EIN/AUS-Schalter mit 2 Schaltlitzen
1 Funkschutzkondensator 0,2 µF, 47 Ohm
3 Schrauben
1 Gebrauchs- und Montageanweisung
1 Schaltbildaufkleber
1 Bedienblendenaufkleber
2.3 Montage
Vor Beginn der Montagearbeiten den Wärmespeicher spannungsfrei machen.
Beim Anschluss des Wärmespeichers an eine automatische Aufladesteuerung kann auch bei
herausgenommenen Sicherungen an den Klemmen A1/Z1 und A2/Z2 Spannung anliegen.
Bei der Aufstellung mehrerer Wärmespeicher nebeneinander ist zu beachten, dass der Raumtemperaturregler im rechten äußeren Gerät installiert wird. Damit ist gewährleistet, dass die
Raumtemperatur einwandfrei erfasst werden kann.
RTi 100 M
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
16 A
2.3.1 Einbaureihenfolge
• Luftaus- und Lufteintrittgitter, Vorderwand und rechte Seitenwand wie in der Gebrauchs- und
Montageanleitung des Wärmespeichers beschrieben abnehmen.
• Blindkappen (1) für Schalter und Temperatur-Wählknopf mit Hilfsmittel von der Schaltraumseite
her aus dem Bedienfeld links oben und unten herausdrücken.
• Montage des EIN/AUS-Schalters:
Beiliegende schwarze Litzen (kurz und lang) mit den Flachsteckern auf den Schalter (2)
durch die Halterung (3) stecken und Halterung auf dem Blechwinkel (4) einrasten.
• Ein-/Aus-Schalter (2) mit dem Symbol "I" rechts in die Halterung drücken.
• Temperaturregler (5) mit den 2 Schrauben und Zahnscheiben auf das Winkelblech (4)
montieren.
• Fügen Sie die bereits vormontierte Einheit "Fühlerbirne, Heizband, Distanzrahmen und Träger-
blech" (6) mit dem oberen Blechwinkel des Schaltfeldes (Trägerblech der Klemmleisten X1 und
X2) zusammen. Dazu arretieren Sie den unteren Blechwinkel hinter der Rastnase des oberen
Blechwinkels (8). Beide Winkel werden mittels einer Schraube M4x8 verbunden.
4
Für den Installateur
• Verdrahtung des Raumtemperaturreglers gemäß Schaltplan (siehe Schaltplan Seite 6)
- Kurze schwarze Litze von Schalter 2 (S2) auf Raumtemperaturregler 5 (N6)
- Lange schwarze Litze von Schalter 2 (S2) auf (L) Klemmleiste X1
- Schwarze Litze (lang) von Heizwiderstand 6 (E9) auf Raumtemperaturregler 5 (N6)
- Blaue Litze von Heizwiderstand 6 (E9) auf (N) Klemmleiste X2
- Schwarze Litze von Regler 5 (N6) auf X2 LE (von oben)
• Schrauben Sie den Funkschutzkondensator (7) auf den oberen Teil des Winkelblechs
(über Klemmleiste X2) mit beiliegender Schraube
• Verdrahtung des Funkschutzkondensators:
- Blaue Litze auf X1 L oben (2fach-Belegung)
- Schwarze Litze auf X2 LE oben (2fach-Belegung)
- Fixieren Sie die Kabel im vorhandenen Kabelhalter im Schaltraum hinter dem Winkelblech
Alle Schaltlitzen müssen so in den Schaltraum eingebunden werden, dass sie weder mit der
rechten Seitenwand in Berührung kommen, noch durch die Lüftungsschlitze berührt werden
können. Sie dürfen sich auch nicht in der Nähe der Kabeldurchführung befinden.
• Überkleben Sie den Schaltplan der rechten Seitenwand mit dem gültigen Schaltplan, kreuzen Sie
den Einbau an und kleben Sie den Bedienblendenaufkleber auf die Außenseite der rechten
Seitenwand auf.
• Montieren Sie die rechte Seitenwand. Befestigungsschraube mit Zahnscheibe befestigen
EIN/AUS-Schalter in Stellung 1 bringen
Jetzt Temperatur-Wählknopf drehen, bis Gebläse vom Wärmespeicherteil einschaltet.
Schaltet das Gebläse nicht ein, so sind die Betriebs- und Störanzeigen am Auf- und Entladeregler
zu beachten.
2.5 Übergabe
Diese Gebrauchs- und Montageanweisung gehört zum Gerät und ist vom Besitzer sorgfältig
aufzubewahren. Im Falle eines Besitzerwechsels ist diese dem Nachfolger auszuhändigen.
Bei etwaigen Instandsetzungsmaßnahmen ist dem Fachmann die Gebrauchs- und Montageanweisung zur Einsichtnahme zu überlassen.
Für den Installateur
Deutsch
7
Kundendienst und Garantie
3. Kundendienst und Garantie
AEG-Geräte werden mit Sorgfalt konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe von Prüfungen
verlassen sie unser Werk. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, nehmen Sie bitte mit der
Ihnen am nächstgelegenen AEG-Kundendienststelle Kontakt auf oder rufen Sie uns unter der
Service-Telefonnummer an.
Bitte halten Sie dabei die E-Nr. und F-Nr. des Gerätes bereit. Sie finden die Nummern auf dem
Typenschild.
Unser Kundendienst hilft auch nach Feierabend
Den AEG-Kundendienst können Sie an sieben Tagen in der Woche täglich bis 22 Uhr telefonisch
erreichen – auch samstags und sonntags.
Im Notfall steht immer ein Kundendienst-Techniker für Sie bereit. Dass dieser Sonderservice
zusätzlich honoriert werden muss, werden Sie sicher verstehen.
Unsere Kundendienst-Stationen wechseln sich wöchentlich im Notdienst ab. Wo auch immer Hilfe
gebraucht wird, der nächste AEG-Kundendienst ist nicht weit.
Nach Feierabend, am Wochenende oder an Feiertagen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst, Telefon 0 18 03 - 70 20 20.
An Wochentagen können Sie während der Geschäftszeit die nächstgelegene regionale
Kundendienst-Leitstelle anrufen.
Garantie
Gesetzliche Gewährleistungsrechte des Kunden gegen den Verkäufer werden durch diese
Garantie nicht berührt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für den Kauf und Einsatz der Geräte
in der Bundesrepublik Deutschland.
Die Garantiedauer
Grundsätzlich gewähren wir für jedes im Haushalt eingesetzte AEG-Haustechnikgerät
24 Monate Garantie.
Wird ein von seiner Bauart her für den Haushalt bestimmtes Gerät gewerblich genutzt, beträgt die
Garantiezeit 12 Monate.
Der Garantiebeginn
Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes. Ansprüche aus dieser
Garantie erlöschen zwei Jahre nach Übergabe.
Bewahren Sie bitte stets die Rechnung, den Lieferschein oder einen anderen Kaufnachweis auf.
Voraussetzung für unsere Garantiepflicht ist, dass das Gerät nach unseren Anweisungen montiert
und angeschlossen ist und nach unserer Anleitung sachgemäß bedient wird und dabei unsere
Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitungen beachtet werden.
Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir für Mängel innerhalb dieser Garantie jedoch nur
einstehen können, wenn uns diese zwei Wochen nach Ihrer Erkennbarkeit schriftlich angezeigt
werden.
Die Reparaturen
Wir prüfen Ihr Gerät sorgfältig und ermitteln, ob der Garantieanspruch zu Recht besteht.
Wenn ja, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben werden soll. Im Fall einer
Reparatur sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
Die Ausnahmeregeln
Für Schäden, die aufgrund natürlicher Abnutzung, Verkalkung chemischer oder elektrochemischer
Einwirkungen an einem Gerät entstehen, können wir keine Garantie übernehmen. Transportschäden werden dann von uns kostenlos behoben, wenn unverzüglich nachgewiesen wird, dass die
Verursachung bei AEG liegt. Für sichtbare Schäden kommen wir jedoch nur dann auf, wenn uns die
Mängel innerhalb von 14 Tagen nach Übergabe des Gerätes bekanntgegeben werden.
Änderungen oder Eingriffe am Gerät durch Personen, die von uns dafür nicht autorisiert sind,
haben das Erlöschen unserer Garantie zur Folge.
Einregulierungs- und Umstellungsarbeiten sind grundsätzlich kostenpflichtig.
Die Kosten
Für die Dauer der Garantie übernehmen wir sämtliche Materialkosten sowie alle im Zusammenhang
mit der Fehlerbehebung entstandenen Kosten.
8
Die Haftung
Für das Abhandenkommen oder die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr
oder ähnliche Ursachen können wir keine Haftung übernehmen.
Auch mittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch ein geliefertes Gerät verursacht werden
oder die bei der Lieferung eines Gerätes entstehen, sind von der Haftung ausgeschlossen.
Garantie für in Deutschland gekaufte und im Ausland eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Kundendienstleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu
erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses ggf. auf
Ihre Gefahr und Ihre Kosten an den Kundendienst in Deutschland zu schicken. Ebenfalls erfolgt die
Rücksendung auf Ihre Gefahr und Kosten.
Für die im Ausland eingesetzten Geräte wird eine Garantie von 6 Monaten übernommen.
Garantie für außerhalb Deutschlands gekaufte Geräte
Es gelten die gesetzlichen Vorschriften und ggf. die Lieferbedingungen der AEG-Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Bei Einsatz dieser Geräte in Deutschland sind Ansprüche wegen Mängeln nur in dem Land, in dem
sie gekauft wurden, nach den besonderen Bedingungen dieses Landes geltend zu machen.
3.1 Entsorgung von Verpackung und Altgerät
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt.
Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes
sachgerecht.
Kundendienst und Garantie
Deutsch
Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial
AEG Haustechnik beteiligt sich gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/
Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die
umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen. Überlassen Sie die Transportverpackung
dem Fachhandwerk bzw. Fachhandel.
Verkaufsverpackungen (Grüner Punkt) entsorgen Sie über DSD (Duales System Deutschland).
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
• Kunststoffteile sind, soweit vorhanden, folgendermaßen gekennzeichnet:
- PEfür Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
- EPSfür expandiertes Polystyrol, z.B. Styropor-Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei)
- POM für Polyoxymethylen, z.B. Kunststoffklammern
- PPfür Polypropylen, z.B. Spannbänder
• Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Die Entsorgung dieses Altgerätes fällt nicht unter das Gesetz über das In-Verkehr-Bringen, die
Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Elektround Elektronikgerätegesetz – ElektroG) und kann nicht kostenlos an den kommunalen Sammelstellen abgegeben werden.
Das Altgerät ist fach- und sachgerecht zu entsorgen. Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und
Abfallgesetzes und der damit verbundenen Produktverantwortung ermöglicht AEG Haustechnik mit einem kostengünstigen Rücknahmesystem die Entsorgung von Altgeräten.
Fragen Sie uns oder Ihren Fachhandwerker/Fachhändler.
Die Geräte oder Geräteteile dürfen nicht als unsortierter Siedlungsabfall über den Hausmüll
bzw. die Restmülltonne beseitigt werden. Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir
gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der
Materialien.
Die Voraussetzung für eine Material-Wiederverwertung sind die Recycling-Symbole und die
von uns vorgenommene Kennzeichnung nach DIN EN ISO 11469 und DIN EN ISO 1043, damit
die verschiedenen Kunststoffe getrennt gesammelt werden können.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen zu erfolgen.
9
For the User
1. Operating Instructions
RTi 100 M
The RTi 100 M room temperature regulator is a mechanical two-position controller. When the
room temperature is too low, the fans of the storage heater in the RTi 100 M are switched on
automatically and operated at constant speed.
On reaching the room temperature set on the room temperature regulator, the fans are switched
off automatically by the RTi 100 M.
C
B
D
1.1 Functional Principle
The room temperature regulator is switched on and off by the ON/OFF switch (C) on the storage
heater’s control panel. The desired room temperature can be set continuously with the selector
knob on the control panel.
If the selector knob (D) is in the middle position, the room temperature is controlled constantly to
approx. 20 °C. By turning the selector knob to the left or right, the room temperature can be set
between about 5 °C and 35 °C.
When the room temperature drops below the set value, the room temperature regulator automatically switches on the storage heater fan motors so that the stored heat is blown into the room.
On very cold days it is advisable to leave the room temperature regulator switched on during long
periods of absence (several days) to keep the temperature at about 10°C for example so that the
building or room does not go cold (protection against frost).
A
10
2. Installation Instructions
The room temperature regulator must be fitted by an authorised specialist under consideration
of the these operation and installation instructions and the operating and installation instructions of the storage heater.
All electrical connection and installation work must be performed in accordance with the VDE
regulations 0100, the regulations of the electricity supply company responsible and the pertinent
national and regional regulations.
2.1 Technical Data
For the Fitter
Model
Rated voltage
Connection rating
2.2 Packing Unit
1 room temperature regulator with outside sensor, heating band 2-3 W as thermal
feedback (already pre-installed on the mounting plate)
1 temperature selector knob
1 ON/OFF switch with 2 wires
1 radio interference suppressor 0.2 µF, 47 ohms
3 screws
1 operating and installation instructions
1 circuit diagram label
1 control panel label
2.3 Installation
Disconnect the storage heater from the power supply before starting installation work.
When connecting the storage heater to an automatic charging control unit, there may be
voltage at the terminals A1/Z1 and A2/Z2 even when the fuses are removed.
When installing several storage heaters in a row make sure that the room temperature regulator is
installed in the outside right unit. This guarantees that the room temperature can be measured
properly.
RTi 100 M
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
16 A
English
2.3.1 Order of Installation
• Remove air outlet and inlet grille, front wall and right side wall as described in the storage
heater operation and installation instructions.
• Press the dummy caps (1) for switch and temperature selector knob out of the control panel at
the top and bottom left from the switching area side using a suitable tool.
• Installation of the ON/OFF switch:
Push the enclosed black wires (short and long) with the flat connectors onto the switch (2)
through the holder (3) and snap the holder onto the metal bracket (4).
• Press the On/Off switch (2) with the symbol „I“ into the right of the holder.
• Mount the temperature regulator (5) with the 2 screws and toothed washers on the bracket (4).
• Attach the preassembled unit consisting of sensor bulb, heating strip, spacer frame and support
plate (6) to the upper sheet-metal bracket of the control panel (support plate of terminal strips
X1 and X2). To do so, engage the lower sheet-metal bracket behind the locking tab of the upper
sheet-metal bracket (8). The two brackets are joined together by means of a screw (M4x8).
11
For the Fitter
• Wire the room temperature regulator according to the circuit diagram
• Screw the radio interference suppressor (7) to the top part of the angle plate
• Wiring of the radio interference suppressor:
All switching wires must be fixed in the switching area in such a way that they neither come
into contact with the right side wall nor can be touched through the ventilation slots. They
must not be near to the cable opening either.
• Stick the valid circuit diagram over the circuit diagram on the right side wall, mark installation
• Mount the right side wall. Fix the fastening screw with toothed washer
(see circuit diagram, page 6)
- Short black wire of switch 2 (S2) to room temperature regulator 5 (N6)
- Long black wire of switch 2 (S2) to (L) terminal strip X1
- Black wire (long) from heating resistor 6 (E9) to room temperature regulator 5 (N6)
- Blue wire from heating resistor 6 (E9) to (N) terminal strip X2
- Black wire from regulator 5 (N6) to X2 LE (from above)
(above terminal strip X2) with the screw provided
- Blue wire to X1 L top (double assignment)
- Black wire to X2 L top (double assignment)
- Fix the cables in the existing cable strap in the switching area behind the angle plate.
and stick the control panel label to the outside of the right side wall.
(protective earth connection!)
4
3
1
X2
5
4
X1
8
M4 x 8
6
3
2
7
12
2.3.2 Circuit Diagram Labelling
X1 mains terminal
X2 terminal
Circuit diagram WSP 2010 - 7010 with RTi 100 M
For the Fitter
E1 - E6:Heating element (storage heater)
E7:Heating resistor
F1:Safety temperature limiter
M1 - M3:Fan
N1:Temperature limiter - charging
N5:Temperature limiter – fan drawer
N4:Temperature limiter - charging
X1:Mains terminal
X2:Terminal
Move the ON/OFF switch to position 1
Now turn the temperature selector knob until the fan in the storage heater unit switches on.
If the fan does not switch on, the operating and fault indicators on the charging and discharge
control unit must be observed.
2.5 Transfer
These operating and installation instructions are part of the unit and must be kept in a safe place
by the user. In the case of a change of ownership they must be handed over to the new owner.
The specialist must be given access to the operating and installation instructions for any repair
work.
14
3. Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the
national regulations for waste processing.
Guarantee
For guarantee please refer to the respective terms and conditions of supply for your country.
The installation, electrical connection and first operation of this appliance should be carried out by
a qualified installer.
The company does not accept liability for failure of any goods supplied which are not installed in
accordance with the manufacturer's instructions.
Environment and recycling
English
15
A l’intention de l’installateur
1. Notice d’utilisation
RTi 100 M
Le thermostat d’ambiance RTi 100 M est un régulateur mécanique à deux positions. Quand la
température ambiante est trop basse, les ventilateurs de l’accumulateur de chaleur sont
automatiquement misent en route par le RTi 100 M et tournent à vitesse constante.
Le RTi 100 M coupent automatiquement les soufflantes lorsque le température ambiante
sélectionnée sur le thermostat est atteinte.
C
B
D
1.1 Fonctionnement
Utiliser l’interrupteur MARCHE/ARRET (C) du panneau de commande de l’accumulateur de chaleur
pour allumer/éteindre le thermostat d’ambiance. Le sélecteur (D) du panneau de commande permet
d’ajuster en continu la température ambiante souhaitée.
S’il est en position centrale, la température ambiante est maintenue à env. 20 °C. Tourner le sélecteur vers la gauche ou la droite pour ajuster la température ambiante entre env. 5 °C et 35 °C.
Lorsque la température ambiante descend en dessous de la valeur sélectionnée, le thermostat met
automatiquement en route les moteurs des ventilateurs de l’accumulateur de chaleur afin d’insuffler dans la pièce la chaleur emmagasinée.
Les jours de grand froid, il est conseillé de laisser fonctionner le thermostat d’ambiance en cas
d’une absence prolongée de manière à maintenir la température de la pièce à env. 10 °C et à
protéger ainsi le bâtiment ou la pièce contre le refroidissement (hors-gel).
A
16
2. Notice de montage
Le montage du thermostat d’ambiance doit être effectué par un spécialiste agréé. Celui-ci
tiendra compte du présent mode d’emploi et des instructions de montage ainsi que du mode
d’emploi et des instructions de montage de l’accumulateur de chaleur.
Tous les travaux de raccordement et d’installation électriques doivent être effectués conformément
à la réglementation VDE 0100, aux consignes de l’opérateur énergétique et aux directives nationales et régionales.
2.1 Caractéristiques techniques
A l’intention de l’utilisateur
Modèle
Tension nominale
Puissance de rupture
2.2 Fourniture
1 Thermostat d’ambiance avec capteur externe, collier chauffant 2-3 W comme
système de recyclage thermique (prémonté sur support)
1 Sélecteur de température
1 Interrupteur MARCHE/ARRET avec 2 fils
1 Condensateur de protection contre les étincelles 0,2 µF, 47 Ohm
3 Vis
1 Notice d’utilisation et de montage
1 Autocollant schéma des connexions
1 Autocollant du panneau de commande
2.3 Montage
Avant de commencer les travaux sur l’accumulateur de chaleur, veiller à ce qu’il ne soit pas sous
tension.
Si l’accumulateur de chaleur est raccordé à un module de gestion de la charge, il peut être sous
tension aux bornes A1/Z1 et A2/Z2 bien que les fusibles soient retirés.
En cas d’installation de plusieurs accumulateurs de chaleur les uns à côté des autres, monter le
thermostat d’ambiance dans l’appareil à l’extrême droite. Ceci garantit une mesure exacte de la
température ambiante.
RTi 100 M
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
16 A
Français
2.3.1 Ordre de montage
• Déposer la grille d’évacuation et d’admission d’air, la paroi avant et la paroi latérale droite
comme décrit dans la notice d’utilisation et de montage de l’accumulateur de chaleur ;
• Enlever les caches (1) de l’interrupteur et du sélecteur de température du panneau de commande
(en haut et en bas à gauche).
• Montage de l’interrupteur MARCHE/ARRET :
Passer les fils noirs (court et long) avec fiches plates à travers la fixation (3), enfoncer les fiches
sur l’interrupteur (2) puis enclencher la fixation sur la tôle (4).
• Enfoncer l’interrupteur MARCHE/ARRET (2) portant le symbole « I » à droite dans la fixation.
• Monter le thermostat (5) avec les 2 vis et les rondelles éventail sur la tôle (4).
• Assemblez l'unité déjà préassemblée « poire de détection, bande chauffante, cadre d'écartement
et tôle de support » (6) avec la cornière de tôle supérieure du champ de commutation (tôle de
support des borniers X1 et X2). A cet effet, bloquez la cornière de tôle inférieure derrière l'ergot
de verrouillage de la cornière de tôle supérieure (8). Les deux cornières sont assemblées à l'aide
d'une vis M4x8.
17
A l’intention de l’installateur
• Câblage du thermostat d’ambiance conformément au schéma des connexions (voir schéma des
connexions page 6)
- Fil noir court entre interrupteur 2 (S2) et thermostat d’ambiance 5 (N6)
- Fil noir long entre interrupteur 2 (S2) sur bornier (L) X1
- Fil noir (long) entre résistance de chauffage 6 (E9) et thermostat d’ambiance 5 (N6)
- Fil bleu entre résistance de chauffage 6 (E9) et bornier X2 (N)
- Fil noir entre thermostat 5 (N6) et bornier X2 LE (par le haut)
• Visser le condensateur de protection contre les étincelles (7) sur la partie supérieure de la tôle
(sur le bornier X2) avec la vis fournie
• Câblage du condensateur de protection contre les étincelles :
- Fil bleu sur X1 L en haut (double affectation)
- Fil noir sur X2 LE en haut (double affectation)
- Fixer le câble sur le porte-câble dans le boîtier de commande derrière la tôle
Tous les fils doivent être placés dans le boîtier de commande de manière à ce qu’ils ne soient
pas en contact avec la paroi latérale droite et qu’ils ne soient pas accessibles depuis les fentes
d’aération. Ils ne doivent pas non plus se trouver à proximité du passe-câble.
• Coller le schéma des connexions sur la paroi latérale droite (par dessus le schéma existant),
cocher le type de montage et coller l’autocollant du panneau de commande sur le côté extérieur
de la paroi latérale droite.
• Monter la paroi latérale droite. Fixer la vis avec une rondelle éventail (liaison à la terre !)
4
3
1
X2
5
4
X1
8
M4 x 8
6
3
2
7
18
A l’intention de l’installateur
2.3.2 Légendes du schéma des connexions
X1 Bornier secteur
X2 Bornier
Schéma des circuits WSP 2010 - 7010 avec RTi 100 M
E1 - E6:Elément chauffant (accumulateur)
E7:Résistance de chauffage
F1:Limiteur de température
M1 - M3:Soufflante
N1:Limiteur de température - Charge
N5:Limiteur de température –
Tiroir du ventilateur
N4:Limiteur de température - Charge
X1:Bornier secteur
X2:Bornier
Thermostat d’ambiance intégré
E9:Résistance de chauffage
N6:Thermostat - Décharge
S2:Commutateur à bascule - Décharge
Z1:Condensateur de protection contre les étincelles
Amener l’interrupteur de MARCHE/ARRET en position 1
Tourner ensuite le sélecteur de température jusqu’à ce que la soufflante de l’accumulateur de
chaleur se mette en route.
Si la soufflante ne se déclenche pas, consulter le témoin de fonctionnement/dysfonctionnement du
régulateur de charge et de décharge.
2.5 Remise à l’utilisateur
Cette notice d’utilisation et de montage fait partie intégrante de l’appareil et doit être conservée
soigneusement par le propriétaire. Dans le cas d’un changement de propriétaire, ce document est à
remettre au nouveau propriétaire.
En cas de réparation, le spécialiste doit pouvoir accéder à cette documentation.
20
3. Environnement et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à préserver l'environnement. Pour ce faire, merci de vous
débarrasser de l'emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement des
déchets.
Garantie
La garantie est à faire valoir dans le pays où l'appareil a été acheté. A cette fin, veuillez prendre
contact avec la filiale AEG Home Comfort concernée, à défaut l'importateur agréé.
Le montage, les raccordements, la maintenance ainsi que la première mise en service sont à réaliser
par un installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu responsable des dommages causés par un appareil qui n'aurait
pas été installé ou utilisé conformément à la notice de montage et d'utilisation jointe à l'appareil.
A l’intention de l’installateur
Français
21
Voor de gebruiker
1. Gebruiksaanwijzing
RTi 100 M
Bij de thermostaat RTi 100 M gaat het om een mechanische 2-punts regelaar. Bij een te lage
kamertemperatuur worden de ventilatoren van de warmteaccumulator van de RTi 100 M
automatisch ingeschakeld en met een constant toerental aangedreven.
Nadat de op de thermostaat ingestelde kamertemperatuur is bereikt, worden de ventilatoren
automatisch door de RTi 100 M uitgeschakeld.
C
B
1.1 Werkwijze
De thermostaat wordt m.b.v. de AAN/UIT-schakelaar (C) op het bedieningspaneel van de
warmteaccumulator aan- en uitgeschakeld. De gewenste kamertemperatuur kan traploos worden
ingesteld m.b.v. de keuzeschakelaar.
Wanneer de keuzeschakelaar (D) in de middelste stand staat, wordt de kamertemperatuur constant
op ca. 20 °C gehouden. Door de keuzeschakelaar naar links of rechts te draaien kan de kamertemperatuur tussen de ca. 5 °C tot 35 °C worden ingesteld.
Wanneer de kamertemperatuur daalt tot onder de ingestelde waarde schakelt de thermostaat
automatisch de ventilatormotoren van de warmteaccumulator in, zodat de opgeslagen warmte de
ruimte in wordt geblazen.
Op zeer koude dagen wordt het aanbevolen de thermostaat bij afwezigheid meerdere dagen
ingeschakeld te laten, om de kamertemperatuur op bijv. ca. 10 °C te houden, zodat het gebouw
c.q. de ruimte niet afkoelt (bescherming tegen bevriezing).
D
A
22
2. Montagehandleiding
De inbouw van de thermostaat moet worden uitgevoerd door een daartoe bevoegde vakman
met inachtneming van de gebruiks- en montagehandleiding van zowel de thermostaat als de
warmteaccumulator.
Alle elektrische aansluit- en installatiewerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd conform de
VDE-bepalingen 0100, de voorschriften van de verantwoordelijke elektriciteitsbedrijven en de
betreffende nationale en regionale voorschriften.
2.1 Technische specificaties
Voor de installateur
Model
Nominale spanning
Schakelvermogen
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
2.2 Verpakkingseenheid
1 De thermostaat met externe voeler, inductiestrip 2 - 3 W als thermische retourleiding (reeds
vooraf op de bevestigingsplaat gemonteerd)
1 Temperatuurkeuzeschakelaar
1 AAN/UIT-schakelaar met 2 schakellussen
1 Ontstoringscondensator 0,2 µF, 47 Ohm
3 Bouten
1 Gebruiks- en montagehandleiding
1 Schakelschemasticker
1 Bedieningspaneelsticker
2.3 Montage
Voor het begin van de werkzaamheden de warmteaccumulator spanningsvrij maken.
Bij het aansluiten van de warmteaccumulator op een automatische oplaadbesturing kan er ook
spanning op de klemmen A1/Z1 - A2/Z1 staan wanneer de zekeringen zijn verwijderd.
Bij de opstelling van meerdere warmteaccumulatoren naast elkaar moet erop worden gelet dat de
regelaar voor de kamertemperatuur in het apparaat rechtsbuiten wordt geïnstalleerd. Hiermee
wordt gegarandeerd dat de kamertemperatuur perfect kan worden geregistreerd.
RTi 100 M
16 A
2.3.1 Inbouwvolgorde
• Verwijder het luchttoevoer- en luchtafvoerrooster en de voorwand en rechter zijwand zoals in de
gebruiks- en montagehandleiding van de warmteaccumulator beschreven.
• Druk de blinde doppen (1) voor schakelaar en temperatuurkeuzeschakelaar met hulpmiddelen
vanuit de schakelkamer uit het bedieningspaneel linksboven en onder.
• Montage van de AAN/UIT-schakelaar:
Steek de meegeleverde zwarte draad (kort en lang) met de platte stekkers op de schakelaar (2)
door de houder (3) en vergrendel de houder op het hoekprofiel (4).
• Druk de aan-/uitschakelaar (2) met het symbool „I“ rechts in de houder.
• Monteer de thermostaat (5) met de 2 bouten en de tandschijf op het hoekprofiel (4).
• Voeg de reeds voorgemonteerde eenheid „Sensorlamp, verwarmingsband, afstandskader en
draagplaat“ (6) met de bovenste plaathoek van het schakelveld (draagplaat van de klemstrips X1
en X2) samen. Daartoe zet u de onderste plaathoek vast achter de vastklikpal van de bovenste
plaathoek (8). Beide hoeken worden door middel van een schroef M4x8 verbonden.
Nederlands
23
Voor de installateur
• Bedrading van de thermostaat conform het schakelschema (zie schakelschema pagina 6)
- Korte zwarte draad van schakelaar 2 (S2) op temperatuurregelaar 5 (N6)
- Lange zwarte draad van schakelaar 2 (S2) op (L) contactstrip X1
- Zwarte draad (lang) van verwarmingsweerstand 6 (E9) op temperatuurregelaar 5 (N6)
- Blauwe draad van verwarmingsweerstand 6 (E9) op (N) contactstrip X2
- Zwarte draad van temperatuurregelaar 5 (N6) op X2 LE (van boven)
• Schroef de ontstoringscondensator (7) op het bovenste gedeelte van het hoekprofiel (via
contactstrip X2) met meegeleverde bout
• Bedrading van de ontstoringscondensator:
- Blauwe draad op X1 L boven (2-voudige aansluiting)
- Zwarte draad op X2 LE boven (2-voudige aansluiting)
- Bevestig de kabel in de beschikbare kabelhouder in de schakelkamer achter het hoekprofiel
Alle schakeldraden moeten zo in de schakelruimte worden opgewikkeld, dat aanraking met de
rechter zijwand en ook de ventilatiesleuven wordt voorkomen. U mag niet in de buurt van de
kabeldoorvoer komen.
• Plak het geldige schakelschema over het schakelschema op de rechter zijwand en kruis de inbouw
aan en plak de sticker van het bedieningspaneel op de buitenkant van de rechter zijwand.
• Monteer de rechter zijwand. Bevestig de bevestigingsbout met de getande borgring
Zet de AAN/UIT-schakelaar in stand 1
Vervolgens de regelknop voor de temperatuur draaien, totdat de ventilator van de
warmteaccumulator wordt ingeschakeld.
Neem, wanneer de ventilator niet wordt ingeschakeld, de bedrijfs- en foutmeldingen op de op- en
ontlaadregelaar in acht.
2.5 Overdracht
Deze gebruiks- en montagehandleiding hoort bij het apparaat en dient door de eigenaar
zorgvuldig te worden bewaard. Wanneer het apparaat een andere eigenaar krijgt, moet ook de
handleiding worden overgedragen.
Bij eventuele reparaties dient de vakman de gebruiks- en montagehandleiding ter inzage te
ontvangen.
ken op deze garantie vervallen twee jaar na overdracht. Bewaar de door de verkoper ingevulde
26
3. Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de verpakking
daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale voorschriften.
Garantie
Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in het land waar het toestel gekocht is.
U dient zich te wenden tot de vestiging van AEG Home Comfort of de importeur hiervan in het
betreffende land.
De montage, de electrische installatie, het onderhoud en de eerste inbedrijfname mag uitsluitend
worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor defecte toestellen, welke niet volgens de bijgeleverde
gebruiks- en montageaanwijzing zijn aangesloten of worden gebruikt.
Fürstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Briefanschrift
37601 Holzminden
Der Kundendienst und
Ersatzteilverkauf ist in der Zeit von
Montag bis Donnerstag
von 7.15 bis 18.00 Uhr
und Freitag
von 7.15 bis 17.00 Uhr,
auch unter den nachfolgenden
Telefon- bzw. Telefaxnummern
erreichbar: