AEG RTi 100 M User Manual [de]

RTi 100 M
Integrierbarer Raumtemperaturregler für Wärmespeicher WSP 2010 bis WSP 7010
Gebrauchs- und Montageanweisung
Deutsch
RTi 100 M
Integrated Room Temperature Regulator for Electric Storage Heaters WSP 2010 to WSP 7010
Operating and Installation Instructions
RTi 100 M
Thermostat d’ambiance intégré pour accumulateurs de chaleur WSP 2010 à WSP 7010
English
Français
Notice d’utilisation et de montage
RTi 100 M
Integreerbare thermostaat voor warmteaccumulator WSP 2010 tot WSP 7010
Gebruiks- en montagehandleiding
Inhaltsverzeichnis
Deutsch English
Table of Contents
1. Gebrauchsanweisung Für den Benutzer
1.1 Arbeitsweise ............................................................3
2. Montageanweisung Für den Installateur
2.1 Technische Daten .................................................. 4
2.2 Verpackungseinheit..............................................4
2.3 Montage ...................................................................4
2.4 Funktionsprüfung .................................................7
2.5 Übergabe.................................................................. 7
3. Kundendienst und Garantie ..................................8
3.1 Entsorgung von Verpackung
und Altgerät ...........................................................9
1. Operating instructions For the user
1.1 Functional principle .......................................... 10
2. Installation instructions For the fitter
2.1 Technical data ..................................................... 11
2.2 Packing unit ......................................................... 11
2.3 Installation ........................................................... 12
2.4 Function test ....................................................... 14
2.5 Transfer.................................................................. 14
3. Environment and recycling ................................. 15
Sommaire
1. Notice d’utilisation A l’intention de l’utilisateur
1.1 Fonctionnement ................................................. 16
2. Notice de montage A l’intention de l’installateur
2.1 Caractéristiques techniques........................... 17
2.2 Fourniture............................................................. 17
2.3 Montage ................................................................ 17
2.4 Contrôle du fonctionnement ........................ 19
2.5 Remise à l’utilisateur ........................................ 19
3. Environnement et recyclage ............................... 21
Français Nederlands
Inhoudsopgave
1. Gebruiksaanwijzing Voor de gebruiker
1.1 Werkwijze ............................................................. 22
2. Montagehandleiding Voor de installateur
2.1 Technische gegevens ........................................ 23
2.2 Verpakkingseenheid .......................................... 23
2.3 Montage ................................................................ 23
2.4 Functiecontrole .................................................. 25
2.5 Aflevering ............................................................. 25
3. Milieu en recycling ................................................. 27
2
1. Gebrauchsanweisung
Für den Benutzer
RTi 100 M
Bei dem Raumtemperaturregler RTi 100 M handelt es sich um einen mechanischen Zweipunkt­regler. Bei zu niedrigen Raumtemperaturen werden die Gebläse des Wärmespeichers vom RTi 100 M automatisch eingeschaltet und mit konstanter Drehzahl betrieben. Nach Erreichen der am Raumtemperaturregler eingestellten Raumtemperatur werden die Gebläse automatisch durch den RTi 100 M abgeschaltet.
C
B
D
1.1 Arbeitsweise
Der Raumtemperaturregler wird über den EIN/AUS-Schalter (C) im Bedienfeld des Wärmespeichers ein- und ausgeschaltet. Über den Wählknopf im Bedienfeld lässt sich stufenlos die gewünschte Raumtemperatur einstellen. Steht der Wählknopf (D) in Mittelstellung, wird die Raumtemperatur konstant auf ca. 20 °C geregelt. Durch Drehen des Wählknopfes nach links oder rechts kann die Raumtemperatur zwischen ca. 5 °C bis 35 °C eingestellt werden. Bei Absinken der Raumtemperatur unterhalb des eingestellten Wertes schaltet der Raum­temperaturregler automatisch die Wärmespeicher-Gebläsemotoren ein, so dass die gespeicherte Wärme in den Raum geblasen wird.
An sehr kalten Tagen empfiehlt es sich, den Raumtemperaturregler bei Abwesenheit über mehrere Tage eingeschaltet zu lassen, um so die Raumtemperatur auf z. B. ca. 10 °C zu halten, damit das Gebäude, bzw. der Raum nicht auskühlt (Frostschutz).
Deutsch
A
3
Für den Installateur
2. Montageanweisung
Der Einbau des Raumtemperaturreglers muss von einem zugelassenen Fachmann unter Beachtung dieser Gebrauchs- und Montageanweisung sowie der Gebrauchs- und Montage­anweisung des Wärmespeichers vorgenommen werden.
Alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten sind nach den VDE-Bestimmungen 0100, den Vorschriften des zuständigen EVU sowie den entsprechenden nationalen und regionalen Vorschrif­ten auszuführen.
2.1 Technische Daten
Modell
Nennspannung Schaltleistung
2.2 Verpackungseinheit
1 Raumtemperaturregler mit außenliegendem Fühler, Heizband 2-3 W als thermische
Rückführung (bereits auf Aufnahmeplatte vormontiert) 1 Temperatur-Wählknopf 1 EIN/AUS-Schalter mit 2 Schaltlitzen 1 Funkschutzkondensator 0,2 µF, 47 Ohm 3 Schrauben 1 Gebrauchs- und Montageanweisung 1 Schaltbildaufkleber 1 Bedienblendenaufkleber
2.3 Montage
Vor Beginn der Montagearbeiten den Wärmespeicher spannungsfrei machen.
Beim Anschluss des Wärmespeichers an eine automatische Aufladesteuerung kann auch bei herausgenommenen Sicherungen an den Klemmen A1/Z1 und A2/Z2 Spannung anliegen.
Bei der Aufstellung mehrerer Wärmespeicher nebeneinander ist zu beachten, dass der Raum­temperaturregler im rechten äußeren Gerät installiert wird. Damit ist gewährleistet, dass die Raumtemperatur einwandfrei erfasst werden kann.
RTi 100 M
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
16 A
2.3.1 Einbaureihenfolge
Luftaus- und Lufteintrittgitter, Vorderwand und rechte Seitenwand wie in der Gebrauchs- und
Montageanleitung des Wärmespeichers beschrieben abnehmen.
Blindkappen (1) für Schalter und Temperatur-Wählknopf mit Hilfsmittel von der Schaltraumseite
her aus dem Bedienfeld links oben und unten herausdrücken.
Montage des EIN/AUS-Schalters:
Beiliegende schwarze Litzen (kurz und lang) mit den Flachsteckern auf den Schalter (2) durch die Halterung (3) stecken und Halterung auf dem Blechwinkel (4) einrasten.
Ein-/Aus-Schalter (2) mit dem Symbol "I" rechts in die Halterung drücken.
Temperaturregler (5) mit den 2 Schrauben und Zahnscheiben auf das Winkelblech (4)
montieren.
Fügen Sie die bereits vormontierte Einheit "Fühlerbirne, Heizband, Distanzrahmen und Träger-
blech" (6) mit dem oberen Blechwinkel des Schaltfeldes (Trägerblech der Klemmleisten X1 und X2) zusammen. Dazu arretieren Sie den unteren Blechwinkel hinter der Rastnase des oberen Blechwinkels (8). Beide Winkel werden mittels einer Schraube M4x8 verbunden.
4
Für den Installateur
Verdrahtung des Raumtemperaturreglers gemäß Schaltplan (siehe Schaltplan Seite 6)
- Kurze schwarze Litze von Schalter 2 (S2) auf Raumtemperaturregler 5 (N6)
- Lange schwarze Litze von Schalter 2 (S2) auf (L) Klemmleiste X1
- Schwarze Litze (lang) von Heizwiderstand 6 (E9) auf Raumtemperaturregler 5 (N6)
- Blaue Litze von Heizwiderstand 6 (E9) auf (N) Klemmleiste X2
- Schwarze Litze von Regler 5 (N6) auf X2 LE (von oben)
Schrauben Sie den Funkschutzkondensator (7) auf den oberen Teil des Winkelblechs
(über Klemmleiste X2) mit beiliegender Schraube
Verdrahtung des Funkschutzkondensators:
- Blaue Litze auf X1 L oben (2fach-Belegung)
- Schwarze Litze auf X2 LE oben (2fach-Belegung)
- Fixieren Sie die Kabel im vorhandenen Kabelhalter im Schaltraum hinter dem Winkelblech
Alle Schaltlitzen müssen so in den Schaltraum eingebunden werden, dass sie weder mit der rechten Seitenwand in Berührung kommen, noch durch die Lüftungsschlitze berührt werden können. Sie dürfen sich auch nicht in der Nähe der Kabeldurchführung befinden.
Überkleben Sie den Schaltplan der rechten Seitenwand mit dem gültigen Schaltplan, kreuzen Sie
den Einbau an und kleben Sie den Bedienblendenaufkleber auf die Außenseite der rechten Seitenwand auf.
Montieren Sie die rechte Seitenwand. Befestigungsschraube mit Zahnscheibe befestigen
(Schutzleiterverbindung!)
Deutsch
4
3
1
X2
5
4
X1
8
M4 x 8
6
3
2
7
5
Für den Installateur
2.3.2 Schaltbildkennzeichnung
X1 Netzanschlussklemme X2 Anschlussklemme
Stromlaufplan WSP 2010 - 7010 mit RTi 100 M
E1 - E6: Heizkörper (Speicher) E7: Heizwiderstand F1: Schutz-Temperaturbegrenzer M1 - M3: Gebläse N1: Temperaturbegrenzer - Aufladung N5: Temperaturbegrenzer - Lüfterschublade N4: Temperaturbegrenzer - Aufladung X1: Netzanschlussklemme X2: Anschlussklemme
Integr. Raumtemperaturregler
E9: Heizwiderstand N6: Temperaturregler - Entladung S2: Wippenschalter - Entladung Z1: Funkschutzkondensator
Zusatzheizung
E8: Zusatzheizkörper N2: Temperaturregler - Zusatzheizung N3: Temperaturregler - Zusatzheizung S1: EIN/AUS-Schalter - Zusatzheizung
AC-Signal 230 V Aufladesteuerungssignal
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
Steuerkreis
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
6
2.4 Funktionsprüfung
EIN/AUS-Schalter in Stellung 1 bringen Jetzt Temperatur-Wählknopf drehen, bis Gebläse vom Wärmespeicherteil einschaltet. Schaltet das Gebläse nicht ein, so sind die Betriebs- und Störanzeigen am Auf- und Entladeregler zu beachten.
2.5 Übergabe
Diese Gebrauchs- und Montageanweisung gehört zum Gerät und ist vom Besitzer sorgfältig aufzubewahren. Im Falle eines Besitzerwechsels ist diese dem Nachfolger auszuhändigen. Bei etwaigen Instandsetzungsmaßnahmen ist dem Fachmann die Gebrauchs- und Montage­anweisung zur Einsichtnahme zu überlassen.
Für den Installateur
Deutsch
7
Kundendienst und Garantie
3. Kundendienst und Garantie
AEG-Geräte werden mit Sorgfalt konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe von Prüfungen verlassen sie unser Werk. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, nehmen Sie bitte mit der Ihnen am nächstgelegenen AEG-Kundendienststelle Kontakt auf oder rufen Sie uns unter der Service-Telefonnummer an. Bitte halten Sie dabei die E-Nr. und F-Nr. des Gerätes bereit. Sie finden die Nummern auf dem Typenschild.
Unser Kundendienst hilft auch nach Feierabend
Den AEG-Kundendienst können Sie an sieben Tagen in der Woche täglich bis 22 Uhr telefonisch erreichen – auch samstags und sonntags. Im Notfall steht immer ein Kundendienst-Techniker für Sie bereit. Dass dieser Sonderservice zusätzlich honoriert werden muss, werden Sie sicher verstehen. Unsere Kundendienst-Stationen wechseln sich wöchentlich im Notdienst ab. Wo auch immer Hilfe gebraucht wird, der nächste AEG-Kundendienst ist nicht weit. Nach Feierabend, am Wochenende oder an Feiertagen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst, Telefon 0 18 03 - 70 20 20. An Wochentagen können Sie während der Geschäftszeit die nächstgelegene regionale Kundendienst-Leitstelle anrufen.
Garantie
Gesetzliche Gewährleistungsrechte des Kunden gegen den Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für den Kauf und Einsatz der Geräte in der Bundesrepublik Deutschland.
Die Garantiedauer
Grundsätzlich gewähren wir für jedes im Haushalt eingesetzte AEG-Haustechnikgerät 24 Monate Garantie. Wird ein von seiner Bauart her für den Haushalt bestimmtes Gerät gewerblich genutzt, beträgt die Garantiezeit 12 Monate.
Der Garantiebeginn
Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes. Ansprüche aus dieser Garantie erlöschen zwei Jahre nach Übergabe. Bewahren Sie bitte stets die Rechnung, den Lieferschein oder einen anderen Kaufnachweis auf. Voraussetzung für unsere Garantiepflicht ist, dass das Gerät nach unseren Anweisungen montiert und angeschlossen ist und nach unserer Anleitung sachgemäß bedient wird und dabei unsere Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitungen beachtet werden. Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir für Mängel innerhalb dieser Garantie jedoch nur einstehen können, wenn uns diese zwei Wochen nach Ihrer Erkennbarkeit schriftlich angezeigt werden.
Die Reparaturen
Wir prüfen Ihr Gerät sorgfältig und ermitteln, ob der Garantieanspruch zu Recht besteht. Wenn ja, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben werden soll. Im Fall einer Reparatur sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
Die Ausnahmeregeln
Für Schäden, die aufgrund natürlicher Abnutzung, Verkalkung chemischer oder elektrochemischer Einwirkungen an einem Gerät entstehen, können wir keine Garantie übernehmen. Transport­schäden werden dann von uns kostenlos behoben, wenn unverzüglich nachgewiesen wird, dass die Verursachung bei AEG liegt. Für sichtbare Schäden kommen wir jedoch nur dann auf, wenn uns die Mängel innerhalb von 14 Tagen nach Übergabe des Gerätes bekanntgegeben werden. Änderungen oder Eingriffe am Gerät durch Personen, die von uns dafür nicht autorisiert sind, haben das Erlöschen unserer Garantie zur Folge. Einregulierungs- und Umstellungsarbeiten sind grundsätzlich kostenpflichtig.
Die Kosten
Für die Dauer der Garantie übernehmen wir sämtliche Materialkosten sowie alle im Zusammenhang mit der Fehlerbehebung entstandenen Kosten.
8
Die Haftung
Für das Abhandenkommen oder die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen können wir keine Haftung übernehmen. Auch mittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch ein geliefertes Gerät verursacht werden oder die bei der Lieferung eines Gerätes entstehen, sind von der Haftung ausgeschlossen.
Garantie für in Deutschland gekaufte und im Ausland eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Kundendienstleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses ggf. auf Ihre Gefahr und Ihre Kosten an den Kundendienst in Deutschland zu schicken. Ebenfalls erfolgt die Rücksendung auf Ihre Gefahr und Kosten. Für die im Ausland eingesetzten Geräte wird eine Garantie von 6 Monaten übernommen.
Garantie für außerhalb Deutschlands gekaufte Geräte
Es gelten die gesetzlichen Vorschriften und ggf. die Lieferbedingungen der AEG-Ländergesellschaft bzw. des Importeurs. Bei Einsatz dieser Geräte in Deutschland sind Ansprüche wegen Mängeln nur in dem Land, in dem sie gekauft wurden, nach den besonderen Bedingungen dieses Landes geltend zu machen.
3.1 Entsorgung von Verpackung und Altgerät
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht.
Kundendienst und Garantie
Deutsch
Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial
AEG Haustechnik beteiligt sich gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen. Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhandel. Verkaufsverpackungen (Grüner Punkt) entsorgen Sie über DSD (Duales System Deutschland). Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Kunststoffteile sind, soweit vorhanden, folgendermaßen gekennzeichnet:
- PE für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
- EPS für expandiertes Polystyrol, z.B. Styropor-Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei)
- POM für Polyoxymethylen, z.B. Kunststoffklammern
- PP für Polypropylen, z.B. Spannbänder
Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Die Entsorgung dieses Altgerätes fällt nicht unter das Gesetz über das In-Verkehr-Bringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Elektro­und Elektronikgerätegesetz – ElektroG) und kann nicht kostenlos an den kommunalen Sam­melstellen abgegeben werden.
Das Altgerät ist fach- und sachgerecht zu entsorgen. Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Abfallgesetzes und der damit verbundenen Produktverantwortung ermöglicht AEG Haustech­nik mit einem kostengünstigen Rücknahmesystem die Entsorgung von Altgeräten. Fragen Sie uns oder Ihren Fachhandwerker/Fachhändler.
Die Geräte oder Geräteteile dürfen nicht als unsortierter Siedlungsabfall über den Hausmüll bzw. die Restmülltonne beseitigt werden. Über das Rücknahmesystem werden hohe Recycling­quoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien. Die Voraussetzung für eine Material-Wiederverwertung sind die Recycling-Symbole und die von uns vorgenommene Kennzeichnung nach DIN EN ISO 11469 und DIN EN ISO 1043, damit die verschiedenen Kunststoffe getrennt gesammelt werden können.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor­schriften und Gesetzen zu erfolgen.
9
For the User
1. Operating Instructions
RTi 100 M
The RTi 100 M room temperature regulator is a mechanical two-position controller. When the room temperature is too low, the fans of the storage heater in the RTi 100 M are switched on automatically and operated at constant speed. On reaching the room temperature set on the room temperature regulator, the fans are switched off automatically by the RTi 100 M.
C
B
D
1.1 Functional Principle
The room temperature regulator is switched on and off by the ON/OFF switch (C) on the storage heater’s control panel. The desired room temperature can be set continuously with the selector knob on the control panel. If the selector knob (D) is in the middle position, the room temperature is controlled constantly to approx. 20 °C. By turning the selector knob to the left or right, the room temperature can be set between about 5 °C and 35 °C. When the room temperature drops below the set value, the room temperature regulator automa­tically switches on the storage heater fan motors so that the stored heat is blown into the room.
On very cold days it is advisable to leave the room temperature regulator switched on during long periods of absence (several days) to keep the temperature at about 10°C for example so that the building or room does not go cold (protection against frost).
A
10
2. Installation Instructions
The room temperature regulator must be fitted by an authorised specialist under consideration of the these operation and installation instructions and the operating and installation instruc­tions of the storage heater.
All electrical connection and installation work must be performed in accordance with the VDE regulations 0100, the regulations of the electricity supply company responsible and the pertinent national and regional regulations.
2.1 Technical Data
For the Fitter
Model
Rated voltage Connection rating
2.2 Packing Unit
1 room temperature regulator with outside sensor, heating band 2-3 W as thermal
feedback (already pre-installed on the mounting plate) 1 temperature selector knob 1 ON/OFF switch with 2 wires 1 radio interference suppressor 0.2 µF, 47 ohms 3 screws 1 operating and installation instructions 1 circuit diagram label 1 control panel label
2.3 Installation
Disconnect the storage heater from the power supply before starting installation work.
When connecting the storage heater to an automatic charging control unit, there may be voltage at the terminals A1/Z1 and A2/Z2 even when the fuses are removed.
When installing several storage heaters in a row make sure that the room temperature regulator is installed in the outside right unit. This guarantees that the room temperature can be measured properly.
RTi 100 M
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
16 A
English
2.3.1 Order of Installation
Remove air outlet and inlet grille, front wall and right side wall as described in the storage
heater operation and installation instructions.
Press the dummy caps (1) for switch and temperature selector knob out of the control panel at
the top and bottom left from the switching area side using a suitable tool.
Installation of the ON/OFF switch:
Push the enclosed black wires (short and long) with the flat connectors onto the switch (2) through the holder (3) and snap the holder onto the metal bracket (4).
Press the On/Off switch (2) with the symbol „I“ into the right of the holder.
Mount the temperature regulator (5) with the 2 screws and toothed washers on the bracket (4).
Attach the preassembled unit consisting of sensor bulb, heating strip, spacer frame and support
plate (6) to the upper sheet-metal bracket of the control panel (support plate of terminal strips X1 and X2). To do so, engage the lower sheet-metal bracket behind the locking tab of the upper sheet-metal bracket (8). The two brackets are joined together by means of a screw (M4x8).
11
For the Fitter
Wire the room temperature regulator according to the circuit diagram
Screw the radio interference suppressor (7) to the top part of the angle plate
Wiring of the radio interference suppressor:
All switching wires must be fixed in the switching area in such a way that they neither come into contact with the right side wall nor can be touched through the ventilation slots. They must not be near to the cable opening either.
Stick the valid circuit diagram over the circuit diagram on the right side wall, mark installation
Mount the right side wall. Fix the fastening screw with toothed washer
(see circuit diagram, page 6)
- Short black wire of switch 2 (S2) to room temperature regulator 5 (N6)
- Long black wire of switch 2 (S2) to (L) terminal strip X1
- Black wire (long) from heating resistor 6 (E9) to room temperature regulator 5 (N6)
- Blue wire from heating resistor 6 (E9) to (N) terminal strip X2
- Black wire from regulator 5 (N6) to X2 LE (from above)
(above terminal strip X2) with the screw provided
- Blue wire to X1 L top (double assignment)
- Black wire to X2 L top (double assignment)
- Fix the cables in the existing cable strap in the switching area behind the angle plate.
and stick the control panel label to the outside of the right side wall.
(protective earth connection!)
4
3
1
X2
5
4
X1
8
M4 x 8
6
3
2
7
12
2.3.2 Circuit Diagram Labelling
X1 mains terminal X2 terminal
Circuit diagram WSP 2010 - 7010 with RTi 100 M
For the Fitter
E1 - E6: Heating element (storage heater) E7: Heating resistor F1: Safety temperature limiter M1 - M3: Fan N1: Temperature limiter - charging N5: Temperature limiter – fan drawer N4: Temperature limiter - charging X1: Mains terminal X2: Terminal
Integr. room temperature regulator
E9: Heating resistor N6: Temperature regulator - discharging S2: Rocker switch - discharging Z1: Radio interference suppressor
Supplementary heater
E8: Supplementary heating element N2: Temperature regulator – supplementary heater N3: Temperature regulator – supplementary heater S1: ON/OFF switch – supplementary heater
English
AC-signal 230 V Charging control unit signal
Control circuit
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
13
For the Fitter
2.4 Function Test
Move the ON/OFF switch to position 1 Now turn the temperature selector knob until the fan in the storage heater unit switches on. If the fan does not switch on, the operating and fault indicators on the charging and discharge control unit must be observed.
2.5 Transfer
These operating and installation instructions are part of the unit and must be kept in a safe place by the user. In the case of a change of ownership they must be handed over to the new owner. The specialist must be given access to the operating and installation instructions for any repair work.
14
3. Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national regulations for waste processing.
Guarantee
For guarantee please refer to the respective terms and conditions of supply for your country. The installation, electrical connection and first operation of this appliance should be carried out by
a qualified installer. The company does not accept liability for failure of any goods supplied which are not installed in
accordance with the manufacturer's instructions.
Environment and recycling
English
15
A l’intention de l’installateur
1. Notice d’utilisation
RTi 100 M
Le thermostat d’ambiance RTi 100 M est un régulateur mécanique à deux positions. Quand la température ambiante est trop basse, les ventilateurs de l’accumulateur de chaleur sont automatiquement misent en route par le RTi 100 M et tournent à vitesse constante. Le RTi 100 M coupent automatiquement les soufflantes lorsque le température ambiante sélectionnée sur le thermostat est atteinte.
C
B
D
1.1 Fonctionnement
Utiliser l’interrupteur MARCHE/ARRET (C) du panneau de commande de l’accumulateur de chaleur pour allumer/éteindre le thermostat d’ambiance. Le sélecteur (D) du panneau de commande permet d’ajuster en continu la température ambiante souhaitée. S’il est en position centrale, la température ambiante est maintenue à env. 20 °C. Tourner le sélec­teur vers la gauche ou la droite pour ajuster la température ambiante entre env. 5 °C et 35 °C. Lorsque la température ambiante descend en dessous de la valeur sélectionnée, le thermostat met automatiquement en route les moteurs des ventilateurs de l’accumulateur de chaleur afin d’insuf­fler dans la pièce la chaleur emmagasinée.
Les jours de grand froid, il est conseillé de laisser fonctionner le thermostat d’ambiance en cas d’une absence prolongée de manière à maintenir la température de la pièce à env. 10 °C et à protéger ainsi le bâtiment ou la pièce contre le refroidissement (hors-gel).
A
16
2. Notice de montage
Le montage du thermostat d’ambiance doit être effectué par un spécialiste agréé. Celui-ci tiendra compte du présent mode d’emploi et des instructions de montage ainsi que du mode d’emploi et des instructions de montage de l’accumulateur de chaleur.
Tous les travaux de raccordement et d’installation électriques doivent être effectués conformément à la réglementation VDE 0100, aux consignes de l’opérateur énergétique et aux directives nationa­les et régionales.
2.1 Caractéristiques techniques
A l’intention de l’utilisateur
Modèle
Tension nominale Puissance de rupture
2.2 Fourniture
1 Thermostat d’ambiance avec capteur externe, collier chauffant 2-3 W comme
système de recyclage thermique (prémonté sur support) 1 Sélecteur de température 1 Interrupteur MARCHE/ARRET avec 2 fils 1 Condensateur de protection contre les étincelles 0,2 µF, 47 Ohm 3 Vis 1 Notice d’utilisation et de montage 1 Autocollant schéma des connexions 1 Autocollant du panneau de commande
2.3 Montage
Avant de commencer les travaux sur l’accumulateur de chaleur, veiller à ce qu’il ne soit pas sous tension.
Si l’accumulateur de chaleur est raccordé à un module de gestion de la charge, il peut être sous tension aux bornes A1/Z1 et A2/Z2 bien que les fusibles soient retirés.
En cas d’installation de plusieurs accumulateurs de chaleur les uns à côté des autres, monter le thermostat d’ambiance dans l’appareil à l’extrême droite. Ceci garantit une mesure exacte de la température ambiante.
RTi 100 M
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
16 A
Français
2.3.1 Ordre de montage
Déposer la grille d’évacuation et d’admission d’air, la paroi avant et la paroi latérale droite
comme décrit dans la notice d’utilisation et de montage de l’accumulateur de chaleur ;
Enlever les caches (1) de l’interrupteur et du sélecteur de température du panneau de commande
(en haut et en bas à gauche).
Montage de l’interrupteur MARCHE/ARRET :
Passer les fils noirs (court et long) avec fiches plates à travers la fixation (3), enfoncer les fiches sur l’interrupteur (2) puis enclencher la fixation sur la tôle (4).
Enfoncer l’interrupteur MARCHE/ARRET (2) portant le symbole « I » à droite dans la fixation.
Monter le thermostat (5) avec les 2 vis et les rondelles éventail sur la tôle (4).
Assemblez l'unité déjà préassemblée « poire de détection, bande chauffante, cadre d'écartement
et tôle de support » (6) avec la cornière de tôle supérieure du champ de commutation (tôle de support des borniers X1 et X2). A cet effet, bloquez la cornière de tôle inférieure derrière l'ergot de verrouillage de la cornière de tôle supérieure (8). Les deux cornières sont assemblées à l'aide d'une vis M4x8.
17
A l’intention de l’installateur
Câblage du thermostat d’ambiance conformément au schéma des connexions (voir schéma des
connexions page 6)
- Fil noir court entre interrupteur 2 (S2) et thermostat d’ambiance 5 (N6)
- Fil noir long entre interrupteur 2 (S2) sur bornier (L) X1
- Fil noir (long) entre résistance de chauffage 6 (E9) et thermostat d’ambiance 5 (N6)
- Fil bleu entre résistance de chauffage 6 (E9) et bornier X2 (N)
- Fil noir entre thermostat 5 (N6) et bornier X2 LE (par le haut)
Visser le condensateur de protection contre les étincelles (7) sur la partie supérieure de la tôle
(sur le bornier X2) avec la vis fournie
Câblage du condensateur de protection contre les étincelles :
- Fil bleu sur X1 L en haut (double affectation)
- Fil noir sur X2 LE en haut (double affectation)
- Fixer le câble sur le porte-câble dans le boîtier de commande derrière la tôle
Tous les fils doivent être placés dans le boîtier de commande de manière à ce qu’ils ne soient pas en contact avec la paroi latérale droite et qu’ils ne soient pas accessibles depuis les fentes d’aération. Ils ne doivent pas non plus se trouver à proximité du passe-câble.
Coller le schéma des connexions sur la paroi latérale droite (par dessus le schéma existant),
cocher le type de montage et coller l’autocollant du panneau de commande sur le côté extérieur de la paroi latérale droite.
Monter la paroi latérale droite. Fixer la vis avec une rondelle éventail (liaison à la terre !)
4
3
1
X2
5
4
X1
8
M4 x 8
6
3
2
7
18
A l’intention de l’installateur
2.3.2 Légendes du schéma des connexions
X1 Bornier secteur X2 Bornier
Schéma des circuits WSP 2010 - 7010 avec RTi 100 M
E1 - E6: Elément chauffant (accumulateur) E7: Résistance de chauffage F1: Limiteur de température M1 - M3: Soufflante N1: Limiteur de température - Charge N5: Limiteur de température –
Tiroir du ventilateur N4: Limiteur de température - Charge X1: Bornier secteur X2: Bornier
Thermostat d’ambiance intégré
E9: Résistance de chauffage N6: Thermostat - Décharge S2: Commutateur à bascule - Décharge Z1: Condensateur de protection contre les étincelles
Chauffage auxiliaire
E8: Elément chauffant auxiliaire N2: Thermostat – Chauffage auxiliaire N3: Thermostat – Chauffage auxiliaire S1: Interrupteur MARCHE/ARRET – Chauffage auxiliaire
Signal CA 230 V Signal de commande de charge
Circuit de commande
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
Français
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
19
Environnement et recyclage
2.4 Contrôle de fonctionnement
Amener l’interrupteur de MARCHE/ARRET en position 1 Tourner ensuite le sélecteur de température jusqu’à ce que la soufflante de l’accumulateur de chaleur se mette en route. Si la soufflante ne se déclenche pas, consulter le témoin de fonctionnement/dysfonctionnement du régulateur de charge et de décharge.
2.5 Remise à l’utilisateur
Cette notice d’utilisation et de montage fait partie intégrante de l’appareil et doit être conservée soigneusement par le propriétaire. Dans le cas d’un changement de propriétaire, ce document est à remettre au nouveau propriétaire. En cas de réparation, le spécialiste doit pouvoir accéder à cette documentation.
20
3. Environnement et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à préserver l'environnement. Pour ce faire, merci de vous débarrasser de l'emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement des déchets.
Garantie
La garantie est à faire valoir dans le pays où l'appareil a été acheté. A cette fin, veuillez prendre contact avec la filiale AEG Home Comfort concernée, à défaut l'importateur agréé.
Le montage, les raccordements, la maintenance ainsi que la première mise en service sont à réaliser par un installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu responsable des dommages causés par un appareil qui n'aurait pas été installé ou utilisé conformément à la notice de montage et d'utilisation jointe à l'appareil.
A l’intention de l’installateur
Français
21
Voor de gebruiker
1. Gebruiksaanwijzing
RTi 100 M
Bij de thermostaat RTi 100 M gaat het om een mechanische 2-punts regelaar. Bij een te lage kamertemperatuur worden de ventilatoren van de warmteaccumulator van de RTi 100 M automatisch ingeschakeld en met een constant toerental aangedreven. Nadat de op de thermostaat ingestelde kamertemperatuur is bereikt, worden de ventilatoren automatisch door de RTi 100 M uitgeschakeld.
C
B
1.1 Werkwijze
De thermostaat wordt m.b.v. de AAN/UIT-schakelaar (C) op het bedieningspaneel van de warmteaccumulator aan- en uitgeschakeld. De gewenste kamertemperatuur kan traploos worden ingesteld m.b.v. de keuzeschakelaar. Wanneer de keuzeschakelaar (D) in de middelste stand staat, wordt de kamertemperatuur constant op ca. 20 °C gehouden. Door de keuzeschakelaar naar links of rechts te draaien kan de kamertem­peratuur tussen de ca. 5 °C tot 35 °C worden ingesteld. Wanneer de kamertemperatuur daalt tot onder de ingestelde waarde schakelt de thermostaat automatisch de ventilatormotoren van de warmteaccumulator in, zodat de opgeslagen warmte de ruimte in wordt geblazen.
Op zeer koude dagen wordt het aanbevolen de thermostaat bij afwezigheid meerdere dagen ingeschakeld te laten, om de kamertemperatuur op bijv. ca. 10 °C te houden, zodat het gebouw c.q. de ruimte niet afkoelt (bescherming tegen bevriezing).
D
A
22
2. Montagehandleiding
De inbouw van de thermostaat moet worden uitgevoerd door een daartoe bevoegde vakman met inachtneming van de gebruiks- en montagehandleiding van zowel de thermostaat als de warmteaccumulator.
Alle elektrische aansluit- en installatiewerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd conform de VDE-bepalingen 0100, de voorschriften van de verantwoordelijke elektriciteitsbedrijven en de betreffende nationale en regionale voorschriften.
2.1 Technische specificaties
Voor de installateur
Model
Nominale spanning Schakelvermogen
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
2.2 Verpakkingseenheid
1 De thermostaat met externe voeler, inductiestrip 2 - 3 W als thermische retourleiding (reeds
vooraf op de bevestigingsplaat gemonteerd) 1 Temperatuurkeuzeschakelaar 1 AAN/UIT-schakelaar met 2 schakellussen 1 Ontstoringscondensator 0,2 µF, 47 Ohm 3 Bouten 1 Gebruiks- en montagehandleiding 1 Schakelschemasticker 1 Bedieningspaneelsticker
2.3 Montage
Voor het begin van de werkzaamheden de warmteaccumulator spanningsvrij maken.
Bij het aansluiten van de warmteaccumulator op een automatische oplaadbesturing kan er ook spanning op de klemmen A1/Z1 - A2/Z1 staan wanneer de zekeringen zijn verwijderd.
Bij de opstelling van meerdere warmteaccumulatoren naast elkaar moet erop worden gelet dat de regelaar voor de kamertemperatuur in het apparaat rechtsbuiten wordt geïnstalleerd. Hiermee wordt gegarandeerd dat de kamertemperatuur perfect kan worden geregistreerd.
RTi 100 M
16 A
2.3.1 Inbouwvolgorde
Verwijder het luchttoevoer- en luchtafvoerrooster en de voorwand en rechter zijwand zoals in de
gebruiks- en montagehandleiding van de warmteaccumulator beschreven.
Druk de blinde doppen (1) voor schakelaar en temperatuurkeuzeschakelaar met hulpmiddelen
vanuit de schakelkamer uit het bedieningspaneel linksboven en onder.
Montage van de AAN/UIT-schakelaar:
Steek de meegeleverde zwarte draad (kort en lang) met de platte stekkers op de schakelaar (2) door de houder (3) en vergrendel de houder op het hoekprofiel (4).
Druk de aan-/uitschakelaar (2) met het symbool „I“ rechts in de houder.
Monteer de thermostaat (5) met de 2 bouten en de tandschijf op het hoekprofiel (4).
Voeg de reeds voorgemonteerde eenheid „Sensorlamp, verwarmingsband, afstandskader en
draagplaat“ (6) met de bovenste plaathoek van het schakelveld (draagplaat van de klemstrips X1 en X2) samen. Daartoe zet u de onderste plaathoek vast achter de vastklikpal van de bovenste plaathoek (8). Beide hoeken worden door middel van een schroef M4x8 verbonden.
Nederlands
23
Voor de installateur
Bedrading van de thermostaat conform het schakelschema (zie schakelschema pagina 6)
- Korte zwarte draad van schakelaar 2 (S2) op temperatuurregelaar 5 (N6)
- Lange zwarte draad van schakelaar 2 (S2) op (L) contactstrip X1
- Zwarte draad (lang) van verwarmingsweerstand 6 (E9) op temperatuurregelaar 5 (N6)
- Blauwe draad van verwarmingsweerstand 6 (E9) op (N) contactstrip X2
- Zwarte draad van temperatuurregelaar 5 (N6) op X2 LE (van boven)
Schroef de ontstoringscondensator (7) op het bovenste gedeelte van het hoekprofiel (via
contactstrip X2) met meegeleverde bout
Bedrading van de ontstoringscondensator:
- Blauwe draad op X1 L boven (2-voudige aansluiting)
- Zwarte draad op X2 LE boven (2-voudige aansluiting)
- Bevestig de kabel in de beschikbare kabelhouder in de schakelkamer achter het hoekprofiel
Alle schakeldraden moeten zo in de schakelruimte worden opgewikkeld, dat aanraking met de rechter zijwand en ook de ventilatiesleuven wordt voorkomen. U mag niet in de buurt van de kabeldoorvoer komen.
Plak het geldige schakelschema over het schakelschema op de rechter zijwand en kruis de inbouw
aan en plak de sticker van het bedieningspaneel op de buitenkant van de rechter zijwand.
Monteer de rechter zijwand. Bevestig de bevestigingsbout met de getande borgring
(aardleiderverbinding!)
4
3
1
X2
5
4
X1
8
M4 x 8
6
3
2
7
24
2.3.2 Schakelschema
X1 Netaansluitklemmen X2 Aansluitklemmen
Schakelschema WSP 2010 - 7010 met RTi 100 M
Voor de installateur
E1 - E6: Verwarmingselement (accumulator) E7: Verwarmingsweerstand F1: Veiligheidstemperatuurbegrenzer M1 - M3: Ventilator N1: Temperatuurbegrenzer - opladen N5: Temperatuurbegrenzer -
ventilatorschuiflade N4: Temperatuurbegrenzer - opladen X1: Netaansluitklemmen X2: Aansluitklemmen
Geïntegr. thermostaat
E9: Verwarmingsweerstand N6: Temperatuurregelaar - ontladen S2: Tuimelschakelaar - ontladen Z1: Ontstoringscondensator
Aanvullende verwarming
E8: Aanvullende verwarming N2: Temperatuurregelaar – aanvullende verwarming N3: Temperatuurregelaar – aanvullende verwarming S1: AAN/UIT-schakelaar – aanvullende verwarming
AC-signaal 230 V Besturingssignaal opladen
Besturingscircuit
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
Nederlands
25
Voor de installateur
2.4 Functiecontrole
Zet de AAN/UIT-schakelaar in stand 1 Vervolgens de regelknop voor de temperatuur draaien, totdat de ventilator van de warmteaccumulator wordt ingeschakeld. Neem, wanneer de ventilator niet wordt ingeschakeld, de bedrijfs- en foutmeldingen op de op- en ontlaadregelaar in acht.
2.5 Overdracht
Deze gebruiks- en montagehandleiding hoort bij het apparaat en dient door de eigenaar zorgvuldig te worden bewaard. Wanneer het apparaat een andere eigenaar krijgt, moet ook de handleiding worden overgedragen. Bij eventuele reparaties dient de vakman de gebruiks- en montagehandleiding ter inzage te ontvangen. ken op deze garantie vervallen twee jaar na overdracht. Bewaar de door de verkoper ingevulde
26
3. Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de verpakking daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale voorschriften.
Garantie
Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in het land waar het toestel gekocht is. U dient zich te wenden tot de vestiging van AEG Home Comfort of de importeur hiervan in het
betreffende land. De montage, de electrische installatie, het onderhoud en de eerste inbedrijfname mag uitsluitend
worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. De fabrikant is niet aansprakelijk voor defecte toestellen, welke niet volgens de bijgeleverde
gebruiks- en montageaanwijzing zijn aangesloten of worden gebruikt.
Milieu en recycling
27
Nederlands
Adressen und Kontakte
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0 18 03 / 91 13 23 Fax 09 11 / 96 56 - 44 4
Kundendienstzentrale
Holzminden
Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Briefanschrift 37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf ist in der Zeit von Montag bis Donnerstag von 7.15 bis 18.00 Uhr und Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr, auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw. Telefaxnummern erreichbar:
Kundendienst
Tel. 0 18 03 / 70 20 20 Fax 0 18 03 / 70 20 25
Ersatzteilverkauf
Tel. 0 18 03 / 70 20 40 Fax 0 18 03 / 70 20 45
Regionen
AEG Kundendienst
Dortmund
Oespel (Indupark) Brennaborstr. 19 44149 Dortmund Postfach 76 02 47 44064 Dortmund Tel. 02 31 / 96 50 22-11 Fax 02 31 / 96 50 22-77
Frankfurt
Rudolf-Diesel-Str. 18 65760 Eschborn Tel. 0 61 73 / 6 02-11 Fax 0 61 73 / 6 02-77
Hamburg
Georg-Heyken-Str. 4a 21147 Hamburg Tel. 0 40 / 75 20 18-11 Fax 0 40 / 75 20 18-77
Holzminden
Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden
Ersatzteile Tel. 0 55 31 / 7 02-1 37 Fax 0 55 31 / 7 02-3 35 Kundendienst Tel. 0 55 31 / 7 02-111 Fax 0 55 31 / 7 02-1 07
Leipzig
Airport Gewerbepark-Glesien Ikarusstr. 10 04435 Schkeuditz Tel. 03 42 07 / 7 55-11 Fax 03 42 07 / 7 55-77
Ausland
Schweiz
EHT Haustechnik AG Industriestrasse 10 CH-5506 Mägenwill Tel. 0 62 / 8 89 92 14 Fax 0 62 / 8 89 91 26
Nederland
AEG Home Comfort Daviottenweg 36 NL-5222 BH's Hertogenbosch Tel. 0 73 / 6 23 88 88 Fax 0 73 / 6 23 88 88
Belgium
AEG Home Comfort Havenlaan – Av. du port, 104 B-1000 Brussel – Bruxelles Tel. 02 / 4 22 25 22 Fax 02 / 4 22 25 24
Czech Republic
Stiebel Eltron Czech K Hájum 946 CZ-Prague 5 - Stodulky Tel. 0 04 20 / 251 11 61 11 Fax 0 04 20 / 235 51 21 22
Polska
Stiebel Eltron Polska Sp. z o.o. Ul. Instalatorów 9 02-237 Warszawa Tel. 0 22 / 8 46 48 20 Fax 0 22 / 8 46 67 03
EHT Haustechnik GmbH Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10
D-90449 Nürnberg
GERMANY
www.aeg-haustechnik.de info@eht-haustechnik.de H 262 403 595 © EHT-Haustechnik GmbH
München
Hainbuchenring 4 82061 Neuried Tel. 0 89 / 89 91 56-11 Fax 0 89 / 89 91 56-77
Stuttgart
Weilimdorf Motorstr. 39 70499 Stuttgart Tel. 07 11 / 9 88 67-11 Fax 07 11 / 9 88 67-77
248568/33753/4/0633 · Wi · Technische Änderungen vorbehalten · Subject to technical modifications · Sous réserve de modifications techniques · Technische wijzigingen voorbehouden
Loading...