Gebrauchs- und Montageanleitung 
für Raumtemperaturregler
Dieses Gerät darf nur durch einen Fachmann gemäß dem Schaltbild im 
Gehäusedeckel installiert werden. Dabei sind die bestehenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Ö
wird durch entsprechenden Einbau (nach VDE 0100) und der Montage auf einen ebenen, nichtleitenden und nichtbrennbaren Unter-
grund erfüllt. 
Dieser unabhängig montierbare Raumtemperaturregler regelt die Temperatur nur in trockenen und geschlossenen Räumen mit üblicher Umgebung. Der Regler arbeitet nach der Wirkungsweise 1 C. 
Beim Drehen des Temperatureinstellknopfes liegt der Schaltpunkt tiefer 
als beim selbstständigen Regeln des Temperaturreglers. Die Schaltpunktgenauigkeit ist erst nach ca. 1-2 Stunden Betriebsdauer erreicht.
Temperaturbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . .5....30°C
Schutzart Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . .IP 30 
Schalttemperaturdifferenz . . . . . . . . . . . .~0,5 K
Zul. rel. Raumfeuchte: . . . . . . . . . . . . . . . . max 95%, nicht kondensierend
Bemessungsstoßspannung  . . . . . . . . . . 2,5 KV
Temperatur für die Kugeldruckprüfung . 75°C 
Spannung und Strom für Zwecke der
EMV-Störaussendungsprüfungen  . . . . . 230 V, 10 A / 16 A 
Versorgunsspannung . . . . . . . . . . . . . . . .230V 50Hz
Umgebungstemperatur . . . . . . . . . . . . . .0...55°C
Verschmutzungsgrad . . . . . . . . . . . . . . . .2
Instructions for use and assembly 
for room thermostats
This unit must be mounted by an expert, according to the wiring diagram 
inside the housing cover. The existing safety regulations must be observed.
Ö
Will be met by corresponding installation (acc. to VDE 0100) and
by fitting on smooth and non-conductive and non-flammable sur-
face. 
This room temperature controller for stand-alone installation is suitable 
for temperature control in closed rooms with regular ambient conditions only. The controller works acc. to operation method 1 C.
The switching point is lower when temperature control knob is turned 
than in automatic operation. The exact switching point is reached only after a climatisation period of approx. 1-2 hours.
Temperaturbe range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5....30°C
Protection class of housing . . . . . . . . . . . . . . .IP 30
Switching temperature
differential  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~0,5 K
Relative humidity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 95 %
without condensation
Rated impulse voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 KV
Brinell test temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75°C
Voltage and current for EMC emitted
interference testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 10 A / 16 A
Operating temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...55°C
degree of polution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Notice de montage et d’utilisation 
des thermostats
Cet appareil ne peut être installé que par un professionnel selon le schéma à l’interiéur du couvercle et en respectant les règles de l’art.
Ö
est garantit par un montage encastré conforme (VDE 0100) et par
un montage sur un fond plat, non conducteur et ininflammable. 
Ce régulateur pouvant être monté séparément permet de régler la température uniquement dans des locaux secs et fermés aux conditions 
ambiantes usuelles. Il fonctionne en mode 1 C. 
Le point de déclenchement est inférieur lorsqu’on tourne le bouton que 
lors du fonctionnement automatique. Le point de déclenchement correct 
n’est attoint qu’au bout d’une à deux heures de fonctionnement.
Plage de réglage temp.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 à 30ºC
Degré protection boîtier  . . . . . . . . . . . . . . . . . .IP 30
Temp. différentielle comm.  . . . . . . . . . . . . . . .~0,5 K env.
Humidité relative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 95 % sans condens.
Surtension transitoire dimensionnée . . . . . . . 2,5 KV
Température d’essai Brinell  . . . . . . . . . . . . . . . 75 °C
Tension et courant de contrôle de
compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . 230 V, 10 A / 16 A
Température d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...55°C
Degré d’encrassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
U 468 931003 289-1
CZ
Symbol Erklärung Explanation Signification Verklaring Vysv˘etlivky Obja´snienia
I
Netz ein Mains on sous tension Aan Zapnuto Włą
cz
O
Netz Aus Mains off hors tension Uit Vypnuto Wy
łącz
desconectada
HEAT
Heizen Heat Chauffer Verwarmen Topení Ogrzewanie
Ü
Zusatz- Aux. Heater Chauffage Extra  Pˇrídavné Ogrezew. 
heizung additionnel verwarming topení pomocnicze
°C
Temperatur Temp. in °C Température Temperatuur Teplota °C Temp. w 
in °C en °C in °C st. C.
>
Automatische Autom. Marche Automatische Automatické Automat. 
Umschaltung switching automatique omschakeling pˇrepínání prze
łącznik
zwischen Tag- between confort/réduit tussen dag- mezi denní a z temp. 
und Nacht- daytim e en nacht- sniˇzenou dziennej na 
temperatur and nighttime temperatuur teplotou nocn
ą
temperature
RT 600 16(4) A Schaltstrom Switching Courant de  Schakelstroom
Spínací proud Prąd
RT 601SN, 
current commutation przełączania
RT 602 SN SZ 10(4) A
RT 600, RT 601 SN Betriebs- Supply voltage Tension  Voedings-
Napájecí napětí Napięcie 
RT 602 SN SZ  230V AC spannung d’alimentation spanning
zasilania
- 4 K (°C)
Typ *RT 600, RT 601 SN, RT 602 SN SZ 
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, 
haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die 
Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht.
Entsorgung von Transport- und 
Verkaufsverpackungsmaterial
AEG Haustechnik beteiligt sich gemeinsam mit dem 
Großhandel und dem Fachhandwerk/Fachhandel in 
Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen. Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhandel. Verkaufsverpackungen (Grüner Punkt) entsorgen Sie über DSD 
(Duales System Deutschland). 
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
- Kunststoffteile sind, soweit vorhanden, folgendermaßen gekennzeichnet:
- PE für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
- EPS für expandiertes Polystyrol, z.B. Styropor-Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei)
- POM für Polyoxymethylen, z.B. Kunststoffklammern
- PP für Polypropylen, z.B. Spannbänder
- Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht 
in die Restmülltonne und sind getrennt zu sammeln 
und zu entsorgen.
Die Entsorgung dieses Altgerätes fällt nicht unter das 
Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und 
die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und 
Elektronikgeräten (Elektro- und Elektronikgerätegesetz 
– ElektroG)und kann nicht kostenlos an den kommunalen Sammelstellen abgegeben werden. 
Das Altgerät ist fach- und sachgerecht zu entsorgen. Im 
Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Abfallgesetzes und 
der damit verbundenen Produktverantwortung ermöglicht AEG Haustechnik mit einem kostengünstigen Rücknahmesystem die Entsorgung von Altgeräten.
Umwelt und Recycling
RT 600
RT 601 SN
RT 602 SN SZ
RT600 RT601 SN RT602 SN SZ
Gebruiks- en montagehandleiding 
voor de kamerthermostaat
Dit apparaat mag, met inachtneming van de geldende voorschriften, alleen door een vakman geinstalleerd worden volgens het schakelschema 
in de behuizing.
Ö
wordt door bijpassende inbouw (volgens VDE 0100) en de montage op een vlakke, niet geleidende en niet brandbare ondergrond
verwezenlijkt. 
Deze onafhankelijk monteerbare ruimtetemperatuurregelaar dient als 
regeling van uitsluitend droge en gesloten ruimten met normale omgeving. De regelaar werkt volgens classe 1C. 
Bij het draaien van de temperatuurinstelknob ligt het schakelpunt lager 
als bij het zelfstandig regelen van de thermostaat. De nauwkeurigheid van 
het schakelpunt wordt na ca. 1-2 uren bereikt.
Temperatuur instelbereik  . . . . . . . . . . . . . . .5…30ºC
Veiligheidsklasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 30
Schakeltemperatuur diff.  . . . . . . . . . . . . . . .~0,5 K
Toelaatbare relatieve vochtigheit . . . . . . . . . max. 95 %, geer. 
condensvorming
Nominale stootspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 KV
Temperatuur voor hardheidsmeting 
volgens Brinell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 °C
Spanning en stroom voor onderzoek
EMV-storingsemissie  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 10 A/ 16 A
Bedrijfstemperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...55°C
Vervuilingsgraad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Návod k montá i a pou ití pro termostaty série 
CZ
POZOR!!
Přístroj smí být instalován pouze odborníkem podle schématu zapojení v 
krytu přístroje. Pří instalaci musí být dodrženy stávající normy a 
bezpečnostní předpisy.
Ö
Lze dosáhnout splněním podmínek (VDE 0100) při instalaci a 
montáží na rovný, nevodivý a nehořlavý podklad.
Tento nezávisle montovatelný tegulátor teploty vmístnosti reguluje teplotu 
pouze v suchých a uzavřených místnostech s obvyklým prostředím. Regulátor pracuje podle funkčního modu 1 C. 
Při otáčení regulačním knoflíkem leží bod spínání níže než pří vlastní regulaci. Udávaná přesnost regulace je dosažena asi po 1-2 hodinách provozu.
Rozsah teploty  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 ... 30˚C
Druh el. krytí tílesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IP 30
Rozdíl spínací teploty  . . . . . . . . . . . . . . . . . .cca 0,5 K
Max. rel. vlkost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95% - nekondenzující voda
Domezovací rázové napětí . . . . . . . . . . . . . .2,5 KV
Teplota pro kontrolu kulového tisku:  . . . . . .75˚C
Napětí a proud pro účely kontroly rušivých . 230V, 
10 A / 16 A 
vysílání elektromagnetické kompatibility
Prĺpust. provozní teplota . . . . . . . . . . . . . . . . 0...55 ˚C
Stupen zneci tení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instrukcja obsługi i montażu 
termostatów pokojowych 
Urządzenie musi być zamontowane przez osobę doswiadczoną zgodnie 
ze schematem polączeń znajdującym się wewnątrz obudowy. Wszystkie 
obowiązujace przepisy bezpieczeństwa muszą być zachowane.
Ö
Wymaga dodatkowej instalacji (zgodnie z VDE 0100), umocowanej 
na gladkiej, nie przewodzącej i nie palnej powierzchni.
Ten niezależnie montowany regulator temperatury jest przeznaczony do 
regulacji temperatury w suchych i zamkniętych pomieszczeniach. Działa 
według zasady 1 C.
Kiedy pokręiło regulatora obraca się w systemie automatycznym, stopień 
przełączenia jest niższy. Dokładny stopień przełączenia zostanie osiagniety wtedy, gdy czas klimatyzacji osíagníe I do 2 godzín.
Zakres temperatury  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ... 30˚C
Stopień ochrony obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 30
Histereza  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ok. 0,5 K
Odpowiedni stopień wilgotności . . . . . . . . . . . maksimum 95 % bez
kondensacji
Pomiar napięcia uderzeniowego . . . . . . . . . . . 2,5 kV
Temperatura kontroli ciśnienia kulkowego . . . 75 ˚C
Napięcie i prąd dla celów EMV-kontroli  . . . . . 230 V, 10 A / 16 A
zgodliwości zakłuceń elektromagnetycznych
Dopuszczalna temperaturarobocza . . . . . . . . . 0...55˚C
Stopien zabrudzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
* Je nach  * Depending on * Selon le mo- * Naargelang  * 
Podle použitého * Zależnie od 
Reglermodell  the controller dèle de régu- regelaarmodel
modelu regu- modelu regu-
sind nicht alle model, not all lateur, toutes  zijn niet alle 
látoru nejsou k  latora nie 
Funktionen  functions may les fonctions functies 
dispozici  wszystkie 
verfügbar  be available ne sont pas  beschikbaar
všechny funkcje są 
disponibles funkce
dostępne