AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 107.03.11 13:46
DAnleitung ..................................3–11
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–11
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 4.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–11
Lees het veiligheidsadvies op pagina
5 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–11
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 5.
GB Instruction book ...............13–17
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 14 carefully.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 207.03.11 13:46
M*
E
F
L
G
C
A
K
DGRNLF
Teile
A. EIN/AUS-Schalter mit
Stromanzeige
B. Wassertank
C. Wasserstandanzeige
D. Abdeckung mit Scharnier
E. Filterhalter mit
Tropfschutzventil
F. Mikrowellen geeignete
Ka eekanne
mit beidseitiger
Frischwasserskalierung.
G. Wärmeplatte
H. Ausziehbares Netzkabel
mit Stecker
I. Aroma-Taste
J. Tasten zur Einstellung der
Uhrzeit und Zeitvorwahl
K. Bedienfeld mit Display
L. Messlö el
M. Edelstahl-Isolierkanne mit
Einhandbedienung*
*modellabhängig
Εξαρτήματα
Α. Διακόπτης ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
με ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας
Β. Δοχείο νερού
C. Ένδειξη σ τάθμης νερού
D. Εξωτερικό καπάκι
E. Θήκη φίλτρου με βαλβίδα
διακοπής ροής
F. Κανάτα καφέ κατάλληλη
για χρήση σε φούρνο
μικροκυμάτων, με ένδειξη
της στάθμης του νερού και
στις δύο πλευρές
G. Θερμαινόμενη πλάκα
H. Καλώδιο και φις
τροφοδοσίας με
δυνατότητα επέκτασης
I. Κουμπί έξτρα αρώματος
J. Κουμπιά ρύθμισης ώρας
και χρόνου καθυστέρησης
K. Πίνακας ελέγχου με οθόνη
L. Δοσομετρικό κουτάλι
M. Κανάτα θερμός από
ανοξείδωτο ατσάλι με
σκανδάλη*
*εξαρτάται από το μοντέλο
Onderdelen
A. AAN/UIT-knop met
voedingsindicatielampje
B. Waterreservoir
C. Waterniveau-indicatie
D. Scharnierdeksel
E. Filterhouder met anti-
drupklepje
F. Magnetronbestendige
ko ekan met
watermaatstreep aan
beide kanten
G. Warmhoudplaatje
H. Verlengbaar netsnoer en
stekker
I. Aromatoets
J. Knoppen om tijd en
vertragingstijd in te stellen
K. Bedieningspaneel met
display
L. Maatlepel
M. Roestvrijstalen thermokan
met knijphandvat*
*afhankelijk van het model.
D
B
I
J
H
Éléments
A. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d'alimentation
B. Réservoir d'eau
C. Indicateur de niveau d'eau
D. Couvercle articulé
E. Porte- ltre avec système
anti-gouttes
F. Verseuse compatible
micro-ondes avec
graduation des deux
côtés.
G. Plaque chau ante
H. Cordon d’alimentation et
che
I. Touche sélecteur d’arôme
J. Touches de réglage de
l’heure et du départ
di éré
K. Panneau de commande
avec écran
L. Cuillère doseuse
M. Verseuse isotherme en
inox avec déclencheur*
*selon le modèle
D
GR
NL
F
GB
3
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 307.03.11 13:46
Sicherheitshinweise / GRΥποδείξεις ασφαλείας
N
Lesen Sie sich die folgenden An-
D
weisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass
diese mit dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden,
deren Spannung und Frequenz mit
den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden,
wenn– das Netzkabel oder– das
Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden
werden. Falls notwendig kann ein
Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller,
vom Kundendienst oder von einer
entsprechend quali zierten Person
ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene
Fläche stellen.
• Das Gerät muss vor der Reinigung
und Wartung ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt werden.
• Während des Betriebs können sich
Gerät und Zubehör erhitzen. Nur
ausgewiesene Gri e und Knöpfe
verwenden. Das Gerät abkühlen
lassen, bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen
Teilen des Geräts nicht in Kontakt
kommen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Die auf den Geräten angegebene
maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
• Das Gerät nicht auf einer heißen
Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle abstellen oder verwenden.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz
im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für durch unsachgemäßen Einsatz
verursachte mögliche Schäden.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά
παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο
σε παροχή ρεύματος του οποίου η
τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που
αναγράφονται στην πλακέτα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην
πιάνετε τη συσκευή εάν
– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί,
– το περίβλημα έχει φθαρεί.
4
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 407.03.11 13:47
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται
μόνο σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί
καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για
10 A.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή
στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις
ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για
την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε
επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
θερμαίνονται υπερβολικά κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες
λαβές και χερούλια. Αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη
της συσκευής.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή
σε άλλο υγρό.
• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο
πλήρωσης που αναγράφεται στις
συσκευές.
• Μη χρησιμοποιείται και μη τοποθετείτε τη συσκευή σε καυτή επιφάνεια ή κοντά σε πηγές θερμότητας.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για
χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από
ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
όγκο
Veiligheidsadvies / FConsignes de sécurité
Lees de volgende aanwijzing zorg-
NL
vuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de speci caties
op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op
als - de voedingskabel is beschadigd, - de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door
de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwali ceerde persoon worden vervangen
om risico's te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een
horizontale, vlakke ondergrond.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u met reiniging of onderhoud begint.
• Het apparaat en de accessoires
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet.
• De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken.
• Dompel het apparaat nooit in water
of andere vloeisto en.
• Overschrijd niet het maximale vulvolume, zoals aangegeven op het
apparaat.
• Plaats of gebruik het apparaat niet
op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
• Het apparaat is enkel bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het gevolg is van onjuist gebruik.
D
GR
NL
F
GB
Les instructions suivantes doivent
être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins
qu'elles n'aient été formées ou
encadrées pour l'utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés
a n qu'ils ne puissent pas jouer
avec cet appareil.
• L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en
marche l'appareil si – le cordon
d'alimentation est endommagé;
– le corps de l'appareil est endommagé.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 507.03.11 13:47
• L'appareil doit être branché à une
prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une
intensité de 10A peut être utilisée
si nécessaire.
• Si l'appareil ou le co
tation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l'un de
ses réparateurs ou toute autre personne dûment quali ée a n d'éviter
tout danger.
• L'appareil doit toujours être placé
sur une surface de travail plane et
horizontale.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après
chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L'appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les poignées et les
boutons prévus à cet e et uniquement. Laisser l'appareil refroidir
avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Le cordon d'alimentation ne doit
pas entrer en contact avec les
pièces chaudes de l'appareil.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau
ou tout autre liquide.
rdon d'alimen-
• Ne pas dépasser le volume de
remplissage maximum indiqué sur
l'appareil.
• Ne pas utiliser ou poser l'appareil
sur une surface brûlante ou à proximité d'une source de chaleur.
• Cet appareil est réservé à une utilisation à l'intérieur uniquement.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant d'une
utilisation incorrecte ou inadaptée
de l'appareil.
5
Erste Schritte / Ξεκινώντας /
Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Einstellen/Ändern der Uhrzeit. Stecken
D
Sie den Stecker in die Steckdose, die
Stundenzi ern beginnen zu blinken.
Drücken oder halten Sie
Stunde zu ändern. Drücken Sie zur Bestätigung
. Drücken Sie , um die Minuten
zu ändern. Die eingestellte Uhrzeit blinkt
ein paar Sekunden lang. Halten Sie zur
Änderung der Uhrzeit
Uhrzeit.Hinweis: Sie muss jedes Mal, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
neu eingestellt werden.
1. Ρύθμιση/αλλαγή ώρας.
GR
Συνδέοντας τη συσκευή, τα ψηφία της ώρας
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Αλλάξτε τις
ώρες πατώντας ή κρατώντας πατημένο το
. Για επιβεβαίωση πατήστε το . Τα ψηφία
των λεπτών αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
Αλλάξτε τα λεπτά πατώντας ή κρατώντας
πατημένο το
για μερικά δευτερόλεπτα και όταν
σταματήσουν, η ώρα έχει ρυθμιστεί. Για να
αλλάξετε την ώρα πατήστε παρατεταμένα
το
ακολουθώντας την ίδια διαδικασία. Σημείωση:
εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή, η ώρα δεν
αποθηκεύεται. Κάθε φορά που συνδέετε τη
συσκευή, απαιτείται εκ νέου ρύθμιση.
1. De tijd instellen/wijzigen. Schakel het
NL
apparaat in, de uurcijfers knipperen. Wijzig
de uren door
op
knipperen. Wijzig de minuten door
drukt te houden. Na enkele seconden zal
de tijd zijn ingesteld. Om de tijd te wijzigen,
houdt u
procedure te gebruiken.Opmerking: als u de
stekker uit het stopcontact trekt, zal de tijd
niet worden opgeslagen. De tijd moet elke
keer worden ingesteld wanneer u de stekker
van het apparaat in het stopcontact steekt.
1. Réglage/modi cation de l’heure.
F
Branchez la machine: les chi res des heures se mettent à clignoter. Pour modi er
l’heure, appuyez sur la touche
rmer, appuyez sur la touche
des minutes se mettent à clignoter. Pour
modi er les minutes, appuyez sur la touche
. L’heure clignore pendant quelques secondes puis se règle. Pour modi er l’heure,
appuyez sur la touche
enfoncée. Pour modi er l ’heure, répétez la
même procédure. Remarque : L’heure doit
être réglée à chaque fois que vous branchez
la machine.
. Τα ψηφία αναβοσβήνουν
. Πραγματοποιήστε την αλλαγή,
ingedrukt te houden. Druk
om te bevestigen. De minuutcijfers
ingedrukt. Wijzig door dezelfde
6
, um die
. Ändern Sie die
inge-
. Pour con-
Les chi res
et maintenez-la
2. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine den Tank mit kaltem Wasser
füllen. Die Maschine über den EIN/AUSSchalter einschalten. Einen Tank voll
Wasser ohne Papier lter oder Ka ee einbis zweimal durch die Maschine laufen
lassen, um sie zu reinigen. Die Kanne ist
Mikrowellen geeignet.
2. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια επίπεδη επι-
φάνεια. Όταν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή,, γεμίστε το δοχείο νερού
με κρύο νερό. Ενεργοποιήστε τη μηχανή
πιέζοντας το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αφήστε ένα
γεμάτο δοχείο νερού να περάσει από τη μηχανή μία ή δύο φορές για να πλυθεί, χωρίς να
χρησιμοποιήσετε φίλτρο ή καφέ. Η κανάτα
είναι κατάλληλη για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
2. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Als u het apparaat voor het eerst aanzet, vult u het reservoir met koud
water. Start het apparaat door op de AAN/
UIT-knop te drukken. Laat een volledig
reservoir water een of twee keer door het
apparaat lopen om dit te reinigen, zonder
papieren lter of ko e. U kunt de kan in
de magnetron gebruiken.
2. Placez la machine sur une surface plane.
Lors de la première mise en marche de
la cafetière, remplissez le réservoir d'eau
froide. Allumez la machine à l'aide de
l'interrupteur marche/arrêt. Laissez un réservoir entier d'eau s'écouler, sans utiliser
de ltre ni de café. Répétez l'opération une
ou deux fois. Verseuse compatible microondes.
3. Ka eezubereitung: Die Abdeckung ö -
nen und den Wassertank bis zur gewünschten Höhe mit frischem kalten Wasser
füllen. Im Wassertank und auf der Kaffeekanne sind Frischwasserskalierungen
für 2–10 große bzw. 4–15 kleine Tassen.
(Die Maschine darf nicht mit leerem
Tank verwendet werden!)
3. Παρασκευή του καφέ: ανοίξτε το καπάκι
και γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο καθαρό νερό έως την επιθυμητή στάθμη νερού. Τόσο το δοχείο νερού όσο και η κανάτα του καφέ φέρουν ενδείξεις στάθμης
για 2-10 μεγάλα φλιτζάνια ή 4-15 μικρά
φλιτζάνια καφέ. (Η μηχανή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται με άδειο δοχείο!)
3. Ko e maken: open het deksel en vul
het waterreservoir met koud water tot
het gewenste niveau. Er bevindt zich een
watermaatstreep voor 2–10 grote mokken
/ 4–15 kleine koppen in het waterreservoir
en op de ko ekan. (Gebruik het appa-
raat nooit met een leeg reservoir!)
3. Préparation du café: ouvrez le couvercle
et remplissez le réservoir d'eau froide
jusqu'au niveau souhaité. Le réservoir
d’eau et la verseuse disposent tous deux
d’une graduation de 2 à 10 grandes tasses
/ 4 à 15 petites tasses. (La cafetière ne
doit pas fonctionner alors que le réservoir est vide!)
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 607.03.11 13:47
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.