AEG KF5265 User Manual [de, fr, en]

Page 1
COFFEE MAKER MODEL KF 5220 / 5265
D • GR • NL • F • GB
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 1 07.03.11 13:46
Page 2
D Anleitung ..................................3–11
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–11
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβά­στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 4.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–11
Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–11
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5.
GB Instruction book ...............13–17
Before using the appliance for the  rst time, please read the safety advice on page 14 carefully.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 2 07.03.11 13:46
Page 3
M*
E
F
L
G
C
A
K
D GR NL F
Teile
A. EIN/AUS-Schalter mit
Stromanzeige B. Wassertank C. Wasserstandanzeige D. Abdeckung mit Scharnier E. Filterhalter mit
Tropfschutzventil F. Mikrowellen geeignete
Ka eekanne
mit beidseitiger
Frischwasserskalierung. G. Wärmeplatte H. Ausziehbares Netzkabel
mit Stecker I. Aroma-Taste J. Tasten zur Einstellung der
Uhrzeit und Zeitvorwahl K. Bedienfeld mit Display L. Messlö el M. Edelstahl-Isolierkanne mit
Einhandbedienung*
*modellabhängig
Εξαρτήματα
Α. Διακόπτης ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) με ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας Β. Δοχείο νερού C. Ένδειξη σ τάθμης νερού D. Εξωτερικό καπάκι E. Θήκη φίλτρου με βαλβίδα
διακοπής ροής F. Κανάτα καφέ κατάλληλη
για χρήση σε φούρνο
μικροκυμάτων, με ένδειξη
της στάθμης του νερού και
στις δύο πλευρές G. Θερμαινόμενη πλάκα H. Καλώδιο και φις
τροφοδοσίας με
δυνατότητα επέκτασης I. Κουμπί έξτρα αρώματος J. Κουμπιά ρύθμισης ώρας
και χρόνου καθυστέρησης K. Πίνακας ελέγχου με οθόνη L. Δοσομετρικό κουτάλι M. Κανάτα θερμός από
ανοξείδωτο ατσάλι με
σκανδάλη*
*εξαρτάται από το μοντέλο
Onderdelen
A. AAN/UIT-knop met
voedingsindicatielampje B. Waterreservoir C. Waterniveau-indicatie D. Scharnierdeksel E. Filterhouder met anti-
drupklepje F. Magnetronbestendige
ko ekan met
watermaatstreep aan
beide kanten G. Warmhoudplaatje H. Verlengbaar netsnoer en
stekker I. Aromatoets J. Knoppen om tijd en
vertragingstijd in te stellen K. Bedieningspaneel met
display L. Maatlepel M. Roestvrijstalen thermokan
met knijphandvat*
*afhankelijk van het model.
D
B
I
J
H
Éléments
A. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d'alimentation B. Réservoir d'eau C. Indicateur de niveau d'eau D. Couvercle articulé E. Porte- ltre avec système
anti-gouttes F. Verseuse compatible
micro-ondes avec
graduation des deux
côtés. G. Plaque chau ante H. Cordon d’alimentation et
 che I. Touche sélecteur d’arôme J. Touches de réglage de
l’heure et du départ
di éré K. Panneau de commande
avec écran L. Cuillère doseuse M. Verseuse isotherme en
inox avec déclencheur*
*selon le modèle
D
GR
NL
F
GB
3
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 3 07.03.11 13:46
Page 4
Sicherheitshinweise / GRΥποδείξεις ασφαλείας
N
Lesen Sie sich die folgenden An-
D
weisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal ver­wenden.
• Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt wer­den, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an eine Strom­versorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer ge­erdeten Steckdose verbunden werden. Falls notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A ver­wendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermei­dung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend quali zierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät muss vor der Reinigung und Wartung ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene Gri e und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder auf­bewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt kommen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten eintauchen.
• Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht über­schreiten.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wär­mequelle abstellen oder verwen­den.
• Das Gerät darf nicht im Freien ver­wendet werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Her­steller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπερι­λαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητη­ριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώ­νονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί.
4
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 4 07.03.11 13:47
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα. Αν χρει­αστεί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα­σκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συ­σκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Η συσκευή και τα εξαρτήματά της θερμαίνονται υπερβολικά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Χρησι­μοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες λαβές και χερούλια. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθα­ρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές.
• Μη χρησιμοποιείται και μη τοποθε­τείτε τη συσκευή σε καυτή επιφά­νεια ή κοντά σε πηγές θερμότητας.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευα­στής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχό­μενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
όγκο
Page 5
Veiligheidsadvies / FConsignes de sécurité
Lees de volgende aanwijzing zorg-
NL
vuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden ge­bruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte licha­melijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoorde­lijkheid draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de speci caties op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is bescha­digd, - de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stop­contact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die ge­schikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingska­bel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegen­woordiger of een andere gekwali ­ceerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging of onderhoud be­gint.
• Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoe­len voordat u dit reinigt of wegzet.
• De voedingskabel mag de hete de­len van het apparaat niet raken.
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeisto en.
• Overschrijd niet het maximale vul­volume, zoals aangegeven op het apparaat.
• Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron.
• Het apparaat is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het ge­volg is van onjuist gebruik.
D
GR
NL
F
GB
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utili­ser la machine pour la première fois.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne dispo­sent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne respon­sable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés a n qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
• L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'ali­mentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimentation est endommagé; – le corps de l'appareil est endom­magé.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 5 07.03.11 13:47
• L'appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10A peut être utilisée si nécessaire.
• Si l'appareil ou le co tation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre per­sonne dûment quali ée a n d'éviter tout danger.
• L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• L’appareil doit être éteint et dé­branché du réseau électrique après chaque utilisation et avant tout net­toyage ou entretien.
• L'appareil et ses accessoires devien­nent chauds en cours de fonction­nement. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet e et unique­ment. Laisser l'appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Le cordon d'alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de l'appareil.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
rdon d'alimen-
• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appareil.
• Ne pas utiliser ou poser l'appareil sur une surface brûlante ou à proxi­mité d'une source de chaleur.
• Cet appareil est réservé à une utili­sation à l'intérieur uniquement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabri­cant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
5
Page 6
Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Einstellen/Ändern der Uhrzeit. Stecken
D
Sie den Stecker in die Steckdose, die Stundenzi ern beginnen zu blinken. Drücken oder halten Sie Stunde zu ändern. Drücken Sie zur Bestäti­gung
. Drücken Sie , um die Minuten zu ändern. Die eingestellte Uhrzeit blinkt ein paar Sekunden lang. Halten Sie zur Änderung der Uhrzeit Uhrzeit.Hinweis: Sie muss jedes Mal, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, neu eingestellt werden.
1. Ρύθμιση/αλλαγή ώρας.
GR
Συνδέοντας τη συσκευή, τα ψηφία της ώρας
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Αλλάξτε τις ώρες πατώντας ή κρατώντας πατημένο το . Για επιβεβαίωση πατήστε το . Τα ψηφία των λεπτών αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Αλλάξτε τα λεπτά πατώντας ή κρατώντας πατημένο το για μερικά δευτερόλεπτα και όταν σταματήσουν, η ώρα έχει ρυθμιστεί. Για να αλλάξετε την ώρα πατήστε παρατεταμένα το ακολουθώντας την ίδια διαδικασία. Σημείωση: εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή, η ώρα δεν αποθηκεύεται. Κάθε φορά που συνδέετε τη συσκευή, απαιτείται εκ νέου ρύθμιση.
1. De tijd instellen/wijzigen. Schakel het
NL
apparaat in, de uurcijfers knipperen. Wijzig de uren door op knipperen. Wijzig de minuten door drukt te houden. Na enkele seconden zal de tijd zijn ingesteld. Om de tijd te wijzigen, houdt u procedure te gebruiken.Opmerking: als u de stekker uit het stopcontact trekt, zal de tijd niet worden opgeslagen. De tijd moet elke keer worden ingesteld wanneer u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt.
1. Réglage/modi cation de l’heure.
F
Branchez la machine: les chi res des heu­res se mettent à clignoter. Pour modi er l’heure, appuyez sur la touche  rmer, appuyez sur la touche des minutes se mettent à clignoter. Pour modi er les minutes, appuyez sur la touche
. L’heure clignore pendant quelques sec­ondes puis se règle. Pour modi er l’heure, appuyez sur la touche enfoncée. Pour modi er l ’heure, répétez la même procédure. Remarque : L’heure doit être réglée à chaque fois que vous branchez la machine.
. Τα ψηφία αναβοσβήνουν
. Πραγματοποιήστε την αλλαγή,
ingedrukt te houden. Druk
om te bevestigen. De minuutcijfers
ingedrukt. Wijzig door dezelfde
6
, um die
. Ändern Sie die
inge-
. Pour con-
Les chi res
et maintenez-la
2. Die Maschine auf eine ebene Fläche stel­len. Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine den Tank mit kaltem Wasser füllen. Die Maschine über den EIN/AUS­Schalter einschalten. Einen Tank voll Wasser ohne Papier lter oder Ka ee ein­bis zweimal durch die Maschine laufen lassen, um sie zu reinigen. Die Kanne ist Mikrowellen geeignet.
2. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια επίπεδη επι-
φάνεια. Όταν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή,, γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό. Ενεργοποιήστε τη μηχανή πιέζοντας το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟ­ΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αφήστε ένα γεμάτο δοχείο νερού να περάσει από τη μη­χανή μία ή δύο φορές για να πλυθεί, χωρίς να χρησιμοποιήσετε φίλτρο ή καφέ. Η κανάτα είναι κατάλληλη για χρήση σε φούρνο μικρο­κυμάτων.
2. Plaats het apparaat op een vlakke onder­grond. Als u het apparaat voor het eerst aanzet, vult u het reservoir met koud water. Start het apparaat door op de AAN/ UIT-knop te drukken. Laat een volledig reservoir water een of twee keer door het apparaat lopen om dit te reinigen, zonder papieren  lter of ko e. U kunt de kan in de magnetron gebruiken.
2. Placez la machine sur une surface plane. Lors de la première mise en marche de la cafetière, remplissez le réservoir d'eau
froide. Allumez la machine à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt. Laissez un rés­ervoir entier d'eau s'écouler, sans utiliser de  ltre ni de café. Répétez l'opération une ou deux fois. Verseuse compatible micro­ondes.
3. Ka eezubereitung: Die Abdeckung ö -
nen und den Wassertank bis zur gewün­schten Höhe mit frischem kalten Wasser füllen. Im Wassertank und auf der Kaf­feekanne sind Frischwasserskalierungen für 2–10 große bzw. 4–15 kleine Tassen.
(Die Maschine darf nicht mit leerem Tank verwendet werden!)
3. Παρασκευή του καφέ: ανοίξτε το καπάκι
και γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο κα­θαρό νερό έως την επιθυμητή στάθμη νε­ρού. Τόσο το δοχείο νερού όσο και η κα­νάτα του καφέ φέρουν ενδείξεις στάθμης για 2-10 μεγάλα φλιτζάνια ή 4-15 μικρά φλιτζάνια καφέ. (Η μηχανή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται με άδειο δοχείο!)
3. Ko e maken: open het deksel en vul
het waterreservoir met koud water tot het gewenste niveau. Er bevindt zich een watermaatstreep voor 2–10 grote mokken / 4–15 kleine koppen in het waterreservoir en op de ko ekan. (Gebruik het appa-
raat nooit met een leeg reservoir!)
3. Préparation du café: ouvrez le couvercle
et remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au niveau souhaité. Le réservoir d’eau et la verseuse disposent tous deux d’une graduation de 2 à 10 grandes tasses / 4 à 15 petites tasses. (La cafetière ne
doit pas fonctionner alors que le réser­voir est vide!)
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 6 07.03.11 13:47
Page 7
D
GR
NL
F
GB
4. Einen Papier lter der Größe 1x4 in den Filterhalter einlegen und mit Kaf-
feepulver füllen. Neben der Wasserstand­sanzeige be ndet sich die empfohlene Ka ee-Messlö elangabe. Für einen durchschnittlich starken Ka ee reicht ein Messlö el voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des Wassertanks schließen und Ka eekanne (mit Deckel) einsetzen.
4. Τοποθετήστε φίλτρο μεγέθους 1x4
στη θήκη του φίλτρου και γεμίστε το με
αλεσμένο καφέ. Δίπλα στην ένδειξη της στάθμης του νερού, υπάρχει ένδειξη για το συνιστώμενο αριθμό κουταλιών καφέ. Για δυνατό καφέ μια κουταλιά ανά φλιτζάνι είναι αρκετή (περίπου 6-7 γρ.). Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού και τοποθετήστε ξανά την κανάτα στη θέση της (μαζί με το καπάκι της).
4. Plaats een papieren 1x4- lter in de  lterhouder en vul dit met gemalen
ko e. Naast de watermaatstreep ziet u een maatstreep voor het aanbevolen aantal lepels ko e.Voor ko e met een gemiddelde sterkte is één maatschepje (ongeveer 6-7 g) per kopje voldoende. Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de kan terug (met deksel en al).
4. Placez un  ltre en papier de taille n°4 dans le porte- ltre et remplissez-le de
café moulu. Une graduation indiquant le nombre de cuillères à café recommandé  gure à côté de la quantité d’eau. Pour obtenir un café moyennement corsé, une cuillère doseur (env. 6 à 7g) par tasse suf­ t. Fermez le couvercle du réservoir d’eau et remettez la verseuse en place (avec son couvercle).
5. Einstellen der Zeitvorwahl. Drücken Sie die
Taste
, um den Brühvorgang später zu start­en. Das Symbol auf. Die Stundenzi ern beginnen zu blinken. Drücken oder halten Sie zu ändern. Drücken Sie zur Bestätigung Drücken Sie Drücken Sie zustellen. Nach ein paar Sekunden zeigt das Display wieder die aktuelle Uhrzeit an. Das Symbol vorgang zur eingestellten Zeit beginnt.
5. Ρύθμιση χρόνου καθυστέρησης. Για να
προγραμματίσετε τη συσκευή να προετοιμάσει ρόφημα αργότερα, πατήστε το κουμπί Ανάβει το εικονίδιο ψηφία της ώρας αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Αλλάξτε τις ώρες πατώντας ή κρατώντας πατημένο το το
. Τα ψηφία των λεπτών αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Αλλάξτε τα λεπτά πατώντας ή κρατώντας πατημένο το
για να καθορίσετε το χρόνο καθυστέρησης. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, η οθόνη προβάλει την τρέχουσα ώρα. Το εικονίδιο
παραμένει αναμμένο μέχρι να αρχίσει η προετοιμασία του ροφήματος στον καθορισμένο χρόνο καθυστέρησης.
5. De vertragingstijd instellen. Om het
apparaat te programmeren zodat het later ko ezet, drukt u op de knop gram knipperen. Wijzig de uren door drukt te houden. Druk op tigen. De minuutcijfers knipperen. Wijzig de minuten door Druk op toets te stellen. Na enkele seconden geeft de display de huidige tijd weer. Het pictogram
zal branden totdat het ko ezetten op
de ingestelde vertragingstijd start.
5. Programmation du départ di éré. Pour pro-
grammer la machine en mode départ di éré, appuyez sur la touche touche se mettent à clignoter. Pour modi er l’heure, appuyez sur la touche appuyez sur la touche minutes, appuyez sur la touche sur la touche Au bout de quelques secondes, l’heure réelle s’a che. Le symbole que la machine se mette en marche à l’heure programmée.
und die Taste leuchten
, um die Stunde
, um die Minuten zu ändern. um die Startzeitvorwahl ein-
bleibt eingeblendet, bis der Brüh-
και το κουμπί . Τα
. Για επιβεβαίωση πατήστε
. Πατήστε το κουμπί
en gaan branden. De uurcijfers
om de vertragingstijd in
s’allument. Les chi res des heures
pour valider le départ di éré.
. Het picto-
inge-
om te beves-
ingedrukt te houden.
. Le symbole et la
. Pour con rmer,
. Pour modi er les
. Appuyez
reste a ché jusqu’à ce
6. Prüfen, Ändern oder Löschen der Zeitvorwahl. Drücken Sie zur Anzeige der
Zeitvorwahl die Taste Drücken Sie zur Einstellung einer neuen Zeitvorwahl erneut die Taste Sie die Zeit. Drücken Sie zur Bestätigung
.
. Drücken Sie zum Löschen der Zeitvor­wahl die Taste Das Display zeigt 10 Sekunden lang OFF und danach wieder die aktuelle Uhrzeit an.
6. Έλεγχος, αλλαγή ή ακύρωση του χρόνου καθυστέρησης. Για να δείτε το χρόνο
καθυστέρησης, πατήστε το κουμπί Προβάλλεται ο χρόνος καθυστέρησης. Για να καθορίσετε ένα καινούργιο χρόνο, πατήστε το κουμπί το χρόνο χρησιμοποιώντας την ίδια διαδικασία με αυτή για τη ρύθμιση του χρόνου καθυστέρησης. Επιβεβαιώστε πατώντας το χρόνο καθυστέρησης, πατήστε το κουμπί
. Η καθυστέρηση ακυρώνεται. Η οθόνη προβάλει OFF για 10 δευτερόλεπτα, μετά από τα οποία επιστρέφει στην τρέχουσα ώρα.
6. De vertragingstijd controleren, wijzigen of annuleren. Om de vertragingstijd weer
te geven, drukt u op de knop tragingstijd wordt weergegeven. Om een nieuwe tijd in te stellen, drukt u opnieuw op
. Om de tijd te wijzigen, volgt u dezelfde procedure als voor het instellen van de ver­tragingstijd. Druk op Om de vertragingstijd te annuleren, drukt u op de knop geannuleerd. De display geeft gedurende 10 seconden OFF weer, nadien geeft deze opnieuw de huidige tijd weer.
6. Véri cation, modi cation ou annula­tion du départ di éré. Pour visualiser
l’heure du départ di éré, appuyez sur la touche
. Pour programmer une nouvelle
heure, appuyez à nouveau sur la touche
. Modi ez l’heure en répétant la même procédure. Con rmez en appuyant sur la touche
. Pour annuler le départ di éré, appuyez sur la touche OFF pendant 10secondes puis a che l’heure réelle.
.
.
ξανά. Αλλάξτε
. Για να ακυρώσετε το
om te bevestigen.
. De vertraging wordt
. L’écran a che
. Ändern
. De ver-
7
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 7 07.03.11 13:47
Page 8
7. Die Maschine über den EIN/AUS-
D
Schalter einschalten. Die Strom­anzeige leuchtet auf und heißes Wasser läuft in den Filter. Wird die Maschine nicht per der Hand aus­geschaltet, schaltet sie sich automa­tisch nach 120 Minuten ab. Das Gerät mit Edelstahl Thermoskanne schaltet sich automatisch nach dem Brühvorgang aus.
8. Wird die Kanne entnommen,
verhindert das Filterventil, dass Ka ee auf die Wärmeplatte tropft.
(Während der Zubereitung darf die Kanne nicht länger als 30 Se­kunden entnommen werden, da sonst der Filter überläuft.)
9. Per Tastendruck können Sie die
Ka eestärke wählen (bei weniger als 6 Tassen ergibt das einen stärk­eren Ka ee). Damit alle Aromast­o e herausgelöst werden können verlängert sich die Brühzeit. Ist die Aroma-Taste gedrückt leuchtet die Kontrolllampe.
7. Εκκινήστε τη μηχανή με το δια-
GR
NL
κόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας ανάβει και το ζεστό νερό ρέει στο φίλτρο. Αν δεν απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 120 λεπτά, μέσω της λειτουρ­γίας Αυτόματης απενεργοποίησης ασφαλείας.
7. Zet het apparaat aan door op
de AAN/UIT-knop te drukken. Het voedingslampje gaat branden en heet water stroomt in het  lter. Als de machine niet handmatig wordt uitgeschakeld, schakelt de beveil­igingsfunctie de machine na 120 minuten automatisch uit. Bij het thermo kanmodel gaat de machine automatisch uit na bereiding.
7. Allumez la machine en appuyant
F
sur l'interrupteur marche/arrêt. Le voyant d'alimentation s'allume et l'eau chaude commence à s'écouler dans le  ltre. Si la cafetière n’a pas été arrêtée manuellement, la fonc­tion “Arrêt automatique de sécurité” l’éteint au bout de 120minutes. Pour le modèle avec thermos, la machine s’éteint automatiquement après le cycle.
8. Εάν η κα
8. Als u de ko ekan verwijdert,
8. Lorsque la verseuse est retirée,
νάτα αφαιρεθεί, η βαλβί-
δα του φίλτρου εμποδίζει τον καφέ να πέσει πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα. (Κατά το βράσιμο, δεν
πρέπει να αφαιρείτε την κανάτα για πάνω από 30 δευτερόλεπτα. Διαφορετικά, το φίλτρο θα ξεχει­λίσει.)
voorkomt het  lterklepje dat ko e op het warmhoudplaatje druppelt.
(Tijdens het ko ezetten mag de ko ekan niet meer dan 30 secon­den worden verwijderd, anders stroomt het  lter over.)
le système anti-gouttes empêche le café de goutter sur la plaque chau ante. (Pendant le passage
du café, ne pas retirer la verseuse pendant plus de 30secondes, le  ltre risquerait de déborder.)
9. Ο ειδικός διακόπτης για έξτρα
άρωμα παρατείνει το χρόνο προετοιμασίας, μεγιστοποιώντας την απόσταξη των αρωμάτων και δίνοντας πιο δυνατό καφέ για μικρότερο αριθμό φλιτζανιών (συνήθως, λιγότερα από 6). Πιέστε το κουμπί έξτρα αρώματος. Θα ανάψει η σχετική ενδεικτική λυχνία.
9. De aromaselector verlengt de kof-
 ezettijd voor maximale smaakex­tractie en sterkere ko e voor een klein aantal kopjes (meestal minder dan 6). Als u op de aromaknop drukt, gaat het lampje branden.
9. Le sélecteur d’arôme prolonge le
temps de préparation du café pour optimiser l’extraction des saveurs et obtenir un café plus corsé pour un nombre de tasses restreint (géné­ralement moins de 6). Appuyez sur la touche Arôme et le voyant s’allume.
8
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 8 07.03.11 13:47
Page 9
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα / Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
D
GR
NL
F
GB
1. Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Alle
Außen ächen mit einem feuchten Tuch abwischen. Ka eekanne und Kannenabdeckung können im Geschirrspüler gereinigt werden.
Nie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!
1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύμα­τος. Σκουπίστε όλες τις εξωτερικές
επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Η κανάτα του καφέ και το καπάκι της πλένονται στο πλυντήριο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ καυστικά καθαριστικά ή καθαριστικά για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε υγρό!
1. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Veeg
de buitenkant af met een vochtige doek. De ko ekan en het deksel zijn vaatwasmachinebestendig. Ge-
bruik nooit bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen en dompel het apparaat nooit in water!
1. Éteignez la machine et débran­chez le cordon d'alimentation.
Essuyez les surfaces extérieures à l'aide d'un chi on humide. La verseuse et son couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne
jamais utiliser de produits net­toyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer la cafetière sous l'eau ou tout autre liquide!
2. Zum Reinigen des Filterhalters
den Gri anheben und den Fil­terhalter herausnehmen. Um das Filterventil gründlich zu reinigen betätigen Sie dieses mehrmals wäh­rend des Abspülens. Die Filterhalte­rung kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden.
2. Για να καθαρίσετε τη θήκη του φίλτρου, ανασηκώστε τη λαβή και
αφαιρέστε τη θήκη του φίλτρου. Για να καθαρίσετε καλά τη βαλβίδα του φίλτρου, ενεργοποιήστε την αρκε­τές φορές κατά το πλύσιμο. Για να καθαρίσετε πλήρως τη βαλβίδα του φίλτρου, πιέστε την αρκετές φορές ενώ την ξεπλένετε. Η υποδοχή του φίλτρου είναι κατάλληλη για πλύση σε πλυντήριο πιάτων.
2. Voor het reinigen van de  lter­houder tilt u de hendel op en
verwijdert u de  lterhouder. Voor het grondig schoonmaken van het  lterventiel, drukt u er tijdens het spoelen een aantal malen op. De  lterhouder kan ook in de afwasma­chine worden gereinigd.
2. Pour nettoyer le porte- ltre,
soulevez la poignée et retirez le porte- ltre. Pour bien nettoyer le clapet du  ltre, appuyez plusieurs fois dessus lorsque vous le rincez. Le porte- ltre peut également être lavé au lave-vaisselle.
3. Entkalken. Nach 150 Brühvorgän-
gen zeigt das Display „CALC“ an, um darauf hinzuweisen, dass eine Entkalkung zu diesem Zeitpunkt empfohlen wird. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Meldung zu löschen. Füllen Sie den Behälter mit Wasser und der auf dem Produkt angegebenen Menge Entkalker und führen Sie die Schritte 4 und 5 aus.
3. Αφαίρεση αλάτων. Μετά από 150
κύκλους, εμφανίζεται η ένδειξη «CALC» στην οθόνη, υποδεικνύοντας ότι απαιτείται πλέον η εκτέλεση της διαδικασίας αφαίρεσης αλάτων. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να εξαφανιστεί το μήνυμα. Γεμίστε το δοχείο με νερό και αποσκληρυντικό σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του αποσκληρυντικού, και ακολουθήστε τα βήματα 4 και 5.
3. Ontkalken. Na 150 cycli zal er
“CALC” op de display worden weergegeven om aan te geven dat u het apparaat moet ontkalken. Druk op een knop om dit bericht te laten verdwijnen. Vul het reservoir met water en ontkalker - volgens de instructies van het product - en volg stappen 4 en 5.
3. Détartrage. Au bout de 150 cy-
cles, le message « CALC » s’a che pour signaler qu’il faut détartrer la machine. Appuyez sur n’importe quelle touche pour faire disparaître le message. Remplissez le réservoir d’eau et de détartrant conformé­ment aux instructions  gurant sur l’emballage du produit, puis suivez les étapes 4 et 5.
9
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 9 07.03.11 13:47
Page 10
4. Die Ka eekanne mit der Abde-
G
N
D
ckung auf die Wärmeplatte stellen. Den Entkalker ca. 15 Minuten lang einwirken lassen und dann die Ma­schine einschalten. Die Maschine ausschalten, sobald die Lösung vollständig durchgelaufen ist. Den Entkalkungsvorgang bei Bedarf wiederholen.
5. Mindestens zweimal nur Wasser durch die Maschine laufen lassen.
Dann die Ka eekanne, die Abde­ckung und den Filterhalter gründlich unter  ießendem Wasser abspülen. Dabei das Filterventil mehrmals akti­vieren.
6. Tauchen Sie die Thermoskanne nicht in eine Flüssigkeit ein und reinigen Sie sie nicht im Geschirrspüler.
4. Τοποθετήστε τη κανάτα του καφέ
GR
NL
μαζί με το καπάκι της στη θερμαι­νόμενη πλάκα. Αφήστε το αποσκλη­ρυντικό να δράσει για περίπου 15 λεπτά και, στη συνέχεια, ενεργοποι­ήστε τη μηχανή. Απενεργοποιήστε την όταν σταματήσει να εξέρχεται το διάλυμα. Εάν είναι απαραίτητο, επαναλάβετε τη διαδικασία αφαλά­τωσης.
4. Plaats de ko ekan met deksel
op het warmhoudplaatje. Laat het ontkalkingsproduct ongeveer 15 minuten inwerken en zet het apparaat vervolgens aan. Schakel het apparaat uit als de oplossing is doorgelopen. Herhaal indien nodig het ontkalkingsproces.
4. Placez la verseuse et son cou-
F
vercle sur la plaque chau ante. Laissez agir le détartrant pendant 15minutes environ, puis allumez la machine. Éteignez-la lorsque toute la solution s'est écoulée à travers la machine. Répétez la procédure si nécessaire.
5. Αφήστε τη μηχανή να λειτουρ­γήσει τουλάχιστον δύο φορές μόνο με καθαρό νερό. Έπειτα,
πλύνετε καλά την κανάτα του καφέ, το καπάκι και τη θήκη φίλτρου σε τρεχούμενο νερό. Να ενεργοποιείτε συνεχόμενα τη βαλβίδα του φίλ­τρου κατά το πλύσιμο.
5. Laat ten minste twee keer ge­woon water door het apparaat lopen. Reinig vervolgens de kof-
 ekan, het deksel en de  lterhouder grondig onder stromend water en druk het  lterklepje regelmatig in tijdens het reinigen.
5. Faire au minimum deux rinçages complets de la cafetière.Rincez
ensuite abondamment la verseuse, le couvercle et le porte- ltre à l'eau courante en activant le système anti-gouttes de celui-ci à plusieurs reprises.
6. Μη βυθίζετε ποτέ την κανάτα– θερμός σε υγρό και μην την πλένετε στο πλυντήριο πιάτων.
6. Dompel de thermomok nooit onder in vloeibare sto en en was de thermomok ook niet af in de afwasautomaat.
6. Ne jamais plongez le thermos dans un liquide et ne jamais le placez dans le lave-vaisselle.
10
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 10 07.03.11 13:47
Page 11
Entsorgung /
Απόρριψη /
Mise au rebutVerwijdering /
Entsorgung
D
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um­weltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststo teile tragen Kennzeich­nungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Entsorgen Sie die Verpackungsma­terialien entsprechend ihrer Kenn­zeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorge­sehenen Sammelbehältern.
Altgerät
Das Symbol Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Haus­müll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elekt­ro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können
an Produkt oder
negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. De­taillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
D
GR
NL
F
GB
Απόρριψη
GR
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά της συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και μπορούν να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά εξαρτήματα προσδιορίζονται με επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ. Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο, στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων της περιοχής σας.
Verwijdering
NL
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu­vriendelijk en geschikt voor recycling. De kunststof onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoor­beeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Mise au rebut
F
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recy­clables. Les éléments en plastique sont identi és par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets.
Παλαιά συσκευή
Το σύμβολο στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να το παραδώσετε στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής, για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
Oude apparaten
Het symbool verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inza­melpunt voor de recycling van elek­trische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze
Appareils usagés
Le symbole son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ména­gères. Il doit de préférence être con é à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements élec­triques et électroniques. En vous assu­rant que ce produit est recyclé correc­tement, vous contribuerez à éviter les
στο προϊόν ή
op het product of de
sur le produit ou sur
αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
weggooit, helpt u om mogelijk nega­tieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwij­deren van dit product, te voorkomen. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
conséquences néfastes pour l'environ­nement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en  n de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune, votre service de trai­tement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit.
11
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 11 07.03.11 13:47
Page 12
12
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 12 07.03.11 13:47
Page 13
M*
F
L
GB
Components
A. ON/OFF switch with
power indicator light B. Water tank C. Water level indicator D. Hinged lid E. Filter holder with anti-
drip valve F. Microwave proof co ee
jug with fresh water
graduation on both
sides G. Warming plate H. Extendable power cord
& plug I. Aroma switch J. Time and delay setting
buttons K. Control panel with
display L. Measuring spoon M. Stainless steel thermo
jug with a trigger*
E
GR
NL
F
D
GB
B
C
I
J
G
H
A
K
D
*depending on model
13
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 13 07.03.11 13:47
Page 14
Safety advice
G
Read the following instruction care-
GB
fully before using the appliance for the  rst time.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance may only be con-
nected to a power supply whose voltage and frequency comply with the speci cations on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance
if – the supply cord is damaged, – the housing is damaged.
• The appliance must only be con-
nected to an earthed socket. If nec­essary an extension cable suitable for 10 A can be used.
Disposal
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identi ed by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali ed person, in or­der to avoid hazard.
• Always place the appliance on a  at, level surface.
• The appliance must be switched o and the mains plug withdrawn before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories become hot during operation. Use only designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or storage.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum  lling volume as indicated on the appli­ances.
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
• Appliance is for indoor use only.
Old appliance
The symbol its packaging indicates that this prod­uct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
on the product or on
• This appliance is intended for do­mestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for pos­sible damage caused by improper or incorrect use.
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
14
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 14 07.03.11 13:47
Page 15
Getting started
D
GR
NL
F
GB
1. Setting/changing time. Plug in
GB
the machine, the hour digits start blinking. Set hours by pressing or holding Minute digits start blinking, adjust by pressing To change time, press and hold , then repeat the same procedure. Note: if you unplug the machine, the time needs so be set again.
4. Insert a size 1x4 paper  lter in the  lter holder and  ll it with ground
co ee. There is a gauge for recom­mended number of spoons of co ee next to the water gauge. For average strong co ee 1 measuring spoon (approx. 6-7 g) per cup is suf­ cient. Close the water tank lid and place the jug back (complete with lid).
, to con rm press .
and release to set.
2. Place the machine on a  at surface. When starting the machine for the  rst time,  ll the tank with cold
water. Start the machine with the ON/OFF switch. Let a full tank of water pass through the machine once or twice to clean it, without using paper  lter or co ee. The jug is microwave proof.
5. Setting delay time. To program
later brewing press
button turn on. The hour digits start blinking. Set hours by pressing or holding
. Then set minutes by pressing or holding time. The the delayed brewing starts.
. icon and
, con rm by pressing
, press to set delay
icon will remain lit until
3. Making co ee: open the lid and
 ll the water tank with fresh cold water up to the desired level. There is a fresh water gauge for 2–10 big cups / 4–15 small cups in the water tank and on the co ee jug. (The
machine must not be used with empty tank!)
6. Checking, changing or cancelling the delay time. To check the delay
time, press press
2. Con rm by pressing delay time by pressing is shown on the display for a few seconds, before it returns to current time.
. To set a new time,
again, and repeat step
. Cancel . “OFF”
15
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 15 07.03.11 13:47
Page 16
7. Start the machine with the ON/
GB
OFF switch. The power indicator light will come on and hot water will  ow into the  lter. If the ma­chine is not turned o manually, the Safety Auto-O function turns it o after 120 minutes. For the thermo jug model, the machine is auto­matically turned o after brewing.
8. If the jug is removed, the  lter
valve prevents co ee from dripping onto the warming plate. (While
preparing co ee, the jug must not be removed for longer than 30 seconds or the  lter will over­ ow.)
9. The Aroma Selector extends the
brewing time to maximize the  a­vour extraction and get a stronger co ee for a small number of cups (normally less than 6). Press the Aroma button, the aroma icon will turn on.
16
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 16 07.03.11 13:47
Page 17
Cleaning and care
D
GR
NL
F
GB
1. Turn the machine o and unplug the power cord. Wipe all outer sur-
faces with a damp cloth. Co ee jug and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid!
4. Place the co ee jug with its lid
onto the warming plate. Allow the decalci er to take e ect for about 15 minutes, then switch the ma­chine on. Switch it o when the so­lution has  nished  owing through. If necessary repeat the decalcifying process.
2. To clean the  lter holder, lift up
the handle and remove the  lter holder. To clean the  lter valve thoroughly, push it several times while it is being rinsed. The  lter holder can also be washed in the dishwasher.
5. Allow the machine to run at least twice with plain water. Then thor-
oughly rinse the co ee jug, lid and  lter holder under running water, activate the  lter valve repeatedly during the rinse process.
3. Decalcifying. After 150 cycles the
text “CALC” appears on the display to indicate decalcifying is recom­mended. Fill the tank with water and decalci er according to prod­uct instructions, then follow steps 4 and 5.
6. Never immerse the thermo jug in liquid or wash it in dishwasher.
17
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 17 07.03.11 13:47
Page 18
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 18 07.03.11 13:47
Page 19
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 19 07.03.11 13:47
Page 20
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Fürther Strasse 246 D-90429 Nürnberg Germany
Share more of our thinking at www.electrolux.com
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 20 07.03.11 13:47
3481 A KF 5220 / 5265 02020311
Loading...