weisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass
diese mit dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden,
deren Spannung und Frequenz mit
den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden,
wenn– das Netzkabel oder– das
Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden
werden. Falls notwendig kann ein
Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller,
vom Kundendienst oder von einer
entsprechend qualizierten Person
ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene
Fläche stellen.
• Das Gerät muss vor der Reinigung
und Wartung ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt werden.
• Während des Betriebs können sich
Gerät und Zubehör erhitzen. Nur
ausgewiesene Grie und Knöpfe
verwenden. Das Gerät abkühlen
lassen, bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen
Teilen des Geräts nicht in Kontakt
kommen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Die auf den Geräten angegebene
maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
• Das Gerät nicht auf einer heißen
Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle abstellen oder verwenden.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz
im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für durch unsachgemäßen Einsatz
verursachte mögliche Schäden.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά
παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο
σε παροχή ρεύματος του οποίου η
τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που
αναγράφονται στην πλακέτα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην
πιάνετε τη συσκευή εάν
– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί,
– το περίβλημα έχει φθαρεί.
4
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται
μόνο σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί
καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για
10 A.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή
στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις
ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για
την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε
επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
θερμαίνονται υπερβολικά κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες
λαβές και χερούλια. Αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη
της συσκευής.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή
σε άλλο υγρό.
• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο
πλήρωσης που αναγράφεται στις
συσκευές.
• Μη χρησιμοποιείται και μη τοποθετείτε τη συσκευή σε καυτή επιφάνεια ή κοντά σε πηγές θερμότητας.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για
χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από
ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
vuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specicaties
op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op
als - de voedingskabel is beschadigd, - de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door
de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwaliceerde persoon worden vervangen
om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een
horizontale, vlakke ondergrond.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u met reiniging of onderhoud begint.
• Het apparaat en de accessoires
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet.
• De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken.
• Dompel het apparaat nooit in water
of andere vloeistoen.
• Overschrijd niet het maximale vulvolume, zoals aangegeven op het
apparaat.
• Plaats of gebruik het apparaat niet
op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
• Het apparaat is enkel bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het gevolg is van onjuist gebruik.
D
GR
NL
F
GB
Les instructions suivantes doivent
être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première
fois.
• Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées ou
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés
an qu’ils ne puissent pas jouer
avec cet appareil.
• L’appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en
marche l’appareil si – le cordon
d’alimentation est endommagé;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une
prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une
intensité de 10A peut être utilisée
si nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de
ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an d’éviter
tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé
sur une surface de travail plane et
horizontale.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après
chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les poignées et les
boutons prévus à cet eet uniquement. Laisser l’appareil refroidir
avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Le cordon d’alimentation ne doit
pas entrer en contact avec les
pièces chaudes de l’appareil.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide.
• Ne pas dépasser le volume de
remplissage maximum indiqué sur
l’appareil.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil
sur une surface brûlante ou à proximité d’une source de chaleur.
• Cet appareil est réservé à une utilisation à l’intérieur uniquement.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant d’une
utilisation incorrecte ou inadaptée
de l’appareil.
Erste Schritte / Ξεκινώντας /
Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Die Maschine auf eine ebene Fläche
D
stellen. Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine den Tank
mit kaltem Wasser füllen. Die Maschine über den EIN/AUS-Schalter
einschalten. Einen Tank voll Wasser
ohne Papier lter oder Ka ee einbis zweimal durch die Maschine
laufen lassen, um sie zu reinigen.
Die Kanne ist Mikrowellen geeignet.
1. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια επί-
GR
NL
πεδη επιφάνεια. Όταν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή,,
γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό.
Ενεργοποιήστε τη μηχανή πιέζοντας
το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αφήστε ένα
γεμάτο δοχείο νερού να περάσει από
τη μηχανή μία ή δύο φορές για να πλυθεί, χωρίς να χρησιμοποιήσετε φίλτρο
ή καφέ. Η κανάτα είναι κατάλληλη για
χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
1. Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond. Als u het apparaat voor het eerst aanzet, vult u het
reservoir met koud water. Start het
apparaat door op de AAN/UIT-knop
te drukken. Laat een volledig reservoir water een of twee keer door
het apparaat lopen om dit te reinigen, zonder papieren lter of ko e.
U kunt de kan in de magnetron
gebruiken.
1. Placez la machine sur une surface
F
plane. Lors de la première mise en
marche de la cafetière, remplissez
le réservoir d'eau froide. Allumez la
machine à l'aide de l'interrupteur
marche/arrêt. Laissez un réservoir
entier d'eau s'écouler, sans utiliser
de ltre ni de café. Répétez l'opération une ou deux fois. Verseuse
compatible micro-ondes
2. Kaff eezubereitung: Die Abdeckung
ö nen und den Wassertank bis zur
gewünschten Höhe mit frischem kalten Wasser füllen. Im Wassertank und
auf der Ka eekanne sind Frischwasserskalierungen für 2–10 große bzw.
4–15 kleine Tassen. (Die Maschine
darf nicht mit leerem Tank verwendet werden!)
2. Παρασκευή του καφέ: ανοίξτε
το καπάκι και γεμίστε το δοχείο
νερού με κρύο καθαρό νερό έως
την επιθυμητή στάθμη νερού. Τόσο
το δοχείο νερού όσο και η κανάτα
του καφέ φέρουν ενδείξεις στάθμης
για 2-10 μεγάλα φλιτζάνια ή 4-15
μικρά φλιτζάνια καφέ. (Η μηχανή
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με
άδειο δοχείο!)
2. Koffi e maken: open het deksel en
vul het waterreservoir met koud
water tot het gewenste niveau. Er bevindt zich een watermaatstreep voor
2–10 grote mokken / 4–15 kleine
koppen in het waterreservoir en op
de ko ekan. (Gebruik het apparaat
nooit met een leeg reservoir!)
2. Préparation du café: ouvrez le cou-
vercle et remplissez le réservoir d'eau
froide jusqu'au niveau souhaité. Le
réservoir d’eau et la verseuse disposent tous deux d’une graduation de
2 à 10 grandes tasses / 4 à 15 petites
tasses. (La cafetière ne doit pas
fonctionner alors que le réservoir
est vide!)
3. Einen Papier lter der Größe 1x4 in
den Filterhalter einlegen und mit
Ka eepulver füllen. Neben der Wasserstandsanzeige be ndet sich die
empfohlene Ka ee-Messlö elangabe. Für einen durchschnittlich starken
Ka ee reicht ein Messlö el voll (ca.
6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des
Wassertanks schließen und Ka eekanne (mit Deckel) einsetzen.
3. Τοποθετήστε φίλτρο μεγέθους
1x4 στη θήκη του φίλτρου και
γεμίστε το με αλεσμένο καφέ. Δίπλα
στην ένδειξη της στάθμης του νερού,
υπάρχει ένδειξη για το συνιστώμενο
αριθμό κουταλιών καφέ.Για δυνατό
καφέ μια κουταλιά ανά φλιτζάνι είναι
αρκετή (περίπου 6-7 γρ.). Κλείστε το
καπάκι του δοχείου νερού και τοποθετήστε ξανά την κανάτα στη θέση
της (μαζί με το καπάκι της).
3. Plaats een papieren 1x4- lter in
de lterhouder en vul dit met ge-
malen ko e. Naast de watermaatstreep ziet u een maatstreep voor
het aanbevolen aantal lepels ko e.
Voor ko e met een gemiddelde
sterkte is één maatschepje (ongeveer 6-7 g) per kopje voldoende.
Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de kan terug (met
deksel en al).
3. Placez un ltre en papier de
taille n°4 dans le porte- ltre et
remplissez-le de café moulu. Une
graduation indiquant le nombre de
cuillères à café recommandé gure
à côté de la quantité d’eau. Pour obtenir un café moyennement corsé,
une cuillère doseur (env. 6 à 7g) par
tasse su t. Fermez le couvercle du
réservoir d’eau et remettez la verseuse en place (avec son couvercle).
Schalter einschalten. Die Stromanzeige leuchtet auf und heißes
Wasser läuft in den Filter. Wird die
Maschine nicht per der Hand ausgeschaltet, schaltet sie sich automatisch nach 120 Minuten ab. Das
Gerät mit Edelstahl Thermoskanne
schaltet sich automatisch nach dem
Brühvorgang aus.
4. Εκκινήστε τη μηχανή με το δια-
κόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Η ενδεικτική
λυχνία λειτουργίας ανάβει και το
ζεστό νερό ρέει στο φίλτρο. Αν δεν
απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά
από 120 λεπτά, μέσω της λειτουργίας Αυτόματης απενεργοποίησης
ασφαλείας.
4. Zet het apparaat aan door op
de AAN/UIT-knop te drukken. Het
voedingslampje gaat branden en
heet water stroomt in het lter. Als
de machine niet handmatig wordt
uitgeschakeld, schakelt de beveiligingsfunctie de machine na 120
minuten automatisch uit. Bij het
thermo kanmodel gaat de machine
automatisch uit na bereiding.
4. Allumez la machine en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt. Le
voyant d’alimentation s’allume et
l’eau chaude commence à s’écouler
dans le ltre. Si la cafetière n’a pas
été arrêtée manuellement, la fonction “Arrêt automatique de sécurité”
l’éteint au bout de 120minutes.
Pour le modèle avec thermos, la
machine s’éteint automatiquement
après le cycle.
5. Wird die Kanne entnommen,
verhindert das Filterventil, dass
Ka ee auf die Wärmeplatte tropft.
(Während der Zubereitung darf
die Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da
sonst der Filter überläuft.)
5. Εάν η κανάτα αφαιρεθεί, η βαλβί-
δα του φίλτρου εμποδίζει τον καφέ
να πέσει πάνω στη θερμαινόμενη
πλάκα. (Κατά το βράσιμο, δεν
πρέπει να αφαιρείτε την κανάτα
για πάνω από 30 δευτερόλεπτα.
Διαφορετικά, το φίλτρο θα ξεχειλίσει.)
5. Als u de koffi ekan verwijdert,
voorkomt het lterklepje dat ko e
op het warmhoudplaatje druppelt.
(Tijdens het koffi ezetten mag de
koffi ekan niet meer dan 30 seconden worden verwijderd, anders
stroomt het lter over.)
5. Lorsque la verseuse est retirée,
le système anti-gouttes empêche
le café de goutter sur la plaque
chau ante. (Pendant le passage
du café, ne pas retirer la verseuse
pendant plus de 30secondes, le
ltre risquerait de déborder.)
6. Per Tastendruck können Sie die
Ka eestärke wählen (bei weniger
als 6 Tassen ergibt das einen stärkeren Ka ee). Damit alle Aromasto e herausgelöst werden können
verlängert sich die Brühzeit. Ist die
Aroma-Taste gedrückt leuchtet die
Kontrolllampe.
6. Ο ειδικός διακόπτης για έξτρα
άρωμα παρατείνει το χρόνο
προετοιμασίας, μεγιστοποιώντας
την απόσταξη των αρωμάτων
και δίνοντας πιο δυνατό καφέ για
μικρότερο αριθμό φλιτζανιών
(συνήθως, λιγότερα από 6). Πιέστε
το κουμπί έξτρα αρώματος. Θα
ανάψει η σχετική ενδεικτική λυχνία.
6. De aromaselector verlengt de kof ezettijd voor maximale smaakextractie en sterkere ko e voor een
klein aantal kopjes (meestal minder
dan 6). Als u op de aromaknop
drukt, gaat het lampje branden.
6. Le sélecteur d’arôme prolonge le
temps de préparation du café pour
optimiser l’extraction des saveurs et
obtenir un café plus corsé pour un
nombre de tasses restreint (généralement moins de 6). Appuyez
sur la touche Arôme et le voyant
s’allume.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα /
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
1. Die Maschine ausschalten und
D
den Netzstecker ziehen. Alle
Außen ächen mit einem feuchten
Tuch abwischen. Ka eekanne und
Kannenabdeckung können im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή και
GR
NL
αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε όλες τις εξωτερικές
επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Η
κανάτα του καφέ και το καπάκι
της πλένονται στο πλυντήριο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ καυστικά
καθαριστικά ή καθαριστικά για
λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή σε υγρό!
1. Zet het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact. Veeg
de buitenkant af met een vochtige
doek. De ko ekan en het deksel
zijn vaatwasmachinebestendig. Ge-
bruik nooit bijtende of agressieve
schoonmaakmiddelen en dompel
het apparaat nooit in water!
1. Éteignez la machine et débran-
F
chez le cordon d'alimentation.
Essuyez les surfaces extérieures
à l'aide d'un chi on humide. La
verseuse et son couvercle peuvent
être nettoyés au lave-vaisselle. Ne
jamais utiliser de produits nettoyants caustiques ou abrasifs et
ne jamais placer la cafetière sous
l'eau ou tout autre liquide!
2. Zum Reinigen des Filterhalters
den Gri anheben und den Filterhalter herausnehmen. Um das
Filterventil gründlich zu reinigen
betätigen Sie dieses mehrmals während des Abspülens. Die Filterhalterung kann auch im Geschirrspüler
gereinigt werden.
2. Για να καθαρίσετε τη θήκη του
φίλτρου, ανασηκώστε τη λαβή και
αφαιρέστε τη θήκη του φίλτρου. Για
να καθαρίσετε καλά τη βαλβίδα του
φίλτρου, ενεργοποιήστε την αρκετές φορές κατά το πλύσιμο. Για να
καθαρίσετε πλήρως τη βαλβίδα του
φίλτρου, πιέστε την αρκετές φορές
ενώ την ξεπλένετε. Η υποδοχή του
φίλτρου είναι κατάλληλη για πλύση
σε πλυντήριο πιάτων.
2. Voor het reinigen van de lterhouder tilt u de hendel op en
verwijdert u de lterhouder. Voor
het grondig schoonmaken van het
lterventiel, drukt u er tijdens het
spoelen een aantal malen op. De
lterhouder kan ook in de afwasmachine worden gereinigd.
2. Pour nettoyer le porte- ltre,
soulevez la poignée et retirez le
porte- ltre. Pour bien nettoyer le
clapet du ltre, appuyez plusieurs
fois dessus lorsque vous le rincez.
Le porte- ltre peut également être
lavé au lave-vaisselle.
3. Je nach Wasserhärte sollte die Ma-
schine regelmäßig entkalkt werden.
Den Tank der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und Entkalker füllen und dann die Schritte
4 und 5 ausführen.
3. Η αφαλάτωση συνίσταται τακτικά,
ανάλογα με τη σκληρότητα του
νερού. Γεμίστε το δοχείο με νερό
και αποσκληρυντικό σύμφωνα με
τις οδηγίες του προϊόντος. Έπειτα,
ακολουθήστε τα βήματα 4 και 5.
3. Ontkalken doet u bij voorkeur
regelmatig, afhankelijk van de hardheid van het water. Vul het reservoir
met water en ontkalkingsproduct
volgens de aanwijzingen die bij het
product zijn geleverd. Voer vervolgens stap 4 en 5 uit.
3. Détartrage. Il est recommandé de
procéder à un détartrage régulier
en fonction de la dureté de l'eau.
Remplissez le réservoir avec de l'eau
et du détartrant en respectant les
instructions du produit, puis suivez
les étapes 4 et 5.
*Je nach Modell*Afhankelijk van het model*Selon le modèle*Ανάλογα με το μοντέλο
4. Die Kaff eekanne mit der Abdeckung auf die Wärmeplatte stellen.
Den Entkalker ca. 15 Minuten lang
einwirken lassen und dann die Maschine einschalten. Die Maschine
ausschalten, sobald die Lösung
vollständig durchgelaufen ist. Den
Entkalkungsvorgang bei Bedarf
wiederholen.
4. Τοποθετήστε τη κανάτα του καφέ
μαζί με το καπάκι της στη θερμαι-
νόμενη πλάκα. Αφήστε το αποσκληρυντικό να δράσει για περίπου 15
λεπτά και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε τη μηχανή. Απενεργοποιήστε
την όταν σταματήσει να εξέρχεται
το διάλυμα. Εάν είναι απαραίτητο,
επαναλάβετε τη διαδικασία αφαλάτωσης.
4. Plaats de koffi ekan met deksel
op het warmhoudplaatje. Laat
het ontkalkingsproduct ongeveer
15 minuten inwerken en zet het
apparaat vervolgens aan. Schakel
het apparaat uit als de oplossing is
doorgelopen. Herhaal indien nodig
het ontkalkingsproces.
4. Placez la verseuse et son couvercle sur la plaque chau ante.
Laissez agir le détartrant pendant
15minutes environ, puis allumez la
machine. Éteignez-la lorsque toute
la solution s'est écoulée à travers la
machine. Répétez la procédure si
nécessaire.
5. Mindestens zweimal nur Wasser
durch die Maschine laufen lassen.
Dann die Ka eekanne, die Abdeckung und den Filterhalter gründlich
unter ießendem Wasser abspülen.
Dabei das Filterventil mehrmals aktivieren.
5. Αφήστε τη μηχανή να λειτουργήσει τουλάχιστον δύο φορές
μόνο με καθαρό νερό. Έπειτα,
πλύνετε καλά την κανάτα του καφέ,
το καπάκι και τη θήκη φίλτρου σε
τρεχούμενο νερό. Να ενεργοποιείτε
συνεχόμενα τη βαλβίδα του φίλτρου κατά το πλύσιμο.
5. Laat ten minste twee keer gewoon water door het apparaat
lopen. Reinig vervolgens de kof-
ekan, het deksel en de lterhouder
grondig onder stromend water en
druk het lterklepje regelmatig in
tijdens het reinigen.
5. Faire au minimum deux rinçages
complets de la cafetière. Rincez
ensuite abondamment la verseuse,
le couvercle et le porte- ltre à l'eau
courante en activant le système
anti-gouttes de celui-ci à plusieurs
reprises.
6. Tauchen Sie die Thermoskanne
nicht in eine Flüssigkeit ein und
reinigen Sie sie nicht im Geschirrspüler.
6. Μη βυθίζετε ποτέ την κανάτα–
θερμός σε υγρό και μην την πλένετε στο πλυντήριο πιάτων.
6. Dompel de thermomok nooit
onder in vloeibare stoff en en was
de thermomok ook niet af in de
afwasautomaat.
6. Ne jamais plongez le thermos
dans un liquide et ne jamais le
placez dans le lave-vaisselle.
Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststoteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container eines Wertstohofes.
Altgerät
Das Symbol
Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können
negative Folgen für Umwelt und
an Produkt oder
Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Απόρριψη
GR
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά
προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα. Τα πλαστικά μέρη αναγνωρίζονται
από τη σήμανσή τους, π.χ. >PE<, >PS<,
κλπ.
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας στον
κατάλληλο κάδο στις εγκαταστάσεις
απόθεσης απορριμμάτων της περιοχής
σας.
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
NL
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling.
De plastic onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld
>PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Mise au rebut
Matériaux d’emballage
F
Les matériaux d’emballage sont sans
danger pour l’environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont
identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Παλαιά συσκευή
Το σύμβολο
συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό
το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να
παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε
στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητι-
Oude apparaten
Het symbool
of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor
zorgt dat u dit product op de juiste
wijze weggooit, helpt u om mogelijk
Appareils usagés
Le symbole
son emballage indique qu’il ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être coné
à un centre de recyclage adapté au
traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les
conséquences néfastes pour l’environ-
στο προϊόν ή στη
op het product
sur le produit ou sur
κών επιπτώσεων στο περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης
οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het
onjuist verwijderen van dit product.
Neem voor meer informatie over de
recycling van dit product contact op
met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
nement et la santé que pourrait avoir
une mauvaise gestion de ce produit en
n de vie. Pour plus d’informations sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre centre local, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le
magasin qui vous a vendu ce produit.
fully before using the appliance for
the rst time.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
• The appliance may only be con-
nected to a power supply whose
voltage and frequency comply with
the specications on the rating
plate!
• Never use or pick up the appliance
if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be con-
nected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
Disposal
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
• If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent
or similarly qualied person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a at,
level surface.
• The appliance must be switched
o and the mains plug withdrawn
before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories
become hot during operation. Use
only designated handles and knobs.
Allow to cool down before cleaning
or storage.
• The mains cable must not come
into contact with any hot parts of
the appliance.
• Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum lling
volume as indicated on the appliances.
• Do not use or place the appliance
on a hot surface or near source of
heat.
• Appliance is for indoor use only.
Old appliance
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
on the product or on
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible damage caused by improper
or incorrect use.
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city oce, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
When starting the machine for
the rst time, ll the tank with cold
water. Start the machine with the
ON/OFF switch. Let a full tank of
water pass through the machine
once or twice to clean it, without
using paper lter or co ee. The jug
is microwave proof.
4. Start the machine with the ON/
OFF switch. The power indicator
light will come on and hot water
will ow into the lter. If the machine is not turned o manually, the
Safety Auto-O function turns it o
after 120 minutes. For the thermo
jug model, the machine is automatically turned o after brewing.
2. Making coff ee: open the lid and
ll the water tank with fresh cold
water up to the desired level. There
is a fresh water gauge for 2–10 big
cups / 4–15 small cups in the water
tank and on the co ee jug. (The
machine must not be used with
empty tank!)
5. If the jug is removed, the lter
valve prevents co ee from dripping
onto the warming plate. (While
preparing coff ee, the jug must
not be removed for longer than
30 seconds or the lter will over ow.)
3. Insert a size 1x4 paper lter in the
lter holder and ll it with ground
co ee. There is a gauge for recommended number of spoons of
co ee next to the water gauge. For
average strong co ee 1 measuring
spoon (approx. 6-7 g) per cup is suf cient. Close the water tank lid and
place the jug back (complete with
lid).
6. The Aroma Selector extends the
brewing time to maximize the avour extraction and get a stronger
co ee for a small number of cups
(normally less than 6). Press the
Aroma button, the light will turn on.
the power cord. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Co ee jug
and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
4. Place the coff ee jug with its lid
onto the warming plate. Allow the
decalci er to take e ect for about
15 minutes, then switch the machine on. Switch it o when the solution has nished owing through.
If necessary repeat the decalcifying
process.
2. To clean the lter holder, lift up
the handle and remove the lter
holder. To clean the lter valve
thoroughly, push it several times
while it is being rinsed. The lter
holder can also be washed in the
dishwasher.
5. Allow the machine to run at least
twice with plain water. Then thor-
oughly rinse the co ee jug, lid and
lter holder under running water,
activate the lter valve repeatedly
during the rinse process.
3. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water hardness. Fill the tank with water and
decalci er according to product
instructions, then follow steps 4
and 5.
6. Never immerse the thermo jug in
liquid or wash it in dishwasher.
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
on the product or on
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city oce, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.