AEG HKP95510XB User Manual

Page 1
CS Návod k použití 2
Varná deska
LT Naudojimo instrukcija 26
Kaitlentė
HKP95510XB
Page 2
www.aeg.com2

OBSAH

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ........................................................................ 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ...............................................................................4
3. POPIS SPOTŘEBIČE.........................................................................................6
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ............................................................................................ 8
5. FLEXIBILNÍ INDUKČNÍ VARNÁ ZÓNA............................................................ 12
6. TIPY A RADY................................................................................................... 16
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA........................................................................................ 18
8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD................................................................................ 18
9. INSTALACE......................................................................................................21
10. TECHNICKÉ INFORMACE............................................................................ 23
11. ENERGETICKÁ ÚČINNOST.......................................................................... 24
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com/webselfservice
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace Všeobecné informace a rady Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.

1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob

Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
ČESKY 3

1.2 Všeobecné bezpečnostní informace

Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru
může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.aeg.com4
Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
Nepokládejte věci na varnou desku.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
páru.
Po použití vypněte příslušnou část varné desky
ovladačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
Je-li sklokeramický nebo skleněný povrch desky
prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

2.1 Instalace

VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva, abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Zajistěte instalaci samostatného nehořlavého panelu, který bude zakrývat spodek spotřebiče.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní deskou a přední stranou spotřebiče umístěného pod ní prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekryje škody způsobené nedostatečným prostorem pro proudění vzduchu.

2.2 Připojení k elektrické síti

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Page 5
ČESKY 5
• Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické sítě.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován správně. Volné a nesprávné zapojení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za následek přehřátí svorky.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuvky.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte na autorizované servisní středisko nebo elektrikáře.
• Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ní síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnící jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.

2.3 Použití spotřebiče

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení či úrazu elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál (je-li přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“.
• Nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej vystříknout.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah.
Page 6
3 2
1
1
1
www.aeg.com6
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nádoby s poškozeným dnem mohou způsobit poškrábání sklokeramiky nebo skla. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel. Nesmí být používán k jiným účelům, například k vytápění místností.

2.4 Čištění a údržba

• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• Před čištěním spotřebič vypněte a nechte ho vychladnout.
• Před prováděním údržby spotřebič odpojte od elektrické sítě.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.

2.5 Likvidace

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.

2.6 Obsluha

• Pro opravu spotřebiče se obraťte na autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální náhradní díly.

3. POPIS SPOTŘEBIČE

3.1 Uspořádání varné desky

Indukční varná zóna
1
Ovládací panel
2
Flexibilní indukční varná zóna
3
sestávající ze čtyř částí
Page 7
1213
7 82 3 41
14 11
5
910
6
ČESKY 7

3.2 Uspořádání ovládacího panelu

K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzo‐ rové tlačít‐ ko
1
2
3
4
- Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty.
5
- Ukazatele časovače var‐
6
- Displej časovače Ukazuje čas v minutách.
7
8
9
10
- Ovládací lišta Slouží k nastavení teploty.
11
12
Funkce Poznámka
ZAP/VYP Slouží k zapnutí a vypnutí varné desky.
Blokování tlačítek / Dětská bezpečnostní pojistka
ProCook Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.
FlexiBridge Slouží k přepínání mezi třemi režimy funkce.
ných zón
Hob²Hood Slouží k zapnutí a vypnutí manuálního reži‐
STOP+GO Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.
Funkce posílení výkonu Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.
- Slouží k volbě varné zóny.
Slouží k zablokování a odblokování ovláda‐ cího panelu.
Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas.
mu funkce.
13
- Ovládací lišta Slouží k nastavení teploty pro flexibilní in‐
14
- Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
/
dukční varnou zónu.
Page 8
www.aeg.com8

3.3 Displeje nastavení teploty

Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
-
+ číslice
/ /
/ /
Varná zóna je zapnutá.
Je zapnutá funkce STOP+GO.
Je zapnutá funkce Automatický ohřev.
Je zapnutá funkce Funkce posílení výkonu.
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla): pokračovat ve vaření / uchovat teplé / zbytkové teplo.
Je zapnutá funkce Blokování tlačítek /Dětská bezpečnostní pojistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není žá‐ dná nádoba.
Je zapnutá funkce Automatické vypnutí.
Je zapnutá funkce ProCook.

3.4 OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla)

VAROVÁNÍ!
/ / Nebezpečí popálení zbytkovým teplem. Ukazatel zobrazuje úroveň zbytkového tepla.
Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem nádoby.

4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

4.1 Zapnutí a vypnutí

Stisknutím na jednu sekundu varnou desku zapnete nebo vypnete.

4.2 Automatické vypnutí

Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících případech:
• všechny varné zóny jsou vypnuté,
• po zapnutí varné desky jste nenastavili teplotu,
• něco jste rozlili nebo položili na ovládací panel na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Ozve se zvukový signál a varná deska se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• se deska se příliš zahřeje (např. když se vyvaří obsah nádoby). Před dalším použitím varné desky je nutné nechat varnou zónu vychladnout.
Page 9
min.
max.
ČESKY 9
• použijete nevhodné nádoby. Symbol se rozsvítí a za dvě minuty se
varná zóna automaticky vypne.
• po určité době nevypnete varnou
zónu nebo nezměníte nastavení teploty. Po určité době se rozsvítí
a varná deska se vypne.
Vztah mezi nastavením teploty a dobou, po níž se varná deska vypne:
Nastavení teploty Varná deska se vy‐
pne po
, 1 - 3
4 - 7 5 hodinách
8 - 9 4 hodinách
10 - 14 1,5 hodině
6 hodinách

4.3 Nastavení teploty

Nastavení nebo změna teploty: Stiskněte ovládací lištu u požadovaného
nastavení teploty nebo posuňte prstem po ovládací liště až k požadovanému nastavení teploty.

4.5 Automatický ohřev

Zapnete-li tuto funkci, lze tak dosáhnout potřebné teploty za kratší dobu. Tato funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší teplotu a pak ji sníží na správné nastavení.
Aby bylo možné funkci zapnout, varná zóna musí být chladná.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte (rozsvítí se ). Ihned stiskněte požadované nastavení teploty.
Po třech sekundách se zobrazí Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
.

4.6 Funkce posílení výkonu

Tato funkce dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci lze zapnout pro indukční varnou zónu pouze na omezenou dobu. Poté se indukční varná zóna automaticky přepne na nejvyšší teplotu.
Viz část „Technické informace“.

4.4 Ukazatel varné zóny

Vodorovná linie zobrazuje maximální velikost varné nádoby. Přerušení vodorovné linie zobrazuje minimální průměr varné nádoby.
Viz část „Technické informace“.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
. Rozsvítí se .

4.7 Časovač

Odpočítávání času
Tuto funkci můžete použít k nastavení délky zapnutí varné zóny při jednom vaření.
Nejprve zvolte varnou zónu, poté zvolte funkci. Teplotu můžete nastavit
před nebo po nastavení funkce. Nastavení varné zóny: stiskněte opakovaně , dokud se nerozsvítí
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače a nastavte čas (00 - 99 minut). Když kontrolka varné zóny začne blikat pomaleji, odpočítává se čas.
Page 10
www.aeg.com10
Kontrola zbývajícího času: zvolte
varnou zónu pomocí . Kontrolka varné zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající čas.
Změna času: zvolte varnou zónu pomocí . Stiskněte nebo . Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu pomocí
se bude odpočítávat až do 00. Kontrolka varné zóny zhasne.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
CountUp Timer (Měřič času)
Tato funkce slouží ke sledování doby provozu varné zóny.
Nastavení varné zóny: stiskněte opakovaně , dokud se nerozsvítí
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače, rozsvítí se . Když kontrolka varné zóny
začne blikat pomaleji, počítá se čas. Displej přepíná zobrazení a
uplynulého času (v minutách).
Kontrola délky provozu varné zóny:
zvolte varnou zónu pomocí . Kontrolka varné zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí délka provozu zóny.
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu a stiskněte nebo . Kontrolka varné
zóny zhasne.
Minutka
Když je varná deska zapnutá, ale není zapnutá žádná varná zóna (na displeji
nastavení teploty je zobrazeno ), můžete tuto funkci použít jako Minutku.
Zapnutí funkce: stiskněte . Stiskněte
nebo časovače a nastavte čas. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat 00.
a stiskněte . Zbývající čas
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat 00. Varná zóna se vypne.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz varných zón.

4.8 STOP+GO

Tato funkce přepne všechny zapnuté varné zóny na nejnižší teplotu.
Když je tato funkce zapnutá, nelze měnit tepelné nastavení.
Tato funkce nevypne funkce časovače.
Zapnutí funkce: stiskněte Rozsvítí se.
Vypnutí funkce: stiskněte se předchozí nastavení teploty.
.
. Zobrazí

4.9 Blokování tlačítek

Když jsou varné zóny zapnuté, ovládací panel lze zablokovat. Zabráníte tak náhodné změně nastavení teploty.
Nejprve nastavte tepelný výkon.
Zapnutí funkce: stiskněte . Na čtyři
sekundy se rozsvítí .Časovač zůstane zapnutý.
Vypnutí funkce: stiskněte . Zobrazí se předchozí nastavení teploty.
Funkci také vypnete vypnutím varné desky.

4.10 Dětská bezpečnostní pojistka

Tato funkce brání neúmyslnému použití varné desky.
Zapnutí funkce: pomocí zapněte varnou desku. Nenastavujte teplotu. Na
čtyři sekundy stiskněte . Rozsvítí se
. Pomocí varnou desku vypněte.
Funkci vypnete takto: pomocí zapněte varnou desku. Nenastavujte
teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte . Rozsvítí se
vypněte.
. Pomocí varnou desku
Page 11
Vyřazení funkce na jedno vaření:
pomocí zapněte varnou desku. Rozsvítí se . Na čtyři sekundy stiskněte . Do 10 sekund nastavte
teplotu. Nyní můžete varnou desku použít. Když varnou desku vypnete
pomocí
, funkce se opět zapne.

4.11 OffSound Control (Vypnutí a zapnutí zvukové signalizace)

Vypněte varnou desku. Na tři sekundy stiskněte . Displej se rozsvítí a zhasne. Na tři sekundy stiskněte . Rozsvítí se
časovače zvolte jedno z těchto nastavení:
- zvuková signalizace je vypnutá
- zvuková signalizace je zapnutá Pro potvrzení volby vyčkejte, než se varná deska automaticky vypne.
Když je tato funkce nastavena na , uslyšíte zvukovou signalizaci pouze když:
• stisknete
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce Odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
nebo . Stisknutím

4.12 Funkce Řízení výkonu

• Varné zóny jsou seskupeny podle umístění a počtu fází ve varné desce. Viz obrázek.
• Každá fáze má maximální elektrické zatížení 3 700 W.
• Tato funkce rozděluje výkon mezi varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Funkce se zapne, když celkové elektrické zatížení varných zón zapojených do jedné fáze přesáhne 3 700 W.
• Tato funkce snižuje výkon pro ostatní varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Displej varných zón se sníženým výkonem se mění v rozmezí dvou úrovní.
ČESKY 11

4.13 Hob²Hood

Jedná se o pokročilou automatickou funkci, která spojí varnou desku se speciálním odsavačem par. Jak varná deska tak odsavač par jsou vybaveny infračerveným vysílačem. Rychlost ventilátoru se řídí automaticky na základně režimu nastavení a teploty nejteplejší varné nádoby na varné desce. Ventilátor lze také z varné desky ovládat ručně.
U většiny odsavačů par je dálkový systém ovládání původně vypnutý. Před použitím funkce jej proto zapněte. Více informací viz návod k použití odsavače par.
Automatický chod funkce
Automatický chod funkce zapnete nastavením automatického režimu na H1 – H6. Varná deska je původně nastavená na H5. Odsavač par zareaguje, kdykoliv použijete varnou desku. Varná deska automaticky rozpozná teplotu varných nádob a přizpůsobí rychlost ventilátoru.
Automatické režimy
Automa‐
tické osvětle‐ ní
RežimH0Vyp Vyp Vyp
RežimH1Zap Vyp Vyp
Vaření
1)
Smaže‐
2)
Page 12
www.aeg.com12
Automa‐
tické osvětle‐ ní
Režim H2
RežimH3Zap Vyp Rychlost
RežimH4Zap Rychlost
RežimH5Zap Rychlost
RežimH6Zap Rychlost
1)
Varná deska rozpozná proces vaření a nastaví rychlost odsávání v souladu s automatickým reži‐ mem.
2)
Varná deska rozpozná proces smažení a na‐ staví rychlost odsávání v souladu s automatickým režimem.
3)
Tento režim zapne ventilátor a osvětlení a ne‐ závisí na teplotě.
Zap Rychlost
3)
Vaření
ventiláto‐ ru 1
ventiláto‐ ru 1
ventiláto‐ ru 1
ventiláto‐ ru 2
1)
Smaže‐
2)
Rychlost ventiláto‐ ru 1
ventiláto‐ ru 1
Rychlost ventiláto‐ ru 1
Rychlost ventiláto‐ ru 2
Rychlost ventiláto‐ ru 3
Změna automatického režimu
1. Vypněte spotřebič.
2. Na tři sekundy stiskněte
. Displej
se rozsvítí a zhasne
3. Na tři sekundy stiskněte .
4. Několikrát stiskněte , dokud se
nezobrazí .
5. Stisknutím časovače zvolte
automatický režim.
K přímému ovládání odsavače par přes jeho ovládací panel vypněte automatický režim funkce.
Když dokončíte přípravu jídel a vypnete varnou desku, může ventilátor odsavače par ještě určitou chvíli pracovat. Systém poté ventilátor vypne automaticky a na dalších 30 sekund vám zabrání v jeho náhodném spuštění.
Manuální ovládání rychlosti ventilátoru
Funkci lze také ovládat ručně. Učiníte tak dotykem při zapnuté varné desce.
Tím se vypne automatický režim funkce, což vám umožní ručně změnit rychlost
ventilátoru. Stisknutím
zvýšíte rychlost ventilátoru o jeden stupeň. Když dosáhnete intenzivního stupně a
stisknete opět , nastavíte rychlost ventilátoru na 0, čímž ventilátor odsavače par vypnete. Ventilátor opět
spustíte dotykem a nastavením jeho rychlosti na 1.
Automatický režim této funkce zapnete tak, že vypnete a opět zapnete varnou desku.
Zapnutí osvětlení
Můžete nastavit, aby varná deska zapínala osvětlení automaticky, kdykoliv zapnete varnou desku. Učiníte tak nastavením automatického režimu na H1 – H6.
Osvětlení odsavače par se vypne dvě minuty po vypnutí varné desky.

5. FLEXIBILNÍ INDUKČNÍ VARNÁ ZÓNA

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Page 13

5.1 Funkce FlexiBridge

100-160mm
> 160 mm
Flexibilní indukční varná zóna se skládá ze čtyř částí. Tyto části lze zkombinovat do dvou varných zón různých velikostí nebo do jedné velké varné zóny. Kombinaci těchto částí zvolíte výběrem režimu vhodného pro rozměry varných nádob, které chcete použít. K dispozici jsou tři režimy: Standardní (zapne se automaticky po zapnutí varné desky), velké spojení varných zón a maximální spojení varných zón.
K nastavení tepelného výkonu použijte ovládacích lišty na levé straně.
Přepínání mezi režimy
K přepnutí mezi režimy použijte senzorové tlačítko:
.
ČESKY 13
Varné nádoby s průměrem dna větším než 160 mm položte na střed mezi dvě části.
Když přepínáte mezi režimy, nastavení tepelného výkonu se přepne zpět na 0.
Průměr a umístění varných nádob
Zvolte režim vhodný pro velikost a rozměr varných nádob. Varné nádoby by měly co nejvíce zakrývat vybrané zóny. Umístěte varné nádoby na střed zvolených zón!
Varné nádoby s průměrem dna menším než 160 mm položte na střed jediné části.

5.2 FlexiBridge Standardní režim

Tento režim se zapne při zapnutí varné desky. Propojí části varné desky do dvou samostatných varných zón. U každé zóny lze zvlášť změnit nastavení tepelného výkonu. Použijte dvě ovládací lišty na levé straně.
Správné umístění varných nádob:
Page 14
www.aeg.com14
Nesprávné umístění varných nádob:
Nesprávné umístění varných nádob:

5.3 FlexiBridge Režim velkého spojení varných zón

Tento režim zapnete stisknutím , dokud se nezobrazí správný ukazatel režimu. Tento režim propojí tři zadní části do jediné varné zóny. Přední část se nepropojí a funguje jako samostatná varná zóna. U každé zóny lze zvlášť změnit nastavení tepelného výkonu. Použijte dvě ovládací lišty na levé straně.
Správné umístění varných nádob:
K použití tohoto režimu je nutné umístit varné nádoby na tři propojené části. Pokud použijete nádoby menší než dvě
části, na displeji se zobrazí a po dvou minutách se zóna vypne.

5.4 FlexiBridge Režim maximálního spojení varných zón

Tento režim zapnete stisknutím , dokud se nezobrazí správný ukazatel režimu. Tento režim propojí všechny části do jediné varné zóny. K nastavení tepelného výkonu použijte jednu z ovládacích lišt na levé straně.
Správné umístění varných nádob:
K použití tohoto režimu je nutné umístit varné nádoby na čtyři propojené části. Pokud použijete nádoby menší než tři
části, na displeji se zobrazí a po dvou minutách se zóna vypne.
Page 15
Nesprávné umístění varných nádob:

5.5 Funkce ProCook

Tato funkce vám umožňuje nastavit teplotu přesunutím nádoby na jiné místo na indukční varné zóně.
Tato funkce rozdělí indukční varnou zónu na tři oblasti s různým nastavením výkonu. Varná deska rozpozná umístění nádoby a nastaví tepelný výkon dle její polohy. Varné nádoby můžete umístit do přední, prostřední nebo zadní polohy. Umístěním nádoby do přední polohy získáte nastavení nejvyššího tepelného výkonu. Nastavení tepelného výkonu můžete snížit přesunutím varné nádoby do prostřední nebo zadní polohy.
Když používáte tuto funkci, používejte pouze jednu varnou nádobu.
ČESKY 15
Všeobecné informace:
• Nádobí používané u této funkce musí mít minimální průměr dna 160 mm.
• Displej nastavení tepelného výkonu levé zadní ovládací lišty zobrazuje umístění varné nádoby na indukční
varné zóně. Přední
, zadní .
• Displej nastavení tepelného výkonu levé přední ovládací lišty zobrazuje tepelný výkon. Ke změně nastavení
tepelného výkonu použijte levou přední ovládací lištu.
• Když tuto funkci zapnete poprvé, získáte nastavení tepelného výkonu
u přední polohy, u prostřední
polohy a u zadní polohy.
, prostřední
U každé polohy lze zvlášť změnit nastavení tepelného výkonu. Varná deska si bude pamatovat vaše nastavení tepelného výkonu při dalším použití této funkce.
Page 16
www.aeg.com16
Zapnutí funkce
Funkci zapnete umístěním varné nádoby na správné místo na varné zóně.
Stiskněte . Ukazatel nad symbolem se rozsvítí. Pokud na varnou zónu
nepoložíte varnou nádobu, rozsvítí se a po dvou minutách se flexibilní indukční
varná zóna nastaví na

6. TIPY A RADY

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

6.1 Nádobí

U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nádobách velmi rychle.
Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami.
Materiál varných nádob
vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem).
nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže:
• se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší teplotu velmi rychle ohřeje.
• magnet přilne na dno nádoby.
V důsledku posouvání nádobí se potisk na flexibilní indukční varné zóně může zašpinit nebo změnit barvu. Varnou zónu můžete čistit běžným způsobem.
Vypnutí funkce
Funkci vypnete stisknutím nebo nastavením tepelného výkonu na . Ukazatel nad symbolem
.
Výkon varné zóny závisí na průměru varné nádoby. Nádoby s menším než minimálním průměrem přijímají pouze část výkonu vytvářeného varnou zónou.
Viz část „Technické informace“.
zhasne.

6.2 Zvuky během používání

Jestliže slyšíte:
• praskání: nádobí je vyrobeno z různých materiálů (sendvičová konstrukce).
• pískání: používáte varnou zónu na vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z různých materiálů (sendvičová konstrukce).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a neznamenají žádnou závadu varné desky.
6.3 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný článek varné zóny sám vypne dřív, než zazní signál odpočítávání času. Rozdíl mezi dobou provozu závisí na nastavené teplotě a délce vaření.
Dno nádoby musí být co nejrovnější a nejsilnější.
Rozměry nádoby
Indukční varné zóny se do určité míry automaticky přizpůsobí velikosti dna nádoby.
6.4 Příklady použití varné
desky
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To
Page 17
ČESKY 17
znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu.
Nastavení te‐ ploty
- 1
1 - 3 Holandská omáčka, rozpouště‐
1 - 3 Zahuštění: nadýchané omele‐
3 - 5 Dušení jídel z rýže a mléčných
5 - 7 Podušení zeleniny, ryb, masa. 20 - 45 Přidejte několik lžic tekutiny.
7 - 9 Vaření brambor v páře. 20 - 60 Použijte max. ¼ l vody na 750
7 - 9 Vaření většího množství jídel,
9 - 12 Mírné smažení: plátků masa
12 - 13 Prudké smažení, pečená
14 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
Vhodné pro: Čas
Udržení teploty hotového jídla. dle
ní: másla, čokolády, želatiny.
ty, míchaná vejce.
jídel, ohřívání hotových jídel.
dušeného masa se zeleninou a polévek.
nebo ryb, Cordon Bleu z telecí‐ ho masa, kotlet, masových kro‐ ket, uzenin, jater, jíšky, vajec, palačinek a koblih.
bramborová kaše, silné řízky, steaky.
hrnci), fritování hranolků.
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je zapnutá.
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
Tipy
(min)
Nádobu zakryjte pokličkou.
potřeby
5 - 25 Čas od času zamíchejte.
10 - 40 Vařte s pokličkou.
25 - 50 Přidejte alespoň dvakrát tolik
vody než rýže, mléčná jídla během ohřívání občas zamí‐ chejte.
g brambor.
60 - 150 Až 3 l vody a přísady.
dle potřeby
5 - 15 V polovině doby obraťte.
V polovině doby obraťte.

6.5 Rady a tipy pro funkci Hob²Hood

Když používáte varnou desku s touto funkcí:
• Chraňte panel odsavače par před přímým slunečním svitem.
• Nemiřte halogenové světlo na panel odsavače par.
• Nezakrývejte panel varné desky.
• Nepřerušujte signál mezi varnou deskou a odsavačem par (např. rukou nebo madlem nádoby). Viz obrázek.
Odsavač par na obrázku je uveden pouze pro příklad.
Page 18
www.aeg.com18
Může se stát, že ostatní dálkově ovládané spotřebiče budou blokovat signál. Zabráníte tomu tím, že dálkově ovládaný spotřebič a varnou desku nebudete používat současně.

7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Odsavače par s funkcí Hob²Hood
Plnou řadu odsavačů par, které jsou vybaveny touto funkcí, naleznete na našich webových stránkách pro spotřebitele. Odsavače par AEG, které jsou vybaveny touto funkcí, musí být
označeny symbolem .
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

7.1 Všeobecné informace

• Varnou desku po každém použití očistěte.
• Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
• Škrábance nebo tmavé skvrny na povrchu nemají vliv na funkci varné desky.
• Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na povrch varné desky.
• Použijte speciální škrabku na sklo.

7.2 Čištění varné desky

Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo obsahující

8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může varnou desku poškodit. Speciální škrabku přiložte šikmo ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
Odstraňte po dostatečném vychladnutí varné desky: skvrny od vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Vyčistěte varnou desku vlhkým hadříkem s neabrazivním mycím prostředkem. Po vyčištění varnou desku osušte měkkým hadrem.
Page 19
ČESKY 19

8.1 Co dělat, když...

Problém Možná příčina Řešení
Varnou desku nelze zapnout ani používat.
Je uvolněná pojistka. Zkontrolujte, zda příčinou
Zapněte varnou desku zno‐
Stiskli jste dvě nebo více se‐
Je zapnutá funkce STOP
Na ovládacím panelu je vo‐
Ozve se zvukový signál a varná deska se vypne. Když je varná deska vypnu‐ tá, ozve se zvukový signál.
Varná deska se vypne. Něčím jste zakryli senzorové
Nerozsvítí se Ukazatel zbyt‐ kového tepla.
Funkce Hob²Hood nefungu‐ je.
Funkce Automatický ohřev nefunguje.
Je nastavena nejvyšší teplo‐
Nastavení teploty kolísá mezi dvěma nastaveními.
Varná deska není zapojena do elektrické sítě nebo není připojena správně.
nzorových tlačítek současně.
+GO.
da nebo skvrny od tuku.
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačítek.
tlačítko .
Varná zóna byla zapnutá jen krátkou dobu, a není proto horká.
Zakryli jste ovládací panel. Odstraňte předmět z ovláda‐
Varná zóna je horká. Nechte varnou zónu dosta‐
ta.
Je zapnutá funkce Řízení výkonu.
Zkontrolujte, zda je varná deska správně zapojena do elektrické sítě. Viz schéma zapojení.
závady není pojistka. Pokud se pojistka uvolňuje opako‐ vaně, obraťte se na autorizo‐ vaného elektrikáře.
vu a maximálně do 10 se‐ kund nastavte teplotu.
Stiskněte pouze jedno se‐ nzorové tlačítko.
Viz část „Denní používání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze se‐ nzorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze se‐ nzorového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna za‐ pnutá dostatečně dlouho, aby byla horká, obraťte se na autorizované servisní středisko.
cího panelu.
tečně vychladnout.
Nejvyšší stupeň teploty má stejný výkon jako funkce.
Viz část „Denní používání“.
Page 20
www.aeg.com20
Problém Možná příčina Řešení
Senzorová tlačítka se zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačí‐ tek nezazní žádný zvukový signál.
Flexibilní indukční varná zó‐ na neohřívá varnou nádobu.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji postavili příliš blízko ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vy‐ pnutá.
Varná nádoba je na flexibilní indukční varné zóně ne‐ správně umístěna.
Je-li to možné, na zadních varných zónách používejte velké nádoby.
Zapněte zvukovou signaliza‐ ci. Viz část „Denní používání“.
Varnou nádobu umístěte do správné polohy na flexibilní indukční varné zóně. Poloha varné nádoby závisí na za‐ pnuté funkci nebo režimu funkce. Viz část „Flexibilní indukční varná zóna“.
Průměr dolní části varné
nádoby není vhodný pro za‐ pnutou funkci nebo režim funkce.
Používejte nádoby na vaření s průměrem vhodným pro zapnutou funkci nebo režim funkce. Na samostatném od‐ dílu flexibilní indukční varné zóny používejte nádoby na vaření s průměrem menším než 160 mm. Viz část „Flexibilní indukční varná zóna“.
Zobrazí se .
Zobrazí se .
Je zapnutá funkce Automa‐ tické vypnutí.
Je spuštěna funkce Dětská bezpečnostní pojistka nebo
Vypněte varnou desku a znovu ji zapněte.
Viz část „Denní používání“.
Blokování tlačítek.
Zobrazí se .
Na varné zóně není žádná nádoba.
Na varnou zónu postavte nádobu.
Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nádobu.
Viz část „Tipy a rady“.
Průměr dna nádoby je pro
varnou zónu příliš malý.
Použijte varné nádoby se správnými rozměry. Viz část „Technické informa‐ ce“.
Je zapnutá funkce FlexiBrid‐
ge. Jeden nebo více oddílů spuštěného režimu funkce není zakryto varnou nád‐ obou.
Umístěte nádobu na správný počet oddílů spuštěného re‐ žimu funkce nebo změňte režim funkce. Viz část „Flexibilní indukční varná zóna“.
Page 21
Problém Možná příčina Řešení
Je zapnutá funkce ProCook.
Na flexibilní indukční varné zóně jsou umístěny dvě nád‐ oby.
Zobrazí se a číslo.
Zobrazí se .
Porucha varné desky. Varnou desku na chvíli od‐
U varné desky došlo k chy‐ bě, protože se vyvařila voda z nádoby. Je zapnutá funkce Automatické vypnutí a a ochrana před přehřátím var‐ ných zón.
Použijte pouze jednu nád‐ obu. Viz část „Flexibilní indukční varná zóna“.
pojte z elektrické sítě. Vypoj‐ te pojistku v domácí elek‐ troinstalaci. Opět ji připojte.
Jestliže se opět rozsvítí, obraťte se na autorizované servisní středisko.
Vypněte varnou desku. Od‐ straňte horkou nádobu. Po přibližně 30 sekundách var‐ nou zónu opět zapněte. Po‐ kud byl problém ve varné nádobě, chybové hlášení se přestane zobrazovat. Ukaza‐ tel zbytkového tepla se mů‐ že nadále zobrazovat. Ne‐ chte varnou nádobu dosta‐ tečně vychladnout. Zkontro‐ lujte, zda lze varnou nádobu použít s varnou deskou. Viz část „Tipy a rady“.
ČESKY 21

8.2 Když nenaleznete řešení...

Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na autorizované servisní středisko. Uveďte údaje z typového štítku. Uveďte rovněž kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje. Ujistěte se, že jste varnou

9. INSTALACE

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

9.1 Před instalací spotřebiče

Před instalací varné desky si z typového štítku opište níže uvedené informace. Typový štítek je umístěn na spodní straně varné desky.
Sériové číslo ............................
desku používali správným způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu technika z poprodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o servisním středisku a záručních podmínkách jsou uvedeny v záruční příručce.

9.2 Vestavné varné desky

Vestavné varné desky se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.

9.3 Připojovací kabel

• Varná deska se dodává s připojovacím kabelem.
Page 22
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
min. 55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
www.aeg.com22
• Poškozený síťový kabel vyměňte za síťový kabel tohoto typu (nebo vyšší): H05BB-F T min 90°C. Obraťte se na

9.4 Montáž

místní autorizované servisní středisko.
Page 23
min. 12 mm
min. 2 mm
ČESKY 23

9.5 Ochranná skříň

10. TECHNICKÉ INFORMACE

10.1 Typový štítek

Model HKP95510XB PNC 949 597 121 00 Typ 58 GCD CR AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Indukce 11.1 kW Vyrobeno v Německu
Sér. č. ................. 11.1 kW
AEG
Pokud použijete ochrannou skříň (dodatečné příslušenství), není nutné zachovat přední prostor o šířce 2 mm pro proudění vzduchu a instalovat ochranné dno přímo pod varnou deskou. Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se na svého místního dodavatele.
Ochrannou skříň nelze použít, pokud varnou desku instalujete nad troubou.
Page 24
www.aeg.com24

10.2 Technické údaje varných zón

Varná zóna Nominální vý‐
kon (maximální nastavení te‐ ploty) [W]
Uprostřed vpředu
Pravá přední 1400 2500 4 125 - 145
Pravá zadní 2300 3200 10 125 - 210
Flexibilní in‐ dukční varná zóna
1800 / 3500 2800 / 3700 5 145 - 180 / 245 -
2300 3200 10 minimálně 100
Funkce posíle‐ ní výkonu [W]
Výkon varných zón se může nepatrně lišit od údajů uvedených v této tabulce. Mění se na základě materiálu a průměru varných nádob.

11. ENERGETICKÁ ÚČINNOST

11.1 Produktové informace dle směrnice komise EU 66/2014

Označení modelu HKP95510XB
Typ varné desky Vestavná varná
Počet varných zón 3
Počet varných zón 1
Technologie ohřevu Indukční deska
Průměr kruhových varných zón (Ø)
Délka (D) a šířka (Š) varné zóny
Spotřeba energie varných zón (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné zó‐ ny (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné desky (EC electric hob)
Uprostřed vpředu Pravá přední Pravá zadní
Vlevo D 45.3 cm
Uprostřed vpředu Pravá přední Pravá zadní
Vlevo 180,7 Wh / kg
174,9 Wh / kg
Délka chodu funkce Funkce posílení výko‐ nu [min]
Průměr nádoby [mm]
280
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření používejte nádoby, které nejsou větší než průměr uvedený v tabulce.
deska
28,0 cm 14,5 cm 21,0 cm
Š 21.5 cm
166,0 Wh / kg 175,1 Wh / kg 166,2 Wh / kg
Page 25
ČESKY 25
EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost - část 2: varné desky - metody pro měření výkonu

11.2 Úspora energie

Během každodenního pečení můžete ušetřit energii, budete-li se řídit níže uvedenými radami.
• Při ohřevu vody používejte pouze takové množství, které potřebujete.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
• Před zapnutím varné zóny na ni položte varnou nádobu.
• Na menší varné zóny postavte menší varné nádoby.
• Postavte nádobu přímo na střed varné zóny.
• Využijte zbytkové teplo k udržování teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
12. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Page 26
www.aeg.com26

TURINYS

1. SAUGOS INFORMACIJA................................................................................. 27
2. SAUGOS INSTRUKCIJA..................................................................................28
3. GAMINIO APRAŠYMAS...................................................................................30
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS.............................................................................. 32
5. LANKSČIAI NAUDOJAMA INDUKCINĖ KAITVIETĖ....................................... 37
6. PATARIMAI...................................................................................................... 40
7. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA................................................................................ 42
8. TRIKČIŲ ŠALINIMAS....................................................................................... 43
9. ĮRENGIMAS......................................................................................................45
10. TECHNINĖ INFORMACIJA............................................................................ 48
11. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS....................................................................... 48
PUIKIEMS REZULTATAMS
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
Gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com/webselfservice
Užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.registeraeg.com
Įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į įgaliotąjį aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją: modelis, PNC, serijos numeris. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija Bendroji informacija ir patarimai Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.
Page 27

1. SAUGOS INFORMACIJA

Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.

1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga

Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų
amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia
prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas,
rekomenduojame jį įjungti.
Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo
priežiūros darbų.
Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie
prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
LIETUVIŲ 27

1.2 Bendrieji saugos reikalavimai

Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo
metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba
atskira nuotolinio valdymo sistema.
Neprižiūrimas maisto gaminimas ant kaitlentės su
riebalais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu.
Page 28
www.aeg.com28
Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių,
peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti.
Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos
valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
Jei stiklo keraminis paviršius / stiklo paviršius įtrūkęs,
prietaisą išjunkite, kad nepatirtumėte elektros smūgio.
Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti pavojus.

2. SAUGOS INSTRUKCIJA

2.1 Įrengimas

ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ir spintelių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku, kad jie nuo drėgmės neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langu. Atidarant duris ar langus, jie gali nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apačios ir apatinio stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirkuliuoti.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Būtinai po prietaisu įrenkite nedegią pertvarą, kad nebūtų prieigos prie apačios.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso būtų laisvas 2 mm
ventiliavimo tarpas. Garantija neapima žalos, atsiradusios dėl nepakankamo ventiliavimo tarpo.

2.2 Elektros prijungimas

ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visus elektros prijungimus turi įvesti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, patikrinkite, ar prietaisas atjungtas nuo maitinimo.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys, nurodyti techninių duomenų lentelėje, atitinka jūsų elektros tinklo duomenis. Jeigu ne, kreipkitės į elektriką.
• Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikytina) gnybtas gali įkaisti.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipainiotų.
• Patikrinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą mažinančią sąvaržą.
• Patikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas (jeigu taikytina) neliestų
Page 29
LIETUVIŲ 29
karšto prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai jungiate prietaisą į netoli esančius lizdus
• Nenaudokite daugiakanalių kištukų, jungiklių ir ilginimo laidų.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko (jeigu taikytina) ar maitinimo laido. Kreipkitės į mūsų įgaliotąjį aptarnavimo centrą arba elektriką, jeigu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių apsauga nuo smūgių turi būti pritvirtinta taip, kad nebūtų galima nuimti be įrankių.
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik tuomet, kai visiškai pabaigsite įrengimą. Įsitikinkite, kad įrengus prietaisą elektros laido kištuką būtų lengva pasiekti.
• Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite kištuko.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už elektros laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis.

2.3 Naudojimas

ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį.
• Prieš naudodami pirmąkart, išimkite visas pakuotės medžiagas, nuimkite etiketes ir apsauginę plėvelę (jeigu taikytina).
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Užtikrinkite, kad ventiliavimo angos nebūtų uždengtos.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kaitvietę išjunkite.
• Nepasitikėkite prikaistuvių detektoriumi.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų, nedelsdami atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Taip išvengsite elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliatorių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm atstumą nuo indukcinių kaitviečių, kai prietaisas veikia.
• Kai dedate maistą į karštą aliejų, aliejus gali ištikšti.
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir sprogimo pavojus
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitindami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuždegtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių, gali užsiliepsnoti esant žemesnei temperatūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo nedėkite degių produktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso nenukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
Page 30
3 2
1
1
1
www.aeg.com30
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklą / stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia patraukti, juos visada kelkite, o ne traukite.
• Šis prietaisas skirtas tik maistui gaminti. Jį draudžiama naudoti kitais tikslais, pavyzdžiui, patalpai šildyti.

2.4 Valymas ir priežiūra

• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti prieš valant.
• Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, prieš atlikdami techninės priežiūros darbus.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkškite vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius

3. GAMINIO APRAŠYMAS

3.1 Maisto gaminimo paviršių išdėstymas

ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.

2.5 Seno prietaiso išmetimas

ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai išmesti seną prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite jį.

2.6 Techninė priežiūra

• Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Indukcinė kaitvietė
1
Valdymo skydelis
2
Lanksti indukcinė kaitvietė, kurią
3
sudaro keturios sekcijos
Page 31
1213
7 82 3 41
14 11
5
910
6
LIETUVIŲ 31

3.2 Valdymo skydelio išdėstymas

Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutik‐ lio lau‐ kas
1
2
3
4
- Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lygį.
5
- Kaitviečių laikmačio indi‐
6
- Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis.
7
8
9
10
- Valdymo juosta Nustato kaitinimo lygį.
11
12
13
- Valdymo juosta Nustato lanksčios indukcinės kaitvietės kaiti‐
14
Funkcija Pastaba
ĮJUNGTA / IŠJUNGTA Įjungia ir išjungia kaitlentę.
Užrakinimas / Vaikų sau‐ gos įtaisas
ProCook Įjungia ir išjungia funkciją.
FlexiBridge Perjungia tris funkcijos režimus.
katoriai
Hob²Hood Įjungia ir išjungia funkcijos rankinio valdymo
STOP+GO Įjungia ir išjungia funkciją.
Galios didinimo funkcija Įjungia ir išjungia funkciją.
- Parenka kaitvietę.
- Pailgina arba sutrumpina laiką.
/
Užrakina / atrakina valdymo skydelį.
Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
režimą.
nimo lygį.
Page 32
www.aeg.com32

3.3 Kaitinimo lygių rodmenys

Ekranas Aprašymas
Kaitvietė išjungta.
-
+ skaitmuo
/ /
/ /
Kaitvietė veikia.
STOP+GO funkcija veikia.
Automatinis įkaitinimas funkcija veikia.
Veikia Galios didinimo funkcija.
Įvyko veikimo triktis.
OptiHeat Control (3 veiksmas. Likusio karščio indikatorius) : gamina‐ mas maistas / palaikoma šiluma / likęs karštis.
Užrakinimas /Vaikų saugos įtaisas funkcija veikia.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kaitvie‐ tės.
Automatinis išjungimas funkcija veikia.
ProCook funkcija veikia.

3.4 OptiHeat Control (3 veiksmas. Likusio karščio indikatorius)

ĮSPĖJIMAS!
/ / Pavojus nusideginti dėl likusio karščio. Indikatorius rodo likusio karščio lygį.
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio.

4. KASDIENIS NAUDOJIMAS

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

4.1 Įjungimas ir išjungimas

Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte kaitlentę.

4.2 Automatinis išjungimas

Ši funkcija automatiškai išjungia kaitlentę, jeigu:
• visos kaitvietės yra išjungtos;
• įjungę kaitlentę, nenustatėte kaitinimo lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilgesniam laikui nei 10 sekundžių. Pasigirsta garso signalas ir kaitlentė išsijungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo skydelį;
• kaitlentė perkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią keptuvę). Palaukite, kol kaitvietė atauš, prieš vėl naudodami kaitlentę;
Page 33
min.
max.
LIETUVIŲ 33
• naudojate netinkamus prikaistuvius. Užsidega simbolis ir po 2 minučių
kaitvietė išsijungia automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitinimo lygio. Po tam
tikro laiko užsidega ir kaitlentė išsijungia.
Santykis tarp kaitinimo lygio ir laiko, po kurio kaitlentė išsijungia:
Kaitinimo lygis Kaitlentė išsijun‐
gia po
, 1–3
4–7 5 valandų
8–9 4 valandų
10–14 1,5 valandos
6 valandų

4.3 Kaitinimo lygis

Norėdami nustati ar pakeisti kaitinimo lygį:
Palieskite valdymuo juostą ties tinkamu kaitinimo lygiu arba pirštu lieskite valdymo juostą, kol pasieksite tinkamą kaitinimo lygį.

4.5 Automatinis įkaitinimas

Jeigu suaktyvinsite šią funkciją, per trumpesnį laiką pasieksite reikalingą kaitinimo lygį. Įjungus šią funkciją, tam tikram laikui nustatomas didžiausia kaitinimo lygis, o vėliau mažinamas iki reikiamo kaitinimo lygio.
Kaitvietė turi būti šalta, kad galėtumėte įjungti šią funkciją.
Norėdami įjungti šią funkciją kaitvietei: palieskite
Nedelsdami palieskite tinkamą kaitinimo lygį. Po 3 sekundžių užsidega . Norėdami išjungti funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
( užsidega).

4.6 Galios didinimo funkcija

Ši funkcija padidina indukcinių kaitviečių galią. Indukcinei kaitvietei šią funkciją galima įjungti tik ribotam laikui. Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį.
Žr. skyrių „Techninė informacija“.
Norėdami įjungti šią kaitvietės funkciją: palieskite Norėdami išjungti funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
. Užsidega .

4.4 Kaitvietės rodmuo

Horizontali linija rodo maksimalų prikaistuvio dydį. Nutraukta dalis horizontalioje linijoje rodo minimalų prikaistuvio skersmenį.
Žr. skyrių „Techninė informacija“.

4.7 Laikmatis

Atgalinės atskaitos laikmatis
Šią funkciją naudokite kaitvietės vienai maisto gaminimo trukmei nustatyti.
Pirmiausiai nustatykite kaitvietę, o po to – funkciją. Kaitinimo lygį galite
nustatyti prieš nustatydami arba jau nustatę funkciją.
Norėdami nustatyti kaitvietę: lieskite
pakartotinai tol, kol įsijungs reikiamos
kaitvietės indikatorius. Norėdami įjungti funkciją: palieskite laikmačio laikui nustatyti (00–99
min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama atgalinė laiko atskaita.
Page 34
www.aeg.com34
Norėdami pamatyti likusį laiką:
kaitvietę nustatykite, naudodami . Kaitvietės indikatorius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
Norėdami pakeisti laiką: kaitvietę nustatykite, naudodami . Palieskite arba .
Norėdami išjungti funkciją: su nustatykite kaitvietę ir palieskite .
Likęs laikas skaičiuojamas atgal iki 00. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas ir mirksi 00. Kaitvietė išsijungia.
Norėdami išjungti garsą: palieskite . CountUp Timer (Pradinės laiko
atskaitos laikmatis)
Galite naudoti šią funkciją, jeigu norite sužinoti, kiek laiko kaitvietė veikia.
Norėdami nustatyti kaitvietę: lieskite
pakartotinai tol, kol įsijungs reikiamos
kaitvietės indikatorius. Norėdami įjungti funkciją: palieskite
, užsidega laikmačio . Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama pradinė laiko atskaita.
Ekrane tai rodoma laikas (minutėmis).
Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė: kaitvietę nustatykite,
naudodami . Kaitvietės indikatorius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodoma, kiek laiko veikia kaitvietė.
Norėdami išjungti funkciją: su nustatykite kaitvietę ir palieskite arba
. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
Minučių skaitlys Galite naudoti šią funkciją kaip minučių skaitlį, kai kaitlentė yra įjungta ir
kaitvietės neveikia (kaitinimo lygio ekrane rodoma ). Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. Palieskite arba , kad
, tai skaičiuojamas
nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas ir mirksi 00.
Norėdami išjungti garsą: palieskite .
Ši funkcija neturi poveikio kaitviečių veikimui.

4.8 STOP+GO

Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį.
Veikiant funkcijai kaitinimo lygio keisti negalima.
Funkcija neišjungia laikmačio funkcijų. Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. užsidega.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
. Užsidega ankstesnis kaitinimo lygis.

4.9 Užrakinimas

Galite užrakinti valdymo skydelį, kai kaitvietės veikia. Taip galima išvengti atsitiktinio kaitinimo lygio pakeitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį. Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. užsidega 4 sekundėms.Laikmatis
lieka įjungtas. Norėdami išjungti funkciją: palieskite
. Užsidega ankstesnis kaitinimo lygis.
Išjungus kaitlentę, išjungiama ir ši funkcija.

4.10 Vaikų saugos įtaisas

Ši funkcija apsaugo, kad kaitlentė nepradėtų veikti atsitiktinai.
Norėdami įjungti funkciją: įjunkite kaitlentę su nenustatykite. Palieskite 4 sekundes. Įsižiebs . Išjunkite kaitlentę su . Norėdami išjungti funkciją: įjunkite kaitlentę su . Kaitinimo lygio nenustatykite. Palieskite ir palaikykite 4 sekundes. Įsižiebs . Išjunkite kaitlentę su
. Kaitinimo lygio
ir palaikykite
.
Page 35
Norėdami nepaisyti funkcijos tik vienam maisto gaminimui: įjunkite
kaitlentę su . įsižiebia. Palieskite ir 4 sekundes palaikykite . Per 10
sekundžių nustatykite kaitinimo lygį.
Kaitlentę galima naudoti. Kai išjungiate kaitlentę su , funkcija vėl veikia.

4.11 OffSound Control (Garso signalų išjungimas ir įjungimas)

Išjunkite kaitlentę. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite . Ekranas
įsijungia ir išsijungia. Palieskite ir palaikykite 3 sekundes. Įsižiebs arba . Palieskite laikmatį, kad
pasirinktume vieną iš šių:
– garso signalai išjungti
– garso signalai įjungti Norėdami patvirtinti pasirinkimą, palaukite, kol kaitlentė automatiškai išsijungs.
Kai funkcija yra nustatyta ties , garso signalai girdimi tik tuo atveju, kai:
• paliečiate ;
• Minučių skaitlys išsijungia;
• Atgalinės atskaitos laikmatis išsijungia;
• ką nors padedate ant valdymo skydelio.
4.12 Funkcija Galios
valdymas
• Kaitvietės sugrupuojamos pagal vietą ir kaitlentės fazių skaičių. Žr. paveikslėlį.
• Kiekvienos fazės maksimali elektros apkrova yra 3 700 W.
• Ši funkcija paskirsto galią tarp kaitviečių, prijungtų prie tos pačios fazės.
• Ši funkcija įsijungia, kai bendra kaitviečių, prijungtų prie vienos fazės, elektros apkrova viršija 3 700 W.
• Ši funkcija sumažina galią kitoms kaitvietėms, prijungtoms prie tos pačios fazės.
• Kaitvietės, kurios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
LIETUVIŲ 35

4.13 Hob²Hood

Tai pažangi automatinė funkcija, kuri sujungia kaitlentę ir specialų gartraukį. Ir kaitlentė, ir gartraukis turi infraraudonųjų spindulių signalų perdavimo mechanizmą. Ventiliatoriaus sukimosi greitis nustatomas automatiškai pagal režimo nuostatą ir ant kaitlentės esančio karščiausio prikaistuvio temperatūrą. Ventiliatorių galite valdyti ir rankomis, reguliuodami kaitlentėje.
Didžiosios daugumos gartraukių nuotolinio valdymo sistema pradžioje būna išjungta. Įjunkite ją, prieš pradėdami naudoti šią funkciją. Daugiau informacijos rasite gartraukio naudojimo instrukcijoje.
Automatinis funkcijos valdymas
Norėdami funkciją valdyti automatiškai, nustatykite automatinio režimo H1–H6 nuostatas. Pradžioje kaitlentėje būna nustatyta H5 nuostata. Gartraukis reaguoja kiekvieną kartą, kai naudojate kaitlentę. Kaitlentė automatiškai nustato prikaistuvio temperatūrą ir pareguliuoja ventiliatoriaus sukimosi greitį.
Automatiniai režimai
Automa‐
tinis ap‐ švieti‐ mas
H0 reži‐ mas
Išjungta Išjungta Išjungta
Viri‐ mas
Kepi‐
1)
mas
2)
Page 36
www.aeg.com36
Automa‐
tinis ap‐ švieti‐ mas
H1 reži‐ mas
H2 reži‐ mas
H3 reži‐ mas
H4 reži‐ mas
H5 reži‐ mas
H6 reži‐ mas
1)
Kaitlentė aptinka virimo procesą ir pagal auto‐ matinį režimą parenka ventiliatoriaus sukimosi greitį.
2)
Kaitlentė aptinka kepimo procesą ir pagal auto‐ matinį režimą parenka ventiliatoriaus sukimosi greitį.
3)
Šis režimas suaktyvina ventiliatorių bei apšvie‐ timą neatsižvelgiant į temperatūrą.
Įjungta Išjungta Išjungta
Įjungta 1 venti‐
3)
Įjungta Išjungta 1 venti‐
Įjungta 1 venti‐
Įjungta 1 venti‐
Įjungta 2 venti‐
Viri‐
1)
mas
liatoriaus greitis
liatoriaus greitis
liatoriaus greitis
liatoriaus greitis
Kepi‐
2)
mas
1 venti‐ liatoriaus greitis
liatoriaus greitis
1 venti‐ liatoriaus greitis
2 venti‐ liatoriaus greitis
3 venti‐ liatoriaus greitis
Automatinio režimo keitimas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite
. Ekranas įsijungia ir išsijungia
3. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite
.
4. Kelis kartus palieskite , kol
užsidegs .
5. Norėdami pasirinkti automatinį
režimą, palieskite laikmačio
.
Norėdami valdyti gartraukį, tiesiogiai naudodami gartraukio skydelį, išjunkite šios funkcijos automatinį režimą.
Pabaigus gaminti ir išjungus kaitlentę, gartraukio ventiliatorius gali dar kurį laiką veikti. Praėjus tam laiko tarpui, sistema automatiškai išjungia ventiliatorių ir paskesnes 30 sekundžių apsaugo ventiliatorių nuo netyčinio jo įjungimo.
Ventiliatoriaus sukimosi greičio valdymas rankomis
Funkciją galima valdyti rankomis. Norėdami tai padaryti, veikiant kaitlentei
palieskite . Tuomet automatinis funkcijos valdymas bus išjungtas ir ventiliatoriaus sukimosi greitį galėsite
keisti rankomis. Paspaudus
, ventiliatoriaus sukimosi greitis padidėja viena padala. Pasiekus intensyviausią
lygį ir paspaudus , vėl nustatomas nulinis ventiliatoriaus sukimosi greitis, t. y. gartraukio ventiliatorius išjungiamas. Norėdami vėl įjungti ventiliatoriaus 1-ą
greičio nuostatą, palieskite .
Norėdami suaktyvinti funkcijos automatinį valdymą, išjunkite kaitlentę ir vėl ją įjunkite.
Apšvietimo įjungimas
Galite nustatyti, kad kaitlentė automatiškai įjungtų apšvietimą kiekvieną kartą jums įjungus kaitlentę. Norėdami tai padaryti, nustatykite automatinio režimo H1–H6 nuostatas.
Gartraukio apšvietimas išsijungia praėjus 2 minutėms po kaitlentės išjungimo.
Page 37
100-160mm
> 160 mm
LIETUVIŲ 37

5. LANKSČIAI NAUDOJAMA INDUKCINĖ KAITVIETĖ

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

5.1 Funkcija FlexiBridge

Lanksčiai naudojamą indukcinę kaitvietę sudaro keturios sekcijos. Šias sekcijas galima sujungti į dvi skirtingų dydžių kaitvietes arba į vieną didelę kaitvietę. Jūs pasirenkate sekcijų derinį, pasirinkdami režimą, tinkamą prikaistuvio, kurį norite naudoti, dydžiui. Galimi trys režimai: Standartinis (įsijungia automatiškai įjungus viryklę), „Big Bridge“ ir „Max Bridge“.
Norėdami nustatyti kaitinimo lygį, naudokite dvi kairės pusės valdymo juosteles.
Režimų perjungimas
Norėdami perjungti režimus, naudokite jutiklio lauką: .
Prikaistuvį, kurio dugno skersmuo yra didesnis nei 160 mm, statykite per vidurį tarp dviejų sekcijų.
Perjungus režimus, vėl nustatomas 0 kaitinimo lygis.
Prikaistuvių skersmuo ir padėtis
Pasirinkite režimą, tinkamą prikaistuvio dydžiui ir formai. Prikaistuvis privalo dengti kuo didesnį pasirinktos kaitvietės plotą. Prikaistuvį statykite pasirinktos kaitvietės centre!
Prikaistuvį, kurio dugno skersmuo yra mažesnis nei 160 mm, statykite atskiros sekcijos centre.

5.2 FlexiBridge Standartinis režimas

Šis režimas automatiškai įsijungia įjungus kaitlentę. Jis sujungia sekcijas į dvi atskiras kaitvietes. Galite atskirai nustatyti kiekvienos kaitvietės kaitinimo lygius. Naudokite dvi kairės pusės valdymo juosteles.
Page 38
www.aeg.com38
Tinkama prikaistuvio padėtis:
Netinkama prikaistuvio padėtis:

5.3 FlexiBridge Režimas „Big Bridge“

Jeigu norite įjungti šį režimą, spaudinėkite tol, kol bus rodomas
reikiamo režimo indikatorius. Šis režimas sujungia tris galines sekcijas į vieną kaitvietę. Viena priekinė sekcija neprijungiama, ji veikia kaip atskira kaitvietė. Galite atskirai nustatyti kiekvienos kaitvietės kaitinimo lygius. Naudokite dvi kairės pusės valdymo juosteles.
rodoma ir po 2 minučių kaitvietė išsijungia.
Netinkama prikaistuvio padėtis:

5.4 FlexiBridge Režimas „Max Bridge“

Jeigu norite įjungti šį režimą, spaudinėkite tol, kol bus rodomas
reikiamo režimo indikatorius. Šis režimas sujungia visas vienos kaitvietės sekcijas. Norėdami nustatyti kaitinimo lygį, naudokite vieną iš kairiosios pusės valdymo juostelių.
Tinkama prikaistuvio padėtis:
Norėdami naudoti šį režimą, dėkite prikaistuvį ant trijų sujungtų sekcijų. Jeigu naudojate mažesnį prikaistuvį, kuris nedengia dviejų sekcijų, ekrane
Tinkama prikaistuvio padėtis:
Norėdami naudoti šį režimą, dėkite prikaistuvį ant keturių sujungtų sekcijų. Jeigu naudojate mažesnį prikaistuvį, kuris nedengia trijų sekcijų, ekrane
rodoma ir po 2 minučių kaitvietė išsijungia.
Page 39
Netinkama prikaistuvio padėtis:

5.5 Funkcija ProCook

Ši funkcija leidžia Jums reguliuoti temperatūrą, patraukiant prikaistuvį į kitą padėtį ant indukcinės kaitvietės.
Ši funkcija padalija indukcinę kaitvietę į tris skirtingų kaitinimo lygių zonas. Kaitlentė aptinka prikaistuvio padėtį ir pagal tą padėtį nustato atitinkamą kaitinimo lygį. Prikaistuvį galite dėti priekinėje, vidurinėje arba galinėje padėtyje. Jeigu prikaistuvį dėsite priekyje, kaitinimo lygis bus aukščiausias. Kaitinimo lygį galite sumažinti, patraukdami prikaistuvį į vidurinę arba galinę padėtį.
Suaktyvinę šią funkciją, naudokite tik vieną puodą.
LIETUVIŲ 39
Bendra informacija:
• šiai funkcijai minimalus prikaistuvio dugno skersmuo yra 160 mm.
• Kairiojo galinio valdymo skydelio kaitinimo lygio rodmuo rodo prikaistuvio padėtį ant indukcinės
kaitvietės. Priekinė galinė .
• Kairiojo priekinio valdymo skydelio kaitinimo lygio rodmuo rodo kaitinimo lygį. Norėdami pakeisti kaitinimo
lygį, naudokite kairįjį priekinį valdymo skydelį.
• Pirmą kartą įjungus šią funkciją, priekinės padėties kaitinimo lygis bus
, vidurinės padėties – , o
galinės – .
, vidurinė ,
Galite atskirai pakeisti kiekvienos padėties kaitinimo lygius. Kaitlentė atsimins Jūsų nustatytus kaitinimo lygius, kai kitą kartą įjungsite šią funkciją.
Page 40
www.aeg.com40
Funkcijos įjungimas
Norėdami įjungti šią funkciją, padėkite prikaistuvį tinkamoje padėtyje ant
kaitvietės. Palieskite . Užsidegs virš simbolio esantis indikatorius. Jeigu ant kaitvietės prikaistuvio nepadėsite,
užsidegs ir po 2 minučių sujungiama naudojama indukcinė kaitvietė bus
nustatyta ties

6. PATARIMAI

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

6.1 Prikaistuviai

Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius.
Indukcinėms kaitvietėms naudokite tinkamus prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
tinkama: ketus, plienas, emaliuotas plienas, nerūdijantis plienas, daugiasluoksnis dugnas (su atitinkamu gamintojo ženklu).
netinkama: aliuminis, varis, žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu:
• nedidelis kiekis vandens labai greitai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausiu kaitinimo lygiu;
• ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Paveikslėlis ant indukcinės kaitvietės gali susitepti arba pakeisti spalvą dėl prikaistuvio slankiojimo. Šį plotą galite nuvalyti įprastu būdu.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
Prikaistuvių matmenys
Funkcijos išjungimas
Norėdami šią funkciją išjungti, palieskite
arba nustatykite kaitinimo lygį ties .
Virš simbolio esantis indikatorius užges.
.
Indukcinės kaitvietės prisitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį iki tam tikros ribos.
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei minimalaus skersmens prikaistuvis gauna tik dalį kaitvietės sukuriamos galios.
Žr. skyrių „Techninė informacija“.

6.2 Triukšmo lygis naudojimo metu

Jeigu girdite:
• traškėjimą: prikaistuviai pagaminti iš skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių principu).
• švilpimą: naudojate kaitvietę nustatę didelę galią ir prikaistuvį, pagamintą iš skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių principu).
• dūzgimas: naudojate didelę galią.
• spragsėjimas: elektrinis perjungimas.
• šnypštimas, gaudimas: veikia ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia kaitlentės gedimo.
6.3 Öko Timer (Ekonominis
laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės kaitinimo elementas automatiškai išsijungia anksčiau, nei pasigirsta atgalinės laiko atskaitos garso signalas. Veikimo trukmė priklauso nuo kaitinimo lygio ir maisto gaminimo trukmės.
Page 41
LIETUVIŲ 41

6.4 Maisto gaminimo pavyzdžiai

Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos sąnaudos susiję netiesiogiai. Didesnis kaitinimo lygis nėra tiesiogiai
kaitvietė, veikianti vidutiniu kaitinimo lygiu, naudoja mažiau nei pusę savo galios.
Duomenys lentelėje yra tik orientacinio pobūdžio.
proporcingas kaitvietės energijos sąnaudų padidėjimui. Tai reiškia, kad
Kaitinimo ly‐ gis
- 1
1–3 „Hollandaise“ padažas, lydy‐
1–3 Tirštinimas: purūs omletai,
3–5 Tinka virti ryžius ir gaminti pie‐
5–7 Daržovių gaminimas garuose,
7–9 Bulvių virimas garuose. 20–60 Gamindami 750 g bulvių, nau‐
7–9 Tinka gaminti didesnius maisto
9–12 Neintensyvus kepimas: tinka
12–13 Intensyvus kepimas, smulkiai
14 Tinka virti vandeniui, makaronams, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą mė‐
Naudojimas: Laikas
(min.)
Išlaikykite pagamintą maistą šiltą.
mas: sviestas, šokoladas, žela‐ tina.
kepti kiaušiniai.
niškus patiekalus, taip pat šil‐ dyti pagamintus patiekalus.
žuvis, mėsa.
kiekius, troškinius ir sriubas.
kepti eskalopus, veršienos muštinius, kotletus, pyragėlius su įdaru, dešreles, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiaušinius, blynus, spurgas.
supjaustytos paskrudintos bul‐ vės, nugarinės žlėgtainis, bifš‐ teksas.
są), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje.
Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungta galingumo funkcija.
jeigu reikia
5–25 Retkarčiais pamaišykite.
10–40 Gaminkite uždengę prikaistu‐
25–50 Verdant ryžius, vandens turi
20–45 Įpilkite kelis valgomuosius
60–150 Iki 3 l skysčio ir ingredientai.
jeigu reikia
5–15 Patiekalo gaminimo laikui įpu‐
Patarimai
Uždenkite prikaistuvį dangčiu.
vius.
būti dvigubai daugiau nei ry‐ žių; gamindami pieno patieka‐ lus, juos kartkartėmis pamai‐ šykite.
šaukštus skysčio.
dokite daugiausia ¼ l van‐ dens.
Patiekalo gaminimo laikui įpu‐ sėjus, apverskite.
sėjus, apverskite.
Page 42
www.aeg.com42

6.5 Naudingi patarimai funkcijaiHob²Hood

Kai naudojate kaitlentę su šia funkcija:
• Apsaugokite gartraukio skydelį nuo tiesioginių saulės spindulių.
• Nenukreipkite į gartraukio skydelį halogeninio žibintuvėlio.
• Neuždenkite kaitlentės skydelio.
• Neužstokite signalo tarp kaitlentės ir gartraukio (pavyzdžiui, ranka ar prikaistuvio rankena). Žr. paveikslėlį.
Paveikslėlyje parodytas gartraukis yra tik kaip pavyzdys.
Kartais kiti nuotoliniu būdu valdomi prietaisai gali blokuoti signalą. Norėdami, kad taip neatsitiktų, nenaudokite prietaiso nuotolinio valdymo pulto ir kaitlentės vienu metu.
Viryklės gartraukiai su funkcijaHob²Hood
Visą gartraukių, veikiančių su šia funkcija, asortimentą rasite mūsų vartotojams skirtoje interneto svetainėje. AEG gartraukiai, kurie veikia su šia
funkcija, privalo turėti simbolį .

7. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

7.1 Bendroji informacija

• Valykite kaitlentę po kiekvieno panaudojimo.
• Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
• Įbrėžimai ar tamsios dėmės ant paviršiaus neturi įtakos kaitlentės veikimui.
• Naudokite specialius, kaitlentei valyti tinkamus valiklius.
• Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę.

7.2 Kaitlentės valymas

Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį plastiką, plastikinę foliją ir maistą,
kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti kaitlentę. Specialią grandyklę prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir stumkite ašmenis paviršiumi.
Kaitlentei pakankamai ataušus pašalinkite: kalkių nuosėdas, vandens dėmes, riebalų dėmes, metalo spalvos dėmes. Kaitlentę valykite drėgnu skudurėliu ir nešveičiamąja valymo priemone. Nuvalę kaitlentę, ją nusausinkite minkštu audiniu.
Page 43

8. TRIKČIŲ ŠALINIMAS

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

8.1 Ką daryti, jeigu...

Problema Galima priežastis Atitaisymo būdas
Kaitlentės negalima įjungti arba valdyti.
Suveikė saugiklis. Patikrinkite, ar veikimas su‐
Dar kartą įjunkite kaitlentę ir
Vienu metu palietėte 2 arba
Veikia funkcija STOP+GO. Žr. skyrių „Kasdienis naudo‐
Ant valdymo skydelio yra
Pasigirsta garso signalas ir kaitlentė išsijungia. Kai kaitlentė yra išjungta, gir‐ dimas garso signalas.
Kaitlentė išsijungia. Kažką uždėjote ant jutiklio
Likusio karščio indikatorius neužsidega.
Neveikia funkcija Hob²Hood. Uždengėte valdymo skydelį. Nuimkite daiktą nuo valdymo
Neveikia funkcija Automati‐ nis įkaitinimas.
LIETUVIŲ 43
Kaitlentė neprijungta arba netinkamai prijungta prie elektros tinklo.
daugiau jutiklio laukų.
vandens arba riebalų dėmių.
Kažką padėjote ant vieno ar‐ ba kelių jutiklio laukų.
lauko .
Kaitvietė neįkaitusi, nes vei‐ kė pernelyg trumpai.
Kaitvietė yra karšta. Palaukite, kol kaitvietė pa‐
Patikrinkite, ar kaitlentė tin‐ kamai prijungta prie elektros tinklo. Žr. prijungimo sche‐ mą.
triko dėl perdegusio saugik‐ lio. Jeigu saugiklis pakartoti‐ nai suveikia, kreipkitės į kva‐ lifikuotą elektriką.
nustatykite kaitinimo lygį per mažiau nei 10 sekundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio lau‐ ką.
jimas“.
Nuvalykite valdymo skydelį.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio lauko.
Jeigu kaitvietė veikė pakan‐ kamai ilgai ir jau turėtų būti įkaitusi, kreipkitės į įgaliotąjį techninio aptarnavimo cent‐ rą.
skydelio.
kankamai atvės.
Page 44
www.aeg.com44
Problema Galima priežastis Atitaisymo būdas
Nustatytas didžiausias kaiti‐
nimo lygis.
Esant didžiausiam kaitinimo lygiui, galia yra tokia pati kaip ir funkcijos.
Kaitinimo lygis keičiamas tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis arba
Veikia funkcija Galios valdy‐ mas.
jis yra per arti valdiklių.
Žr. skyrių „Kasdienis naudo‐ jimas“.
Jeigu galima, didelius pri‐ kaistuvius dėkite ant galinių kaitviečių.
Liečiant jutiklių laukus ne‐ skamba garso signalas.
Signalai yra išjungti. Įjunkite garso signalus.
Žr. skyrių „Kasdienis naudo‐ jimas“.
Nekaista ant indukcinės kait‐ vietės padėtas prikaistuvis.
Prikaistuvis netinkamai pa‐ dėtas ant indukcinės kaitvie‐ tės.
Padėkite prikaistuvį tinkamai ant indukcinės kaitvietės. Prikaistuvio padėtis priklau‐ so nuo įjungtos funkcijos ar‐ ba funkcijos režimo. Žr. skyrių „Lanksti indukcinė kaitvietė“.
Netinkamas prikaistuvio dug‐
no skersmuo įjungtai funkci‐ jai arba funkcijos režimui.
Naudokite prikaistuvį, kurio skersmuo yra tinkamas įjungtai funkcijai ar funkcijos režimui. Naudokite prikais‐ tuvį, kurio skersmuo yra ma‐ žesnis nei 160 mm ant vie‐ nos indukcinės kaitvietės sekcijos. Žr. skyrių „Lanksti indukcinė kaitvietė“.
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Veikia Automatinis išjungi‐ mas.
Veikia funkcija Vaikų saugos įtaisas ar Užrakinimas.
Ant kaitvietės neuždėtas pri‐ kaistuvis.
Išjunkite ir vėl įjunkite kait‐ lentę.
Žr. skyrių „Kasdienis naudo‐ jimas“.
Uždėkite prikaistuvį ant kait‐ vietės.
Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą prikais‐
tuvį. Žr. skyrių „Patarimai“.
Prikaistuvio dugno skersmuo
per mažas kaitvietei.
Naudokite tinkamo dydžio prikaistuvius. Žr. skyrių „Techninė informa‐ cija“.
Page 45
LIETUVIŲ 45
Problema Galima priežastis Atitaisymo būdas
Veikia funkcija FlexiBridge.
Prikaistuvis neuždengia vie‐ nos ar kelių veikiančio funk‐ cijos režimo sekcijų.
Veikia funkcija ProCook. Du
puodai yra uždėti ant keičia‐ mo dydžio indukcinės kait‐ vietės.
Įsijungia ir skaičius.
Įsijungia .
Kaitlentėje aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite kait‐
Kaitlentėje aptikta klaida, nes užkaistas tuščias pri‐ kaistuvis. Taip pat veikiaAu‐ tomatinis išjungimas apsau‐ ga nuo kaitviečių perkaitimo.
Uždėkite prikaistuvį ant tin‐ kamo sekcijų skaičiaus pa‐ gal pasirinktą funkciją arba pakeiskite funkcijos režimą. Žr. skyrių „Lanksti indukcinė kaitvietė“.
Naudokite tik vieną puodą. Žr. skyrių „Lanksti indukcinė kaitvietė“.
lentę nuo maitinimo tinklo. Atjunkite namo elektros sky‐ dinėje esantį saugiklį. Vėl jį įjunkite. Jeigu vėl rodoma
, kreipkitės į įgaliotąjį techninio aptarnavimo cent‐ rą.
Išjunkite kaitlentę. Nuimkite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 sekundžių vėl įjunkite kaitvietę. Jeigu problema bu‐ vo prikaistuvis, klaidos pra‐ nešimas išnyks. Likusio karščio indikatorius gali likti. Palaukite, kol prikaistuvis pakankamai atvės. Patikrin‐ kite, ar jūsų prikaistuvis tinka kaitlentei. Žr. skyrių „Patarimai“.

8.2 Jeigu negalite rasti sprendimo...

Jeigu patys negalite rasti problemos sprendimo, kreipkitės į prekybos atstovą arba įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. Pateikite duomenis iš techninių duomenų lentelės. Taip pat nurodykite stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo

9. ĮRENGIMAS

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
paviršiaus kampe) bei rodomą klaidos pranešimą. Patikrinkite, ar tinkamai naudojatės kaitlente. Jeigu ne, aptarnavimo centro ar atstovo apsilankymas bus apmokestintas, nepaisant garantinio laikotarpio. Nurodymai apie aptarnavimo centrą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos brošiūroje.

9.1 Prieš įrengiant

Prieš įrengdami kaitlentę, užrašykite žemiau informaciją iš techninių duomenų
Page 46
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
www.aeg.com46
plokštelės. Techninių duomenų plokštelę rasite kaitlentės apačioje.
Serijos numeris.........................

9.2 Įmontuojamos kaitlentės

Į baldus įmontuojamos kaitlentės gali būti naudojamos tik po to, kai jos bus įrengtos tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje.

9.4 Įrengimas

9.3 Prijungimo kabelis

• Kaitlentė pristatoma su prijungimo kabeliu.
• Apgadintą maitinimo kabelį pakeiskite šiuo (arba geresniu) maitinimo kabeliu: H05BB-F T min 90°C. Kreipkitės į vietos techninio aptarnavimo centrą.
Page 47
min. 55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
LIETUVIŲ 47

9.5 Apsauginė pertvara

Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (papildomą priedą), 2 mm tarpas priekyje oro srautui ir apsauginės grindys tiesiai po kaitlente nereikalingos. Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo vietinį tiekėją.
Jeigu kaitlentė įrengiama virš orkaitės, apsauginės pertvaros naudoti negalima.
Page 48
www.aeg.com48

10. TECHNINĖ INFORMACIJA

10.1 Techninių duomenų plokštelė

Modelis HKP95510XB PNC 949 597 121 00 Tipas 58 GCD CR AU 220–240 V 50–60 Hz Indukcija11.1 kW Pagaminta Vokietijoje
Ser. Nr. ................ 11.1 kW
„AEG“

10.2 Kaitviečių techniniai duomenys

Kaitvietė Vardinė galia
(didžiausias kaitinimo lygis) (W)
Vidurinė prieki‐nė1 800 / 3 500 2 800 / 3 700 5 145–180 / 245–
Dešinioji prieki‐nė1 400 2 500 4 125–145
Dešinioji galinė 2 300 3 200 10 125–210
Keičiamo skers‐ mens indukcinė kaitvietė
Kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis nuo lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta priklausomai nuo prikaistuvių medžiagos ir matmenų.
2 300 3 200 10 mažiausias 100
Galios didini‐ mo funkcija (W)
Norėdami pasiekti optimalių maisto gaminimo rezultatų, naudokite prikaistuvius, kurių skersmuo ne didesnis nei nurodytas lentelėje.

11. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS

11.1 Informacija apie gaminį pagal ES direktyvą 66/2014

Modelio identifikatorius HKP95510XB
Kaitlentės tipas Įmontuojama
Kaitviečių skaičius 3
Maisto gaminimo sričių skaičius
Kaitinimo technologija Indukcija
1
Galios didini‐ mo funkcija di‐ džiausia truk‐ mė (min.)
Prikaistuvio skersmuo (mm)
280
kaitlentė
Page 49
LIETUVIŲ 49
Apvalių kaitviečių skers‐ muo (Ø)
Maisto gaminimo srities il‐ gis (I) ir plotis (P)
Kaitvietės energijos sąnau‐ dos (EC electric cooking)
Maisto gaminimo srities energijos sąnaudos (EC electric cooking)
Kaitlentės energijos sąnau‐ dos (EC electric hob)
Vidurinė priekinė Dešinioji priekinė Dešinioji galinė
Kairioji I 45.3 cm
Vidurinė priekinė Dešinioji priekinė Dešinioji galinė
Kairioji 180,7 Wh/kg
174,9 Wh/kg
EN 60350-2. Buitiniai elektriniai virimo ir kepimo prietaisai. 2 dalis. Kaitvietės. Eksploatacinių charakteristikų matavimo metodai

11.2 Energijos taupymas

Jeigu laikysitės toliau pateiktų patarimų, kasdien gamindami galėsite sutaupyti energijos.
• Kai šildote vandenį, naudokite jo tik tiek, kiek reikia.
28,0 cm 14,5 cm 21,0 cm
P 21.5 cm
166,0 Wh/kg 175,1 Wh/kg 166,2 Wh/kg
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenkite dangčiais.
• Uždėkite prikaistuvį, prieš įjungdami kaitvietę.
• Mažesnius prikaistuvius dėkite ant mažesnių kaitviečių.
• Uždėkite prikaistuvį tiesiai ant kaitvietės vidurio.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudokite likusį karštį.
12. APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
*
Page 50
www.aeg.com50
Page 51
LIETUVIŲ 51
Page 52
www.aeg.com/shop
867328174-A-112016
Loading...