Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil
mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují
život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí
věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com/webselfservice
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující
údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce
nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou
instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy
uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí
použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s
provozem spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
• Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
ČESKY3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru
může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.aeg.com4
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky,
protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s
podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k
úrazu.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná
osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí
těsniva, abyste zabránili bobtnání z
důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení
horkého nádobí ze spotřebiče při
otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad
zásuvkami, ujistěte se, že prostor
mezi dnem spotřebiče a horní
zásuvkou zajišťuje dostatečnou
cirkulaci vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně
zahřát. Zajistěte instalaci
samostatného nehořlavého panelu,
který bude zakrývat spodek
spotřebiče.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní
deskou a přední stranou spotřebiče
umístěného pod ní prostor pro
proudění vzduchu alespoň 2 mm.
Záruka nekryje škody způsobené
nedostatečným prostorem pro
proudění vzduchu.
2.2 Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým
proudem.
Page 5
ČESKY5
• Veškerá elektrická připojení by měla
být provedena kvalifikovaným
elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním
je nutné se ujistit, že je spotřebič
odpojen od elektrické sítě.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na
typovém štítku souhlasí s parametry
elektrické sítě. Pokud tomu tak není,
obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře.
• Ujistěte se, že je spotřebič
nainstalován správně. Volné a
nesprávné zapojení napájecího
kabelu či zástrčky (je-li součástí
výbavy) může mít za následek
přehřátí svorky.
• Použijte správný typ napájecího
kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být
zamotané.
• Ujistěte se, že je nainstalována
ochrana před úrazem elektrickým
proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
• Dbejte na to, aby se elektrické
přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li
součástí výbavy) nedotýkaly horkého
spotřebiče nebo horkého nádobí, když
spotřebič připojujete do blízké
zásuvky.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky
ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili
napájecí kabel nebo síťovou zástrčku
(je-li součástí výbavy). Pro výměnu
napájecího kabelu se obraťte na
autorizované servisní středisko nebo
elektrikáře.
• Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí
musí být připevněna tak, aby nešla
odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace
spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezapojujte do ní síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky
tahem za kabel. Vždy tahejte za
zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se
musí odstranit z držáku), ochranné
zemnící jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač
nebo izolační zařízení k řádnému
odpojení všech napájecích vodičů
spotřebiče. Toto izolační zařízení
musí mít mezeru mezi kontakty
alespoň 3 mm širokou.
2.3 Použití spotřebiče
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení či úrazu
elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte
veškerý obalový materiál (je-li
přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v
domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační
otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
• Po každém použití nastavte varnou
zónu do polohy „vypnuto“.
• Nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Na varné zóny nepokládejte příbory
nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Nepracujte se spotřebičem, když
máte vlhké ruce nebo když je v
kontaktu s vodou.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý,
okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte
tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než
na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může
olej vystříknout.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo výbuchu
• Tuky a oleje mohou při zahřátí
uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s
tuky a oleji, držte plameny a ohřáté
předměty mimo jejich dosah.
Page 6
32
1
1
1
www.aeg.com6
• Páry uvolňované velmi horkými oleji
se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky
potravin, může způsobit požár při
nižších teplotách než olej, který se
používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na
ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič
nespadly varné nádoby či jiné
předměty. Mohl by se poškodit jeho
povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou
fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku
nebo nádoby s poškozeným dnem
mohou způsobit poškrábání
sklokeramiky nebo skla. Tyto
předměty při přesouvání na varné
desce vždy zdvihněte.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro
přípravu jídel. Nesmí být používán k
jiným účelům, například k vytápění
místností.
2.4 Čištění a údržba
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho
povrchu.
• Před čištěním spotřebič vypněte a
nechte ho vychladnout.
• Před prováděním údržby spotřebič
odpojte od elektrické sítě.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte
proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální
mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
2.5 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
• Pro informace ohledně správné
likvidace spotřebiče se obraťte na
místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
2.6 Obsluha
• Pro opravu spotřebiče se obraťte na
autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální
náhradní díly.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Uspořádání varné desky
Indukční varná zóna
1
Ovládací panel
2
Flexibilní indukční varná zóna
3
sestávající ze čtyř částí
Page 7
1213
782 3 41
1411
5
910
6
ČESKY7
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové
signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
FlexiBridgeSlouží k přepínání mezi třemi režimy funkce.
ných zón
Hob²HoodSlouží k zapnutí a vypnutí manuálního reži‐
STOP+GOSlouží k zapnutí a vypnutí funkce.
Funkce posílení výkonuSlouží k zapnutí a vypnutí funkce.
-Slouží k volbě varné zóny.
Slouží k zablokování a odblokování ovláda‐
cího panelu.
Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas.
mu funkce.
13
-Ovládací lištaSlouží k nastavení teploty pro flexibilní in‐
14
-Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
/
dukční varnou zónu.
Page 8
www.aeg.com8
3.3 Displeje nastavení teploty
DisplejPopis
Varná zóna je vypnutá.
-
+ číslice
/ /
/ /
Varná zóna je zapnutá.
Je zapnutá funkce STOP+GO.
Je zapnutá funkce Automatický ohřev.
Je zapnutá funkce Funkce posílení výkonu.
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla): pokračovat
ve vaření / uchovat teplé / zbytkové teplo.
Je zapnutá funkce Blokování tlačítek /Dětská bezpečnostní pojistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není žá‐
dná nádoba.
Je zapnutá funkce Automatické vypnutí.
Je zapnutá funkce ProCook.
3.4 OptiHeat Control
(Třístupňový ukazatel
zbytkového tepla)
VAROVÁNÍ!
/ / Nebezpečí
popálení zbytkovým teplem.
Ukazatel zobrazuje úroveň
zbytkového tepla.
Indukční varné zóny vytvářejí teplo
potřebné k vaření přímo ve dně varné
nádoby. Sklokeramická varná deska se
ohřívá teplem nádoby.
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu varnou
desku zapnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce varnou desku
automaticky vypne v následujících
případech:
• všechny varné zóny jsou vypnuté,
• po zapnutí varné desky jste
nenastavili teplotu,
• něco jste rozlili nebo položili na
ovládací panel na déle než 10 sekund
(pánev, utěrka, atd.). Ozve se
zvukový signál a varná deska se
vypne. Odstraňte všechny předměty,
nebo vyčistěte ovládací panel.
• se deska se příliš zahřeje (např. když
se vyvaří obsah nádoby). Před dalším
použitím varné desky je nutné nechat
varnou zónu vychladnout.
Page 9
min.
max.
ČESKY9
• použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se
varná zóna automaticky vypne.
• po určité době nevypnete varnou
zónu nebo nezměníte nastavení
teploty. Po určité době se rozsvítí
a varná deska se vypne.
Vztah mezi nastavením teploty a
dobou, po níž se varná deska vypne:
Nastavení teplotyVarná deska se vy‐
pne po
, 1 - 3
4 - 75 hodinách
8 - 94 hodinách
10 - 141,5 hodině
6 hodinách
4.3 Nastavení teploty
Nastavení nebo změna teploty:
Stiskněte ovládací lištu u požadovaného
nastavení teploty nebo posuňte prstem
po ovládací liště až k požadovanému
nastavení teploty.
4.5 Automatický ohřev
Zapnete-li tuto funkci, lze tak dosáhnout
potřebné teploty za kratší dobu. Tato
funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší
teplotu a pak ji sníží na správné
nastavení.
Aby bylo možné funkci
zapnout, varná zóna musí
být chladná.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte (rozsvítí se ). Ihned
stiskněte požadované nastavení teploty.
Po třech sekundách se zobrazí
Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
.
4.6 Funkce posílení výkonu
Tato funkce dodá indukčním varným
zónám více elektrické energie. Funkci lze
zapnout pro indukční varnou zónu pouze
na omezenou dobu. Poté se indukční
varná zóna automaticky přepne na
nejvyšší teplotu.
Viz část „Technické
informace“.
4.4 Ukazatel varné zóny
Vodorovná linie zobrazuje maximální
velikost varné nádoby. Přerušení
vodorovné linie zobrazuje minimální
průměr varné nádoby.
Viz část „Technické informace“.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte
Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
. Rozsvítí se .
4.7 Časovač
Odpočítávání času
Tuto funkci můžete použít k nastavení
délky zapnutí varné zóny při jednom
vaření.
Nejprve zvolte varnou zónu, poté
zvolte funkci. Teplotu můžete nastavit
před nebo po nastavení funkce.
Nastavení varné zóny: stiskněte
opakovaně , dokud se nerozsvítí
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače
a nastavte čas (00 - 99 minut). Když
kontrolka varné zóny začne blikat
pomaleji, odpočítává se čas.
Page 10
www.aeg.com10
Kontrola zbývajícího času: zvolte
varnou zónu pomocí . Kontrolka varné
zóny začne blikat rychleji. Na displeji se
zobrazí zbývající čas.
Změna času: zvolte varnou zónu
pomocí . Stiskněte nebo .
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu
pomocí
se bude odpočítávat až do 00. Kontrolka
varné zóny zhasne.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
CountUp Timer (Měřič času)
Tato funkce slouží ke sledování doby
provozu varné zóny.
Nastavení varné zóny: stiskněte
opakovaně , dokud se nerozsvítí
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače,
rozsvítí se . Když kontrolka varné zóny
začne blikat pomaleji, počítá se čas.
Displej přepíná zobrazení a
uplynulého času (v minutách).
Kontrola délky provozu varné zóny:
zvolte varnou zónu pomocí . Kontrolka
varné zóny začne blikat rychleji. Na
displeji se zobrazí délka provozu zóny.
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu
a stiskněte nebo . Kontrolka varné
zóny zhasne.
Minutka
Když je varná deska zapnutá, ale není
zapnutá žádná varná zóna (na displeji
nastavení teploty je zobrazeno ),
můžete tuto funkci použít jako Minutku.
Zapnutí funkce: stiskněte . Stiskněte
nebo časovače a nastavte čas.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní
zvukový signál a začne blikat 00.
a stiskněte . Zbývající čas
Jakmile uplyne nastavený
čas, zazní zvukový signál a
začne blikat 00. Varná zóna
se vypne.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
Tato funkce nemá žádný vliv
na provoz varných zón.
4.8 STOP+GO
Tato funkce přepne všechny zapnuté
varné zóny na nejnižší teplotu.
Když je tato funkce zapnutá, nelze měnit
tepelné nastavení.
Tato funkce nevypne funkce časovače.
Zapnutí funkce: stiskněte
Rozsvítí se.
Vypnutí funkce: stiskněte
se předchozí nastavení teploty.
.
. Zobrazí
4.9 Blokování tlačítek
Když jsou varné zóny zapnuté, ovládací
panel lze zablokovat. Zabráníte tak
náhodné změně nastavení teploty.
Nejprve nastavte tepelný výkon.
Zapnutí funkce: stiskněte . Na čtyři
sekundy se rozsvítí .Časovač zůstane
zapnutý.
Vypnutí funkce: stiskněte . Zobrazí
se předchozí nastavení teploty.
Funkci také vypnete
vypnutím varné desky.
4.10 Dětská bezpečnostní
pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití
varné desky.
Zapnutí funkce: pomocí zapněte
varnou desku. Nenastavujte teplotu. Na
čtyři sekundy stiskněte . Rozsvítí se
. Pomocí varnou desku vypněte.
Funkci vypnete takto: pomocí
zapněte varnou desku. Nenastavujte
teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte .
Rozsvítí se
vypněte.
. Pomocí varnou desku
Page 11
Vyřazení funkce na jedno vaření:
pomocí zapněte varnou desku.
Rozsvítí se . Na čtyři sekundy
stiskněte . Do 10 sekund nastavte
teplotu. Nyní můžete varnou desku
použít. Když varnou desku vypnete
pomocí
, funkce se opět zapne.
4.11 OffSound Control
(Vypnutí a zapnutí zvukové
signalizace)
Vypněte varnou desku. Na tři sekundy
stiskněte . Displej se rozsvítí a
zhasne. Na tři sekundy stiskněte .
Rozsvítí se
časovače zvolte jedno z těchto
nastavení:
• - zvuková signalizace je vypnutá
• - zvuková signalizace je zapnutá
Pro potvrzení volby vyčkejte, než se
varná deska automaticky vypne.
Když je tato funkce nastavena na ,
uslyšíte zvukovou signalizaci pouze
když:
• stisknete
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce Odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
nebo . Stisknutím
4.12 Funkce Řízení výkonu
• Varné zóny jsou seskupeny podle
umístění a počtu fází ve varné desce.
Viz obrázek.
• Každá fáze má maximální elektrické
zatížení 3 700 W.
• Tato funkce rozděluje výkon mezi
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Funkce se zapne, když celkové
elektrické zatížení varných zón
zapojených do jedné fáze přesáhne
3 700 W.
• Tato funkce snižuje výkon pro ostatní
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Displej varných zón se sníženým
výkonem se mění v rozmezí dvou
úrovní.
ČESKY11
4.13 Hob²Hood
Jedná se o pokročilou automatickou
funkci, která spojí varnou desku se
speciálním odsavačem par. Jak varná
deska tak odsavač par jsou vybaveny
infračerveným vysílačem. Rychlost
ventilátoru se řídí automaticky na
základně režimu nastavení a teploty
nejteplejší varné nádoby na varné desce.
Ventilátor lze také z varné desky ovládat
ručně.
U většiny odsavačů par je
dálkový systém ovládání
původně vypnutý. Před
použitím funkce jej proto
zapněte. Více informací viz
návod k použití odsavače
par.
Automatický chod funkce
Automatický chod funkce zapnete
nastavením automatického režimu na H1
– H6. Varná deska je původně nastavená
na H5. Odsavač par zareaguje, kdykoliv
použijete varnou desku. Varná deska
automaticky rozpozná teplotu varných
nádob a přizpůsobí rychlost ventilátoru.
Automatické režimy
Automa‐
tické
osvětle‐
ní
RežimH0VypVypVyp
RežimH1ZapVypVyp
Vaření
1)
Smaže‐
2)
ní
Page 12
www.aeg.com12
Automa‐
tické
osvětle‐
ní
Režim
H2
RežimH3ZapVypRychlost
RežimH4ZapRychlost
RežimH5ZapRychlost
RežimH6ZapRychlost
1)
Varná deska rozpozná proces vaření a nastaví
rychlost odsávání v souladu s automatickým reži‐
mem.
2)
Varná deska rozpozná proces smažení a na‐
staví rychlost odsávání v souladu s automatickým
režimem.
3)
Tento režim zapne ventilátor a osvětlení a ne‐
závisí na teplotě.
ZapRychlost
3)
Vaření
ventiláto‐
ru 1
ventiláto‐
ru 1
ventiláto‐
ru 1
ventiláto‐
ru 2
1)
Smaže‐
2)
ní
Rychlost
ventiláto‐
ru 1
ventiláto‐
ru 1
Rychlost
ventiláto‐
ru 1
Rychlost
ventiláto‐
ru 2
Rychlost
ventiláto‐
ru 3
Změna automatického režimu
1. Vypněte spotřebič.
2. Na tři sekundy stiskněte
. Displej
se rozsvítí a zhasne
3. Na tři sekundy stiskněte .
4. Několikrát stiskněte , dokud se
nezobrazí .
5. Stisknutím časovače zvolte
automatický režim.
K přímému ovládání
odsavače par přes jeho
ovládací panel vypněte
automatický režim funkce.
Když dokončíte přípravu
jídel a vypnete varnou
desku, může ventilátor
odsavače par ještě určitou
chvíli pracovat. Systém poté
ventilátor vypne automaticky
a na dalších 30 sekund vám
zabrání v jeho náhodném
spuštění.
Manuální ovládání rychlosti
ventilátoru
Funkci lze také ovládat ručně. Učiníte tak
dotykem při zapnuté varné desce.
Tím se vypne automatický režim funkce,
což vám umožní ručně změnit rychlost
ventilátoru. Stisknutím
zvýšíte
rychlost ventilátoru o jeden stupeň. Když
dosáhnete intenzivního stupně a
stisknete opět , nastavíte rychlost
ventilátoru na 0, čímž ventilátor
odsavače par vypnete. Ventilátor opět
spustíte dotykem a nastavením jeho
rychlosti na 1.
Automatický režim této
funkce zapnete tak, že
vypnete a opět zapnete
varnou desku.
Zapnutí osvětlení
Můžete nastavit, aby varná deska
zapínala osvětlení automaticky, kdykoliv
zapnete varnou desku. Učiníte tak
nastavením automatického režimu na H1
– H6.
Osvětlení odsavače par se
vypne dvě minuty po vypnutí
varné desky.
5. FLEXIBILNÍ INDUKČNÍ VARNÁ ZÓNA
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Page 13
5.1 Funkce FlexiBridge
100-160mm
> 160 mm
Flexibilní indukční varná zóna se skládá
ze čtyř částí. Tyto části lze zkombinovat
do dvou varných zón různých velikostí
nebo do jedné velké varné zóny.
Kombinaci těchto částí zvolíte výběrem
režimu vhodného pro rozměry varných
nádob, které chcete použít. K dispozici
jsou tři režimy: Standardní (zapne se
automaticky po zapnutí varné desky),
velké spojení varných zón a maximální
spojení varných zón.
K nastavení tepelného
výkonu použijte ovládacích
lišty na levé straně.
Přepínání mezi režimy
K přepnutí mezi režimy použijte
senzorové tlačítko:
.
ČESKY13
Varné nádoby s průměrem dna větším
než 160 mm položte na střed mezi dvě
části.
Když přepínáte mezi režimy,
nastavení tepelného výkonu
se přepne zpět na 0.
Průměr a umístění varných nádob
Zvolte režim vhodný pro velikost a
rozměr varných nádob. Varné nádoby by
měly co nejvíce zakrývat vybrané zóny.
Umístěte varné nádoby na střed
zvolených zón!
Varné nádoby s průměrem dna menším
než 160 mm položte na střed jediné
části.
5.2 FlexiBridge Standardní
režim
Tento režim se zapne při zapnutí varné
desky. Propojí části varné desky do dvou
samostatných varných zón. U každé
zóny lze zvlášť změnit nastavení
tepelného výkonu. Použijte dvě ovládací
lišty na levé straně.
Správné umístění varných nádob:
Page 14
www.aeg.com14
Nesprávné umístění varných nádob:
Nesprávné umístění varných nádob:
5.3 FlexiBridge Režim
velkého spojení varných zón
Tento režim zapnete stisknutím ,
dokud se nezobrazí správný ukazatel
režimu. Tento režim propojí tři zadní části
do jediné varné zóny. Přední část se
nepropojí a funguje jako samostatná
varná zóna. U každé zóny lze zvlášť
změnit nastavení tepelného výkonu.
Použijte dvě ovládací lišty na levé straně.
Správné umístění varných nádob:
K použití tohoto režimu je nutné umístit
varné nádoby na tři propojené části.
Pokud použijete nádoby menší než dvě
části, na displeji se zobrazí a po dvou
minutách se zóna vypne.
5.4 FlexiBridge Režim
maximálního spojení varných
zón
Tento režim zapnete stisknutím ,
dokud se nezobrazí správný ukazatel
režimu. Tento režim propojí všechny
části do jediné varné zóny. K nastavení
tepelného výkonu použijte jednu z
ovládacích lišt na levé straně.
Správné umístění varných nádob:
K použití tohoto režimu je nutné umístit
varné nádoby na čtyři propojené části.
Pokud použijete nádoby menší než tři
části, na displeji se zobrazí a po dvou
minutách se zóna vypne.
Page 15
Nesprávné umístění varných nádob:
5.5 Funkce ProCook
Tato funkce vám umožňuje nastavit
teplotu přesunutím nádoby na jiné místo
na indukční varné zóně.
Tato funkce rozdělí indukční varnou zónu
na tři oblasti s různým nastavením
výkonu. Varná deska rozpozná umístění
nádoby a nastaví tepelný výkon dle její
polohy. Varné nádoby můžete umístit do
přední, prostřední nebo zadní polohy.
Umístěním nádoby do přední polohy
získáte nastavení nejvyššího tepelného
výkonu. Nastavení tepelného výkonu
můžete snížit přesunutím varné nádoby
do prostřední nebo zadní polohy.
Když používáte tuto funkci,
používejte pouze jednu
varnou nádobu.
ČESKY15
Všeobecné informace:
• Nádobí používané u této funkce musí
mít minimální průměr dna 160 mm.
• Displej nastavení tepelného výkonu
levé zadní ovládací lišty zobrazuje
umístění varné nádoby na indukční
varné zóně. Přední
, zadní .
• Displej nastavení tepelného výkonu
levé přední ovládací lišty zobrazuje
tepelný výkon. Ke změně nastavení
tepelného výkonu použijte levou
přední ovládací lištu.
• Když tuto funkci zapnete poprvé,
získáte nastavení tepelného výkonu
u přední polohy, u prostřední
polohy a u zadní polohy.
, prostřední
U každé polohy lze zvlášť změnit
nastavení tepelného výkonu. Varná
deska si bude pamatovat vaše
nastavení tepelného výkonu při
dalším použití této funkce.
Page 16
www.aeg.com16
Zapnutí funkce
Funkci zapnete umístěním varné nádoby
na správné místo na varné zóně.
Stiskněte . Ukazatel nad symbolem se
rozsvítí. Pokud na varnou zónu
nepoložíte varnou nádobu, rozsvítí se
a po dvou minutách se flexibilní indukční
varná zóna nastaví na
6. TIPY A RADY
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Nádobí
U indukčních varných zón
vytváří silné
elektromagnetické pole teplo
v nádobách velmi rychle.
Indukční varné zóny
používejte s vhodnými
nádobami.
Materiál varných nádob
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označeno jako vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku
vhodná, jestliže:
• se malé množství vody na indukční
varné zóně nastavené na nejvyšší
teplotu velmi rychle ohřeje.
• magnet přilne na dno nádoby.
V důsledku posouvání
nádobí se potisk na flexibilní
indukční varné zóně může
zašpinit nebo změnit barvu.
Varnou zónu můžete čistit
běžným způsobem.
Vypnutí funkce
Funkci vypnete stisknutím nebo
nastavením tepelného výkonu na .
Ukazatel nad symbolem
.
Výkon varné zóny závisí na průměru
varné nádoby. Nádoby s menším než
minimálním průměrem přijímají pouze
část výkonu vytvářeného varnou zónou.
Viz část „Technické
informace“.
zhasne.
6.2 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte:
• praskání: nádobí je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
• pískání: používáte varnou zónu na
vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání
elektrických přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a
neznamenají žádnou závadu varné
desky.
6.3 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný
článek varné zóny sám vypne dřív, než
zazní signál odpočítávání času. Rozdíl
mezi dobou provozu závisí na nastavené
teplotě a délce vaření.
Dno nádoby musí být co
nejrovnější a nejsilnější.
Rozměry nádoby
Indukční varné zóny se do určité míry
automaticky přizpůsobí velikosti dna
nádoby.
6.4 Příklady použití varné
desky
Vztah mezi nastavením teploty a
spotřebou energie příslušené varné zóny
není přímo úměrný. Když zvýšíte
nastavení teploty, nezvýší se úměrně
spotřeba energie dané varné desky. To
Page 17
ČESKY17
znamená, že varná zóna se středním
nastavením teploty spotřebuje méně než
polovinu svého výkonu.
7 - 9Vaření brambor v páře.20 - 60Použijte max. ¼ l vody na 750
7 - 9Vaření většího množství jídel,
9 - 12Mírné smažení: plátků masa
12 - 13Prudké smažení, pečená
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
Vhodné pro:Čas
Udržení teploty hotového jídla. dle
ní: másla, čokolády, želatiny.
ty, míchaná vejce.
jídel, ohřívání hotových jídel.
dušeného masa se zeleninou a
polévek.
nebo ryb, Cordon Bleu z telecí‐
ho masa, kotlet, masových kro‐
ket, uzenin, jater, jíšky, vajec,
palačinek a koblih.
bramborová kaše, silné řízky,
steaky.
hrnci), fritování hranolků.
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je zapnutá.
Údaje v následující tabulce
jsou jen orientační.
Tipy
(min)
Nádobu zakryjte pokličkou.
potřeby
5 - 25Čas od času zamíchejte.
10 - 40Vařte s pokličkou.
25 - 50Přidejte alespoň dvakrát tolik
vody než rýže, mléčná jídla
během ohřívání občas zamí‐
chejte.
g brambor.
60 - 150 Až 3 l vody a přísady.
dle
potřeby
5 - 15V polovině doby obraťte.
V polovině doby obraťte.
6.5 Rady a tipy pro funkci
Hob²Hood
Když používáte varnou desku s touto
funkcí:
• Chraňte panel odsavače par před
přímým slunečním svitem.
• Nemiřte halogenové světlo na panel
odsavače par.
• Nezakrývejte panel varné desky.
• Nepřerušujte signál mezi varnou
deskou a odsavačem par (např. rukou
nebo madlem nádoby). Viz obrázek.
Odsavač par na obrázku je uveden
pouze pro příklad.
Page 18
www.aeg.com18
Může se stát, že ostatní
dálkově ovládané spotřebiče
budou blokovat signál.
Zabráníte tomu tím, že
dálkově ovládaný spotřebič
a varnou desku nebudete
používat současně.
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Odsavače par s funkcí Hob²Hood
Plnou řadu odsavačů par, které jsou
vybaveny touto funkcí, naleznete na
našich webových stránkách pro
spotřebitele. Odsavače par AEG, které
jsou vybaveny touto funkcí, musí být
označeny symbolem .
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
7.1 Všeobecné informace
• Varnou desku po každém použití
očistěte.
• Nádoby používejte vždy s čistou
spodní stranou.
• Škrábance nebo tmavé skvrny na
povrchu nemají vliv na funkci varné
desky.
• Použijte speciální čisticí prostředek
vhodný na povrch varné desky.
• Použijte speciální škrabku na sklo.
7.2 Čištění varné desky
• Okamžitě odstraňte: roztavený plast,
plastovou folii nebo jídlo obsahující
8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota
může varnou desku poškodit.
Speciální škrabku přiložte šikmo ke
skleněnému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
• Odstraňte po dostatečnémvychladnutí varné desky: skvrny od
vodního kamene, vodové kroužky,
tukové skvrny nebo kovově lesklé
zbarvení. Vyčistěte varnou desku
vlhkým hadříkem s neabrazivním
mycím prostředkem. Po vyčištění
varnou desku osušte měkkým
hadrem.
Page 19
ČESKY19
8.1 Co dělat, když...
ProblémMožná příčinaŘešení
Varnou desku nelze zapnout
ani používat.
Je uvolněná pojistka.Zkontrolujte, zda příčinou
Zapněte varnou desku zno‐
Stiskli jste dvě nebo více se‐
Je zapnutá funkce STOP
Na ovládacím panelu je vo‐
Ozve se zvukový signál a
varná deska se vypne.
Když je varná deska vypnu‐
tá, ozve se zvukový signál.
Varná deska se vypne.Něčím jste zakryli senzorové
Nerozsvítí se Ukazatel zbyt‐
kového tepla.
Funkce Hob²Hood nefungu‐
je.
Funkce Automatický ohřev
nefunguje.
Je nastavena nejvyšší teplo‐
Nastavení teploty kolísá
mezi dvěma nastaveními.
Varná deska není zapojena
do elektrické sítě nebo není
připojena správně.
nzorových tlačítek současně.
+GO.
da nebo skvrny od tuku.
Zakryli jste jedno nebo více
senzorových tlačítek.
tlačítko .
Varná zóna byla zapnutá jen
krátkou dobu, a není proto
horká.
Zakryli jste ovládací panel.Odstraňte předmět z ovláda‐
Varná zóna je horká.Nechte varnou zónu dosta‐
ta.
Je zapnutá funkce Řízení
výkonu.
Zkontrolujte, zda je varná
deska správně zapojena do
elektrické sítě. Viz schéma
zapojení.
závady není pojistka. Pokud
se pojistka uvolňuje opako‐
vaně, obraťte se na autorizo‐
vaného elektrikáře.
vu a maximálně do 10 se‐
kund nastavte teplotu.
Stiskněte pouze jedno se‐
nzorové tlačítko.
Viz část „Denní používání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze se‐
nzorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze se‐
nzorového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna za‐
pnutá dostatečně dlouho,
aby byla horká, obraťte se
na autorizované servisní
středisko.
cího panelu.
tečně vychladnout.
Nejvyšší stupeň teploty má
stejný výkon jako funkce.
Viz část „Denní používání“.
Page 20
www.aeg.com20
ProblémMožná příčinaŘešení
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačí‐
tek nezazní žádný zvukový
signál.
Flexibilní indukční varná zó‐
na neohřívá varnou nádobu.
Nádoba je příliš velká nebo
jste ji postavili příliš blízko
ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vy‐
pnutá.
Varná nádoba je na flexibilní
indukční varné zóně ne‐
správně umístěna.
Je-li to možné, na zadních
varných zónách používejte
velké nádoby.
Zapněte zvukovou signaliza‐
ci.
Viz část „Denní používání“.
Varnou nádobu umístěte do
správné polohy na flexibilní
indukční varné zóně. Poloha
varné nádoby závisí na za‐
pnuté funkci nebo režimu
funkce.
Viz část „Flexibilní indukční
varná zóna“.
Průměr dolní části varné
nádoby není vhodný pro za‐
pnutou funkci nebo režim
funkce.
Používejte nádoby na vaření
s průměrem vhodným pro
zapnutou funkci nebo režim
funkce. Na samostatném od‐
dílu flexibilní indukční varné
zóny používejte nádoby na
vaření s průměrem menším
než 160 mm.
Viz část „Flexibilní indukční
varná zóna“.
Zobrazí se .
Zobrazí se .
Je zapnutá funkce Automa‐
tické vypnutí.
Je spuštěna funkce Dětská
bezpečnostní pojistka nebo
Vypněte varnou desku a
znovu ji zapněte.
Viz část „Denní používání“.
Blokování tlačítek.
Zobrazí se .
Na varné zóně není žádná
nádoba.
Na varnou zónu postavte
nádobu.
Nádoba není vhodná.Použijte vhodnou nádobu.
Viz část „Tipy a rady“.
Průměr dna nádoby je pro
varnou zónu příliš malý.
Použijte varné nádoby se
správnými rozměry.
Viz část „Technické informa‐
ce“.
Je zapnutá funkce FlexiBrid‐
ge. Jeden nebo více oddílů
spuštěného režimu funkce
není zakryto varnou nád‐
obou.
Umístěte nádobu na správný
počet oddílů spuštěného re‐
žimu funkce nebo změňte
režim funkce.
Viz část „Flexibilní indukční
varná zóna“.
Page 21
ProblémMožná příčinaŘešení
Je zapnutá funkce ProCook.
Na flexibilní indukční varné
zóně jsou umístěny dvě nád‐
oby.
Zobrazí se a číslo.
Zobrazí se .
Porucha varné desky.Varnou desku na chvíli od‐
U varné desky došlo k chy‐
bě, protože se vyvařila voda
z nádoby. Je zapnutá funkce
Automatické vypnutí a a
ochrana před přehřátím var‐
ných zón.
Použijte pouze jednu nád‐
obu.
Viz část „Flexibilní indukční
varná zóna“.
pojte z elektrické sítě. Vypoj‐
te pojistku v domácí elek‐
troinstalaci. Opět ji připojte.
Jestliže se opět rozsvítí,
obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Vypněte varnou desku. Od‐
straňte horkou nádobu. Po
přibližně 30 sekundách var‐
nou zónu opět zapněte. Po‐
kud byl problém ve varné
nádobě, chybové hlášení se
přestane zobrazovat. Ukaza‐
tel zbytkového tepla se mů‐
že nadále zobrazovat. Ne‐
chte varnou nádobu dosta‐
tečně vychladnout. Zkontro‐
lujte, zda lze varnou nádobu
použít s varnou deskou.
Viz část „Tipy a rady“.
ČESKY21
8.2 Když nenaleznete řešení...
Pokud problém nemůžete vyřešit sami,
obraťte se na autorizované servisní
středisko. Uveďte údaje z typového
štítku. Uveďte rovněž kód ze tří číslic a
písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné
desky) a chybové hlášení, které se
zobrazuje. Ujistěte se, že jste varnou
9. INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
9.1 Před instalací spotřebiče
Před instalací varné desky si z typového
štítku opište níže uvedené informace.
Typový štítek je umístěn na spodní
straně varné desky.
Sériové číslo ............................
desku používali správným způsobem.
Pokud ne, budete muset návštěvu
technika z poprodejního servisu nebo
prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě
v záruce. Informace o servisním
středisku a záručních podmínkách jsou
uvedeny v záruční příručce.
9.2 Vestavné varné desky
Vestavné varné desky se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
vestavných modulů a pracovních ploch,
které splňují příslušné normy.
9.3 Připojovací kabel
• Varná deska se dodává s
připojovacím kabelem.
Page 22
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
www.aeg.com22
• Poškozený síťový kabel vyměňte za
síťový kabel tohoto typu (nebo vyšší):
H05BB-F T min 90°C. Obraťte se na
9.4 Montáž
místní autorizované servisní
středisko.
Page 23
min.
12 mm
min.
2 mm
ČESKY23
9.5 Ochranná skříň
10. TECHNICKÉ INFORMACE
10.1 Typový štítek
Model HKP95510XBPNC 949 597 121 00
Typ 58 GCD CR AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indukce 11.1 kWVyrobeno v Německu
Sér. č. .................11.1 kW
AEG
Pokud použijete ochrannou skříň
(dodatečné příslušenství), není nutné
zachovat přední prostor o šířce 2 mm pro
proudění vzduchu a instalovat ochranné
dno přímo pod varnou deskou. Ochranná
skříň nemusí být v některých zemích v
nabídce. Obraťte se na svého místního
dodavatele.
Ochrannou skříň nelze
použít, pokud varnou desku
instalujete nad troubou.
Page 24
www.aeg.com24
10.2 Technické údaje varných zón
Varná zónaNominální vý‐
kon (maximální
nastavení te‐
ploty) [W]
Uprostřed
vpředu
Pravá přední140025004125 - 145
Pravá zadní2300320010125 - 210
Flexibilní in‐
dukční varná
zóna
1800 / 35002800 / 37005145 - 180 / 245 -
2300320010minimálně 100
Funkce posíle‐
ní výkonu [W]
Výkon varných zón se může nepatrně
lišit od údajů uvedených v této tabulce.
Mění se na základě materiálu a průměru
varných nádob.
11. ENERGETICKÁ ÚČINNOST
11.1 Produktové informace dle směrnice komise EU 66/2014
Označení modeluHKP95510XB
Typ varné deskyVestavná varná
Počet varných zón3
Počet varných zón1
Technologie ohřevuIndukční deska
Průměr kruhových varných
zón (Ø)
Délka (D) a šířka (Š) varné
zóny
Spotřeba energie varných
zón (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné zó‐
ny (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné
desky (EC electric hob)
Uprostřed vpředu
Pravá přední
Pravá zadní
VlevoD 45.3 cm
Uprostřed vpředu
Pravá přední
Pravá zadní
Vlevo180,7 Wh / kg
174,9 Wh / kg
Délka chodu
funkce Funkce
posílení výko‐
nu [min]
Průměr nádoby
[mm]
280
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření
používejte nádoby, které nejsou větší
než průměr uvedený v tabulce.
deska
28,0 cm
14,5 cm
21,0 cm
Š 21.5 cm
166,0 Wh / kg
175,1 Wh / kg
166,2 Wh / kg
Page 25
ČESKY25
EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na
vaření pro domácnost - část 2: varné
desky - metody pro měření výkonu
11.2 Úspora energie
Během každodenního pečení můžete
ušetřit energii, budete-li se řídit níže
uvedenými radami.
• Při ohřevu vody používejte pouze
takové množství, které potřebujete.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte
nádoby pokličkami.
• Před zapnutím varné zóny na ni
položte varnou nádobu.
• Na menší varné zóny postavte menší
varné nádoby.
• Postavte nádobu přímo na střed
varné zóny.
• Využijte zbytkové teplo k udržování
teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
12. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní
prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
11. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS....................................................................... 48
PUIKIEMS REZULTATAMS
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai
veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda
palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose
prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį
maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
Gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo
informacijos:
www.aeg.com/webselfservice
Užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.registeraeg.com
Įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo
prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į įgaliotąjį aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją:
modelis, PNC, serijos numeris.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.
Page 27
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako
už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso
įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją
šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
• Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų
amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių
arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo,
jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai
naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia
prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys
būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas,
rekomenduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo
priežiūros darbų.
• Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie
prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
LIETUVIŲ27
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo
metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba
atskira nuotolinio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisto gaminimas ant kaitlentės su
riebalais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti
gaisrą.
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba
gesinimo apdangalu.
Page 28
www.aeg.com28
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių,
peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali
įkaisti.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos
valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
• Jei stiklo keraminis paviršius / stiklo paviršius įtrūkęs,
prietaisą išjunkite, kad nepatirtumėte elektros smūgio.
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui
arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti
pavojus.
2. SAUGOS INSTRUKCIJA
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik
kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta
naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki
kitų prietaisų ir spintelių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami,
visada būkite atsargūs. Visuomet
mūvėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius
hermetiku, kad jie nuo drėgmės
neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo
garų ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta
durų ir po langu. Atidarant duris ar
langus, jie gali nuversti įkaitusius
prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš
stalčių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso
apačios ir apatinio stalčiaus yra
pakankamai vietos orui cirkuliuoti.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Būtinai po
prietaisu įrenkite nedegią pertvarą,
kad nebūtų prieigos prie apačios.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir
prietaiso būtų laisvas 2 mm
ventiliavimo tarpas. Garantija
neapima žalos, atsiradusios dėl
nepakankamo ventiliavimo tarpo.
2.2 Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio
pavojus.
• Visus elektros prijungimus turi įvesti
kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą,
patikrinkite, ar prietaisas atjungtas
nuo maitinimo.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys,
nurodyti techninių duomenų lentelėje,
atitinka jūsų elektros tinklo duomenis.
Jeigu ne, kreipkitės į elektriką.
• Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai
įrengtas. Dėl laisvo ir netinkamo
elektros maitinimo laido ar kištuko
(jeigu taikytina) gnybtas gali įkaisti.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo
laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai
nesusipainiotų.
• Patikrinkite, ar įrengta apsauga nuo
elektros smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą
mažinančią sąvaržą.
• Patikrinkite, kad maitinimo laidas ar
kištukas (jeigu taikytina) neliestų
Page 29
LIETUVIŲ29
karšto prietaiso ar karštų prikaistuvių,
kai jungiate prietaisą į netoli esančius
lizdus
• Nenaudokite daugiakanalių kištukų,
jungiklių ir ilginimo laidų.
• Būkite atsargūs, kad
nesugadintumėte elektros kištuko
(jeigu taikytina) ar maitinimo laido.
Kreipkitės į mūsų įgaliotąjį
aptarnavimo centrą arba elektriką,
jeigu reikia pakeisti pažeistą
maitinimo laidą.
• Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių
apsauga nuo smūgių turi būti
pritvirtinta taip, kad nebūtų galima
nuimti be įrankių.
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik
tuomet, kai visiškai pabaigsite
įrengimą. Įsitikinkite, kad įrengus
prietaisą elektros laido kištuką būtų
lengva pasiekti.
• Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs,
nejunkite kištuko.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite
už elektros laido. Visada traukite
paėmę už elektros kištuko.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo
įtaisus: liniją apsaugančius
automatinius jungiklius, saugiklius
(įsukami saugikliai turi būti išimami iš
jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio
atjungiamuosius įtaisus ir
kontaktorius.
• Elektros instaliacija privalo turėti
izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti
prietaisą nuo maitinimo tinklo ties
visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso
kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm
pločio tarpelis.
2.3 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti
arba gauti elektros smūgį.
• Prieš naudodami pirmąkart, išimkite
visas pakuotės medžiagas, nuimkite
etiketes ir apsauginę plėvelę (jeigu
taikytina).
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio
aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių
savybių.
• Užtikrinkite, kad ventiliavimo angos
nebūtų uždengtos.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą,
kaitvietę išjunkite.
• Nepasitikėkite prikaistuvių
detektoriumi.
• Nedėkite stalo įrankių arba
prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie
gali įkaisti.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų
rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi
prie vandens.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio
arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų,
nedelsdami atjunkite prietaisą nuo
elektros tinklo. Taip išvengsite
elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies
stimuliatorių, turi išlaikyti ne mažesnį
kaip 30 cm atstumą nuo indukcinių
kaitviečių, kai prietaisas veikia.
• Kai dedate maistą į karštą aliejų,
aliejus gali ištikšti.
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir sprogimo pavojus
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti
lengvai užsiliepsnojančių garų.
Kaitindami riebalus ir aliejų, būkite
atsargūs, kad liepsna arba įkaitę
daiktai jų neuždegtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime
užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto
likučių, gali užsiliepsnoti esant
žemesnei temperatūrai nei aliejus,
kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių produktų arba degiais
produktais sudrėkintų daiktų.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant
valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių
prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso
nenukristų daiktai arba prikaistuviai.
Jie gali pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų
prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius
prikaistuvius.
Page 30
32
1
1
1
www.aeg.com30
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio
folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su
sugadintais dugnais gali subraižyti
stiklą / stiklo keramiką. Jeigu tokius
indus nuo maisto gaminimo paviršiaus
reikia patraukti, juos visada kelkite, o
ne traukite.
• Šis prietaisas skirtas tik maistui
gaminti. Jį draudžiama naudoti kitais
tikslais, pavyzdžiui, patalpai šildyti.
2.4 Valymas ir priežiūra
• Reguliariai valykite prietaisą, kad
apsaugotumėte paviršiaus medžiagą
nuo nusidėvėjimo.
• Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti
prieš valant.
• Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo,
prieš atlikdami techninės priežiūros
darbus.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir
nepurkškite vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta
šluoste. Naudokite tik neutralius
3. GAMINIO APRAŠYMAS
3.1 Maisto gaminimo paviršių išdėstymas
ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų
produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių
arba metalinių grandyklių.
2.5 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba
uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai
išmesti seną prietaisą, susisiekite su
atitinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite
jį.
2.6 Techninė priežiūra
• Dėl prietaiso remonto kreipkitės į
įgaliotąjį aptarnavimo centrą.
• Naudokite tik originalias atsargines
dalis.
Indukcinė kaitvietė
1
Valdymo skydelis
2
Lanksti indukcinė kaitvietė, kurią
3
sudaro keturios sekcijos
Page 31
1213
782 3 41
1411
5
910
6
LIETUVIŲ31
3.2 Valdymo skydelio išdėstymas
Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios
funkcijos veikia.
Hob²HoodĮjungia ir išjungia funkcijos rankinio valdymo
STOP+GOĮjungia ir išjungia funkciją.
Galios didinimo funkcijaĮjungia ir išjungia funkciją.
-Parenka kaitvietę.
-Pailgina arba sutrumpina laiką.
/
Užrakina / atrakina valdymo skydelį.
Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
režimą.
nimo lygį.
Page 32
www.aeg.com32
3.3 Kaitinimo lygių rodmenys
EkranasAprašymas
Kaitvietė išjungta.
-
+ skaitmuo
/ /
/ /
Kaitvietė veikia.
STOP+GO funkcija veikia.
Automatinis įkaitinimas funkcija veikia.
Veikia Galios didinimo funkcija.
Įvyko veikimo triktis.
OptiHeat Control (3 veiksmas. Likusio karščio indikatorius) : gamina‐
mas maistas / palaikoma šiluma / likęs karštis.
Užrakinimas /Vaikų saugos įtaisas funkcija veikia.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kaitvie‐
tės.
Automatinis išjungimas funkcija veikia.
ProCook funkcija veikia.
3.4 OptiHeat Control (3
veiksmas. Likusio karščio
indikatorius)
ĮSPĖJIMAS!
/ / Pavojus
nusideginti dėl likusio
karščio. Indikatorius rodo
likusio karščio lygį.
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo
metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio
pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla
dėl likusio prikaistuvio karščio.
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
4.1 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte
arba išjungtumėte kaitlentę.
4.2 Automatinis išjungimas
Ši funkcija automatiškai išjungia
kaitlentę, jeigu:
• visos kaitvietės yra išjungtos;
• įjungę kaitlentę, nenustatėte kaitinimo
lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors
(puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo
skydelio ilgesniam laikui nei 10
sekundžių. Pasigirsta garso signalas
ir kaitlentė išsijungia. Nuimkite daiktą
arba nuvalykite valdymo skydelį;
• kaitlentė perkaista (pvz., jeigu
kaitinate tuščią keptuvę). Palaukite,
kol kaitvietė atauš, prieš vėl
naudodami kaitlentę;
Page 33
min.
max.
LIETUVIŲ33
• naudojate netinkamus prikaistuvius.
Užsidega simbolis ir po 2 minučių
kaitvietė išsijungia automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba
nepakeitėte kaitinimo lygio. Po tam
tikro laiko užsidega ir kaitlentė
išsijungia.
Santykis tarp kaitinimo lygio ir laiko,
po kurio kaitlentė išsijungia:
Kaitinimo lygisKaitlentė išsijun‐
gia po
, 1–3
4–75 valandų
8–94 valandų
10–141,5 valandos
6 valandų
4.3 Kaitinimo lygis
Norėdami nustati ar pakeisti kaitinimo
lygį:
Palieskite valdymuo juostą ties tinkamu
kaitinimo lygiu arba pirštu lieskite
valdymo juostą, kol pasieksite tinkamą
kaitinimo lygį.
4.5 Automatinis įkaitinimas
Jeigu suaktyvinsite šią funkciją, per
trumpesnį laiką pasieksite reikalingą
kaitinimo lygį. Įjungus šią funkciją, tam
tikram laikui nustatomas didžiausia
kaitinimo lygis, o vėliau mažinamas iki
reikiamo kaitinimo lygio.
Kaitvietė turi būti šalta, kad
galėtumėte įjungti šią
funkciją.
Norėdami įjungti šią funkciją
kaitvietei: palieskite
Nedelsdami palieskite tinkamą kaitinimo
lygį. Po 3 sekundžių užsidega .
Norėdami išjungti funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
( užsidega).
4.6 Galios didinimo funkcija
Ši funkcija padidina indukcinių kaitviečių
galią. Indukcinei kaitvietei šią funkciją
galima įjungti tik ribotam laikui. Po to
indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į
aukščiausią kaitinimo lygį.
Žr. skyrių „Techninė
informacija“.
Norėdami įjungti šią kaitvietės
funkciją: palieskite
Norėdami išjungti funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
. Užsidega .
4.4 Kaitvietės rodmuo
Horizontali linija rodo maksimalų
prikaistuvio dydį. Nutraukta dalis
horizontalioje linijoje rodo minimalų
prikaistuvio skersmenį.
Žr. skyrių „Techninė informacija“.
4.7 Laikmatis
Atgalinės atskaitos laikmatis
Šią funkciją naudokite kaitvietės vienai
maisto gaminimo trukmei nustatyti.
Pirmiausiai nustatykite kaitvietę, o po
to – funkciją. Kaitinimo lygį galite
nustatyti prieš nustatydami arba jau
nustatę funkciją.
Norėdami nustatyti kaitvietę: lieskite
pakartotinai tol, kol įsijungs reikiamos
kaitvietės indikatorius.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
laikmačio laikui nustatyti (00–99
min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda
lėtai mirksėti, pradedama atgalinė laiko
atskaita.
Page 34
www.aeg.com34
Norėdami pamatyti likusį laiką:
kaitvietę nustatykite, naudodami .
Kaitvietės indikatorius pradeda greitai
mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
Norėdami pakeisti laiką: kaitvietę
nustatykite, naudodami . Palieskite
arba .
Norėdami išjungti funkciją: su
nustatykite kaitvietę ir palieskite .
Likęs laikas skaičiuojamas atgal iki 00.
Kaitvietės indikatorius užgęsta.
Kai laikas baigiasi, pasigirsta
garso signalas ir mirksi 00.
Kaitvietė išsijungia.
Norėdami išjungti garsą: palieskite .
CountUp Timer (Pradinės laiko
atskaitos laikmatis)
Galite naudoti šią funkciją, jeigu norite
sužinoti, kiek laiko kaitvietė veikia.
Norėdami nustatyti kaitvietę: lieskite
pakartotinai tol, kol įsijungs reikiamos
kaitvietės indikatorius.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
, užsidega laikmačio . Kai kaitvietės
indikatorius pradeda lėtai mirksėti,
pradedama pradinė laiko atskaita.
Ekrane tai rodoma
laikas (minutėmis).
Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia
kaitvietė: kaitvietę nustatykite,
naudodami . Kaitvietės indikatorius
pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodoma,
kiek laiko veikia kaitvietė.
Norėdami išjungti funkciją: su
nustatykite kaitvietę ir palieskite arba
. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
Minučių skaitlys
Galite naudoti šią funkciją kaip minučių
skaitlį, kai kaitlentė yra įjungta ir
kaitvietės neveikia (kaitinimo lygio ekrane
rodoma ).
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. Palieskite arba , kad
, tai skaičiuojamas
nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi,
pasigirsta garso signalas ir mirksi 00.
Norėdami išjungti garsą: palieskite .
Ši funkcija neturi poveikio
kaitviečių veikimui.
4.8 STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias
kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį.
Veikiant funkcijai kaitinimo lygio keisti
negalima.
Funkcija neišjungia laikmačio funkcijų.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. užsidega.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
. Užsidega ankstesnis kaitinimo lygis.
4.9 Užrakinimas
Galite užrakinti valdymo skydelį, kai
kaitvietės veikia. Taip galima išvengti
atsitiktinio kaitinimo lygio pakeitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. užsidega 4 sekundėms.Laikmatis
lieka įjungtas.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
. Užsidega ankstesnis kaitinimo lygis.
Išjungus kaitlentę,
išjungiama ir ši funkcija.
4.10 Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad kaitlentė
nepradėtų veikti atsitiktinai.
Norėdami įjungti funkciją: įjunkite
kaitlentę su
nenustatykite. Palieskite
4 sekundes. Įsižiebs . Išjunkite
kaitlentę su .
Norėdami išjungti funkciją: įjunkite
kaitlentę su . Kaitinimo lygio
nenustatykite. Palieskite ir palaikykite
4 sekundes. Įsižiebs . Išjunkite
kaitlentę su
. Kaitinimo lygio
ir palaikykite
.
Page 35
Norėdami nepaisyti funkcijos tik
vienam maisto gaminimui: įjunkite
kaitlentę su . įsižiebia. Palieskite ir
4 sekundes palaikykite . Per 10
sekundžių nustatykite kaitinimo lygį.
Kaitlentę galima naudoti. Kai išjungiate
kaitlentę su , funkcija vėl veikia.
4.11 OffSound Control (Garso
signalų išjungimas ir
įjungimas)
Išjunkite kaitlentę. Palieskite ir 3
sekundes palaikykite . Ekranas
įsijungia ir išsijungia. Palieskite ir
palaikykite 3 sekundes. Įsižiebs
arba . Palieskite laikmatį, kad
pasirinktume vieną iš šių:
– garso signalai išjungti
•
• – garso signalai įjungti
Norėdami patvirtinti pasirinkimą,
palaukite, kol kaitlentė automatiškai
išsijungs.
Kai funkcija yra nustatyta ties , garso
signalai girdimi tik tuo atveju, kai:
• paliečiate ;
• Minučių skaitlys išsijungia;
• Atgalinės atskaitos laikmatis
išsijungia;
• ką nors padedate ant valdymo
skydelio.
4.12 Funkcija Galios
valdymas
• Kaitvietės sugrupuojamos pagal vietą
ir kaitlentės fazių skaičių. Žr.
paveikslėlį.
• Kiekvienos fazės maksimali elektros
apkrova yra 3 700 W.
• Ši funkcija paskirsto galią tarp
kaitviečių, prijungtų prie tos pačios
fazės.
• Ši funkcija įsijungia, kai bendra
kaitviečių, prijungtų prie vienos fazės,
elektros apkrova viršija 3 700 W.
• Ši funkcija sumažina galią kitoms
kaitvietėms, prijungtoms prie tos
pačios fazės.
• Kaitvietės, kurios galia yra sumažinta,
kaitinimo lygio rodmuo kinta tarp
dviejų lygių.
LIETUVIŲ35
4.13 Hob²Hood
Tai pažangi automatinė funkcija, kuri
sujungia kaitlentę ir specialų gartraukį. Ir
kaitlentė, ir gartraukis turi infraraudonųjų
spindulių signalų perdavimo
mechanizmą. Ventiliatoriaus sukimosi
greitis nustatomas automatiškai pagal
režimo nuostatą ir ant kaitlentės esančio
karščiausio prikaistuvio temperatūrą.
Ventiliatorių galite valdyti ir rankomis,
reguliuodami kaitlentėje.
Didžiosios daugumos
gartraukių nuotolinio
valdymo sistema pradžioje
būna išjungta. Įjunkite ją,
prieš pradėdami naudoti šią
funkciją. Daugiau
informacijos rasite gartraukio
naudojimo instrukcijoje.
Automatinis funkcijos valdymas
Norėdami funkciją valdyti automatiškai,
nustatykite automatinio režimo H1–H6
nuostatas. Pradžioje kaitlentėje būna
nustatyta H5 nuostata. Gartraukis
reaguoja kiekvieną kartą, kai naudojate
kaitlentę. Kaitlentė automatiškai nustato
prikaistuvio temperatūrą ir pareguliuoja
ventiliatoriaus sukimosi greitį.
Automatiniai režimai
Automa‐
tinis ap‐
švieti‐
mas
H0 reži‐
mas
IšjungtaIšjungtaIšjungta
Viri‐
mas
Kepi‐
1)
mas
2)
Page 36
www.aeg.com36
Automa‐
tinis ap‐
švieti‐
mas
H1 reži‐
mas
H2 reži‐
mas
H3 reži‐
mas
H4 reži‐
mas
H5 reži‐
mas
H6 reži‐
mas
1)
Kaitlentė aptinka virimo procesą ir pagal auto‐
matinį režimą parenka ventiliatoriaus sukimosi
greitį.
2)
Kaitlentė aptinka kepimo procesą ir pagal auto‐
matinį režimą parenka ventiliatoriaus sukimosi
greitį.
3)
Šis režimas suaktyvina ventiliatorių bei apšvie‐
timą neatsižvelgiant į temperatūrą.
ĮjungtaIšjungtaIšjungta
Įjungta1 venti‐
3)
ĮjungtaIšjungta1 venti‐
Įjungta1 venti‐
Įjungta1 venti‐
Įjungta2 venti‐
Viri‐
1)
mas
liatoriaus
greitis
liatoriaus
greitis
liatoriaus
greitis
liatoriaus
greitis
Kepi‐
2)
mas
1 venti‐
liatoriaus
greitis
liatoriaus
greitis
1 venti‐
liatoriaus
greitis
2 venti‐
liatoriaus
greitis
3 venti‐
liatoriaus
greitis
Automatinio režimo keitimas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite
. Ekranas įsijungia ir išsijungia
3. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite
.
4. Kelis kartus palieskite , kol
užsidegs .
5. Norėdami pasirinkti automatinį
režimą, palieskite laikmačio
.
Norėdami valdyti gartraukį,
tiesiogiai naudodami
gartraukio skydelį, išjunkite
šios funkcijos automatinį
režimą.
Pabaigus gaminti ir išjungus
kaitlentę, gartraukio
ventiliatorius gali dar kurį
laiką veikti. Praėjus tam laiko
tarpui, sistema automatiškai
išjungia ventiliatorių ir
paskesnes 30 sekundžių
apsaugo ventiliatorių nuo
netyčinio jo įjungimo.
Ventiliatoriaus sukimosi greičio
valdymas rankomis
Funkciją galima valdyti rankomis.
Norėdami tai padaryti, veikiant kaitlentei
palieskite . Tuomet automatinis
funkcijos valdymas bus išjungtas ir
ventiliatoriaus sukimosi greitį galėsite
keisti rankomis. Paspaudus
,
ventiliatoriaus sukimosi greitis padidėja
viena padala. Pasiekus intensyviausią
lygį ir paspaudus , vėl nustatomas
nulinis ventiliatoriaus sukimosi greitis, t.
y. gartraukio ventiliatorius išjungiamas.
Norėdami vėl įjungti ventiliatoriaus 1-ą
greičio nuostatą, palieskite .
Norėdami suaktyvinti
funkcijos automatinį
valdymą, išjunkite kaitlentę ir
vėl ją įjunkite.
Apšvietimo įjungimas
Galite nustatyti, kad kaitlentė
automatiškai įjungtų apšvietimą
kiekvieną kartą jums įjungus kaitlentę.
Norėdami tai padaryti, nustatykite
automatinio režimo H1–H6 nuostatas.
Gartraukio apšvietimas
išsijungia praėjus 2
minutėms po kaitlentės
išjungimo.
Page 37
100-160mm
> 160 mm
LIETUVIŲ37
5. LANKSČIAI NAUDOJAMA INDUKCINĖ KAITVIETĖ
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
5.1 Funkcija FlexiBridge
Lanksčiai naudojamą indukcinę kaitvietę
sudaro keturios sekcijos. Šias sekcijas
galima sujungti į dvi skirtingų dydžių
kaitvietes arba į vieną didelę kaitvietę.
Jūs pasirenkate sekcijų derinį,
pasirinkdami režimą, tinkamą
prikaistuvio, kurį norite naudoti, dydžiui.
Galimi trys režimai: Standartinis (įsijungia
automatiškai įjungus viryklę), „Big
Bridge“ ir „Max Bridge“.
Norėdami nustatyti kaitinimo
lygį, naudokite dvi kairės
pusės valdymo juosteles.
Režimų perjungimas
Norėdami perjungti režimus, naudokite
jutiklio lauką: .
Prikaistuvį, kurio dugno skersmuo yra
didesnis nei 160 mm, statykite per vidurį
tarp dviejų sekcijų.
Perjungus režimus, vėl
nustatomas 0 kaitinimo lygis.
Prikaistuvių skersmuo ir padėtis
Pasirinkite režimą, tinkamą prikaistuvio
dydžiui ir formai. Prikaistuvis privalo
dengti kuo didesnį pasirinktos kaitvietės
plotą. Prikaistuvį statykite pasirinktos
kaitvietės centre!
Prikaistuvį, kurio dugno skersmuo yra
mažesnis nei 160 mm, statykite atskiros
sekcijos centre.
5.2 FlexiBridge Standartinis
režimas
Šis režimas automatiškai įsijungia
įjungus kaitlentę. Jis sujungia sekcijas į
dvi atskiras kaitvietes. Galite atskirai
nustatyti kiekvienos kaitvietės kaitinimo
lygius. Naudokite dvi kairės pusės
valdymo juosteles.
Page 38
www.aeg.com38
Tinkama prikaistuvio padėtis:
Netinkama prikaistuvio padėtis:
5.3 FlexiBridge Režimas „Big
Bridge“
Jeigu norite įjungti šį režimą,
spaudinėkite tol, kol bus rodomas
reikiamo režimo indikatorius. Šis režimas
sujungia tris galines sekcijas į vieną
kaitvietę. Viena priekinė sekcija
neprijungiama, ji veikia kaip atskira
kaitvietė. Galite atskirai nustatyti
kiekvienos kaitvietės kaitinimo lygius.
Naudokite dvi kairės pusės valdymo
juosteles.
rodoma ir po 2 minučių kaitvietė
išsijungia.
Netinkama prikaistuvio padėtis:
5.4 FlexiBridge Režimas „Max
Bridge“
Jeigu norite įjungti šį režimą,
spaudinėkite tol, kol bus rodomas
reikiamo režimo indikatorius. Šis režimas
sujungia visas vienos kaitvietės sekcijas.
Norėdami nustatyti kaitinimo lygį,
naudokite vieną iš kairiosios pusės
valdymo juostelių.
Tinkama prikaistuvio padėtis:
Norėdami naudoti šį režimą, dėkite
prikaistuvį ant trijų sujungtų sekcijų.
Jeigu naudojate mažesnį prikaistuvį,
kuris nedengia dviejų sekcijų, ekrane
Tinkama prikaistuvio padėtis:
Norėdami naudoti šį režimą, dėkite
prikaistuvį ant keturių sujungtų sekcijų.
Jeigu naudojate mažesnį prikaistuvį,
kuris nedengia trijų sekcijų, ekrane
rodoma ir po 2 minučių kaitvietė
išsijungia.
Page 39
Netinkama prikaistuvio padėtis:
5.5 Funkcija ProCook
Ši funkcija leidžia Jums reguliuoti
temperatūrą, patraukiant prikaistuvį į kitą
padėtį ant indukcinės kaitvietės.
Ši funkcija padalija indukcinę kaitvietę į
tris skirtingų kaitinimo lygių zonas.
Kaitlentė aptinka prikaistuvio padėtį ir
pagal tą padėtį nustato atitinkamą
kaitinimo lygį. Prikaistuvį galite dėti
priekinėje, vidurinėje arba galinėje
padėtyje. Jeigu prikaistuvį dėsite
priekyje, kaitinimo lygis bus
aukščiausias. Kaitinimo lygį galite
sumažinti, patraukdami prikaistuvį į
vidurinę arba galinę padėtį.
Suaktyvinę šią funkciją,
naudokite tik vieną puodą.
LIETUVIŲ39
Bendra informacija:
• šiai funkcijai minimalus prikaistuvio
dugno skersmuo yra 160 mm.
• Kairiojo galinio valdymo skydelio
kaitinimo lygio rodmuo rodo
prikaistuvio padėtį ant indukcinės
kaitvietės. Priekinė
galinė .
• Kairiojo priekinio valdymo skydelio
kaitinimo lygio rodmuo rodo kaitinimo
lygį. Norėdami pakeisti kaitinimo
lygį, naudokite kairįjį priekinį
valdymo skydelį.
• Pirmą kartą įjungus šią funkciją,
priekinės padėties kaitinimo lygis bus
, vidurinės padėties – , o
galinės – .
, vidurinė ,
Galite atskirai pakeisti kiekvienos
padėties kaitinimo lygius. Kaitlentė
atsimins Jūsų nustatytus kaitinimo
lygius, kai kitą kartą įjungsite šią
funkciją.
Page 40
www.aeg.com40
Funkcijos įjungimas
Norėdami įjungti šią funkciją, padėkite
prikaistuvį tinkamoje padėtyje ant
kaitvietės. Palieskite . Užsidegs virš
simbolio esantis indikatorius. Jeigu ant
kaitvietės prikaistuvio nepadėsite,
užsidegs ir po 2 minučių sujungiama
naudojama indukcinė kaitvietė bus
nustatyta ties
6. PATARIMAI
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
6.1 Prikaistuviai
Indukcinių kaitviečių striprus
elektromagnetinis laukas
labai greitai įkaitina
prikaistuvius.
• nedidelis kiekis vandens labai greitai
užverda ant kaitvietės, nustatytos
aukščiausiu kaitinimo lygiu;
• ant prikaistuvio dugno prikimba
magnetas.
Paveikslėlis ant indukcinės
kaitvietės gali susitepti arba
pakeisti spalvą dėl
prikaistuvio slankiojimo. Šį
plotą galite nuvalyti įprastu
būdu.
Prikaistuvio dugnas turi būti
kuo storesnis ir lygesnis.
Prikaistuvių matmenys
Funkcijos išjungimas
Norėdami šią funkciją išjungti, palieskite
arba nustatykite kaitinimo lygį ties .
Virš simbolio esantis indikatorius
užges.
.
Indukcinės kaitvietės prisitaiko
automatiškai pagal prikaistuvio dugno
dydį iki tam tikros ribos.
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su
prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei
minimalaus skersmens prikaistuvis
gauna tik dalį kaitvietės sukuriamos
galios.
Žr. skyrių „Techninė
informacija“.
6.2 Triukšmo lygis naudojimo
metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: prikaistuviai pagaminti iš
skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių
principu).
• švilpimą: naudojate kaitvietę nustatę
didelę galią ir prikaistuvį, pagamintą iš
skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių
principu).
• dūzgimas: naudojate didelę galią.
• spragsėjimas: elektrinis perjungimas.
• šnypštimas, gaudimas: veikia
ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir
nereiškia kaitlentės gedimo.
6.3 Öko Timer (Ekonominis
laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės
kaitinimo elementas automatiškai
išsijungia anksčiau, nei pasigirsta
atgalinės laiko atskaitos garso signalas.
Veikimo trukmė priklauso nuo kaitinimo
lygio ir maisto gaminimo trukmės.
Page 41
LIETUVIŲ41
6.4 Maisto gaminimo
pavyzdžiai
Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos
sąnaudos susiję netiesiogiai. Didesnis
kaitinimo lygis nėra tiesiogiai
kaitvietė, veikianti vidutiniu kaitinimo
lygiu, naudoja mažiau nei pusę savo
galios.
Duomenys lentelėje yra tik
orientacinio pobūdžio.
proporcingas kaitvietės energijos
sąnaudų padidėjimui. Tai reiškia, kad
Kaitinimo ly‐
gis
- 1
1–3„Hollandaise“ padažas, lydy‐
1–3Tirštinimas: purūs omletai,
3–5Tinka virti ryžius ir gaminti pie‐
5–7Daržovių gaminimas garuose,
7–9Bulvių virimas garuose.20–60Gamindami 750 g bulvių, nau‐
Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungta galingumo funkcija.
jeigu
reikia
5–25Retkarčiais pamaišykite.
10–40Gaminkite uždengę prikaistu‐
25–50Verdant ryžius, vandens turi
20–45Įpilkite kelis valgomuosius
60–150Iki 3 l skysčio ir ingredientai.
jeigu
reikia
5–15Patiekalo gaminimo laikui įpu‐
Patarimai
Uždenkite prikaistuvį dangčiu.
vius.
būti dvigubai daugiau nei ry‐
žių; gamindami pieno patieka‐
lus, juos kartkartėmis pamai‐
šykite.
šaukštus skysčio.
dokite daugiausia ¼ l van‐
dens.
Patiekalo gaminimo laikui įpu‐
sėjus, apverskite.
sėjus, apverskite.
Page 42
www.aeg.com42
6.5 Naudingi patarimai
funkcijaiHob²Hood
Kai naudojate kaitlentę su šia funkcija:
• Apsaugokite gartraukio skydelį nuo
tiesioginių saulės spindulių.
• Nenukreipkite į gartraukio skydelį
halogeninio žibintuvėlio.
• Neuždenkite kaitlentės skydelio.
• Neužstokite signalo tarp kaitlentės ir
gartraukio (pavyzdžiui, ranka ar
prikaistuvio rankena). Žr. paveikslėlį.
Paveikslėlyje parodytas gartraukis
yra tik kaip pavyzdys.
Kartais kiti nuotoliniu būdu
valdomi prietaisai gali
blokuoti signalą. Norėdami,
kad taip neatsitiktų,
nenaudokite prietaiso
nuotolinio valdymo pulto ir
kaitlentės vienu metu.
Viryklės gartraukiai su
funkcijaHob²Hood
Visą gartraukių, veikiančių su šia
funkcija, asortimentą rasite mūsų
vartotojams skirtoje interneto svetainėje.
AEG gartraukiai, kurie veikia su šia
funkcija, privalo turėti simbolį .
7. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
7.1 Bendroji informacija
• Valykite kaitlentę po kiekvieno
panaudojimo.
• Visada naudokite prikaistuvius, kurių
dugnas švarus.
• Įbrėžimai ar tamsios dėmės ant
paviršiaus neturi įtakos kaitlentės
veikimui.
• Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį
plastiką, plastikinę foliją ir maistą,
kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie
nešvarumai gali sugadinti kaitlentę.
Specialią grandyklę prie stiklo
keraminio paviršiaus pridėkite smailiu
kampu ir stumkite ašmenis paviršiumi.
• Kaitlentei pakankamai ataušuspašalinkite: kalkių nuosėdas,
vandens dėmes, riebalų dėmes,
metalo spalvos dėmes. Kaitlentę
valykite drėgnu skudurėliu ir
nešveičiamąja valymo priemone.
Nuvalę kaitlentę, ją nusausinkite
minkštu audiniu.
Page 43
8. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
8.1 Ką daryti, jeigu...
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Kaitlentės negalima įjungti
arba valdyti.
Suveikė saugiklis.Patikrinkite, ar veikimas su‐
Dar kartą įjunkite kaitlentę ir
Vienu metu palietėte 2 arba
Veikia funkcija STOP+GO. Žr. skyrių „Kasdienis naudo‐
Ant valdymo skydelio yra
Pasigirsta garso signalas ir
kaitlentė išsijungia.
Kai kaitlentė yra išjungta, gir‐
dimas garso signalas.
Kaitlentė išsijungia.Kažką uždėjote ant jutiklio
Likusio karščio indikatorius
neužsidega.
Neveikia funkcija Hob²Hood. Uždengėte valdymo skydelį. Nuimkite daiktą nuo valdymo
Neveikia funkcija Automati‐
nis įkaitinimas.
LIETUVIŲ43
Kaitlentė neprijungta arba
netinkamai prijungta prie
elektros tinklo.
daugiau jutiklio laukų.
vandens arba riebalų dėmių.
Kažką padėjote ant vieno ar‐
ba kelių jutiklio laukų.
lauko .
Kaitvietė neįkaitusi, nes vei‐
kė pernelyg trumpai.
Kaitvietė yra karšta.Palaukite, kol kaitvietė pa‐
Patikrinkite, ar kaitlentė tin‐
kamai prijungta prie elektros
tinklo. Žr. prijungimo sche‐
mą.
triko dėl perdegusio saugik‐
lio. Jeigu saugiklis pakartoti‐
nai suveikia, kreipkitės į kva‐
lifikuotą elektriką.
nustatykite kaitinimo lygį per
mažiau nei 10 sekundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio lau‐
ką.
jimas“.
Nuvalykite valdymo skydelį.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio
laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio
lauko.
Jeigu kaitvietė veikė pakan‐
kamai ilgai ir jau turėtų būti
įkaitusi, kreipkitės į įgaliotąjį
techninio aptarnavimo cent‐
rą.
skydelio.
kankamai atvės.
Page 44
www.aeg.com44
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Nustatytas didžiausias kaiti‐
nimo lygis.
Esant didžiausiam kaitinimo
lygiui, galia yra tokia pati
kaip ir funkcijos.
Kaitinimo lygis keičiamas
tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista.Per didelis prikaistuvis arba
Veikia funkcija Galios valdy‐
mas.
jis yra per arti valdiklių.
Žr. skyrių „Kasdienis naudo‐
jimas“.
Jeigu galima, didelius pri‐
kaistuvius dėkite ant galinių
kaitviečių.
Liečiant jutiklių laukus ne‐
skamba garso signalas.
Signalai yra išjungti.Įjunkite garso signalus.
Žr. skyrių „Kasdienis naudo‐
jimas“.
Nekaista ant indukcinės kait‐
vietės padėtas prikaistuvis.
Prikaistuvis netinkamai pa‐
dėtas ant indukcinės kaitvie‐
tės.
Padėkite prikaistuvį tinkamai
ant indukcinės kaitvietės.
Prikaistuvio padėtis priklau‐
so nuo įjungtos funkcijos ar‐
ba funkcijos režimo.
Žr. skyrių „Lanksti indukcinė
kaitvietė“.
Netinkamas prikaistuvio dug‐
no skersmuo įjungtai funkci‐
jai arba funkcijos režimui.
Naudokite prikaistuvį, kurio
skersmuo yra tinkamas
įjungtai funkcijai ar funkcijos
režimui. Naudokite prikais‐
tuvį, kurio skersmuo yra ma‐
žesnis nei 160 mm ant vie‐
nos indukcinės kaitvietės
sekcijos.
Žr. skyrių „Lanksti indukcinė
kaitvietė“.
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Veikia Automatinis išjungi‐
mas.
Veikia funkcija Vaikų saugos
įtaisas ar Užrakinimas.
Naudokite tinkamo dydžio
prikaistuvius.
Žr. skyrių „Techninė informa‐
cija“.
Page 45
LIETUVIŲ45
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Veikia funkcija FlexiBridge.
Prikaistuvis neuždengia vie‐
nos ar kelių veikiančio funk‐
cijos režimo sekcijų.
Veikia funkcija ProCook. Du
puodai yra uždėti ant keičia‐
mo dydžio indukcinės kait‐
vietės.
Įsijungia ir skaičius.
Įsijungia .
Kaitlentėje aptikta klaida.Kuriam laikui atjunkite kait‐
Kaitlentėje aptikta klaida,
nes užkaistas tuščias pri‐
kaistuvis. Taip pat veikiaAu‐
tomatinis išjungimas apsau‐
ga nuo kaitviečių perkaitimo.
Uždėkite prikaistuvį ant tin‐
kamo sekcijų skaičiaus pa‐
gal pasirinktą funkciją arba
pakeiskite funkcijos režimą.
Žr. skyrių „Lanksti indukcinė
kaitvietė“.
Naudokite tik vieną puodą.
Žr. skyrių „Lanksti indukcinė
kaitvietė“.
lentę nuo maitinimo tinklo.
Atjunkite namo elektros sky‐
dinėje esantį saugiklį. Vėl jį
įjunkite. Jeigu vėl rodoma
, kreipkitės į įgaliotąjį
techninio aptarnavimo cent‐
rą.
Išjunkite kaitlentę. Nuimkite
karštą prikaistuvį. Maždaug
po 30 sekundžių vėl įjunkite
kaitvietę. Jeigu problema bu‐
vo prikaistuvis, klaidos pra‐
nešimas išnyks. Likusio
karščio indikatorius gali likti.
Palaukite, kol prikaistuvis
pakankamai atvės. Patikrin‐
kite, ar jūsų prikaistuvis tinka
kaitlentei.
Žr. skyrių „Patarimai“.
8.2 Jeigu negalite rasti
sprendimo...
Jeigu patys negalite rasti problemos
sprendimo, kreipkitės į prekybos atstovą
arba įgaliotąjį techninio aptarnavimo
centrą. Pateikite duomenis iš techninių
duomenų lentelės. Taip pat nurodykite
stiklo keramikos kaitlentės triženklį
raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo
9. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
paviršiaus kampe) bei rodomą klaidos
pranešimą. Patikrinkite, ar tinkamai
naudojatės kaitlente. Jeigu ne,
aptarnavimo centro ar atstovo
apsilankymas bus apmokestintas,
nepaisant garantinio laikotarpio.
Nurodymai apie aptarnavimo centrą ir
garantijos sąlygos pateiktos garantijos
brošiūroje.
9.1 Prieš įrengiant
Prieš įrengdami kaitlentę, užrašykite
žemiau informaciją iš techninių duomenų
Page 46
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
www.aeg.com46
plokštelės. Techninių duomenų plokštelę
rasite kaitlentės apačioje.
Serijos numeris.........................
9.2 Įmontuojamos kaitlentės
Į baldus įmontuojamos kaitlentės gali būti
naudojamos tik po to, kai jos bus
įrengtos tinkamame standartus
atitinkančiame paviršiuje.
9.4 Įrengimas
9.3 Prijungimo kabelis
• Kaitlentė pristatoma su prijungimo
kabeliu.
• Apgadintą maitinimo kabelį pakeiskite
šiuo (arba geresniu) maitinimo
kabeliu: H05BB-F T min 90°C.
Kreipkitės į vietos techninio
aptarnavimo centrą.
Page 47
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
LIETUVIŲ47
9.5 Apsauginė pertvara
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą
(papildomą priedą), 2 mm tarpas priekyje
oro srautui ir apsauginės grindys tiesiai
po kaitlente nereikalingos. Kai kuriose
šalyse apsauginės pertvaros priedo gali
būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo
vietinį tiekėją.
Jeigu kaitlentė įrengiama
virš orkaitės, apsauginės
pertvaros naudoti negalima.
Page 48
www.aeg.com48
10. TECHNINĖ INFORMACIJA
10.1 Techninių duomenų
plokštelė
Modelis HKP95510XBPNC 949 597 121 00
Tipas 58 GCD CR AU220–240 V 50–60 Hz
Indukcija11.1 kWPagaminta Vokietijoje
Kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis nuo
lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta
priklausomai nuo prikaistuvių medžiagos
ir matmenų.
2 3003 20010mažiausias 100
Galios didini‐
mo funkcija
(W)
Norėdami pasiekti optimalių maisto
gaminimo rezultatų, naudokite
prikaistuvius, kurių skersmuo ne didesnis
nei nurodytas lentelėje.
11. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS
11.1 Informacija apie gaminį pagal ES direktyvą 66/2014
Modelio identifikatoriusHKP95510XB
Kaitlentės tipasĮmontuojama
Kaitviečių skaičius3
Maisto gaminimo sričių
skaičius
Kaitinimo technologijaIndukcija
1
Galios didini‐
mo funkcija di‐
džiausia truk‐
mė (min.)
Prikaistuvio
skersmuo (mm)
280
kaitlentė
Page 49
LIETUVIŲ49
Apvalių kaitviečių skers‐
muo (Ø)
Maisto gaminimo srities il‐
gis (I) ir plotis (P)
Kaitvietės energijos sąnau‐
dos (EC electric cooking)
Maisto gaminimo srities
energijos sąnaudos (EC
electric cooking)
Kaitlentės energijos sąnau‐
dos (EC electric hob)
Vidurinė priekinė
Dešinioji priekinė
Dešinioji galinė
KairiojiI 45.3 cm
Vidurinė priekinė
Dešinioji priekinė
Dešinioji galinė
Kairioji180,7 Wh/kg
174,9 Wh/kg
EN 60350-2. Buitiniai elektriniai virimo ir
kepimo prietaisai. 2 dalis. Kaitvietės.
Eksploatacinių charakteristikų matavimo
metodai
11.2 Energijos taupymas
Jeigu laikysitės toliau pateiktų patarimų,
kasdien gamindami galėsite sutaupyti
energijos.
• Kai šildote vandenį, naudokite jo tik
tiek, kiek reikia.
28,0 cm
14,5 cm
21,0 cm
P 21.5 cm
166,0 Wh/kg
175,1 Wh/kg
166,2 Wh/kg
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius
uždenkite dangčiais.
• Uždėkite prikaistuvį, prieš įjungdami
kaitvietę.
• Mažesnius prikaistuvius dėkite ant
mažesnių kaitviečių.
• Uždėkite prikaistuvį tiesiai ant
kaitvietės vidurio.
• Maistui pašildyti arba išlydyti
naudokite likusį karštį.
12. APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite
saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir
surinkti bei perdirbti elektros ir
elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų
prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
*
Page 50
www.aeg.com50
Page 51
LIETUVIŲ51
Page 52
www.aeg.com/shop
867328174-A-112016
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.