Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en
uovertruffen funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet
lettere – funktioner, som du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par
minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:
www.aeg.com/webselfservice
Registrere dit produkt for bedre service:
www.registeraeg.com
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter vores autoriserede
servicecenter: Model, PNC, serienummer.
Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt.
Advarsel/Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og gode råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
Page 3
1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres
og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar
for eventuelle skader, der er resultatet af forkert
installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen
på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
• Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt
af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige
erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker
måde samt forstår de medfølgende farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og
bortskaf det korrekt.
• Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, når
det er i drift, eller mens det køler af. De tilgængelige
dele er varme.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal denne
aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligholdelse på
apparatet uden opsyn.
• Børn på 3 år og derunder skal altid holdes væk fra
dette apparat, når det er i drift.
DANSK
3
Generelt om sikkerhed
1.2
• ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele bliver
meget varme under brug. Pas på ikke at røre
varmelegemerne. Børn på under 8 år skal holdes på
afstand, med mindre de overvåges konstant.
• Betjen ikke apparatet med et tænd-sluk-ur eller en
særskilt fjernbetjening.
• ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en
kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og
kan muligvis resultere i brand.
Page 4
www.aeg.com4
• Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men
sluk for apparatet og dæk den åbne ild til med f.eks.
et låg eller et brandtæppe.
• FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges.
En kortvarig tilberedningsproces skal overvåges
kontinuerligt.
• ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande
på kogefladerne.
• Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og
grydelåg på kogesektionen, da de kan blive meget
varme.
• Undlad at bruge en damprenser til at rengøre
apparatet.
• Efter brug skal der slukkes for kogesektionen med
funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen.
• Hvis glaskeramikoverfladen/glasoverfladen er revnet,
skal du slukke for apparatet for ikke at risikere elektrisk
stød.
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, et
autoriseret serviceværksted eller en tekniker med
tilsvarende kvalifikationer.
• ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet
af producenten af madlavningsapparatet, eller som er
angivet af producenten af apparatet i
brugsanvisningen som velegnede til brug, eller
kogesektionssikringer indbygget i apparatet. Brug af
upassende sikringer kan medføre uheld.
2.
SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres
af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der
følger med apparatet.
• Mindsteafstanden til andre apparater
og enheder skal overholdes.
• Vær altid forsigtig, når du flytter
apparatet, da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Forsegl snitfladerne med et
tætningsmiddel for at forhindre fugt,
der forårsager opsvulmen.
• Beskyt apparatets bund mod damp
og fugt.
Page 5
DANSK
5
• Montér ikke apparatet op mod en dør
eller under et vindue. Dette for at
undgå, at der falder varmt kogegrej
ned fra apparatet, når døren eller
vinduet åbnes.
• Hvis apparatet monteres oven over
skuffer, skal du sørge for, at der er
tilstrækkelig plads mellem apparatets
bund og den øverste skuffe til
luftcirkulation.
• Apparatets bund kan blive varm. Sørg
for at montere en brandsikker plade
under apparatet for at forhindre
adgang til bunden.
• Sørg for, at der er en fri
ventilationsplads på 2 mm mellem
køkkenbordet og forsiden af den
nedenstående enhed. Garantien
dækker ikke beskadigelser forårsaget
af mangel på passende
ventilationsplads.
2.2 Tilslutning, el
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk
stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal
udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord,
jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Inden apparatet tages i brug, skal du
sørge for, at det er koblet fra
strømforsyningen.
• Sørg for, at de elektriske data på
typeskiltet svarer til strømforsyningen.
Hvis det ikke er tilfældet, skal du
kontakte en elektriker.
• Sørg for, at apparatet installeres
korrekt. En løs eller forkert elledning
eller stik (hvis relevant) kan gøre
terminalen for varm.
• Brug den korrekte elledning.
• Elledningerne må ikke være viklet
sammen.
• Sørg for, at der installeres en
beskyttelse mod stød.
• Kablet skal forsynes med
trækaflastning.
• Sørg for, at elledningen eller stikket
(hvis relevant) ikke får kontakt med
det varme apparat eller varmt
kogegrej, når du tilslutter apparatet til
de nærmeste kontakter
• Brug ikke multistik-adaptere og
forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket
(hvis relevant) eller ledningen. Kontakt
vores autoriserede servicecenter eller
en elektriker, hvis en beskadiget
ledning skal udskiftes.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes
uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten
ved installationens afslutning. Sørg
for, at der er adgang til netstikket
efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer
med skruegevind skal tages ud af
fatningen), fejlstrømsrelæer og
kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres
med et isolationsudstyr, så
forbindelsen til lysnettet kan afbrydes
på alle poler. Isolationsudstyret skal
have en brydeafstand på mindst 3
mm.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for skader,
forbrænding og elektrisk
chock.
• Fjern al emballagen, etiketterne og
den beskyttende film (hvis relevant)
inden ibrugtagning.
• Brug apparatet i et
husholdningsmiljø.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne
ikke er tildækkede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn,
når der er tændt for det.
• Sæt kogezonen på "sluk", når den
ikke er i brug.
• Stol ikke på grydedetektoren.
• Læg ikke bestik eller grydelåg på
kogezonerne. De kan blive varme.
Page 6
6
www.aeg.com
• Betjen ikke apparatet med våde
hænder, eller når det har kontakt med
vand.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller
som frasætningsplads.
• Hvis apparatets overflade er revnet,
skal apparatet øjeblikkeligt kobles fra
strømforsyningen. Dette er for at
forhindre elektrisk stød.
• Brugere med en pacemaker skal
holde en afstand på mindst 30 cm fra
induktionskogezonerne, når apparatet
er i drift.
• Når du anbringer mad i varm olie, kan
det sprøjte.
ADVARSEL!
Risiko for brand og
eksplosion
• Fedtstoffer og olie kan udsende
brændbare dampe, når de opvarmes.
Hold flammer eller opvarmede
genstande væk fra fedtstoffer og olie,
når du tilbereder mad med dem.
• De dampe, som meget varm olie
udsender, kan forårsage
selvantændelse.
• Brugt olie, der kan indholde
madrester, kan forårsage brand ved
en lavere temperatur end olie, der
bruges for første gang.
• Undlad at bruge brændbare
produkter eller ting, der er fugtet
med brændbare produkter, i
apparatet eller i nærheden af eller på
dette.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af
apparatet.
• Opbevar ikke varmt kogegrej på
betjeningspanelet.
• Stil ikke et varmt grydelåg på
kogesektionens glasoverflade.
• Lad ikke kogegrej koge tørt.
• Pas på, der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på apparatet.
Overfladen kan blive beskadiget.
• Tænd aldrig for en kogezone, hvis
den er tom, eller der står tomt
kogegrej på den.
• Læg ikke aluminiumsfolie på
apparatet.
• Kogegrej af støbejern, aluminium eller
med en beskadiget bund kan
forårsage ridser på glasset eller
glaskeramikken. Løft altid disse
genstande, når du skal flytte dem på
kogesektionen.
• Dette apparat må kun anvendes til
tilberedning af fødevarer. Det må ikke
anvendes til andre formål, f.eks.
rumopvarmning.
2.4 Vedligeholdelse og
rengøring
• Rengør jævnligt apparatet for at
forhindre forringelse af
overfladematerialet.
• Sluk for apparatet, og lad det køle af
inden rengøring.
• Kobl apparatet fra lysnettet, før der
udføres vedligeholdelse.
• Undlad at bruge højtryksrenser eller
damp til at rengøre apparatet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun et neutralt
rengøringsmiddel. Brug ikke slibende
midler, skuresvampe,
opløsningsmidler eller
metalgenstande.
2.5 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan apparatet
bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved
apparatet og bortskaf den.
2.6 Service
• Kontakt et autoriseret servicecenter
for at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.
Page 7
3. PRODUKTBESKRIVELSE
32
1
1
1
1213
782 3 41
1411
5
910
6
3.1 Oversigt over kogesektionen
3.2 Oversigt over betjeningspanelet
Induktionskogezone
1
Betjeningspanel
2
Fleksibelt induktionsområde
3
bestående af fire sektioner
DANSK7
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser
de funktioner, der er i brug.
Sensorfelt
1
2
3
4
-Display for varmetrinVisning af varmetrinnet.
5
-Kogezoneindikatorer for
6
-TimerdisplayViser tiden i minutter.
7
8
FunktionKommentar
ON/OFFTænder/slukker for kogesektionen.
Lås / BørnesikringLåser/låser op for betjeningspanelet.
PowerSlideAktiverer/deaktiverer funktionen.
FlexiBridgeSkifter mellem tre af funktionens tilstande.
-BetjeningspanelIndstiller varmetrinnet for det fleksible induk-
14
FunktionKommentar
STOP+GOAktiverer/deaktiverer funktionen.
BoosterfunktionAktiverer/deaktiverer funktionen.
-Vælger kogezone.
-Øger eller mindsker tiden.
/
3.3 Display for varmetrin
DisplayBeskrivelse
Kogezonen er slukket.
-
Kogezonen er tændt.
STOP+GO-funktionen er i brug.
Opkogningsautomatik-funktionen er i brug.
Boosterfunktion er i brug.
tionskogeområde.
+ tal
/ /
/ /
Der er en funktionsfejl.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/
holde varm/restvarme.
Lås / Børnesikring-funktionen er i brug.
Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen.
Automatisk slukning-funktionen er i brug.
PowerSlide-funktionen er i brug.
Page 9
min.
max.
DANSK
9
3.4 OptiHeat Control (3-trins
restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ /
Forbrændingsrisiko ved
restvarme. Indikatoren viser
niveauet af restvarme.
4. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
4.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller
slukke for kogesektionen.
4.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for
kogesektionen, hvis:
• alle kogezoner deaktiveres,
• du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret,
• du spilder noget, eller lægger noget
på betjeningspanelet i mere end 10
sekunder (en gryde/pande, en klud
osv.). Der udsendes et lydsignal, og
kogesektionen slukkes. Fjern
genstanden, eller tør
betjeningspanelet af.
• kogesektionen bliver for varm (f.eks.
når sovsegryden koger tør). Lad
kogezonen køle af, før du bruger
kogesektionen igen.
• Du bruger forkert kogegrej. Symbolet
vises, og efter 2 minutter slukkes
kogezonen automatisk.
• du behøver ikke deaktivere en
kogezone eller ændre varmetrinnet.
Efter et stykke tid tændes
kogesektionen slukkes.
Forholdet mellem varmetrinnet og
tiden efter, at kogesektionen
deaktiveres:
Induktionskogezoner laver den varme,
der er nødvendig til madlavningen, i
selve kogegrejets bund. Glaskeramikken
opvarmes af varmen i kogegrejet.
VarmetrinKogesektionen
deaktiveres efter
4 - 75 timer
8 - 94 timer
10 - 141,5 time
4.3 Varmetrin
Sådan indstilles eller ændres
varmetrinnet:
Tryk på betjeningspanelet ved det
korrekte varmetrin, eller bevæg din
finger langs betjeningspanelet, indtil du
når det ønskede varmetrin.
4.4 Visning af kogezone
Den vandrette linje viser kogegrejets
maksimale størrelse. Bruddet på den
vandrette linje viser kogegrejets
minimale diameter.
, og
VarmetrinKogesektionen
deaktiveres efter
, 1 - 3
6 timer
Se kapitlet “Teknisk information”.
Page 10
10
www.aeg.com
4.5 Opkogningsautomatik
Aktiver denne funktion for at få et ønsket
varmetrin på kortere tid. Når den er slået
til, er zonen tændt ved den højeste
indstilling i starten og fortsætter derefter
tilberedningen ved det ønskede
varmetrin.
For at aktivere funktionen
skal kogezonen være kold.
Sådan aktiveres funktionen for en
kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk
derefter straks et ønsket varmetrin. Efter
3 sekunder tændes
Sådan deaktiveres funktionen: skift
varmetrinnet.
.
4.6 Boosterfunktion
Funktionen tilfører ekstra effekt til
induktionszonerne. Funktionen kan
aktiveres, så den kun fungerer som
induktionszone i et begrænset stykke tid.
Når tiden er gået, stilles induktionszonen
automatisk tilbage til det højeste
varmetrin.
Se kapitlet “Teknisk
information”.
Sådan aktiveres funktionen for en
kogezone: Tryk på . lyser.
Sådan deaktiveres funktionen: Skift
varmetrinnet.
4.7 Timer
Nedtællingstimer
Du kan bruge funktionen til at indstille,
hvor længe kogezonen skal være tændt
under én tilberedning.
Indstil først varmetrinnet til kogezonen
og derefter funktionen.
Sådan indstilles kogezonen: tryk på
en eller flere gange, indtil kontrollampen
for den ønskede kogezone tændes.
Sådan aktiveres funktionen: tryk på
på timeren for at indstille tiden (00 - 99
minutter). Når kontrollampen for
kogezonen begynder at blinke langsomt,
er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid:
kogezonen med . Kontrollampen for
kogezonen begynder at blinke hurtigt.
Displayet viser resttiden.
Sådan ændres tiden: vælg kogezonen
. Tryk på eller .
med
Sådan deaktiveres funktionen: indstil
kogezonen med , og tryk på .
Resttiden tæller baglæns ned til 00.
Kontrollampen for kogezonen slukkes.
Når nedtællingen er slut,
høres en lyd, og 00 blinker.
Kogezonen slukkes.
Sådan stoppes lyden: tryk på .
CountUp Timer (Optællingstimer)
Du kan bruge denne funktion til at holde
øje med, hvor længe kogezonen er
tændt.
Sådan indstilles kogezonen: tryk på
en eller flere gange, indtil kontrollampen
for den ønskede kogezone tændes.
Sådan aktiveres funktionen: tryk på
på timeren. tændes. Når
kontrollampen for kogezonen begynder
at blinke langsomt, er tællingen begyndt.
Displayet skifter mellem og den
forløbne tid (minutter).
Sådan får du vist, hvor længe
kogezonen er tændt: vælg kogezonen
med . Kontrollampen for kogezonen
begynder at blinke hurtigt. Displayet
viser, hvor længe zonen har været tændt.
Sådan deaktiveres funktionen: indstil
kogezonen med
. Kontrollampen for kogezonen
slukkes.
Minutur
Du kan bruge timeren som et Minutur,
når kogesektionen er tændt, og
kogezonerne ikke betjenes. Displayet
viser varmetrinnet .
Sådan aktiveres funktionen: tryk på .
tryk på
indstille tiden. Når nedtællingen er slut,
høres en lyd, og 00 blinker.
eller på timeren for at
, og tryk på eller
vælg
Page 11
DANSK
11
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Funktionen påvirker ikke
betjeningen af kogezonerne.
4.8 STOP+GO
Denne funktion indstiller alle aktive
kogezoner til det laveste varmetrin.
Når funktionen er aktiv, kan varmetrinnet
ikke ændres.
Funktionen standser ikke
timerfunktionen.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på .
tændes.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på
. Det forrige varmetrin aktiveres.
4.9 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens
kogezonerne er aktive. Det forhindrer
utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på
tændes i 4 sekunder.Timeren forbliver
tændt.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på
. Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for
kogesektionen, deaktiverer
du også denne funktion.
4.10 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af
kogesektionen.
Sådan aktiveres funktionen: Tænd for
kogesektionen med . Indstil ikke
varmetrin. Tryk på
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan deaktiveres funktionen: Tænd
for kogesektionen med . Indstil ikke
varmetrin. Tryk på
tændes. Sluk for kogesektionen med .
i 4 sekunder.
i 4 sekunder.
Sådan tilsidesættes funktionen til en
enkelt tilberedning: Tænd for
kogesektionen med . tændes. Tryk
på i 4 sekunder. Indstil varmetrinnet
inden 10 sekunder. Kogesektionen kan
betjenes. Når du tænder for
kogesektionen med
funktionen igen.
, aktiveres
4.11 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af
lyd)
Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3
sekunder. Displayet tændes og slukkes.
Tryk på
tændes. Tryk på på timeren for at
vælge ét af følgende:
•
• - lyden er tændt
Vent, indtil kogesektionen slukkes
automatisk, for at bekræfte dit valg.
Når funktionen er indstillet til , kan du
kun høre lyd, når:
.
• Du trykker på
• Minutur tæller ned
• Nedtællingstimer tæller ned
• Du anbringer noget på
i 3 sekunder. eller
- lyden er slukket
betjeningspanelet.
4.12 Effektstyring-funktion
• Kogezonerne grupperes efter
placering og antal faser i
kogesektionen. Se billedet.
• Hver fase har en maksimal elektrisk
belastning på 3700 W.
• Funktionen fordeler effekten mellem
de kogezoner, der er tilsluttet til den
samme fase.
• Funktionen aktiveres, når den
samlede elektriske belastning for de
kogezoner, der er tilsluttet til en
enkelt fase, overskrider 3700 W.
• Funktionen reducerer effekten til de
andre kogezoner, der er tilsluttet til
den samme fase.
• Varmetrindisplayet for de reducerede
zoner skifter mellem to niveauer.
Page 12
www.aeg.com12
4.13 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion,
som forbinder kogesektionen til en
særlig emhætte. Både kogesektionen og
emhætten har en infrarød
signalkommunikator. Blæserens
hastighed defineres automatisk på
baggrund af funktionens indstilling og
temperaturen af det varmeste kogegrej
på kogesektionen. Du kan også betjene
blæseren manuelt fra kogesektionen.
På de fleste emhætter er
fjernbetjeningssystemet som
standard slået fra. Aktivér
det, inden du bruger
funktionen. Få flere
oplysninger i vejledningen til
emhætten.
Automatisk betjening af funktionen
For at aktivere den automatiske funktion
skal den automatiske tilstand stå på H1 –
H6. Kogesektionen står oprindeligt på
H5.Emhætten reagerer, hver gang du
anvender kogesektionen. Kogesektionen
genkender automatisk kogegrejets
temperatur og justerer blæserens
hastighed.
Automatiske tilstande
Automa-
tisk lys
TilstandH0SlukketSlukketSlukket
Kogn-
1)
ing
Stegn-
2)
ing
Automa-
tisk lys
Tilstand
H2
TilstandH3TændtSlukketBlæser-
TilstandH4TændtBlæser-
TilstandH5TændtBlæser-
TilstandH6TændtBlæser-
1)
Kogesektionen registrerer kogeprocessen og
slår blæserhastigheden til i overensstemmelse
med den automatiske tilstand.
2)
Kogesektionen registrerer stegeprocessen og
slår blæserhastigheden til i overensstemmelse
med den automatiske tilstand.
3)
Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og
afhænger ikke af temperaturen.
TændtBlæser-
3)
Kogn-
1)
ing
hastighed 1
hastighed 1
hastighed 1
hastighed 2
Stegn-
2)
ing
Blæserhastighed 1
hastighed 1
Blæserhastighed 1
Blæserhastighed 2
Blæserhastighed 3
Ændring af den automatiske tilstand
1. Sluk for komfuret.
2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes
3. Tryk på
i 3 sekunder.
4. Berør nogle få gange, indtil
tændes.
5. Berør timerens
for at vælge en
automatisk tilstand.
Deaktivér funktionens
automatiske tilstand for at
betjene emhætten direkte
på emhættepanelet.
TilstandH1TændtSlukketSlukket
Page 13
DANSK
13
Når du er færdig med
madlavningen og slukker for
kogesektionen, kan
emhætteblæseren
stadigvæk være tændt i et
stykke tid. Efter denne tid
deaktiverer systemet
automatisk blæseren og
forhindrer en utilsigtet
aktivering af blæseren i de
næste 30 sekunder.
Manuel betjening af
blæserhastigheden
Du kan også betjene funktionen manuelt.
For at gøre dette skal du berøre , når
kogesektionen er aktiv. Dette deaktiverer
funktionens automatiske betjening og
gør det muligt at ændre
blæserhastigheden manuelt. Når du
trykker på
med et trin. Når du når et intensivt
, hæves blæserhastigheden
niveau og trykker på igen, indstiller
du blæserhastigheden til 0, hvilket
deaktiverer emhætteblæseren. Berør
for at starte blæseren igen med
blæserhastighed 1.
Sluk og tænd igen for
kogesektionen for at
aktivere funktionens
automatiske betjening.
Sådan tændes lyset
Du kan indstille kogesektionen, så lyset
tændes automatisk, hver gang du
tænder for kogesektionen. For at gøre
dette skal den automatiske tilstand stå
på H1 – H6.
Lyset på emhætten slukkes 2
minutter efter slukningen af
kogesektionen.
5. FLEKSIBELT INDUKTIONSOMRÅDE
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 FlexiBridge-funktion
Det fleksible induktionsområde består at
fire sektioner. Sektionerne kan
kombineres til to kogezoner med
forskellig størrelse eller til ét langt
kogeområde. Du vælger kombinationen
af sektioner ved at vælge funktionen, der
er relevant for størrelsen af det kogegrej,
du vil bruge. Der er tre funktioner:
Standard (aktiveres automatisk, når du
aktiverer kogesektionen), Big Bridge og
Max Bridge.
Indstil varmetrinnet ved at
bruge de to venstre
betjeningspaneler.
Aktivering og deaktivering af
funktioner
Brug sensorfeltet til at skifte mellem
funktioner:
.
Kogegrejets diameter og placering
Vælg funktionen, der er relevant for
størrelsen og formen af kogegrejet.
Kogegrejet skal, så meget som muligt,
dække det valgte område. Anbring
kogegrejet midt på det valgte område!
Anbring kogegrejet, der har en mindre
diameter end 160 mm i bunden, midt på
en enkelt sektion.
Når du skifter mellem
funktioner, sættes
varmetrinnet tilbage til 0.
Page 14
100-160mm
> 160 mm
14
www.aeg.com
Anbring kogegrejet, der har en større
diameter end 160 mm i bunden, midt
mellem to sektioner.
5.2 FlexiBridge
Standardfunktion
Funktionen er aktiv, når du aktiverer
kogesektionen. Den tilslutter sektionerne
i to separate kogezoner. Du kan indstille
varmetrinnet for hver zone separat. Brug
de to venstre betjeningspaneler.
Forkert placering af kogegrej:
5.3 FlexiBridge Big Bridge-
funktion
Aktivér funktionen ved at trykke på ,
indtil den rigtige kontrollampe lyser.
Funktionen tilslutter de tre bagerste
sektioner til én kogezone. Den ene
forreste sektion er ikke tilsluttet og
betjenes som en separat kogezone. Du
kan indstille varmetrinnet for hver zone
separat. Brug de to venstre
betjeningspaneler.
Korrekt placering af kogegrej:
Korrekt placering af kogegrej:
For at bruge denne funktion skal du
anbringe kogegrejet på de tre tilsluttede
sektioner. Hvis du bruger kogegrej, der
er mindre end to sektioner, viser
displayet
zonen.
, og efter 2 minutter slukkes
Page 15
DANSK15
Forkert placering af kogegrej:
5.4 FlexiBridge Max Bridge-
funktion
Aktivér funktionen ved at trykke på ,
indtil den rigtige kontrollampe lyser.
Funktionen tilslutter alle sektioner til
kogezonen. For at indstille varmetrinnet
skal du bruge én af kontrolbjælkerne i
venstre side.
Korrekt placering af kogegrej:
For at bruge denne funktion skal du
anbringe kogegrejet på de fire tilsluttede
sektioner. Hvis du bruger kogegrej, der
er mindre end tre sektioner, viser
displayet
zonen.
, og efter 2 minutter slukkes
Forkert placering af kogegrej:
5.5 PowerSlide-funktion
Med denne funktion kan du justere
temperaturen ved at flytte kogegrejet til
en anden placering på
induktionsområdet.
Funktionen deler induktionsområdet i tre
med forskellige varmetrin.
Kogesektionen føler placeringen af
kogegrejet og indstiller det varmetrin,
der svarer til. Du kan anbringe
kogegrejet forrest, i midten eller bagerst.
Hvis du anbringer kogegrejet forrest, får
du det højeste varmetrin. Du kan
mindske varmetrinnet ved at flytte
kogegrejet til midten eller bagerst.
Brug kun én gryde/pande,
når du betjener funktionen.
Page 16
www.aeg.com16
Generelle oplysninger:
• 160 mm er den mindste diameter af
kogegrejets bund for denne funktion.
• Varmetrinsdisplayet for bagerste
venstre betjeningspanel viser
placeringen af kogegrejet på
induktionsområdet. Forrest , i
midten
• Varmetrinsdisplayet for forreste
venstre betjeningspanel viser
varmetrinnet. Varmetrinnet ændres
ved at bruge forreste venstre
betjeningspanel.
• Første gang du aktiverer funktionen,
får du varmetrinnet for den
, bagerst .
forreste placering, for den
midterste og for den bagerste.
Du kan ændre varmetrinnene for hver
placering separat. Kogesektionen
husker dine varmetrin, næste gang du
aktiverer funktionen.
Aktivering af funktionen
Aktivér funktionen ved at anbringe
kogegrejet korrekt på kogeområdet. Tryk
. Kontrollampen over symbolet
på
lyser. Hvis du ikke anbringer kogegrejet
på kogeområdet, vises , og efter 2
minutter indstilles det fleksible
induktionsområde til
Deaktivering af funktionen
Berør eller indstil varmetrinnet til
for at deaktivere funktionen.
Kontrollampen over symbolet slukkes.
.
RÅD OG TIP
6.
6.1 Kogegrej
Kogegrej
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
For induktionskogezoner
skaber et stærkt
elektromagnetisk felt hurtigt
varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne
med kogegrej, der er egnet
hertil.
• Korrekt: Støbejern, stål, emaljeret
stål, rustfrit stål, sandwichbund
(mærket som egnet af producenten).
• Ukorrekt: Aluminium, kobber,
messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til
induktionskogesektioner, hvis:
• Vand kommer meget hurtigt i kog på
en zone, der står på det højeste
varmetrin.
• En magnet hæfter ved kogegrejets
bund.
Page 17
DANSK17
Trykket på det fleksible
induktionskogeområde kan
blive beskidt eller skifte
farve, når kogegrejet
skubbes frem og tilbage. Du
kan rengøre området på
almindelig vis.
Bunden af kogegrejet skal
være så tyk og plan som
muligt.
Kogegrejets mål
Induktionskogezonerne tilpasser sig til
en vis grad automatisk til størrelsen af
kogegrejets bund.
Kogezonens effektivitet er relateret til
kogegrejets diameter. Kogegrej med en
mindre diameter end den minimale
modtager kun en del af den effekt,
kogezonen skaber.
Se kapitlet “Teknisk
information”.
6.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
• små knald: kogegrejet består af
forskellige materialer
(sandwichstruktur).
• fløjtende lyd: du bruger kogezonen
på højt varmetrin, og kogegrejet
består af flere materialer
(sandwichstruktur).
• brummen: du bruger højt varmetrin.
• klikken: elektronikken arbejder.
• hvislen, summen: blæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at
der er noget galt.
6.3 Öko Timer (Øko-timer)
For at spare energi bør kogezonens
varmelegeme slukkes, før minuturet
lyder. Forskellen i betjeningstiden
afhænger af det indstillede varmetrin og
varigheden af tilberedningen.
6.4 Eksempler på anvendelse
Forholdet mellem varmeindstilling og
kogezonens strømforbrug er ikke lineært.
Når du øger varmeindstillingen, er det
ikke proportionelt med øgningen af
kogezonens strømforbrug. Dette
betyder, at en kogezone med middel
varmeindstilling bruger under halvdelen
af dens effekt.
Data i tabellen er kun
vejledende.
VarmetrinAnvendes til:Tid
(min.)
- 1
1 - 3Hollandaise sauce, smelte:
1 - 3Stivne/størkne: luftige omelet-
3 - 5Videre kogning af ris og mæl-
5 - 7Dampning af grøntsager, fisk,
At holde færdigtilberedt mad
varm.
smør, chokolade, husblas.
ter, bagte æg.
keretter, opvarmning af færdigretter.
kød.
efter
behov
5 - 25Rør ind imellem.
10 - 40Læg låg på under tilberednin-
25 - 50Tilsæt mindst dobbelt så me-
20 - 45Tilføj nogle spsk. væske.
Råd
Læg et låg på kogegrejet.
gen.
get væske som ris, rør rundt i
mælkeretter under tilberedningen.
Page 18
18
www.aeg.com
VarmetrinAnvendes til:Tid
(min.)
7 - 9Dampning af kartofler.20 - 60Brug højst ¼ l vand til 750 g
14Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogn-
ing af pommes frites.
Kogning af større mængder vand. Boosterfunktionen er aktiveret.
60 - 150 Op til 3 l væske plus ingre-
efter
behov
5 - 15Vendes undervejs.
6.5 Råd og tips til Hob²Hoodfunktion
Gør følgende, når du betjener
kogesektionen med funktionen:
• Beskyt emhættepanelet mod direkte
sollys.
• Ret ikke halogenlys mod
emhættepanelet.
• Tildæk ikke kogesektionspanelet.
• Afbryd ikke signalet mellem
kogesektionen og emhætten (f.eks.
med hånden eller et håndtag til
kogegrejet). Se billedet. Emhætten
på billedet er kun et eksempel.
Emhætter med Hob²Hood-funktionen
For at finde det fulde sortiment af
emhætter, der fungerer med denne
funktion, kan du se vores kunde-website.
AEG-emhætterne, der fungerer med
denne funktion, skal have symbolet .
Råd
kartofler.
dienser.
Vendes undervejs.
Det kan ske, at andre
fjernbetjente apparater
blokerer signalet. For at
undgå dette bør du ikke
bruge apparatets
fjernbetjening og
kogesektionen samtidig.
Page 19
7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
DANSK19
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Generelle oplysninger
• Rengør altid kogesektionen efter
brug.
• Brug altid kogegrej med ren bund.
• Skrammer eller mørke pletter på
overfladen har ingen betydning for
kogesektionens funktion.
• Brug et specielt rengøringsmiddel til
overfladen på kogesektionen.
• Brug en speciel skraber til glasset.
7.2 Rengøring af
kogesektionen
• Fjern straks: Smeltet plastik,
plastfolie, sukker og sukkerholdige
8. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Hvis noget går galt...
ProblemerMulige årsagerAfhjælpning
Kogesektionen kan ikke
tændes eller betjenes.
Sikringen er sprunget.Se efter, om fejlen skyldes
Tænd for kogesektionen ig-
Du har rørt ved 2 eller flere
STOP+GO-funktionen er i
madvarer. Ellers kan snavset
beskadige kogesektionen. Vær
forsigtig for at undgå forbrændinger.
Sæt specialskraberen skråt ned på
glasoverfladen, og bevæg bladet hen
over overfladen.
• Fjernes, når apparatet er kølettilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller
vand, fedtstænk og metalskinnende
misfarvning. Rengør kogesektionen
med en fugtig klud og ikke-slibende
opvaskemiddel. Tør kogesektionen af
med en blød klud efter rengøring.
• Fjern mtalskinnende misfarvning:
brug en opløsning af vand med
eddike og rengør glasoverfladen med
en fugtig klud.
Kogesektionen er ikke tilsluttet til en strømforsyning, eller den er forkert tilsluttet.
sensorfelte samtidigt.
brug.
Kontrollér, om kogesektionen er tilsluttet korrekt til
strømforsyningen. Se tilslutningsdiagrammet.
en defekt sikring. Kontakt en
kvalificeret installatør, hvis
sikringen springer flere
gange i træk.
en, og indstil varmetrinnet
på under 10 sekunder.
Berør kun ét sensorfelt.
Se kapitlet "Daglig brug".
Page 20
www.aeg.com20
ProblemerMulige årsagerAfhjælpning
Der er vand eller fedtstænk
Tør betjeningspanelet af.
på betjeningspanelet.
Der udsendes et lydsignal,
og kogesektionen slukkes.
Du har tildækket et eller
flere sensorfelter.
Flyt genstanden fra sensor-
felterne.
Der udsendes et lydsignal,
når kogesektionen slukkes.
Sektionen slukkes.Du har lagt noget på tast-
Flyt genstanden fra tasterne.
erne .
Restvarmeindikator tænder
ikke.
Kogezonen er ikke varm,
fordi den kun har været
tændt i kort tid.
Kontakt et autoriseret serv-
icecenter, hvis kogezonen
har været i drift tilstrækkelig
længe til at være varm.
Hob²Hood-funktionen virker
ikke.
Opkogningsautomatik starter ikke.
Det højeste varmetrin er
Du har tildækket betjeningspanelet.
Fjern genstanden fra betje-
ningspanelet.
Kogezonen er varm.Lad kogezonen køle tilstræk-
keligt af.
Højeste varmetrin har
valgt.
samme effekt som funktio-
nen.
Varmetrinnet skifter mellem
to forskellige varmetrin.
Tasterne bliver varme.Kogegrejet er for stort, eller
Der lyder intet signal, når
der trykkes på sensorfel-
Strømstyringsfunktion er
Se kapitlet "Daglig brug".
tændt.
Sæt om muligt stort koge-
det er placeret for tæt på
betjeningspanelet.
grej på de bageste kogezon-
er.
Signalerne er slået fra.Slå signalerne til.
Se kapitlet "Daglig brug".
terne.
Det fleksible induktionskogeområde opvarmer ikke kogegrejet.
Kogegrejet befinder sig i
den forkerte position på det
fleksible induktionskogeområde.
Anbring kogegrejet i den
korrekte position på det flek-
sible induktionskogeom-
råde. Kogegrejets position
afhænger af den aktiverede
funktion eller funktionstil-
stand.
Se kapitlet "Fleksibelt induk-
tionskogeområde".
Page 21
ProblemerMulige årsagerAfhjælpning
Diameteren af kogegrejets
bund er forkert for den aktiverede funktion eller funktionstilstand.
Brug kogegrej med en diameter, der passer til den aktiverede funktion eller funktionstilstand. Brug kogegrej,
der har en diameter på under 160 mm, på en enkelt
sektion af det fleksible induktionskogeområde.
Se kapitlet "Fleksibelt induktionskogeområde".
tændes.
tændes.
tændes.
Automatisk slukning er aktiveret.
Børnesikringen eller funktionslåsen er slået til.
Der står ikke kogegrej på kogezonen.
Der er brugt uegnet koge-
grej.
Sluk og tænd for kogesektionen.
Se kapitlet "Daglig brug".
Sæt kogegrej på kogezonen.
Brug egnet kogegrej.
Se kapitlet "Nyttige oplysninger og råd".
Diameteren på kogegrejets
bund er for lille til kogezonen.
Brug kogegrej med de rette
mål.
Se kapitlet “Teknisk information”.
FlexiBridge-funktionen er i
brug. En eller flere sektioner
af funktionstilstanden, som
er tændt, er ikke dækket af
kogegrejet.
Anbring kogegrejet på det
korrekte antal sektioner af
funktionstilstanden, som er
tændt, eller skift funktionstilstanden.
Se kapitlet "Fleksibelt induktionskogeområde".
PowerSlide-funktionen er i
brug. Der står to gryder på
det fleksible induktionsko-
Brug kun én gryde.
Se kapitlet "Fleksibelt induktionskogeområde".
geområde.
og et tal lyser.
Der er en fejl i kogesektionen.
Kobl kogesektionen fra lysnettet i et stykke tid. Sluk på
gruppeafbryderen, eller tag
sikringen ud på tavlen. Tilslut
apparatet igen. Kontakt et
autoriseret servicecenter,
hvis tændes igen.
DANSK21
Page 22
www.aeg.com22
ProblemerMulige årsagerAfhjælpning
tændes.
Der er en fejl i kogesektionen, fordi et kogegrej er
kogt tør. Automatisk slukning og overophedningssikringen for kogezonerne er
aktiveret.
Sluk for kogesektionen.
Fjern det varme kogegrej.
Tænd for kogezonen igen
efter ca. 30 sekunder. Fejl-
meddelelsen forsvinder, hvis
kogegrejet var problemet.
Restvarmeindikator fortsæt-
ter med at lyse. Lad koge-
grejet køle tilstrækkeligt af.
Kontrollér, om kogegrejet er
egnet til kogesektionen.
Se kapitlet "Nyttige oplys-
ninger og råd".
8.2 Hvis du ikke kan løse
problemet ...
Kontakt forhandleren eller et autoriseret
servicecenter, hvis du ikke selv kan løse
problemet. Oplys de data, der findes på
typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede
kode på glaskeramikken (der står i
hjørnet af glaspladen) og den
9. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra
typeskiltet, før du installerer
kogesektionen: Typeskiltet sider i
bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
9.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne,
når kogesektionen er samlet i de
fejlmeddelelse, der vises. Sørg for, at du
har betjent kogesektionen korrekt. Hvis
fejlen skyldes forkert betjening, er et
teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i
garantiperioden. Oplysninger om
servicecenter og garantibetingelser står i
garantihæftet.
korrekte indbygningsenheder og
bordplader, der opfylder kravene.
9.3 Tilslutningskabel
• Kogesektionen leveres med netkabel.
• For at erstatte det beskadigede
netkabel skal du bruge følgende (eller
højere) netkabeltype: H05V2V2-F T
min 90°C. Kontakt altid Electrolux
Service A/S.
Page 23
9.4 Montering
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
DANSK23
Page 24
min.
12 mm
min.
2 mm
www.aeg.com24
9.5 Beskyttelsesboks
10. TEKNISKE DATA
10.1 Mærkeplade
Model HKP95510XBPNC 949 597 121 01
Type 60 GCD CR AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induktion 11.1 kWFremstillet i Tyskland
Serienr. .................11.1 kW
AEG
Hvis du bruger en beskyttelseskasse
(ekstraudstyr), er der ikke brug for den
forreste luftpassage på 2 mm og den
beskyttende plade lige under
kogesektionen. Beskyttelsesboksen fås
muligvis ikke i visse lande. Kontakt din
lokale forhandler.
Du kan ikke bruge
beskyttelsesboksen, hvis
kogesektionen monteres
over en ovn.
Page 25
10.2 Specifikation for kogezone
DANSK25
KogezoneNominel effekt
(maks. varmetrin) [W]
Forrest i midten 1800
3500
Forreste højre140025004125 - 145
Bageste højre2300320010125 - 210
Fleksibelt induktionsområde
2300320010minimum 100
Kogezonernes effekt kan afvige en smule
fra dataene i tabellen. Variationerne
skyldes kogegrejets materiale og mål.
11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktinformation ifølge EU 66/2014
Identifikation af modelHKP95510XB
Type kogesektionIndbygget koge-
Antal kogezoner3
Antal kogeområder1
OpvarmningsteknologiInduktion
Diameter af runde kogezoner (Ø)
Længde (L) og bredde (B)
af kogeområde
Energiforbrug pr. kogezone (EC electric cooking)
Kogeområdets energiforbrug (EC electric cooking)
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)
Boosterfunktion [W]
2800
3700
Boosterfunktion maksimal
varighed [min.]
5
5
Diameter for
kogegrej [mm]
145 - 245
245 - 280
Til optimale madlavningsresultater bør
du ikke bruge kogegrej, der er større end
diameteren i tabellen.
sektion
Forrest i midten
Forreste højre
Bageste højre
VenstreL 45.3 cm
Forrest i midten
Forreste højre
Bageste højre
Venstre180,7 Wh/kg
174,9 Wh/kg
28,0 cm
14,5 cm
21,0 cm
B 21.5 cm
166,0 Wh/kg
175,1 Wh/kg
166,2 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektroniske
husholdningsapparater til madlavning Del 2: Kogesektioner - Metoder til
måling af ydeevne
11.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i
hverdagen, hvis du følger nedenstående
råd.
Page 26
www.aeg.com26
• Når du opvarmer vand, bør du kun
bruge den nødvendige mængde.
• Læg altid låg på kogegrejet, hvis det
er muligt.
• Inden du aktiverer kogezonen, skal du
stille kogegrejet på den.
• Sæt det mindre kogegrej på de
mindre kogezoner.
12. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at
beskytte miljøet og menneskelig
sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater.
• Sæt kogegrejet direkte i midten af
kogezonen.
• Brug restvarmen til at holde maden
varm eller for at smelte den.
Kasser ikke apparater, der er mærket
med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän
tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi.
Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa –
kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää
muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet
parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huoltoohjeita:
www.aeg.com/webselfservice
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.registeraeg.com
SUOMI
27
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseemme. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet
Yleisohjeet ja vinkit
Ympäristönsuojelu
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Page 28
www.aeg.com
28
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita
aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
turvallisuus
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset
henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen
tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää
tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa
heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään
sen käyttöön liittyvät vaarat.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa
ja hävittää asianmukaisesti.
• Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin,
kun se on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen
kosketettavissa olevat osat ovat kuumia.
• Jos laitteessa on lapsilukko, se tulee kytkeä päälle.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa
laitteeseen käyttäjän huoltotoimenpiteitä.
• 3-vuotiaat ja sitä nuoremmat lapset tulee pitää
kaukana tästä laitteesta aina sen ollessa toiminnassa.
Yleiset turvallisuusohjeet
1.2
• VAROITUS: Laite ja näkyvissä olevat osat kuumenevat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin
lämmitysvastuksia. Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää
kaukana laitteesta, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Älä käytä tätä laitetta ulkoisella ajastimella tai erillisellä
kaukosäädinjärjestelmällä.
Page 29
SUOMI29
• VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman
valvontaa voi olla vaarallista ja se voi johtaa tulipaloon.
• Älä KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan
kytke laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit
esimerkiksi kannella tai sammutuspeitteellä.
• HUOMAUTUS: Ruoan kypsymistä tulee valvoa.
Lyhytaikaista ruoan kypsymistä on valvottava
jatkuvasti.
• VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä mitään
keittotason päällä.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja
kansia ei saa panna liesitasolle, koska ne voivat
kuumentua.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke lieden
vastus pois päältä vääntimellä.
• Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
• VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan
suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan
käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason
mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö
voi aiheuttaa onnettomuuksia.
2.
TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa
vain ammattitaitoinen
henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
ohjeita.
• Noudata mainittuja
vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin
ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
• Tiivistä pinnat tiivisteaineella
estääksesi kosteuden aiheuttaman
turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja
kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai
ikkunan alapuolelle. Tällöin
keittoastioiden putoaminen laitteesta
Page 30
30
www.aeg.com
vältetään oven tai ikkunan avaamisen
yhteydessä.
• Jos laite on asennettu laatikoiden
yläpuolelle, varmista, että laitteen
alaosan ja ylälaatikon välinen tila on
riittävä ilmankierron kannalta.
• Laitteen alaosa voi kuumentua.
Varmista, että asennat
lämmönkestävän erotuslevyn laitteen
alapuolelle, jotta laitteen alaosaan ei
voida koskettaa.
• Varmista, että työtason ja laitteen
etuosan välissä on 2 mm:n
ilmanvaihtoaukko. Takuu ei kata
vahinkoja, jotka aiheutuvat
riittämättömästä ilmanvaihtoaukosta.
2.2 Sähköliitännät
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää
asiantuntevan sähköasentajan
vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
• Ennen toimenpiteiden suorittamista
tulee varmistaa, että laite on irrotettu
sähköverkosta.
• Varmista, että arvokilven sähkötiedot
vastaavat kotitalouden sähköverkon
arvoja. Ota muussa tapauksessa
yhteyttä sähköasentajaan.
• Varmista, että laite on asennettu
oikein. Löysät tai vääränlaiset
virtajohdot tai pistokkeet (jos
olemassa) voivat aiheuttaa liittimen
ylikuumenemisen.
• Käytä oikeaa virtajohtoa.
• Varo, ettei virtajohto takerru kiinni
mihinkään.
• Varmista, että iskusuojaus on
asennettu.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke
(jos olemassa) kosketa kuumaan
laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin,
kun liität laitteen lähellä oleviin
pistorasioihin.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke (jos olemassa)
tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluumme tai
sähköasentajaan vaurioituneen
virtajohdon vaihtamiseksi.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
iskusuojat tulee asentaa niin, ettei
niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on
ulottuvilla laitteen asennuksen
jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia
eristyslaitteita: suojakytkimet,
sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on
irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet
ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin,
joka mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista.
Erottimen kontaktiaukon leveys on
oltava vähintään 3 mm.
2.3 Käyttö
VAROITUS!
Henkilövahinkojen,
palovammojen ja
sähköiskujen vaara.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit,
merkit ja suojakalvot (jos olemassa)
ennen käyttöönottoa.
• Käytä laitetta kotiympäristössä.
• Älä muuta laitteen teknisiä
ominaisuuksia.
• Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole
esteitä.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa
toiminnan aikana.
• Kytke keittoalue aina off-asentoon
käytön jälkeen.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen.
• Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne voivat
kuumentua.
• Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun
se on kosketuksissa veteen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai
säilytystasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota
laite välittömästi sähköverkosta. Täten
vältetään sähköiskut.
• Sydämentahdistimia käyttävien
henkilöiden on säilytettävä vähintään
Page 31
SUOMI
31
30 cm:n turvaetäisyys
induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa
toiminnassa.
• Öljy voi roiskua, kun asetat ruokaaineksia kuumaan öljyyn.
VAROITUS!
Tulipalo- ja räjähdysvaara.
• Kuumista rasvoista ja öljyistä voi
päästä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai
kuumat esineet kaukana rasvoista ja
öljyistä, kun käytät niitä
ruoanvalmistukseen.
• Erittäin kuumasta öljystä pääsevät
höyryt voivat sytyttää tulipalon.
• Käytetty öljy, jossa voi olla ruokaaineksien jäämiä, voi aiheuttaa
tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa
kuin ensimmäistä kertaa käytettävä
öljy.
• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai
päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin
tuotteisiin kostutettuja esineitä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Älä pidä kuumaa keittoastiaa
käyttöpaneelin päällä.
STOP+GOToiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
Power-toimintoToiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
-Keittoalueen valitseminen.
-Ajan lisääminen tai vähentäminen.
/
3.3 Tehotasojen näytöt
NäyttöKuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.
-
Keittoalue on toiminnassa.
STOP+GO -toiminto on toiminnassa.
päälle ja pois päältä.
asettaminen.
+ numero
/ /
/ /
Automaattinen kuumennus -toiminto on toiminnassa.
Power-toiminto -toiminto on kytketty päälle.
Toimintahäiriö.
OptiHeat Control (kolmivaiheinen jälkilämmön ilmaisin): edelleen toiminnassa / lämpimänä pito / jälkilämpö.
Lukitus /Lapsilukko-toiminto on toiminnassa.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa.
Automaattinen virrankatkaisu -toiminto on toiminnassa.
PowerSlide -toiminto on toiminnassa.
Page 34
34
www.aeg.com
3.4 OptiHeat Control
(kolmivaiheinen jälkilämmön
ilmaisin)
VAROITUS!
/ / Palovammojen
vaara on olemassa
jälkilämmön vuoksi.
Merkkivalo ilmaisee
jälkilämmön tason.
4. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
4.1 Kytkeminen toimintaan ja
pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois
toiminnasta koskettamalla painiketta
sekunnin ajan.
4.2 Automaattinen
virrankatkaisu
Toiminto katkaiseen virran
automaattisesti keittotasosta
seuraavissa tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois
toiminnasta.
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi
keittotason toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle on roiskunut
jotakin tai sen päälle on asetettu
jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10
sekunnin ajaksi. Keittotasosta kuuluu
äänimerkki ja se kytkeytyy pois
toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi
käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi
kun neste kiehuu kuiviin
paistinpannulla). Anna keittoalueen
jäähtyä ennen kuin käytät
keittoaluetta uudelleen.
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli
syttyy ja keittoalue kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta 2
minuutin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois
toiminnasta eikä tehotasoa muuteta.
Jonkin ajan kuluttua merkkivalo
syttyy ja laite kytkeytyy pois
toiminnasta.
Tehotason ja keittotason
sammumisajan suhde:
TehotasoKeittotason pois
kytkeytymisaika
, 1 - 3
4 - 75 tuntia
8 - 94 tuntia
10 - 141,5 tunti
6 tuntia
4.3 Tehotaso
Tehotason asettaminen tai muuttaminen:
Kosketa säätöpalkkia oikean tehotason
kohdalta tai siirrä sormea säätöpalkissa,
kunnes saavutat oikean tehotason.
4.4 Keittoalueiden merkkivalot
Vaakasuora linja osoittaa keittoastian
maksimikoon. Vaakasuoran linjan katkos
osoittaa keittoastian
vähimmäishalkaisijan.
Page 35
min.
max.
Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
4.5 Automaattinen kuumennus
Kytke tämä toiminto toimintaan
saavuttaaksesi haluamasi tehotason
nopeammin. Kun toiminto on
toiminnassa, alue toimii alussa
suurimmalla tehotasolla ja jatkaa sen
jälkeen toimintaa haluamallasi
tehotasolla.
Toiminnon toimintaan
kytkeminen edellyttää, että
keittoalue on kylmä.
Kytke toiminto toimintaan
keittoalueeseen: kosketa
Kosketa välittömästi haluamaasi
tehotasoa. Kolmen sekunnin kuluttua
syttyy .
Toiminnon kytkeminen pois
toiminnasta: muuta tehotasoa.
( syttyy).
4.6 Power-toiminto
Kyseinen toiminto lisää
induktiokeittoalueiden käytettävissä
olevaa tehoa. Toiminto voidaan kytkeä
toimintaan induktiokeittoalueelle vain
rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen
induktiokeittoalue kytkeytyy
automaattisesti takaisin korkeimmalle
tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta
"Tekniset tiedot".
Kytke toiminto toimintaan
keittoalueeseen: kosketa . syttyy.
Toiminnon kytkeminen pois
toiminnasta: muuta tehotasoa.
SUOMI
4.7 Ajastin
Ajanlaskenta-automatiikka
Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen
toiminta-ajan asettamiseen yhtä
käyttökertaa varten.
Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen
jälkeen toiminto.
Keittoalueen asettaminen: kosketa
painiketta toistuvasti, kunnes vaaditun
keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan:
kosketa ajastimen -painiketta ja aseta
aika (00 - 99 minuuttia). Kun keittoalueen
merkkivalo alkaa vilkkumaan hitaasti, ajan
laskenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: aseta
keittoalue painikkeella
merkkivalo alkaa vilkkumaan nopeasti.
Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Ajan muuttaminen: aseta keittoalue
painikkeella
.
Toiminnon kytkeminen pois
toiminnasta: aseta keittoalue
painikkeella ja kosketa painiketta .
Jäljellä oleva aika laskee takaisin arvoon
00. Keittoalueen merkkivalo sammuu.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
painiketta .
CountUp Timer (Ajanlaskentaautomatiikka)
Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen
toiminta-ajan tarkkailemiseen.
Keittoalueen asettaminen: kosketa
painiketta toistuvasti, kunnes vaaditun
keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan:
kosketa ajastimen painiketta .
syttyy. Kun keittoalueen merkkivalo alkaa
vilkkumaan hitaasti, ajan laskenta on
. Kosketa painiketta tai
Kun aika on kulunut
loppuun, laitteesta kuuluu
äänimerkki ja näytössä
vilkkuu 00. Keittoalue
kytkeytyy pois toiminnasta.
. Keittoalueen
35
Page 36
36
www.aeg.com
käynnissä. Näytössä näkyy ja
ajastimen aika (minuuttia).
Keittoalueen jäljellä olevan toimintaajan tarkistaminen: valitse keittoalue
painikkeella
alkaa vilkkumaan nopeasti. Näytössä
näkyy keittoalueen toiminta-aika.
Toiminnon kytkeminen pois
toiminnasta: aseta keittoalue
painikkeella ja kosketa painiketta
tai . Keittoalueen merkkivalo sammuu.
Hälytinajastin
Voit käyttää tätä toimintoa
hälytinajastimena keittotason ollessa
toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois
toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy
.
Toiminnon kytkeminen toimintaan:
kosketa painiketta
koskettamalla ajastimen painiketta tai
. Kun aika on kulunut loppuun,
laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä
vilkkuu 00.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
painiketta .
. Keittoalueen merkkivalo
. Aseta aika
Toiminnolla ei ole vaikutusta
keittoalueiden toimintaan.
4.8 STOP+GO
Kyseinen toiminto kytkee kaikki
toiminnassa olevat keittoalueet
alhaisimpaan tehotasoon.
Kun toiminto on toiminnassa, tehotasoa
ei voida muuttaa.
Toiminto ei peruuta asetettuja ajastuksia.
Toiminnon kytkeminen toimintaan:
kosketa painiketta . syttyy.
Toiminnon kytkeminen pois
toiminnasta: kosketa painiketta .
Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle.
4.9 Lukitus
Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden
toimiessa. Lukitseminen estää tehotason
muuttamisen vahingossa.
Aseta ensin tehotaso.
Toiminnon kytkeminen toimintaan:
kosketa painiketta . syttyy neljän
sekunnin ajaksi.Ajastin toimii edelleen.
Toiminnon kytkeminen pois
toiminnasta: kosketa painiketta
Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle.
Kun sammutat keittotason,
myös tämä toiminto
sammuu.
.
4.10 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen
vahingossa.
Toiminnon kytkeminen toimintaan:
kytke keittotaso toimintaan painikkeella
. Älä aseta tehotasoa. Kosketa
painiketta
syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta
painikkeella .
Toiminnon kytkeminen pois
toiminnasta: kytke keittotaso toimintaan
painikkeella
Kosketa painiketta
ajan. syttyy. Kytke keittotaso pois
toiminnasta painikkeella
Voit ohittaa toiminnon vain yhtä
keittoaikaa koskien: kytke keittotaso
toimintaan painikkeella . syttyy.
Kosketa painiketta neljän sekunnin
ajan. Aseta tehotaso 10 sekunninkuluessa. Nyt voit käyttää keittotasoa.
Kun kytket keittotason pois päältä
painikkeella
kytkettynä.
neljän sekunnin ajan.
. Älä aseta tehotasoa.
neljän sekunnin
.
, toiminto on edelleen
4.11 OffSound Control
(Äänimerkkien käyttöön
ottaminen ja käytöstä
poistaminen)
Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa
painiketta
Näyttö syttyy ja sammuu. Kosketa
painiketta
tai syttyy. Kosketa ajastimen
kolmen sekunnin ajan.
kolmen sekunnin ajan.
Page 37
SUOMI37
painiketta seuraavien asetuksien
valitsemiseksi:
• - äänimerkit pois käytöstä
• - äänimerkit käytössä
Vahvista valinta odottamalla, kunnes
keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
Kun toiminto on asetettu asentoon ,
äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa
tapauksissa:
• kosketat painiketta
• Hälytinajastin laskee
• Ajanlaskenta-automatiikka laskee
• käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin
esine.
4.12 Tehonhallinta -toiminto
• Keittoalueet on ryhmitetty keittotason
vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan.
Katso kuva.
• Kunkin vaiheen
maksimisähkökuormitus on 3700 W.
• Toiminto jakaa virran samaan
vaiheeseen kytkettyihin keittoalueisiin.
• Toiminto kytkeytyy toimintaan, kun
yksivaiheeseen kytkettyjen
keittoalueiden
kokonaissähkökuormitus on yli 3700
W.
• Toiminto laskee samaan vaiheeseen
kytkettyjen keittoalueiden tehoa.
• Alhaisemman tehon omaavien
alueiden tehotasonäyttö muuttuu
kahdella tasolla.
on infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen
nopeus säätyy automaattisesti tilaasetuksen ja keittotasolla olevan
kuumimman keittoastian lämpötilan
mukaan. Puhallinta voidaan säätää myös
keittotasosta manuaalisesti.
Useimmissa liesituulettimissa
kaukosäätöjärjestelmä on
oletuksena pois päältä.
Kytke se päälle ennen
toiminnon käyttämistä.
Lisätietoa on saatavilla
liesituulettimen
käyttöohjeista.
Toiminnon käyttäminen
automaattisesti
Voit käyttää toimintoa automaattisesti
asettamalla automaattisen tilan H1 – H6.
Keittotason oletusasetus on
H5.Liesituuletin reagoi aina keittotasoa
käyttäessä. Keittotaso tunnistaa
keittoastian lämpötilan automaattisesti ja
säätää puhaltimen nopeuden.
Automaattitilat
Auto-
maattinen valo
Tila H0PoisPoisPois
Tila H1PäälläPoisPois
PäälläPuhalti-
3)
Tila H2
Tila H3PäälläPoisPuhalti-
Tila H4PäälläPuhalti-
Tila H5PäälläPuhalti-
Keittäminen
men nopeus 1
men nopeus 1
men nopeus 1
1)
Paistaminen
Puhaltimen nopeus 1
men nopeus 1
Puhaltimen nopeus 1
Puhaltimen nopeus 2
2)
4.13 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt
automaattitoiminto, joka yhdistää
keittotason erityiseen liesituulettimeen.
Sekä keittotasossa että liesituulettimessa
Page 38
www.aeg.com38
Auto-
maattinen valo
Tila H6PäälläPuhalti-
1)
Keittotaso tunnistaa keittämisen ja säätää pu-
haltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti.
2)
Keittotaso tunnistaa paistamisen ja säätää pu-
haltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti.
3)
Kyseinen tila kytkee puhaltimen ja valon päälle,
se ei ole lämpötilariippuvainen.
Keittäminen
men nopeus 2
1)
Automaattitilan muuttaminen
1. Kytke laite pois päältä.
2. Kosketa painiketta kolmen
sekunnin ajan. Näyttö syttyy ja
sammuu.
3. Kosketa painiketta
kolmen
sekunnin ajan.
4. Kosketa painiketta muutaman
kerran, kunnes
syttyy.
5. Kosketa ajastimen painiketta
automaattitilan valitsemiseksi.
Kun haluat säätää
liesituuletinta suoraan
liesituulettimen paneelista,
kytke toiminnon
automaattitila pois päältä.
Paistaminen
Puhaltimen nopeus 3
Puhaltimen nopeuden manuaalinen
säätäminen
Toimintoa voidaan käyttää myös
2)
manuaalisesti. Kosketa tällöin painiketta
keittotason ollessa toiminnassa.
Toiminnon automaattitila kytkeytyy
tällöin pois päältä ja voit säätää
puhaltimen nopeutta manuaalisesti.
Painiketta painaessa lisäät puhaltimen
nopeutta yhdellä. Kun saavutat
tehotason ja painat painiketta
uudelleen, puhaltimen nopeudeksi
säätyy 0 ja liesituulettimen puhallin
kytkeytyy pois päältä. Voit kytkeä
puhaltimen uudelleen päälle nopeudella
1 koskettamalla .
Voit kytkeä toiminnon
automaattitilan päälle
kytkemällä keittotason pois
päältä ja uudelleen päälle.
Valon sytyttäminen
Voit asettaa keittotason sytyttämään
valon automaattisesti aina keittotason
päälle kytkemisen yhteydessä. Aseta
tällöin automaattinen tila H1 – H6.
Liesituulettimen valo
kytkeytyy pois päältä kahden
minuutin kuluttua
keittotason pois päältä
kytkemisen jälkeen.
Kun lopetat ruoanlaiton ja
kytket keittotason pois
päältä, liesituulettimen
puhallin voi toimia jonkin
aikaa tämän jälkeen. Tämän
jälkeen järjestelmä kytkee
puhaltimen pois päältä
automaattisesti, puhallinta ei
voida kytkeä vahingossa
päälle seuraavan 30
sekunnin aikana.
5. JOUSTAVA INDUKTIOKEITTOALUE
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
5.1 FlexiBridge -toiminto
Joustava induktiokeittoalue koostuu
neljästä osiosta. Osiot voidaan yhdistää
kahdeksi erikokoiseksi keittoalueeksi tai
yhdeksi suureksi keittoalueeksi. Voit
Page 39
valita osioyhdistelmän valitsemalla tilan
100-160mm
> 160 mm
haluamasi keittoastian koon mukaan.
Tiloja on kolme: Standardi (kytkeytyy
automaattisesti päälle, kun keittotaso
kytketään toimintaan), Big Bridge ja Max
Bridge.
Aseta tehotaso kahdella
vasemmanpuoleisella
säätöpalkilla.
Tilan vaihtaminen
Vaihda tilaa kosketuspainikkeella: .
Kun tilaa vaihdetaan,
tehotaso asettuu takaisin
arvoon 0.
Keittoastian halkaisija ja asento
Valitse keittoastian kokoon ja muotoon
sopiva tila. Keittoastian tulee peittää
valittu alue mahdollisimman hyvin. Aseta
keittoastia valitun alueen keskelle!
Aseta keittoastia, jonka pohjan halkaisija
on alle 160 mm, yhden osion keskelle.
SUOMI
5.2 FlexiBridge Standardi tila
Kyseinen tila on päällä, kun keittotaso
kytketään toimintaan. Se yhdistää osiot
kahdeksi erilliseksi keittoalueeksi. Voit
asettaa kunkin alueen tehotason
erikseen. Käytä kahta vasemmalla olevaa
säätöpalkkia.
Oikea keittoastian asento:
39
Aseta keittoastia, jonka pohjan halkaisija
on yli 160 mm, keskitetysti kahden osion
väliin.
Virheellinen keittoastian asento:
Page 40
40
www.aeg.com
5.4 FlexiBridge Max Bridge -
tila
5.3 FlexiBridge Big Bridge -tila
Kytke tila toimintaan painamalla ,
kunnes oikea tilan merkkivalo syttyy.
Kyseinen tila yhdistää kolme takaosiota
yhdeksi keittoalueeksi. Yhtä etuosiota ei
ole yhdistetty ja se toimii erillisenä
keittoalueena. Voit asettaa kunkin alueen
tehotason erikseen. Käytä kahta
vasemmalla olevaa säätöpalkkia.
Oikea keittoastian asento:
Tämän tilan käyttö edellyttää, että
keittoastia on asetettu kolmeen
yhdistettyyn osioon. Jos käytät
keittoastioita, jotka ovat kahta osiota
pienempiä, näytössä näkyy
sammuu kahden minuutin kuluttua.
ja alue
Kytke tila toimintaan painamalla ,
kunnes oikea tilan merkkivalo syttyy.
Kyseinen tila yhdistää kaikki osiot yhdeksi
keittoalueeksi. Aseta tehotaso jollakin
vasemmanpuoleisella säätöpalkilla.
Oikea keittoastian asento:
Tämän tilan käyttö edellyttää, että
keittoastia on asetettu neljään
yhdistettyyn osioon. Jos käytät
keittoastioita, jotka ovat kolmea osiota
pienempiä, näytössä näkyy ja alue
sammuu kahden minuutin kuluttua.
Virheellinen keittoastian asento:
Virheellinen keittoastian asento:
Page 41
5.5 PowerSlide -toiminto
Tämä toiminto mahdollistaa lämpötilan
säätämisen siirtämällä keittoastian
induktiokeittoalueen toiseen kohtaan.
Toiminto jakaa induktiokeittoalueen
kolmeen, tehotasoltaan erilaiseen
alueeseen. Keittotaso havaitsee
keittoastian sijainnin ja säätää tehotason
sijainnin mukaan. Voit asettaa
keittoastian etuosaan, keskelle tai
takaosaan. Jos keittoastia asetetaan
etuosaan, tehotaso on suurin
mahdollinen. Voit laskea tehotasoa
siirtämällä keittoastian keskelle tai
takaosaan.
Käytä ainoastaan yhtä
keittoastiaa toiminnon
käytön aikana.
Yleistä:
• toiminto edellyttää vähintään 160
mm:n keittoastian pohjan halkaisijan.
• Vasemmalla takana olevan
säätöpalkin tehotasonäytössä näkyy
keittoastian sijainti
induktiokeittoalueella. Edessä ,
SUOMI
keskellä , takana .
• Vasemman etusäätöpalkin
tehotasonäyttö osoittaa tehotason.
Voit säätää tehotasoa vasemmalla
etusäätöpalkilla.
• Kun toimintoa käytetään ensimmäistä
kertaa, tehotaso aktivoituu
etuosioon,
keskelle ja taka-
osioon.
Voit muuttaa kunkin alueen tehotasoa
erikseen. Keittotaso muistaa asetetun
tehotason seuraavalla toiminnon
käyttökerralla.
Toiminnon kytkeminen toimintaan
Kytke toiminto toimintaan asettamalla
keittoastia oikeaan kohtaan
keittoalueelle. Kosketa painiketta
.
Symbolin yläpuolella oleva merkkivalo
syttyy. Jos keittoastiaa ei aseteta
keittoalueelle, syttyy ja joustava
induktiokeittoalue säätyy asetukseen
kahden minuutin kuluttua.
Toiminnon pois päältä kytkeminen
Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
tai asettamalla tehotason asetukseen
. Symbolin yläpuolella oleva
merkkivalo sammuu.
41
Page 42
www.aeg.com42
6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
6.1 Keittoastiat
Induktiokeittoalueilla
voimakas
sähkömagneettinen kenttä
luo keittoastian lämmön
erittäin nopeasti.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi
induktiokeittotasolla, jos:
• pieni määrä vettä kuumenee hyvin
nopeasti korkeimmalla tehotasolla
• magneetti tarttuu astian pohjaan.
Joustavan
induktiokeittoalueen
painanta voi likaantua tai
muuttaa väriä keittoastian
liu'uttamisen seurauksena.
Voit puhdistaa alueen
tavalliseen tapaan.
Keittoastian pohjan tulee
olla mahdollisimman paksu
ja tasainen.
Keittoastian mitat
Induktiokeittoalueet mukautuvat
automaattisesti keittoastian pohjan
kokoon tiettyyn rajaan saakka.
Keittoalueen tehokkuus riippuu
keittoastian halkaisijasta. Keittoastia,
jonka halkaisija on minimiarvoa
pienempi, saa vain osan keittoalueen
tehosta.
Lue ohjeet kohdasta
"Tekniset tiedot".
6.2 Käytön aikana kuuluvat
äänet
Jos kuulet:
• Halkeilevaa ääntä: keittoastia on
valmistettu useasta materiaalista
(Sandwich-rakenne).
• Vihellysääntä: käytät keittoaluetta
korkealla tehotasolla ja keittoastia on
valmistettu useasta eri materiaalista
(monikerroksinen rakenne).
• Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa.
• Napsahdusääniä: sähköpiirien
kytkeytyminen.
• Sihinää, surinaa: puhallin on
toiminnassa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä
ne tarkoita, että keittotasossa olisi
jokin vika.
6.3 Öko Timer (Säästöajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen
vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen
kuin ajanlaskenta-automatiikan
äänimerkki kuuluu. Toiminta-ajan erotus
riippuu tehotasosta ja kypsennysajasta.
6.4 Esimerkkejä
keittotoiminnoista
Tehotason ja keittoalueen
virrankulutuksen suhde ei ole lineaarinen.
Keittoalueen virrankulutus ei kasva
suhteellisesti suurempaan tehotasoon
siirryttäessä. Tämä tarkoittaa, että
keskisuurella tehotasolla toimiva
keittoalue kuluttaa vähemmän kuin
puolet maksimitason vaatimasta
energiasta.
Taulukossa annetut tiedot
ovat ainoastaan suuntaaantavia.
• Älä keskeytä keittotason ja
liesituulettimen välistä signaalia (esim.
kädellä tai keittoastian kahvalla). Katso
kuva. Kuvan liesituuletin on annettu
ainoastaan viitteeksi.
Page 44
www.aeg.com
44
Muut kaukosäätimellä
toimivat laitteet voivat estää
signaalin välittymisen
laitteeseen. Tämän
ongelman välttämiseksi
toisen laitteen
kaukosäädintä ei saa käyttää
samanaikaisesti keittotason
kauko-ohjauksen kanssa.
7. HOITO JA PUHDISTUS
Hob²Hood-toiminnolla varustetut
liesituulettimet
Katso tätä toimintoa käyttävien
liesituulettimien täydellinen valikoima
kuluttajille suunnatulta
verkkosivustoltamme. Tätä toimintoa
käyttävissä AEG-liesituulettimissa on
oltava merkki .
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
7.1 Yleistä
• Puhdista keittotaso jokaisen käytön
jälkeen.
• Tarkista aina, että keittoastian pohja
on puhdas.
• Pinnan naarmut tai tummat läiskät
eivät vaikuta keittotason toimintaan.
• Käytä keittotason pintaan sopivaa
erityistä puhdistusainetta.
• Käytä erityistä lasipintaan tarkoitettua
kaavinta.
7.2 Keittotason puhdistaminen
• Poista välittömästi: sulanut muovi,
muovikelmu, sokeri ja sokeripitoinen
ruoka. Muutoin lika voi aiheuttaa
keittotasoon vaurioita. Varo
palovammoja. Aseta erityinen kaavin
viistosti lasipintaa vasten ja liikuta
kaavinta pintaa pitkin.
• Poista sitten, kun keittotaso onjäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat,
vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat
metalliset värimuutokset. Puhdista
keittotaso kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso
pehmeällä kuivalla liinalla
puhdistuksen jälkeen.
• Poista kirkkaat metallisetvärimuutokset: puhdista lasipinta
liinalla, jota on kostutettu veden ja
viinietikan liuokseen.
Page 45
8. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
8.1 Käyttöhäiriöt
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
Keittotaso ei kytkeydy toimintaan eikä sitä voida käyttää.
Sulake on palanut.Tarkista, onko toimintahäiri-
Kytke keittotaso uudelleen
Olet koskettanut useampaa
STOP+GO -toiminto on toi-
Käyttöpaneelilla on vettä tai
Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se kytkeytyy pois
toiminnasta.
Äänimerkki kuuluu, kun keittotaso on kytketty pois toiminnasta.
Keittotaso kytkeytyy pois
päältä.
Jälkilämmön merkkivalo ei
syty.
Hob²Hood -toiminto ei toimi.
SUOMI45
Keittotasoa ei ole kytketty
sähköverkkoon tai se on liitetty sähköverkkoon virheellisesti.
kosketuspainiketta samanaikaisesti.
minnassa.
rasvaroiskeita.
Yksi tai useampi kosketuspainike on peitetty.
Kosketuspainikkeen
päälle on asetettu jokin
esine.
Alue ei ole kuuma, koska sitä on käytetty vain vähän aikaa.
Käyttöpaneeli on peitetty.Poista esineet käyttöpanee-
Tarkista, onko keittotaso kytketty oikein sähköverkkoon.
Katso kytkentäkaavio.
ön syynä sulake. Jos sulake
palaa aina uudelleen, käänny
sähköalan ammattilaisen
puoleen.
toimintaan ja aseta tehotaso
10 sekunnin kuluessa.
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
Katso kohta "Päivittäinen
käyttö".
Pyyhi käyttöpaneeli puhtaaksi.
Poista esineet kosketuspainikkeiden päältä.
Poista esineet kosketuspainikkeen päältä.
Jos alue on toiminut riittävän
kauan ollakseen kuuma, ota
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
lin päältä.
Page 46
www.aeg.com46
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
Automaattinen kuumennus
ei toimi.
Korkein tehotaso on asetet-
Tehotaso muuttuu kahden
asetuksen välillä.
Kosketuspainikkeet kuumenevat.
Äänimerkkiä ei kuulu, kun
kosketat käyttöpaneelin kosketuspainikkeita.
Joustava induktiokeittoalue
ei lämmitä keittoastiaa.
Alue on kuuma.Anna alueen jäähtyä riittä-
västi.
Korkeimman tehotason arvo
tu.
Tehonhallinta-toiminto on
toiminnassa.
Keittoastia on liian suuri, tai
se on liian lähellä painikkeita.
Äänimerkit on poistettu käytöstä.
on sama kuin toiminnon.
Katso kohta "Päivittäinen
käyttö".
Laita isokokoiset keittoastiat
taka-alueille, jos mahdollista.
Ota äänimerkit käyttöön.
Katso kohta "Päivittäinen
käyttö".
Keittoastia on virheellisessä
asennossa joustavalla induktiokeittoalueella.
Aseta keittoastia oikeaan
asentoon joustavalle induktiokeittoalueelle. Keittoastian asento riippuu käytössä
olevasta toiminnosta tai toimintatilasta.
Katso luku "Joustava induktiokeittoalue".
Keittoastian pohjan halkaisija
ei sovi käytössä olevaan toimintoon tai toimintatilaan.
Käytä keittoastiaa, jonka
pohjan halkaisija sopii käytössä olevaan toimintoon tai
toimintatilaan. Käytä keittoastiaa, jonka pohjan halkaisija on alle 160 mm yhdessä joustavan induktiokeittoalueen osiossa.
Katso luku "Joustava induktiokeittoalue".
syttyy.
Automaattinen virrankatkaisu on toiminnassa.
Katkaise virta keittotasosta ja
kytke se uudelleen toimintaan.
syttyy.
syttyy.
Lapsilukko tai lukitustoiminto
on kytketty toimintaan.
Alueella ei ole keittoastiaa.Aseta keittoastia alueelle.
Katso kohta "Päivittäinen
käyttö".
Keittoastia on sopimaton.Käytä oikeantyyppistä keit-
toastiaa.
Lue ohjeet kohdasta "Vihjeitä ja neuvoja".
Page 47
SUOMI47
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
Keittoastian pohjan halkaisija
on liian pieni alueelle.
FlexiBridge -toiminto on toi-
minnassa. Keittoastia ei peitä yhtä tai useampaa käynnissä olevan toimintatilan
osiota.
PowerSlide -toiminto on toi-
minnassa. Joustavalle induktiokeittoalueelle on asetettu
kaksi keittoastiaa.
ja numero syttyy näyt-
töön.
syttyy.
Keittoalueessa on jokin vika. Kytke keittoalue irti verkko-
Keittotason toimintahäiriön
on aiheuttanut kuivaksi kiehunut keittoastia. Automaattinen virrankatkaisu ja alueiden ylikuumenemissuoja on
lauennut.
Käytä oikean kokoista keittoastiaa.
Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
Aseta keittoastia niin, että se
peittää oikean määrän käynnissä olevan toimintatilan
osioita tai vaihda toimintatilaa.
Katso luku "Joustava induktiokeittoalue".
Käytä vain yhtä keittoastiaa.
Katso luku "Joustava induktiokeittoalue".
virrasta lyhyeksi ajaksi. Irrota
sulake sulaketaulusta. Kytke
virta uudelleen. Jos syttyy
uudelleen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kytke keittotaso pois päältä.
Poista kuuma keittoastia tasolta. Kytke alue uudelleen
toimintaan noin 30 sekunnin
kuluttua. Jos ongelman aiheutti keittoastia, virheviesti
häviää. Jälkilämmön merkkivalo voi palaa. Anna keittoastian jäähtyä riittävästi.
Tarkista sopiiko keittoastia
keittotasoon.
Lue ohjeet kohdasta "Vihjeitä ja neuvoja".
8.2 Jos ratkaisua ei löydy...
Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys
jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun. Ilmoita arvokilpeen
merkityt tiedot. Ilmoita myös keraamisen
keittotason kolmikirjaiminen tunnus
(keraamisen pinnan kulmassa) sekä
näytössä näkyvä virheilmoitus. Varmista,
että keittotasoa on käytetty oikein.
Muutoin valtuutetun huoltoliikkeen tai
jälleenmyyjän huollosta aiheutuvat kulut
veloitetaan myös takuuaikana.
Kuluttajaneuvonnan yhteystiedot ja
takuuehdot on mainittu takuu- ja
huoltokirjassa.
Page 48
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
www.aeg.com48
9. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
9.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä
ennen keittotason asentamista. Arvokilpi
sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................
9.2 Kalusteeseen sijoitettavat
keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa
käyttää vasta, kun ne on asennettu
9.4 Asennus
sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin
ja työtasoihin.
9.3 Liitäntäjohto
• Keittotason mukana toimitetaan
liitäntäjohto.
• Käytä seuraavaa (tai sitä suurempaa)
virtajohtotyyppiä vaurioituneen
virtajohdon vaihtamiseksi: H05V2V2-F
T min 90 °C. Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Page 49
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
SUOMI49
9.5 Suojakotelo
Jos käytössä on suojakotelo (lisävaruste),
edessä oleva 2 mm:n ilmavirtaustila ja
keittotason alapuolella oleva suojataso
eivät ole tarpeen. Suojakotelo ei
välttämättä ole saatavilla kaikissa maissa
lisävarusteena. Ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään.
Et voi käyttää suojakoteloa,
jos asennat keittotason
uunin yläpuolelle.
Page 50
www.aeg.com50
10. TEKNISET TIEDOT
10.1 Arvokilpi
Malli HKP95510XBTuotenumero 949 597 121 01
Tyyppi 60 GCD CR AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induktio 11.1 kWValmistettu Saksassa
Sarjanumero .................11.1 kW
AEG
10.2 Keittoalueiden määritykset
KeittoalueNimellisteho
(suurin tehotaso) [W]
Keskellä edessä 1800
3500
Oikealla edessä 140025004125 - 145
Oikealla takana 2300320010125 - 210
Joustava induktiokeittoalue
2300320010vähintään 100
Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan
taulukon arvoista. Se vaihtelee
keittoastian materiaalin ja koon mukaan.
11. ENERGIATEHOKKUUS
11.1 Tuotetiedot seuraavan mukaisesti: EU 66/2014
Mallin tunnusHKP95510XB
KeittotasotyyppiSisäänrakennet-
Keittoalueiden määrä3
Keittoalueiden määrä1
KuumennustekniikkaInduktio
Pyöreiden keittoalueiden
halkaisija (Ø)
Keittoalueen pituus (L) ja
leveys (W)
Keskellä edessä
Oikealla edessä
Oikealla takana
VasenL 45.3 cm
Power-toiminto
[W]
2800
3700
Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan
kokoista keittoastiaa optimaalisten
tulosten saavuttamiseksi.
Power-toiminto
kesto enintään
[min]
5
5
Keittoastian halkaisija [mm]
145 - 245
245 - 280
tu keittotaso
28,0 cm
14,5 cm
21,0 cm
W 21.5 cm
Page 51
SUOMI51
Energiankulutus keittoaluetta kohti (EC electric
cooking)
Keittoalueen energiankulutus (EC electric cooking)
Keittotason energiankulutus (EC electric hob)
Keskellä edessä
Oikealla edessä
Oikealla takana
Vasen180,7 Wh/kg
174,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Sähkötoimiset keittiön
kodinkoneet - Osa 2: Keittotasot Suorituskyvyn mittaustavat
11.2 Energiansäästö
Voit säästää energiaa jokapäiväisen
ruoanvalmistuksen aikana seuraavia
vinkkejä noudattamalla.
• Käytä veden kuumentamisen aikana
ainoastaan tarvittavaa vesimäärää.
12. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä
166,0 Wh/kg
175,1 Wh/kg
166,2 Wh/kg
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia
aina kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueelle ennen
alueen kytkemistä toimintaan.
• Aseta pieni keittoastia pienemmälle
keittoalueelle.
• Aseta keittoastia suoraan keittoalueen
keskelle.
• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi
lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und ServiceInformationen zu holen:
www.aeg.com/webselfservice
Ihr Produkt für einen besseren Service zu registrieren:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst
wenden: Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 53
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des
Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Bei Verletzungen
oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage
oder Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an
einem sicheren und zugänglichen Ort zum späteren
Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von
Kindern fern und entsorgen Sie es auf angemessene
Weise.
• Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs
oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Berührbare
Teile sind heiß.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
• Kinder bis zu 3 Jahren sind während des Betriebs
unbedingt von dem Gerät fernzuhalten.
DEUTSCH
53
Allgemeine Sicherheit
1.2
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien
Page 54
54
www.aeg.com
Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die
Heizelemente. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom
Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt
werden.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe
Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
• Versuchen Sie NICHT einen Brand mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und
bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder
einer Feuerlöschdecke.
• VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht
werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich
überwacht werden.
• WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer,
Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche
des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu
vermeiden.
• WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen
des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Page 55
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
DEUTSCH
55
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf die Montage
des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen
Geräten und Küchenmöbeln sind
einzuhalten.
• Seien Sie beim Bewegen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist.
Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür
oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen
eingebaut, achten Sie darauf, dass
zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation
vorhanden ist.
• Der Boden des Geräts kann heiß
werden. Achten Sie darauf eine
feuerfeste Trennplatte unter dem
Gerät anzubringen, damit der Boden
nicht zugänglich ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und dem Gerät darunter
ein Abstand von 2 mm zur Belüftung
frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie
ausgenommen.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten muss das Gerät von der
elektrischen Stromversorgung
getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die
elektrischen Daten auf dem
Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen.
Wenden Sie sich anderenfalls an eine
Elektrofachkraft.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät
ordnungsgemäß montiert wird. Wenn
freiliegende oder ungeeignete
Netzkabel oder Netzstecker (fall
vorhanden) verwendet werden, kann
der Anschluss überhitzen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das
richtige Kabel für den elektrischen
Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
• Verwenden Sie die Zugentlastung für
das Kabel.
• Stellen Sie beim elektrischen
Anschluss des Gerätes sicher, dass
das Netzkabel oder ggf. der
Netzstecker nicht mit dem heißen
Gerät oder heißem Kochgeschirr in
Berührung kommt.
• Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch des beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Page 56
56
www.aeg.com
Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes
Berühren schützen, sowie die
isolierten Teile müssen so befestigt
werden, dass sie nicht ohne Werkzeug
entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen
Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät vom Netzstrom trennen
möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt
werden können), Erdschlüsse,
Kontakte.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können.
Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von
mindestens 3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr.
• Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch das gesamte
Verpackungsmaterial, die Aufkleber
und Schutzfolie (falls vorhanden).
• Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie die Kochzonen nach
jedem Gebrauch aus.
• Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
• Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie
werden heiß.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt
gekommen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen
Sprung, trennen Sie das Gerät
umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30
cm zu den Induktionskochzonen
einhalten, wenn das Gerät in Betrieb
ist.
• Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und
Explosionsgefahr!
• Erhitzte Öle und Fette können
brennbare Dämpfe freisetzen. Halten
Sie Flammen und erhitzte
Gegenstände beim Kochen mit
Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und
schon bei niedrigeren Temperaturen
eher einen Brand verursachen als
frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
• Legen Sie keine heißen Topfdeckel
auf die Glasoberfläche des
Kochfeldes.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Page 57
32
1
1
1
DEUTSCH57
• Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt
werden.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr
darauf befindet, oder wenn das
Kochgeschirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das
Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen,
Aluminium oder mit beschädigten
Böden kann die Glas- bzw.
Glaskeramikoberfläche verkratzen.
Heben Sie das Kochgeschirr stets an,
wenn Sie es auf dem Kochfeld
umsetzen möchten.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist
als bestimmungsfremd anzusehen,
zum Beispiel das Beheizen eines
Raums.
2.4 Reinigung und Pflege
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine Abnutzung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Schalten Sie das Gerät vor dem
Reinigen aus und lassen Sie es
abkühlen.
• Trennen Sie das Gerät vor
Wartungsarbeiten von der
Spannungsversorgung.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde
Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
2.5 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur
ordnungsgemäßen Entsorgung des
Geräts wenden Sie sich an die
zuständige kommunale Behörde vor
Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der
Nähe des Geräts ab, und entsorgen
Sie es.
2.6 Service
• Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an einen autorisierten
Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
GERÄTEBESCHREIBUNG
3.
3.1 Kochfeldanordnung
Induktionskochzone
1
Bedienfeld
2
Flexible Induktionskochfläche
3
bestehend aus vier Bereichen
Page 58
1213
782 3 41
1411
5
910
6
www.aeg.com58
3.2 Bedienfeldanordnung
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und
akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld
1
2
3
4
-KochstufenanzeigeZeigt die Kochstufe an.
5
-Kochzonen-Anzeigen des
6
-Timer-AnzeigeZeigt die Zeit in Minuten an.
7
8
9
10
-EinstellskalaEinstellen der Kochstufe.
11
12
13
FunktionKommentar
EIN/AUSEin- und Ausschalten des Kochfeldes.
Verriegeln / Kindersicherung
PowerSlideEin- und Ausschalten der Funktion.
FlexiBridgeUmschalten zwischen den drei Modi der
Timers
Hob²HoodEin- und Ausschalten des manuellen Modus
STOP+GOEin- und Ausschalten der Funktion.
Power-FunktionEin- und Ausschalten der Funktion.
-Auswählen der Kochzone.
-Erhöhen oder Verringern der Zeit.
/
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
Funktion.
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wurde.
der Funktion.
-EinstellskalaEinstellen der Kochstufe für die flexible In-
14
duktionskochfläche.
Page 59
3.3 Anzeigen der Kochstufen
DisplayBeschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
DEUTSCH59
-
+ Zahl
/ /
/ /
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion STOP+GO ist in Betrieb.
Die Funktion Ankochautomatik ist in Betrieb.
Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme.
Die Funktion Verriegeln/Kindersicherung ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich
kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Funktion Abschaltautomatik ist in Betrieb.
Die Funktion PowerSlide ist in Betrieb.
3.4 OptiHeat Control
(Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
/ / Es besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme. Die Anzeige
zeigt die Restwärmestufe an.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die
Glaskeramik wird nur durch die Wärme
des Kochgeschirrs erhitzt.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld
in folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
• Nach dem Einschalten des Kochfelds
wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10
Sekunden mit verschütteten
Lebensmitteln oder einem
Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch
usw.). Ein akustisches Signal ertönt
und das Kochfeld schaltet ab.
Entfernen Sie den Gegenstand oder
reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn
beispielsweise ein Topf leerkocht).
Lassen Sie die Kochzone abkühlen,
Page 60
min.
max.
60
www.aeg.com
bevor Sie das Kochfeld wieder
verwenden.
• Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet
auf und die Kochzone wird
automatisch nach 2 Minuten
ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht
ausgeschaltet bzw. die Kochstufe
wurde nicht geändert. Nach einer
Weile leuchtet auf und das
Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
KochstufeDas Kochfeld wird
ausgeschaltet nach
, 1 - 3
4 - 75 Stunden
8 - 94 Stunden
10 - 141,5 Stunden
6 Stunden
4.3 Kochstufe
Einstellen oder Ändern der Kochstufe:
Berühren Sie die Einstellskala auf der
gewünschten Kochstufe oder fahren Sie
mit dem Finger entlang der Skala bis zur
gewünschten Kochstufe.
4.4 Kochzonen-Anzeige
Die waagerechte Linie zeigt die
maximale Größe des Kochgeschirrs an.
Die Unterbrechung in der horizontalen
Linie zeigt den kleinsten
Kochgeschirrdurchmesser an.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
4.5 Ankochautomatik
Schalten Sie diese Funktion ein, damit
die gewünschte Kochstufeneinstellung in
kürzerer Zeit erreicht wird. Wenn sie
aktiviert ist, schaltet sich die Kochzone
mit der höchsten Stufe ein und wechselt
dann zur gewünschten Einstellung.
Zum Einschalten der
Funktion muss die Kochzone
abgekühlt sein.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie
auf). Berühren Sie dann gleich danach
die gewünschte Kochstufe. Nach 3
Sekunden leuchtet auf.
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie
die Kochstufe.
( leuchtet
4.6 Power-Funktion
Diese Funktion stellt den
Induktionskochzonen zusätzliche
Leistung zur Verfügung. Für die
Induktionskochzone kann diese Funktion
nur für einen begrenzten Zeitraum
eingeschaltet werden. Danach schaltet
die Induktionskochzone automatisch
wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie . leuchtet
auf.
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie
die Kochstufe.
Page 61
DEUTSCH
61
4.7 Timer
Kurzzeitmesser
Mit dieser Funktion stellen Sie ein, wie
lange eine Kochzone für einen einzelnen
Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die
Kochzone und erst danach die Funktion
ein.
Auswählen der Kochzone:Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der
gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
des Timers, um die Zeit einzustellen
(00 - 99 Minuten). Wenn die Anzeige der
Kochzone langsam blinkt, wird die Zeit
heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Wählen
Sie die Kochzone mit
Anzeige der Kochzone blinkt schneller.
Das Display zeigt die Restzeit an.
Ändern der Zeit: Wählen Sie die
Kochzone mit
oder .
Ausschalten der Funktion: Wählen Sie
die Kochzone mit und berühren Sie
. Die Restzeit wird auf 00
heruntergezählt. Die Anzeige der
Kochzone erlischt.
Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, ertönt ein
Signalton und 00 blinkt. Die
Kochzone wird
ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
.
Sie
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Mit dieser Funktion können Sie
feststellen, wie lange eine Kochzone
bereits in Betrieb ist.
Auswählen der Kochzone:Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der
gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
des Timers. leuchtet auf. Wenn die
Anzeige der Kochzone langsamer blinkt,
aus. Die
aus. Berühren Sie
wird die Zeit hochgezählt. Das Display
schaltet um zwischen und der
abgelaufenen Zeit (Minuten).
So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit
Anzeige der Kochzone blinkt schneller.
Im Display wird die Einschaltdauer der
Zone angezeigt.
Ausschalten der Funktion: Wählen Sie
die Kochzone mit und berühren Sie
oder . Die Anzeige der Kochzonen
erlischt.
Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion als KurzzeitWecker benutzen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und die Kochzonen
nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt
an.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
. Berühren Sie oder des Timers,
um die Zeit einzustellen. Wenn die
eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt
ein Signalton und 00 blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie .
Diese Funktion hat keine
Auswirkung auf den
Kochzonenbetrieb.
aus. Die
4.8 STOP+GO
Mit dieser Funktion werden alle
eingeschalteten Kochzonen auf die
niedrigste Kochstufe geschaltet.
Ist die Funktion eingeschaltet, lässt sich
die Kochstufe nicht ändern.
Die Funktion unterbricht nicht die TimerFunktionen.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
. leuchtet auf.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird
angezeigt.
Page 62
62
www.aeg.com
4.9 Verriegeln
Sie können das Bedienfeld sperren,
wenn Kochzonen eingeschaltet sind. So
wird verhindert, dass die Kochstufe
versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie
. leuchtet 4 Sekunden auf.Der
Timer bleibt eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird
angezeigt.
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das
Kochfeld ausgeschaltet wird.
4.10 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des
Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit
Kochstufe ein. Berühren Sie 4
Sekunden lang.
Sie das Kochfeld mit aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie
Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten
Sie das Kochfeld mit
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion für einen einzelnen
Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld
mit ein. leuchtet auf. Berühren Sie
4 Sekunden lang. Stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden
ein. Das Kochfeld kann jetzt benutzt
werden. Wenn Sie das Kochfeld mit
ausschalten, wird diese Funktion wieder
eingeschaltet.
ein. Stellen Sie keine
leuchtet auf. Schalten
4
aus.
4.11 OffSound Control (Einund Ausschalten der
Signaltöne)
Schalten Sie das Kochfeld aus. Berühren
3 Sekunden lang. Das Display wird
Sie
ein- und ausgeschaltet. Berühren Sie
3 Sekunden lang. Es wird oder
angezeigt. Berühren Sie des Timers
zum Auswählen von:
• – der Signalton ist ausgeschaltet
•
– der Signalton ist eingeschaltet
Ihre Einstellungen werden übernommen,
sobald das Kochfeld automatisch
ausgeschaltet wird.
Haben Sie die Funktion auf
eingestellt, ertönt der Signalton nur in
folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
• Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker
eingestellten Zeit
• Nach Ablauf der für Kurzzeitmesser
eingestellten Zeit
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
4.12 Funktion PowerManagement
• Die Kochzonen werden je nach Lage
auf dem Kochfeld und Anzahl der
Phasen gruppiert. Siehe Abbildung.
• Jede Phase darf mit maximal 3700 W
belastet werden.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung
zwischen den einzelnen, an dieselbe
Phase angeschlossenen Kochzonen
aufgeteilt.
• Diese Funktion wird eingeschaltet,
sobald die Gesamtleistung aller an
dieselbe Phase angeschlossenen
Kochzonen 3700 W übersteigt.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung
aller anderen Kochzonen reduziert,
die an dieselbe Phase angeschlossen
sind.
• Die Anzeige der Kochzonen mit
reduzierter Leistung wechselt
zwischen zwei Kochstufen.
Page 63
Automatikbetrieb
DEUTSCH
63
4.13 Hob²Hood
Diese innovative automatische Funktion
verbindet das Kochfeld mit einer
speziellen Dunstabzugshaube. Das
Kochfeld und die Dunstabzugshaube
kommunizieren mit Hilfe von
Infrarotsignalen. Die Drehzahl des Lüfters
wird automatisch eingestellt. Sie richtet
sich nach dem eingestellten Modus und
der Temperatur des heißesten
Kochgeschirrs auf dem Kochfeld. Sie
können den Lüfter auch manuell auf dem
Bedienfeld des Kochfelds einstellen.
Bei den meisten
Dunstabzugshauben ist das
Fernsteuerungssystem
werkseitig ausgeschaltet.
Schalten Sie es ein, bevor
Sie die Funktion nutzen.
Weitere Informationen
finden Sie in der Anleitung
der Dunstabzugshaube.
Automatikbetrieb der Funktion
Stellen Sie für den automatischen
Betrieb den Modus auf H1 – H6. Das
Kochfeld ist standardmäßig auf H5
gestellt.Die Dunstabzugshaube schaltet
sich ein, wenn Sie das Kochfeld
bedienen. Das Kochfeld misst die
Temperatur des Kochgeschirrs
automatisch und passt die
Geschwindigkeit des Lüfters an.
Automa-
tische
Einschaltung der
Beleuchtung
ModusH0AusAusAus
ModusH1EinAusAus
Modus
H2
ModusH3EinAusLüfter-
ModusH4EinLüfter-
ModusH5EinLüfter-
ModusH6EinLüfter-
1)
Das Kochfeld erkennt, dass gekocht wird und
regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach eingestelltem Automatikbetrieb.
2)
Das Kochfeld erkennt, dass gebraten wird und
regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach eingestelltem Automatikbetrieb.
3)
In diesem Modus werden der Lüfter und die
Beleuchtung unabhängig von der Temperatur
eingeschaltet.
EinLüfter-
3)
Ko-
1)
chen
geschwindigkeit 1
geschwindigkeit 1
geschwindigkeit 1
geschwindigkeit 2
Braten
Lüftergeschwindigkeit 1
geschwindigkeit 1
Lüftergeschwindigkeit 1
Lüftergeschwindigkeit 2
Lüftergeschwindigkeit 3
Ändern des Automatikbetriebs
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Berühren Sie 3 Sekunden lang.
Das Display wird ein- und
ausgeschaltet
3. Berühren Sie
3 Sekunden lang.
4. Berühren Sie wiederholt, bis
angezeigt wird.
5. Berühren Sie
des Timers, um
einen automatischen Modus
auszuwählen.
2)
Page 64
64
www.aeg.com
Schalten Sie den
Automatikbetrieb aus, um
die Dunstabzugshaube
direkt über ihr Bedienfeld
einzustellen.
Wenn Sie nach Kochende
das Kochfeld ausschalten,
kann die Dunstabzugshaube
noch eine gewisse Zeit in
Betrieb sein. Nach dieser
Zeit schaltet das System den
Lüfter automatisch aus.
Während der folgenden 30
Sekunden kann der Lüfter
nicht wieder eingeschaltet
werden.
Manuelles Einstellen der
Lüftergeschwindigkeit
Sie können den Lüfter auch manuell
einstellen. Berühren Sie hierzu
das Kochfeld eingeschaltet ist. Auf diese
Weise wird der Automatikbetrieb
ausgeschaltet und Sie können die
Lüftergeschwindigkeit manuell ändern.
Durch Drücken von erhöht sich die
, wenn
Lüftergeschwindigkeit um eine Stufe.
Wenn Sie die Intensivstufe gewählt
haben und erneut drücken, wird die
Geschwindigkeit auf 0 gesetzt und die
Dunstabzugshaube ausgeschaltet.
Berühren Sie , um die
Lüftergeschwindigkeit 1 wieder
einzustellen.
Zum erneuten Einschalten
des Automatikbetriebs
schalten Sie das Kochfeld
aus und wieder ein.
Einschalten der Beleuchtung
Sie können das Kochfeld so einstellen,
dass sich die Beleuchtung automatisch
einschaltet, wenn Sie das Kochfeld
bedienen. Stellen Sie hierzu den
Automatikmodus auf H1 – H6.
Die Beleuchtung der
Dunstabzugshaube schaltet
sich 2 Minuten nach
Ausschalten des Kochfelds
aus.
5. FLEXIBLE INDUKTIONSKOCHFLÄCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
5.1 Funktion FlexiBridge
Die flexible Induktionskochfläche besteht
aus vier Bereichen. Die Bereiche lassen
sich zu zwei Kochzonen unterschiedlicher
Größe oder zu einer großen Kochfläche
zusammen schalten. Die gewünschte
Kombination wird durch die Auswahl des
Modus bestimmt, der für die Größe des
verwendeten Kochgeschirrs geeignet ist.
Es stehen drei Modi zur Verfügung:
Standard (wird automatisch
eingeschaltet, wenn Sie das Kochfeld
einschalten), Big Bridge und Max Bridge.
Stellen Sie die Kochstufe mit
einer der beiden linken
Einstellskalen ein.
Umschalten zwischen den Modi
Wählen Sie den Modus mit dem
Sensorfeld .
Wenn Sie zwischen den
Modi umschalten, wird die
Kochstufe zurück auf 0
gestellt.
Durchmesser und Position des
Kochgeschirrs
Wählen Sie den Modus, der für die
Größe und Form des Kochgeschirrs
geeignet ist. Das Kochgeschirr sollte
möglichst die gesamte ausgewählte
Page 65
100-160mm
> 160 mm
DEUTSCH
65
Fläche bedecken. Stellen Sie das
Kochgeschirr mittig auf den
ausgewählten Bereich.
Stellen Sie Kochgeschirr mit einem
Bodendurchmesser, der kleiner als 160
mm ist, mittig auf einen einzelnen
Bereich.
Stellen Sie Kochgeschirr mit einem
Bodendurchmesser, der größer als 160
mm ist, mittig auf zwei Bereiche.
Einstellskalen.
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Falsche Position des Kochgeschirrs:
5.2 FlexiBridge
Standardmodus
Dieser Modus ist eingeschaltet, wenn Sie
das Kochfeld einschalten. Er schaltet die
Bereiche zu zwei getrennten Kochzonen
zusammen. Sie können die Kochstufe für
jede Zone getrennt einstellen.
Verwenden Sie hierfür die beiden linken
5.3 FlexiBridge Big Bridge
Modus
Drücken Sie zum Einschalten des Modus
, bis der gewünschte Modus
angezeigt wird. Dieser Modus schaltet
die drei hinteren Bereiche zu einer
Kochfläche zusammen. Der vordere
Bereich wird nicht dazugeschaltet und
dient als Einzelkochzone. Sie können die
Kochstufe für jede Zone getrennt
einstellen. Verwenden Sie hierfür die
Page 66
66
www.aeg.com
beiden linken Einstellskalen.
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Um diesen Modus verwenden zu können,
müssen Sie das Kochgeschirr auf die drei
zusammen geschalteten Bereiche stellen.
Wenn das Kochgeschirr nicht zwei
Bereiche bedeckt, zeigt das Display
an und die Kochzone wird nach 2
Minuten ausgeschaltet.
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Um diesen Modus verwenden zu können,
müssen Sie das Kochgeschirr auf alle vier
zusammen geschalteten Bereiche stellen.
Wenn das Kochgeschirr nicht drei
Bereiche bedeckt, zeigt das Display
an und die Kochzone wird nach 2
Minuten ausgeschaltet.
Falsche Position des Kochgeschirrs:
5.4 FlexiBridge Max Bridge
Modus
Drücken Sie zum Einschalten des Modus
, bis der gewünschte Modus
angezeigt wird. Dieser Modus schaltet
alle Bereiche zu einer großen Kochfläche
zusammen. Stellen Sie die Kochstufe mit
einer der linken Einstellskalen ein.
Falsche Position des Kochgeschirrs:
5.5 Funktion PowerSlide
Mit dieser Funktion können Sie die
Kochstufe durch einfaches Verschieben
des Kochgeschirrs auf einen anderen
Bereich der Induktionskochfläche
einstellen.
Diese Funktion unterteilt die
Induktionskochfläche in drei Bereiche mit
unterschiedlichen Kochstufen. Das
Page 67
DEUTSCH67
Kochfeld erkennt die Position des
Kochgeschirrs und stellt die Kochstufe
entsprechend der Position ein. Sie
können das Kochgeschirr auf den
vorderen, mittleren oder hinteren
Bereich stellen. Der vordere Bereich hat
die höchste Kochstufe. Sie können die
Kochstufe durch Verschieben des
Kochgeschirrs auf den mittleren oder
hinteren Bereich verringern.
Verwenden Sie nur einen
Topf, wenn Sie diese
Funktion nutzen.
Allgemeine Informationen
• Bei dieser Funktion beträgt der
Mindestdurchmesser des
Kochgeschirrbodens 160 mm.
• Die Kochstufenanzeige der linken
hinteren Einstellskala zeigt die
Position des Kochgeschirrs auf der
Induktionskochfläche an. Vorderer
, mittlerer , hinterer
Bereich.
• Die Kochstufenanzeige der linken
vorderen Einstellskala zeigt die
Kochstufe an. Ändern Sie bei Bedarf
die Kochstufe mit der linken
vorderen Einstellskala.
• Wenn Sie die Funktion zum ersten
Mal einschalten, ist der vordere
Bereich auf
auf und der hintere Bereich auf
eingestellt.
Sie können die Kochstufe für jeden
Bereich getrennt ändern. Das
Kochfeld speichert Ihre
Kochstufeneinstellungen und
verwendet sie wieder, wenn Sie die
Funktion erneut einschalten.
Einschalten der Funktion
Stellen Sie zum Einschalten der Funktion
das Kochgeschirr auf die richtige Position
der Kochfläche. Berühren Sie . Die
Kontrolllampe über dem Symbol
leuchtet. Wenn Sie kein Kochgeschirr auf
die Kochfläche stellen, leuchtet
nach 2 Minuten wird die flexible
Induktionskochfläche auf geschaltet.
Ausschalten der Funktion
Berühren Sie zum Ausschalten der
Funktion oder stellen Sie die
Kochstufe auf . Die Kontrolllampe
über dem Symbol
, der mittlere Bereich
und
erlischt.
6.
TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
Page 68
www.aeg.com68
6.1 Kochgeschirr
Das Kochgeschirr wird bei
Induktionskochzonen durch
ein starkes Magnetfeld sehr
schnell erhitzt.
Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen
geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
• Geeignet: Gusseisen, Stahl,
emaillierter Stahl, Edelstahl, ein
mehrlagiger Topfboden (wenn vom
Hersteller als geeignet markiert).
• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktions-Kochfelder, wenn:
• Eine geringe Wassermenge auf einer
Kochzone, die auf die höchste Stufe
geschaltet ist, sehr schnell aufkocht.
• Ein Magnet vom Geschirrboden
angezogen wird.
Der Aufdruck auf der
flexiblen
Induktionskochfläche kann
verschmutzen oder seine
Farbe ändern, wenn das
Kochgeschirr verschoben
wird. Sie können den
Bereich normal reinigen.
Der Boden des
Kochgeschirrs sollte so dick
und flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich der
Größe des Geschirrbodens bis zu einer
bestimmten Grenze automatisch an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An
Kochgeschirr mit einem kleineren
Durchmesser als der
Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil
der von der Kochzone erzeugten Hitze.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
6.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche:
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen
Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen
nicht auf eine Störung des Kochfelds
hin.
6.3 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die
Kochzonenheizung vor dem Signal des
Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit
hängt von der eingestellten Kochstufe
und der Gardauer ab.
6.4 Anwendungsbeispiele für
das Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der
Kochzone ist nicht linear. Bei einer
höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht
proportional an. Das bedeutet, dass die
Kochzone, die auf eine mittlere
Kochstufe eingestellt ist, weniger als die
Hälfte ihrer maximalen Leistung
verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt
es sich um Richtwerte.
Page 69
DEUTSCH69
KochstufeVerwendung:Dauer
(Min.)
- 1
1 - 3Sauce Hollandaise, Schmelzen
1 - 3Stocken: Lockere Omeletts,
3 - 5Köcheln von Reis und Milch-
5 - 7Dünsten von Gemüse, Fisch,
7 - 9Dampfgaren von Kartoffeln.20 - 60Max. ¼ l Wasser für 750 g Kar-
7 - 9Kochen größerer Speisemen-
9 - 12Bei geringer Hitze anbraten:
12 - 13Braten bei starker Hitze: Rösti,
14Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Funktion wird eingeschaltet.
Nach
Bedarf
5 - 25Gelegentlich umrühren.
10 - 40Mit Deckel garen.
25 - 50Mindestens doppelte Menge
20 - 45Einige Esslöffel Flüssigkeit hin-
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zu-
Nach
Bedarf
5 - 15Nach der Hälfte der Zeit wen-
Hinweise
Legen Sie einen Deckel auf
das Kochgeschirr.
Flüssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte zwischendurch
umrühren.
zugeben.
toffeln verwenden.
taten.
Nach der Hälfte der Zeit wenden.
den.
6.5 Tipps und Hinweise für die
Funktion Hob²Hood
Wenn Sie das Kochfeld mit dieser
Funktion betreiben:
• Das Bedienfeld der
Dunstabzugshaube vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
• Keine Halogenstrahler auf das
Bedienfeld der Dunstabzugshaube
richten.
• Das Bedienfeld des Kochfelds nicht
abdecken.
• Den Signalfluss zwischen dem
Kochfeld und der Dunstabzugshaube
nicht mit der Hand oder einem
Kochgeschirrgriff unterbrechen. Siehe
Abbildung. Die abgebildete
Dunstabzugshaube ist nur
beispielhaft.
Page 70
www.aeg.com
70
Andere Geräte mit
Fernbedienung können das
Signal beeinträchtigen. Um
dies zu vermeiden, die
Fernbedienung des Gerätes
und des Kochfelds nicht
gleichzeitig verwenden.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
Dunstabzugshauben mit der Funktion
Hob²Hood
Die komplette Palette von
Dunstabzugshauben, die mit dieser
Funktion ausgestattet sind, finden Sie auf
unserer Verbraucher-Website. Die AEG
Dunstabzugshauben, die mit dieser
Funktion ausgestattet sind, sind mit dem
Symbol gekennzeichnet.
WARNUNG!
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
7.1 Allgemeine Informationen
• Reinigen Sie das Kochfeld nach
jedem Gebrauch.
• Achten Sie immer darauf, dass der
Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
• Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds
nicht.
• Verwenden Sie einen Spezialreiniger
zur Reinigung der
Kochfeldoberfläche.
• Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
7.2 Reinigen des Kochfelds
• Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker bzw. zuckerhaltige
Lebensmittel. Andernfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen und
über die Oberfläche bewegen.
• Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch
schimmernde Verfärbungen. Reinigen
Sie das Kochfeld mit einem feuchten
Tuch und nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Wischen Sie das
Kochfeld nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
• Entfernen Sie metallisch
schimmernde Verfärbungen:
Benutzen Sie für die Reinigung der
Glasoberfläche ein mit einer Lösung
aus Essig und Wasser angefeuchtetes
Tuch.
Page 71
8. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
8.1 Was tun, wenn ...
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Das Kochfeld kann nicht eingeschaltet oder bedient werden.
Die Sicherung ist durchge-
Schalten Sie das Kochfeld
Zwei oder mehr Sensorfelder
Die Funktion STOP+GO ist
Auf dem Bedienfeld befin-
Ein akustisches Signal ertönt
und das Kochfeld schaltet
ab.
Wenn das Kochfeld ausgeschaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Das Kochfeld ist nicht oder
nicht ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung angeschlossen.
brannt.
wurden gleichzeitig berührt.
in Betrieb.
den sich Wasser- oder Fettspritzer.
Mindestens ein Sensorfeld
wurde bedeckt.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld gestellt.
Die Kochzone ist nicht heiß,
da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
DEUTSCH71
Prüfen Sie, ob das Kochfeld
ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung angeschlossen ist. Nehmen Sie
dazu den Anschlussplan zu
Hilfe.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung der Grund für
die Störung ist. Brennt die
Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine zugelassene Elektrofachkraft.
erneut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden
die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Wischen Sie das Bedienfeld
ab.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange
genug eingeschaltet, um
heiß zu sein, wenden Sie sich
an den autorisierten Kundendienst.
Page 72
www.aeg.com72
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Die Funktion Hob²Hood
funktioniert nicht.
Die Ankochautomatik startet
Sie haben das Bedienfeld
bedeckt.
Die Kochzone ist heiß.Lassen Sie die Kochzone
nicht.
Die höchste Kochstufe ist
eingestellt.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen hin
Die Power-ManagementFunktion ist eingeschaltet.
und her.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es zu
nahe an die Bedienelemente
gestellt.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfelder
Der Signalton ist ausgeschaltet.
des Bedienfelds berühren.
Die flexible Induktionskochfläche erwärmt das Kochgeschirr nicht.
Das Kochgeschirr befindet
sich nicht an der richtigen
Stelle auf der flexiblen Induktionskochfläche.
Der Durchmesser des Koch-
geschirrs eignet sich nicht
für die eingeschaltete Funktion oder den Funktionsmodus.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik hat
ausgelöst.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Bedienfeld.
lange genug abkühlen.
Die höchste Kochstufe hat
die gleiche Leistung wie die
Funktion.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nach Möglichkeit auf
die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie den Signalton
ein.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Setzen Sie das Kochgeschirr
auf die richtige Stelle auf der
flexiblen Induktionskochfläche. Die richtige Stelle für
das Kochgeschirr hängt von
der eingeschalteten Funktion oder dem Funktionsmodus ab.
Siehe Kapitel „Flexible Induktionskochfläche“.
Verwenden Sie Kochgeschirr
mit einem für die eingeschaltete Funktion oder den
Funktionsmodus geeigneten
Durchmesser. Benutzen Sie
Kochgeschirr mit einem
Durchmesser von weniger
als 160 mm, wenn Sie nur einen Bereich der flexiblen Induktionskochfläche einschalten.
Siehe Kapitel „Flexible Induktionskochfläche“.
Schalten Sie das Kochfeld
aus und wieder ein.
Page 73
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
leuchtet auf.
Die Kindersicherung oder
die Tastensperre ist einge-
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
schaltet.
leuchtet auf.
Es wurde kein Kochgeschirr
auf die Kochzone gestellt.
Sie verwenden un-
geeignetes Kochgeschirr.
Stellen Sie Kochgeschirr auf
die Kochzone.
Geeignetes Kochgeschirr
benutzen.
Siehe Kapitel „Tipps und
Hinweise“.
Der Durchmesser des Koch-
geschirrbodens ist zu klein
für die Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr
mit den richtigen Abmessungen.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
Die Funktion FlexiBridge ist
in Betrieb. Einer oder mehrere Bereiche des eingeschalteten Funktionsmodus
sind nicht mit Kochgeschirr
bedeckt.
Stellen Sie Kochgeschirr auf
alle eingeschalteten Bereiche des Funktionsmodus
oder ändern Sie den Funktionsmodus.
Siehe Kapitel „Flexible Induktionskochfläche“.
Die Funktion PowerSlide ist
in Betrieb. Es wurden zwei
Töpfe auf die flexible Induk-
Benutzen Sie nur einen Topf.
Siehe Kapitel „Flexible Induktionskochfläche“.
tionskochfläche gestellt.
und eine Zahl werden an-
gezeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld
aufgetreten.
Trennen Sie das Kochfeld
eine Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der
Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder
ein. Wenn erneut aufleuchtet, wenden Sie sich
an den autorisierten Kundendienst.
DEUTSCH73
Page 74
www.aeg.com74
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
leuchtet auf.
Im Kochfeld ist ein Fehler
aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer gekocht ist. Die
Abschaltautomatik und der
Überhitzungsschutz für die
Zonen sind aktiviert.
Schalten Sie das Kochfeld
aus. Entfernen Sie das heiße
Kochgeschirr. Schalten Sie
die Kochzone nach etwa 30
Sekunden wieder ein. War
das Kochgeschirr die Ursache des Problems, erlischt
die Fehlermeldung. Die
Restwärmeanzeige leuchtet
eventuell weiter. Lassen Sie
das Kochgeschirr lange genug abkühlen. Prüfen Sie, ob
das Kochgeschirr mit dem
Kochfeld kompatibel ist.
Siehe Kapitel „Tipps und
Hinweise“.
8.2 Wenn Sie das Problem
nicht lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder einen autorisierten
Kundendienst. Geben Sie die Daten, die
Sie auf dem Typenschild finden, an.
Geben Sie dabei den dreistelligen
Buchstaben-Code für die Glaskeramik
(befindet sich in der Ecke der Glasfläche)
9. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
9.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des
Kochfelds folgende Daten, die Sie auf
dem Typenschild finden. Das
Typenschild ist auf dem Boden des
Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............
9.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in bzw. unter normgerechte,
und die angezeigte Fehlermeldung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das
Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn
Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt
auch während der Garantiezeit für die
Reparatur durch einen Techniker oder
Händler eine Gebühr an. Die
Informationen zum Kundendienst und
die Garantiebedingungen finden Sie im
Garantieheft.
passende Einbauschränke und
Arbeitsplatten betrieben werden.
9.3 Anschlusskabel
• Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel geliefert.
• Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch ein Netzkabel des folgenden
(oder eines höheren) Typs: H05V2V2-F
T min 90 °C. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Page 75
9.4 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
DEUTSCH75
Page 76
min.
12 mm
min.
2 mm
www.aeg.com76
9.5 Schutzboden
10. TECHNISCHE DATEN
10.1 Typenschild
Modell HKP95510XBProdukt-Nummer (PNC) 949 597 121 01
Typ 60 GCD CR AU220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Induktion 11.1 kWMade in Germany
Ser. Nr. ..........11.1 kW
AEG
Falls Sie einen Schutzboden (optionales
Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung
des vorderen Belüftungsabstands von 2
mm und die Schutzmatte direkt unter
dem Gerät nicht nötig. Der Schutzboden
ist möglicherweise in einigen Ländern
nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
Wenn Sie das Kochfeld über
einem Backofen einsetzen,
können Sie den
Schutzboden nicht
verwenden.
Page 77
10.2 Technische Daten der Kochzonen
DEUTSCH77
KochzoneNennleistung
(höchste Kochstufe) [W]
Vorne Mitte1800
3500
Vorne rechts140025004125 - 145
Hinten rechts2300320010125 - 210
Flexible Induktionskochfläche
2300320010min. 100
Die Leistung der Kochzonen kann
geringfügig von den Daten in der
Tabelle abweichen. Sie ändert sich je
nach Material und Abmessungen des
Kochgeschirrs.
11. ENERGIEEFFIZIENZ
11.1 Produktinformationen gemäß EU 66/2014
ModellidentifikationHKP95510XB
KochfeldtypEinbau-Kochfeld
Anzahl der Kochzonen3
Anzahl der Kochflächen1
HeiztechnologieInduktion
Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø)
Länge (L) und Breite (B) der
Kochfläche
Energieverbrauch pro
Kochzone (EC electric
cooking)
Energieverbrauch der
Kochfläche (EC electric
cooking)
Energieverbrauch des
Kochfelds (EC electric hob)
Vorne Mitte
Vorne rechts
Hinten rechts
LinksL 45.3 cm
Vorne Mitte
Vorne rechts
Hinten rechts
Links180,7 Wh/kg
174,9 Wh/kg
Power-Funktion
[W]
2800
3700
Verwenden Sie für optimale
Kochergebnisse kein Kochgeschirr,
dessen Durchmesser größer als der in
der Tabelle angegebene Wert ist.
Power-Funktion
maximale Einschaltdauer
[Min.]
5
5
Durchmesser
des Kochgeschirrs [mm]
145 - 245
245 - 280
28,0 cm
14,5 cm
21,0 cm
B 21.5 cm
166,0 Wh/kg
175,1 Wh/kg
166,2 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für
den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder -
Verfahren zur Messung der
Gebrauchseigenschaften
Page 78
78
www.aeg.com
11.2 Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
• Wenn Sie Wasser erwärmen,
verwenden Sie nur die benötigte
Menge.
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn
möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
12. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
• Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf
die kleineren Kochzonen.
• Stellen Sie das Kochgeschirr mittig
auf die Kochzone.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu
Ihrer örtlichen Sammelstelle oder
wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
*
Page 79
DEUTSCH79
Page 80
www.aeg.com/shop
867331444-A-262016
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.