Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
3
5
5
5
6
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
ENGLISH
3
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply to several versions of
this appliance. Accordingly, you may nd descriptions
of individual features that do not apply to your specic
appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any damages
resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top
and the extractor hood is 650 mm (some models can be
installed at a lower height, please refer to the paragraphs
on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indi-
cated on the rating plate xed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power
supply guarantees adequate earthing. Connect the ex-
tractor to the exhaust ue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the ue must be as short
as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts car-
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient
degree of aeration must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean
air. When the cooker hood is used in conjunction with
appliances supplied with energy other than electric, the
negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room
by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be
replaced by the manufacturer or by the technical service
department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify
a greater distance specied above, this has to be taken
into account. Regulations concerning the discharge of air
have to be fullled.
• Use only screws and small parts in support of the hood.
www.aeg.com
4
Warning: Failure to install the screws or xing device in
accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch
having a contact gap of at least 3 mm.
• Do not ambè under the range hood; risk of re.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.”
• The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply
before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specied time
period (Fire hazard).
2. USE
ZZ
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use
to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
• Never leave high naked ames un-
der the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct
it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf
the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: over-
heated oil can burst into ames.
3. MAINTENANCE
- The Activated charcoal lter is
not washable and cannot be regenerated, and must be replaced
approximately every 4 months of
operation, or more frequently for
particularly heavy usage (W).
ENGLISH
5
WW
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or
more frequently for particularly
heavy usage, and can be washed
in a dishwasher (Z).
- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
www.aeg.com
IL
6
4. CONTROLS
ABCD EF GH
Button FunctionDisplay
ABrief pressure: Activates/Deactivates the button pad functions. All
the buttons light up white.
If the motor is ON, it turns the motor off and leaves the button pad
functions active.
If the motor is OFF, the button pad remains active for 1 minute.
Pressed for 3 Seconds: Activates/Deactivates the button pad lock.
For example to allow cleaning of the Glass without activating any
functions.
BActivates speed one.The button turns from white to red.
CActivates speed two.The button turns from white to red.
DActivates speed three.The button turns from white to red.
EActivates Intensive 1 speed for 10 minutes. At the end of this time
the system will automatically return to the speed set before. It is
disabled by changing speed or pressing button A.
Press and hold for approximately 3 seconds to Enable / Disable the
Activated Charcoal Filter alarm.
FActivates Intensive 2 speed for 5 minutes. At the end of this time
the system will automatically return to the speed set before. It is
disabled by changing speed or pressing button A.
GActivates BREEZE speed for 60 minutes. At the end of this time
the motor switches off. It is disabled by changing speed or pressing
button A.
HFilter alarm button.
This button is normal off. It is only displayed when the lter alarm
is triggered. The alarm can be reset by pressing and holding this
button for approximately 3 seconds.
IH2H indicator button.
This button is normally off. It is only displayed when the hob is
connected to the Hood.
LPress briey: Turns the lighting system on and off at maximum
intensity.
Press and hold to change the lighting intensity up or down.-
-
Active: All the buttons ash
Inactive: Buttons remain lit for 1 minute.
The button turns from white to red.
H ashes 5 times
The button turns from white to red.
The button turns from white to red.
Button H xed: indicates the need to wash
the metal grease lters. The alarm is trigge-
red after the Hood has been in operation
for 40 working hours.
Button H ashing: indicates the need to
change the activated charcoal lters, and
also to wash the metal grease lters. The
alarm is triggered after the Hood has been
in operation for 160 working hours.
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein
paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie unsere Website, wo Sie:
Tipps für den Gebrauch nden, unsere Broschüren herunterladen, etwaige Probleme
lösen und Informationen zum Kundendienst erhalten können:
www.aeg.com
Ihr Produkt registrieren und so besseren Kundendienst erhalten können:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät bestellen können:
www.aeg.com/shop
8
10
10
10
11
KUNDENDIENST UND WARTUNG
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile.
Bevor Sie die autorisierte Kundendienststelle kontaktieren, legen Sie sich bitte die folgenden
Daten zurecht: Modell, Artikelnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Angaben nden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Hinweis / Achtung - Für die Sicherheit wichtige Informationen
Allgemeine Tipps und Informationen
Informationen zum Umweltschutz
Vorbehaltlich Änderungen.
GERMAN
9
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es
möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale
für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
• Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch ent-
stehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch
niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des
Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob
das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die
Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie
möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z.
B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit
Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung
gesorgt werden, damit der Rückuss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach
Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch
gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit
die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko
ausgeschlossen wird.
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene
Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der
oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden.
Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
www.aeg.com
10
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen
verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer
Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz
anschließen.
• Auf keinen Fall unter der Haube ambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten,
oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen
nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des
Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
• Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist
darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll
entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss viel-
mehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
• Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss
dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen
oder auswechseln (Brandgefahr).
2. GEBRAUCH
ZZ
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte sich
entzünden.
3. WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch-
bar, noch regenerierbar und muss
bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität
des Gebrauchs (W).
GERMAN
11
WW
- Die Fettlter sind alle 2 Monate
oder bei intensiver Nutzung öfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden (Z).
- Kontrolllampen der Steuerungen,
wo vorhanden.
• Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.
www.aeg.com
IL
12
4. BEDIENELEMENTE
ABCD EF GH
Taste FunktionDisplay
AKurzes Drücken: Aktiviert/Deaktiviert die Funktionen der
Tastatur, alle Tasten leuchten weiß.
Bei Motor auf ON geht der Motor aus und die Funktionen
der Tastatur bleiben aktiv.
Bei Motor auf OFF bleibt die Tastatur noch 1 Minute aktiv.
3 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/Deaktiviert die Tastatursperre. Zum Beispiel um die Scheibe zu reinigen, ohne
zufällig irgendwelche Funktionen zu aktivieren.
BSchaltet die erste Betriebsgeschwindigkeit ein.Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.
CSchaltet die zweite Betriebsgeschwindigkeit ein.Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.
DSchaltet die dritte Betriebsgeschwindigkeit ein.Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.
EAktiviert die auf 10 Minuten eingestellte Intensivgeschwin-
digkeit 1, nach deren Ablauf wieder zur zuvor gewählten
Gebläsestufe zurückgekehrt wird. Zum Deaktivieren die
Gebläsestufe wechseln oder die Taste A drücken.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste wird
der Alarm der Aktivkohlelter aktiviert/deaktiviert.
FAktiviert die auf 5 Minuten eingestellte Intensivgeschwin-
digkeit 2, nach deren Ablauf wieder zur zuvor gewählten
Gebläsestufe zurückgekehrt wird. Zum Deaktivieren die
Gebläsestufe wechseln oder die Taste A drücken.
GAktiviert die auf 60 Minuten eingestellte Gebläsestufe BREE-
ZE, nach deren Ablauf der Motor ausgeht. Zum Deaktivieren
die Gebläsestufe wechseln oder die Taste A drücken.
HTaste für Anzeige des Filteralarms.
Normalerweise inaktive Taste, die nur bei einem laufenden
Filteralarm sichtbar wird. Durch 3 Sekunden anhaltendes
Drücken der Taste wird ein Reset des Alarms ausgelöst.
ITaste Signalisierung H2H.
Normalerweise inaktive Taste, die nur bei an die Haube
angeschlossener Kochstelle sichtbar wird.
LKurzes Drücken: Schaltet die Beleuchtungsanlage auf
höchster Intensitätsstufe ein und aus.
Mit Gedrückthalten der Taste wird die Intensität der
Beleuchtung erhöht oder vermindert.
-
Aktiv: Alle Tasten blinken
Deaktiviert: Tasten 1 Minute lang bleibend
eingeschaltet.
Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.
H blinkt 5 Mal
Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.
Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.
Taste H bleibend eingeschaltet: zeigt an, dass die
Metallfettlter gewaschen werden müssen. Dieser
Alarm wird nach 40 effektiven Betriebsstunden
der Abzugshaube ausgelöst.
Taste H blinkt: Zeigt an, dass die Aktivkohlelter
ausgewechselt und die Metallfettlter gewaschen
werden müssen. Dieser Alarm wird nach 160
effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube
ausgelöst.
Die Taste nimmt die Farbe rot an.
-
-
5. BELEUCHTUNG
• Ersatz für Kunden-Support kontaktieren (“Fuer den
Einkauf von Ersatzlampen bitte wenden Sie sich an
den Kundendienst”).
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice an
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site web pour:
Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des
problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente:
www.aeg.com
Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d’origine
pour votre appareil:
www.aeg.com/shop
13
16
16
16
17
SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données
suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité
Conseils et suggestions
Informations sur l’environnement
Sous réserve de modications.
FRENCH
15
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
• Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines
descriptions de caractéristiques particulières pourraient
ne pas appartenir spéciquement à cet appareil.
• En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable d’éventuels dommages dus à une installation
ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles
peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir
le paragraphe concernant les dimensions de travail et
l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond
à celle indiquée sur la plaque des données appliquée
à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre
adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée
avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par
exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous
devez garantir un degré d’aération sufsant dans la pièce,
an d’empêcher le retour du ux des gaz de sortie.
La cuisine doit présenter une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air
propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinai-
son avec des appareils non alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar an d’éviter que la hotte ne réaspire les
fumées dans la pièce.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le
faire remplacer par le fabricant ou par un service après-
vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz
www.aeg.com
16
spécient une distance supérieure à celle indiquée ci-
dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes
les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
• Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du
type adapté pour la hotte.
Attention: toute installation des vis et des dispositifs de
xation non conforme aux présentes instructions peut
entraîner des risques de décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un
interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
• Ne pas amber des mets sous la hotte : sous risque
de provoquer un incendie.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées ou qui ont une expérience et des connais-
sances insufsantes, à moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentivement surveillés et instruits
sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les
enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage
et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit
sous la surveillance d’une personne responsable.
• ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir
très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
• Le symbole marqué sur le produit ou sur son embal-
lage indique que ce produit ne peut pas être éliminé
comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit
doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant que cet appareil est
éliminé correctement, vous participez à prévenir des
conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez
FRENCH
17
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin
où vous avez acheté ce produit.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
www.aeg.com
ZZ
18
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est
en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière
à l’orienter exclusivement vers le
fond de la casserole, en vous
assurant qu’il ne déborde pas sur
les côtés.
• Contrôler constamment les fri-
teuses durant leur utilisation : l’huile
surchauffée risque de s’incendier.
3. ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les 4
mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).
- Voyants commandes si présents.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
WW
- Nettoyer les ltres à graisse tous
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces
ltres peuvent être lavés au lave-
vaisselle (Z).
4. COMMANDES
IL
ABCD EF GH
Touche FonctionAfcheur
AAppui bref : Active/Désactive les fonctions du clavier, toutes
les touches s’éclairent en blanc.
Le moteur étant On, éteint le moteur en laissant actives les
fonctions du clavier.
Le moteur étant Off, le clavier demeure actif pendant 1
minute.
Appuyée pendant 3 secondes : Active / Désactive le
verrouillage du clavier. Par exemple, pour nettoyer le verre
sans activer aucune fonction.
BActive la première vitesse.La touche passe du blanc au rouge.
CActive la deuxième vitesse.La touche passe du blanc au rouge.
DActive la troisième vitesse.La touche passe du blanc au rouge.
EActive la vitesse Intensive 1 temporisée à 10 minutes, à la n
de ce délai, le système retourne à la vitesse précédemment
paramétrée. Pour l’invalider, changer la vitesse ou appuyer
sur la touche A.
Garder l’appui sur la touche pendant environ 3 secondes,
pour activer/désactiver l’alarme des ltres à charbon actif.
FActive la vitesse Intensive 2 temporisée à 5 minutes, à la n
de ce délai, le système retourne à la vitesse précédemment
paramétrée. Pour l’invalider, changer la vitesse ou appuyer
sur la touche A.
GActive la vitesse BREEZE temporisée à 60 minutes, à la
n de ce délai le moteur s’éteint. Pour l’invalider, changer la
vitesse ou appuyer sur la touche A.
HTouche de signalisation alarme Filtres.
Touche normalement éteinte, elle s’afche seulement
lorsque l’alarme ltres est en cours. Pour réinitialiser l’alarme,
appuyer sur cette touche pendant 3 secondes.
ITouche de signalisation H2H.
Touche normalement éteinte, elle s’afche seulement
lorsque la table de cuisson est reliée à la hotte.
LAppui bref : Allume et éteint l’installation d’éclairage à
l’intensité maximum.
Garder l’appui sur la touche pour augmenter ou diminuer
l’intensité de l’éclairage.
-
Actif : Toutes les touches clignotent
Non actif : Touches xes pendant 1 minute.
La touche passe du blanc au rouge.
H clignote 5 fois.
La touche passe du blanc au rouge.
La touche passe du blanc au rouge.
Touche H allumée xe : signale la nécessité
de laver les ltres à graisse métalliques.
L’alarme entre en fonction après 40 heures de
fonctionnement effectif de la hotte.
Touche H clignotante :signale la nécessité
de remplacer les ltres à charbon actif. Laver
également les ltres à graisse métalliques.
L’alarme entre en fonction après 160 heures
de fonctionnement effectif de la hotte.
La touche passe au rouge.
-
-
FRENCH
19
www.aeg.com
20
5. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contacter le service
après-vente. (« Pour l’achat, s’adresser au
service après-vente »).
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele
jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker
helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar
minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt proteren.
Bezoek onze website om:
Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen
op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen:
www.aeg.com
Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:
www.registeraeg.com
Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat aan
te schaffen:
www.aeg.com/shop
19
21
21
21
22
KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD
Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen.
Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een
erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer.
Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.
Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en adviezen
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
www.aeg.com
22
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook
beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als
gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de
afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een
kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit
de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject aeggen.
• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het
vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat
de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient
over een opening te beschikken die direct in verbinding
staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht
te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het
vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de
technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico
te vermijden.
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee
DUTCH
23
worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten
in acht worden genomen.
• Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd,
bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
• Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm.
• Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden:
brandgevaar.
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
• “LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet worden”.
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem
voor meer details over het recyclen van dit product contact
op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
• Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
• De lters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
www.aeg.com
WW
ZZ
24
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende bran-
ders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. ONDERHOUD
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij
zeer intensief gebruik (W).
- De vetfilters moeten om de 2
maanden worden schoongemaakt,
of vaker bij zeer intensief gebruik.
Ze kunnen in de afwasmachine
worden gewassen (Z).
- Lampjes bedieningen, indien
aanwezig.
• Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
4. BEDIENINGEN
IL
ABCD EF GH
Toets FunctieDisplay
A
Kort drukken: Schakelt de functies van het toetsenbord in/uit, alle toetsen
lichten wit op.
Bij motor op On wordt de motor uitgeschakeld en blijven de functies van
het toetsenbord actief.
Bij motor op Off blijft het toetsenbord gedurende 1 minuut actief.
Als deze toets 3 seconden wordt ingedrukt: Schakelt de toetsenblokkering in/uit. Bijvoorbeeld om het glas te reinigen zonder een functie in te
schakelen.
B
Schakelt de eerste snelheid in.De toets verandert van wit in rood.
C
Schakelt de tweede snelheid in.De toets verandert van wit in rood.
D
Schakelt de derde snelheid in.De toets verandert van wit in rood.
E
Schakelt de hoge snelheid 1 in. Deze snelheid is op 10 minuten ingesteld.
Daarna gaat het systeem weer op de eerder ingestelde snelheid werken.
Deze functie wordt uitgeschakeld door de snelheid te veranderen of door
op de toets A te drukken.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden, dan wordt
het alarm van de actieve koolstoflters in- of uitgeschakeld.
F
Schakelt de hoge snelheid 2 in. Deze snelheid is op 5 minuten ingesteld.
Daarna gaat het systeem weer op de eerder ingestelde snelheid werken.
Deze functie wordt uitgeschakeld door de snelheid te veranderen of door
op de toets A te drukken.
G
Schakelt de BREEZE-snelheid in. Deze snelheid is op 60 minuten
ingesteld. Daarna wordt de motor uitgeschakeld. Deze functie wordt uitgeschakeld door de snelheid te veranderen of door op de toets A te drukken.
H
Toets signalering lteralarm.
Deze toets is normaal uit en wordt alleen weergegeven als het lteralarm
aanwezig is. Als ongeveer 3 seconden op deze toets wordt gedrukt, wordt
het alarm gereset.
I
Toets signalering H2H.
Deze toets is normaal uit en wordt alleen weergegeven als de kookplaat
op de afzuigkap is aangesloten.
L
Korte druk: Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste lichtsterkte
in en uit.
Als de toets ingedrukt wordt gehouden, neemt de lichtsterkte toe of af.-
-
Aan: Alle toetsen knipperen
Uit: De toetsen branden permanent
gedurende 1 minuut.
De toets verandert van wit in rood.
H knippert 5 maal
De toets verandert van wit in rood.
De toets verandert van wit in rood.
Toets H brandt permanent: signaleert
dat de metalen vetlters moeten
worden gewassen. Het alarm wordt
na 40 bedrijfsuren van de afzuigkap
ingeschakeld.
Toets H knippert: signaleert dat de
actieve koolstoflters moeten worden
vervangen en dat ook de metalen
vetlters moeten worden gewassen. Het
alarm wordt na 160 bedrijfsuren van de
afzuigkap ingeschakeld.
De toets wordt rood.
-
DUTCH
25
www.aeg.com
26
5. VERLICHTING
• Neem voor de vervanging contact op met de
klantenservice. (‘Wend u voor de aankoop
tot de klantenservice’).
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea
durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico..
Visite nuestro sitio web para:
Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles
problemas, obtener información sobre el servicio:
www.aeg.com
Registre su producto y obtenga un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo:
www.aeg.com/shop
24
26
26
26
27
ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO
Siempre recomendamos el uso de repuestos originales.
Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes
datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de identicación.
Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad
Información y consejos generales
Información sobre el medio ambiente
Sujeto a cambios.
www.aeg.com
28
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
• Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen
a su aparato en concreto.
• El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
• La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción
y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo
relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).
• Compruebe que la tensión de alimentación corresponda
a la indicada en la placa de datos colocada en el interior
de la campana.
• Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte
la campana extractora al conducto de humo a través de un
tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria
del humo debe ser lo más corta posible.
• No conecte la campana extractora a los conductos de
humo que transportan humo de combustión (ej. calderas,
chimeneas, etc.).
• Si la campana extractora se utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado suciente de ventilación en
el recinto para evitar el retorno del ujo de los gases de
escape. La cocina debe tener una abertura comunicante
directamente con el exterior para asegurar la entrada de
aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en
combinación con aparatos no alimentados por corriente
eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar
los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en
el recinto por la campana.
• En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe
ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio
para evitar cualquier riesgo.
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de
gas especican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que
SPANISH
29
respetar todas las normativas con respecto a la descarga
del aire.
• Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo
con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.
• Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo
un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de
por lo menos 3 mm.
• No realice ambeados bajo la campana: se podría producir
un incendio.
• Este aparato puede ser usado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades
psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o
conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de
forma segura el equipo y los peligros que esto implica.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos que sean supervisados.
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos de cocción.
• El símbolo
en el producto o en el embalaje indica que
el producto no se debe considerar un desecho doméstico
normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de
recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de
manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y para la salud, que
pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones más detalladas sobre
el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el
ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos
o la tienda donde se compró el producto.
• Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes
de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
• Limpie y/o reemplace los ltros después del período de
tiempo especicado (peligro de incendio).
www.aeg.com
ZZ
30
2. USO
• La campana extractora está di-
señada exclusivamente para uso
doméstico, para eliminar los olores
de la cocina.
• Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que
fue diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la
campana cuando está en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del
recipiente de cocción, asegurándose
de que no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
3. MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se
puede lavar ni regenerar, y se
debe cambiar cada 4 meses de
funcionamiento aproximadamente,
o con mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente (W).
• Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
WW
- Los ltros de grasa deben limpiarse
cada 2 meses de operación, o con
mayor frecuencia si se utilizan muy
frecuentemente y se pueden lavar
en el lavavajillas (Z).
- Luces testigo mandos donde estén
presentes.
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.