Aeg BPE535160B, 944 188 689 User Manual [de]

Page 1
aeg.com/register
BPE535160B
aeg.com\register
BPE535160M BPK535160M BPS535160W
CA
Manual d’usuari | Forn 2 NL Gebruiksaanwijzing | Oven 28 FR Notice d'utilisation | Four 54 DE Benutzerinformation | Backofen 81 PT Manual de instruções | Forno 109 ES Manual de instrucciones | Horno 136
Page 2
Benvinguts a AEG! Gràcies per triar el nostre electrodomèstic.
Accedeix a consells d'ús, catàlegs, instruccions de resolució de problemes o informació sobre servei i reparacions a aeg.com/support
Per obtenir més receptes, consells o resolució de problemes, descarrega’t l’aplicació My AEG Kitchen.
Subjecte a canvis sense preavís.

CONTINGUT

1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT.................................................................... 2
2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT................................................................ 4
3. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE.....................................................................7
4. TAULER DE CONTROL..................................................................................8
5. ABANS DEL PRIMER ÚS............................................................................... 9
6. ÚS DIARI.......................................................................................................10
7. FUNCIONS DE RELLOTGE......................................................................... 14
8. ÚS DELS ACCESSORIS.............................................................................. 16
9. FUNCIONS ADDICIONALS.......................................................................... 17
10. CONSELLS................................................................................................. 17
11. CURA I NETEJA......................................................................................... 20
12. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES..................................................................24
13. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA........................................................................25
14. ESTRUCTURA DE MENÚ.......................................................................... 26
15. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS.............................................................. 27

1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT

Abans d'instal·lar i utilitzar l'aparell, llegiu detingudament les instruccions subministrades. El fabricant no es fa responsable de cap dany o lesió que sigui el resultat d'un ús o una instal·lació incorrectes. Manteniu sempre les instruccions en un lloc segur i accessible per a futures consultes.

1.1 Seguretat infantil i per a persones vulnerable

• Els nens majors de 8 anys i les persones amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca d'experiència i coneixements poden fer servir aquest aparell només si estan supervisats o han rebut instruccions sobre l'ús segur de l'aparell i si comprenen els perills als
2 CATALÀ
Page 3
quals s'exposen. Els infants de menys de 8 anys i les persones amb discapacitats greus i complexes s'han de mantenir allunyats de l'aparell, tret que se'ls supervisi contínuament.
• Cal supervisar els infants per assegurar-vos que no juguin amb l’aparell .
• Manteniu tot l'embalatge lluny dels infants i llenceu-los correctament.
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Mantingui allunyats de l’aparell els infants i les mascotes quan estigui engegat i mentre s’estigui refredant.
• Si l'aparell disposa d'un sistema de bloqueig infantil, cal que l'activeu.
• Els infants no han de dur a terme operacions de neteja i manteniment de l'aparell sense supervisió.

1.2 Seguretat general

• Aquest electrodomèstic només té finalitats culinàries.
• Aquest aparell està dissenyat per a ús domèstic individual en interiors.
• Aquest aparell es pot utilitzar a oficines, habitacions d'hotels, habitacions d'hostals, cases rurals i altres allotjaments similars quan aquest ús no superi els nivells (mitjans) d'ús domèstic.
• La instal·lació d’aquest aparell i la substitució del cable només poden anar a càrrec d’una persona qualificada.
• No feu servir l'aparell abans d'instal·lar-lo a la seva estructura integrada.
• Abans de dur a terme qualsevol manteniment, desconnecteu l’aparell del subministrament elèctric.
• Si el cable d’alimentació està danyat, el fabricant, el centre de servei autoritzat o bé una persona qualificada l’haurà de substituir per evitar qualsevol perill elèctric.
• AVÍS: Comproveu que l’aparell estigui apagat abans de canviar el llum per evitar que es produeixin possibles descàrregues elèctriques.
CATALÀ 3
Page 4
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Tingueu cura i eviteu tocar els elements d’escalfament o la superfície de la cavitat de l’aparell.
• Utilitzeu sempre guants de forn per retirar o introduir accessoris o recipients al forn.
• Per retirar els suports de la reixeta, separeu de les parets laterals la part del davant del suport de la reixeta primer i, després, la part posterior. Instal·leu els suports de la reixeta en ordre invers.
• No feu servir netejadores de vapor per netejar l’aparell.
• No feu servir detergents abrasius agressius ni rascadors metàl·lics esmolats per netejar la porta de vidre, ja que podrien ratllar la superfície i fer que el vidre es trenqués.
• Abans de la neteja pirolítica, retireu tots els accessoris i els dipòsits/vessaments de la cavitat de l'aparell.

2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT

2.1 Instal·lació

AVÍS!
La instal·lació d’aquest aparell han d’anar a càrrec d’una persona qualificada.
• Retireu tot l'embalatge de l'aparell.
• No instal·leu ni utilitzeu aparells que estiguin avariats.
• Seguiu les instruccions d'instal·lació subministrades amb l'aparell.
• Vigileu quan moveu l'aparell, ja que pesa molt. Feu servir sempre guants de seguretat i calçat tapat.
• No intenteu moure l'aparell tirant del mànec.
• Instal·leu l'aparell en un lloc segur i adequat, d'acord amb els requisits d'instal·lació.
• Mantingueu la distància mínima en relació amb els altres aparells i unitats.
• Abans de muntar l’aparell, comproveu que la porta de l’aparell s’obre sense problemes.
• L'aparell està equipat amb un sistema de refredament elèctric. S'ha de fer servir amb subministrament elèctric.
• La unitat integrada ha de complir els requisits d’estabilitat de DIN 68930.
Alçada mínima de la cavitat (alçada mínima a sota la taula de treball)
Amplada de la cavitat 560 mm
Fondària de la cavitat 550 (550) mm
Alçada de la part frontal de l'aparell
Alçada de la part posterior de l'aparell
Amplada de la part frontal de l'aparell
Amplada de la part del dar‐ rere de l'aparell
Fondària de l'aparell 567 mm
Fondària d'encastatge de l'aparell
Fondària amb la porta oberta
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
546 mm
1027 mm
4 CATALÀ
Page 5
Espai mínim de ventilació Espai mínim de ventilació a la part posterior, a sota
Llargada del cable d'ali‐ mentació. El cable és l'ex‐ trem dret del darrere de l'a‐ parell
Cargols d'instal·lació 4x25 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Connexió elèctrica

AVÍS!
Risc d'incendi i descàrrega elèctrica.
• Totes les connexions elèctriques les ha de dur a terme un tècnic qualificat.
• L'aparell ha d'estar connectat a terra.
• Assegureu-vos que els paràmetres de la placa de característiques siguin compatibles amb les característiques elèctriques del subministrament elèctric.
• Feu servir sempre un sòcol antixoc correctament instal·lat.
• No feu servir adaptadors de múltiples endolls ni allargadors.
• Assegureu-vos no danyar el cable d'alimentació ni l'endoll. La substitució del cable d'alimentació l'ha de dur a terme el nostre centre de servei autoritzat.
• No deixeu que el cable d'alimentació toqui o entri en contacte amb la porta de l'aparell o la part inferior de la cavitat on heu instal·lat l'aparell, especialment quan està en funcionament o la porta és calenta.
• Totes les peces que asseguren la protecció contra descàrregues elèctriques de components aïllats i amb corrent s'han de fixar de manera que no es puguin afluixar sense eines.
• Només connecteu l'endoll a la presa de corrent al final del procés d'instal·lació. Asseguri's que es pugui accedir a l'endoll després de la instal·lació.
• Si el sòcol de la presa de corrent està solt, no connecti l'endoll.
• No estireu el cable d'alimentació per desconnectar l'aparell. Estireu sempre l'endoll.
• Empreu només dispositius d'aïllament adequats: disjuntors de protecció, fusibles (de tipus cargol que es poden retirar del
suport), dispositius de fuga a terra i contactors.
• La instal·lació elèctrica ha d'incorporar un dispositiu d'aïllament que permeti desconnectar l'aparell de la presa de corrent en tots els pols. El dispositiu d'aïllament ha de tenir una separació mínima entre contactes de 3 mm.
• Tanqueu completament la porta de l'aparell abans d'endollar-lo a la presa de corrent.
• Aquest aparell se subministra amb un endoll principal i un cable principal.

2.3 Utilització

AVÍS!
Risc de lesió, cremades i descàrregues elèctriques o explosió.
• No modifiqueu les especificacions d’aquest aparell.
• Comproveu que els orificis de ventilació no estiguin bloquejats.
• No deixeu l’aparell desatès durant el funcionament.
• Desactiveu l'aparell després de cada ús.
• Teniu cura si obriu la porta de l'aparell quan estigui en funcionament. Podria sortir-ne aire calent.
• No feu servir l'aparell amb les mans molles ni quan l'aparell estigui en contacte amb l'aigua.
• No apliqueu pressió a la porta oberta.
• No feu servir l'aparell com a superfície de treball ni d'emmagatzematge.
• Obriu la porta de l’aparell amb cura. L’ús d’ingredients amb alcohol pot provocar una barreja d’alcohol i aire.
• No deixeu que les espurnes o flames entrin en contacte amb l'aparell quan obriu la porta.
• No col·loqueu productes inflamables ni articles humits amb productes inflamables dins, a prop o damunt de l’aparell.
AVÍS!
Risc d’espatllar l’aparell.
• Per evitar danys o decoloracions a l’esmalt:
CATALÀ 5
Page 6
– no poseu estris de forn ni altres
objectes directament a la part inferior de l’aparell.
– no cobriu la base interior de l'aparell
amb paper d'alumini.
– no introduïu aigua directament a
l’aparell calent.
– no deixeu plats i aliments humits a
l’aparell després d’acabar la cocció.
– aneu amb compte quan retireu o
instal·leu els accessoris.
• El descoloriment de l'esmalt o l'acer inoxidable no té cap efecte sobre el rendiment de l'aparell.
• Feu servir una safata fonda per coure pastissos humits. Els sucs de fruites deixen taques que poden ser permanents.
• Cuineu sempre amb la porta del forn tancada.
• Si l’aparell està instal·lat al darrere del plafó d’algun moble (p. ex., una porta), assegureu-vos que la porta no quedi mai tancada mentre funciona l’aparell. Al darrere d’un plafó de moble que estigui tancat, s’hi poden acumular calor i humitat provocant danys a l’aparell, al mateix mobiliari o a terra. No tanqueu el plafó del moble fins que l’aparell s’hagi refredat després d’utilitzar-lo.

2.4 Cura i neteja

AVÍS!
Risc de lesions, incendi o d’espatllar l'aparell.
• Abans de fer cap tasca de manteniment, apagueu l’aparell i desconnecteu el cable de l’endoll.
• Assegureu-vos que l’aparell està fred. Hi ha risc que els plafons de vidre es puguin trencar.
• Substituïu immediatament els plafons de vidre de la porta si es fan malbé. Poseu­vos en contacte amb el Centre d’assistència autoritzat.
• Aneu amb compte en treure la porta de l’aparell. La porta pesa molt.
• Netegeu l'aparell regularment per evitar el deteriorament del material de la superfície.
• Netegeu l’aparell amb un drap humit. Feu servir només detergents neutres. No
utilitzeu productes abrasius, fregalls de neteja abrasius, dissolvents ni objectes metàl·lics.
• Si utilitzeu un esprai per a forns, seguiu les instruccions de seguretat de l’envàs.

2.5 Neteja pirolítica

AVÍS!
Risc de lesions/incendi/emissions químiques (fums) en mode pirolític.
• Abans de fer anar la neteja pirolítica i el preescalfament inicial, elimineu de la cavitat del forn:
– qualsevol excés de residus de menjar
i esquitxos/acumulacions d’oli o greix;
– qualsevol objecte amovible
(prestatges, baranes laterals, etc., que venen amb l’aparell), particularment estris antiadherents, olles, paelles, safates, recipients, etc.;
• Llegiu atentament totes les instruccions per a la neteja pirolítica.
• Mantingueu els infants allunyats de l’aparell mentre s’estigui duent a terme la neteja pirolítica. L’aparell s’escalfa molt i les reixetes de refrigeració frontals alliberen aire calent.
• La neteja pirolítica és un procés a alta temperatura que pot deixar anar fums dels residus del menjar i dels materials de fabricació, així que s’aconsella als consumidors que:
– comptin amb una bona ventilació
durant i després de cada neteja pirolítica;
– comptin amb una bona ventilació
durant i després del preescalfament inicial.
• No vesseu o aboqueu aigua a la porta del forn durant i després de la neteja pirolítica per evitar danyar els plafons de vidre.
• Els fums alliberats per qualsevol forn pirolític/residus de cocció segons es descriu anteriorment no són nocius per a les persones, inclosos els infants ni les persones amb afeccions de salut.
• Mantingueu allunyades les mascotes de l’aparell durant i després de la neteja pirolítica i el preescalfament inicial. Els animals petits (especialment els ocells i els rèptils) poden ser molt sensibles als
6 CATALÀ
Page 7
canvis de temperatura i a les emissions de
5
7
6
31 2 4
1
2
3
4
5
9
8
fums.
• Les superfícies antiadherents dels diversos estris de cuina es poden fer malbé per l’alta temperatura de la neteja pirolítica de qualsevol forn pirolític i ser també una font de fums nocius de baixa intensitat.

2.6 Il·luminació interior

AVÍS!
Risc de descàrregues elèctriques.
• Quant a les bombetes incloses amb aquest producte i les que es venen per separat: estan dissenyades, o bé per aguantar condicions físiques extremes (temperatura, vibracions, humitat) en electrodomèstics, o bé per indicar l'estat de funcionament de l'aparell. No estan dissenyades per a qualsevol altre ús i no són indicades per a la il·luminació d'habitacions domèstiques.
• Aquest producte incorpora una font de llum d’eficiència energètica de classe G.

3. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE

3.1 Visió general

• Feu servir exclusivament bombetes amb les mateixes especificacions .

2.7 Manteniment i reparació

• Per reparar l’aparell, poseu-vos en contacte amb un centre tècnic autoritzat.
• Utilitzeu sempre recanvis originals.

2.8 Eliminació

AVÍS!
Risc de lesions o ofegament.
• Poseu-vos en contacte amb les vostres autoritats municipals per saber com eliminar l'aparell.
• Desconnecteu l'aparell de la xarxa elèctrica.
• Talleu el cable d'alimentació arran de l'aparell i tireu-lo.
• Retireu la fixació de seguretat de la porta per evitar que els infants o animals quedin atrapats en l’aparell.
Tauler de control Botó per a les funcions d'escalfament Pantalla Selector Element d’escalfament Llum Ventilador Suport de prestatge, desmuntable Posicions del prestatge
CATALÀ 7
Page 8

3.2 Accessoris

Graella metàl·lica
Per a estris de cuina, motlles de pastissos, rostits.
Safata de pastisseria
Per a pastissos i galetes.
Grill/safata per a rostir
Per enfornar i rostir o com a paella per recollir greix.
Guies telescòpiques
Per posar i treure les safates i graelles amb més facilitat.

4. TAULER DE CONTROL

4.1 Botons retràctils

Per fer servir l'aparell, premeu el selector. El selector surt.

4.2 Visió general del tauler de control

Seleccioneu una funció d’escalfament per engegar l’aparell. Gireu el selector de les
Temporitzador Escalfament ràpid Llum Bloqueig Confirmeu els ajustos
8 CATALÀ
funcions d’escalfament fins a la posició d’apagat (OFF) per apagar l’aparell.
Page 9

4.3 Pantalla

Indicadors de pantalla
Mostrar amb les funcions de tecla.
Indicadors bàsics
Bloqueig
Comptador de minuts
Barra de progrés: per a la temperatura o el
temps. La barra és totalment vermella si l’aparell
arriba a la temperatura programada.
Cocció assistida
Indicadors del temporitzador
Hora de finalització

5. ABANS DEL PRIMER ÚS

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

5.1 Neteja inicial

Abans del primer ús, netegeu l’aparell en buit i ajusteu l’hora:

5.2 Preescalfament inicial

Preescalfeu el forn buit abans del primer ús.
Neteja
Temporitzador
Configuració
Establiu el temps. Premeu .
Escalfament ràpid
Temporitzador
00:00
Pas 1 Retireu tots els accessoris i les graelles de suport laterals extraïbles del forn.
Pas 2
Ajusteu la temperatura màxima de la funció: . Deixeu el forn en marxa durant 1 h.
CATALÀ 9
Page 10
Pas 3
El forn pot emetre fum i despendre olor mentre s’escalfa. Assegureu-vos que la sala està ben ventilada.
Ajusteu la temperatura màxima de la funció: . Deixeu el forn en marxa durant 15 min.

6. ÚS DIARI

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

6.1 Com ajustar: Funcions d'escalfament

Pas 1 Gireu el selector de les funcions d'escalfament i seleccioneu una funció.
Pas 2 Gireu el dial de control per ajustar la temperatura.
: mantingueu-lo premut per activar la funció: Escalfament ràpid. Disponible en algunes de les funcions de
forn.

6.2 Funcions d'escalfament

Funció d'escalfa‐ ment
Aire calent
Cocció convencional
Aliments congelats
Funció pizza
Calor inferior
Descongelar
Aplicació
Per coure al forn en un màxim de tres nivells al mateix temps i deshidratar ali‐ ments. Reduïu la temperatura entre 20 i 40 °C menys que per a Cocció convencio‐ nal.
Per coure al forn i rostir aliments en un sol nivell.
Per coure menjar preparat cruixent, p. ex., patates fregides, grills de patata i rotlles de primavera.
Per fer pizza. Per daurar bastant i per a bases cruixents.
Per fer pastissos amb base cruixent i conservar aliments.
Per descongelar aliments (fruita i verdures). El temps de descongelació depèn de la quantitat i la mida dels aliments congelats.
10 CATALÀ
Page 11
Funció d'escalfa‐ ment
Cocció amb ventilació
Grill
Graella turbo
Menú
Aplicació
Aquesta funció està dissenyada per estalviar energia durant la cocció. Quan la feu servir, la temperatura dins l’aparell pot ser diferent de la que heu establert. Aprofita l’escalfor residual. Es pot reduir la potència. Per a més informació, vegeu el capítol "Ús diari", Notes a: Cocció amb ventilació.
Per fer al grill trossos prims de menjar i per torrar pa.
Per rostir trossos grossos de carn o aviram amb ossos en un sol nivell. Per gratinar o daurar.
Per entrar al menú: Cocció assistida, Neteja, Configuració.

6.3 Notes sobre: Cocció amb ventilació

Aquesta funció s’utilitzava per complir amb la classe d’eficiència energètica i els requisits de disseny ecològic (d’acord amb EU 65/2014 i EU 66/2014). Proves de conformitat amb: IEC/EN 60350-1.
La porta del forn ha de romandre tancada durant la cocció perquè la funció no
Quan feu servir aquesta funció, el llum s’apaga automàticament després de 30 segons.
Per consultar les instruccions de cocció, vegeu el capítol «Consells i trucs», Cocció amb ventilació. Per obtenir recomanacions generals d’estalvi d’energia, consulteu el capítol «Eficiència energètica», Estalvi d’energia.
s’interrompi i el forn funcioni amb el màxim nivell d’eficiència energètica possible.

6.4 Com ajustar: Cocció assistida

Cada plat d'aquest submenú té una funció i temperatura d’escalfor recomanades. Feu servir la funció per preparar un plat més ràpidament amb els ajustos per defecte. Podeu canviar la temperatura en qualsevol moment durant la cocció.
Quan la funció acaba el seu temps, comproveu si el menjar està a punt.
Per a alguns plats també podeu cuinar amb:
Pas 1 Pas 2 Pas 3 Pas 4
Entreu al menú. Seleccioneu Cocció assis‐
tida. Premeu .
• Pes automàtic
P1 - P...
Trieu el plat. Premeu .
Poseu el plat dins el forn.
Confirmeu els ajustos.
CATALÀ 11
Page 12

6.5 Cocció assistida

Llegenda
Pes automàtic disponible.
Plat Pes Nivell dels prestatges / Accessori
Rosbif, poc fet
P1
Rosbif, al punt
P2
Rosbif, molt fet
P3
Bistec, al punt 180 - 220 g per pe‐
P4
Bou/vedella rostits/ estofats (costelles, tall
P5
rodó de dalt i falda gruixuda)
Rosbif, poc fet (coc‐
P6
ció lenta)
Rosbif, al punt (coc‐
P7
ció lenta)
Rosbif, molt fet (coc‐
P8
ció lenta)
Filet de bou, poc fet
P9
(cocció lenta)
Filet de bou, al punt
P10
(cocció lenta)
Filet de bou, molt fet
P11
(cocció lenta)
Rostit de vedella (p. ex., espatlla)
P12
Rostit de porc (coll o
P13
espatlla)
Porc esqueixat (coc‐
ció lenta)
P14
Cap de llom, fresc 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
P15
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
peces gruixudes
ça; 3 cm talls grui‐
xuts
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
peces gruixudes
0,5 -,1,5 kg; 5 - 6
cm peces gruixu‐
des
0.8 - 1.5 kg; 4 cm peces gruixudes
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
peces gruixudes
Llegenda
Preescalfeu l’aparell abans de començar la cocció.
Nivell dels prestatges.
2; safata de forn
Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseu­ho a l’aparell.
3; estri de rostir al forn sobre la graella
Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseu­ho a l’aparell.
2; estri de rostir al forn sobre la graella
Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Afegiu líquid. Poseu-ho a l’aparell.
2; safata de forn
poseu-hi les vostres espècies preferides o senzillament salpebreu amb pebre fresc. Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseu-ho a l’aparell.
2; safata de forn
poseu-hi les vostres espècies preferides o senzillament salpebreu amb pebre fresc. Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseu-ho a l’aparell.
2; estri de rostir al forn sobre la graella
Feu servir les vostres espècies preferides. Afegiu líquid. Rostit tapat.
2; estri de rostir al forn sobre la graella
Gireu la carn a mig fer.
2; safata de forn
Feu servir les vostres espècies preferides. Gireu la carn a mig fer per aconseguir un daurat uniforme.
2; estri de rostir al forn sobre la graella
Feu servir les vostres espècies preferides.
12 CATALÀ
Page 13
Plat Pes Nivell dels prestatges / Accessori
Costelles de porc 2 - 3 kg; feu servir
P16
Cuixa de xai amb os 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
P17
Pollastre sencer 1 - 1.5 kg; fresc
2 - 3 cm costelles
de porc crues i pri‐
peces gruixudes
P18
Mig pollastre 0.5 - 0.8 kg
P19
Pit de pollastre 180 - 200 g per pe‐
P20
Cuixes de pollastre, fresques
P21
Ànec enter 2 - 3 kg
P22
Oca entera 4 - 5 kg
P23
Pastís de carn 1 kg
P24
Peix sencer, a la graella
P25
Filet de peix -
P26
Pastís de formatge -
P27
Pastís de poma -
P28
Pastís de poma -
P29
Apple pie -
P30
Brownies 2 kg de massa
P31
Muffin de xocolata -
P32
0.5 - 1 kg per peix
mes
ça
3; estri profund
Afegiu líquid fins a cobrir el fons del plat. Gireu la carn a mig fer.
2; estri de rostir sobre la safata de forn
Afegiu líquid. Gireu la carn a mig fer.
2; cassola sobre la safata de forn
Feu servir les vostres espècies preferides. Gireu el po‐ llastre a mig fer per aconseguir un daurat uniforme.
3; safata de forn
Feu servir les vostres espècies preferides.
2; cassola sobre la graella
Feu servir les vostres espècies preferides. Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta.
-
3; safata de forn
Si abans heu marinat les cuixes de pollastre, baixeu la temperatura i coeu-les més estona.
2; estri de rostir al forn sobre la graella
Feu servir les vostres espècies preferides. Poseu la carn dins un estri de rostir. Gireu l’ànec a mig fer.
2; estri profund
Feu servir les vostres espècies preferides. Poseu la carn dins una safata de forn amb fondària. Gireu l’oca a mig fer.
2; graella
Feu servir les vostres espècies preferides.
2; safata de forn
Farciu el peix amb mantega i poseu-hi les vostres espè‐ cies i herbes preferides.
3; cassola sobre la graella
Feu servir les vostres espècies preferides.
2; 28 cm motlle desmuntable sobre la graella
3; safata de forn
2; motlle de pastís sobre la graella
1; 22 cm motlle de pastís sobre la graella
3; estri profund
3; safata de muffins sobre la graella
CATALÀ 13
Page 14
Plat Pes Nivell dels prestatges / Accessori
Pa de pessic -
P33
Patates al forn 1 kg
P34
Patates americanes 1 kg
P35
Verdures a la planxa 1 - 1.5 kg
P36
Croquetes, congela‐
P37
des
Pomes, congelades 0.75 kg
P38
Lasanya vegetal/de carn amb fulls de
P39
pasta seca
Patates gratinades
P40
(patates crues)
Pizza fresca, prima
P41
Pizza fresca, gruixu‐
P42
da
Quiche -
P43
Baguet / Xapata / Pa
P44
blanc
Pa integral / Pa de
P45
sègol / Pa negre
0.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
2; motlle de pa sobre la graella
2; safata de forn
Poseu les patates senceres sobre la safata de forn.
3; safata de forn amb paper d’enfornar
Feu servir les vostres espècies preferides. Talleu les pa‐ tates a trossos.
3; safata de forn amb paper d’enfornar
Feu servir les vostres espècies preferides. Talleu les ver‐ dures a trossos.
3; safata de forn
3; safata de forn
2; cassola sobre la graella
1; cassola sobre la graella
Gireu el plat a mig fer.
2; safata de forn amb paper d’enfornar
2; safata de forn amb paper d’enfornar
2; motlle de forn sobre la graella
2; safata de forn amb paper d’enfornar
El pa blanc necessita més temps.
2; safata de forn amb paper d’enfornar / motlle
de pa sobre la graella

7. FUNCIONS DE RELLOTGE

7.1 Funcions del rellotge

Funció de rellotge Aplicació
Quan el temporitzador arriba al temps establert, sona un senyal.
Comptador de minuts
Quan el temporitzador arriba al temps establert, sona un senyal i la funció d’escal‐
Temps de cocció
14 CATALÀ
fament s’atura.
Page 15
Funció de rellotge Aplicació
Per ajornar l’inici i/o l’acabament de la cocció.
Temporitzador
El màxim és de 23 h 59 min. Aquesta funció no té cap efecte sobre el funciona‐
Temporitzador
ment del forn. Per engegar i parar el Temporitzador, seleccioneu: Menú, Configuració.

7.2 Com ajustar: Funcions del rellotge

Com configurar: Hora del dia
Pas 1 Pas 2 Pas 3
Per canviar l’hora del dia, accediu al menú i selec‐
cioneu Ajustos, Hora del dia.
Com configurar: Comptador de minuts
Pas 1
A la pantalla apa‐
reix: 0:00
Premeu: .
El temporitzador comença el compte enrere immediatament.
Com configurar: Temps de cocció
Pas 1 Pas 2
Seleccioneu una fun‐
ció d'escalfament i
ajusteu la temperatu‐
ra.
Premeu repetida‐
ment: .
El temporitzador comença el compte enrere immediatament.
Ajusteu el rellotge.
Pas 2 Pas 3
Ajusteu el Comptador de mi‐
nuts
A la pantalla apa‐
reix: 0:00
Seleccioneu el
temps de cocció.
Premeu: .
Premeu: .
Pas 3 Pas 4
Premeu: .
CATALÀ 15
Page 16
Com configurar: Temporitzador
Pas 1 Pas 2
Seleccio‐ neu la fun‐ ció d'escal‐
fament .
Premeu repe‐
tidament: .
La pantalla
mostra:
l’hora del
START
El temporitzador comença el compte enrere a partir de l’hora d’inici establerta.
Pas 3 Pas 4
dia
Ajusteu l’ho‐

8. ÚS DELS ACCESSORIS

ra d’inici.
Premeu:
.
A la panta‐ lla apareix:
--:--
STOP
Pas 5 Pas 6
Ajusteu
l’hora d’aca‐
bament.
Premeu:
.
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

8.1 Inserció d’accessoris

Una petita ranura situada a la part superior augmenta la seguretat. Aquestes ranures
Graella metàl·lica: Introduïu el prestatge entre les guies de les grae‐ lles de suport laterals .
Safata de pastisseria / Safata fonda:
Empenyeu la safata entre les barres de guia del suport lateral.
també eviten que es puguin bolcar. La vora exterior realçada de la graella és un dispositiu especial per evitar el lliscament dels utensilis de la lleixa.
16 CATALÀ
Page 17

9. FUNCIONS ADDICIONALS

9.1 Bloqueig

Aquesta funció evita canvis accidentals del mode de funcionament de l’aparell.
Activeu-lo quan l’aparell està funcionant: la cocció establerta continua i el tauler de control està bloquejat. Activeu-lo quan l’aparell està apagat: no es pot activar perquè el tauler de control està bloquejat.
: mantingueu-lo premut per activar la funció. Sona un senyal acústic.
3 x : parpelleja quan el bloqueig està activat.

9.2 Desconnexió automàtica

Per motius de seguretat, si la funció d’escalfament és activa i no s’han canviat els ajustos, l’aparell s’apagarà automàticament després d’una estona.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

10. CONSELLS

10.1 Recomanacions de cocció

: mantingueu-lo premut per apagar-
lo.
(°C) (h)
250: màxim 3
La funció d’apagada automàtica no s'activa amb les funcions: Llum, Temporitzador.

9.3 Ventilador de refrigeració

Quan l’aparell està en funcionament, el ventilador de refrigeració s’activa automàticament per tal de mantenir les superfícies de l’aparell fredes. Si desactiveu el forn, el ventilador de refrigeració seguirà funcionant fins que l’aparell es refredi.
La temperatura i els temps de cocció de les taules són de referència. Depenen de les receptes i de la qualitat i la quantitat dels ingredients utilitzats. El seu aparell pot coure o rostir de manera diferent a l’aparell que teníeu abans. Els consells següents mostren la configuració recomanada de temperatura, temps de cocció i nivell per a tipus específics d’aliments. Si no podeu trobar la configuració d'una recepta especial, cerqueu la que sigui similar.

10.2 Cocció amb ventilació

Per a millors resultats, seguiu les indicacions de la taula següent.
Feu servir el tercer nivell.
CATALÀ 17
Page 18
(°C) (min)
Pasta gratinada 200 - 220 45 - 55
Patates gratinades 180 - 200 70 - 85
Mussaca 170 - 190 70 - 95
Lasanya 180 - 200 75 - 90
Canelons 180 - 200 70 - 85
Púding 190 - 200 55 - 70
Púding d'arròs 170 - 190 45 - 60
Pastís de poma, esponjós (motlle rodó) 160 - 170 70 - 80
Pa blanc 190 - 200 55 - 70

10.3 Cocció amb ventilació: accessoris recomanats

Feu servir recipients i motlles foscos, no reflector. Absorbeixen millor l'escalfor que els materials de colors foscos i reflectors.
Paella per a pizza
Fosc, no reflector
28 cm de diàmetre
Plat de cocció
Fosc, no reflector
26 cm de diàmetre
Ramequin
Ceràmica
8 cm de diàmetre,
5 cm d'alçada
Motlle de flam
Fosc, no reflector
28 cm de diàmetre

10.4 Taules de cocció pels instituts d’assaigs

Informació pels organismes de proves i assaigs

Proves de conformitat amb: EN 60350, IEC 60350. Cocció a un nivell: cocció amb motlles
°C min
Fatless sponge cake Aire calent 160 45 - 60 2
Fatless sponge cake Cocció convencional 160 45 - 60 2
18 CATALÀ
Page 19
°C min
Pastís de poma, 2 motlles de 20 cm de diàmetre
Pastís de poma, 2 motlles de 20 cm de diàmetre
Short bread (galetes escoce‐ ses)
Short bread (galetes escoce‐ ses)
Aire calent 160 55 - 65 2
Cocció convencional 180 55 - 65 1
Aire calent 140 25 - 35 2
Cocció convencional 140 25 - 35 2
Cocció a un nivell: galetes Feu servir el tercer nivell.
°C min
Pastissos petits, 20 per safata, precalentar el forn buit
Pastissos petits, 20 per safata, precalentar el forn buit
Aire calent 150 20 - 30
Cocció convencional 170 20 - 30
Cocció a diversos nivells: galetes
°C min
Short bread (galetes escoce‐ ses)
Pastissos petits, 20 per safata, precalentar el forn buit
Fatless sponge cake Aire calent 160 45 - 55 2 / 4
Pastís de poma, 1 safata per reixeta (Ø 20 cm)
Aire calent 140 25 - 45 2 / 4
Aire calent 150 25 - 35 1 / 4
Aire calent 160 55 - 65 2 / 4
Grill Preescalfeu el forn buit durant 5 minuts.
Rostiu amb l'ajust de temperatura màxima.
min
Torrades Grill 1 - 2 5
CATALÀ 19
Page 20
Filet de carn de bou, doneu-li la vol‐ ta quan hagi transcorregut la meitat del temps
Grill 24 - 30 4

11. CURA I NETEJA

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

11.1 Notes sobre la neteja

Netegeu la part davantera de l’aparell amb un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i un detergent suau.
Feu servir una solució de neteja per netejar superfícies de metall.
Productes de ne‐
teja
Ús diari
Accessoris
Netegeu les taques amb un detergent suau.
Netegeu la cavitat després de cada ús. L'acumulació de greix o altres residus pot provocar un incendi.
No emmagatzemeu menjar a l’aparell durant més de 20 minuts. Eixugueu la cavitat amb un drap de microfibra després de cada ús.
Netegeu tots els accessoris després de fer-los servir i deixeu-los eixugar. Feu servir només un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i detergent suau. No netegeu els accessoris al rentavaixella.
No netegeu els accessoris antiadherents amb un producte de neteja abrasiu o amb objectes afilats.
min

11.2 Com treure’l: Suports laterals

Per netejar el forn, retireu els suports laterals.
20 CATALÀ
Page 21
Pas 1 Apagueu el forn i espereu fins que es
2
1
Pas 2 Agafeu la part davantera del suport
refredi.
de la reixeta i tireu-lo cap a fora fins a treure’l de la paret lateral.
Pas 3 Agafeu la part posterior del suport de
Pas 4 Instal·leu els suports de la graella en

11.3 Com utilitzar: Neteja pirolítica

Netegeu el forn amb Neteja pirolítica.
Hi ha risc de cremades.
la reixeta i tireu-lo cap a fora fins a treure’l de la paret lateral i retireu-lo.
ordre invers. Els perns de retenció de les guies te‐ lescòpiques han d’apuntar cap a la part davantera.
AVÍS!
PRECAUCIÓ!
Si hi ha altres aparells instal·lats en el mateix moble, no els feu servir mentre està en marxa aquesta funció. Pot fer malbé el forn.
Abans de la Neteja pirolítica:
Apagueu el forn i espereu fins
que es refredi.
Retireu tots els accessoris i les grae‐
lles de suport laterals extraïbles.
Netegeu la base del forn i el vidre inte‐
rior de la porta amb aigua tèbia, un
drap i un detergent suaus.
Neteja pirolítica
Pas 1
Opció Durada
C1: Neteja suau 1 h
C2: Neteja normal 1 h 30 min
C3: Neteja a fons 3 h
Pas 2
Pas 3
Pas 4 Després de la neteja, gireu el selector de les funcions d’escalfament fins a la po‐
: premeu per seleccionar el programa de neteja.
: premeu per iniciar la neteja.
sició d’apagat (OFF).
Accediu al menú: Neteja .
CATALÀ 21
Page 22
Neteja pirolítica
A
A
Quan s’inicia la neteja, la porta del forn es bloqueja i el llum s’apaga. Fins que la porta es desbloquegi, la
pantalla mostra: .
Quan finalitzi la neteja:
Apagueu el forn i espereu fins
que es refredi.
Netegeu la cavitat amb aigua calen‐
ta i un drap suau.
Netegeu el residu del fons de la cavitat.

11.4 Recordatori de neteja

El forn us recorda quan s’ha de netejar amb la neteja pirolítica.
Després de cada sessió de cocció, parpelleja a la
pantalla durant 5 segons.
Per desactivar el recordatori, accediu a Menú i selec‐
cioneu Configuració, Recordatori de neteja.

11.5 Com extreure i instal·lar: Porta

Podeu treure la porta i el vidres interiors per netejar-los. El nombre de plafons de vidre és diferent per a cada model.
PRECAUCIÓ!
Tracteu el vidre amb cura, especialment al voltant de les vores del plafó davanter. El vidre podria trencar-se.
AVÍS!
La porta pesa molt.
Pas 1 Obriu la porta completament.
Pas 2 Aixequeu i premeu les palanques
Pas 3 Tanqueu la porta del forn a la primera posició d’obertura (un angle d’aproximadament 70°). Aguan‐
de fixació (A) a les dues frontisses de la porta.
teu els dos costats de la porta i tireu d’ella en direcció oposada al forn i cap amunt. Col·loqueu la porta amb la part exterior cap avall sobre un drap suau i una superfície estable.
22 CATALÀ
Page 23
Pas 4 Agafeu l’embellidor (B) a la vora su‐
1
2
B
Pas 5 Tireu l’embellidor cap endavant per
Pas 6 Agafeu els plafons de vidre de la
Pas 7 Netegeu el plafó de vidre amb ai‐
Pas 8 Després de la neteja, feu els pas‐
Pas 9 Instal·leu primer el plafó més petit, després el més gran i la porta.
perior de la porta pels dos costats i empenyeu cap a dins per alliberar el segell del clip.
retirar-lo.
porta per la vora superior un per un i tireu cap amunt fins a treure’ls de les guies.
gua i sabó. Assequeu el plafó de vi‐ dre amb cura. No netegeu els pla‐ fons de vidre al rentavaixelles.
sos anteriors en l’ordre oposat.

11.6 Com substituir-lo: Llum

AVÍS!
Risc de descàrregues elèctriques. La bombeta pot estar calenta.
Abans de substituir el llum:
Pas 1 Pas 2 Pas 3
Apagueu el forn. Espereu fins que el
forn es refredi.
Desconnecteu el forn de la xarxa
elèctrica.
Col·loqueu un drap a la part inferior
de la cavitat.

Llum superior

Pas 1 Feu girar la coberta de vidre per retirar-la.
Pas 2 Netegeu la coberta de vidre.
Pas 3 Substituïu la bombeta per una d’adequada resistent a la calor a 300 °C.
Pas 4 Col·loqueu la coberta de vidre.
CATALÀ 23
Page 24

12. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

12.1 Què fer si…

Si el vostre cas no s’inclou en aquesta taula, poseu-vos en contacte amb un centre de servei autoritzat.
L’aparell no s’encén o no s’escalfa
Problema Comproveu que…
L’aparell no es pot engegar o no funciona. L’aparell està connectat correctament al subministra‐
L’aparell no s’escalfa. La desconnexió automàtica està desactivada.
L’aparell no s’escalfa. La porta de l’aparell està tancada.
L’aparell no s’escalfa. El fusible no està fos.
L’aparell no s’escalfa. La funció de bloqueig està desactivada.
Components
Problema Comproveu que…
El llum s'apaga. Cocció amb ventilació: està activat.
El llum no funciona. El llum s’ha fos.
ment elèctric.
Codis d’error
La pantalla mostra… Comproveu que…
Err C3 La porta de l’aparell està tancada o el tancament de la
Err F102 La porta de l’aparell està tancada.
Err F102 El bloqueig de la porta està trencat.
00:00 Hi ha hagut una interrupció del subministrament elèc‐
Si la pantalla mostra un codi d’error que no es troba a la taula, apagueu i enceneu els fusibles de la llar per reini‐ ciar l’aparell. Si es torna a mostrar el codi d’error, poseu-vos en contacte amb un centre de servei tècnic autorit‐ zat.
porta està trencat.
tric. Estableix l’hora del dia.
24 CATALÀ
Page 25

12.2 Dades per a la reparació

Si no podeu solucionar el problema, poseu­vos en contacte amb el vostre distribuïdor o amb un centre de servei autoritzat.
Les dades necessàries per al centre de servei s’indiquen a la placa d’identificació. La placa de dades tècniques està situada al marc davanter de la cavitat de l’aparell. No retireu la placa d’identificació de la cavitat de l’aparell.
Us recomanem que anoteu les dades aquí:
Model (MOD.) .........................................
Número de producte (PNC)
Número de sèrie (S.N.) .........................................
.........................................

13. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA

13.1 Informació del producte i full d'informació del producte segons la normativa de disseny ecològic i etiquetatge energètic de la UE

Nom del proveïdor AEG
BPE535160B 944188689
Identificació de model
Índex d'eficiència energètica 81.2
Classe d'eficiència energètica A+
Consum energètic amb càrrega normal i mode convencional 1.09 kWh/cicle
Consum energètic amb càrrega normal i mode amb ventilació 0.69 kWh/cicle
Nombre de cavitats 1
Font de calor Electricitat
Volum 71 l
Tipus de forn Forn encastat
Massa
BPE535160M 944188735 BPK535160M 944188669 BPS535160W 944188668
BPE535160B 35.0 kg
BPE535160M 35.0 kg
BPK535160M 35.0 kg
BPS535160W 34.5 kg
IEC/EN 60350-1: Aparells elèctrics de cocció d'ús domèstic - Part 1: Cuines, forns, forns de vapor i grills; mèto‐ des de mesura de rendiment.

13.2 Estalvi d’energia

Assegureu-vos que la porta de l’aparell estigui tancada quan l’aparell funcioni. No obriu sovint la porta de l’aparell durant la
L’aparell inclou funcions que us poden ajudar a estalviar energia en la cocció diària.
cocció. Manteniu la junta de la porta neta i assegureu-vos que està ben fixada al seu lloc.
CATALÀ 25
Page 26
Feu servir estris de cuina metàl·lics per estalviar energia.
Sempre que us sigui possible, no preescalfeu l’aparell abans de la cocció.
Deixeu passar el mínim de temps possible entre coccions si heu de coure més d'un plat alhora.
Cocció amb ventilador
Sempre que pugueu, feu servir funcions de cocció amb ventilador per estalviar energia.
Calor residual
El ventilador i el llum continuen funcionant. Quan apagueu l’aparell, la pantalla mostra l'escalfor residual. Podeu fer servir l'escalfor per mantenir els aliments calents.
Quan la durada de la cocció sigui superior a 30 minuts, reduïu la temperatura de l’aparell a un mínim de 3 a 10 minuts abans d’acabar
Feu servir l'escalfor residual per escalfar altres plats.
Per mantenir els aliments calents
Escolliu la temperatura més baixa possible per utilitzar l'escalfor residual i mantenir els aliments calents. L'indicador d'escalfor residual o de temperatura es mostren a la pantalla.
Cocció sense llum
Apagueu el llum durant la cocció. Activeu-lo només quan el necessiteu.
Cocció amb ventilació
Funció dissenyada per estalviar energia durant la cocció.
Quan utilitzeu aquesta funció, el llum s'apaga automàticament després de 30 segons. Podeu tornar-lo a engegar però, si ho feu, reduireu l'estalvi d'energia.
la cocció. La calor residual a l'interior de l'aparell continuarà cuinant.

14. ESTRUCTURA DE MENÚ

14.1 Menú

Pas 1 Pas 2 Pas 3 Pas 4 Pas 5
Seleccioneu l’opció
: seleccioneu
per accedir al Menú.
Gireu el selector de les funcions d'escalfament fins a la posició d'apagat (OFF) per sortir del Menú.
Cocció assistida
01 Hora del dia Canviar 02 Brillantor de la pantalla 1 - 5
03 Tons de les tecles 1: xiulet
de l’estructura Menú i
premeu .
2: clic 3: sense so
Trieu l’ajust.
Estructura del Menú
Neteja
Configuració
04 Volum del brunzidor 1 - 4
: premeu per
confirmar l’ajust.
Ajusteu el valor i pre‐
Configuració
26 CATALÀ
meu .
Page 27
Configuració
05 Temporitzador Encendre/
07 Escalfament ràpid Encendre/
09 Mode Demo Codi d'activació:
11 Restaura tots els paràme‐
tres
apagar
apagar
2468
Sí / No
06 Llum Encendre/apagar
08 Recordatori de neteja Encendre/apagar
10 Versió del programari Comprovar
15. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS
Recicleu els materials amb el símbol . Dipositeu l'embalatge en contenidors adequats per al seu posterior reciclatge. Ajudeu a protegir el medi ambient i la salut humana i a reciclar les deixalles procedents d'aparells elèctrics i electrònics. No llenceu a
les escombraries domèstiques els aparells amb el símbol . Porteu el producte a les
instal·lacions de reciclatge locals o poseu-vos en contacte amb la seva oficina municipal.
CATALÀ 27
Page 28
Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen.
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-informatie op aeg.com/support
Download de My AEG Kitchen-app voor meer recepten, hints en probleemoplossing.
Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................28
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................30
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................ 34
4. BEDIENINGSPANEEL.................................................................................. 35
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK......................................... 36
6. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................. 36
7. KLOKFUNCTIES...........................................................................................41
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................42
9. EXTRA FUNCTIES....................................................................................... 43
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................... 44
11. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................... 46
12. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................... 50
13. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................... 51
14. MENUSTRUCTUUR................................................................................... 52
15. MILIEUBESCHERMING..............................................................................53

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
28 NEDERLANDS
Page 29
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen..
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt.
• Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren en de kabel vervangen.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
NEDERLANDS 29
Page 30
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak van de apparaatruimte niet aanraakt.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken. Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
• Haal, vóór pyrolytische reiniging, alle accessoires en overmatige afzettingen/morsingen uit de ovenruimte van het apparaat.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
30 NEDERLANDS
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
• Installeer het apparaat op een veilige en
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
van zijn plaats.
geschikte plaats die aan alle installatie­eisen voldoet.
apparaten en units in acht.
Page 31
• Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent.
• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.
• De inbouwunit moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten van DIN 68930.
Minimumhoogte kast (Mini‐ mumhoogte kast onder werkblad)
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat
Hoogte van de achterkant van het apparaat
Breedte van de voorkant van het apparaat
Breedte van de achterkant van het apparaat
Diepte van het apparaat 567 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat
Diepte met open deur 1027 mm
Minimumgrootte ventilatie‐ opening. Opening geplaatst aan de onderkant van de achterzijde
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechter‐ hoek van de achterzijde ge‐ plaatst
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
546 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
• Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.
NEDERLANDS 31
Page 32

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– plaats ovenschalen of andere
voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en
voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
• Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.

2.4 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, vuur of schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat je onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.

2.5 Pyrolytische reiniging

WAARSCHUWING!
Risico op letsel / Brand / Chemische uitstoot (dampen) in pyrolitische modus.
32 NEDERLANDS
Page 33
• Voor het uitvoeren van de pyrolytische reiniging en de eerste voorverwarming dient u het volgende uit de ovenruimte te verwijderen:
– overtollig voedselresten, olie- of
vetresten/afzettingen.
– alle verwijderbare voorwerpen
(inclusief planken, zijrails, enz., die bij het apparaat zijn geleverd), met name alle antiaanbakpotten, pannen, dienbladen, keukengerei, enz.
• Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische reiniging.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is. Het apparaat wordt zeer heet en er komt hete lucht vrij uit de voorste koelopeningen.
• Pyrolytische reiniging gebeurt op hoge temperaturen waarbij dampen kunnen vrijkomen van kookresten en constructiematerialen. Om die reden adviseren wij consumenten:
– zorg voor goede ventilatie tijdens en
na de pyrolytische reiniging.
– zorg voor goede ventilatie tijdens en
na de eerste voorverwarming.
• Tijdens en na de pyrolytische reiniging mag u geen water op de ovendeur morsen of aanbrengen om beschadiging van de glasplaten te voorkomen.
• Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet schadelijk voor mensen, inclusief kinderen of personen met medische aandoeningen.
• Houd huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en de initiële voorverwarming. Kleine huisdieren (vooral vogels en reptielen) kunnen zeer gevoelig zijn voor temperatuurveranderingen en uitgestoten dampen.
• Antiaanbaklagen in potten, pannen, bakplaten, bakgerei, enz. kunnen worden beschadigd door de hoge temperatuur van de pyrolytische reiniging van alle pyrolytische ovens. Ook kunnen ze een
bron zijn voor schadelijke dampen op laag niveau.

2.6 Binnenverlichting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.

2.7 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

2.8 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.
NEDERLANDS 33
Page 34

3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

5
7
6
31 2 4
1
2
3
4
5
9
8

3.1 Algemeen overzicht

Bedieningspaneel Knop voor verwarmingsfuncties Display Bedieningsknop Verwarmingselement Lamp Ventilator Inschuifrails, verwijderbaar Inzetniveaus

3.2 Accessoires

Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
34 NEDERLANDS
Page 35
Telescopische geleiders
Om bakplaten en roosters eenvoudig te plaatsen en te verwijderen.

4. BEDIENINGSPANEEL

4.1 Verzonken knoppen

Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar buiten.

4.2 Overzicht bedieningspaneel

Selecteer een verwarmingsfunctie om het apparaat in te schakelen. Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om het apparaat uit te schakelen.
Timer Snel opwarmen Binnenverlichting Slot Instelling bevestigen

4.3 Display

Display met toetsfuncties.
Indicatielampjes op de display
Basisindicatoren
Blokkering
Kookwekker
Voortgangsbalk – voor temperatuur of tijd. De
balk is volledig rood wanneer de oven de ingestel‐
de temperatuur bereikt.
Kook- En Bakassistent
Indicatielampjes timer
Eindtijd
Reinigen
Instellingen
Uitsteltijd
Snel opwarmen
Uptimer
NEDERLANDS 35
Page 36

5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 Eerste reiniging

Reinig vóór het eerste gebruik het lege apparaat en stel de tijd in:
Stel de tijd in. Druk op .

5.2 Eerste voorverwarming

Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Stap 1 Haal alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
Stap 2
Stap 3
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Laat de oven 1u werken.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Laat de oven 15min werken.
00:00
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer goed
is geventileerd.

6. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties

Stap 1 Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren.
Stap 2 Draai aan de regelknop om de temperatuur in te stellen.
- ingedrukt houden om de functie in te schakelen: Snel opwarmen. Het is beschikbaar voor sommige oven‐
functies.
36 NEDERLANDS
Page 37

6.2 Verwarmingsfuncties

Verwarmingsfunctie Toepassing
Om op max. 3 rekstanden tegelijk te bakken en voedsel te drogen.Stel de tempera‐ tuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Hetelucht
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Boven + onderwarmte
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's) krokant te ma‐ ken.
Bevroren gerechten
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bodem.
Pizza-functie
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel.
Onderwarmte
Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk van de hoe‐ veelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan.
Ontdooien
Deze functie is ontworpen om energie te besparen tijdens het koken. Als u deze func‐ tie gebruikt, kan de temperatuur in het apparaat afwijken van de ingestelde tempera‐
Warmelucht (vochtig)
tuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het verwarmingsvermogen kan worden verlaagd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik', Opmerkingen bij: Warmelucht (vochtig).
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Grillen
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor gratineren en bruinen.
Circulatiegrill
Om het menu te openen: Kook- En Bakassistent, Reinigen, Instellingen.
Menu

6.3 Opmerkingen over:Warmelucht (vochtig)

Deze functie werd gebruikt om te voldoen aan de eisen van de energie-efficiëntieklasse en het ecologisch ontwerp (volgens EU 65/2014 en EU 66/2014). Tests volgens: IEC/EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit.
Voor de bereidingsinstructies raadpleegt u het hoofdstuk "Aanwijzingen en
NEDERLANDS 37
Page 38
tips",Warmelucht (vochtig).Voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing
raadpleegt u het hoofdstuk "Energie­efficiëntie", Energiebesparing.

6.4 Instellen:Kook- En Bakassistent

Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen verwarmingsfunctie en temperatuur. Gebruik de functie om snel een gerecht met standaardinstellingen te bereiden. Je kunt ook de tijd en de temperatuur tijdens het koken aanpassen.
Als de functie is afgelopen, controleert u of het voedsel klaar is.
Voor sommige gerechten kunt u ook koken met:
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
Open het menu. Selecteer Kook- En Bak‐
assistent. Druk op .

6.5 Kook- En Bakassistent

Legenda
Per gewicht beschikbaar.
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Biefstuk, rauw
P1
Biefstuk: medium
P2
Biefstuk, gaar
P3
Biefstuk, medium 180 - 220 g per
P4
Rundvlees geroo‐ sterd/gestoofd (prime
P5
rib, bovenste ronde, dikke flank)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
dikke stukken
stuk; 3 cm dikke
plakken
1.5 - 2 kg
• Per gewicht
P1 - P...
Selecteer de schaal. Druk
op .
Plaats de schaal in de
oven. Instelling bevesti‐
gen.
Legenda
Verwarm het apparaat voor voordat je be‐ gint met koken.
Lagerniveau.
2; bakplaat
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
3 braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
2 braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Vloei‐ stof toevoegen. Plaats in het apparaat.
38 NEDERLANDS
Page 39
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Biefstuk, rauw (lang‐
P6
zaam koken)
Biefstuk, medium
P7
(langzaam koken)
Biefstuk, gaar (lang‐
P8
zaam koken)
Rundvleesfilet, gaar
(lage temperatuur ga‐
P9
ren)
Filet, gemiddeld (lage
P10
temperatuur garen)
Rundvleesfilet, gaar
(lage temperatuur ga‐
P11
ren)
Geroosterd kalfs‐ vlees (bijv. schouder)
P12
Geroosterde var‐ kenshals of schou‐
P13
der
Aangetrokken var‐ kensvlees (lage tem‐
P14
peratuur garen)
Varkenslende, vers 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
P15
Reserveribben var‐ kensvlees
P16
Lambeen met botten 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
P17
Hele kip 1 - 1.5 kg; vers
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
dikke stukken
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6 cm dikke stukken
0.8 - 1.5 kg; 4 cm dikke stukken
dikke stukken
2 - 3 kg; gebruik
rauwe, 2 - 3 cm
dunne spare ribs
dikke stukken
P18
Halve kip 0.5 - 0.8 kg
P19
Kippenborst 180 - 200 g per
P20
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
stuk
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en vers ge‐ malen peper. Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en vers ge‐ malen peper. Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
2 braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Vloeistof toevoegen. Geroo‐ sterd bedekt.
2 braadschaal op bakrooster
Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai het vlees na halverwe‐ ge de bereidingstijd, om een gelijkmatige bruining te krij‐ gen.
2; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
3; diepe pan
Voeg vloeistof toe om de bodem van een schaal te be‐ dekken. Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
2; braadschaal op bakplaat
Vloeistof toevoegen. Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
2; stoofschotel op bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai de kip halverwege de bereidingstijd om voor een gelijkmatige bruining.
3; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden.
2 stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Bak het vlees een paar mi‐ nuten in een hete pan.
NEDERLANDS 39
Page 40
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Kippenpoten, vers -
P21
Hele eend 2 - 3 kg
P22
Gans, heel 4 - 5 kg
P23
Vleesbrood 1 kg
P24
Hele vis, gegrild 0.5 - 1 kg per vis
P25
Visfilet -
P26
Cheesecake -
P27
Appelcake -
P28
Appeltaart -
P29
Appeltaart -
P30
Brownies 2 kg van deeg
P31
Chocolade muffins -
P32
Broodcake -
P33
Gebakken aardappe‐
P34
len
Aardappelpartjes 1 kg
P35
Gegrilde gemengde groenten
P36
Aardappelkroketjes,
P37
bevroren
Patat, bevroren 0.75 kg
P38
1 kg
1 - 1.5 kg
0.5 kg
3; bakplaat
Als u eerst kippenpoten hebt gemarineerd, stel dan een lagere temperatuur in en kook ze langer.
2 braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op de braad‐ schaal. Draai halverwege de bereidingstijd de eend om.
2; diepe pan
Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op een diepe bakplaat. Draai halverwege de bereidingstijd de gans om.
2; bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
2; bakplaat
Vul de vis met boter en gebruik je favoriete kruiden en specerijen.
3 stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
2; 28 cm springvorm van op bakrooster
3; bakplaat
2; taartvorm op bakrooster
1 taartvorm op 22 cmbakrooster
3; diepe pan
3 muffinbakplaat op bakrooster
2; broodvorm op bakrooster
2; bakplaat
Leg de gesneden aardappelen met huid op de bakplaat.
3; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd aardappelen in stuk‐ ken.
3; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd de groenten in stuk‐ ken.
3; bakplaat
3; bakplaat
40 NEDERLANDS
Page 41
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Vlees-/groentelasag‐ ne met droge pasta‐
P39
bladen
Aardappelgratin (ru‐
P40
we aardappelen)
Verse pizza, dun
P41
Verse pizza, dik
P42
Quiche -
P43
Stokbrood / ciabatta /
P44
witbrood
Volkoren / rogge /
P45
bruin brood
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg

7. KLOKFUNCTIES

7.1 Klokfuncties

Klokfunctie Toepassing
Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Kookwekker
Wanneer de timer stopt, klinkt het signaal en stopt de verwarmingsfunctie.
Kooktijd
Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Uitsteltijd
Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen invloed op de werking van de
Uptimer
oven. Om de Uptimer in en uit te schakelen, selecteer: Menu, Instellingen.
-
-
0.8 kg
1 kg
2; stoofschotel op bakrooster
1; stoofschotel op bakrooster
Draai het gerecht na de helft van de bereidingstijd.
2; bakplaat bedekt met bakpapier
2; bakplaat bedekt met bakpapier
2; bakblik op bakrooster
2; bakplaat bedekt met bakpapier
Meer tijd nodig voor witbrood.
2; bakplaat bedekt met bakpapier / bakrooster

7.2 Instellen: Klokfuncties

Stap 1 Stap 2 Stap 3
Instellen: Dagtijd
NEDERLANDS 41
Page 42
Instellen: Dagtijd
Om de tijd van de dag te wijzigen, opent u het me‐
nu en selecteert u Instellingen, Dagtijd.
Instellen: Kookwekker
Stap 1
Op het display
verschijnt:
0:00
Stel de klok in.
Stap 2 Stap 3
Druk op: .
Druk op: .
Stap 1 Stap 2
Kies een verwarmings‐
functie en stel de tem‐
peratuur in.
Stap 1 Stap 2
Selecteer de verwar‐ mingsfunc‐
tie.
Druk herhaal‐
delijk: .
Stel de Kookwekker in
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Instellen: Kooktijd
Op het display
verschijnt:
0:00
Druk herhaaldelijk:
.
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Stel de bereidingstijd
Instellen: Uitsteltijd
Stap 3 Stap 4
Het display
toont: de
dagtijd
STAR‐
TEN
De timer begint af te tellen op een ingestelde starttijd.
Stel de start‐
tijd in.
Druk op:
.
Druk op: .
Stap 3 Stap 4
in.
Op het dis‐
play ver‐
schijnt:
--:--
STOP
Druk op: .
Stap 5 Stap 6
Stel de
eindtijd in.
Druk op:
.

8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
42 NEDERLANDS

8.1 Accessoires plaatsen

Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti­kantelmechanismen. De hoge rand rond het
Page 43
rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun.
Bakplaat / Diepe schaal:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail.

9. EXTRA FUNCTIES

9.1 Blokkering

Deze functie voorkomt dat de functie van het apparaat per ongeluk wordt gewijzigd.
Schakel het in als het apparaat werkt – de ingestelde bereiding gaat door, het bedieningspaneel wordt vergren‐ deld. Schakel het in als het apparaat is uitgeschakeld – het kan niet worden ingeschakeld, het bedieningspaneel is ver‐ grendeld.
– houd ingedrukt om de functie in te schakelen. een geluidssignaal.
3 x – knippert wanneer de vergrendeling wordt ingeschakeld.
– houd ingedrukt om het uit te
schakelen.

9.2 Automatische uitschakeling

Als de verwarmingsfunctie actief is en er geen instellingen worden gewijzigd, wordt het apparaat om veiligheidsredenen na een bepaalde periode automatisch uitgeschakeld.
(°C) (u)
30 - 115 12.5
NEDERLANDS 43
Page 44

9.3 Koelventilator

(°C) (u)
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximaal 3
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Uitsteltijd .
Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat het apparaat is afgekoeld.

10. AANWIJZINGEN EN TIPS

10.1 Kookadviezen

De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten. Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.

10.2 Warmelucht (vochtig)

Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
Gebruik de derde rekstand.
(°C) (min)
Pastagratin 200 - 220 45 - 55
Aardappelgratin 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Broodpudding 190 - 200 55 - 70
Rijstpudding 170 - 190 45 - 60
Appeltaart, gemaakt van zacht cakedeeg (ronde taart‐ vorm)
Witbrood 190 - 200 55 - 70
160 - 170 70 - 80
44 NEDERLANDS
Page 45

10.3 Warmelucht (vochtig) – aanbevolen accessoires

Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Ovenschaal
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Ovenvormpjes
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm

10.4 Kooktafels voor testinstituten

Informatie voor testinstituten

Testen in overeenstemming met: EN 60350, IEC 60350. Bakken op één niveau - bakken in bakblikken
°C min
Zachte cake zonder vet Hetelucht 160 45 - 60 2
Zachte cake zonder vet Boven + onderwarmte 160 45 - 60 2
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Hetelucht 160 55 - 65 2
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven + onderwarmte 180 55 - 65 1
Zandtaartdeeg Hetelucht 140 25 - 35 2
Zandtaartdeeg Boven + onderwarmte 140 25 - 35 2
Bakken op één niveau - koekjes Gebruik de derde rekstand.
Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ plaat, verwarm de lege oven voor
Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ plaat, verwarm de lege oven voor
°C min
Hetelucht 150 20 - 30
Boven + onderwarmte 170 20 - 30
NEDERLANDS 45
Page 46
Bakken op meerdere niveaus - koekjes
°C min
Zandtaartdeeg Hetelucht 140 25 - 45 2 / 4
Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ plaat, verwarm de lege oven voor
Zachte cake zonder vet Hetelucht 160 45 - 55 2 / 4
Appeltaart, 1 blik per rooster (Ø 20 cm)
Hetelucht 150 25 - 35 1 / 4
Hetelucht 160 55 - 65 2 / 4
Grillen Verwarm de lege oven 5 minuten voor.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
min
Toast Grillen 1 - 2 5
Biefstuk, halverwege de bereidings‐ tijd omdraaien
Grillen 24 - 30 4

11. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

11.1 Opmerkingen over de reiniging

Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
Dagelijks gebruik
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐ zaken.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruimte na elk ge‐ bruik uitsluitend met een microvezeldoek.
46 NEDERLANDS
Page 47
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek
2
1
met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine rei‐ nigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
Accessoires
werpen.

11.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/

Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat
Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
Stap 3 Trek de geleider bij de achterkant uit
Stap 4 Plaats de inschuifrails in omgekeerde
deze is afgekoeld.
de zijwand.
de zijwand en verwijder het.
volgorde. De borgpennen op de telescopische geleiders moeten naar voren wijzen.

11.3 Hoe gebruikt u: Pyrolytische reiniging

Maak de oven schoon met Pyrolytische reiniging.
WAARSCHUWING!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Vóór de Pyrolytische reiniging:
Schakel de oven uit en wacht
totdat deze is afgekoeld.
Verwijder alle accessoires uit de
oven en de verwijderbare inschuif‐
LET OP!
Als er andere apparaten in dezelfde kast zijn geïnstalleerd, gebruik deze dan niet tijdens deze functie. Dit kan de oven beschadigen.
Reinig de onderkant van de oven en de
rails.
glazen deur aan de binnenkant met
warm water, een zachte doek en een
mild reinigingsmiddel.
NEDERLANDS 47
Page 48
Pyrolytische reiniging
Stap 1
Optie Duur
C1 - Licht reinigen 1 h
C2 - Normaal reinigen 1 h 30 min
C3 - Grondig reinigen 3 h
Stap 2
Stap 3
Stap 4 Draai na de reiniging de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand.
Als het reinigen begint, wordt de deur van de oven vergrendeld en is de lamp uit. Totdat de deur wordt ont‐
grendeld, toont het display: .
- druk hierop om het reinigingsprogramma te selecteren.
- druk hierop om het reinigen te starten.
Ga naar het menu: Reinigen .
Na afloop van het reinigen:
Schakel de oven uit en wacht
totdat deze is afgekoeld.
Maak de ruimte schoon met een
zachte doek.
Verwijder het residu van de bodem van
de ruimte.

11.4 Reinigingsherinnering

De oven herinnert je eraan wanneer je hem moet schoonmaken met pyrolytische reiniging.
knippert na elke kooksessie gedurende 5 seconden
op het display.
Om de herinnering uit te schakelen, voert u de in Menu
en selecteert u Instellingen, Reinigingsherinnering.

11.5 Verwijderen en installeren: Deur

U kunt de deur en de binnenste glasplaten verwijderen om ze te reinigen. U Het aantal glasplaten verschilt per model.
WAARSCHUWING!
De deur is zwaar.
48 NEDERLANDS
LET OP!
Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het voorpaneel. Het glas kan breken.
Page 49
Stap 1 Open de deur volledig.
A
A
1
2
B
Stap 2 Hef en druk de klemhendels (A) op
de twee deurscharnieren.
Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd de deur aan
Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan de
Stap 5 Trek de deurlijst naar voren om
Stap 6 Houd de glasplaten aan hun boven‐
Stap 7 Reinig de glasplaat met een sopje.
Stap 8 Voer na het reinigen de boven‐
Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur.
beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven. Plaats de ovendeur met de buitenkant omlaag op een zachte doek op een stabiele ondergrond.
bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar bin‐ nen om de klemsluiting te ontgren‐ delen.
hem te verwijderen.
kant vast en trek deze een voor een omhoog uit de geleider.
Droog de glasplaat voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaat‐ wasser.
staande stappen in de omgekeerde volgorde uit.

11.6 Hoe te vervangen: Lamp

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn.
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Voordat u de lamp vervangt:
Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van
de holte.
NEDERLANDS 49
Page 50

Bovenlamp

Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te ver‐
Stap 2 Reinig de glasafdekking.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
wijderen.

12. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

12.1 Wat te doen als...

Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum.
Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op
Probleem Controleer of de volgende zaken van toepassing
U kunt het apparaat niet inschakelen of gebruiken. Het apparaat is op de juiste manier op een elektrische
Het apparaat warmt niet op. De automatische uitschakeling is gedeactiveerd.
Het apparaat warmt niet op. De deur van het apparaat is gesloten.
Het apparaat warmt niet op. De zekering is niet doorgeslagen.
Het apparaat warmt niet op. Het slot is uitgeschakeld.
zijn...
toevoer aangesloten.
Onderdelen
Probleem Controleer of de volgende zaken van toepassing
De lamp is uit. Warmelucht (vochtig) - wordt ingeschakeld.
De verlichting werkt niet. De lamp is opgebrand.
zijn...
50 NEDERLANDS
Page 51
Foutcodes
Op het display verschijnt… Controleer of de volgende zaken van toepassing
Err C3 De ovendeur is gesloten of het deurslot is niet kapot.
Err F102 De deur van het apparaat is gesloten.
Err F102 Het deurslot is niet kapot.
00:00 Er was een stroomstoring. Stel het tijdstip van de dag
Als het display een foutcode weergeeft die niet in deze tabel staat, schakelt u de zekering van het huis uit en weer in om de oven opnieuw te starten. Als de foutcode opnieuw optreedt, neemt u contact op met een erkend servicecentrum.
zijn...
in.

12.2 Service-informatie

Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de apparaatruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te no‐ teren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

13. ENERGIEZUINIGHEID

13.1 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EU­voorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering
Naam leverancier AEG
BPE535160B 944188689
Modelnummer
Energie-efficiëntie-index 81.2
Energie-efficiëntieklasse A+
Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 1.09 kWh/cyclus
Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus 0.69 kWh/cyclus
Aantal holtes 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 71 l
BPE535160M 944188735 BPK535160M 944188669 BPS535160W 944188668
NEDERLANDS 51
Page 52
Soort oven Inbouwoven
BPE535160B 35.0 kg
Massa
IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills ­Methoden voor het meten van prestaties.
BPE535160M 35.0 kg
BPK535160M 35.0 kg
BPS535160W 34.5 kg

13.2 Energiebesparing

Dit apparaat heeft functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat gesloten is als het apparaat in werking is. Open de deur van het apparaat niet te vaak tijdens het koken. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen.
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Als je deze functie gebruikt, gaat de verlichting na 30 sec. automatisch uit. Je kunt de verlichting weer inschakelen, maar deze handeling vermindert de verwachte energiebesparingen.

14. MENUSTRUCTUUR

14.1 Menu

Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5
52 NEDERLANDS
Page 53
Selecteer de optie in
- selecteer om de Menu.
Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om Menu af te sluiten.
de Menu structuur en
druk op .
Selecteer de instel‐
ling.
- druk op om de
instelling te bevesti‐
gen.
Menu-structuur te betreden
Pas de waarde aan
en druk op .
Kook- En Bakassistent
Reinigen
Instellingen
Instellingen
01 Dagtijd Wijzigen 02 Helderheid display 1 - 5
03 Toetstonen 1 - Piep
05 Uptimer Aan/uit 06 Binnenverlichting Aan/uit
07 Snel opwarmen Aan/uit 08 Reinigingsherinnering Aan/uit
09 Demofunctie Activeringscode:
11 Terug naar fabrieksinstellin‐
gen
2 - Klik 3 - Geluid uit
2468
Ja / Nee
04 Geluidsvolume 1 - 4
10 Softwareversie Controleren
15. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
NEDERLANDS 53
Page 54
Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos appareils.
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations sur aeg.com/support
Pour plus de recettes, conseils, informations de dépannage, téléchargez l’application My AEG Kitchen.
Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................ 54
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................56
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...................................................................60
4. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................61
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................... 62
6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................... 62
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE......................................................................67
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................69
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES............................................................. 70
10. CONSEILS.................................................................................................. 70
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................... 73
12. DÉPANNAGE..............................................................................................77
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................. 78
14. STRUCTURE DES MENUS........................................................................79
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................80

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
54 FRANÇAIS
Page 55
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation et de refroidissement.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique.
• Cet appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié.
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant toute opération d'entretien.
FRANÇAIS 55
Page 56
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou toute personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque d'électrocution.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer des accessoires ou des plats allant au four.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du support de grille, puis l'arrière à distance des parois latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la surface, ce qui peut briser le verre.
• Avant le nettoyage par pyrolyse, retirez tous les accessoires et les dépôts/déversements excessifs de la cavité de l’appareil.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
56 FRANÇAIS
toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Avant de monter l'appareil, vérifiez si la porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec l’alimentation électrique.
Page 57
• L’unité intégrée doit répondre aux exigences de stabilité de la norme DIN
68930.
Hauteur minimale du meu‐ ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ vail)
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐ pareil
Hauteur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Largeur de l’avant de l’ap‐ pareil
Largeur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Profondeur de l'appareil 567 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil
Profondeur avec porte ou‐ verte
Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière
Longueur du câble d’ali‐ mentation secteur. Le câble est placé dans le coin droit de la face arrière
Vis de montage 4x25 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
546 mm
1027 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
• Fermez bien la porte de l'appareil avant de brancher la fiche à la prise secteur.
• Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
FRANÇAIS 57
Page 58
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air chaud peut se dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut provoquer un mélange d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages à l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ou
d'autres objets directement dans le fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil.
– ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
– ne conservez pas de plats et de
nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires
avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches qui peuvent être permanentes.
• Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à
ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement.

2.4 Entretien et Nettoyage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages à l'appareil.
• Avant toute opération d’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N’utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d’objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage.

2.5 Nettoyage par pyrolyse

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, d'incendie, d'émissions chimiques (fumées) en mode pyrolyse.
• Avant d'effectuer un nettoyage par pyrolyse et un préchauffage initial, retirez de la cavité du four :
– tout résidu alimentaire excessif,
déversement et dépôt d'huile ou de graisse.
– tous les objets amovibles (y compris
les grilles, les rails latéraux, etc., fournis avec l’appareil), en particulier
58 FRANÇAIS
Page 59
les casseroles, poêles, plateaux, ustensiles anti-adhésifs, etc.
• Lisez attentivement toutes les instructions relatives au nettoyage par pyrolyse.
• Tenez les jeunes enfants éloignés de l’appareil lorsque le nettoyage par pyrolyse est en cours. L’appareil devient très chaud et de l’air chaud est libéré des orifices d’aération avant.
• Le nettoyage par pyrolyse est un fonctionnement à haute température qui peut dégager de la fumée provenant des résidus de cuisson et des matériaux de construction. Par conséquent, il est recommandé aux consommateurs de :
– veillez à assurer une bonne ventilation
pendant et après le nettoyage par pyrolyse.
– veillez à assurer une bonne ventilation
pendant et après le préchauffage initial.
• Ne renversez pas ou n’appliquez pas d’eau sur la porte du four pendant et après le nettoyage par pyrolyse pour éviter d’endommager les panneaux de verre.
• Les fumées dégagées par les fours à pyrolyse / les résidus de cuisson sont décrites comme étant non nocives pour les êtres humains, y compris pour les jeunes ou les personnes à la santé fragile.
• Maintenez les animaux domestiques à l'écart de l'appareil pendant et après le nettoyage par pyrolyse et le préchauffage initial. Les petits animaux de compagnie (en particulier les oiseaux et les reptiles) peuvent être très sensibles aux changements de température et aux fumées émises.
• Les surfaces anti-adhésives des casseroles, des poêles, des plaques, des ustensiles, etc. peuvent être endommagées par le nettoyage par pyrolyse à haute température et peuvent également être source de fumées légèrement nocives.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.

2.7 Service

• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.

2.8 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.

2.6 Éclairage interne

AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution.
FRANÇAIS 59
Page 60

3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

5
7
6
31 2 4
1
2
3
4
5
9
8

3.1 Vue d’ensemble

3.2 Accessoires

Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et biscuits.
Bandeau de commande Manette de sélection des modes de
cuisson Affichage
Manette de commande Résistance Éclairage Chaleur tournante Support de grille, amovible Niveaux de la grille
Plat à rôtir
Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse.
60 FRANÇAIS
Page 61
Rails télescopiques
Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement.

4. BANDEAU DE COMMANDE

4.1 Manettes rétractables

Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la
la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour éteindre l’appareil.
manette. La manette sort alors de son logement.

4.2 Vue d'ensemble du bandeau de commande

Sélectionnez un mode de cuisson pour mettre en fonctionnement l’appareil. Tournez
Minuteur Préchauffage rapide Eclairage four Verrouillage

4.3 Affichage

Affichage avec les principales fonctions.
Voyants de l’affichage
Indicateurs de base
Confirmez la configu‐
ration
Touches Verrouil
Minuteur
Cuisson assistée
Fin de cuisson
Nettoyage
Voyants du minuteur
Départ différé
Configura‐
tions
Préchauffage rapide
Compteur
FRANÇAIS 61
Page 62
Barre de progression - de la température ou de
l’heure. La barre est entièrement rouge lorsque
l’appareil atteint la température réglée.

5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

5.1 Nettoyage initial

Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil à vide et réglez la durée :
Réglez l’heure. Appuyez sur la touche .

5.2 Préchauffage initial

Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois.
Étape 1 Retirez du four les accessoires et les supports de grille amovibles.
Étape 2
Étape 3
Réglez la température maximale pour la fonction : . Laissez le four fonctionner pendant 1 h.
Réglez la température maximale pour la fonction : . Laissez le four fonctionner pendant 15 min.
00:00
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est
ventilée.

6. UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
62 FRANÇAIS
Page 63

6.1 Comment régler les Modes de cuisson

Étape 1 Tournez la manette des modes de cuisson et sélectionnez un mode de cuisson.
Étape 2 Tournez le bouton de commande pour régler la température.
appuyez et maintenez enfoncé pour activer la fonction : Préchauffage rapide. Elle est disponible pour certai‐
nes fonctions du four.

6.2 Modes de cuisson

Mode de cuisson Application
Pour faire cuire sur trois niveaux en même temps et pour déshydrater des aliments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffage Haut/Bas.
Chaleur tournante
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Chauffage Haut/Bas
Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quartiers et nems.
Plats Surgelés
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant.
Fonction Pizza
Pour cuire des gâteaux avec dessous croustillant et pour stériliser des aliments.
Cuisson de sole
Décongélation
Chaleur Tournante Hu‐
mide
Gril
Turbo gril
Menu
Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongélation dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés.
Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie pendant la cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l'intérieur de l'appareil peut différer de la température réglée. La chaleur résiduelle est utilisée. La puissance de chauffage peut être réduite. Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre « Utilisation quoti‐ dienne », Remarques concernant : Chaleur Tournante Humide.
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer.
Pour accéder au menu : Cuisson assistée, Nettoyage, Configurations.
FRANÇAIS 63
Page 64

6.3 Remarques sur : Chaleur Tournante Humide

Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences Ecodesign (selon les normes EU 65/2014 et EU 66/2014). Tests conformes à la norme : IEC/EN 60350-1.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson pour que la fonction ne soit pas interrompue et que le four fonctionne avec la
Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage s'éteint automatiquement au bout de 30 secondes.
Pour consulter les instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », Chaleur Tournante Humide.Pour obtenir des recommandations générales sur l'économie d'énergie, reportez-vous au chapitre « Efficacité énergétique », « Économie d'énergie ».
plus grande efficacité énergétique possible.

6.4 Comment régler : Cuisson assistée

Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a un mode de cuisson et une température recommandés. Vous pouvez utiliser la fonction pour préparer un plat rapidement avec les réglages par défaut. Vous pouvez également régler la durée et la température pendant la cuisson.
Lorsque la fonction se termine, vérifiez si les aliments sont prêts.
Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec :
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
Accédez au menu. Sélectionnez Cuisson as‐
sistée. Appuyez sur .

6.5 Cuisson assistée

Légende
Poids automatique disponible.
Plat Poids Niveau/Accessoire
Rôti de bœuf, sai‐
P1
gnant
Rôti de bœuf, à point
P2
Rôti de bœuf, bien
P3
cuit
1 - 1.5 kg ; 4 à
5 cm d’épaisseur
• Poids automatique
P1 - P...
Sélectionnez le plat. Ap‐
puyez sur la touche .
Placez le plat dans le four.
Confirmez la configuration.
Légende
Préchauffez l’appareil avant de commen‐ cer la cuisson.
Niveau de grille.
2 ; plateau de cuisson
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
64 FRANÇAIS
Page 65
Plat Poids Niveau/Accessoire
Steak de bœuf, à point
P4
Bœuf rôti/braisé (côte
de bœuf, intérieur de
P5
ronde, flanchet)
Rôti de bœuf, sai‐ gnant (cuisson basse
P6
température)
Rôti de bœuf, à point
(cuisson basse tempé‐
P7
rature)
Rôti de bœuf, bien cuit (cuisson basse
P8
température)
Filet de bœuf rare
P9
(cuisson lente)
Filet de bœuf, moyen
P10
(cuisson lente)
Filet de bœuf, cuit
P11
(cuisson lente)
Rôti de veau (par ex. épaule)
P12
Rôti de porc - collet
P13
ou épaule
Émincé de porc (cuis‐
son lente)
P14
Filet de porc frais 1 - 1.5 kg ; 5 à
P15
Travers de porc 2 - 3 kg ; côtes le‐
P16
Gigot d’agneau avecos1.5 - 2 kg ; 7 à
P17
180 - 220 g par
1 - 1.5 kg ; 4 à
5 cm d’épaisseur
0,5 à 1,5 kg ; 5 à 6 cm d’épaisseur
0.8 - 1.5 kg ; 4 cm
6 cm d’épaisseur
vées crues, 2 à
3 cm d’épaisseur
9 cm d’épaisseur
pièce ; 3 cm
d’épaisseur
1.5 - 2 kg
d’épaisseur
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
3 ; plat à rôtir sur grille métallique
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Ajoutez du liquide. Insérez-le dans l’appa‐ reil.
2 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou simplement du sel et du poivre fraîchement moulu. Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insé‐ rez-le dans l’appareil.
2 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou simplement du sel et du poivre fraîchement moulu. Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insé‐ rez-le dans l’appareil.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Ajoutez du liquide. Rôti couvert.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson.
2 ; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées. Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson pour faire dorer de manière homogène.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
3 plat profond
Ajoutez du liquide pour recouvrir le fond d’un plat. Retour‐ nez la viande à la moitié du temps de cuisson.
2 ; plat à rôtir sur plateau de cuisson
Ajoutez du liquide. Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson.
FRANÇAIS 65
Page 66
Plat Poids Niveau/Accessoire
Poulet entier 1 - 1.5 kg ; frais
P18
Demi poulet 0.5 - 0.8 kg
P19
Escalope de poulet 180 - 200 g par
P20
Cuisses de poulet, fraîches
P21
Canard entier 2 - 3 kg
P22
Oie entière 4 - 5 kg
P23
Rôti haché 1 kg
P24
Poisson entier, grillé 0.5 - 1 kg par pois‐
P25
Filet de poisson -
P26
Cheesecake -
P27
Gâteau aux pommes -
P28
Tarte aux pommes -
P29
Tarte aux pommes -
P30
Brownies 2 kg de pâte
P31
Muffins au chocolat -
P32
Quatre-quarts -
P33
pièce
-
son
2 ; cocotte sur plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées. Retournez le poulet à la moitié du temps de cuisson pour faire dorer de manière homogène.
3 ; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées.
2 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Faire frire la viande pen‐ dant quelques minutes sur une poêle chaude.
3 ; plateau de cuisson
Si vous avez mariné les cuisses de poulet, réglez une température inférieure et faites-les cuire plus longtemps.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Placez la viande sur un plat à rôtir. Retournez le canard à la moitié du temps de cuis‐ son.
2; poêle profonde
Utilisez vos épices préférées. Placez la viande sur un pla‐ teau de cuisson profond. Retournez l’oie à la moitié du temps de cuisson.
2 ; grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
2 ; plateau de cuisson
Remplissez le poisson avec du beurre et utilisez vos épi‐ ces et herbes préférées.
3 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
2 ; 28 cm moule à charnière sur grille métalli‐
que
3 ; plateau de cuisson
2 ; moule à tarte sur grille métallique
1 ; 22 cmmoule à tarte sur grille métallique
3 ; plat profond
3 ; bac à muffins sur grille métallique
2 ; moule quatre-quarts sur grille métallique
66 FRANÇAIS
Page 67
Plat Poids Niveau/Accessoire
Pommes de terre au four
P34
Pommes quartiers 1 kg
P35
Mélange de légumes grillés
P36
Croquettes surgelées 0.5 kg
P37
Pommes, surgelées 0.75 kg
P38
Lasagnes à la vian‐ de/aux légumes avec
P39
feuilles de pâtes sè‐ ches
Gratin de pommes de terre (pommes de ter‐
P40
re crues)
Pizza fraîche, fine
P41
Pizza fraîche, épais‐
P42
se
Quiche -
P43
Baguette/Ciabatta/ Pain blanc
P44
Céréales complètes /
P45
Riz / Pain noir
1 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
2 ; plateau de cuisson
Placez les pommes de terre entières avec la peau sur un plateau de cuisson.
3 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les pommes de ter‐ re en morceaux.
3 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les légumes en morceaux.
3 ; plateau de cuisson
3 ; plateau de cuisson
2 ; cocotte sur grille métallique
1 ; cocotte sur grille métallique
Tournez le plat après la moitié du temps de cuisson.
2 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfu‐
risé
2 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfu‐
risé
2 ; plat de cuisson sur grille métallique
2 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfu‐
risé Prolonger le temps pour le pain blanc.
2 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfu‐
risé / grille métallique

7. FONCTIONS DE L'HORLOGE

7.1 Fonctions de l’horloge

Fonctions de l’horloge Application
Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore retentit.
Minuteur
Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore retentit et le mode de cuisson s’arrête.
Heure de cuisson
FRANÇAIS 67
Page 68
Fonctions de l’horloge Application
Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Départ différé
Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonction n’a aucun effet sur le fonctionne‐
Compteur
ment du four. Pour activer et désactiver le Compteur, sélectionnez : Menu , Configurations.

7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge

Comment régler Heure actuelle
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Pour modifier l'heure actuelle, accédez au menu et
sélectionnez Configurations, Heure actuelle.
Comment régler Minuteur
Étape 1
L’affichage indi‐
que :
0:00
Appuyez sur : .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Comment régler Heure de cuisson
Étape 1 Étape 2
Choisissez le mode de
cuisson et réglez la
température.
Appuyez à plusieurs
reprises : .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Réglez l’horloge.
Étape 2 Étape 3
Réglez la Minuteur
L’affichage indi‐
que :
0:00
Appuyez sur .
Appuyez sur .
Étape 3 Étape 4
Réglez le temps de
cuisson.
Appuyez sur .
68 FRANÇAIS
Page 69
Étape 1 Étape 2
Comment régler Départ différé
Étape 3 Étape 4
Étape 5 Étape 6
L'affichage
indique :
l'heure ac‐
tuelle
Sélection‐ nez le mo‐ de de cuis‐
son.
Appuyez à
plusieurs re‐
prises : .
DÉ‐
MARRER
Le minuteur commence à compter à l’heure réglée.
Réglez
l’heure de
départ.
Appuyez sur

8. UTILISATION DES ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

8.1 Insertion des accessoires

Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont
Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille.
également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser sur la grille.
.
L’affichage
indique :
--:--
ARRÊ‐ TER
Réglez
l’heure de
fin.
Appuyez
sur .
Plateau de cuisson / Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du support de grille.
FRANÇAIS 69
Page 70

9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

9.1 Touches Verrouil

Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire de la fonction de l'appareil.
Activez-la lorsque l'appareil est allumé - la cuisson réglée est maintenue, le bandeau de commande est verrouil‐ lé. Allumez-le lorsque l’appareil est éteint - il ne peut pas être allumé, le bandeau de commande est verrouillé.
- maintenez la touche enfoncée pour activer la fonction. Un signal sonore retentit.
3 x - clignote lorsque le verrouillage est activé.

9.2 Arrêt automatique

Pour des raisons de sécurité, si le mode de cuisson est actif et qu'aucun réglage n'est modifié, l'appareil s'éteint automatiquement au bout d'un certain temps.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

10. CONSEILS

10.1 Recommandations de cuisson

- maintenez la touche enfoncée
pour la désactiver.
(°C) (h)
250 -maximum 3
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions suivantes : Eclairage four, Départ différé.

9.3 Ventilateur de refroidissement

Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils va‐ rient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés. Votre appareil peut cuire ou rôtir les aliments différemment de l'appareil que vous aviez auparavant. Les conseils ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles recomman‐ dés pour des types de plats en particulier. Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche.
70 FRANÇAIS
Page 71

10.2 Chaleur Tournante Humide

Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci­dessous.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
(°C) (min)
Gratin de pâtes 200 - 220 45 - 55
Gratin de pommes de terre 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagnes 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Pudding au pain 190 - 200 55 - 70
Gâteau de riz 170 - 190 45 - 60
Gâteau aux pommes, à base de mélange de génoise (moule à gâteau rond)
Pain Blanc 190 - 200 55 - 70
160 - 170 70 - 80

10.3 Chaleur Tournante Humide - accessoires recommandés

Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm

10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests

Informations pour les organismes de contrôle

Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350.
Ramequins
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
FRANÇAIS 71
Page 72
Cuisson sur un niveau - cuisson en moule
°C min
Génoise allégée Chaleur tournante 160 45 - 60 2
Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 160 45 - 60 2
Tarte aux pommes, 2 moules Ø20 cm
Tarte aux pommes, 2 moules Ø20 cm
Sablé Chaleur tournante 140 25 - 35 2
Sablé Chauffage Haut/Bas 140 25 - 35 2
Chaleur tournante 160 55 - 65 2
Chauffage Haut/Bas 180 55 - 65 1
Cuisson sur un niveau - biscuits Utilisez le troisième niveau de la grille.
°C min
Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide
Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide
Chaleur tournante 150 20 - 30
Chauffage Haut/Bas 170 20 - 30
Cuisson sur plusieurs niveaux - biscuits
°C min
Sablé Chaleur tournante 140 25 - 45 2 / 4
Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide
Génoise allégée Chaleur tournante 160 45 - 55 2 / 4
Tarte aux pommes, 1 pain moulé par grille (Ø 20 cm)
Chaleur tournante 150 25 - 35 1 / 4
Chaleur tournante 160 55 - 65 2 / 4
Gril Préchauffez le four vide pendant 5 minutes.
Réglez le gril à la température maximale.
72 FRANÇAIS
Page 73
min
Pain grillé Gril 1 - 2 5
Steak de bœuf, tourner à mi-cuis‐ son
Gril 24 - 30 4

11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

11.1 Remarques concernant le nettoyage

Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agent nettoyant
Utilisation quoti‐
dienne
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie.
Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Séchez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisation.
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez unique‐ ment un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les ac‐ cessoires au lave-vaisselle .
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des ob‐
Accessoires
jets tranchants.

11.2 Comment retirer : Supports de grille

Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
FRANÇAIS 73
Page 74
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit
2
1
Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de
froid.
la paroi latérale.
Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille
Étape 4 Installez les supports de grille dans

11.3 Comment utiliser : Nettoyage par pyrolyse

Nettoyez le four avec Nettoyage par pyrolyse.
Risque de brûlure.
de la paroi latérale et retirez-le.
l'ordre inverse. Les goupilles de retenue sur les rails télescopiques doivent pointer vers l’avant.
AVERTISSEMENT!
ATTENTION!
Si un autre appareil est installé dans le même meuble, ne l’utilisez pas en même temps que cette fonction. Vous risqueriez d’endommager le four.
Avant le Nettoyage par pyrolyse :
Éteignez le four et attendez qu’il
soit froid.
Retirez les accessoires et les sup‐
ports de grille amovibles.
Nettoyez la sole du four et la vitre inter‐
ne de la porte avec de l’eau tiède, un
chiffon doux et un détergent doux.
Nettoyage par pyrolyse
Étape 1
Option Durée
C1 - Nettoyage léger 1 h
C2 - Nettoyage normal 1 h 30 min
C3 - Nettoyage complet 3 h
Étape 2
Étape 3
Étape 4 Après le nettoyage, tournez la manette des modes de cuisson sur la position Ar‐
- appuyez pour définir le programme de nettoyage.
- appuyez pour démarrer le nettoyage.
rêt.
Ouvrez le menu : Nettoyage .
74 FRANÇAIS
Page 75
Nettoyage par pyrolyse
A
A
Lorsque le nettoyage commence, la porte du four se verrouille et l’éclairage s’éteint. Jusqu’à ce que la porte
se déverrouille, l’affichage indique : .
Une fois le nettoyage terminé :
Éteignez le four et attendez qu’il
soit froid.
Nettoyez la cavité avec un chiffon
doux.
Retirez les résidus du fond de la cavité.

11.4 Nettoyage conseillé

Le four vous rappelle lorsque le nettoyage par pyrolyse est terminé.
clignote sur l’affichage pendant 5 secondes après
chaque session de cuisson.
Pour désactiver le rappel, accédez au Menu et sélec‐
tionnez Configurations, Nettoyage conseillé.

11.5 Comment démonter et installer : Porte

Vous pouvez retirer la porte ainsi que les panneaux de verre intérieurs pour les nettoyer. Le nombre de vitres diffère selon les
ATTENTION!
Manipulez soigneusement la vitre, en particulier autour des bords du panneau avant Le verre peut se briser.
modèles.
AVERTISSEMENT!
La porte est lourde.
Étape 1 Ouvrez entièrement la porte.
Étape 2 Soulevez et appuyez sur les leviers
Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux
de blocage (A) sur les deux char‐ nières de la porte.
côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face extérieure vers le bas, sur un linge doux posé sur une surface stable.
FRANÇAIS 75
Page 76
Étape 4 Tenez la garniture de porte (B) sur
1
2
B
Étape 5 Retirez le cache de la porte en le ti‐
Étape 6 Saisissez les panneaux de verre de
Étape 7 Nettoyez la vitre à l'eau savonneu‐
Étape 8 Après le nettoyage, effectuez les
Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la porte.
le bord supérieur de la porte des deux côtés et poussez vers l'inté‐ rieur pour libérer le joint du clip.
rant vers l'avant.
la porte par leur bord supérieur un par un et dégagez-les du guide.
se. Essuyez soigneusement la vitre. Ne passez pas les panneaux en verre au lave-vaisselle.
étapes ci-dessus dans le sens in‐ verse.

11.6 Comment remplacer : Éclairage

AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.

Lampe supérieure

Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le reti‐
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C.
Étape 4 Installez le diffuseur en verre.
76 FRANÇAIS
rer.
Page 77

12. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

12.1 Que faire si…

Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente agréé.
L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Problème Vérifiez si...
Vous ne pouvez ni activer ni faire fonctionner l’appareil. L’appareil est correctement branché à l’électricité.
L’appareil ne chauffe pas. L’arrêt automatique est désactivé.
L’appareil ne chauffe pas. La porte de l’appareil est fermée.
L’appareil ne chauffe pas. Le fusible n'a pas disjoncté.
L’appareil ne chauffe pas. Le verrouillage est désactivé.
Composants
Problème Vérifiez si...
L'éclairage est éteint. La Chaleur Tournante Humide est activée.
L’éclairage ne fonctionne pas. L’ampoule est grillée.
Codes d'erreur
L’affichage indique… Vérifiez si...
Err C3 La porte de l’appareil est fermée ou le verrouillage de la
Err F102 La porte de l’appareil est fermée.
Err F102 Le verrouillage de la porte n’est pas cassé.
00:00 Une coupure de courant s’est produite. Réglez l’heure
Si l’affichage indique un code d’erreur qui ne figure pas dans ce tableau, désactivez et réenclenchez le fusible de l’habitation pour redémarrer l’appareil. Si le code d’erreur réapparaît, contactez un service après-vente agréé.
porte n’est pas cassé.
actuelle.
FRANÇAIS 77
Page 78

12.2 Données de maintenance

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité de l'appareil.
Nous vous recommandons d’écrire les in‐ formations ici :
Modèle (Mod.) .........................................
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (SN) .........................................

13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

13.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique

Nom du fournisseur AEG
BPE535160B 944188689
Identification du modèle
Indice d’efficacité énergétique 81.2
Classe d’efficacité énergétique A+
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐ tionnel
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode chaleur tournante
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 71 l
Type de four Four encastrable
Masse
BPE535160M 944188735 BPK535160M 944188669 BPS535160W 944188668
1.09 kWh/cycle
0.69 kWh/cycle
BPE535160B 35.0 kg
BPE535160M 35.0 kg
BPK535160M 35.0 kg
BPS535160W 34.5 kg
IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances.
78 FRANÇAIS
Page 79

13.2 Économie d'énergie

Cet appareil est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
Assurez-vous que la porte de l'appareil est fermée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Évitez d'ouvrir l'appareil trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez­vous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie.
Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt
l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température de l'appareil au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de l'appareil poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
Chaleur Tournante Humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Vous pouvez rallumer l'éclairage, mais cela réduira les économies d'énergie.

14. STRUCTURE DES MENUS

14.1 Menu

Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5
Sélectionnez l’option
- sélectionnez
pour accéder au
Menu .
Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour quitter le Menu .
Cuisson assistée
dans la structure Me‐
nu et appuyez sur
.
Sélectionnez la con‐
figuration.
Structure du Menu
Nettoyage
- appuyez pour
confirmer le réglage.
Configurations
Ajustez la valeur et
appuyez sur .
FRANÇAIS 79
Page 80
Configurations
Concerne la France uniquement :
01 Heure actuelle Modifier 02 Affichage Luminosité 1 - 5
03 Son touches 1 - Bip
05 Compteur Marche / Arrêt 06 Eclairage four Marche / Arrêt
07 Préchauffage rapide Marche / Arrêt 08 Nettoyage conseillé Marche / Arrêt
09 Mode démo Code d'activa‐
11 Réinitialiser tous les régla‐
ges
2 - Clic 3 - Son désacti‐ vé
tion : 2468
Oui/Non
04 Volume alarme 1 - 4
10 Version du logiciel Contrôle
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
80 FRANÇAIS
Page 81
Willkommen bei AEG! Danke, dass du dich für unser Gerät entschieden hast.
Hole dir Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und Reparatur-Informationen unter aeg.com/support.
Für weitere Rezepte, Tipps und Fehlerbehebung lade die App My AEG Kitchen herunter.
Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................ 81
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................... 83
3. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................87
4. BEDIENFELD................................................................................................88
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG........................................................... 89
6. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................ 89
7. UHRFUNKTIONEN....................................................................................... 94
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................96
9. ZUSATZFUNKTIONEN................................................................................. 96
10. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................. 97
11. REINIGUNG UND PFLEGE...................................................................... 100
12. FEHLERSUCHE........................................................................................103
13. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................ 105
14. MENÜSTRUKTUR.................................................................................... 106
15. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG................................................. 107

1. SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
DEUTSCH 81
Page 82
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.

1.2 Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt
in Innenräumen konzipiert.
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
• Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
82 DEUTSCH
Page 83
• Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten, die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht zu berühren.
• Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
• Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
• Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Entfernen Sie vor der pyrolytischen Reinigung alle
Zubehörteile und übermäßige Ansammlungen/ Ablagerungen aus dem Innenraum des Geräts.

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
DEUTSCH 83
Page 84
• Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Gerätetür ungehindert öffnen lässt.
• Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen Stromversorgung betrieben werden.
• Das Einbaugerät muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Mindesthöhe des Einbau‐ möbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeits‐ platte)
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐ te
Höhe der Geräterückseite 576 mm
Breite der Gerätevordersei‐ te
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 567 mm
Geräteeinbautiefe 546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1027 mm
Mindestgröße der Belüf‐ tungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten
Länge des Netzanschluss‐ kabels. Das Kabel befindet sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
Befestigungsschrauben 4x25 mm
578 (600) mm
594 mm
595 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
84 DEUTSCH
Page 85

2.3 Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft freigesetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in Kontakt kommen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser direkt in das
heiße Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die dauerhaft sein können.
• Kochen Sie immer bei geschlossener Gerätetür.
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.

2.4 Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Verletzungsgefahr, Brandgefahr oder Beschädigung des Geräts.
• Vor Wartungsarbeiten das Gerät deaktivieren und den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Reinige das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinige das Gerät mit einem feuchten, weichen Lappen. Verwende ausschließlich Neutralreiniger. Verwende keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung.
DEUTSCH 85
Page 86

2.5 Pyrolytische Reinigung

WARNUNG!
Im Pyrolyse-Modus besteht Verletzungs­und Brandgefahr und es können chemische Emissionen (Dämpfe) austreten.
• Entfernen Sie vor der Pyrolyse und dem ersten Vorheizen Folgendes aus dem Garraum:
– Speisereste, Öl oder
Fettansammlungen / -ablagerungen.
– Alle abnehmbaren Gegenstände (die
mit dem Gerät mitgeliefert werden, wie z. B. Regale, Seitenleisten usw.), insbesondere alle antihaftbeschichteten Töpfe, Pfannen, Backbleche, Utensilien usw.
• Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen zur pyrolytischen Reinigung durch.
• Halten Sie Kinder während der Pyrolyse vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß und die heiße Luft wird durch die vorderen Kühllüftungsöffnungen freigesetzt.
• Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie Folgendes:
– Sorgen Sie während und nach der
Pyrolyse für eine gute Belüftung.
– Sorgen Sie während und nach dem
ersten Vorheizen für eine gute Belüftung.
• Während und nach der Pyrolyse kein Wasser auf die Backofentür geben, um eine Beschädigung der Glasscheiben zu vermeiden.
• Die von den Pyrolyse-Backöfen / Speiseresten freigesetzten Dämpfe sind ungefährlich für Menschen, einschließlich Kinder und Personen mit Gesundheitsproblemen.
• Halten Sie Haustiere während und nach der Pyrolyse und dem ersten Aufheizen vom Gerät fern. Kleine Haustiere (insbesondere Vögel und Reptilien) können sehr empfindlich auf Temperaturschwankungen und emittierte Dämpfe reagieren.
• Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen, Backblechen und Kochutensilien
usw. können durch die hohen Temperaturen während der pyrolytischen Reinigung aller pyrolytischen Backöfen beschädigt werden und geringfügige Mengen an gesundheitsschädlichen Dämpfen freisetzen.

2.6 Innenbeleuchtung

WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
• Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .

2.7 Wartung

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
• Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

2.8 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder, oder Haustiere im Gerät einschließen.
86 DEUTSCH
Page 87

3. GERÄTEBESCHREIBUNG

5
7
6
31 2 4
1
2
3
4
5
9
8

3.1 Gesamtansicht

3.2 Zubehör

Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Bedienfeld Einstellknopf für die Ofenfunktionen Display Einstellknopf Heizelement Lampe Ventilator Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
DEUTSCH 87
Page 88
Teleskopschienen
Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts.

4. BEDIENFELD

4.1 Versenkbare Knöpfe

Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.

4.2 Überblick – Bedienfeld

Wählen Sie eine Ofenfunktion, um das Gerät einzuschalten. Drehen Sie den Knopf für die
Kurzzeitwecker Schnellaufheizung
Backofenbeleuch‐

4.3 Display

Display-Anzeigen
Grundlegende Anzeigen
Verriegelung
Koch-Assistent
Timer-Anzeigen
Ofenfunktionen in die Aus-Position, um das Gerät auszuschalten.
tung
Display mit Tastenfunktionen.
Reinigung
Tastensperre
Einstellungen
Bestätigen Sie die
Einstellung
Schnellaufheizung
Kurzzeit-Wecker
Fortschrittsbalken - für Temperatur oder Zeit.
Der Balken ist vollständig rot, wenn das Gerät die
eingestellte Temperatur erreicht.
Ende
88 DEUTSCH
Zeitvorwahl
Uptimer
Page 89

5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

5.1 Erste Reinigung

Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das leere Gerät und stellen Sie die Uhrzeit ein:
00:00
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie .

5.2 Erstes Vorheizen

Den leeren Ofen vor der ersten Inbetriebnahme vorheizen.
Schritt 1 Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem Backofen.
Schritt 2
Schritt 3
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: . Lassen Sie den Ofen 1 Std lang eingeschaltet.
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: . Lassen Sie den Ofen 15 Min lang eingeschaltet.
Der Ofen kann während des Vorheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher, dass der Raum
belüftet ist.

6. TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

6.1 Einstellung: Ofenfunktionen

Schritt 1 Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen und wählen Sie eine Ofenfunktion.
Schritt 2 Drehen Sie den Bedienknopf, um die Temperatur einzustellen.
- gedrückt halten zur Auswahl der Funktion: Schnellaufheizung. Sie ist für einige Ofenfunktionen verfügbar.
DEUTSCH 89
Page 90

6.2 Ofenfunktionen

Ofenfunktion Anwendung
Zum Backen auf bis zu 3 Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren. Stelle eine 20
- 40 °C niedrigere Temperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Heißluft
Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Ober-/Unterhitze
Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kartoffelspalten oder Frühlingsrollen) schön knusprig werden.
Tiefkühlgerichte
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knusprigen Boden.
Pizzastufe
Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von Lebensmit‐ teln.
Unterhitze
Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebensmittel ab.
Auftauen
Diese Funktion ist darauf ausgelegt, beim Kochen Energie zu sparen. Wenn du diese Funktion verwendest, kann die Temperatur im Gerät von der eingestellten Tempera‐
Feuchte Umluft
tur abweichen. Die Restwärme wird verwendet. Der Heizstrom kann reduziert werden. Weitere Informationen findest du im Kapitel „Tägliche Verwendung“, Hinweise zu: Feuchte Umluft.
Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot.
Grill
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf einer Ebene. Gratinieren und Überbacken.
Heißluftgrillen
Aufrufen des Menüs: Koch-Assistent, Reinigung, Einstellungen.
Menü

6.3 Hinweise zum:Feuchte Umluft

Diese Funktion wurde zur Einhaltung der Energieeffizienzklassen- und Umweltdesignanforderungen (gemäß EU 65/2014 und EU 66/2014) verwendet. Tests gemäß:IEC/EN 60350-1.
Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die
90 DEUTSCH
Funktion nicht unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Wenn Sie diese Funktion verwenden, schaltet sich die Backofenbeleuchtung automatisch nach 30 Sekunden aus.
Kochanweisungen finden Sie im Kapitel „Tipps und Hinweise“,Feuchte
Page 91
Umluft.Allgemeine Empfehlungen zum Energiesparen finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, Energiesparen.

6.4 Einstellen:Koch-Assistent

Jedes Gericht in diesem Untermenü hat eine empfohlene Ofenfunktion und Temperatur. Verwenden Sie die Funktion, um ein Gericht schnell mit den Standardeinstellungen zuzubereiten. Sie können auch die Zeit und Temperatur während des Garvorgangs einstellen.
Wenn die Funktion beendet ist, prüfen Sie, ob das Gericht fertig ist.
Einige der Speisen können Sie auch mit der folgenden Funktion zubereiten:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4
Öffnen Sie das Menü. Wählen SieKoch-Assis‐
tent. Drücken Sie .

6.5 Koch-Assistent

Legende
Gewichtsautomatik verfügbar.
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör
Roastbeef, blutig
P1
Roastbeef, rosa
P2
Roastbeef, durch
P3
Steak, rosa 180 - 220 g pro
P4
Rinderbraten / geschmort (Prime
P5
Rib, obere runde, di‐ cke Flanke)
1 - 1.5 kg; 4 – 5 cm
dicke Stücke
Stück; 3 cm dicke
Scheiben
1.5 - 2 kg
• Gewichtsautomatik
P1 - P...
Wählen Sie das Gericht.
Drücken Sie .
Geben Sie das Gericht in
den Backofen. Bestätigen
Sie die Einstellung.
Legende
Heize das Gerät vor, bevor du mit dem Kochen beginnst.
Einschubebene.
2; Backblech
Brate das Fleisch einige Minuten in einer heißen Pfanne. In das Gerät einlegen.
3; Bräter auf Kombirost
Brate das Fleisch einige Minuten in einer heißen Pfanne. In das Gerät einlegen.
2; Bräter auf Kombirost
Brate das Fleisch einige Minuten in einer heißen Pfanne. Flüssigkeit hinzugeben. In das Gerät einlegen.
DEUTSCH 91
Page 92
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör
Roastbeef, blutig
(Niedertemperatur-Ga‐
P6
ren)
Roastbeef, rosa (Nie‐
P7
dertemperatur-Garen)
Roastbeef, durch
(Niedertemperatur-Ga‐
P8
ren)
Rindfleischfilet, blu‐ tig (Niedertemperatur
P9
Garen)
Rindfleischfilet, rosa
(Niedertemperatur Ga‐
P10
ren)
Rindfleischfilet, fertig
(Niedertemperatur Ga‐
P11
ren)
Kalbsbraten (z. B. Schulter)
P12
Schweinebraten Na‐
P13
cken oder Schulter
Pulled Pork (Nieder‐
temperatur Garen)
P14
Schweinelende,
P15
frisch
Schweinefleisch­Spareribs
P16
Lammkeule mit Kno‐ chen
P17
Hähnchen, ganz 1 - 1.5 kg; frisch
1 - 1.5 kg; 4 – 5 cm
0,5 – 1,5 kg; 5 – 6
cm dicke Stücke
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
1 - 1.5 kg; 5 – 6 cm
2 - 3 kg; verwende
rohe, 2 – 3 cm dün‐
1.5 - 2 kg; 7 – 9 cm
P18
Halbes Hähnchen 0.5 - 0.8 kg
P19
dicke Stücke
dicke Stücke
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
dicke Stücke
ne Spare Ribs
dicke Stücke
2; Backblech
Verwende deine Lieblingsgewürze oder einfach Salz und frisch gemahlenen Pfeffer. Brate das Fleisch einige Minu‐ ten in einer heißen Pfanne. In das Gerät einlegen.
2; Backblech
Verwende deine Lieblingsgewürze oder einfach Salz und frisch gemahlenen Pfeffer. Brate das Fleisch einige Minu‐ ten in einer heißen Pfanne. In das Gerät einlegen.
2; Bräter auf Kombirost
Verwende deine Lieblingsgewürze. Flüssigkeit hinzuge‐ ben. Braten zugedeckt.
2; Bräter auf Kombirost
Wende das Fleisch nach der Hälfte der Garzeit.
2; Backblech
Verwende deine Lieblingsgewürze. Wende das Fleisch nach der Hälfte der Garzeit, um eine gleichmäßige Bräu‐ nung zu erzielen.
2; Bräter auf Kombirost
Verwende deine Lieblingsgewürze.
3; tiefe Pfanne
Flüssigkeit hinzufügen, um den Boden eines Gerichts zu bedecken. Wende das Fleisch nach der Hälfte der Gar‐ zeit.
2; Bräter auf Backblech
Flüssigkeit hinzugeben. Wende das Fleisch nach der Hälfte der Garzeit.
2; Auflaufform auf Backblech
Verwende deine Lieblingsgewürze. Das Hähnchen nach der Hälfte der Garzeit wenden, um eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen.
3; Backblech
Verwende deine Lieblingsgewürze.
92 DEUTSCH
Page 93
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör
Hähnchenbrust 180 - 200 g pro
P20
Hähnchenschenkel, frisch
P21
Ente, ganz 2 - 3 kg
P22
Gans, ganz 4 - 5 kg
P23
Hackbraten 1 kg
P24
Ganzer Fisch, gegrillt 0.5 - 1 kg pro Fisch
P25
Fischfilet -
P26
Käsekuchen -
P27
Apfelkuchen -
P28
Apfelkuchen -
P29
Apfelkuchen -
P30
Brownies 2 kg Teig
P31
Schokoladenmuffins -
P32
Brotkuchen -
P33
Ofenkartoffeln 1 kg
P34
Kartoffelspalten 1 kg
P35
Gemischtes Grillge‐ müse
P36
Stück
-
1 - 1.5 kg
2; Auflaufform auf Kombirost
Verwende deine Lieblingsgewürze. Brate das Fleisch ei‐ nige Minuten in einer heißen Pfanne.
3; Backblech
Wenn du die Hähnchenschenkel zuerst marinierst, stelle die niedrigere Temperatur ein und gare sie länger.
2; Bräter auf Kombirost
Verwende deine Lieblingsgewürze. Lege das Fleisch in den Bräter. Die Ente nach der Hälfte der Garzeit wenden.
2; tiefe Pfanne
Verwende deine Lieblingsgewürze. Lege das Fleisch auf das tiefe Backblech. Die Gans nach der Hälfte der Gar‐ zeit wenden.
2; Kombirost
Verwende deine Lieblingsgewürze.
2; Backblech
Fisch mit Butter füllen und deine Lieblingsgewürze und Kräuter verwenden.
3; Auflaufform auf Kombirost
Verwende deine Lieblingsgewürze.
2; 28 cm Back-Springform auf Kombirost
3; Backblech
2; Kuchenform auf Kombirost
1; 22 cmKuchenform auf Kombirost
3; tiefe Pfanne
3; Muffin-Blech auf Kombirost
2; Brotpfanne auf Kombirost
2; Backblech
Die ganzen Kartoffeln mit der Schale auf das Backblech geben.
3; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
Verwende deine Lieblingsgewürze. Kartoffeln in Stücke schneiden.
3; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
Verwende deine Lieblingsgewürze. Gemüse in Stücke schneiden.
DEUTSCH 93
Page 94
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör
Kroketten, gefroren 0.5 kg
P37
Pommes frites, ge‐
P38
froren
Fleisch- / Gemüsela‐ sagne mit trockenen
P39
Nudelblättern
Kartoffelgratin (rohe
P40
Kartoffeln)
Pizza frisch, dünn
P41
Pizza frisch, dick
P42
Quiche -
P43
Baguette / Ciabatta /
P44
Weißbrot
Vollkorn- / Roggen- /
P45
dunkles Brot
0.75 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
0.8 kg

7. UHRFUNKTIONEN

7.1 Uhrfunktionen

Uhrfunktion Anwendung
Nach Ablauf der Zeit ertönt der Signalton.
Kurzzeit-Wecker
Nach Ablauf des Timers ertönt ein akustisches Signal und die Ofenfunktion stoppt.
Garzeitdauer
Verzögerung des Starts und/oder des Endes des Kochens.
Zeitvorwahl
Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb des Back‐
Uptimer
ofens aus. Um den Uptimer ein- oder auszuschalten, wähle: Menü, Einstellungen.
1 kg
3; Backblech
3; Backblech
2; Auflaufform auf Kombirost
1; Auflaufform auf Kombirost
Drehe das Gericht nach der Hälfte der Garzeit um.
-
-
2; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
2; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
2; Backform auf Kombirost
2; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
Für Weißbrot mehr Zeit nötig.
2; Backblech mit Backpapier ausgekleidet / Kas‐
tenform auf Kombirost

7.2 Einstellung: Uhrfunktionen

Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
94 DEUTSCH
Einstellung: Uhrzeit
Page 95
Einstellung: Uhrzeit
Um die Uhrzeit zu ändern, rufen Sie das Menü auf
und wählen Sie Einstellungen, Uhrzeit.
Einstellung: Kurzzeit-Wecker
Schritt 1
Im Display wird
Folgendes ange‐
zeigt:
0:00
Drücken Sie: .
Der Countdown des Timers startet umgehend.
Einstellung: Garzeitdauer
Schritt 1 Schritt 2
Wählen Sie eine Ofen‐
funktion und stellen
Sie die Temperatur
ein.
Drücken Sie wieder‐
holt: .
Der Countdown des Timers startet umgehend.
Einstellung: Zeitvorwahl
Schritt 1 Schritt 2
Schritt 3 Schritt 4
Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Schritt 2 Schritt 3
Stellen Sie Kurzzeit-Wecker
ein.
Im Display wird
Folgendes ange‐
zeigt:
0:00
Stellen Sie die Gar‐
Drücken Sie: .
Drücken Sie: .
Schritt 3 Schritt 4
dauer ein.
Drücken Sie: .
Schritt 5 Schritt 6
Wählen Sie die
Ofenfunkti‐
on.
Drücken Sie
wiederholt:
.
Das Dis‐
play zeigt
die Uhrzeit
an.
START
Der Countdown des Timers beginnt zu der eingestellten Startzeit.
Stellen Sie
die Startzeit
ein.
Drücken Sie:
.
Im Display
wird Fol‐
gendes an‐
gezeigt:
--:--
STOPP
Stellen Sie die Endzeit
Drücken
ein.
Sie: .
DEUTSCH 95
Page 96

8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

8.1 Einsetzen des Zubehörs

Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind
Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Führungs‐ schienen der Einhängegitter.
Backblech / Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter.
auch Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert.

9. ZUSATZFUNKTIONEN

9.1 Verriegelung

Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Gerätefunktion.
Einschalten, wenn das Gerät in Betrieb ist – das eingestellte Garen wird fortgesetzt und das Bedienfeld ist verrie‐ gelt. Schalten Sie sie ein, wenn das Gerät ausgeschaltet ist – sie kann nicht eingeschaltet werden, denn das Bedien‐ feld ist verriegelt.
96 DEUTSCH
Page 97
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Gerätefunktion.
– gedrückt halten, um die Funktion einzuschalten. Ein Signal ertönt.
3 x – blinkt, wenn die Verriegelung eingeschaltet ist.

9.2 Automatische Abschaltung

Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Gerät nach einer bestimmten Zeit automatisch aus, wenn die Ofenfunktion aktiv ist und keine Einstellungen geändert werden.
(°C) (Std)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

10. TIPPS UND HINWEISE

10.1 Garempfehlungen

– gedrückt halten, um sie auszu‐
schalten.
(°C) (Std)
250 - max. 3
Die automatische Abschaltung funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung, Zeitvorwahl.

9.3 Kühlgebläse

Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach dem Abschalten des Geräts kann das Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät abgekühlt ist.
Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Rezepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab. Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten enthalten die emp‐ fohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen. Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Re‐ zept.

10.2 Feuchte Umluft

Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
DEUTSCH 97
Page 98
(°C) (Min.)
Nudelgratin 200 - 220 45 - 55
Kartoffelgratin 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne, frisch 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Brotpudding 190 - 200 55 - 70
Milchreis 170 - 190 45 - 60
Apfelkuchen auf Rührteig (runde Kuchenform) 160 - 170 70 - 80
Weißbrot 190 - 200 55 - 70

10.3 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör

Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
Pizzapfanne
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Backform
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Förmchen
Keramikform
8 cm Durchmes‐
ser, 5 cm Höhe
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser

10.4 Gartabellen für Prüfinstitute

Informationen für Prüfinstitute

Tests gemäß: EN 60350, IEC 60350. Backen auf einer Ebene – Backen in Backformen
°C Min
Biskuit, fettfrei Heißluft 160 45 - 60 2
Biskuit, fettfrei Ober-/Unterhitze 160 45 - 60 2
Apfelkuchen, 2 Formen à Ø 20 cm
Heißluft 160 55 - 65 2
98 DEUTSCH
Page 99
°C Min
Apfelkuchen, 2 Formen à Ø 20 cm
Mürbeteiggebäck Heißluft 140 25 - 35 2
Mürbeteiggebäck Ober-/Unterhitze 140 25 - 35 2
Ober-/Unterhitze 180 55 - 65 1
Backen auf einer Ebene – Kekse Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
°C Min
Törtchen, 20 pro Blech, Heizen Sie den leeren Backofen vor
Törtchen, 20 pro Blech, Heizen Sie den leeren Backofen vor
Heißluft 150 20 - 30
Ober-/Unterhitze 170 20 - 30
Backen auf mehreren Ebenen – Kekse
°C Min
Mürbeteiggebäck Heißluft 140 25 - 45 2 / 4
Törtchen, 20 pro Blech, Heizen Sie den leeren Backofen vor
Biskuit, fettfrei Heißluft 160 45 - 55 2 / 4
Apfelkuchen, 1 Backform pro Gitter (Ø 20 cm)
Heißluft 150 25 - 35 1 / 4
Heißluft 160 55 - 65 2 / 4
Grill Heizen Sie den leeren Backofen 5 Minuten lang vor.
Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung.
Min
Toast Grill 1 - 2 5
Rindersteak, Nach der Hälfte der Zeit wenden
Grill 24 - 30 4
DEUTSCH 99
Page 100

11. REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

11.1 Hinweise zur Reinigung

Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer geeigneten Reinigungslösung.
Reinigungsmittel
Täglicher Ge‐
brauch
Zubehör

11.2 Entfernen: Einhängegitter

Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐ reste könnten einen Brand verursachen.
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Gerät stehen. Trocknen Sie den Gar‐ raum nach jedem Gebrauch nur mit einem Mikrofasertuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Verwen‐ den Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐ tigen Gegenständen.
Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und
Schritt 2 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne
warten Sie, bis er abgekühlt ist.
von der Seitenwand weg.
100 DEUTSCH
Loading...