Aeg BFB6000QM, 944 066 868 User Manual [fi]

Page 1
BFB6000QM BHB6000QM
DA
Brugsanvisning | Mikro-kombiovn 2 EN User Manual | Microwave combi-oven 28 FI Käyttöohje | Mikroaaltoyhdistelmäuuni 54 NO Bruksanvisning | Kombimikro-ovn 80 SV Bruksanvisning | Mikrovågskombiugn 105
Page 2
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED.............................................................................................3
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................ 6
3. PRODUKTBESKRIVELSE.............................................................................. 9
4. BETJENINGSPANEL....................................................................................10
5. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................ 10
6. DAGLIG BRUG............................................................................................. 11
7. URFUNKTIONER..........................................................................................16
8. BRUG AF TILBEHØRET...............................................................................18
9. EKSTRAFUNKTIONER.................................................................................19
10. RÅD OG TIPS............................................................................................. 20
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING....................................................23
12. FEJLFINDING............................................................................................. 24
13. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 25
14. MENUSTRUKTUR...................................................................................... 26
15. MILJØHENSYN...........................................................................................27
2 DANSK
Page 3

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
DANSK 3
Page 4
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler.
• Aktivér ikke mikrobølgefunktionen, når apparatet er tomt. Metaldele i ovnrummet kan skabe elektriske buer.
• Metalliske beholdere til mad og drikkevarer er ikke tilladt under tilberedning med mikrobølger. Dette krav gælder ikke, hvis producenten specificerer velegnede størrelser og forme af metalliske beholdere til tilberedning med mikrobølger.
• ADVARSEL: Hvis lågen eller pakningerne er defekte, må apparatet ikke startes, før det er repareret af en kvalificeret person.
• ADVARSEL: Kun en kvalificeret person må udføre service eller reparation, der omfatter fjernelsen af et dæksel, der giver beskyttelse mod eksponering for mikrobølgeenergi.
• ADVARSEL: Opvarm ikke væsker og andre madvarer i forseglede beholdere. De kan eksplodere.
• Brug kun køkkenredskaber, der er egnet til brug i mikrobølgeovne.
4 DANSK
Page 5
• Når du opvarmer fødevarer i plastik- eller papirbeholdere, skal du holde øje med apparatet pga. muligheden for antændelse.
• Apparatet er beregnet til opvarmning af mad og drikkevarer. Tørring af fødevarer eller tøj og opvarmning af varmepuder, hjemmesko, svampe, fugtige klude og lignende kan føre til risiko for personskade, antændelse eller brand.
• Hvis der udsendes røg, skal apparatet slukkes eller stikket tages ud, og lågen holdes lukket for at kvæle eventuelle flammer.
• Mikrobølgeopvarmning af drikkevarer kan resultere i forsinket eruptiv kogning. Vær omhyggelig ved håndtering af beholderen.
• Indholdet i sutteflasker og glas med babymad skal røres eller rystes, og temperaturen kontrolleres inden brug for at undgå forbrænding.
• Æg i skal og hele hårdkogte æg må ikke opvarmes i apparatet, da de kan eksplodere, selv efter at opvarmningen er færdig.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Apparatet skal rengøres regelmæssigt, og evt. madrester fjernes.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses.
• Hvis apparatet ikke vedligeholdes i en ren tilstand, kan det føre til forringelse af overfladen, der kan påvirke apparatets levetid og eventuelt resultere i en farlig situation.
DANSK 5
Page 6

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
• Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.
• Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde kravene i DIN 68930.
Kabinettets minimumshøj‐ de (kabinets minimumshøj‐ de under bordpladen)
Kabinet, bredde 560 mm
Kabinet, dybde 550 (550) mm
Højde foran på apparatet 455 mm
Højde bagest på apparatet 440 mm
Bredde foran på apparatet 595 mm
Bredde bagest på appara‐ tet
Apparatets dybde 567 mm
Apparatets indbygnings‐ dybde
Dybde med åben dør 882 mm
Ventilationsåbning mini‐ mumsstørrelse. Åbning pla‐ ceret på bundens bageste side
444 (460) mm
559 mm
546 mm
560x20 mm
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer 3.5x25 mm
1500 mm

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler.
6 DANSK
Page 7
Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
• Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
• Brug ikke mikrobølgefunktionen til at forvarme apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
• Sørg for at tørre ovnrummet og lågen af efter hver brug. Damp, der dannes under apparatets drift, kondenserer på ovnrummets vægge og kan forårsage korrosion.
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Fedt- og madrester i apparatet kan forårsage brand og elektrisk kortslutning, når mikroovnen er i gang.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.

2.5 Brug af glasartikler

Hvis du håndterer dine glasartikler uden at være passende forsigtig, kan det resultere i brud, skår, revner eller alvorlig ridsning:
DANSK 7
Page 8
• Undlad at spilde koldt vand eller andre væsker på glasartiklerne, da et pludseligt temperaturfald kan resultere i øjeblikkeligt brud af glasset. Glasskår kan være enormt skarpe og svære at se.
• Undlad at stille varme glasartikler på en våd eller kold overflade, direkte på køkkenbordet eller en metaloverflade eller i vasken. Undlad desuden at håndtere varme glasartikler med en våd klud.
• Undlad at bruge og reparere glasartikler med revner, brud eller alvorlig ridsning.
• Undlad at tabe eller slå glasartikler mod en hård genstand samt at ramme dem med redskaber.
• Undlad at opvarme tomme eller næsten tomme glasartikler i mikrobølgeovnen og at overopvarme olie eller smør i mikrobølgeovnen (brug en minimal tilberedningstid).
Lad varme glasartikler køle af på et afkølingsstativ, en grydelap eller en tør klud. Sørg for, at glasartiklerne er tilstrækkeligt kølige, inden de vaskes, stilles i køleskabet eller indfryses.
Undgå at håndtere varme glasartikler (herunder artikler med silikonegreb på overfladen) uden tørre grydelapper.
Undgå misbrug af mikrobølgeovnen (f.eks. at have ovnen tændt uden noget i eller med meget lidt i).

2.6 Indvendig belysning

ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme specifikationer.

2.7 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.

2.8 Bortskaffelse

ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
8 DANSK
Page 9

3. PRODUKTBESKRIVELSE

1 2 43
10
4
3
1
2
8
9
5 6
7


3.1 Generelt overblik

3.2 Tilbehør

Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Betjeningspanel Knap til ovnfunktioner Display Kontrolknap Varmelegeme Mikrobølgegenerator Ovnpære Blæser Ovnribbe, udtagelig Ovnriller
Bageplade
Til kager og småkager.
Bundplade af glas i mikroovn
Til tilberedning af mad i mikrobølgefunktion.
DANSK 9
Page 10

4. BETJENINGSPANEL

4.1 Forsænkbare knapper

Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.

4.2 Oversigt over betjeningspanel

Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet. Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk­positionen for at slukke for apparatet.
Timer Hurtig opvarmning Lys Mikrobølgeeffekt Bekræft indstilling

4.3 Display

Display med vigtige funktioner.
Displaylamper
Grundlæggende indikatorer
Lås
Minutur
Statuslinje - til temperatur eller tid. Bjælken er
helt rød, når apparatet når den indstillede tempe‐
Hjælp til tilberedning
Sluttid
ratur.
Indstillinger
Timerlamper
Udskudt tid
Indikator for mikrobølgefunktion
Optimer

5. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
10 DANSK
Page 11

5.1 Indledende rengøring

Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:
00:00
Indstil tid. Tryk på:

6. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 Indstilling: Ovnfunktioner

Trin 1 Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion.
Trin 2 Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen.
Tryk på:
- tryk og hold inde for at slå funktionen til: Hurtig opvarmning. Den er ikke tilgængelig for visse ovnfunktioner.

6.2 Sådan indstiller du:Mikrobølge-funktioner

Trin 1 Fjern al tilbehøret fra ovnen.
Trin 2
Trin 3
Trin 4
Trin 5
Trin 6 Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for apparatet.
Du kan justere indstillingerne under tilberedning.
Sæt glaspladen i mikrobølgeovnen. Træk maden på mikroovnens glasplade.
Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg mikrobølgefunktionen: .
Tryk på: for at starte med standardindstillingerne. Displayet viser: varighed og mikrobølgeeffekt.
Drej kontrolknappen for at justere varigheden. Tryk: .
Tryk: . Drej kontrolknappen for at justere mikrobølgeeffekten. Tryk på:
Den maksimale tid for mikrobølgefunktioner afhænger af den indstillede mikrobølgeeffekt:
MIKROBØLGEEFFEKT W
100 - 600 59:55
>600 7
MAKSIMUM TID min
DANSK 11
Page 12
Hvis du åbner lågen, stopper mikrobølgefunktionen. Luk lågen for at starte den igen. Tryk på:

6.3 Sådan indstiller du:Mikrobølge-kombifunktioner

Trin 1 Fjern al tilbehøret fra ovnen.
Trin 2
Trin 3 Drej kontrolknappen for at justere temperaturen.
Trin 4
Trin 5
Trin 6
Trin 7 Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for apparatet.
Du kan justere indstillingerne under tilberedning.
Sæt glaspladen i mikrobølgeovnen. Læg maden på mikroovnens glasplade.
Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg funktionen: . Displayet viser: temperatur og mikrobølgeeffekt.
Tryk: .
Drej kontrolknappen for at justere mikrobølgeeffekten. Tryk: .
Tryk: for at starte funktionen.

6.4 Ovnfunktioner

Ovnfunktion Applikation
Bagning på op til to ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen 20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at la‐ ve gratiner og til at brune.
Turbogrill
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Pizza
Turbogrill + Mikrobøl‐
ger
Varmluft + mikrobølge
12 DANSK
Til at stege store stykker kød på ét niveau. Til at lave gratiner og til at brune.Funktio‐ nen med MW boost, effektområde: 100-600 W.
Bagning på én ovnrille.Funktionen med MW boost, effektområde: 100-600 W.
Page 13
Ovnfunktion Applikation
Optøning af kød, fisk, kager, effektområde: 100-200 W
Optøning
Opvarmning af færdigretter og delikat mad, effektområde: 300-700 W
Genopvarmning
Opvarmning, tilberedning, effektområde: 100-1000 W
Mikrobølger
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Indstillinger.
Menu

6.5 Sådan indstiller du:Hjælp til tilberedning

Undermenuen Hjælp til tilberedning består af et sæt ekstra funktioner og retter med anbefalede ovnfunktioner, temperaturer og tidspunkter. Brug funktionen til hurtigt at tilberede en ret med standardindstillinger. Du kan også justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Til nogle retter kan du også tilberede med:
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Åbn menuen. VælgHjælp til tilberedning.
Tryk på .

6.6 Hjælp til tilberedning

Forklaring
Vægtautomatik tilgængelig.
Funktion med mikrobølgeeffekt. Brug mi‐ krobølgesikkert tilbehør.
Forvarm apparatet, før du begynder tilbe‐ redningen.
Ribbe.
• Vægtautomatik
P1 - P...
Vælg retten. Tryk på:
Sæt retten i ovnen. Be‐
kræft indstillingen.
Displayet viser F og et nummer på den funktion, som du kan kontrollere i tabellen.
1
2
3
Grillsteg‐ ning
Under‐ varme
Frosne madva‐ rer
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Til tilberedning af sprøde færdig‐ retter (f.eks. pommes frites, kar‐ toffelbåde eller forårsruller).
DANSK 13
Page 14
Over-/ under‐ varme +
4
Mikro‐ bølger
Bagning og stegning på én ovnril‐ le.Funktionen med MW boost, ef‐ fektområde: 100-600 W.
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Roastbeef, rød
1
Roastbeef, rosa i
2
midten
Roastbeef, gennem‐
3
stegt
Steak, medium 180 - 220g pr. styk‐
4
Oksesteg / braiseret
(højreb, øverste rund,
5
tyk flanksteak)
Roastbeef, rød (lav‐
6
temperaturstegning)
Roastbeef, medium
(lavtemperatursteg‐
7
ning)
Roastbeef, gennem‐ stegt (lavtemperatur‐
8
stegning)
Filet, rød (lavtempera‐
9
turstegning)
Filet, medium (lav‐
10
temperaturstegning)
Filet, færdig (lavtem‐
11
peraturstegning)
Kalvesteg (f.eks. bov) 0.8 - 1.5kg; 4 cm
1 - 1.5kg; 4-5 cm
ke, 3 cm tykke ski‐
1 - 1.5kg; 4-5 cm
0,5 - 1,5kg; 5 - 6 cm tykke stykker
12
Nakkekam eller kam‐ steg
13
Pulled pork (lavtem‐ peraturstegning)
14
tykke stykker
ver
1.5 - 2kg
tykke stykker
tykke stykker
1.5kg
1.5 - 2kg
Grill + Mikro‐
5
bølge
For at tilberede mad på kort tid og brune den.Funktionen med MW boost, effektområde: 100-600 W.
Displayet viser P og et nummer på retten, som du kan kontrollere i tabellen.
1; bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i apparatet.
2; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i apparatet.
1; stegefad på grillrist
1; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐ net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐ de. Sæt i apparatet.
1; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐ net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐ de. Sæt i apparatet.
1; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt væske. Sæt i apparatet.
1; keramik- eller glasfad på grillrist, MW-egnet
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
1; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
14 DANSK
Page 15
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Mørbrad, frisk 1 - 1.5kg; 5-6 cm
15
Spareribs 2 - 3kg; brug rå,
16
Lammeben med ben 1.5 - 2kg; 7-9 cm
2-3 cm tynde spa‐
17
Hel kylling 1 - 1.5kg; frisk
18
Halv kylling 0.5 - 0.8kg
19
Kyllingebryst 180 - 200g pr. styk‐
20
Kyllingelår, friske 250 - 400g
21
And, hel 1.5 - 2.5kg
22
Gås, bryst 1kg
23
Farsbrød 1kg
24
Hel fisk, grillstegt 0.5 - 1kg pr. fisk
25
Fiskefilet -
26
Cheesecake -
27
Æblekage -
28
Æbletærte -
29
Æbletærte -
30
tykke stykker
reribs
tykke stykker
ke
1; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2; bradepande
Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
1; stegefad på bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande.Tilføj væske. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
1; glaskeramisk eller glasfad på grillrist, MW-eg‐
net Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingebrystet, og vend det om efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
1; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut‐ ter på en varm pande.
2 bageplade
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal du indstille den lavere temperatur og tilberede dem længere.
1; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet. Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
1; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Vend gås efter halvdelen af tilberedningstiden.
1; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
1; bageplade
Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og krydderurter.
2; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
1; 28 cm springform på grillrist
2; bageplade
1; tærteform på grillrist
1; 22 cm tærteform på grillrist
DANSK 15
Page 16
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Brownies 2kg af dej
31
Chokolademuffins -
32
Brødkage -
33
Bagte kartofler 1kg
34
Kartoffelbåde 1kg
35
Grillede blandede grøntsager
36
Kroketter, frosne 0.5kg
37
Pommes frites, fros‐
38
ne
Kød/grøntsagslasag‐ ne med tørre pasta‐
39
plader
Kartoffelgratin (rå
kartofler)
40
Pizza frisk, tynd
41
Pizza frisk, tyk
42
Quiche -
43
Flute/ciabatta/hvidt
44
brød
Fuldkornsbrød/
45
rugbrød i brødform
1 - 1.5kg
0.75kg
1 - 1.5kg
1.1kg
-
-
0.8kg
1kg
2; bradepande
2; muffinbakke på grillrist
1; brødplade på grillrist
1; bageplade
Læg de hele kartofler med skindet på bagepladen.
2; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.
2; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk‐ ker.
2; bageplade
2; bageplade
; 1; glaskeramisk eller glasfad på grillrist, MW-
egnet
; 2; glaskeramisk eller glasfad på grillrist, MW-
egnet Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
1; bageplade foret med bagepapir
1; bageplade foret med bagepapir
1; bageform på grillrist
1; bageplade beklædt med bagepapir
Mere tid til hvidt brød.
1; bageplade foret med bagepapir / grillrist

7. URFUNKTIONER

7.1 Urfunktioner

Urfunktioner Applikation
Når timeren har talt ned, høres signalet.
Minutur
16 DANSK
Page 17
Urfunktioner Applikation
Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
Tilberedningstid
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Udskudt tid
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen.
Optimer
For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
Urfunktioner er kun tilgængelige for: Varmluft, Over-/undervarme, Turbogrill, Pizza, Turbogrill + Mikrobølger, Varmluft + mikrobølge.

7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner

Indstil: Aktuel tid
Trin 1 Trin 2 Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menu‐
en og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Indstil: Minutur
Trin 1
Displayet viser:
0:00
Tryk på: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Tilberedningstid
Trin 1 Trin 2
Vælg en ovnfunktion og indstil temperatu‐
ren.
Tryk gentagne gan‐
ge: .
Indstil uret.
Trin 2 Trin 3
Indstil Minutur
Displayet viser:
0:00
Trin 3 Trin 4
Indstil tilberedningsti‐
den.
Tryk: .
Tryk: .
Tryk: .
DANSK 17
Page 18
Trin 1 Trin 2
Indstil: Tilberedningstid
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Udskudt tid
Trin 3 Trin 4
Trin 5 Trin 6
Displayet
viser: aktu‐
el tid
Vælg ovn‐
funktion.
Tryk gentag‐
ne gange:
START
.
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
Indstil startti‐
den.

8. BRUG AF TILBEHØRET

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

8.1 Isætning af tilbehør

Brug kun egnet kogegrej og materiale. Se kapitlet "Nyttige oplysninger og råd",
Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad.
Displayet
viser:
--:--
STOP
Tryk: .
Indstil slutti‐
den.
Tryk: .
Kogegrej og materialer velegnet til mikrobølgeovn.
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe­anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
18 DANSK
Page 19
Bageplade:
Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib‐ bens skinner.
Bundplade af glas i mikroovn:
Brug kun glaspladen til mikrobølge ved mikrobøl‐ geeffekt. Det er ikke velegnet til kombinerede mi‐ krobølgefunktion (f.eks. mikrobølgegrill). Læg tilbehør i bunden af fordybningen. Du kan stille maden direkte på mikrobølgeovnens glasplade.

9. EKSTRAFUNKTIONER

9.1 Lås

Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses. Tænd den, når ovnen er slukket - den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.
- tryk og hold inde for at slå funktionen til. Der lyder et signal.
3 x - blinker, når låsen er slået til.

9.2 Automatisk slukning

Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
- tryk og hold inde for at sluk‐
ke.
(°C) (t)
200 - 230 5.5
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Udskudt tid.

9.3 Køleblæser

Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader
DANSK 19
Page 20
kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.

10. RÅD OG TIPS

10.1 Anbefalinger til tilberedning

Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser. Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad. Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.

10.2 Anbefalinger til mikrobølge

Lad os lave mad!
Anbring maden på mikrobølgeovnens glasplade i bunden af ovnrummet.
Anbring maden på en plade i bunden af ovnrummet.
Vend eller rør rundt i madvaren, når halvdelen af optønings- og tilberedningstiden er gået.
Rør ind imellem rundt i retter med væske. Rur rundt i maden inden servering. Tildæk maden til tilberedning og
genopvarmning. Sæt skeen til flasken eller glasset ved
opvarmning af drikkevarer for at sikre bedre varmefordeling.
Sæt maden i ovnen uden emballage. De emballerede færdigretter kan kun sættes i ovnen, når emballagen er mikrobølgesikker (kontrollér information på emballagen).
Tilberedning med mikrobølger
Tilbered mad tildækket. Tilbered maden uden at dække den til, hvis du vil have en sprød skorpe.
Tilbered ikke maden for meget ved at indstille effekten og tiden for højt. Maden kan tørre ud, brænde eller forårsage brand.
Brug ikke ovnen til at tilberede æg med skal eller snegle i deres hus, da de kan sprænge. Gennembor blommen på spejlæg, inden du genopvarmer det.
Gennembor mad med skind eller skræl adskillige gange inden tilberedning.
Skær grøntsager i lige store stykker. Når du har slukket for ovnen, skal du tage
maden ud og lade den stå i nogle få minutter for at lade varmen fordele sig jævnt.
Optøning i mikrobølgeovn
Anbring de frosne, uindpakkede madvarer på et lille omvendt fad med en beholder under eller på et optøningsstativ eller plastiksigte, så optøningsvæsken kan lække.
Fjern dernæst optøede stykker. Du kan bruge en højere mikrobølgeeffekt til at
tilberede frugt og grøntsager uden at optø dem først.

10.3 Mikrobølgeegnet kogegrej og materialer

Kun kogegrej og materialer, der er velegnet til mikrobølge. Brug nedenstående tabel som reference.
Kontrollér kogegrejet/materialespecifikationen inden brug.
20 DANSK
Page 21
Kogegrej/materiale
Ovnfast glas og porcelæn uden metal‐ komponenter, f.eks. ildfast glas
Ikke-ovnfast glas og porcelæn uden sølv-, guld-, platin- eller andre metalde‐ korationer
Glas og glaskeramik lavet af ovnfast/ frostsikkert materiale
Ovnfast keramik og lertøj uden kvarts eller metalkomponenter og glaseringer, som indeholder metal
Keramik, porcelæn og lertøj med ugla‐ seret bund eller med små huller, f.eks. på håndtag
Varmebestandig plast op til 200°C X
Karton, papir X X
Film X X
Mikrobølge-klap X
X X X
X X
Stegning af metal, f.eks. emalje, stø‐ bejern
Bageforme, sort lak eller silikonebelagt X X X
Bageplade X X X
Grillrist X X
Bundplade af glas i mikroovn X
Kogegrej til mikrobølge, f.eks. fad X X
X X X

10.4 Anbefalede effekttrin for forskellige slags fødevarer

Data i tabellen er kun vejledende.
700 - 1000 W
Bruning i starten af tilberedningen Opvarmning af væsker
DANSK 21
Page 22
500-600 W
Tilberedning af grønt‐
sager
Tilberedning af
æggeretter
Småkogning
300-400 W
Smeltning af ost,
chokolade, smør
Småkogning af ris
Opvarmning af baby‐
100 - 200 W
Optøning af brød Optøning af frugt og kager

10.5 Madlavningstabeller for testinstitutter

Information til testinstitutter

Tests i henhold til IEC 60705. Mikrobølge-funktion
Brug grillrist, med mindre andet er specificeret.
mad
Optøning af ost, fløde,
Opvarmning af retter
med én tallerken
Tilberedning/opvarm‐
ning af sarte madvarer
smør
Optøning og op‐
varmning af frosne
måltider
Fortsættelse af til‐
beredning
Optøning af kød, fisk
W
Formkage 600 0.475 Bund 8 - 9 Vend beholder 1/4 om‐
Farsbrød 400 0.9 1 25 - 27 Vend beholder 1/4 om‐
Æg Royale 500 1 2 30 - 33 -
Optøning af kød 100 0.5 1 15 Vend kødet på hovedet,
gang rundt, midt under tilberedningstiden.
gang rundt, midt under tilberedningstiden.
når halvdelen af tilbered‐ ningstiden er gået.
Mikrobølge-kombifunktion Brug grillristen.
22 DANSK
Page 23
Kage, 0.7 kg Over-/under‐
Kartoffelgra‐ tin, 1.1 kg
Kylling, 1.1kgTurbogrill + Mi‐
varme + Mikro‐ bølger
Varmluft + mi‐ krobølge
krobølger
100 200 2 23 - 27 Vend beholder 1/4 om‐
300 180 2 38 - 42 Vend beholder 1/4 om‐
400 230 1 35 - 40 Læg kødet i en rund

11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

11.1 Bemærkninger om rengøring

Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengøringsmid‐
ler
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand. Rengør omhyggeligt ovnens loft for rester og fedt.
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mi‐
Hverdagsbrug
krofiberklud efter hver brug.
gang rundt, midt under tilberedningstiden.
gang rundt, midt under tilberedningstiden.
glasbeholder, og vend det på hovedet midt under tilberedningsti‐ den.
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.
Tilbehør

11.2 Fjernelse: Ovnribber

Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
DANSK 23
Page 24
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
2
3
1
Trin 2 Træk forsigtigt ovnribberne opad og
Trin 3 Træk forenden af ribben væk fra side‐
Trin 4 Træk holderne ud af baglåsen.
Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
ud af det forreste ophæng.
væggen.

11.3 Udskiftning: Lampe

Hold altid halogenpæren med en klud for at forhindre fedtrester i at brænde fast på
ADVARSEL!
pæren.
Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovnrum‐

Toplampe

Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
Trin 2 Rengør glasdækslet.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4 Montér glasdækslet.

12. FEJLFINDING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
met.

12.1 Hvad gør du, hvis ...

I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.
24 DANSK
Page 25
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
Problemer Kontrollér, om ...
du ikke kan tænde eller betjene apparatet. apparatet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Apparatet bliver ikke varmt. Den automatiske slukning er deaktiveret.
Apparatet bliver ikke varmt. Sikringen er ikke sprunget.
Apparatet bliver ikke varmt. Låsen er slået fra.
Komponenter
Problem Kontrollér, om ...
Pæren virker ikke. Pæren er sprunget.
Fejlkoder
Displayet viser… Kontrollér, om ...
00:00 Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at gen‐ starte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.

12.2 Servicedata

Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

13. ENERGIEFFEKTIV

13.1 Energibesparelse

Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen (kun når du ikke anvender en mikrobølgefunktion).
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.
DANSK 25
Page 26
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen, viser displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun
for det, når det er nødvendigt. 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.

14. MENUSTRUKTUR

14.1 Menu

Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
Vælg indstillingen fra
- vælg for at
åbne Menu.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Menu struktur, og
tryk på .
Vælg indstillingen.
- tryk for at be‐
kræfte indstilling.
Justér værdien, og
tryk på .
Menu struktur
Hjælp til tilberedning
Indstillinger
Indstillinger
01 Aktuel tid Skift 02 Lysstyrke display 1 - 5
03 Panelsignal 1 - Bip
2 - Klik 3 - Lyd fra
05 Optimer Tænd / sluk 06 Lys Tænd / sluk
07 Demo funktion Aktiveringskode:
2468
09 Nulstil alle indstillinger Ja/nej
04 Signal volume 1 - 4
08 Softwareversion Kontroller
26 DANSK
Page 27
15. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
DANSK 27
Page 28
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 29
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 32
3. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 35
4. CONTROL PANEL........................................................................................ 36
5. BEFORE FIRST USE....................................................................................36
6. DAILY USE....................................................................................................37
7. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................... 42
8. USING THE ACCESSORIES........................................................................44
9. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................45
10. HINTS AND TIPS........................................................................................ 46
11. CARE AND CLEANING.............................................................................. 49
12. TROUBLESHOOTING................................................................................ 50
13. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................51
14. MENU STRUCTURE...................................................................................52
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................53
28 ENGLISH
Page 29

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
ENGLISH 29
Page 30
similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
• Do not activate the microwave function when the appliance is empty. Metal parts inside the cavity can create electric arcing.
• Metallic containers for food and beverages are not allowed during microwave cooking. This requirement is not applicable if the manufacturer specifies size and shape of metallic containers suitable for microwave cooking.
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the appliance must not be operated until it has been repaired by a qualified person.
• WARNING: Only a qualified person can carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
• WARNING: Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They are liable to explode.
• Use only utensils that are suitable for use in microwave ovens.
30 ENGLISH
Page 31
• When heating food in plastic or paper containers, observe the appliance due to the possibility of ignition.
• The appliance is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
• If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling. Care must be taken when handling the container.
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in the appliance since they may explode, even after microwave heating has ended.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
• The appliance should be cleaned regularly and any food deposits removed.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
ENGLISH 31
Page 32

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
• The built-in unit must meet the stability requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap‐ pliance
Width of the back of the ap‐ pliance
Depth of the appliance 567 mm
Built in depth of the appli‐ ance
Depth with open door 882 mm
444 (460) mm
455 mm
440 mm
595 mm
559 mm
546 mm
Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws 3.5x25 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
32 ENGLISH
Page 33
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not use microwave function to preheat the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
• Always cook with the appliance door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.

2.4 Care and cleaning

WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Make sure the cavity and the door are wiped dry after each use. Steam produced during the operation of the appliance condensates on cavity walls and can cause corrosion.
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Fat and food remaining in the appliance can cause fire and electric arcing when the microwave function operates.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
ENGLISH 33
Page 34

2.5 Glassware use

Handling your glassware without an appropriate degree of care could result in breakage, chipping, cracking or severe scratching:
• Do not spill cold water or other liquids on the glassware because a sudden temperature drop may cause immediate breakage of the glass. Broken glass pieces may be extremely sharp and difficult to locate.
• Do not place hot glassware on a wet or cool surface, directly on countertop or metal surface, or in sink; or handle hot glassware with wet cloth.
• Do not use or repair any glassware that is chipped, cracked or severely scratched.
• Do not drop or hit glassware against a hard object or strike utensils against it.
• Do not heat empty or nearly empty glassware in microwave, or overheat oil or butter in microwave (use minimum amount of cooking time).
Allow hot glassware to cool on a cooling rack, a potholder or a dry cloth. Make sure that the glassware is cool enough before washing, refrigerating or freezing.
Avoid handling hot glassware (including ware with silicone gripping surfaces) without dry potholders.
Avoid microwave misuse (i.e. running the oven without any load or small load).

2.6 Internal lighting

WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
• This product contains a light source of energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same specifications.

2.7 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

2.8 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
34 ENGLISH
Page 35

3. PRODUCT DESCRIPTION

1 2 43
10
4
3
1
2
8
9
5 6
7


3.1 General overview

3.2 Accessories

Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Control panel Knob for the heating functions Display Control knob Heating element Microwave generator Lamp Fan Shelf support, removable Shelf positions
Baking tray
For cakes and biscuits.
Microwave bottom glass plate
To prepare food in microwave mode.
ENGLISH 35
Page 36

4. CONTROL PANEL

4.1 Retractable knobs

To use the appliance press the knob. The
functions to the off position to turn the appliance off.
knob comes out.

4.2 Control panel overview

Select a heating function to turn on the appliance. Turn the knob for the heating
Timer Fast Heat Up Light Microwave power Confirm setting

4.3 Display

Display with key functions.
Display indicators
Basic indicators
Lock
Assisted Cooking
Settings
Timer indicators
Microwave function indicator
Minute minder
Progress bar - for temperature or time. The bar is
fully red when the appliance reaches the set tem‐
perature.
End time

5. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.
36 ENGLISH
Time Delay
Uptimer
Page 37

5.1 Initial cleaning

Before the first use, clean the empty appliance and set the time:
Set the time. Press .

6. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 How to set: Heating functions

Step 1 Turn the knob for the heating functions and select a heating function.
Step 2 Turn the control knob to set the temperature.
Press .
- press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.

6.2 How to set: Microwave functions

00:00
Step 1 Remove all accessories.
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6 Turn the knob for the heating functions to the off position to turn off the appliance.
You can adjust settings while cooking.
Insert microwave bottom glass plate. Put the food on the microwave bottom glass plate.
Turn the knob for the heating functions and select the microwave function: .
Press: to start with default settings. The display shows: duration and microwave power.
Turn the control knob to adjust the duration. Press: .
Press: . Turn the control knob to adjust the microwave power. Press:
The maximum time of microwave functions depends on microwave power you set:
MICROWAVE POWER W
100 - 600 59:55
>600 7
MAXIMUM TIME min
ENGLISH 37
Page 38
If you open the door, the microwave function stops. To start it again, close the door. Press
.

6.3 How to set: Microwave combi functions

Step 1 Remove all accessories.
Step 2
Step 3 Turn the control knob to adjust the temperature.
Step 4
Step 5
Step 6
Step 7 Turn the knob for the heating functions to the off position to turn off the appliance.
You can adjust settings while cooking.
Insert microwave bottom glass plate. Put the food on the microwave bottom glass plate.
Turn the knob for the heating functions and select the function: . The display shows: temperature and microwave power.
Press: .
Turn the control knob to adjust the microwave power. Press: .
Press: to start the function.

6.4 Heating functions

Heating function Application
To bake on up to two shelf positions at the same time and to dry food. Set the temper‐ ature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
Turbo Grilling
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Pizza Function
Turbo Grilling + MW
True Fan Cooking +
MW
38 ENGLISH
To roast large pieces of meat on one level. To make gratins and to brown.The func‐ tion with MW boost, power range: 100 - 600 W.
Baking on one shelf position.The function with MW boost, power range: 100 - 600 W.
Page 39
Heating function Application
Defrosting meat, fish, cakes, power range: 100 - 200 W
Defrost
Heating up pre-prepared meals and delicate food, power range: 300 - 700 W
Reheat
Heating up, cooking, power range: 100 - 1000 W
Microwave
To enter the Menu: Assisted Cooking, Settings.
Menu

6.5 How to set: Assisted Cooking

The Assisted Cooking submenu consists of a set of additional functions and dishes with recommended heating functions, temperatures and times. Use the function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust the time and the temperature during cooking.
When the function ends check if the food is ready.
For some of the dishes you can also cook with:
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Enter the menu. Select Assisted Cooking.
Press .

6.6 Assisted Cooking

Legend
Weight Automatic available.
Function with microwave power. Use mi‐ crowave safe accessory.
Preheat the appliance before you start cooking.
Shelf level.
The display shows F and a number of the function that you can check in the table.
• Weight Automatic
P1 - P...
Select the dish. Press.Insert the dish to the oven.
Grill To grill thin pieces of food and to
1
Bottom
2
Heat
Frozen Foods
3
Conven‐ tional
4
Cooking + MW
toast bread.
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Baking and roasting food on one shelf position. The function with MW boost, power range: 100 ­600 W.
Confirm setting.
ENGLISH 39
Page 40
Grill +MWTo cook food in a short time and
5
to brown it. The function with MW boost, power range: 100 - 600 W.
Dish Weight Shelf level / Accessory
Roast Beef, rare
1
Roast Beef, medium
2
Roast Beef, well
3
done
Steak, medium 180 - 220 g per
4
Beef roast / braised
(prime rib, top round,
5
thick flank)
Roast Beef, rare
6
(slow cooking)
Roast Beef, medium
7
(slow cooking)
Roast Beef, well
8
done (slow cooking)
Fillet, rare (slow cook‐
9
ing)
Fillet, medium (slow
10
cooking)
Fillet, done (slow
11
cooking)
Veal roast (e.g. shoul‐ der)
12
Pork roast neck or shoulder
13
Pulled pork (slow cooking)
14
Loin, fresh 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Spare Ribs 2 - 3 kg; use raw, 2
16
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
piece; 3 cm thick
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
0,5 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick pieces
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
- 3 cm thin spare
thick pieces
slices
1.5 - 2 kg
thick pieces
thick pieces
1.5 kg
1.5 - 2 kg
thick pieces
ribs
The display shows P and a number of the dish that you can check in the table.
1; baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
1; roasting dish on wire shelf
1; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
1; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
1; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid. Insert to the appliance.
1; ceramic or glass casserole dish on wire shelf,
MW suitable Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time.
1; baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time to get an even browning.
1; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices.
2; deep pan
Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af‐ ter half of the cooking time.
40 ENGLISH
Page 41
Dish Weight Shelf level / Accessory
Lamb leg with bones 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
17
Whole chicken 1 - 1.5kg; fresh
18
Half chicken 0.5 - 0.8 kg
19
Chicken breast 180 - 200 g per
20
Chicken legs, fresh 250 - 400 g
21
Duck, whole 1.5 - 2.5 kg
22
Goose, breast 1kg
23
Meat loaf 1 kg
24
Whole fish, grilled 0.5 - 1 kg per fish
25
Fish fillet -
26
Cheesecake -
27
Apple cake -
28
Apple tart -
29
Apple pie -
30
Brownies 2 kg of dough
31
Chocolate muffins -
32
Loaf cake -
33
thick pieces
piece
1; roasting dish on baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
1; ceramic or glass casserole dish on wire shelf,
MW suitable Use your favourite spices. Put the chicken breast-side down and turn it over after half of the cooking time.
2; baking tray
Use your favourite spices.
1; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
2; baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower temperature and cook them longer.
1; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish. Turn the duck after half of the cooking time.
1; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Turn the goose after half of the cooking time.
1; wire shelf
Use your favourite spices.
1; baking tray
Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.
2; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
1; 28 cm springform tin on wire shelf
2; baking tray
1; pie form on wire shelf
1; 22 cm pie form on wire shelf
2; deep pan
2; muffin tray on wire shelf
1; loaf pan on wire shelf
ENGLISH 41
Page 42
Dish Weight Shelf level / Accessory
Baked potatoes 1 kg
34
Wedges 1 kg
35
Grilled mixed vegeta‐
36
bles
Croquets, frozen 0.5 kg
37
Pommes, frozen 0.75 kg
38
Meat / vegetable la‐ sagna with dry pasta
39
sheets
Potato gratin (raw po‐
tatoes)
40
Pizza fresh, thin
41
Pizza fresh, thick
42
Quiche -
43
Baguette / Ciabatta /
44
White bread
All grain / rye / dark bread all grain in loaf
45
pan
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1.1 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
1; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
2; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
2; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
2; baking tray
2; baking tray
; 1; ceramic or glass casserole dish on wire
shelf, MW suitable
; 2; ceramic or glass casserole dish on wire
shelf, MW suitable
Rotate the dish after half of the cooking time.
1; baking tray lined with baking paper
1; baking tray lined with baking paper
1; baking tin on wire shelf
1; baking tray lined with baking paper
More time needed for white bread.
1; baking tray lined with baking paper / wire
shelf

7. CLOCK FUNCTIONS

7.1 Clock functions

Clock Function Application
When the timer ends, the signal sounds.
Minute minder
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
Cooking time
To postpone the start and / or end of cooking.
Time Delay
42 ENGLISH
Page 43
Clock Function Application
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the oven.
Uptimer
To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
Clock functions are available only for: True Fan Cooking, Conventional Cooking, Turbo Grilling, Pizza Function, Turbo Grilling + MW, True Fan Cooking + MW.

7.2 How to set: Clock functions

How to set: Time of day
Step 1 Step 2 Step 3
To change the time of day enter the menu and se‐
lect Settings, Time of day.
How to set: Minute minder
Step 1
The display
shows:
0:00
Press: .
Timer starts counting down immediately.
How to set: Cooking time
Step 1 Step 2
Choose a heating
function and set the
temperature.
Press repeatedly:
.
Timer starts counting down immediately.
Set the clock.
Step 2 Step 3
Set the Minute minder
The display
shows:
0:00
Step 3 Step 4
Set the cooking time.
Press: .
Press: .
Press: .
ENGLISH 43
Page 44
How to set: Time Delay
Step 1 Step 2
Select the
heating
function.
Press repeat‐
edly: .
The dis‐
shows: the time of day
START
Step 3 Step 4
play
Set the start
time.
Timer starts counting down at a set start time.

8. USING THE ACCESSORIES

Press: .
The display
shows:
--:--
STOP
Step 5 Step 6
Set the end
time.
Press: .
WARNING!
Refer to Safety chapters.

8.1 Inserting accessories

Use only suitable cookware and material. Refer to "Hints and tips" chapter, Microwave suitable cookware and materials.
Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.
Baking tray:
Push the tray between the guide bars of the shelf support.
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
44 ENGLISH
Page 45
Microwave bottom glass plate:
Use the microwave bottom glass plate only with microwave function. It is not suitable for combined microwave function (e.g. microwave grilling). Put the accessory on the bottom of the cavity. You can put the food directly on the microwave bottom glass plate.

9. ADDITIONAL FUNCTIONS

9.1 Lock

This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked. Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn on the function. A signal sounds.
3 x - flashes when the lock is turned on.

9.2 Automatic switch-off

For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating function works and you do not change any settings.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
- press and hold to turn it off.
(°C) (h)
200 - 230 5.5
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Time Delay.

9.3 Cooling fan

When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.
ENGLISH 45
Page 46

10. HINTS AND TIPS

10.1 Cooking recommendations

The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐ ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.

10.2 Microwave recommendations

Let's cook!
Place the food on the microwave bottom glass plate on the bottom of the cavity.
Place the food on a plate on the bottom of the cavity.
Turn or stir the food halfway through the defrosting and cooking time.
Stir liquid dishes from time to time. Stir the food before serving. Cover the food for cooking and reheating. Put the spoon to the bottle or glass when
heating drinks to ensure better heat distribution.
Put the food into the appliance without packaging. The packaged ready meals can be put into the appliance only when the packaging is microwave safe (check information on the packaging).
Microwave cooking
Cook food covered. If you want to keep a crust cook food without a cover.
Do not overcook the dishes by setting the power and time too high. The food can dry out, burn or cause fire.
Do not use the appliance to cook eggs or snails in their shells, because they can burst. Pierce the yolk of fried egg before reheating it.
Pierce food with skin or peel several times before cooking.
Cut vegetables into similar-sized pieces. After you turn off the appliance, take the food
out and let it stand for a few minutes to allow the heat distribute evenly.
Microwave defrosting
Put the frozen, unwrapped food on a small upturned plate with a container below it, or on a defrosting rack or plastic sieve so that the defrosting liquid can leak out.
Remove defrosted pieces subsequently. To cook fruit and vegetables without
defrosting them first, you can use a higher microwave power.

10.3 Microwave suitable cookware and materials

For the microwave use only suitable cookware and materials. Use below table as a reference. Check the cookware / material specification before use.
46 ENGLISH
Page 47
Cookware / Material
Ovenproof glass and porcelain with no metal components, e.g. heat-proof glass
Non-ovenproof glass and porcelain without any silver, gold, platinum or other metal decorations
Glass and glass ceramic made of ovenproof / frost-proof material
Ovenproof ceramic and earthenware without any quartz or metal compo‐ nents and glazes which contain metal
Ceramic, porcelain and earthenware with unglazed bottom or with small holes, e.g. on handles
Heat-resistant plastic up to 200 °C X
Cardboard, paper X X
Clingfilm X X
Microwave clingfilm X
X X X
X X
Roasting dishes made of metal, e.g. enamel, cast iron
Baking tins, black lacquer or silicon­coated
Baking tray X X X
Wire shelf X X
Microwave glass bottom plate X
Cookware for microwave use, e.g. crisp pan
X X X
X X X
X X

10.4 Recommended power settings for different kinds of food

The data in the table is for guidance only.
700 - 1000 W
Searing at the start of the cooking process Heating liquids
ENGLISH 47
Page 48
500 - 600 W
Cooking vegetables
Melting cheese,
chocolate, butter
Defrosting bread Defrosting fruit and cakes
Cooking egg
dishes
Simmering rice
Simmering stews
Heating baby food

10.5 Cooking tables for test institutes

Information for test institutes

Tests according to IEC 60705. Microwave function
Use wire shelf unless otherwise specified.
300 - 400 W
100 - 200 W
Defrosting cheese, cream,
Heating one-plate
meals
Cooking / Heating deli‐
cate food
butter
Defrosting and heating frozen
meals
Continuing cooking
Defrosting meat, fish
W
Sponge cake 600 0.475 Bottom 8 - 9 Turn container around by
Meatloaf 400 0.9 1 25 - 27 Turn container around by
Egg custard 500 1 2 30 - 33 -
Meat defrosting 100 0.5 1 15 Turn the meat upside
1/4, halfway through the cooking time.
1/4, halfway through the cooking time.
down halfway through the cooking time.
Microwave Combi function Use the wire shelf.
48 ENGLISH
Page 49
Cake, 0.7 kg Conventional
Potato gra‐ tin, 1.1 kg
Chicken, 1.1kgTurbo Grilling +MW400 230 1 35 - 40 Put the meat in round
Cooking + MW
True Fan Cooking + MW
100 200 2 23 - 27 Turn container around
by 1/4, halfway through the cooking time.
300 180 2 38 - 42 Turn container around
by 1/4, halfway through the cooking time.
glass container and turn it upside down halfway through the cooking time.

11. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

11.1 Notes on cleaning

Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐ tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire. Clean the appliance ceiling carefully from residue and fat.
Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a
Everyday Use
Accessories
microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.

11.2 How to remove: Shelf supports

Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1 Turn off the oven and wait until it is cold.
ENGLISH 49
Page 50
Step 2 Carefully pull the shelf supports up
2
3
1
Step 3 Pull the front end of the shelf support
Step 4 Pull the supports out of the rear
Install the shelf supports in the opposite sequence.
and out of the front catch.
away from the side wall.
catch.

11.3 How to replace: Lamp

Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the
WARNING!
lamp.
Risk of electric shock. The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.

Top lamp

Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.

12. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.

12.1 What to do if...

In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
The appliance does not turn on or does not heat up
Problem Check if...
50 ENGLISH
Page 51
The appliance does not turn on or does not heat up
You cannot activate or operate the appliance. The appliance is correctly connected to an electrical
The appliance does not heat up. The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up. The fuse is not blown.
The appliance does not heat up. The Lock is off.
Components
Problem Check if...
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
Error codes
The display shows... Check if...
00:00 There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
supply.

12.2 Service data

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................

13. ENERGY EFFICIENCY

13.1 Energy saving

Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving (only when you use a non-microwave function).
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
ENGLISH 51
Page 52
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30
cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on
only when you need it. min, reduce the appliance temperature to minimum 3 - 10 min before the end of

14. MENU STRUCTURE

14.1 Menu

Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
Select the option
- select to enter the Menu.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
from Menu structure
and press .
Select the setting.
- press to con‐
firm setting.
Adjust the value and
Menu structure
Assisted Cooking
Settings
Settings
01 Time of day Change 02 Display brightness 1 - 5
03 Key tones 1 - Beep
2 - Click 3 - Sound off
05 Uptimer On / Off 06 Light On / Off
07 Demo mode Activation code:
2468
09 Reset all settings Yes / No
04 Buzzer volume 1 - 4
08 Software version Check
52 ENGLISH
press .
Page 53
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 53
Page 54
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 55
2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 58
3. TUOTEKUVAUS........................................................................................... 61
4. KÄYTTÖPANEELI.........................................................................................62
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ................................................................................62
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................. 63
7. KELLOTOIMINNOT.......................................................................................69
8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN.......................................................... 70
9. LISÄTOIMINNOT.......................................................................................... 71
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................. 72
11. HOITO JA PUHDISTUS.............................................................................. 75
12. VIANMÄÄRITYS..........................................................................................77
13. ENERGIATEHOKKUUS..............................................................................78
14. VALIKKORAKENNE....................................................................................78
15. YMPÄRISTÖNSUOJELU............................................................................ 79
54 SUOMI
Page 55

1. TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
SUOMI 55
Page 56
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta.
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Älä kytke mikroaaltotoimintoa toimintaan laitteen ollessa tyhjä. Sisätilan metalliset osat voivat aiheuttaa valokaari­ilmiön.
• Mikroaaltotoiminnon aikana ei saa käyttää metallisia elintarvike- ja juoma-astioita. Tämä vaatimus ei koske niitä metalliastioita, joiden valmistaja on ilmoittanut niiden koon ja muodon sopivan mikroaaltouuniin.
• VAROITUS: Jos luukku tai luukun tiiviste on rikkoutunut, laitetta ei saa käyttää ennen kuin alan ammattihenkilö on korjannut sen.
• VAROITUS: Ainoastaan alan pätevä henkilö saa suorittaa sellaisen huollon tai korjauksen, johon kuuluu mikroaaltoenergialta suojaavan kannen poistaminen.
• VAROITUS: Älä kuumenna suljetuissa astioissa olevia nesteitä tai muita elintarvikkeita. Ne saattavat räjähtää.
56 SUOMI
Page 57
• Käytä ainoastaan välineitä, jotka sopivat mikroaaltouunissa käytettäviksi.
• Syttymisvaaran vuoksi laitetta on valvottava, jos elintarvikkeita lämmitetään muovi- tai paperiastioissa.
• Tämä laite on tarkoitettu elintarvikkeiden ja juomien kuumentamiseen. Elintarvikkeiden tai vaatteiden kuivaus ja lämmitystyynyjen, tohvelien, sienien, kosteiden liinojen ja vastaavien lämmittäminen voi aiheuttaa loukkaantumis-, syttymis- tai tulipalovaaran.
• Jos savua ilmenee, katkaise laitteesta virta tai irrota virtajohto pistorasiasta ja pidä luukku suljettuna mahdollisten liekkien tukahduttamiseksi.
• Juomien mikroaaltokuumennus voi johtaa purkauksenomaiseen kiehumiseen. Juoma-astian käsittelyssä on oltava varovainen.
• Ruokapullojen ja vauvanruokapurkkien sisältöä on sekoitettava tai ravistettava ja lämpötila on turvallisuussyistä todettava ennen nauttimista.
• Munia kuorineen ja kokonaisia kovaksi keitettyjä munia ei saa lämmittää laitteessa, koska ne voivat räjähtää, vaikka mikroaaltolämmitys olisi jo päättynyt.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
• Laite on puhdistettava säännöllisesti ja mahdolliset ruokajäämät on poistettava.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
• Laitteen puhtaana pitämisen laiminlyönti voi johtaa laitteen pintojen kunnon heikentymiseen, mikä voi vaikuttaa haitallisesti laitteen käyttöikään, ja lisäksi siitä voi seurata vaaratilanteita.
SUOMI 57
Page 58

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
• Kalusteisiin asennettavan yksikön on täytettävä standardin DIN 68930 asettamat vaatimukset.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa‐ pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys 560 mm
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 455 mm
Laitteen takaosan korkeus 440 mm
Laitteen etuosan leveys 595 mm
Laitteen takaosan leveys 559 mm
Laitteen syvyys 567 mm
Laitteen asennussyvyys 546 mm
Leveys luukun ollessa auki 882 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐ koko. Aukko alaosassa ta‐ kana
444 (460) mm
560x20 mm
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas‐ sa takana
Kiinnitysruuvit 3.5x25 mm
1500 mm

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
58 SUOMI
Page 59
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
• Älä esikuumenna laitetta mikroaaltotoimintoa käyttämällä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.

2.4 Hoito ja puhdistus

VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
• Varmista, että uunin sisäosa ja luukku pyyhitään kuiviksi jokaisen käyttökerran jälkeen. Laitteen aikana muodostunut höyry tiivistyy uunin sisäseiniin ja se voi aiheuttaa korroosiota.
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Laitteessa olevat rasva- ja ruokajäämät voivat aiheuttaa tulipalon ja sähköiskuja mikroaaltotoiminnon ollessa toiminnassa.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
SUOMI 59
Page 60

2.5 Lasiastioiden käyttö

Mikäli lasiastioita käsitellään huolimattomasti, niihin voi tulla vaurioita, säröjä, halkeamia tai huomattavia naarmuja:
• Lasiastioihin ei saa roiskuttaa kylmää vettä tai muita nesteitä, sillä äkillinen lämpötilan lasku voi johtaa lasin välittömään rikkoutumiseen. Rikkoutuneet lasipalaset voivat olla erittäin teräviä ja niiden huomaaminen voi olla vaikeaa.
• Kuumaa lasiastiaa ei saa asettaa märälle tai viileälle pinnalle, suoraan työtasolle tai metallipinnalle tai pesualtaaseen. Sitä ei saa myöskään käsitellä märällä liinalla.
• Älä käytä tai korjaa lasiastioita, joissa on säröjä, halkeamia tai huomattavia naarmuja.
• Lasiastioita ei saa pudottaa ja ne tulee suojata kovien esineiden tai välineiden iskuilta.
• Tyhjää tai lähes tyhjää lasiastiaa ei saa kuumentaa mikroaaltouunissa. Älä myöskään ylikuumenna öljyä tai voita mikroaaltouunissa (valitse mahdollisimman lyhyt keittoaika).
Anna kuumien lasiastioiden jäähtyä jäähdytysritilällä, patalapulla tai kuivalla liinalla. Varmista ennen pesua, jäähdytystä tai pakastamista, että lasiastia on riittävän viileä.
Vältä koskettamasta kuumaan lasiastiaan ilman patalappuja (koskee myös astioita, joissa on silikonikahvat).
Vältä mikroaallon väärinkäyttöä (ts. uunin käyttö tyhjänä tai pienillä ruokamäärillä).
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.

2.7 Huolto

• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
• Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.

2.8 Hävittäminen

VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.

2.6 Sisävalaistus

VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
60 SUOMI
Page 61

3. TUOTEKUVAUS

1 2 43
10
4
3
1
2
8
9
5 6
7


3.1 Yleiskatsaus

3.2 Varusteet

Paistoritilä
Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
Käyttöpaneeli Uunitoimintojen kiertonuppi Näyttö Ohjausnuppi Lämpövastus Mikroaaltogeneraattori Lamppu Puhallin Hyllykannatin, irrotettava Hyllytasot
Leivinpelti
Kakuille ja kekseille.
Mikroaallon lasialusta
Ruoan valmistaminen mikroaaltouunitilassa.
SUOMI 61
Page 62

4. KÄYTTÖPANEELI

4.1 Sisäänpainettava vääntimet

Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.

4.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä

Käynnistä laite valitsemalla uunitoiminto. Sammuta uuni kääntämällä väännin off­asentoon.
Ajastin Pikakuumennus Uunivalo Mikroaaltoteho Vahvista asetus

4.3 Näyttö

Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
Näytön merkkivalot
Perusmerkkivalot
Lukko
Hälytinajastin
Edistymistä osoittava palkki – lämpötilan tai
ajan kulumisen seuraamiseen. Kun laite saavuttaa asetetun lämpötilan, osoitinpalkki on kokonaan pu‐
Avustava ruoanvalmis‐
tus
Ajastimen merkkivalot
Lopetus
nainen.
Asetukset
Ajastin
Mikroaaltotoiminnon merkkivalo
Ajastin

5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
62 SUOMI
Page 63

5.1 Alkupuhdistus

Ennen ensikäyttöä tyhjä laite täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava seuraava arvo:
00:00
Aseta aika. Paina .

6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

6.1 Asettaminen: Uunitoiminnot

1. vaihe Valitse uunitoiminto kääntämällä uunin toimintojen kiertonuppia.
2. vaihe Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia.
Paina .
- paina ja pidä painettuna kytkeäksesi päälle toiminnon: Pikakuumennus. Se on käytettävissä vain joidenkin
uunitoimintojen yhteydessä.

6.2 Asettaminen:Mikroaaltotoiminnot

1. vaihe Poista kaikki lisävarusteet
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe
5. vaihe
6. vaihe Kytke laite pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon.
Voit säätää asetuksia kypsennyksen aikana.
Työnnä mikroaallon lasialusta sisään. Aseta ruoat mikroaaltouunin alustan lasilevylle.
Valitse toiminto kääntämällä mikroaaltouunin toimintojen kiertonuppia: .
Paina: käynnistääksesi uunin oletusasetuksilla. Näytössä näkyy: kesto ja mikroaaltoteho.
Säädä kestoa kääntämällä säätönuppia. Paina: :
Paina: . Säädä mikroaaltotehoa kääntämällä säätönuppia. Paina:
Mikroaaltotoimintojen enimmäisaika määräytyy asetetun mikroaaltotehon mukaan:
MIKROAALTOTEHO W
100 - 600 59:55
ENIMMÄISAIKA min
SUOMI 63
Page 64
MIKROAALTOTEHO W
>600 7
ENIMMÄISAIKA min
Jos avaat luukun, mikroaaltotoiminto pysähtyy. Voit käynnistää sen uudelleen sulkemalla luukun. Paina .

6.3 Miten asetetaan:Mikroaaltouunin yhdistelmätoiminnot

Vaihe 1 Poista kaikki lisävarusteet
Vaihe 2
Vaihe 3 Säädä lämpötilaa kääntämällä väännintä.
Vaihe 4
Vaihe 5
Vaihe 6
Vaihe 7 Sammuta laite kääntämällä väännintä off- asentoon.
Voit säätää asetuksia kypsennyksen aikana.
Aseta lasialusta mikroaaltouuniin. Aseta ruoat mikroaaltouunin lasialustalle.
Valitse toiminto kääntämällä uunin toimintojen väännintä: . Näytöllä näkyy: lämpötila ja mikroaaltoteho.
Paina: :
Säädä mikroaaltotehoa kääntämällä väännintä. Paina: .
Paina: toiminnon käynnistämiseksi.

6.4 Uunitoiminnot

Kuumennustoiminto Käyttökohde
Korkeintaan kahdella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐ vaus. Lämpötila asetettava 20−40 °C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä + alalämpö.
Kiertoilma
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä + alalämpö
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Grati‐ nointi ja ruskistus.
Tehogrillaus
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Pizza-toiminto
64 SUOMI
Page 65
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Suurten lihapalojen paistaminen yhdellä tasolla. Gratinointi ja ruskistus.MW-tehotoi‐ minto, tehoalue: 100–600 W
Teho grillaus + mikro‐
aalto
Leivonnaisten paistaminen yhdellä hyllytasolla.MW-tehotoiminto, tehoalue: 100– 600 W
Kiertoilma + mikroaalto
Lihan, kalan ja kakkujen sulatus, tehoalue: 100–200 W
Sulatus
Esivalmistettujen ja arkalaatuisten ruokien lämmitys, tehoalue: 300–700 W
Mikroaallot, uudelleen
lämmitys
Ruoan lämmittäminen, kypsentäminen, tehoalue: 100–1 000 W
Mikroaalto
Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmistus, Asetukset.
Valikko

6.5 Asettaminen:Avustava ruoanvalmistus

Avustava ruoanvalmistus -alavalikko sisältää valikoiman lisätoimintoja ja ruokalajeja, joille on omat uunitoiminto-, lämpötila- ja aikasuosituksensa. Käytä toimintoa ruoan nopeaan valmistamiseen oletusasetuksilla. Voit myös säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen aikana.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraa‐ vaa:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
Siirry valikkoon. ValitseAvustava ruoanval‐
mistus. Paina .
• Painoautomatiikka
P1 - P...
Valitse ruokalaji. Paina.Laita ruokalaji uuniin. Vah‐
vista asetus.
SUOMI 65
Page 66

6.6 Avustava ruoanvalmistus

Symbolien selitys
Painoautomatiikka saatavilla.
Toiminto mikroaaltoteholla. Käytä mikro‐ aaltouunin kestäviä varusteita.
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen aloittamista.
Hyllytaso.
Näytössä näkyy F ja toiminnon numero, jonka voit tarkistaa taulukosta.
Grilli Ohuiden ruokien grillaus ja leivän
1
Paahtopaisti, raaka
1
Paahtopaisti, puoli‐
2
kypsä
Paahtopaisti, kypsä
3
Pihvi, puolikypsä 180 - 220g per
4
Naudanlihapaisti / haudutettu (ensiluok‐
kainen kylkipaisti, pa‐
5
ras pyöreä, paksu kyl‐ ki)
Paahtopaisti, raaka
6
(hidas kypsennys)
Paahtopaisti, puoli‐ kypsä (hidas kypsen‐
7
nys)
Paahtopaisti, kypsä
8
(hidas kypsennys)
Filee, raaka (hidas
9
kypsennys)
Filee, puolikypsä (hi‐
10
das kypsennys)
Filee, kypsä (hidas
11
kypsennys)
paahtaminen.
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
kappale; siivut 3
cm paksuudeltaan
1.5 - 2kg
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
0,5 - 1,5 kg; 5 -
6 cm paksuudel‐
taan olevia kappa‐
leita
Alaläm‐pöKakkujen paistamiseksi rapealla
2
3
4
5
Pakas‐ teet
Ylä- ja alalämpö + mikro‐ aalto
Grilli + mikro‐ aalto
pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Puolivalmisteruokien (esim. rans‐ kalaisten perunoiden, lohkoperu‐ noiden, kevätkääryleiden) valmis‐ taminen rapeiksi.
Leivonnaisten paistaminen ja paistaminen yhdellä tasolla.MW­tehotoiminto, tehoalue: 100– 600 W
Ruokien kypsennys lyhyeässä ajassa ja ruskistaminen.MW-te‐ hotoiminto, tehoalue: 100–600 W
Näytössä näkyy P ja ruokalajin numero, jonka voit tarkistaa taulukosta.
1; leivinpelti
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
1; paistettava ruoka paistoritilällä
1; leivinpelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐ ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
1; leivinpelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐ ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
66 SUOMI
Page 67
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Vasikanlihapaahto‐ paisti (esim. lapa)
12
Porsaanpaisti, niska tai lapa
13
Pulled pork (matala‐ lämpö)
14
Kylki, tuore 1 - 1.5kg; 5 - 6 cm
15
Siankylki 2 - 3kg; käytä raa‐
16
Lampaankoipi lui‐ neen
17
Kana, kokonainen 1 - 1.5kg; tuoreena
0.8 - 1.5kg; 4 cm
paksuudeltaan ole‐
paksuudeltaan ole‐
ohuita siankylkiä
1.5 - 2kg; 7 - 9 cm
paksuudeltaan ole‐
18
Kana, puolikas 0.5 - 0.8kg
19
Kanan rintafilee 180 - 200g kappa‐
20
Kanan koivet, tuoreet 250 - 400g
21
Kokonainen ankka 1.5 - 2.5kg
22
Hanhi, rintapala 1kg
23
Lihamureke 1kg
24
Kokonainen kala,
25
grillattu
via kappaleita
1.5kg
1.5 - 2kg
via kappaleita
kana, 2 - 3 cm
via kappaleita
letta kohti
0.5 - 1kg kalaa kohti
1; paistettava ruoka paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
1; keraaminen tai lasinen uunivuoka paistoritiläl‐
, mikroaaltouunin kestävä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
1; leivinpelti
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
1; paistettava ruoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
2; syvä pannu
Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
1; paistovuoka leivinpellillä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannul‐ la.Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
1; keraaminen tai lasinen uunivuoka paistoritiläl‐
, mikroaaltouunin kestävä
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta kana rintapuoli alaspäin ja käännä se kypsennyksen puolivälissä.
2; leivinpelti
Käytä suosikkimausteitasi.
1; paistosastia paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
2; leivinpelti
Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta matalampi lämpötila ja kypsennä pidempään.
1; paistettava ruoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.
1; paistettava ruoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä hanhi kypsennyksen puolivälissä.
1; paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
1; leivinpelti
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.
SUOMI 67
Page 68
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Kalafilee -
26
Juustokakku -
27
Omenakakku -
28
Omenatorttu -
29
Omenapiirakka -
30
Brownie 2kg taikinaa
31
Suklaamuffinit -
32
Murekekakku -
33
Paistetut perunat 1kg
34
Lohkoperunat 1kg
35
Grillatut sekavihan‐
36
nekset
Kuorukat, pakaste 0.5kg
37
Omenat, pakaste 0.75kg
38
Liha-/kasvislasagne kuivilla lasagnelevyil‐
39
Perunapaistos
(raa’asta perunasta)
40
Pizza tuore, ohut
41
Pizza tuore, paksu
42
Piirakka -
43
Patonki / Ciabatta /
44
Vaalea leipä
Kokojyvä / Ruis / Tumma leipä kokojy‐
45
väleipää limppupan‐ nulla
1 - 1.5kg
1 - 1.5kg
1.1kg
-
-
0.8kg
1kg
2; pataruoka-astia paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
1; 28 cm irtopohjavuoka paistoritilällä
2; leivinpelti
1; piirakkavuoka paistoritilällä
1; 22 cm piirakkamuotti paistoritilällä
2; syvä pannu
2; muffinipelti paistoritilällä
1; leipävuoka paistoritilällä
1; leivinpelti
Laita kokonaiset kuorelliset perunat paistopellille.
2; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa perunat lohkoiksi.
2; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa vihannekset paloiksi.
2; paistopelti
2; leivinpelti
; 1; keraaminen tai lasinen uunivuoka paistoriti‐
lällä, mikroaaltouunin kestävä
; 2; keraaminen tai lasinen uunivuoka paistoriti‐
lällä, mikroaaltouunin kestävä
Käännä vuoka kypsennyksen puolivälissä.
1; paistopelti katettu leivinpaperilla
1; paistopelti katettu leivinpaperilla
1; paistovuoka paistoritilällä
1; leivinpelti vuorattu leivinpaperilla
Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa.
1; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi / paistoriti‐
68 SUOMI
Page 69

7. KELLOTOIMINNOT

7.1 Kellotoiminnot

Kellotoiminto Käyttökohde
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Hälytinajastin
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki ja uunitoiminto
Kypsentämisaika
Ajastin
Ajastin
Kellotoimintoja voi käyttää vain seuraavien yhteydessä: Kiertoilma, Ylä + alalämpö, Tehogrillaus, Pizza-toiminto, Teho grillaus + mikroaalto, Kiertoilma + mikroaalto.

7.2 Asetukset: Kellotoiminnot

pysähtyy.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Enintään 23 tuntia 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön. Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valikko, Asetuk‐ set.
Asetukset: Kellonaika
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valikkoon ja
valitse Asetukset, Kellonaika.
Asetukset: Hälytinajastin
1. vaihe
Näytössä näkyy:
0:00
Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Aseta kellonaika.
2. vaihe 3. vaihe
Aseta Hälytinajastin
Paina: .
Paina: .
SUOMI 69
Page 70
1. vaihe 2. vaihe
Asetukset: Kypsentämisaika
3. vaihe 4. vaihe
Näytössä näkyy:
0:00
Valitse uunitoiminto ja
aseta lämpötila.
Paina toistuvasti:
.
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Ajastin
1. vaihe 2. vaihe
Valitse uu‐
nitoiminto.
Paina toistu‐
vasti: .
Näytössä näkyy kel‐
lonaika
NISTÄ
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
3. vaihe 4. vaihe
KÄYN‐
Aseta käyn‐
nistysaika.
Paina: .

8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

8.1 Lisävarusteiden asennus

Käytä ainoastaan soveltuvia keittoastioita ja materiaaleja. Katso luku ”Neuvoja ja
vinkkejä”, Mikroaaltouuniin soveltuvat keittoastiat ja materiaalit.
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös kaatumisen estämisessä. Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
Kypsennysaika on
asetettu.
Näytössä
näkyy:
--:--
PY‐
SÄYTÄ
Paina: .
5. vaihe 6. vaihe
Aseta py‐
säytysaika.
Paina: .
Paistoritilä: Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon ja varmista, että jalat osoittavat alaspäin.
70 SUOMI
Page 71
Leivinpelti:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen väliin.
Mikroaallon lasialusta:
Käytä mikroaaltouunin alustan lasilevyä ainoas‐ taan mikroaaltotoiminnolla. Se ei sovellu yhdistet‐ tyyn mikroaaltotoimintoon (esim. mikroaaltogril‐ laukseen). Aseta lisävaruste uunin alustalle. Aseta ruoat suoraan mikroaaltouunin alustan lasi‐ levylle.

9. LISÄTOIMINNOT

9.1 Lukko

Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii – valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu. Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä – laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke toiminto päälle painamalla paini‐ ketta .
Äänimerkki kuuluu.
– paina ja pidä painettuna kyt‐
keäksesi sen pois päältä.
3 x – vilkkuu, kun lukko kytketään päälle.

9.2 Automaattinen virrankatkaisu

Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
(°C) (tunti)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
(°C) (tunti)
200 - 230 5.5
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo, Ajastin.
SUOMI 71
Page 72

9.3 Jäähdytyspuhallin

Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen
laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt.

10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA

10.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia

Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Optimaalinen aika ja lämpötila riip‐ puvat reseptistä ja käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä. Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpötilat, kypsenny‐ sajat ja kannatintasot eri ruokalajeille. Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.

10.2 Mikroaaltouunin suositukset

Aloitetaan!
Aseta ruoka mikroaaltouunin alustan lasilevylle uunin pohjalle.
Aseta ruoka lautaselle uunin pohjalle. Käännä ruoka tai hämmennä sitä sulatus- ja
keittoajan puolivälissä. Hämmennä nestemäisiä ruokia aika ajoin. Hämmennä ruokaa ennen tarjoilua. Peitä ruoka kypsennystä ja uudelleen
lämmitystä varten. Juomia lämmittäessäsi, aseta pulloon tai
lasiin lusikka tasaisempaa lämmön jakautumista varten.
Aseta ruoka laitteeseen ilman pakkauksia. Pakatut valmisruoat voidaan asettaa laitteeseen vain, jos pakkaus kestää mikroaaltokuumennuksen (tarkista tieto pakkauksen merkinnöistä).
Mikroaaltokypsennys
Peitä kypsennettävä ruoka kannella. Jos haluat säilyttää rapean pinnan, kypsennä ruoka ilman kantta.
Älä kypsennä ruokia liikaa asettamalla tehon liian korkeaksi ja ajan liian pitkäksi. Ruoka voi kuivua, palaa tai aiheuttaa tulipalon.
Älä käytä laitetta kuorellisten kananmunien tai etanoiden kypsentämiseen, sillä ne voivat purskahtaa hajalleen. Lävistä munakkaan keltuainen, ennen kuin lämmität sen uudelleen.
Lävistä kuorelliset ruoat tai pistä niihin useita reikiä ennen niiden kypsentämistä.
Leikkaa vihannekset samankokoisiksi paloiksi.
Kun laite on kytketty pois päältä, ota ruoka pois uunista ja anna sen jäähtyä joitakin minuutteja, jotta sen lämpö pääsee jakautumaan tasaisesti.
Sulattaminen mikroaaltouunissa
Aseta pakkauksesta otettu pakasteruoka pienelle ylösalaisin käännetylle lautaselle astiaan tai sulatustelineelle tai muovisiivilään, jotta sulanut neste valuisi astiaan.
Poista sitten sulaneet osat. Hedelmät ja vihannekset voidaan kypsentää
sulattamatta niitä ensin mikroaaltouunin suuremmalla teholla.
72 SUOMI
Page 73

10.3 Mikroaaltouuniin soveltuvat keittoastiat ja materiaalit

Käytä mikroaaltouunissa ainoastaan siihen soveltuvia keittoastioita ja materiaaleja. Käytä alla olevaa taulukkoa viitteenä.
Tarkista keittoastian/materiaalin määritykset ennen käyttöä.
Keittoastia/materiaali
Uunin kestävä lasi ja posliini, ei metal‐ liosia, esim. kuumuutta kestävä lasi
Uuniin sopimaton lasi ja posliini ilman hopeisia, kultaisia, platina- tai muita metallikoristeita
Lasi ja lasikeraaminen uunin/sulatuk‐ sen kestävä materiaali
Uuniin sopivat keraamiset ja saviastiat ilman kvartsi- tai metalliosia tai metallia sisältäviä lasitteita
Keraamiset, posliini- ja saviastiat, jois‐ sa on lasittamaton pohja tai pieniä rei‐ kiä (esim. kahvoissa)
Kuumuutta kestävä muovi enintään 200 °C
Kartonki, paperi X X
Kelmu X X
Mikroaaltouunin muovikelmu X
X X X
X X
X
Paistoastiat jotka on valmistettu metal‐ lista, esim. emali, valurauta
Paistovuoat, mustalakatut tai silikoni‐ pinnoitetut
Paistolevy X X X
Paistoritilä X X
Mikroaaltouunin alustan lasilevy X
Mikroaaltouuniin tarkoitetut keittoastiat, esim. ruskistuspannu
X X X
X X X
X X

10.4 Tehoasetuksien suositukset erilaisiin ruokiin

Taulukon tiedot ovat vain suuntaa antavia.
SUOMI 73
Page 74
700–1000 W
Paistaminen ruoanlaiton alussa Nesteiden lämmitys
500–600 W
Vihannesten kypsyt‐
täminen
Munaruokien laitta‐
minen
Pataruoan haudutus
Yhden lautasen ateri‐
oiden lämmitys
Pakastettujen ateri‐
oiden sulatus
300–400 W
Juuston, suklaan tai
voin sulatus
Riisin haudutus
Vauvanruokien läm‐
mitys
Arkalaatuisten ruokien
kypsennys/lämmitys
Ruoanlaiton jatka‐
minen
100–200 W
Leivän sulatus
Hedelmien ja kakkujen su‐
latus
Juuston, kerman, voin su‐
latus
Lihan ja kalan sulatus

10.5 Testilaitosten ruoanvalmistustaulukot

Tiedoksi testauslaitoksille

Standardin IEC 60705 mukaiset testit. Mikroaaltotoiminto
Käytä paistoritilää, ellei muuta mainita.
W
Sokerikakku 600 0.475 Pohja 8 - 9 Käännä astiaa 1/4 kier‐
Lihamureke 400 0.9 1 25 - 27 Käännä astiaa 1/4 kier‐
Uunimunakas 500 1 2 30 - 33 -
rosta kypsennysajan puolivälissä.
rosta kypsennysajan puolivälissä.
74 SUOMI
Page 75
W
Lihan sulatus 100 0.5 1 15 Käännä liha kypsennysa‐
jan puolivälissä.
Mikroaaltouunin yhdistelmätoiminto Käytä paistoritilää.
Kakku, 0,7kgYlä- ja alaläm‐
Perunapais‐ tos, 1,1 kg
Kana, 1,1 kg Teho grillaus +
pö + mikroaalto
Kiertoilma + mikroaalto
mikroaalto
100 200 2 23 - 27 Käännä astiaa 1/4 kier‐
300 180 2 38 - 42 Käännä astiaa 1/4 kier‐
400 230 1 35 - 40 Aseta liha pyöreään la‐

11. HOITO JA PUHDISTUS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

11.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia

Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuituliinaa käyttäen.
Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
Puhdistusaineet
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon. Puhdista jäämät ja rasva laitteen sisätilan katosta varoen.
rosta kypsennysajan puolivälissä.
rosta kypsennysajan puolivälissä.
siastiaan ja käännä liha ylösalaisin, kun puolet kypsennysajasta on ku‐ lunut.
Jokapäiväinen
käyttö
Älä jätä ruokia laitteeseen 20 minuuttia pidemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pelkällä mikrokui‐ tuliinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
SUOMI 75
Page 76
Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pelkästään
2
3
1
mikrokuituliinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Varusteita ei saa pestä astianpe‐ sukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunai‐
Tarvikkeet
silla esineillä.

11.2 Irrottaminen: Kannattimet

Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.
1. vaihe Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy.
2. vaihe Vedä kannattimia varovasti ylöspäin
3. vaihe Vedä kannattimen etuosa irti sivusei‐
4. vaihe Vedä kannattimet takasalvasta ulos.
Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
etumaisesta kiinnikkeestä.
nästä.

11.3 Vaihtaminen: Lamppu

Älä koske paljain käsin halogeenilamppua estääksesi rasvajäämien palamisen
VAROITUS!
lamppuun.
Sähköiskun vaara. Lamppu voi olla kuuma.
Ennen lampun vaihtamista:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Kytke uuni pois päältä. Odota, kun‐
nes uuni on jäähtynyt.
Irrota uunin pistoke pistorasiasta. Peitä uunin pohja kankaalla.

Ylälamppu

1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä.
2. vaihe Puhdista lampun kansi.
3. vaihe Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.
4. vaihe Asenna lasinen kansi.
76 SUOMI
Page 77

12. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

12.1 Käyttöhäiriöt...

Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Laite ei käynnisty tai ei kuumene
Ongelma Tarkista, jos…
Et saa laitetta käynnistymään tai et voi käyttää sitä. Laite on yhdistetty asianmukaisesti sähköverkkoon.
Laite ei kuumene. Automaattinen virrankatkaisu on pois toiminnasta.
Laite ei kuumene. Sulake ei ole palanut.
Laite ei kuumene. Painikelukitus on poissa päältä.
Komponentit
Ongelma Tarkista, jos…
Lamppu ei toimi. Lamppu on palanut.
Virhekoodit
Näytössä näkyy… Tarkista, jos…
00:00 On tapahtunut virtakatko. Aseta kellonaika.
Jos näytössä näkyy jokin muu kuin tässä taulukossa kuvattu virhekoodi, kytke asuinrakennuksen sulake pois päältä ja uudelleen päälle ja käynnistä sitten laite uudelleen. Jos virhekoodi tulee uudelleen näkyviin, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.

12.2 Huoltotiedot

Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun.
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät laitteen arvokilvestä. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Älä poista arvokilpeä laitteen sisätilasta.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (Mod.): .........................................
Tuotenumero (PNC) .........................................
SUOMI 77
Page 78
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Sarjanumero (S.N.) .........................................

13. ENERGIATEHOKKUUS

13.1 Energiansäästö

Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi (ainoastaan muuta kuin mikroaaltotoimintoa käyttäessäsi).
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä
Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö
Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun sammutat laitteen, näytössä näkyy

14. VALIKKORAKENNE

14.1 Valikko

jälkilämpö. Lämmön avulla voit pitää ruoka­aineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3–10 minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä. Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruoka­aineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian lämpimänä. Jälkilämmön merkkivalo tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa sammutettuna
Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen aikana. Kytke se päälle ainoastaan tarvittaessa.
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe 5. vaihe
– valitse, jotta
voit siirtyä kohtee‐
seen Valikko.
Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (virta sammutettu) -asentoon poistuaksesi Valikko-valikosta.
Valitse lisätoiminto
Valikko-rakenteesta
ja paina .
Valitse asetus.
- vahvista ase‐
tus painamalla.
Säädä arvoa ja paina
.
78 SUOMI
Page 79
Valikko rakenne
Avustava ruoanvalmistus
Asetukset
Asetukset
01 Kellonaika Muuta 02 Näytön kirkkaus 1 - 5
03 Painikeäänet 1 – Äänimerkki
2 – Painikeäänet 3 – Ääni pois päältä
05 Ajastin Päälle/Pois
päältä
07 Demo-toiminto Aktivointikoodi:
2468
09 Palauta tehdasasetukset Kyllä / Ei
04 Äänenvoimakkuus 1 - 4
06 Uunivalo Päälle/Pois päältä
08 Ohjelmistoversio Tarkista
15. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
SUOMI 79
Page 80
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har laget det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere – egenskaper som du kanskje ikke finner på ordinære apparater. Bruk noen minutter på å lese dette, for å få mest mulig ut av den.
Gå inn på nettsiden vår for å:
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og reparasjon:
www.aeg.com/support
Registrer produktet for å få bedre service:
www.registeraeg.com
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til apparatet ditt:
www.aeg.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler. Når du kontakter vårt autoriserte servicesenter, må du sørge for at du har følgende opplysninger tilgjengelig: Modell, PNC, serienummer. Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon Generell informasjon og tips Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer.

INNHOLD

1. SIKKERHETSINFORMASJON..................................................................... 81
2. SIKKERHETSANVISNINGER.......................................................................83
3. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................ 86
4. BETJENINGSPANEL.................................................................................... 87
5. FØR FØRSTE GANGS BRUK...................................................................... 88
6. DAGLIG BRUK..............................................................................................88
7. KLOKKEFUNKSJONER................................................................................94
8. BRUKE TILBEHØRET.................................................................................. 95
9. TILLEGGSFUNKSJONER............................................................................ 96
10. RÅD OG TIPS............................................................................................. 97
11. STELL OG RENGJØRING........................................................................100
12. FEILSØKING.............................................................................................102
13. ENERGIEFFEKTIV................................................................................... 103
14. MENYSTRUKTUR.................................................................................... 103
15. BESKYTTELSE AV MILJØET...................................................................104
80 NORSK
Page 81

1. SIKKERHETSINFORMASJON

Les medfølgende instruksjoner nøye innen du installerer og bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for personskader eller andre skader som følge av feilaktig montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig referanse.

1.1 Sikkerhet for barn og sårbare mennesker

• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under 8 år og personer med svært omfattende og komplekse funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet med mindre de er under tilsyn til enhver tid.
• Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med ptoduktet.
• Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den på riktig måte.
• ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet når det er i bruk og når det kjøles ned.
• Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres.
• Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av barn.

1.2 Generell sikkerhet

• Dette produktet skal kun brukes til matlaging.
• Dette produktet er beregnet for bruk innendørs.
• Dette produktet kan brukes på kontorer, hotellrom, rom for bed & breakfast, gårdsgjestehus og andre lignende steder hvor slik bruk ikke overstiger (gjennomsnittlig) bruksnivåer for husholdningsrom.
NORSK 81
Page 82
• Bare en kvalifisert person må montere produktet og skifte ut kabelen.
• Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget enhet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører vedlikehold.
• Om tilførselsledningen er skadet må den erstattes av produsenten, et autorisert servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå at den kan utgjøre en elektrisk fare.
• ADVARSEL: Sørg for at produktet er slått av før du bytter lampen for å unngå fare for elektrisk støt.
• ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene eller produktrommets overflate.
• Bruk alltid grillvotter til å fjerne eller sette inn tilbehør eller ovnsutstyr.
• Ikke aktiver mikrobølgeovn-funksjonen når produktet er tomt. Metalldeler i ovnsrommet kan skape elektrisk lysbue.
• Metallbeholdere for mat og drikkevarer må ikke legges i mikrobølgeovnen. Dette kravet gjelder ikke dersom produsenten spesifiserer størrelsen og formen på metallbeholdere som er egnet for mikrobølgeovn.
• ADVARSEL: Hvis døren eller dørpakninger er defekte, må produktet ikke åpnes før den er blitt reparert av en kvalifisert person.
• ADVARSEL: Bare en kvalifisert person kan utføre service eller reparasjoner som innebærer fjerning av et deksel som beskytter mot mikrobølgestråling.
• ADVARSEL: Ikke varm opp væsker og andre matvarer i lukkede beholdere. De kan eksplodere.
• Bruk kun redskaper som er egnet for bruk i mikrobølgeovn.
• Når du varmer opp mat i plast eller papir, må du holde et øye med produktet på grunn av muligheten for antenning.
• Produktet er beregnet for oppvarming av mat og drikke. Tørking av mat eller klær og oppvarming av varmeputer,
82 NORSK
Page 83
tøfler, svamper, fuktige kluter og lignende kan føre til risiko for skade, antenning eller brann.
• Hvis det oppstår røyk, må du slå produktet av, trekke ut støpselet og holde døren lukket for å kvele eventuelle flammer.
• Drikker som varmes opp i mikrobølgeovnen kan medføre forsinket koking. Vær forsiktig når du håndterer beholderen.
• Rist innholdet i tåteflasker eller rør godt rundt i glass med barnemat og kontroller temperaturen før servering for å unngå brannskader.
• Egg i skall og hele hardkokte egg bør ikke varmes opp i mikrobølgeovn, siden de kan eksplodere, selv etter at oppvarmingen er ferdig.
• For å fjerne ovnsstigene, må du først trekke dem ut i front og siden i bakkant. Monter ovnsstigene i motsatt rekkefølge.
• Produktet bør rengjøres regelmessig og eventuelle matrester fjernes.
• Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet.
• Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skarpe skrapegjenstander av metall for å rengjøre glassdøren, da dette kan ripe opp glasset og føre til at glasset blir matt.
• Unnlatelse av å holde produktet rent kan føre til forringelse av overflaten som kan påvirke levetiden til produktet og muligens føre til en farlig situasjon.

2. SIKKERHETSANVISNINGER

2.1 Montering

ADVARSEL!
Bare en kvalifisert person må montere dette produktet.
• Fjern all emballasje.
• Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
• Følg installasjonsanvisningene som følger med produktet.
• Vær alltid forsiktig når du flytter produktet. Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og lukket fottøy.
• Ikke dra eller løft produktet etter håndtaket.
• Monter produktet på et trygt og egnet sted som oppfyller monteringskrav.
• Overhold minimumsavstanden fra andre produkter og enheter.
• Før du monterer produktet, sjekk at produktdøren åpner uten hindring.
NORSK 83
Page 84
• Produktet er utstyrt med et elektrisk kjølesystem. Det må brukes med elektrisk strømforsyning.
• Innbyggingsenheten må møte kravene til stabilitet i DIN 68930.
Minstehøyde for skap (min‐ stehøyde for skap under benkeplate)
Skapbredde 560 mm
Skapdybde 550 (550) mm
Høyden av fronten av pro‐ duktet
Høyden av baksiden av produktet
Bredden av fronten av pro‐ duktet
Bredden av baksiden av produktet
Dybden av produktet 567 mm
Produktets innebygde dyb‐ de
Dybde med døren åpen 882 mm
Minsteåpning for ventila‐ sjon. Åpning er plassert på nedre bakside
Lengden på strømlednin‐ gen. Strømledningen finner du i høyre hjørne på baksi‐ den
Monteringsskruer 3.5x25 mm
444 (460) mm
455 mm
440 mm
595 mm
559 mm
546 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrisk tilkobling

ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
• Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av en kvalifisert elektriker.
• Produktet må være jordet.
• Kontroller at parameterne på typeskiltet er kompatible med de elektriske spesifikasjonene i strømforsyningen.
• Bruk alltid en korrekt montert, jordet stikkontakt.
• Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger.
• Pass på at støpselet og strømkabelen ikke påføres skade. Hvis strømkabelen må
erstattes, må dette utføres av vårt Autoriserte servicesenter.
• Strømkablene må ikke berøre eller komme nær apparatets dør eller sprekken under apparatet, spesielt ikke når den er i bruk eller når døren er varm.
• Beskyttelsen mot elektrisk støt fra strømførende og isolerte deler må festes på en måte som gjør at den ikke kan fjernes uten verktøy.
• Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Påse at det er tilgang til stikkontakten etter monteringen.
• Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette i støpselet.
• Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
• Bruk kun korrekte isoleringsenheter: vernebrytere, sikringer (sikringer av skrutypen fjernet fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer.
• Den elektriske monteringen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble apparatet fra strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
• Produktet leveres med støpsel og strømledning.

2.3 Bruk

ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt eller eksplosjon.
• Produktets spesifikasjoner må ikke endres.
• Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er blokkerte.
• Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i drift.
• Slå av produktet etter hver bruk.
• Vær forsiktig når du åpner døren til produktet når det er i bruk. Varmluft kan slippe ut.
• Ikke bruk produktet med våte hender eller når det er i kontakt med vann.
• Ikke belast døren når den er åpen.
• Bruk ikke produktet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
• Åpne døren til produktet forsiktig. Bruk av ingredienser med alkohol kan føre til en blanding av alkohol og luft.
84 NORSK
Page 85
• Ikke la gnister eller åpne flammer komme i kontakt med produktet når du åpner døren.
• Legg ikke brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av apparatet.
• Bruk ikke mikrobølgeovn-funksjonen til å forvarme produktet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
• For å forhindre skade på emaljen:
– ikke legg aluminiumsfolie direkte på
bunnen av rommet i produktet.
– ikke tøm vann direkte inn i det varme
produktet.
– ikke oppbevar fuktig servise eller mat i
produktet når tilberedningen er ferdig.
– vær forsiktig når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Misfarge på produktets emalje eller rustfritt stål har ingen innvirkning på funksjonen.
• Bruk en grill-/stekepanne for bløte kaker. Fruktsaft gir permanente flekker.
• Tilbered alltid med produktets dør lukket.
• Hvis produktet er montert bak et møbeldør, må du sørge for at døren aldri er lukket når produktet er i drift. Varme og fuktighet kan bygge seg opp bak et lukket møbeldør og dermed forårsake skade på apparatet, boligen eller gulvet. Ikke lukk møbeldøren før produktet er helt avkjølt etter bruk.

2.4 Stell og rengjøring

ADVARSEL!
Risiko for skade, brann eller skade på produktet.
• Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold.
• Påse at produktet er kaldt. Det er fare for at glasspanelene kan knuses.
• Erstatt umiddelbart panelene til glassdørene om disse har blitt skadet. Kontakt det autoriserte servicesenteret.
• Vær forsiktig når du fjerner døren fra produktet. Døren er tung!
• Påse at innsiden og døren tørkes med en klut etter hver bruk. Damp ved bruk av produktet kondenserer på de indre veggene og kan føre til korrosjon.
• Rengjør apparatet med jevne mellomrom for å forhindre skade på overflaten.
• Fett og matrester i apparatet kan forårsake brann og elektrisk overslag når mikrobølgefunksjonen er i bruk.
• Rengjør apparatet med en fuktet myk klut. Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Bruk ikke slipeprodukter, slipende rengjøringsputer, løsemidler eller metallobjekter.
• Følg sikkerhetsanvisningene på pakken hvis du bruker ovnsspray.

2.5 Bruk av glasstøy

Hvis du håndterer glasstøyet uten å være forsiktig, kan det bli knust, få hakk, sprekker eller masse riper:
• Ikke hell kaldt vann eller andre væsker på glasstøyet, ettersom en plutselig redusert temperatur kan føre til at glasset knuser. Knuste glassbiter kan være utrolig skarpe og vanskelige å finne.
• Ikke sett varmt glasstøy på en våt eller kjølig overflate, direkte på kjøkkenbenken eller en metalloverflate, eller i vasken. Ikke håndter varmt glasstøy med en våt klut.
• Ikke bruk eller reparer glasstøy som har hakk, sprekker eller masse riper.
• Ikke mist eller slå glasstøy mot harde gjenstander, og ikke slå andre redskaper mot det.
• Ikke varm opp tomt eller nesten tomt glasstøy i mikrobølgeovn, eller overopphet olje eller smør i mikrobølgeovnen (bruk minste tilberedningstid).
La varmt glasstøy kjøles ned på en hylle, gryteholder eller en tørr klut. Påse at glasstøyet er kjøling nok før du vasker det, setter det inn i kjøleskapet eller i fryseren.
Prøv å unngå å håndtere varmt glasstøy (deriblant ting med gripeflater i silikon) uten tørre grytekluter.
Unngå misbruk av mikrobølgeovn (f.eks. bruke ovnen uten noen i, eller kun en liten mengde).
NORSK 85
Page 86

2.6 Innvendig lys

1 2 43
10
4
3
1
2
8
9
5 6
7

ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt.
• Angående lampen(e) i dette produktet og reservedeler som selges separat: Disse lampene er ment å motstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsprodukter, for eksempel temperatur, vibrasjon, fuktighet, eller er ment å signalisere informasjon om produktets driftsstatus. De er ikke ment å brukes i andre bruksområder og egner seg ikke til rombelysning.
• Dette produktet inneholder en lyskilde med energieffektivitetsklasse G.
• Bruk kun lyspærer med tilsvarende spesifikasjoner.

3. PRODUKTBESKRIVELSE

3.1 Generell oversikt

2.7 Tjenester

• Kontakt det autoriserte servicesenteret for å reparere apparatet.
• Bruk kun originale reservedeler.

2.8 Avfallshåndtering

ADVARSEL!
Fare for skade og kvelning.
• Kontakt kommunen din for informasjon om hvordan du kaster apparatet.
• Koble produktet fra strømmen.
• Kutt av strømkabelen, lukk produktet og kast den.
• Fjern dørlåsen for å forhindre at barn, eller kjæledyr kan bli innestengt i apparatet.
Betjeningspanel Bryter for ovnsfunksjoner Display Betjeningssbryter Varmeelement Mikrobølgegenerator Lys Vifte Uttakbare brettstiger Hyllenivåer

3.2 Tilbehør

Rist
For kokekar, kakeformer, steker.
86 NORSK
Page 87
Stekebrett
For kaker og kjeks.
Bunntallerken i glass for mikrobølgeovn
For å tilberede mat i mikrobølge-modus.

4. BETJENINGSPANEL

4.1 Skjult lås

For å bruke produktet, trykker du på bryteren. Bryteren kommer ut.

4.2 Oversikt over betjeningspanel

Velg en ovnsfunksjon for å slå på produktet. Vri bryteren for ovnsfunksjoner til av­posisjonen for å slå av ovnen.
Timer Hurtigoppvarming Lys Mikroeffekt Bekreft innstilling

4.3 Display

Display med nøkkelfunksjoner.
Displayindikatorer
Grunnleggende indikatorer
Sperre
Varselur
Assistert matlaging
Sluttid
Innstillinger
Timer-indikatorer
Utsatt tid
Indikator for mikrobølgefunksjon
Tidsinnstilling
NORSK 87
Page 88
Fremdriftslinje – for temperatur eller tid. Linjen er
helt rød når ovnen når den innstilte temperaturen.

5. FØR FØRSTE GANGS BRUK

ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.

5.1 Første gangs rengjøring

Rengjør den tomme ovnen før første bruk og angi tiden:

6. DAGLIG BRUK

ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.

6.1 Slik angir du: Varmefunksjoner

00:00
Still inn tiden. Trykk på .
Steg 1 Vri bryteren for ovnsfunksjoner og velg en ovnsfunksjon.
Steg 2 Vri kontrollbryteren for å sette temperaturen.
Trykk på .
– trykk og hold for å slå på funksjonen: Hurtigoppvarming. Den er ikke tilgjengelig for enkelte ovnsfunksjoner.

6.2 Slik stiller du inn: Mikrobølgeovnfunksjoner

Steg 1 Fjern alt tilbehør.
Steg 2
Steg 3
Steg 4
Sett bunntallerkenen i mikrobølgeovnen. Legg maten på glasstallerkenen i mikrobølgeovnen.
Vri bryteren for ovnsfunksjoner og velg mikrobølgefunksjonen: .
Trykk på: for å starte med standardinnstillinger. Displayet viser: varighet og mikrobølgeeffekt.
Drei på kontrollbryteren for å justere varigheten. Trykk på .
88 NORSK
Page 89
Steg 5
Steg 6 Vri bryteren for ovnsfunksjoner til av-posisjonen for å slå av ovnen.
Du kan justere innstillingene under tilberedning.
Trykk på: . Vri på kontrollbryteren for å endre mikrobølgeeffekten. Trykk på:
Den maksimale tiden til mikrobølgefunksjonene er avhengig av mikrobølgeeffekten du angir:
MIKROBØLGEEFFEKT W
100 - 600 59:55
>600 7
MAKSIMAL TID min
Hvis du åpner døren, stopper mikrobølgefunksjonen. Lukk døren for å starte den igjen. Trykk på .

6.3 Slik stiller du inn: Mikrobølgeovnens kombifunksjoner

Steg 1 Fjern alt tilbehør.
Steg 2
Steg 3 Drei på kontrollbryteren for å justere temperaturen.
Steg 4
Steg 5
Steg 6
Steg 7 Vri bryteren for ovnsfunksjoner til av-posisjonen for å slå av ovnen.
Du kan justere innstillingene under tilberedning.
Sett bunntallerkenen i mikrobølgeovnen. Legg maten på glasstallerkenen i mikrobølgeovnen.
Vri bryteren for ovnsfunksjoner og velg funksjonen: . Displayet viser temperatur/mikroeffekt.
Trykk på: .
Vri på kontrollbryteren for å endre mikroeffekten. Trykk på .
Trykk på: for å aktivere funksjonen.

6.4 Varmefunksjoner

Varmefunksjon Anvendelse
Slik baker du på opptil to hyllenivåer samtidig og tørker mat. Juster temperaturen 20 °C - 40 °C lavere enn ved Over- og undervarme.
Ekte Varmluft
For å bake og steke på ett hyllenivå.
Over- og undervarme
NORSK 89
Page 90
Varmefunksjon Anvendelse
For å steke store kjøttstykker eller fjærfe på én brettplassering. For å gratinere og bru‐ ne.
Gratinering med vifte
Slik steker du pizza. For å oppnå en mer intens bruning og sprø bunn.
Pizzafunksjon
For å steke store kjøttstykker på ett nivå. For å lage gratenger og brune.Funksjonen med MW boost, effektområde 100–600 W.
Grill + varmluft + mikro‐
bølge
Steking på én brettplassering.Funksjonen med MW boost, effektområde 100–600 W.
Ekte varmluft + mikro‐
bølge
Tining. av kjøtt, fisk og kaker Effektområde: 100–200 W
Tining
Oppvarming av forhåndslagde måltider og delikat mat. Effektområde: 300–700 W
Gjenoppvarming
Oppvarming, matlaging. Effektområde: 100–1000 W
Mikrobølge
For å gå inn i Menyen: Assistert matlaging, Innstillinger.
Meny

6.5 Slik stiller du inn: Assistert matlaging

UndermenyenAssistert matlaging består av et sett med tilleggsfunksjoner og retter med anbefalte ovnsfunksjoner, temperaturer og tider. Bruk funksjonen til å tilberede en rett raskt med standardinnstillinger. Du kan også justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
Når funksjonen er ferdig, kontroller at maten er klar.
For enkelte av rettene kan du også lage mat med:
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4
• Vekt automatisk
P1 - P...
90 NORSK
Page 91
Gå inn i menyen. VelgAssistert matlaging.
Trykk på .
Velg retten. Trykk på .
Sett retten inn i ovnen. Be‐
kreft innstilling.

6.6 Assistert matlaging

Bildetekst
Vekt automatisk tilgjengelig.
Funksjon med mikrobølgeeffekt. Bruk mi‐ krobølgeovnsikkert tilbehør.
Forvarm produktet før du starter tilbered‐ ningen.
Hyllenivå.
Displayet viser F og et nummer på funksjonen som du kan kontrollere i tabellen.
Grill Slik griller du tynne matstykker
1
Roastbiff, rå
1
Roastbiff, medium
2
Roastbiff, godt stekt
3
Biff, medium 180 - 220g per
4
Oksestek / brasert
(ribbe, rund, tykk flan‐
5
ke)
Roastbiff, rå (langtids‐
6
steking)
Roastbiff, medium
7
(langtidssteking)
Roastbiff, godt stekt
8
(langtidssteking)
Filet, rå (langtidsste‐
9
king)
Filet, middels (lang‐
10
tidssteking)
Filet, fullført (langtids‐
11
steking)
og rister brød.
Rett Vekt Hyllenivå / tilbehør
1 - 1.5kg; 4–5 cm
tykke stykker
stykk; 3 cm tykke
skiver
1.5 - 2kg
1 - 1.5kg; 4–5 cm
tykke stykker
0,5–1,5kg; 5–6cm
tykke stykker
Under‐
2
varme
Frossen mat
3
O-/ under‐ varme +
4
mikro‐ bølge
Grill + mikro‐
5
bølge
For å hermetisere mat og bake kaker med sprø bunn.
For å gjøre halvfabrikata og hur‐ tigmat (f.eks. pommes frites, po‐ tetbåter og vårruller) sprøere.
Baking og steking av mat på én brettplassering.Funksjonen med MW boost, effektområde 100– 600 W.
For å tilberede mat på kort tid og brune den.Funksjonen med MW boost, effektområde 100–600 W.
Displayet viser P og et nummer på retten som du kan kontrollere i tabellen.
1; stekebrett
Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne. Sett inn i produktet.
2; steke rett på rist
Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne. Sett inn i produktet.
1; steke rett på rist
1; stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt eller bare salt og nykvernet pepper. Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne. Sett inn i produktet.
1; stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt eller bare salt og nykvernet pepper. Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne. Sett inn i produktet.
NORSK 91
Page 92
Rett Vekt Hyllenivå / tilbehør
Kalvestek (f.eks. skul‐
der)
12
Svinestek eller skul‐ der
13
Pulled pork (langsom tilberedning)
14
Fersk filet 1 - 1.5kg; 5–6 cm
15
Spareribs 2 - 3kg; bruk rå, 2–
16
Lammelår med ben 1.5 - 2kg; 7–9 cm
0.8 - 1.5kg; 4 cm
3 cm tynne ribber
17
Hel kylling 1 - 1.5kg; fersk
18
Halv kylling 0.5 - 0.8kg
19
Kyllingbryst 180 - 200g per
20
Kyllinglår, ferske 250 - 400g
21
Hel and 1.5 - 2.5kg
22
Gås, bryst 1kg
23
Kjøttpudding 1kg
24
Hel fisk, grillet 0.5 - 1kg per fisk
25
tykke stykker
1.5kg
1.5 - 2kg
tykke stykker
tykke stykker
stykk
1; steke rett på rist
Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne. Tilsett væ‐ ske. Sett inn i produktet.
1; keramikk- eller glassgryter på rist, egnet for
MW Bruk favorittkrydderet ditt. Snu kjøttet etter halve steketi‐ den.
1; stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt. Snu kjøttet etter halve tilbered‐ ningstiden for å få en jevn stekefarge.
1; steke rett på rist
Bruk favorittkrydderet ditt.
2; langpanne
Tilsett væske for å dekke bunnen av en form. Snu kjøttet etter halve steketiden.
1; steke rett på stekebrett
Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne. Tilsett væ‐ ske. Snu kjøttet etter halve steketiden.
1; keramikk- eller glassgryter på rist, egnet for
MW Bruk favorittkrydderet ditt. Legg kyllingbrystsiden ned og snu den etter halve tilberedningstiden.
2; stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt.
1; gryterett på rist
Bruk favorittkrydderet ditt. Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne.
2; stekebrett
Hvis du marinerer kyllingbein først, angi lavere tempera‐ tur og kok dem lenger.
1; steke rett på rist
Bruk favorittkrydderet ditt. Legg kjøttet på stekebrett. Snu anden etter halve steketiden.
1; stekeform på rist
Bruk favorittkrydderet ditt. Snu gåsen etter halve steketi‐ den.
1; rist
Bruk favorittkrydderet ditt.
1; stekebrett
Fyll fisken med smør og bruk favorittkrydder og urter.
92 NORSK
Page 93
Rett Vekt Hyllenivå / tilbehør
Fiskefilét -
26
Ostekake -
27
Eplekake -
28
Epleterte -
29
Eplekake -
30
Brownies 2kg av deig
31
Sjokolademuffins -
32
Brødkake -
33
Bakte poteter 1kg
34
Kiler 1kg
35
Stekt blandede
36
grønnsaker
Croquetter, frossen 0.5kg
37
Pommes frites, fros‐
38
sen
Kjøtt- / grønnsaksla‐ sagna med tørre pa‐
39
staplater
Potetgrateng (råpote‐
ter)
40
Fersk pizza, tynn
41
Pizza fersk, tykk
42
Quiche -
43
Baguette / Ciabatta /
44
loff
Kornet / rugbrød / mørkt brød i brød‐
45
form
1 - 1.5kg
0.75kg
1 - 1.5kg
1.1kg
-
-
0.8kg
1kg
2; gryterett på rist
Bruk favorittkrydderet ditt.
1; 28 cm rund form på rist
2; stekebrett
1; paiform på rist
1; 22 cm paiform på rist
2; langpanne
2; muffinsbrett på rist
1; loff-form på rist
1; stekebrett
Legg hele poteter med skinn rett på stekebrettet.
2; stekebrett med bakepapir
Bruk favorittkrydderet ditt. Skjær potetene i biter.
2; stekebrett med bakepapir
Bruk favorittkrydderet ditt. Del grønnsakene i stykker.
2; stekebrett
2; stekebrett
; 1;keramikk- eller glassgryter på rist, egnet for
MW
; 2;keramikk- eller glassgryter på rist, egnet for
MW Roter retten etter halve tilberedningstiden.
1; stekebrett med bakepapir
1; stekebrett med bakepapir
1; stekeform på rist
1; stekebrett med bakepapir
Det trengs mer tid for loff.
1; stekebrett med bakepapir / rist
NORSK 93
Page 94

7. KLOKKEFUNKSJONER

7.1 Klokkefunksjonene

Klokkefunksjon Anvendelse
Når tidtakeren er ferdig høres et lydsignal.
Varselur
Når tidtakeren er ferdig høres lydsignal og ovnsfunksjonen stopper.
Tilberedningstid
For å utsette starten og/eller slutten på tilberedningen.
Utsatt tid
Maksimaltid er 23 t 59 min. Denne funksjonen har ingen innvirkning på bruk av ov‐
Tidsinnstilling
Klokkefunksjoner er kun tilgjengelige for: Ekte Varmluft, Over- og undervarme, Gratinering med vifte, Pizzafunksjon, Grill + varmluft + mikrobølge, Ekte varmluft + mikrobølge.

7.2 Slik stiller du inn: Klokkefunksjonene

nen. For å slå av og på Tidsinnstilling velg: Meny, Innstillinger.
Slik angir du: Tid på dagen
Steg 1 Steg 2 Steg 3
For å endre klokkeslett, gå inn i menyen og velg
Innstillinger, Klokkeslett.
Steg 1
Displayet viser:
0:00
Trykk på: .
Timeren starter nedtellingen med det samme.
94 NORSK
Still klokken.
Slik angir du: Varselur
Steg 2 Steg 3
Angi Varselur
Trykk på: .
Trykk på: .
Page 95
Steg 1 Steg 2
Slik angir du: Tilberedningstid
Steg 3 Steg 4
Displayet viser:
0:00
Velg en ovnsfunksjon og still inn temperatu‐
ren.
Trykk gjentatte gan‐
ger: .
Timeren starter nedtellingen med det samme.
Slik angir du: Utsatt tid
Steg 1 Steg 2
Velg ovns‐
funksjon.
Trykk gjentat‐
te ganger:
Displayet
viser: tid
på dagen
START
.
Steg 3 Steg 4
Angi starttid.
Timer startet å telle ned ved innstilt starttid.

8. BRUKE TILBEHØRET

ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.

8.1 Innsetting av tilbehør

Bruk bare egnede kokekar og materialer. Se etter i kapittelet "Råd og tips», Egnede kokekar og materialer for mikrobølgeovn.
Trykk på:
.
Still inn tilbered‐
ningstiden.
Displayet
viser:
--:--
STOPP
Trykk på: .
Steg 5 Steg 6
Angi ferdig‐
tid.
Trykk på:
.
Små fordypninger øverst for å øke sikkerheten. Fordypningene er også tippebeskyttet. Den høye kanten rundt risten forhindrer at kokekar sklir av risten.
NORSK 95
Page 96
Rist:
Sett ristene inn mellom sporene på brettstigen og pass på at foten peker nedover.
Stekebrett:
Skyv brettet inn i sporene på brettstigene.
Bunntallerken i glass for mikrobølgeovn:
Bruk kun bunntallerkenen med mikrobølgefunk‐ sjon. Den er ikke egnet for kombinert mikrobøl‐ geovn-funksjon (f.eks. grilling i mikrobølgeovn). Legg tilbehøret i bunnen av ovnsrommet. Du kan sette maten direkte på glassplaten i mikro‐ bølgeovnen.

9. TILLEGGSFUNKSJONER

9.1 Sperre

Denne funksjonen forhindrer at produktfunksjonen endres ved et uhell.
Slå den på når produktet er i gang – den angitte matlagingen fortsetter, betjeningspanelet er låst. Slå den på når produktet er av – den kan ikke slås på, betjeningspanelet er låst.
– trykk og hold for å slå på funksjonen. Det høres et lydsignal.
3 x – blinker når låsen er slått på.
96 NORSK
– trykk og hold inne for å slå
den av.
Page 97

9.2 Automatisk utkopling

Av sikkerhetsmessige hensyn slår ovnen seg av etter en viss tid dersom en ovnsfunksjon er i bruk og ingen innstillinger endres.
(°C) (t)
200 - 230 5.5
Automatisk utkobling virker ikke med
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
funksjonene: Lys, Utsatt tid.

9.3 Kjølevifte

Når produktet er i bruk, slår kjøleviften seg på automatisk for å holde produktets overflater kalde. Hvis du slår av produktet, er kjøleviften aktiv til produktet avkjøles.

10. RÅD OG TIPS

10.1 Råd om tilberedning

Temperaturer og steketider i tabellene er kun veiledende. De avhenger av oppskriftene og kvalitet og mengde ingredienser som brukes. Produktet ditt kan muligens bake eller steke på en annen måte enn det gamle produktet ditt gjorde. Antydningene nedenfor viser anbefalte innstillinger for temperatur, tilberedningstid og hylleplassering for spesifikke mattyper. Hvis du ikke finner opplysningene for en spesiell oppskrift, kan du ta utgangspunkt i en tilsvarende rett.

10.2 Anbefalinger for mikrobølgeovnen

Sett i gang!
Legg maten på glasstallerkenen i mikrobølgeovnen i bunnen av rommet.
Legg maten på en tallerken i bunnen av rommet.
Snu eller rør maten halvveis inn i avisings- og steketiden.
Rør om i flytende retter av og til. Rør om i maten før servering. Dekk til maten for tilberedning og
oppvarming. Legg en skje mot flasken eller glasset ved
oppvarming av drikke for å sikre en bedre fordeling av varmen.
Sett maten i produktet uten emballasje. Ferdigpakkede retter kan kun settes i produktet hvis emballasjen er trygg å bruke i
mikrobølgeovn (sjekk informasjonen på emballasjen).
Tilbereding av mat i mikrobølgeovn
Maten tilberedes tildekket. Tilbered maten uten tildekking hvis du ønsker skorpe.
Ikke overkok rettene ved å stille inn effekten for høyt. Maten kan tørke ut, brenne seg eller forårsake brann.
Ikke bruk produktet til å koke egg eller snegler med skall, da de kan eksplodere. Stikk hull på eggeplommen før du varmer opp ett speilegg.
Stikk hull i mat med hud eller skall gjentatte ganger før tilberedning.
Del grønnsakene i jevnstore biter. Etter at du har slått av produktet, ta ut maten
og la den stå i noen minutter slik at varmen fordeles jevnt.
Tining i mikrobølgeovn
NORSK 97
Page 98
Plasser frosne, uemballerte matvarer på en liten tallerken plassert opp-ned, eller på et tinestativ eller en plastsil, slik at væsken kan
Du kan bruke høyere mikrobølgeeffekt for å tilberede frukt og grønnsaker uten å tine dem først.
renne ut under tining. Fjern tinte stykker etter hvert.

10.3 Egnede kokekar og materialer for mikrobølgeovn

Bruk bare egnede kokekar og materialer i mikrobølgeovnen. Bruk tabellen nedenfor som referanse.
Sjekk spesifikasjonene for kokekar/materiale før bruk.
Kokekar/materiale
Ildfast glass og porselen uten metallde‐ ler, f.eks. varmefast glass
Ikke-ildfast glass og porselen uten sølv-, gull-, platina- eller metallbelegg/ dekor
Glass og glasskeramikk av ovns-/frost‐ sikkert materiale
Ildfast keramikk og steintøy uten kvarts- eller metallkomponenter og gla‐ sur som inneholder metall
Keramikk, porselen eller steintøy som har uglassert bunn eller små hull, f.eks. på håndtaket
Varmebestandig plast opptil 200 °C X
X X X
X X
Papp, papir X X
Plastfolie X X
Plastfolie for mikrobølgeovn X
Stekeformer av metall, f.eks. emalje, støpejern
Kakeformer, svartlakkerte eller silikon‐ belagte
Stekebrett X X X
Rist X X
Bunntallerken i glass for mikrobøl‐ geovn
Kokekar for bruk i mikrobølgeovn, f.eks. ristpanne
X X X
X X X
X X

10.4 Anbefalte effektinnstillinger for ulike mattyper

Informasjonen i tabellen er kun veiledende.
98 NORSK
X
Page 99
700–1000 W
Bruning ved starten av stekeprosessen Oppvarming av væsker
500–600 W
Tilberedning av
grønnsaker
Tilberedning av
eggretter
Småkoking av gryte‐
retter
300–400 W
Smelte ost, sjokola‐
de, smør
Småkoke ris
Oppvarming av ba‐
bymat
100–200 W
Tining av brød Tining av frukt og kaker
Tining av ost, fløte, smør

10.5 Tilberedningstabeller for testinstitutter

Informasjon for testinstitutter

Tester i henhold til IEC 60705. Mikrobølgeovnfunksjon
Bruk rist med mindre det spesifikt bes om noe annet.
Oppvarming av målti‐
der i enkeltporsjoner
Tilberedning/oppvar‐
ming av ømfintlige
matvarer
Tining og oppvar‐
ming av frosne mål‐
tider
Fortsatt tilberedning
Tining av kjøtt, fisk
W
Formkake 600 0.475 Bunn 8 - 9 Snu beholder en kvart
Kjøttpudding 400 0.9 1 25 - 27 Snu beholder en kvart
Egg Royale for supper 500 1 2 30 - 33 -
runde, halvveis gjennom tilberedningen.
runde, halvveis gjennom tilberedningen.
NORSK 99
Page 100
W
Tining av kjøtt 100 0.5 1 15 Snu kjøttet opp ned halv‐
veis inn i steketiden.
Mikrobølge kombi-funksjon Bruk risten.
Myk Kake, 0,7 kg
Potetgra‐ teng, 1,1 kg
Kylling, 1,1kgGrill + varmluft
O-/undervarme + mikrobølge
Ekte varmluft + mikrobølge
+ mikrobølge
100 200 2 23 - 27 Snu beholder en kvart
300 180 2 38 - 42 Snu beholder en kvart
400 230 1 35 - 40 Legg kjøttet i en rund

11. STELL OG RENGJØRING

ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.

11.1 Merknader om rengjøring

Rengjør produktets forside kun med en mikrofiberklut med varmt vann og et mildt vaskemid‐ del.
Bruk en rengjøringsløsning for å rengjøre metalloverflater.
Rengjøringsmid‐
ler
Rengjør flekker med et mildt vaskemiddel.
Rengjør ovnsrommet etter bruk. Fettoppsamling eller andre rester kan føre til brann. Rengjør produktets tak forsiktig for rester og fett.
runde, halvveis gjen‐ nom tilberedningen.
runde, halvveis gjen‐ nom tilberedningen.
glassbeholder og snu det opp ned halvveis inn i steketiden.
Hverdagsbruk
100 NORSK
Ikke oppbevar maten i produktet lenger enn 20 minutter. Tørk ovnsrommet kun med en mi‐ krofiberklut etter hver bruk.
Loading...