Brugsanvisning | Mikro-kombiovn2
EN User Manual | Microwave combi-oven28
FI Käyttöohje | Mikroaaltoyhdistelmäuuni54
NO Bruksanvisning | Kombimikro-ovn80
SV Bruksanvisning | Mikrovågskombiugn105
Page 2
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig
ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du
måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du
kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter:
Model, PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................3
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
DANSK3
Page 4
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og
udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre
ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller
ovnartikler.
• Aktivér ikke mikrobølgefunktionen, når apparatet er tomt.
Metaldele i ovnrummet kan skabe elektriske buer.
• Metalliske beholdere til mad og drikkevarer er ikke tilladt
under tilberedning med mikrobølger. Dette krav gælder
ikke, hvis producenten specificerer velegnede størrelser og
forme af metalliske beholdere til tilberedning med
mikrobølger.
• ADVARSEL: Hvis lågen eller pakningerne er defekte, må
apparatet ikke startes, før det er repareret af en kvalificeret
person.
• ADVARSEL: Kun en kvalificeret person må udføre service
eller reparation, der omfatter fjernelsen af et dæksel, der
giver beskyttelse mod eksponering for mikrobølgeenergi.
• ADVARSEL: Opvarm ikke væsker og andre madvarer i
forseglede beholdere. De kan eksplodere.
• Brug kun køkkenredskaber, der er egnet til brug i
mikrobølgeovne.
4DANSK
Page 5
• Når du opvarmer fødevarer i plastik- eller papirbeholdere,
skal du holde øje med apparatet pga. muligheden for
antændelse.
• Apparatet er beregnet til opvarmning af mad og drikkevarer.
Tørring af fødevarer eller tøj og opvarmning af varmepuder,
hjemmesko, svampe, fugtige klude og lignende kan føre til
risiko for personskade, antændelse eller brand.
• Hvis der udsendes røg, skal apparatet slukkes eller stikket
tages ud, og lågen holdes lukket for at kvæle eventuelle
flammer.
• Mikrobølgeopvarmning af drikkevarer kan resultere i
forsinket eruptiv kogning. Vær omhyggelig ved håndtering
af beholderen.
• Indholdet i sutteflasker og glas med babymad skal røres
eller rystes, og temperaturen kontrolleres inden brug for at
undgå forbrænding.
• Æg i skal og hele hårdkogte æg må ikke opvarmes i
apparatet, da de kan eksplodere, selv efter at
opvarmningen er færdig.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk
fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér
ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Apparatet skal rengøres regelmæssigt, og evt. madrester
fjernes.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens
hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat,
at glasset knuses.
• Hvis apparatet ikke vedligeholdes i en ren tilstand, kan det
føre til forringelse af overfladen, der kan påvirke apparatets
levetid og eventuelt resultere i en farlig situation.
DANSK5
Page 6
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en
sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet
sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
• Før du monterer ovnen, skal du
kontrollere, om ovnlågen åbner uden
modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk
afkølingssystem. Det skal betjenes med
den elektriske strømforsyning.
• Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde
kravene i DIN 68930.
Kabinettets minimumshøj‐
de (kabinets minimumshøj‐
de under bordpladen)
Kabinet, bredde560 mm
Kabinet, dybde550 (550) mm
Højde foran på apparatet455 mm
Højde bagest på apparatet440 mm
Bredde foran på apparatet595 mm
Bredde bagest på appara‐
tet
Apparatets dybde567 mm
Apparatets indbygnings‐
dybde
Dybde med åben dør882 mm
Ventilationsåbning mini‐
mumsstørrelse. Åbning pla‐
ceret på bundens bageste
side
444 (460) mm
559 mm
546 mm
560x20 mm
Længden på ledninger til
strømforsyning. Ledning
placeret i højre hjørne af
bagsiden
Monteringsskruer3.5x25 mm
1500 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af
en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig
stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og
netledningen. Hvis der bliver behov for at
udskifte netledningen, skal det udføres af
vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring
med eller nær ved apparatets låge, især
når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et
isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
6DANSK
Page 7
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
• Dette apparat er forsynet med et stik og
en strømledning.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og
elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan
slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af
ingredienser med alkohol kan forårsage
en blanding af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i
kontakt med apparatet, når du åbner
lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på
apparatet.
• Brug ikke mikrobølgefunktionen til at
forvarme apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af
emaljen:
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet
tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål
forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager.
Frugtsaft forårsager pletter, der kan være
permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge
for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet
er tændt. Der kan opbygges varme og fugt
bag et lukket møbelpanel, hvilket kan
forårsage efterfølgende skade på
apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke
møbelpanelet, før apparatet er kølet helt
af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade
på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er
risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler,
hvis de er beskadigede. Kontakt det
autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af
apparatet. Døren er tung!
• Sørg for at tørre ovnrummet og lågen af
efter hver brug. Damp, der dannes under
apparatets drift, kondenserer på
ovnrummets vægge og kan forårsage
korrosion.
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
• Fedt- og madrester i apparatet kan
forårsage brand og elektrisk kortslutning,
når mikroovnen er i gang.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler.
Brug ikke slibende midler, skuresvampe,
opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge
instruktionerne på dens emballage.
2.5 Brug af glasartikler
Hvis du håndterer dine glasartikler uden at
være passende forsigtig, kan det resultere i
brud, skår, revner eller alvorlig ridsning:
DANSK7
Page 8
• Undlad at spilde koldt vand eller andre
væsker på glasartiklerne, da et pludseligt
temperaturfald kan resultere i øjeblikkeligt
brud af glasset. Glasskår kan være enormt
skarpe og svære at se.
• Undlad at stille varme glasartikler på en
våd eller kold overflade, direkte på
køkkenbordet eller en metaloverflade eller
i vasken. Undlad desuden at håndtere
varme glasartikler med en våd klud.
• Undlad at bruge og reparere glasartikler
med revner, brud eller alvorlig ridsning.
• Undlad at tabe eller slå glasartikler mod
en hård genstand samt at ramme dem
med redskaber.
• Undlad at opvarme tomme eller næsten
tomme glasartikler i mikrobølgeovnen og
at overopvarme olie eller smør i
mikrobølgeovnen (brug en minimal
tilberedningstid).
Lad varme glasartikler køle af på et
afkølingsstativ, en grydelap eller en tør klud.
Sørg for, at glasartiklerne er tilstrækkeligt
kølige, inden de vaskes, stilles i køleskabet
eller indfryses.
Undgå at håndtere varme glasartikler
(herunder artikler med silikonegreb på
overfladen) uden tørre grydelapper.
Undgå misbrug af mikrobølgeovnen (f.eks. at
have ovnen tændt uden noget i eller med
meget lidt i).
2.6 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i
energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme
specifikationer.
2.7 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.
2.8 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
Statuslinje - til temperatur eller tid. Bjælken er
helt rød, når apparatet når den indstillede tempe‐
Hjælp til tilberedning
Sluttid
ratur.
Indstillinger
Timerlamper
Udskudt tid
Indikator for mikrobølgefunktion
Optimer
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
10DANSK
Page 11
5.1 Indledende rengøring
Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:
00:00
Indstil tid. Tryk på:
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Indstilling: Ovnfunktioner
Trin 1Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion.
Trin 2Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen.
Tryk på:
- tryk og hold inde for at slå funktionen til: Hurtig opvarmning. Den er ikke tilgængelig for visse ovnfunktioner.
6.2 Sådan indstiller du:Mikrobølge-funktioner
Trin 1Fjern al tilbehøret fra ovnen.
Trin 2
Trin 3
Trin 4
Trin 5
Trin 6Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for apparatet.
Du kan justere indstillingerne under tilberedning.
Sæt glaspladen i mikrobølgeovnen. Træk maden på mikroovnens glasplade.
Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg mikrobølgefunktionen: .
Tryk på: for at starte med standardindstillingerne.
Displayet viser: varighed og mikrobølgeeffekt.
Drej kontrolknappen for at justere varigheden. Tryk: .
Tryk: . Drej kontrolknappen for at justere mikrobølgeeffekten. Tryk på:
Den maksimale tid for mikrobølgefunktioner afhænger af den indstillede mikrobølgeeffekt:
MIKROBØLGEEFFEKT
W
100 - 60059:55
>6007
MAKSIMUM TID
min
DANSK11
Page 12
Hvis du åbner lågen, stopper mikrobølgefunktionen. Luk lågen for at starte den igen. Tryk
på:
6.3 Sådan indstiller du:Mikrobølge-kombifunktioner
Trin 1Fjern al tilbehøret fra ovnen.
Trin 2
Trin 3Drej kontrolknappen for at justere temperaturen.
Trin 4
Trin 5
Trin 6
Trin 7Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for apparatet.
Du kan justere indstillingerne under tilberedning.
Sæt glaspladen i mikrobølgeovnen. Læg maden på mikroovnens glasplade.
Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg funktionen: .
Displayet viser: temperatur og mikrobølgeeffekt.
Tryk: .
Drej kontrolknappen for at justere mikrobølgeeffekten. Tryk: .
Tryk: for at starte funktionen.
6.4 Ovnfunktioner
OvnfunktionApplikation
Bagning på op til to ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen
20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at la‐
ve gratiner og til at brune.
Turbogrill
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Pizza
Turbogrill + Mikrobøl‐
ger
Varmluft + mikrobølge
12DANSK
Til at stege store stykker kød på ét niveau. Til at lave gratiner og til at brune.Funktio‐
nen med MW boost, effektområde: 100-600 W.
Bagning på én ovnrille.Funktionen med MW boost, effektområde: 100-600 W.
Page 13
OvnfunktionApplikation
Optøning af kød, fisk, kager, effektområde: 100-200 W
Optøning
Opvarmning af færdigretter og delikat mad, effektområde: 300-700 W
Genopvarmning
Opvarmning, tilberedning, effektområde: 100-1000 W
Mikrobølger
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Indstillinger.
Menu
6.5 Sådan indstiller du:Hjælp til tilberedning
Undermenuen Hjælp til tilberedning består af et sæt ekstra funktioner og retter med
anbefalede ovnfunktioner, temperaturer og tidspunkter. Brug funktionen til hurtigt at tilberede
en ret med standardindstillinger. Du kan også justere tiden og temperaturen under
tilberedningen.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Til nogle retter kan du også tilberede med:
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4
Åbn menuen.VælgHjælp til tilberedning.
Tryk på .
6.6 Hjælp til tilberedning
Forklaring
Vægtautomatik tilgængelig.
Funktion med mikrobølgeeffekt. Brug mi‐
krobølgesikkert tilbehør.
Forvarm apparatet, før du begynder tilbe‐
redningen.
Ribbe.
• Vægtautomatik
P1 - P...
Vælg retten. Tryk på:
Sæt retten i ovnen. Be‐
kræft indstillingen.
Displayet viser F og et nummer på den
funktion, som du kan kontrollere i tabellen.
1
2
3
Grillsteg‐
ning
Under‐
varme
Frosne
madva‐
rer
Til grillstegning af tynde stykker
mad og til ristning af brød.
Til bagning af kager med sprød
bund og til henkogning.
Til tilberedning af sprøde færdig‐
retter (f.eks. pommes frites, kar‐
toffelbåde eller forårsruller).
DANSK13
Page 14
Over-/
under‐
varme +
4
Mikro‐
bølger
Bagning og stegning på én ovnril‐
le.Funktionen med MW boost, ef‐
fektområde: 100-600 W.
RetVægtRibbe/Tilbehør
Roastbeef, rød
1
Roastbeef, rosa i
2
midten
Roastbeef, gennem‐
3
stegt
Steak, medium180 - 220g pr. styk‐
4
Oksesteg / braiseret
(højreb, øverste rund,
5
tyk flanksteak)
Roastbeef, rød (lav‐
6
temperaturstegning)
Roastbeef, medium
(lavtemperatursteg‐
7
ning)
Roastbeef, gennem‐
stegt (lavtemperatur‐
8
stegning)
Filet, rød (lavtempera‐
9
turstegning)
Filet, medium (lav‐
10
temperaturstegning)
Filet, færdig (lavtem‐
11
peraturstegning)
Kalvesteg (f.eks. bov)0.8 - 1.5kg; 4 cm
1 - 1.5kg; 4-5 cm
ke, 3 cm tykke ski‐
1 - 1.5kg; 4-5 cm
0,5 - 1,5kg; 5 - 6
cm tykke stykker
12
Nakkekam eller kam‐
steg
13
Pulled pork (lavtem‐
peraturstegning)
14
tykke stykker
ver
1.5 - 2kg
tykke stykker
tykke stykker
1.5kg
1.5 - 2kg
Grill +
Mikro‐
5
bølge
For at tilberede mad på kort tid
og brune den.Funktionen med
MW boost, effektområde:
100-600 W.
Displayet viser P og et nummer på retten,
som du kan kontrollere i tabellen.
1; bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i
apparatet.
2; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i
apparatet.
1; stegefad på grillrist
1; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐
net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐
de. Sæt i apparatet.
1; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐
net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐
de. Sæt i apparatet.
1; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt
væske. Sæt i apparatet.
1; keramik- eller glasfad på grillrist, MW-egnet
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen
af tilberedningstiden.
1; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen
af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
14DANSK
Page 15
RetVægtRibbe/Tilbehør
Mørbrad, frisk1 - 1.5kg; 5-6 cm
15
Spareribs2 - 3kg; brug rå,
16
Lammeben med ben1.5 - 2kg; 7-9 cm
2-3 cm tynde spa‐
17
Hel kylling1 - 1.5kg; frisk
18
Halv kylling0.5 - 0.8kg
19
Kyllingebryst180 - 200g pr. styk‐
20
Kyllingelår, friske250 - 400g
21
And, hel1.5 - 2.5kg
22
Gås, bryst1kg
23
Farsbrød1kg
24
Hel fisk, grillstegt0.5 - 1kg pr. fisk
25
Fiskefilet-
26
Cheesecake-
27
Æblekage-
28
Æbletærte-
29
Æbletærte-
30
tykke stykker
reribs
tykke stykker
ke
1; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2; bradepande
Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet
efter halvdelen af tilberedningstiden.
1; stegefad på bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande.Tilføj
væske. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
1; glaskeramisk eller glasfad på grillrist, MW-eg‐
net
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingebrystet, og
vend det om efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
1; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut‐
ter på en varm pande.
2bageplade
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal du indstille den
lavere temperatur og tilberede dem længere.
1; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet.
Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
1; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Vend gås efter halvdelen af
tilberedningstiden.
1; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
1; bageplade
Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og
krydderurter.
2; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
1; 28 cm springform på grillrist
2; bageplade
1; tærteform på grillrist
1; 22 cm tærteform på grillrist
DANSK15
Page 16
RetVægtRibbe/Tilbehør
Brownies2kg af dej
31
Chokolademuffins-
32
Brødkage-
33
Bagte kartofler1kg
34
Kartoffelbåde1kg
35
Grillede blandede
grøntsager
36
Kroketter, frosne0.5kg
37
Pommes frites, fros‐
38
ne
Kød/grøntsagslasag‐
ne med tørre pasta‐
39
plader
Kartoffelgratin (rå
kartofler)
40
Pizza frisk, tynd
41
Pizza frisk, tyk
42
Quiche-
43
Flute/ciabatta/hvidt
44
brød
Fuldkornsbrød/
45
rugbrød i brødform
1 - 1.5kg
0.75kg
1 - 1.5kg
1.1kg
-
-
0.8kg
1kg
2; bradepande
2; muffinbakke på grillrist
1; brødplade på grillrist
1; bageplade
Læg de hele kartofler med skindet på bagepladen.
2; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.
2; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk‐
ker.
2; bageplade
2; bageplade
; 1; glaskeramisk eller glasfad på grillrist, MW-
egnet
; 2; glaskeramisk eller glasfad på grillrist, MW-
egnet
Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
1; bageplade foret med bagepapir
1; bageplade foret med bagepapir
1; bageform på grillrist
1; bageplade beklædt med bagepapir
Mere tid til hvidt brød.
1; bageplade foret med bagepapir / grillrist
7. URFUNKTIONER
7.1 Urfunktioner
UrfunktionerApplikation
Når timeren har talt ned, høres signalet.
Minutur
16DANSK
Page 17
UrfunktionerApplikation
Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
Tilberedningstid
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Udskudt tid
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen.
Optimer
For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
Urfunktioner er kun tilgængelige for: Varmluft, Over-/undervarme, Turbogrill, Pizza, Turbogrill +
Mikrobølger, Varmluft + mikrobølge.
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
Indstil: Aktuel tid
Trin 1Trin 2Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menu‐
en og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Indstil: Minutur
Trin 1
Displayet viser:
0:00
Tryk på: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Tilberedningstid
Trin 1Trin 2
Vælg en ovnfunktion
og indstil temperatu‐
ren.
Tryk gentagne gan‐
ge: .
Indstil uret.
Trin 2Trin 3
Indstil Minutur
Displayet viser:
0:00
Trin 3Trin 4
Indstil tilberedningsti‐
den.
Tryk: .
Tryk: .
Tryk: .
DANSK17
Page 18
Trin 1Trin 2
Indstil: Tilberedningstid
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Udskudt tid
Trin 3Trin 4
Trin 5Trin 6
Displayet
viser: aktu‐
el tid
Vælg ovn‐
funktion.
Tryk gentag‐
ne gange:
START
.
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
Indstil startti‐
den.
8. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Isætning af tilbehør
Brug kun egnet kogegrej og materiale. Se
kapitlet "Nyttige oplysninger og råd",
Grillrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg
for, at fødderne peger nedad.
Displayet
viser:
--:--
STOP
Tryk: .
Indstil slutti‐
den.
Tryk: .
Kogegrej og materialer velegnet til
mikrobølgeovn.
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden.
Fordybningerne er også antivippeanordninger. Den høje kant rundt om hylden
forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
18DANSK
Page 19
Bageplade:
Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib‐
bens skinner.
Bundplade af glas i mikroovn:
Brug kun glaspladen til mikrobølge ved mikrobøl‐
geeffekt. Det er ikke velegnet til kombinerede mi‐
krobølgefunktion (f.eks. mikrobølgegrill).
Læg tilbehør i bunden af fordybningen.
Du kan stille maden direkte på mikrobølgeovnens
glasplade.
9. EKSTRAFUNKTIONER
9.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses.
Tænd den, når ovnen er slukket - den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.
- tryk og hold inde for at slå
funktionen til.
Der lyder et signal.
3 x - blinker, når låsen er slået til.
9.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter
nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og
du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
- tryk og hold inde for at sluk‐
ke.
(°C) (t)
200 - 2305.5
Den automatiske slukning virker ikke med
funktionerne: Lys, Udskudt tid.
9.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren
automatisk for at holde ovnens overflader
DANSK19
Page 20
kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan
køleblæseren fortsætte med at køre, indtil
ovnen køler ned.
10. RÅD OG TIPS
10.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og
mængden af de anvendte ingredienser.
Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede
indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad.
Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
10.2 Anbefalinger til mikrobølge
Lad os lave mad!
Anbring maden på mikrobølgeovnens
glasplade i bunden af ovnrummet.
Anbring maden på en plade i bunden af
ovnrummet.
Vend eller rør rundt i madvaren, når
halvdelen af optønings- og tilberedningstiden
er gået.
Rør ind imellem rundt i retter med væske.
Rur rundt i maden inden servering.
Tildæk maden til tilberedning og
genopvarmning.
Sæt skeen til flasken eller glasset ved
opvarmning af drikkevarer for at sikre bedre
varmefordeling.
Sæt maden i ovnen uden emballage. De
emballerede færdigretter kan kun sættes i
ovnen, når emballagen er mikrobølgesikker
(kontrollér information på emballagen).
Tilberedning med mikrobølger
Tilbered mad tildækket. Tilbered maden uden
at dække den til, hvis du vil have en sprød
skorpe.
Tilbered ikke maden for meget ved at indstille
effekten og tiden for højt. Maden kan tørre
ud, brænde eller forårsage brand.
Brug ikke ovnen til at tilberede æg med skal
eller snegle i deres hus, da de kan sprænge.
Gennembor blommen på spejlæg, inden du
genopvarmer det.
Gennembor mad med skind eller skræl
adskillige gange inden tilberedning.
Skær grøntsager i lige store stykker.
Når du har slukket for ovnen, skal du tage
maden ud og lade den stå i nogle få minutter
for at lade varmen fordele sig jævnt.
Optøning i mikrobølgeovn
Anbring de frosne, uindpakkede madvarer på
et lille omvendt fad med en beholder under
eller på et optøningsstativ eller plastiksigte,
så optøningsvæsken kan lække.
Fjern dernæst optøede stykker.
Du kan bruge en højere mikrobølgeeffekt til at
tilberede frugt og grøntsager uden at optø
dem først.
10.3 Mikrobølgeegnet kogegrej og materialer
Kun kogegrej og materialer, der er velegnet til mikrobølge. Brug nedenstående tabel som
reference.
Kontrollér kogegrejet/materialespecifikationen inden brug.
20DANSK
Page 21
Kogegrej/materiale
Ovnfast glas og porcelæn uden metal‐
komponenter, f.eks. ildfast glas
Ikke-ovnfast glas og porcelæn uden
sølv-, guld-, platin- eller andre metalde‐
korationer
Glas og glaskeramik lavet af ovnfast/
frostsikkert materiale
Ovnfast keramik og lertøj uden kvarts
eller metalkomponenter og glaseringer,
som indeholder metal
Keramik, porcelæn og lertøj med ugla‐
seret bund eller med små huller, f.eks.
på håndtag
Varmebestandig plast op til 200°CX
Karton, papirXX
FilmXX
Mikrobølge-klapX
XXX
XX
Stegning af metal, f.eks. emalje, stø‐
bejern
Bageforme, sort lak eller silikonebelagtXXX
BagepladeXXX
GrillristXX
Bundplade af glas i mikroovnX
Kogegrej til mikrobølge, f.eks. fadXX
XXX
10.4 Anbefalede effekttrin for forskellige slags fødevarer
Data i tabellen er kun vejledende.
700 - 1000 W
Bruning i starten af tilberedningenOpvarmning af væsker
DANSK21
Page 22
500-600 W
Tilberedning af grønt‐
sager
Tilberedning af
æggeretter
Småkogning
300-400 W
Smeltning af ost,
chokolade, smør
Småkogning af ris
Opvarmning af baby‐
100 - 200 W
Optøning af brødOptøning af frugt og kager
10.5 Madlavningstabeller for
testinstitutter
Information til testinstitutter
Tests i henhold til IEC 60705.
Mikrobølge-funktion
Brug grillrist, med mindre andet er specificeret.
mad
Optøning af ost, fløde,
Opvarmning af retter
med én tallerken
Tilberedning/opvarm‐
ning af sarte madvarer
smør
Optøning og op‐
varmning af frosne
måltider
Fortsættelse af til‐
beredning
Optøning af kød, fisk
W
Formkage6000.475Bund8 - 9Vend beholder 1/4 om‐
Farsbrød4000.9125 - 27Vend beholder 1/4 om‐
Æg Royale5001230 - 33-
Optøning af kød1000.5115Vend kødet på hovedet,
gang rundt, midt under
tilberedningstiden.
gang rundt, midt under
tilberedningstiden.
når halvdelen af tilbered‐
ningstiden er gået.
Mikrobølge-kombifunktion
Brug grillristen.
22DANSK
Page 23
Kage, 0.7 kg Over-/under‐
Kartoffelgra‐
tin, 1.1 kg
Kylling, 1.1kgTurbogrill + Mi‐
varme + Mikro‐
bølger
Varmluft + mi‐
krobølge
krobølger
100200223 - 27Vend beholder 1/4 om‐
300180238 - 42Vend beholder 1/4 om‐
400230135 - 40Læg kødet i en rund
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
11.1 Bemærkninger om rengøring
Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengøringsmid‐
ler
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage
brand.
Rengør omhyggeligt ovnens loft for rester og fedt.
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mi‐
Hverdagsbrug
krofiberklud efter hver brug.
gang rundt, midt under
tilberedningstiden.
gang rundt, midt under
tilberedningstiden.
glasbeholder, og vend
det på hovedet midt
under tilberedningsti‐
den.
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand
og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe
kanter.
Tilbehør
11.2 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
DANSK23
Page 24
Trin 1Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
2
3
1
Trin 2Træk forsigtigt ovnribberne opad og
Trin 3Træk forenden af ribben væk fra side‐
Trin 4Træk holderne ud af baglåsen.
Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
ud af det forreste ophæng.
væggen.
11.3 Udskiftning: Lampe
Hold altid halogenpæren med en klud for at
forhindre fedtrester i at brænde fast på
ADVARSEL!
pæren.
Risiko for elektrisk stød
Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1Trin 2Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Tag stikket ud af kontakten.Læg en klud i bunden af ovnrum‐
Toplampe
Trin 1Drej glasset, og tag det af.
Trin 2Rengør glasdækslet.
Trin 3Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4Montér glasdækslet.
12. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
met.
12.1 Hvad gør du, hvis ...
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret
servicecenter.
24DANSK
Page 25
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
ProblemerKontrollér, om ...
du ikke kan tænde eller betjene apparatet.apparatet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Apparatet bliver ikke varmt.Den automatiske slukning er deaktiveret.
Apparatet bliver ikke varmt.Sikringen er ikke sprunget.
Apparatet bliver ikke varmt.Låsen er slået fra.
Komponenter
ProblemKontrollér, om ...
Pæren virker ikke.Pæren er sprunget.
Fejlkoder
Displayet viser…Kontrollér, om ...
00:00Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at gen‐
starte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
12.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.).........................................
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen
er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under
tilberedningen. Hold dørpakningen ren og
sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge
energibesparelsen (kun når du ikke anvender
en mikrobølgefunktion).
Forvarm om muligt ikke ovnen inden
tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som
muligt, når du tilbereder nogle få retter på én
gang.
DANSK25
Page 26
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne
med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være
tændt. Når du tænder for ovnen, viser
displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen
til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling
for at bruge restvarme og holde et måltid
varmt. Restvarmelampen eller temperaturen
vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun
for det, når det er nødvendigt.
30 min., skal du reducere ovntemperaturen til
minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er
slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at
tilberede maden.
14. MENUSTRUKTUR
14.1 Menu
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4Trin 5
Vælg indstillingen fra
- vælg for at
åbne Menu.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Menu struktur, og
tryk på .
Vælg indstillingen.
- tryk for at be‐
kræfte indstilling.
Justér værdien, og
tryk på .
Menu struktur
Hjælp til tilberedning
Indstillinger
Indstillinger
01Aktuel tidSkift02Lysstyrke display1 - 5
03Panelsignal1 - Bip
2 - Klik
3 - Lyd fra
05OptimerTænd / sluk06LysTænd / sluk
07Demo funktionAktiveringskode:
2468
09Nulstil alle indstillingerJa/nej
04Signal volume1 - 4
08SoftwareversionKontroller
26DANSK
Page 27
15. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
DANSK27
Page 28
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
ENGLISH29
Page 30
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
• Do not activate the microwave function when the appliance
is empty. Metal parts inside the cavity can create electric
arcing.
• Metallic containers for food and beverages are not allowed
during microwave cooking. This requirement is not
applicable if the manufacturer specifies size and shape of
metallic containers suitable for microwave cooking.
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the
appliance must not be operated until it has been repaired by
a qualified person.
• WARNING: Only a qualified person can carry out any
service or repair operation that involves the removal of a
cover which gives protection against exposure to
microwave energy.
• WARNING: Do not heat liquids and other foods in sealed
containers. They are liable to explode.
• Use only utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
30ENGLISH
Page 31
• When heating food in plastic or paper containers, observe
the appliance due to the possibility of ignition.
• The appliance is intended for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk
of injury, ignition or fire.
• If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and
keep the door closed in order to stifle any flames.
• Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling. Care must be taken when handling the
container.
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not
be heated in the appliance since they may explode, even
after microwave heating has ended.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
• The appliance should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
• Failure to maintain the appliance in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
ENGLISH31
Page 32
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if
the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
• The built-in unit must meet the stability
requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
Cabinet width560 mm
Cabinet depth550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
Height of the back of the
appliance
Width of the front of the ap‐
pliance
Width of the back of the ap‐
pliance
Depth of the appliance567 mm
Built in depth of the appli‐
ance
Depth with open door882 mm
444 (460) mm
455 mm
440 mm
595 mm
559 mm
546 mm
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right
corner of the back side
Mounting screws3.5x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Always use a correctly installed
shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable. Should
the mains cable need to be replaced, this
must be carried out by our Authorised
Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche below
the appliance, especially when it operates
or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
32ENGLISH
Page 33
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
• This appliance is supplied with a main
plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or
explosion.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
• Do not use microwave function to preheat
the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the
enamel:
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit
juices cause stains that can be
permanent.
• Always cook with the appliance door
closed.
• If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure the
door is never closed when the appliance
operates. Heat and moisture can build up
behind a closed furniture panel and cause
subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the
appliance.
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from
the appliance. The door is heavy!
• Make sure the cavity and the door are
wiped dry after each use. Steam produced
during the operation of the appliance
condensates on cavity walls and can
cause corrosion.
• Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
• Fat and food remaining in the appliance
can cause fire and electric arcing when
the microwave function operates.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
ENGLISH33
Page 34
2.5 Glassware use
Handling your glassware without an
appropriate degree of care could result in
breakage, chipping, cracking or severe
scratching:
• Do not spill cold water or other liquids on
the glassware because a sudden
temperature drop may cause immediate
breakage of the glass. Broken glass
pieces may be extremely sharp and
difficult to locate.
• Do not place hot glassware on a wet or
cool surface, directly on countertop or
metal surface, or in sink; or handle hot
glassware with wet cloth.
• Do not use or repair any glassware that is
chipped, cracked or severely scratched.
• Do not drop or hit glassware against a
hard object or strike utensils against it.
• Do not heat empty or nearly empty
glassware in microwave, or overheat oil or
butter in microwave (use minimum amount
of cooking time).
Allow hot glassware to cool on a cooling rack,
a potholder or a dry cloth. Make sure that the
glassware is cool enough before washing,
refrigerating or freezing.
Avoid handling hot glassware (including ware
with silicone gripping surfaces) without dry
potholders.
Avoid microwave misuse (i.e. running the
oven without any load or small load).
2.6 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
• This product contains a light source of
energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same
specifications.
2.7 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.
2.8 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for
information on how to dispose of the
appliance.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children
or pets from becoming trapped in the
appliance.
34ENGLISH
Page 35
3. PRODUCT DESCRIPTION
1243
10
4
3
1
2
8
9
5
6
7
3.1 General overview
3.2 Accessories
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Control panel
Knob for the heating functions
Display
Control knob
Heating element
Microwave generator
Lamp
Fan
Shelf support, removable
Shelf positions
Baking tray
For cakes and biscuits.
Microwave bottom glass plate
To prepare food in microwave mode.
ENGLISH35
Page 36
4. CONTROL PANEL
4.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The
functions to the off position to turn the
appliance off.
knob comes out.
4.2 Control panel overview
Select a heating function to turn on the
appliance. Turn the knob for the heating
Progress bar - for temperature or time. The bar is
fully red when the appliance reaches the set tem‐
perature.
End time
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
36ENGLISH
Time Delay
Uptimer
Page 37
5.1 Initial cleaning
Before the first use, clean the empty appliance and set the time:
Set the time. Press .
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 How to set: Heating functions
Step 1Turn the knob for the heating functions and select a heating function.
Step 2Turn the control knob to set the temperature.
Press .
- press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.
6.2 How to set: Microwave functions
00:00
Step 1Remove all accessories.
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6Turn the knob for the heating functions to the off position to turn off the appliance.
You can adjust settings while cooking.
Insert microwave bottom glass plate. Put the food on the microwave bottom glass plate.
Turn the knob for the heating functions and select the microwave function: .
Press: to start with default settings.
The display shows: duration and microwave power.
Turn the control knob to adjust the duration. Press: .
Press: . Turn the control knob to adjust the microwave power. Press:
The maximum time of microwave functions depends on microwave power you set:
MICROWAVE POWER
W
100 - 60059:55
>6007
MAXIMUM TIME
min
ENGLISH37
Page 38
If you open the door, the microwave function stops. To start it again, close the door. Press
.
6.3 How to set: Microwave combi functions
Step 1Remove all accessories.
Step 2
Step 3Turn the control knob to adjust the temperature.
Step 4
Step 5
Step 6
Step 7Turn the knob for the heating functions to the off position to turn off the appliance.
You can adjust settings while cooking.
Insert microwave bottom glass plate. Put the food on the microwave bottom glass plate.
Turn the knob for the heating functions and select the function: .
The display shows: temperature and microwave power.
Press: .
Turn the control knob to adjust the microwave power. Press: .
Press: to start the function.
6.4 Heating functions
Heating functionApplication
To bake on up to two shelf positions at the same time and to dry food. Set the temper‐
ature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins
and to brown.
Turbo Grilling
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Pizza Function
Turbo Grilling + MW
True Fan Cooking +
MW
38ENGLISH
To roast large pieces of meat on one level. To make gratins and to brown.The func‐
tion with MW boost, power range: 100 - 600 W.
Baking on one shelf position.The function with MW boost, power range: 100 - 600 W.
Page 39
Heating functionApplication
Defrosting meat, fish, cakes, power range: 100 - 200 W
Defrost
Heating up pre-prepared meals and delicate food, power range: 300 - 700 W
Reheat
Heating up, cooking, power range: 100 - 1000 W
Microwave
To enter the Menu: Assisted Cooking, Settings.
Menu
6.5 How to set: Assisted Cooking
The Assisted Cooking submenu consists of a set of additional functions and dishes with
recommended heating functions, temperatures and times. Use the function to prepare a dish
quickly with default settings. You can also adjust the time and the temperature during cooking.
When the function ends check if the food is ready.
For some of the dishes you can also cook with:
Step 1Step 2Step 3Step 4
Enter the menu.Select Assisted Cooking.
Press .
6.6 Assisted Cooking
Legend
Weight Automatic available.
Function with microwave power. Use mi‐
crowave safe accessory.
Preheat the appliance before you start
cooking.
Shelf level.
The display shows F and a number of the
function that you can check in the table.
• Weight Automatic
P1 - P...
Select the dish. Press.Insert the dish to the oven.
GrillTo grill thin pieces of food and to
1
Bottom
2
Heat
Frozen
Foods
3
Conven‐
tional
4
Cooking
+ MW
toast bread.
To bake cakes with crispy bottom
and to preserve food.
To make convenience food (e.g.,
french fries, potato wedges or
spring rolls) crispy.
Baking and roasting food on one
shelf position. The function with
MW boost, power range: 100 600 W.
Confirm setting.
ENGLISH39
Page 40
Grill +MWTo cook food in a short time and
5
to brown it. The function with MW
boost, power range: 100 - 600 W.
DishWeightShelf level / Accessory
Roast Beef, rare
1
Roast Beef, medium
2
Roast Beef, well
3
done
Steak, medium180 - 220 g per
4
Beef roast / braised
(prime rib, top round,
5
thick flank)
Roast Beef, rare
6
(slow cooking)
Roast Beef, medium
7
(slow cooking)
Roast Beef, well
8
done (slow cooking)
Fillet, rare (slow cook‐
9
ing)
Fillet, medium (slow
10
cooking)
Fillet, done (slow
11
cooking)
Veal roast (e.g. shoul‐
der)
12
Pork roast neck or
shoulder
13
Pulled pork (slow
cooking)
14
Loin, fresh1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Spare Ribs2 - 3 kg; use raw, 2
16
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
piece; 3 cm thick
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
0,5 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick pieces
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
- 3 cm thin spare
thick pieces
slices
1.5 - 2 kg
thick pieces
thick pieces
1.5 kg
1.5 - 2 kg
thick pieces
ribs
The display shows P and a number of the
dish that you can check in the table.
1; baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
appliance.
1; roasting dish on wire shelf
1; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Insert to the appliance.
1; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Insert to the appliance.
1; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid.
Insert to the appliance.
1; ceramic or glass casserole dish on wire shelf,
MW suitable
Use your favourite spices. Turn the meat after half of the
cooking time.
1; baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat after half of the
cooking time to get an even browning.
1; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices.
2; deep pan
Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af‐
ter half of the cooking time.
40ENGLISH
Page 41
DishWeightShelf level / Accessory
Lamb leg with bones 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
17
Whole chicken1 - 1.5kg; fresh
18
Half chicken0.5 - 0.8 kg
19
Chicken breast180 - 200 g per
20
Chicken legs, fresh250 - 400 g
21
Duck, whole1.5 - 2.5 kg
22
Goose, breast1kg
23
Meat loaf1 kg
24
Whole fish, grilled0.5 - 1 kg per fish
25
Fish fillet-
26
Cheesecake-
27
Apple cake-
28
Apple tart-
29
Apple pie-
30
Brownies2 kg of dough
31
Chocolate muffins-
32
Loaf cake-
33
thick pieces
piece
1; roasting dish on baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid.
Turn the meat after half of the cooking time.
1; ceramic or glass casserole dish on wire shelf,
MW suitable
Use your favourite spices. Put the chicken breast-side
down and turn it over after half of the cooking time.
2; baking tray
Use your favourite spices.
1; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes
on a hot pan.
2; baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower temperature
and cook them longer.
1; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish.
Turn the duck after half of the cooking time.
1; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Turn the goose after half of the
cooking time.
1; wire shelf
Use your favourite spices.
1; baking tray
Fill the fish with butter and use your favourite spices and
herbs.
2; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
1; 28 cm springform tin on wire shelf
2; baking tray
1; pie form on wire shelf
1; 22 cm pie form on wire shelf
2; deep pan
2; muffin tray on wire shelf
1; loaf pan on wire shelf
ENGLISH41
Page 42
DishWeightShelf level / Accessory
Baked potatoes1 kg
34
Wedges1 kg
35
Grilled mixed vegeta‐
36
bles
Croquets, frozen0.5 kg
37
Pommes, frozen0.75 kg
38
Meat / vegetable la‐
sagna with dry pasta
39
sheets
Potato gratin (raw po‐
tatoes)
40
Pizza fresh, thin
41
Pizza fresh, thick
42
Quiche-
43
Baguette / Ciabatta /
44
White bread
All grain / rye / dark
bread all grain in loaf
45
pan
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1.1 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
1; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
2; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
2; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
2; baking tray
2; baking tray
; 1; ceramic or glass casserole dish on wire
shelf, MW suitable
; 2; ceramic or glass casserole dish on wire
shelf, MW suitable
Rotate the dish after half of the cooking time.
1; baking tray lined with baking paper
1; baking tray lined with baking paper
1; baking tin on wire shelf
1; baking tray lined with baking paper
More time needed for white bread.
1; baking tray lined with baking paper / wire
shelf
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions
Clock FunctionApplication
When the timer ends, the signal sounds.
Minute minder
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
Cooking time
To postpone the start and / or end of cooking.
Time Delay
42ENGLISH
Page 43
Clock FunctionApplication
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the oven.
Uptimer
To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
Clock functions are available only for: True Fan Cooking, Conventional Cooking, Turbo
Grilling, Pizza Function, Turbo Grilling + MW, True Fan Cooking + MW.
7.2 How to set: Clock functions
How to set: Time of day
Step 1Step 2Step 3
To change the time of day enter the menu and se‐
lect Settings, Time of day.
How to set: Minute minder
Step 1
The display
shows:
0:00
Press: .
Timer starts counting down immediately.
How to set: Cooking time
Step 1Step 2
Choose a heating
function and set the
temperature.
Press repeatedly:
.
Timer starts counting down immediately.
Set the clock.
Step 2Step 3
Set the Minute minder
The display
shows:
0:00
Step 3Step 4
Set the cooking time.
Press: .
Press: .
Press: .
ENGLISH43
Page 44
How to set: Time Delay
Step 1Step 2
Select the
heating
function.
Press repeat‐
edly: .
The dis‐
shows: the
time of day
START
Step 3Step 4
play
Set the start
time.
Timer starts counting down at a set start time.
8. USING THE ACCESSORIES
Press: .
The display
shows:
--:--
STOP
Step 5Step 6
Set the end
time.
Press: .
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Inserting accessories
Use only suitable cookware and material.
Refer to "Hints and tips" chapter, Microwave
suitable cookware and materials.
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support and make sure that the feet point down.
Baking tray:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
A small indentation at the top increases
safety. The indentations are also anti-tip
devices. The high rim around the shelf
prevents cookware from slipping of the shelf.
44ENGLISH
Page 45
Microwave bottom glass plate:
Use the microwave bottom glass plate only with
microwave function. It is not suitable for combined
microwave function (e.g. microwave grilling).
Put the accessory on the bottom of the cavity.
You can put the food directly on the microwave
bottom glass plate.
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 Lock
This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked.
Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn on the
function.
A signal sounds.
3 x - flashes when the lock is turned on.
9.2 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off
after some time, if a heating function works
and you do not change any settings.
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
- press and hold to turn it off.
(°C) (h)
200 - 2305.5
The Automatic switch-off does not work with
the functions: Light, Time Delay.
9.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
the appliance cool. If you turn off the
appliance, the cooling fan can continue to
operate until the appliance cools down.
ENGLISH45
Page 46
10. HINTS AND TIPS
10.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality
and quantity of the ingredients used.
Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐
ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.
If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
10.2 Microwave recommendations
Let's cook!
Place the food on the microwave bottom
glass plate on the bottom of the cavity.
Place the food on a plate on the bottom of the
cavity.
Turn or stir the food halfway through the
defrosting and cooking time.
Stir liquid dishes from time to time.
Stir the food before serving.
Cover the food for cooking and reheating.
Put the spoon to the bottle or glass when
heating drinks to ensure better heat
distribution.
Put the food into the appliance without
packaging. The packaged ready meals can
be put into the appliance only when the
packaging is microwave safe (check
information on the packaging).
Microwave cooking
Cook food covered. If you want to keep a
crust cook food without a cover.
Do not overcook the dishes by setting the
power and time too high. The food can dry
out, burn or cause fire.
Do not use the appliance to cook eggs or
snails in their shells, because they can burst.
Pierce the yolk of fried egg before reheating
it.
Pierce food with skin or peel several times
before cooking.
Cut vegetables into similar-sized pieces.
After you turn off the appliance, take the food
out and let it stand for a few minutes to allow
the heat distribute evenly.
Microwave defrosting
Put the frozen, unwrapped food on a small
upturned plate with a container below it, or on
a defrosting rack or plastic sieve so that the
defrosting liquid can leak out.
Remove defrosted pieces subsequently.
To cook fruit and vegetables without
defrosting them first, you can use a higher
microwave power.
10.3 Microwave suitable cookware and materials
For the microwave use only suitable cookware and materials. Use below table as a reference.
Check the cookware / material specification before use.
46ENGLISH
Page 47
Cookware / Material
Ovenproof glass and porcelain with no
metal components, e.g. heat-proof
glass
Non-ovenproof glass and porcelain
without any silver, gold, platinum or
other metal decorations
Glass and glass ceramic made of
ovenproof / frost-proof material
Ovenproof ceramic and earthenware
without any quartz or metal compo‐
nents and glazes which contain metal
Ceramic, porcelain and earthenware
with unglazed bottom or with small
holes, e.g. on handles
Heat-resistant plastic up to 200 °CX
Cardboard, paperXX
ClingfilmXX
Microwave clingfilmX
XXX
XX
Roasting dishes made of metal, e.g.
enamel, cast iron
Baking tins, black lacquer or siliconcoated
Baking trayXXX
Wire shelfXX
Microwave glass bottom plateX
Cookware for microwave use, e.g.
crisp pan
XXX
XXX
XX
10.4 Recommended power settings for different kinds of food
The data in the table is for guidance only.
700 - 1000 W
Searing at the start of the cooking processHeating liquids
ENGLISH47
Page 48
500 - 600 W
Cooking vegetables
Melting cheese,
chocolate, butter
Defrosting breadDefrosting fruit and cakes
Cooking egg
dishes
Simmering rice
Simmering stews
Heating baby food
10.5 Cooking tables for test
institutes
Information for test institutes
Tests according to IEC 60705.
Microwave function
Use wire shelf unless otherwise specified.
300 - 400 W
100 - 200 W
Defrosting cheese, cream,
Heating one-plate
meals
Cooking / Heating deli‐
cate food
butter
Defrosting and
heating frozen
meals
Continuing cooking
Defrosting meat, fish
W
Sponge cake6000.475Bottom8 - 9Turn container around by
Meatloaf4000.9125 - 27Turn container around by
Egg custard5001230 - 33-
Meat defrosting1000.5115Turn the meat upside
1/4, halfway through the
cooking time.
1/4, halfway through the
cooking time.
down halfway through
the cooking time.
Microwave Combi function
Use the wire shelf.
48ENGLISH
Page 49
Cake, 0.7 kg Conventional
Potato gra‐
tin, 1.1 kg
Chicken, 1.1kgTurbo Grilling +MW400230135 - 40Put the meat in round
Cooking + MW
True Fan
Cooking + MW
100200223 - 27Turn container around
by 1/4, halfway through
the cooking time.
300180238 - 42Turn container around
by 1/4, halfway through
the cooking time.
glass container and
turn it upside down
halfway through the
cooking time.
11. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
11.1 Notes on cleaning
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐
tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Clean the appliance ceiling carefully from residue and fat.
Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a
Everyday Use
Accessories
microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm
water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
11.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1Turn off the oven and wait until it is cold.
ENGLISH49
Page 50
Step 2Carefully pull the shelf supports up
2
3
1
Step 3Pull the front end of the shelf support
Step 4Pull the supports out of the rear
Install the shelf supports in the opposite sequence.
and out of the front catch.
away from the side wall.
catch.
11.3 How to replace: Lamp
Always hold the halogen lamp with a cloth to
prevent grease residue from burning on the
WARNING!
lamp.
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1Step 2Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Top lamp
Step 1Turn the glass cover to remove it.
Step 2Clean the glass cover.
Step 3Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4Install the glass cover.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
12.1 What to do if...
In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
The appliance does not turn on or does not heat up
ProblemCheck if...
50ENGLISH
Page 51
The appliance does not turn on or does not heat up
You cannot activate or operate the appliance.The appliance is correctly connected to an electrical
The appliance does not heat up.The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up.The fuse is not blown.
The appliance does not heat up.The Lock is off.
Components
ProblemCheck if...
The lamp does not work.The lamp is burnt out.
Error codes
The display shows...Check if...
00:00There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If
the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
supply.
12.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front
frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.).........................................
Product number (PNC).........................................
Serial number (S.N.).........................................
13. ENERGY EFFICIENCY
13.1 Energy saving
Make sure that the appliance door is closed
when the appliance operates. Do not open
the appliance door too often during cooking.
Keep the door gasket clean and make sure it
is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy
saving (only when you use a non-microwave
function).
When possible, do not preheat the appliance
before cooking.
ENGLISH51
Page 52
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When
you turn off the appliance, the display shows
the residual heat. You can use that heat to
keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30
cooking. The residual heat inside the
appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm. The residual heat indicator or
temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on
only when you need it.
min, reduce the appliance temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
14. MENU STRUCTURE
14.1 Menu
Step 1Step 2Step 3Step 4Step 5
Select the option
- select to enter
the Menu.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
from Menu structure
and press .
Select the setting.
- press to con‐
firm setting.
Adjust the value and
Menu structure
Assisted Cooking
Settings
Settings
01Time of dayChange02Display brightness1 - 5
03Key tones1 - Beep
2 - Click
3 - Sound off
05UptimerOn / Off06LightOn / Off
07Demo modeActivation code:
2468
09Reset all settingsYes / No
04Buzzer volume1 - 4
08Software versionCheck
52ENGLISH
press .
Page 53
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH53
Page 54
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle
moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka
helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista.
Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti
laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme:
Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja
Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja
erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa
laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
SUOMI55
Page 56
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa
suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö,
jotta vältytään sähkövaaroilta.
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä
ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi
sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai
laitteen sisätilan pintoja.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia
tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Älä kytke mikroaaltotoimintoa toimintaan laitteen ollessa
tyhjä. Sisätilan metalliset osat voivat aiheuttaa valokaariilmiön.
• Mikroaaltotoiminnon aikana ei saa käyttää metallisia
elintarvike- ja juoma-astioita. Tämä vaatimus ei koske niitä
metalliastioita, joiden valmistaja on ilmoittanut niiden koon
ja muodon sopivan mikroaaltouuniin.
• VAROITUS: Jos luukku tai luukun tiiviste on rikkoutunut,
laitetta ei saa käyttää ennen kuin alan ammattihenkilö on
korjannut sen.
• VAROITUS: Ainoastaan alan pätevä henkilö saa suorittaa
sellaisen huollon tai korjauksen, johon kuuluu
mikroaaltoenergialta suojaavan kannen poistaminen.
• VAROITUS: Älä kuumenna suljetuissa astioissa olevia
nesteitä tai muita elintarvikkeita. Ne saattavat räjähtää.
56SUOMI
Page 57
• Käytä ainoastaan välineitä, jotka sopivat mikroaaltouunissa
käytettäviksi.
• Syttymisvaaran vuoksi laitetta on valvottava, jos
elintarvikkeita lämmitetään muovi- tai paperiastioissa.
• Tämä laite on tarkoitettu elintarvikkeiden ja juomien
kuumentamiseen. Elintarvikkeiden tai vaatteiden kuivaus ja
lämmitystyynyjen, tohvelien, sienien, kosteiden liinojen ja
vastaavien lämmittäminen voi aiheuttaa loukkaantumis-,
syttymis- tai tulipalovaaran.
• Jos savua ilmenee, katkaise laitteesta virta tai irrota
virtajohto pistorasiasta ja pidä luukku suljettuna
mahdollisten liekkien tukahduttamiseksi.
• Juomien mikroaaltokuumennus voi johtaa
purkauksenomaiseen kiehumiseen. Juoma-astian
käsittelyssä on oltava varovainen.
• Ruokapullojen ja vauvanruokapurkkien sisältöä on
sekoitettava tai ravistettava ja lämpötila on
turvallisuussyistä todettava ennen nauttimista.
• Munia kuorineen ja kokonaisia kovaksi keitettyjä munia ei
saa lämmittää laitteessa, koska ne voivat räjähtää, vaikka
mikroaaltolämmitys olisi jo päättynyt.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten
takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa
järjestyksessä.
• Laite on puhdistettava säännöllisesti ja mahdolliset
ruokajäämät on poistettava.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
• Laitteen puhtaana pitämisen laiminlyönti voi johtaa laitteen
pintojen kunnon heikentymiseen, mikä voi vaikuttaa
haitallisesti laitteen käyttöikään, ja lisäksi siitä voi seurata
vaaratilanteita.
SUOMI57
Page 58
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta
kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan
paikkaan, joka täyttää
asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että
laitteen luukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella
jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä
sähkösyötöllä.
• Kalusteisiin asennettavan yksikön on
täytettävä standardin DIN 68930
asettamat vaatimukset.
Kaapin vähimmäiskorkeus
(työtason alla olevan kaa‐
pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys560 mm
Kaapin syvyys550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus455 mm
Laitteen takaosan korkeus440 mm
Laitteen etuosan leveys595 mm
Laitteen takaosan leveys559 mm
Laitteen syvyys567 mm
Laitteen asennussyvyys546 mm
Leveys luukun ollessa auki882 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐
koko. Aukko alaosassa ta‐
kana
444 (460) mm
560x20 mm
Virtajohdon pituus. Johto
sijaitsee oikeassa kulmas‐
sa takana
Kiinnitysruuvit3.5x25 mm
1500 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää
asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan
vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen
luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen
alapuolella olevan asennustilan lähelle,
varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai
luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
58SUOMI
Page 59
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään
3 mm.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto
ja pääpistoke.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja
sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen
luukun laitteen ollessa toiminnassa.
Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa
ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden
säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta
noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien
käyttämisen tuloksena voi muodostua
alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta
kosketukseen laitteen kanssa avatessasi
sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen,
laitteen päälle tai sen lähelle.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai
haalistuminen:
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen
pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman
teräksen värimuutokset eivät vaikuta
laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja
paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää
pysyviä tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna
käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin
(esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan
sulkea laitteen ollessa toiminnassa.
Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun
kalusteen paneelin taakse ja laite,
kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena
vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia
ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön
jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja,
tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota
pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien
aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on
lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun
lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua.
Luukku on painava!
• Varmista, että uunin sisäosa ja luukku
pyyhitään kuiviksi jokaisen käyttökerran
jälkeen. Laitteen aikana muodostunut
höyry tiivistyy uunin sisäseiniin ja se voi
aiheuttaa korroosiota.
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali ei vaurioidu.
• Laitteessa olevat rasva- ja ruokajäämät
voivat aiheuttaa tulipalon ja sähköiskuja
mikroaaltotoiminnon ollessa toiminnassa.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä
käytä hankausainetta, hankaavia
pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta,
noudata tuotepakkauksessa olevia
turvallisuusohjeita.
SUOMI59
Page 60
2.5 Lasiastioiden käyttö
Mikäli lasiastioita käsitellään huolimattomasti,
niihin voi tulla vaurioita, säröjä, halkeamia tai
huomattavia naarmuja:
• Lasiastioihin ei saa roiskuttaa kylmää
vettä tai muita nesteitä, sillä äkillinen
lämpötilan lasku voi johtaa lasin
välittömään rikkoutumiseen. Rikkoutuneet
lasipalaset voivat olla erittäin teräviä ja
niiden huomaaminen voi olla vaikeaa.
• Kuumaa lasiastiaa ei saa asettaa märälle
tai viileälle pinnalle, suoraan työtasolle tai
metallipinnalle tai pesualtaaseen. Sitä ei
saa myöskään käsitellä märällä liinalla.
• Älä käytä tai korjaa lasiastioita, joissa on
säröjä, halkeamia tai huomattavia
naarmuja.
• Lasiastioita ei saa pudottaa ja ne tulee
suojata kovien esineiden tai välineiden
iskuilta.
• Tyhjää tai lähes tyhjää lasiastiaa ei saa
kuumentaa mikroaaltouunissa. Älä
myöskään ylikuumenna öljyä tai voita
mikroaaltouunissa (valitse
mahdollisimman lyhyt keittoaika).
Anna kuumien lasiastioiden jäähtyä
jäähdytysritilällä, patalapulla tai kuivalla
liinalla. Varmista ennen pesua, jäähdytystä tai
pakastamista, että lasiastia on riittävän viileä.
Vältä koskettamasta kuumaan lasiastiaan
ilman patalappuja (koskee myös astioita,
joissa on silikonikahvat).
Vältä mikroaallon väärinkäyttöä (ts. uunin
käyttö tyhjänä tai pienillä ruokamäärillä).
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka
energiatehokkuusluokka on G.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan
samanlaisia lamppuja.
2.7 Huolto
• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
• Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa
käyttää.
2.8 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai
lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen
sisälle.
Korkeintaan kahdella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐
vaus. Lämpötila asetettava 20−40 °C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä + alalämpö.
Kiertoilma
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä + alalämpö
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Grati‐
nointi ja ruskistus.
Tehogrillaus
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Pizza-toiminto
64SUOMI
Page 65
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Suurten lihapalojen paistaminen yhdellä tasolla. Gratinointi ja ruskistus.MW-tehotoi‐
minto, tehoalue: 100–600 W
Teho grillaus + mikro‐
aalto
Leivonnaisten paistaminen yhdellä hyllytasolla.MW-tehotoiminto, tehoalue: 100–
600 W
Kiertoilma + mikroaalto
Lihan, kalan ja kakkujen sulatus, tehoalue: 100–200 W
Sulatus
Esivalmistettujen ja arkalaatuisten ruokien lämmitys, tehoalue: 300–700 W
Mikroaallot, uudelleen
lämmitys
Ruoan lämmittäminen, kypsentäminen, tehoalue: 100–1 000 W
Avustava ruoanvalmistus -alavalikko sisältää valikoiman lisätoimintoja ja ruokalajeja, joille on
omat uunitoiminto-, lämpötila- ja aikasuosituksensa. Käytä toimintoa ruoan nopeaan
valmistamiseen oletusasetuksilla. Voit myös säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen aikana.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraa‐
vaa:
Leivonnaisten paistaminen ja
paistaminen yhdellä tasolla.MWtehotoiminto, tehoalue: 100–
600 W
Ruokien kypsennys lyhyeässä
ajassa ja ruskistaminen.MW-te‐
hotoiminto, tehoalue: 100–600 W
Näytössä näkyy P ja ruokalajin numero,
jonka voit tarkistaa taulukosta.
1; leivinpelti
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Aseta laitteeseen.
1; paistettava ruoka paistoritilällä
1; leivinpelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään
suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐
ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
1; leivinpelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään
suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐
ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
66SUOMI
Page 67
Ruoka-annosPainoHyllytaso / Lisävaruste
Vasikanlihapaahto‐
paisti (esim. lapa)
12
Porsaanpaisti, niska
tai lapa
13
Pulled pork (matala‐
lämpö)
14
Kylki, tuore1 - 1.5kg; 5 - 6 cm
15
Siankylki2 - 3kg; käytä raa‐
16
Lampaankoipi lui‐
neen
17
Kana, kokonainen1 - 1.5kg; tuoreena
0.8 - 1.5kg; 4 cm
paksuudeltaan ole‐
paksuudeltaan ole‐
ohuita siankylkiä
1.5 - 2kg; 7 - 9 cm
paksuudeltaan ole‐
18
Kana, puolikas0.5 - 0.8kg
19
Kanan rintafilee180 - 200g kappa‐
20
Kanan koivet, tuoreet250 - 400g
21
Kokonainen ankka1.5 - 2.5kg
22
Hanhi, rintapala1kg
23
Lihamureke1kg
24
Kokonainen kala,
25
grillattu
via kappaleita
1.5kg
1.5 - 2kg
via kappaleita
kana, 2 - 3 cm
via kappaleita
letta kohti
0.5 - 1kg kalaa
kohti
1; paistettava ruoka paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
1; keraaminen tai lasinen uunivuoka paistoritiläl‐
lä, mikroaaltouunin kestävä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha kypsennyksen
puolivälissä.
1; leivinpelti
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet
kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
1; paistettava ruoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
2; syvä pannu
Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha
kypsennyksen puolivälissä.
1; paistovuoka leivinpellillä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannul‐
la.Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
1; keraaminen tai lasinen uunivuoka paistoritiläl‐
lä, mikroaaltouunin kestävä
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta kana rintapuoli alaspäin
ja käännä se kypsennyksen puolivälissä.
2; leivinpelti
Käytä suosikkimausteitasi.
1; paistosastia paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti
kuumalla paistinpannulla.
2; leivinpelti
Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta matalampi
lämpötila ja kypsennä pidempään.
1; paistettava ruoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan.
Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.
1; paistettava ruoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä hanhi kypsennyksen
puolivälissä.
1; paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
1; leivinpelti
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.
1; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi / paistoriti‐
lä
68SUOMI
Page 69
7. KELLOTOIMINNOT
7.1 Kellotoiminnot
KellotoimintoKäyttökohde
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Hälytinajastin
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki ja uunitoiminto
Kypsentämisaika
Ajastin
Ajastin
Kellotoimintoja voi käyttää vain seuraavien yhteydessä: Kiertoilma, Ylä + alalämpö,
Tehogrillaus, Pizza-toiminto, Teho grillaus + mikroaalto, Kiertoilma + mikroaalto.
7.2 Asetukset: Kellotoiminnot
pysähtyy.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Enintään 23 tuntia 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön.
Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valikko, Asetuk‐
set.
Asetukset: Kellonaika
1. vaihe2. vaihe3. vaihe
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valikkoon ja
valitse Asetukset, Kellonaika.
Asetukset: Hälytinajastin
1. vaihe
Näytössä näkyy:
0:00
Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Aseta kellonaika.
2. vaihe3. vaihe
Aseta Hälytinajastin
Paina: .
Paina: .
SUOMI69
Page 70
1. vaihe2. vaihe
Asetukset: Kypsentämisaika
3. vaihe4. vaihe
Näytössä näkyy:
0:00
Valitse uunitoiminto ja
aseta lämpötila.
Paina toistuvasti:
.
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Ajastin
1. vaihe2. vaihe
Valitse uu‐
nitoiminto.
Paina toistu‐
vasti: .
Näytössä
näkyy kel‐
lonaika
NISTÄ
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
3. vaihe4. vaihe
KÄYN‐
Aseta käyn‐
nistysaika.
Paina: .
8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Lisävarusteiden asennus
Käytä ainoastaan soveltuvia keittoastioita ja
materiaaleja. Katso luku ”Neuvoja ja
vinkkejä”, Mikroaaltouuniin soveltuvat
keittoastiat ja materiaalit.
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta.
Nämä lovet toimivat myös kaatumisen
estämisessä. Ritilän korkea reunus estää
keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
Kypsennysaika on
asetettu.
Näytössä
näkyy:
--:--
PY‐
SÄYTÄ
Paina: .
5. vaihe6. vaihe
Aseta py‐
säytysaika.
Paina: .
Paistoritilä:
Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon ja
varmista, että jalat osoittavat alaspäin.
70SUOMI
Page 71
Leivinpelti:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen
väliin.
Mikroaallon lasialusta:
Käytä mikroaaltouunin alustan lasilevyä ainoas‐
taan mikroaaltotoiminnolla. Se ei sovellu yhdistet‐
tyyn mikroaaltotoimintoon (esim. mikroaaltogril‐
laukseen).
Aseta lisävaruste uunin alustalle.
Aseta ruoat suoraan mikroaaltouunin alustan lasi‐
levylle.
9. LISÄTOIMINNOT
9.1 Lukko
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii – valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä – laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke toiminto päälle painamalla paini‐
ketta .
Äänimerkki kuuluu.
– paina ja pidä painettuna kyt‐
keäksesi sen pois päältä.
3 x – vilkkuu, kun lukko kytketään päälle.
9.2 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä
jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on
käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
(°C) (tunti)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
(°C) (tunti)
200 - 2305.5
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi
seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo,
Ajastin.
SUOMI71
Page 72
9.3 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin
kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen
laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen
pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä,
kunnes laite on jäähtynyt.
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
10.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia
Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Optimaalinen aika ja lämpötila riip‐
puvat reseptistä ja käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä.
Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpötilat, kypsenny‐
sajat ja kannatintasot eri ruokalajeille.
Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.
Aseta ruoka lautaselle uunin pohjalle.
Käännä ruoka tai hämmennä sitä sulatus- ja
keittoajan puolivälissä.
Hämmennä nestemäisiä ruokia aika ajoin.
Hämmennä ruokaa ennen tarjoilua.
Peitä ruoka kypsennystä ja uudelleen
lämmitystä varten.
Juomia lämmittäessäsi, aseta pulloon tai
lasiin lusikka tasaisempaa lämmön
jakautumista varten.
Aseta ruoka laitteeseen ilman pakkauksia.
Pakatut valmisruoat voidaan asettaa
laitteeseen vain, jos pakkaus kestää
mikroaaltokuumennuksen (tarkista tieto
pakkauksen merkinnöistä).
Mikroaaltokypsennys
Peitä kypsennettävä ruoka kannella. Jos
haluat säilyttää rapean pinnan, kypsennä
ruoka ilman kantta.
Älä kypsennä ruokia liikaa asettamalla tehon
liian korkeaksi ja ajan liian pitkäksi. Ruoka voi
kuivua, palaa tai aiheuttaa tulipalon.
Älä käytä laitetta kuorellisten kananmunien tai
etanoiden kypsentämiseen, sillä ne voivat
purskahtaa hajalleen. Lävistä munakkaan
keltuainen, ennen kuin lämmität sen
uudelleen.
Lävistä kuorelliset ruoat tai pistä niihin useita
reikiä ennen niiden kypsentämistä.
Leikkaa vihannekset samankokoisiksi
paloiksi.
Kun laite on kytketty pois päältä, ota ruoka
pois uunista ja anna sen jäähtyä joitakin
minuutteja, jotta sen lämpö pääsee
jakautumaan tasaisesti.
Sulattaminen mikroaaltouunissa
Aseta pakkauksesta otettu pakasteruoka
pienelle ylösalaisin käännetylle lautaselle
astiaan tai sulatustelineelle tai muovisiivilään,
jotta sulanut neste valuisi astiaan.
Poista sitten sulaneet osat.
Hedelmät ja vihannekset voidaan kypsentää
sulattamatta niitä ensin mikroaaltouunin
suuremmalla teholla.
72SUOMI
Page 73
10.3 Mikroaaltouuniin soveltuvat keittoastiat ja materiaalit
Käytä mikroaaltouunissa ainoastaan siihen soveltuvia keittoastioita ja materiaaleja. Käytä alla
olevaa taulukkoa viitteenä.
Tarkista keittoastian/materiaalin määritykset ennen käyttöä.
Keittoastia/materiaali
Uunin kestävä lasi ja posliini, ei metal‐
liosia, esim. kuumuutta kestävä lasi
Uuniin sopimaton lasi ja posliini ilman
hopeisia, kultaisia, platina- tai muita
metallikoristeita
Lasi ja lasikeraaminen uunin/sulatuk‐
sen kestävä materiaali
Uuniin sopivat keraamiset ja saviastiat
ilman kvartsi- tai metalliosia tai metallia
sisältäviä lasitteita
Keraamiset, posliini- ja saviastiat, jois‐
sa on lasittamaton pohja tai pieniä rei‐
kiä (esim. kahvoissa)
Kuumuutta kestävä muovi enintään
200 °C
Kartonki, paperiXX
KelmuXX
Mikroaaltouunin muovikelmuX
XXX
XX
X
Paistoastiat jotka on valmistettu metal‐
lista, esim. emali, valurauta
Paistovuoat, mustalakatut tai silikoni‐
pinnoitetut
PaistolevyXXX
PaistoritiläXX
Mikroaaltouunin alustan lasilevyX
Mikroaaltouuniin tarkoitetut keittoastiat,
esim. ruskistuspannu
XXX
XXX
XX
10.4 Tehoasetuksien suositukset erilaisiin ruokiin
Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuituliinaa
käyttäen.
Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
Puhdistusaineet
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen
saattaa aiheuttaa tulipalon.
Puhdista jäämät ja rasva laitteen sisätilan katosta varoen.
rosta kypsennysajan
puolivälissä.
rosta kypsennysajan
puolivälissä.
siastiaan ja käännä liha
ylösalaisin, kun puolet
kypsennysajasta on ku‐
lunut.
Jokapäiväinen
käyttö
Älä jätä ruokia laitteeseen 20 minuuttia pidemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pelkällä mikrokui‐
tuliinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
SUOMI75
Page 76
Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pelkästään
2
3
1
mikrokuituliinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Varusteita ei saa pestä astianpe‐
sukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunai‐
Tarvikkeet
silla esineillä.
11.2 Irrottaminen: Kannattimet
Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.
1. vaiheKytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy.
2. vaiheVedä kannattimia varovasti ylöspäin
3. vaiheVedä kannattimen etuosa irti sivusei‐
4. vaiheVedä kannattimet takasalvasta ulos.
Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
etumaisesta kiinnikkeestä.
nästä.
11.3 Vaihtaminen: Lamppu
Älä koske paljain käsin halogeenilamppua
estääksesi rasvajäämien palamisen
3. vaiheVaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.
4. vaiheAsenna lasinen kansi.
76SUOMI
Page 77
12. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
12.1 Käyttöhäiriöt...
Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Laite ei käynnisty tai ei kuumene
OngelmaTarkista, jos…
Et saa laitetta käynnistymään tai et voi käyttää sitä.Laite on yhdistetty asianmukaisesti sähköverkkoon.
Laite ei kuumene.Automaattinen virrankatkaisu on pois toiminnasta.
Laite ei kuumene.Sulake ei ole palanut.
Laite ei kuumene.Painikelukitus on poissa päältä.
Komponentit
OngelmaTarkista, jos…
Lamppu ei toimi.Lamppu on palanut.
Virhekoodit
Näytössä näkyy…Tarkista, jos…
00:00On tapahtunut virtakatko. Aseta kellonaika.
Jos näytössä näkyy jokin muu kuin tässä taulukossa kuvattu virhekoodi, kytke asuinrakennuksen sulake pois
päältä ja uudelleen päälle ja käynnistä sitten laite uudelleen. Jos virhekoodi tulee uudelleen näkyviin, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun.
12.2 Huoltotiedot
Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun.
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät laitteen arvokilvestä. Arvokilpi löytyy laitteen
sisätilan etukehyksestä. Älä poista arvokilpeä laitteen sisätilasta.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (Mod.):.........................................
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen
ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua
liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun
tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin
kiinni paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita
energiatehokkuuden parantamiseksi
(ainoastaan muuta kuin mikroaaltotoimintoa
käyttäessäsi).
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna
laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat
kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen
ruoanlaiton yhteydessä
Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja
puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö
Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun
sammutat laitteen, näytössä näkyy
14. VALIKKORAKENNE
14.1 Valikko
jälkilämpö. Lämmön avulla voit pitää ruokaaineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske
laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3–10
minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä.
Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruokaaineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä
käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus,
niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää
aterian lämpimänä. Jälkilämmön merkkivalo
tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa
sammutettuna
Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen
aikana. Kytke se päälle ainoastaan
tarvittaessa.
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
SUOMI79
Page 80
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har laget det for å gi deg perfekt ytelse i
mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere – egenskaper som
du kanskje ikke finner på ordinære apparater. Bruk noen minutter på å lese dette, for å få
mest mulig ut av den.
Gå inn på nettsiden vår for å:
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og
reparasjon:
www.aeg.com/support
Registrer produktet for å få bedre service:
www.registeraeg.com
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til apparatet ditt:
www.aeg.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler.
Når du kontakter vårt autoriserte servicesenter, må du sørge for at du har følgende
opplysninger tilgjengelig: Modell, PNC, serienummer.
Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon
15. BESKYTTELSE AV MILJØET...................................................................104
80NORSK
Page 81
1. SIKKERHETSINFORMASJON
Les medfølgende instruksjoner nøye innen du installerer og
bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller andre skader som følge av feilaktig
montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og
tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
1.1 Sikkerhet for barn og sårbare mennesker
• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får
tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en
sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under
8 år og personer med svært omfattende og komplekse
funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet
med mindre de er under tilsyn til enhver tid.
• Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker
med ptoduktet.
• Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den
på riktig måte.
• ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet når
det er i bruk og når det kjøles ned.
• Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres.
• Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av
barn.
1.2 Generell sikkerhet
• Dette produktet skal kun brukes til matlaging.
• Dette produktet er beregnet for bruk innendørs.
• Dette produktet kan brukes på kontorer, hotellrom, rom for
bed & breakfast, gårdsgjestehus og andre lignende steder
hvor slik bruk ikke overstiger (gjennomsnittlig) bruksnivåer
for husholdningsrom.
NORSK81
Page 82
• Bare en kvalifisert person må montere produktet og skifte ut
kabelen.
• Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget
enhet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
vedlikehold.
• Om tilførselsledningen er skadet må den erstattes av
produsenten, et autorisert servicesenter eller tilsvarende
kvalifiserte personer for å unngå at den kan utgjøre en
elektrisk fare.
• ADVARSEL: Sørg for at produktet er slått av før du bytter
lampen for å unngå fare for elektrisk støt.
• ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører
varmeelementene eller produktrommets overflate.
• Bruk alltid grillvotter til å fjerne eller sette inn tilbehør eller
ovnsutstyr.
• Ikke aktiver mikrobølgeovn-funksjonen når produktet er
tomt. Metalldeler i ovnsrommet kan skape elektrisk lysbue.
• Metallbeholdere for mat og drikkevarer må ikke legges i
mikrobølgeovnen. Dette kravet gjelder ikke dersom
produsenten spesifiserer størrelsen og formen på
metallbeholdere som er egnet for mikrobølgeovn.
• ADVARSEL: Hvis døren eller dørpakninger er defekte, må
produktet ikke åpnes før den er blitt reparert av en
kvalifisert person.
• ADVARSEL: Bare en kvalifisert person kan utføre service
eller reparasjoner som innebærer fjerning av et deksel som
beskytter mot mikrobølgestråling.
• ADVARSEL: Ikke varm opp væsker og andre matvarer i
lukkede beholdere. De kan eksplodere.
• Bruk kun redskaper som er egnet for bruk i mikrobølgeovn.
• Når du varmer opp mat i plast eller papir, må du holde et
øye med produktet på grunn av muligheten for antenning.
• Produktet er beregnet for oppvarming av mat og drikke.
Tørking av mat eller klær og oppvarming av varmeputer,
82NORSK
Page 83
tøfler, svamper, fuktige kluter og lignende kan føre til risiko
for skade, antenning eller brann.
• Hvis det oppstår røyk, må du slå produktet av, trekke ut
støpselet og holde døren lukket for å kvele eventuelle
flammer.
• Drikker som varmes opp i mikrobølgeovnen kan medføre
forsinket koking. Vær forsiktig når du håndterer beholderen.
• Rist innholdet i tåteflasker eller rør godt rundt i glass med
barnemat og kontroller temperaturen før servering for å
unngå brannskader.
• Egg i skall og hele hardkokte egg bør ikke varmes opp i
mikrobølgeovn, siden de kan eksplodere, selv etter at
oppvarmingen er ferdig.
• For å fjerne ovnsstigene, må du først trekke dem ut i front
og siden i bakkant. Monter ovnsstigene i motsatt
rekkefølge.
• Produktet bør rengjøres regelmessig og eventuelle
matrester fjernes.
• Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet.
• Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skarpe
skrapegjenstander av metall for å rengjøre glassdøren, da
dette kan ripe opp glasset og føre til at glasset blir matt.
• Unnlatelse av å holde produktet rent kan føre til forringelse
av overflaten som kan påvirke levetiden til produktet og
muligens føre til en farlig situasjon.
2. SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Montering
ADVARSEL!
Bare en kvalifisert person må montere
dette produktet.
• Fjern all emballasje.
• Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
• Følg installasjonsanvisningene som følger
med produktet.
• Vær alltid forsiktig når du flytter produktet.
Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og
lukket fottøy.
• Ikke dra eller løft produktet etter
håndtaket.
• Monter produktet på et trygt og egnet sted
som oppfyller monteringskrav.
• Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter.
• Før du monterer produktet, sjekk at
produktdøren åpner uten hindring.
NORSK83
Page 84
• Produktet er utstyrt med et elektrisk
kjølesystem. Det må brukes med elektrisk
strømforsyning.
• Innbyggingsenheten må møte kravene til
stabilitet i DIN 68930.
Minstehøyde for skap (min‐
stehøyde for skap under
benkeplate)
Skapbredde560 mm
Skapdybde550 (550) mm
Høyden av fronten av pro‐
duktet
Høyden av baksiden av
produktet
Bredden av fronten av pro‐
duktet
Bredden av baksiden av
produktet
Dybden av produktet567 mm
Produktets innebygde dyb‐
de
Dybde med døren åpen882 mm
Minsteåpning for ventila‐
sjon. Åpning er plassert på
nedre bakside
Lengden på strømlednin‐
gen. Strømledningen finner
du i høyre hjørne på baksi‐
den
Monteringsskruer3.5x25 mm
444 (460) mm
455 mm
440 mm
595 mm
559 mm
546 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Elektrisk tilkobling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
• Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av
en kvalifisert elektriker.
• Produktet må være jordet.
• Kontroller at parameterne på typeskiltet er
kompatible med de elektriske
spesifikasjonene i strømforsyningen.
• Bruk alltid en korrekt montert, jordet
stikkontakt.
• Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger.
• Pass på at støpselet og strømkabelen ikke
påføres skade. Hvis strømkabelen må
erstattes, må dette utføres av vårt
Autoriserte servicesenter.
• Strømkablene må ikke berøre eller komme
nær apparatets dør eller sprekken under
apparatet, spesielt ikke når den er i bruk
eller når døren er varm.
• Beskyttelsen mot elektrisk støt fra
strømførende og isolerte deler må festes
på en måte som gjør at den ikke kan
fjernes uten verktøy.
• Ikke sett støpselet i stikkontakten før
monteringen er fullført. Påse at det er
tilgang til stikkontakten etter monteringen.
• Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette
i støpselet.
• Ikke trekk i kabelen for å koble fra
produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
• Bruk kun korrekte isoleringsenheter:
vernebrytere, sikringer (sikringer av
skrutypen fjernet fra holderen),
jordfeilbrytere og kontaktorer.
• Den elektriske monteringen må ha en
isoleringsenhet som lar deg frakoble
apparatet fra strømnettet ved alle poler.
Isoleringsenheten må ha en
kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
• Produktet leveres med støpsel og
strømledning.
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og
elektrisk støt eller eksplosjon.
• Produktets spesifikasjoner må ikke
endres.
• Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er
blokkerte.
• Ikke la produktet være uten tilsyn mens
det er i drift.
• Slå av produktet etter hver bruk.
• Vær forsiktig når du åpner døren til
produktet når det er i bruk. Varmluft kan
slippe ut.
• Ikke bruk produktet med våte hender eller
når det er i kontakt med vann.
• Ikke belast døren når den er åpen.
• Bruk ikke produktet som arbeids- eller
oppbevaringsflate.
• Åpne døren til produktet forsiktig. Bruk av
ingredienser med alkohol kan føre til en
blanding av alkohol og luft.
84NORSK
Page 85
• Ikke la gnister eller åpne flammer komme i
kontakt med produktet når du åpner
døren.
• Legg ikke brennbare produkter, eller
gjenstander som er fuktet med brennbare
produkter, inn i eller i nærheten av
apparatet.
• Bruk ikke mikrobølgeovn-funksjonen til å
forvarme produktet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
• For å forhindre skade på emaljen:
– ikke legg aluminiumsfolie direkte på
bunnen av rommet i produktet.
– ikke tøm vann direkte inn i det varme
produktet.
– ikke oppbevar fuktig servise eller mat i
produktet når tilberedningen er ferdig.
– vær forsiktig når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Misfarge på produktets emalje eller rustfritt
stål har ingen innvirkning på funksjonen.
• Bruk en grill-/stekepanne for bløte kaker.
Fruktsaft gir permanente flekker.
• Tilbered alltid med produktets dør lukket.
• Hvis produktet er montert bak et
møbeldør, må du sørge for at døren aldri
er lukket når produktet er i drift. Varme og
fuktighet kan bygge seg opp bak et lukket
møbeldør og dermed forårsake skade på
apparatet, boligen eller gulvet. Ikke lukk
møbeldøren før produktet er helt avkjølt
etter bruk.
2.4 Stell og rengjøring
ADVARSEL!
Risiko for skade, brann eller skade på
produktet.
• Slå av apparatet og trekk støpselet ut av
stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold.
• Påse at produktet er kaldt. Det er fare for
at glasspanelene kan knuses.
• Erstatt umiddelbart panelene til
glassdørene om disse har blitt skadet.
Kontakt det autoriserte servicesenteret.
• Vær forsiktig når du fjerner døren fra
produktet. Døren er tung!
• Påse at innsiden og døren tørkes med en
klut etter hver bruk. Damp ved bruk av
produktet kondenserer på de indre
veggene og kan føre til korrosjon.
• Rengjør apparatet med jevne mellomrom
for å forhindre skade på overflaten.
• Fett og matrester i apparatet kan
forårsake brann og elektrisk overslag når
mikrobølgefunksjonen er i bruk.
• Rengjør apparatet med en fuktet myk klut.
Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Bruk ikke
slipeprodukter, slipende rengjøringsputer,
løsemidler eller metallobjekter.
• Følg sikkerhetsanvisningene på pakken
hvis du bruker ovnsspray.
2.5 Bruk av glasstøy
Hvis du håndterer glasstøyet uten å være
forsiktig, kan det bli knust, få hakk, sprekker
eller masse riper:
• Ikke hell kaldt vann eller andre væsker på
glasstøyet, ettersom en plutselig redusert
temperatur kan føre til at glasset knuser.
Knuste glassbiter kan være utrolig skarpe
og vanskelige å finne.
• Ikke sett varmt glasstøy på en våt eller
kjølig overflate, direkte på kjøkkenbenken
eller en metalloverflate, eller i vasken. Ikke
håndter varmt glasstøy med en våt klut.
• Ikke bruk eller reparer glasstøy som har
hakk, sprekker eller masse riper.
• Ikke mist eller slå glasstøy mot harde
gjenstander, og ikke slå andre redskaper
mot det.
• Ikke varm opp tomt eller nesten tomt
glasstøy i mikrobølgeovn, eller overopphet
olje eller smør i mikrobølgeovnen (bruk
minste tilberedningstid).
La varmt glasstøy kjøles ned på en hylle,
gryteholder eller en tørr klut. Påse at
glasstøyet er kjøling nok før du vasker det,
setter det inn i kjøleskapet eller i fryseren.
Prøv å unngå å håndtere varmt glasstøy
(deriblant ting med gripeflater i silikon) uten
tørre grytekluter.
Unngå misbruk av mikrobølgeovn (f.eks.
bruke ovnen uten noen i, eller kun en liten
mengde).
NORSK85
Page 86
2.6 Innvendig lys
1243
10
4
3
1
2
8
9
5
6
7
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt.
• Angående lampen(e) i dette produktet og
reservedeler som selges separat: Disse
lampene er ment å motstå ekstreme
fysiske forhold i husholdningsprodukter,
for eksempel temperatur, vibrasjon,
fuktighet, eller er ment å signalisere
informasjon om produktets driftsstatus. De
er ikke ment å brukes i andre
bruksområder og egner seg ikke til
rombelysning.
• Dette produktet inneholder en lyskilde
med energieffektivitetsklasse G.
• Bruk kun lyspærer med tilsvarende
spesifikasjoner.
3. PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Generell oversikt
2.7 Tjenester
• Kontakt det autoriserte servicesenteret for
å reparere apparatet.
• Bruk kun originale reservedeler.
2.8 Avfallshåndtering
ADVARSEL!
Fare for skade og kvelning.
• Kontakt kommunen din for informasjon om
hvordan du kaster apparatet.
• Koble produktet fra strømmen.
• Kutt av strømkabelen, lukk produktet og
kast den.
• Fjern dørlåsen for å forhindre at barn, eller
kjæledyr kan bli innestengt i apparatet.
Fremdriftslinje – for temperatur eller tid. Linjen er
helt rød når ovnen når den innstilte temperaturen.
5. FØR FØRSTE GANGS BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
5.1 Første gangs rengjøring
Rengjør den tomme ovnen før første bruk og angi tiden:
6. DAGLIG BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
6.1 Slik angir du: Varmefunksjoner
00:00
Still inn tiden. Trykk på .
Steg 1Vri bryteren for ovnsfunksjoner og velg en ovnsfunksjon.
Steg 2Vri kontrollbryteren for å sette temperaturen.
Trykk på .
– trykk og hold for å slå på funksjonen: Hurtigoppvarming. Den er ikke tilgjengelig for enkelte ovnsfunksjoner.
6.2 Slik stiller du inn: Mikrobølgeovnfunksjoner
Steg 1Fjern alt tilbehør.
Steg 2
Steg 3
Steg 4
Sett bunntallerkenen i mikrobølgeovnen. Legg maten på glasstallerkenen i mikrobølgeovnen.
Vri bryteren for ovnsfunksjoner og velg mikrobølgefunksjonen: .
Trykk på: for å starte med standardinnstillinger.
Displayet viser: varighet og mikrobølgeeffekt.
Drei på kontrollbryteren for å justere varigheten. Trykk på .
88NORSK
Page 89
Steg 5
Steg 6Vri bryteren for ovnsfunksjoner til av-posisjonen for å slå av ovnen.
Du kan justere innstillingene under tilberedning.
Trykk på: . Vri på kontrollbryteren for å endre mikrobølgeeffekten. Trykk på:
Den maksimale tiden til mikrobølgefunksjonene er avhengig av mikrobølgeeffekten du angir:
MIKROBØLGEEFFEKT
W
100 - 60059:55
>6007
MAKSIMAL TID
min
Hvis du åpner døren, stopper mikrobølgefunksjonen. Lukk døren for å starte den igjen.
Trykk på .
6.3 Slik stiller du inn: Mikrobølgeovnens kombifunksjoner
Steg 1Fjern alt tilbehør.
Steg 2
Steg 3Drei på kontrollbryteren for å justere temperaturen.
Steg 4
Steg 5
Steg 6
Steg 7Vri bryteren for ovnsfunksjoner til av-posisjonen for å slå av ovnen.
Du kan justere innstillingene under tilberedning.
Sett bunntallerkenen i mikrobølgeovnen. Legg maten på glasstallerkenen i mikrobølgeovnen.
Vri bryteren for ovnsfunksjoner og velg funksjonen: .
Displayet viser temperatur/mikroeffekt.
Trykk på: .
Vri på kontrollbryteren for å endre mikroeffekten. Trykk på .
Trykk på: for å aktivere funksjonen.
6.4 Varmefunksjoner
VarmefunksjonAnvendelse
Slik baker du på opptil to hyllenivåer samtidig og tørker mat. Juster temperaturen 20
°C - 40 °C lavere enn ved Over- og undervarme.
Ekte Varmluft
For å bake og steke på ett hyllenivå.
Over- og undervarme
NORSK89
Page 90
VarmefunksjonAnvendelse
For å steke store kjøttstykker eller fjærfe på én brettplassering. For å gratinere og bru‐
ne.
Gratinering med vifte
Slik steker du pizza. For å oppnå en mer intens bruning og sprø bunn.
Pizzafunksjon
For å steke store kjøttstykker på ett nivå. For å lage gratenger og brune.Funksjonen
med MW boost, effektområde 100–600 W.
Grill + varmluft + mikro‐
bølge
Steking på én brettplassering.Funksjonen med MW boost, effektområde 100–600 W.
Ekte varmluft + mikro‐
bølge
Tining. av kjøtt, fisk og kaker Effektområde: 100–200 W
Tining
Oppvarming av forhåndslagde måltider og delikat mat. Effektområde: 300–700 W
Gjenoppvarming
Oppvarming, matlaging. Effektområde: 100–1000 W
Mikrobølge
For å gå inn i Menyen: Assistert matlaging, Innstillinger.
Meny
6.5 Slik stiller du inn: Assistert matlaging
UndermenyenAssistert matlaging består av et sett med tilleggsfunksjoner og retter med
anbefalte ovnsfunksjoner, temperaturer og tider. Bruk funksjonen til å tilberede en rett raskt
med standardinnstillinger. Du kan også justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
Når funksjonen er ferdig, kontroller at maten er klar.
For enkelte av rettene kan du også lage mat med:
Steg 1Steg 2Steg 3Steg 4
• Vekt automatisk
P1 - P...
90NORSK
Page 91
Gå inn i menyen.VelgAssistert matlaging.
Trykk på .
Velg retten. Trykk på .
Sett retten inn i ovnen. Be‐
kreft innstilling.
6.6 Assistert matlaging
Bildetekst
Vekt automatisk tilgjengelig.
Funksjon med mikrobølgeeffekt. Bruk mi‐
krobølgeovnsikkert tilbehør.
Forvarm produktet før du starter tilbered‐
ningen.
Hyllenivå.
Displayet viser F og et nummer på
funksjonen som du kan kontrollere i tabellen.
GrillSlik griller du tynne matstykker
1
Roastbiff, rå
1
Roastbiff, medium
2
Roastbiff, godt stekt
3
Biff, medium180 - 220g per
4
Oksestek / brasert
(ribbe, rund, tykk flan‐
5
ke)
Roastbiff, rå (langtids‐
6
steking)
Roastbiff, medium
7
(langtidssteking)
Roastbiff, godt stekt
8
(langtidssteking)
Filet, rå (langtidsste‐
9
king)
Filet, middels (lang‐
10
tidssteking)
Filet, fullført (langtids‐
11
steking)
og rister brød.
RettVektHyllenivå / tilbehør
1 - 1.5kg; 4–5 cm
tykke stykker
stykk; 3 cm tykke
skiver
1.5 - 2kg
1 - 1.5kg; 4–5 cm
tykke stykker
0,5–1,5kg; 5–6cm
tykke stykker
Under‐
2
varme
Frossen
mat
3
O-/
under‐
varme +
4
mikro‐
bølge
Grill +
mikro‐
5
bølge
For å hermetisere mat og bake
kaker med sprø bunn.
For å gjøre halvfabrikata og hur‐
tigmat (f.eks. pommes frites, po‐
tetbåter og vårruller) sprøere.
Baking og steking av mat på én
brettplassering.Funksjonen med
MW boost, effektområde 100–
600 W.
For å tilberede mat på kort tid og
brune den.Funksjonen med MW
boost, effektområde 100–600 W.
Displayet viser P og et nummer på retten
som du kan kontrollere i tabellen.
1; stekebrett
Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne. Sett inn i
produktet.
2; steke rett på rist
Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne. Sett inn i
produktet.
1; steke rett på rist
1; stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt eller bare salt og nykvernet
pepper. Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne.
Sett inn i produktet.
1; stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt eller bare salt og nykvernet
pepper. Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne.
Sett inn i produktet.
NORSK91
Page 92
RettVektHyllenivå / tilbehør
Kalvestek (f.eks. skul‐
der)
12
Svinestek eller skul‐
der
13
Pulled pork (langsom
tilberedning)
14
Fersk filet1 - 1.5kg; 5–6 cm
15
Spareribs2 - 3kg; bruk rå, 2–
16
Lammelår med ben1.5 - 2kg; 7–9 cm
0.8 - 1.5kg; 4 cm
3 cm tynne ribber
17
Hel kylling1 - 1.5kg; fersk
18
Halv kylling0.5 - 0.8kg
19
Kyllingbryst180 - 200g per
20
Kyllinglår, ferske250 - 400g
21
Hel and1.5 - 2.5kg
22
Gås, bryst1kg
23
Kjøttpudding1kg
24
Hel fisk, grillet0.5 - 1kg per fisk
25
tykke stykker
1.5kg
1.5 - 2kg
tykke stykker
tykke stykker
stykk
1; steke rett på rist
Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne. Tilsett væ‐
ske. Sett inn i produktet.
1; keramikk- eller glassgryter på rist, egnet for
MW
Bruk favorittkrydderet ditt. Snu kjøttet etter halve steketi‐
den.
1; stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt. Snu kjøttet etter halve tilbered‐
ningstiden for å få en jevn stekefarge.
1; steke rett på rist
Bruk favorittkrydderet ditt.
2; langpanne
Tilsett væske for å dekke bunnen av en form. Snu kjøttet
etter halve steketiden.
1; steke rett på stekebrett
Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne. Tilsett væ‐
ske. Snu kjøttet etter halve steketiden.
1; keramikk- eller glassgryter på rist, egnet for
MW
Bruk favorittkrydderet ditt. Legg kyllingbrystsiden ned og
snu den etter halve tilberedningstiden.
2; stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt.
1; gryterett på rist
Bruk favorittkrydderet ditt. Stek kjøttet i et par minutter i
en varm panne.
2; stekebrett
Hvis du marinerer kyllingbein først, angi lavere tempera‐
tur og kok dem lenger.
1; steke rett på rist
Bruk favorittkrydderet ditt. Legg kjøttet på stekebrett. Snu
anden etter halve steketiden.
1; stekeform på rist
Bruk favorittkrydderet ditt. Snu gåsen etter halve steketi‐
den.
1; rist
Bruk favorittkrydderet ditt.
1; stekebrett
Fyll fisken med smør og bruk favorittkrydder og urter.
92NORSK
Page 93
RettVektHyllenivå / tilbehør
Fiskefilét-
26
Ostekake-
27
Eplekake-
28
Epleterte-
29
Eplekake-
30
Brownies2kg av deig
31
Sjokolademuffins-
32
Brødkake-
33
Bakte poteter1kg
34
Kiler1kg
35
Stekt blandede
36
grønnsaker
Croquetter, frossen0.5kg
37
Pommes frites, fros‐
38
sen
Kjøtt- / grønnsaksla‐
sagna med tørre pa‐
39
staplater
Potetgrateng (råpote‐
ter)
40
Fersk pizza, tynn
41
Pizza fersk, tykk
42
Quiche-
43
Baguette / Ciabatta /
44
loff
Kornet / rugbrød /
mørkt brød i brød‐
45
form
1 - 1.5kg
0.75kg
1 - 1.5kg
1.1kg
-
-
0.8kg
1kg
2; gryterett på rist
Bruk favorittkrydderet ditt.
1; 28 cm rund form på rist
2; stekebrett
1; paiform på rist
1; 22 cm paiform på rist
2; langpanne
2; muffinsbrett på rist
1; loff-form på rist
1; stekebrett
Legg hele poteter med skinn rett på stekebrettet.
2; stekebrett med bakepapir
Bruk favorittkrydderet ditt. Skjær potetene i biter.
2; stekebrett med bakepapir
Bruk favorittkrydderet ditt. Del grønnsakene i stykker.
2; stekebrett
2; stekebrett
; 1;keramikk- eller glassgryter på rist, egnet for
MW
; 2;keramikk- eller glassgryter på rist, egnet for
MW
Roter retten etter halve tilberedningstiden.
1; stekebrett med bakepapir
1; stekebrett med bakepapir
1; stekeform på rist
1; stekebrett med bakepapir
Det trengs mer tid for loff.
1; stekebrett med bakepapir / rist
NORSK93
Page 94
7. KLOKKEFUNKSJONER
7.1 Klokkefunksjonene
KlokkefunksjonAnvendelse
Når tidtakeren er ferdig høres et lydsignal.
Varselur
Når tidtakeren er ferdig høres lydsignal og ovnsfunksjonen stopper.
Tilberedningstid
For å utsette starten og/eller slutten på tilberedningen.
Utsatt tid
Maksimaltid er 23 t 59 min. Denne funksjonen har ingen innvirkning på bruk av ov‐
Tidsinnstilling
Klokkefunksjoner er kun tilgjengelige for: Ekte Varmluft, Over- og undervarme, Gratinering med
vifte, Pizzafunksjon, Grill + varmluft + mikrobølge, Ekte varmluft + mikrobølge.
7.2 Slik stiller du inn: Klokkefunksjonene
nen.
For å slå av og på Tidsinnstilling velg: Meny, Innstillinger.
Slik angir du: Tid på dagen
Steg 1Steg 2Steg 3
For å endre klokkeslett, gå inn i menyen og velg
Innstillinger, Klokkeslett.
Steg 1
Displayet viser:
0:00
Trykk på: .
Timeren starter nedtellingen med det samme.
94NORSK
Still klokken.
Slik angir du: Varselur
Steg 2Steg 3
Angi Varselur
Trykk på: .
Trykk på: .
Page 95
Steg 1Steg 2
Slik angir du: Tilberedningstid
Steg 3Steg 4
Displayet viser:
0:00
Velg en ovnsfunksjon
og still inn temperatu‐
ren.
Trykk gjentatte gan‐
ger: .
Timeren starter nedtellingen med det samme.
Slik angir du: Utsatt tid
Steg 1Steg 2
Velg ovns‐
funksjon.
Trykk gjentat‐
te ganger:
Displayet
viser: tid
på dagen
START
.
Steg 3Steg 4
Angi starttid.
Timer startet å telle ned ved innstilt starttid.
8. BRUKE TILBEHØRET
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
8.1 Innsetting av tilbehør
Bruk bare egnede kokekar og materialer. Se
etter i kapittelet "Råd og tips», Egnede
kokekar og materialer for mikrobølgeovn.
Trykk på:
.
Still inn tilbered‐
ningstiden.
Displayet
viser:
--:--
STOPP
Trykk på: .
Steg 5Steg 6
Angi ferdig‐
tid.
Trykk på:
.
Små fordypninger øverst for å øke
sikkerheten. Fordypningene er også
tippebeskyttet. Den høye kanten rundt risten
forhindrer at kokekar sklir av risten.
NORSK95
Page 96
Rist:
Sett ristene inn mellom sporene på brettstigen og
pass på at foten peker nedover.
Stekebrett:
Skyv brettet inn i sporene på brettstigene.
Bunntallerken i glass for mikrobølgeovn:
Bruk kun bunntallerkenen med mikrobølgefunk‐
sjon. Den er ikke egnet for kombinert mikrobøl‐
geovn-funksjon (f.eks. grilling i mikrobølgeovn).
Legg tilbehøret i bunnen av ovnsrommet.
Du kan sette maten direkte på glassplaten i mikro‐
bølgeovnen.
9. TILLEGGSFUNKSJONER
9.1 Sperre
Denne funksjonen forhindrer at produktfunksjonen endres ved et uhell.
Slå den på når produktet er i gang – den angitte matlagingen fortsetter, betjeningspanelet er låst.
Slå den på når produktet er av – den kan ikke slås på, betjeningspanelet er låst.
– trykk og hold for å slå på
funksjonen.
Det høres et lydsignal.
3 x – blinker når låsen er slått på.
96NORSK
– trykk og hold inne for å slå
den av.
Page 97
9.2 Automatisk utkopling
Av sikkerhetsmessige hensyn slår ovnen seg
av etter en viss tid dersom en ovnsfunksjon
er i bruk og ingen innstillinger endres.
(°C) (t)
200 - 2305.5
Automatisk utkobling virker ikke med
(°C) (t)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
funksjonene: Lys, Utsatt tid.
9.3 Kjølevifte
Når produktet er i bruk, slår kjøleviften seg på
automatisk for å holde produktets overflater
kalde. Hvis du slår av produktet, er kjøleviften
aktiv til produktet avkjøles.
10. RÅD OG TIPS
10.1 Råd om tilberedning
Temperaturer og steketider i tabellene er kun veiledende. De avhenger av oppskriftene og kvalitet og mengde
ingredienser som brukes.
Produktet ditt kan muligens bake eller steke på en annen måte enn det gamle produktet ditt gjorde. Antydningene
nedenfor viser anbefalte innstillinger for temperatur, tilberedningstid og hylleplassering for spesifikke mattyper.
Hvis du ikke finner opplysningene for en spesiell oppskrift, kan du ta utgangspunkt i en tilsvarende rett.
10.2 Anbefalinger for
mikrobølgeovnen
Sett i gang!
Legg maten på glasstallerkenen i
mikrobølgeovnen i bunnen av rommet.
Legg maten på en tallerken i bunnen av
rommet.
Snu eller rør maten halvveis inn i avisings- og
steketiden.
Rør om i flytende retter av og til.
Rør om i maten før servering.
Dekk til maten for tilberedning og
oppvarming.
Legg en skje mot flasken eller glasset ved
oppvarming av drikke for å sikre en bedre
fordeling av varmen.
Sett maten i produktet uten emballasje.
Ferdigpakkede retter kan kun settes i
produktet hvis emballasjen er trygg å bruke i
mikrobølgeovn (sjekk informasjonen på
emballasjen).
Tilbereding av mat i mikrobølgeovn
Maten tilberedes tildekket. Tilbered maten
uten tildekking hvis du ønsker skorpe.
Ikke overkok rettene ved å stille inn effekten
for høyt. Maten kan tørke ut, brenne seg eller
forårsake brann.
Ikke bruk produktet til å koke egg eller
snegler med skall, da de kan eksplodere.
Stikk hull på eggeplommen før du varmer opp
ett speilegg.
Stikk hull i mat med hud eller skall gjentatte
ganger før tilberedning.
Del grønnsakene i jevnstore biter.
Etter at du har slått av produktet, ta ut maten
og la den stå i noen minutter slik at varmen
fordeles jevnt.
Tining i mikrobølgeovn
NORSK97
Page 98
Plasser frosne, uemballerte matvarer på en
liten tallerken plassert opp-ned, eller på et
tinestativ eller en plastsil, slik at væsken kan
Du kan bruke høyere mikrobølgeeffekt for å
tilberede frukt og grønnsaker uten å tine dem
først.
renne ut under tining.
Fjern tinte stykker etter hvert.
10.3 Egnede kokekar og materialer for mikrobølgeovn
Bruk bare egnede kokekar og materialer i mikrobølgeovnen. Bruk tabellen nedenfor som
referanse.
Sjekk spesifikasjonene for kokekar/materiale før bruk.
Kokekar/materiale
Ildfast glass og porselen uten metallde‐
ler, f.eks. varmefast glass
Ikke-ildfast glass og porselen uten
sølv-, gull-, platina- eller metallbelegg/
dekor
Glass og glasskeramikk av ovns-/frost‐
sikkert materiale
Ildfast keramikk og steintøy uten
kvarts- eller metallkomponenter og gla‐
sur som inneholder metall
Keramikk, porselen eller steintøy som
har uglassert bunn eller små hull, f.eks.
på håndtaket
Varmebestandig plast opptil 200 °CX
XXX
XX
Papp, papirXX
PlastfolieXX
Plastfolie for mikrobølgeovnX
Stekeformer av metall, f.eks. emalje,
støpejern
Kakeformer, svartlakkerte eller silikon‐
belagte
StekebrettXXX
RistXX
Bunntallerken i glass for mikrobøl‐
geovn
Kokekar for bruk i mikrobølgeovn,
f.eks. ristpanne
XXX
XXX
XX
10.4 Anbefalte effektinnstillinger for ulike mattyper
Informasjonen i tabellen er kun veiledende.
98NORSK
X
Page 99
700–1000 W
Bruning ved starten av stekeprosessenOppvarming av væsker
500–600 W
Tilberedning av
grønnsaker
Tilberedning av
eggretter
Småkoking av gryte‐
retter
300–400 W
Smelte ost, sjokola‐
de, smør
Småkoke ris
Oppvarming av ba‐
bymat
100–200 W
Tining av brødTining av frukt og kaker
Tining av ost, fløte, smør
10.5 Tilberedningstabeller for
testinstitutter
Informasjon for testinstitutter
Tester i henhold til IEC 60705.
Mikrobølgeovnfunksjon
Bruk rist med mindre det spesifikt bes om noe annet.
Oppvarming av målti‐
der i enkeltporsjoner
Tilberedning/oppvar‐
ming av ømfintlige
matvarer
Tining og oppvar‐
ming av frosne mål‐
tider
Fortsatt tilberedning
Tining av kjøtt, fisk
W
Formkake6000.475Bunn8 - 9Snu beholder en kvart
Kjøttpudding4000.9125 - 27Snu beholder en kvart
Egg Royale for supper 5001230 - 33-
runde, halvveis gjennom
tilberedningen.
runde, halvveis gjennom
tilberedningen.
NORSK99
Page 100
W
Tining av kjøtt1000.5115Snu kjøttet opp ned halv‐
veis inn i steketiden.
Mikrobølge kombi-funksjon
Bruk risten.
Myk Kake,
0,7 kg
Potetgra‐
teng, 1,1 kg
Kylling, 1,1kgGrill + varmluft
O-/undervarme
+ mikrobølge
Ekte varmluft +
mikrobølge
+ mikrobølge
100200223 - 27Snu beholder en kvart
300180238 - 42Snu beholder en kvart
400230135 - 40Legg kjøttet i en rund
11. STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
11.1 Merknader om rengjøring
Rengjør produktets forside kun med en mikrofiberklut med varmt vann og et mildt vaskemid‐
del.
Bruk en rengjøringsløsning for å rengjøre metalloverflater.
Rengjøringsmid‐
ler
Rengjør flekker med et mildt vaskemiddel.
Rengjør ovnsrommet etter bruk. Fettoppsamling eller andre rester kan føre til brann.
Rengjør produktets tak forsiktig for rester og fett.
runde, halvveis gjen‐
nom tilberedningen.
runde, halvveis gjen‐
nom tilberedningen.
glassbeholder og snu
det opp ned halvveis
inn i steketiden.
Hverdagsbruk
100NORSK
Ikke oppbevar maten i produktet lenger enn 20 minutter. Tørk ovnsrommet kun med en mi‐
krofiberklut etter hver bruk.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.