AEG AXP26U338CW, AXP34U338CW, AXP34U338HW, AXP26U558HW, AXP35U538CW User Manual

Page 1
AXP26U338CW AXP26U338CW AXP34U338CW AXP34U338CW AXP34U338HW AXP34U338HW AXP26U558HW AXP26U558HW AXP35U538CW
Page 2
2 www.aeg.com
CONTENTS
SAFETY INFORMATION ..............................................................................................3
1.
SAFETY INSTRUCTION ...............................................................................................9
2.
UNIT DESCRIPTION ...................................................................................................12
3.
ACCESSORIES INCLUDED .......................................................................................12
4.
INSTALLATION INSTRUCTIONS ...............................................................................13
5.
AIR CONDITIONER FEATURES ................................................................................16
6.
OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................................16
7.
CARE & CLEANING ....................................................................................................22
8.
TROUBLE SHOOTING ...............................................................................................23
9.
ENVIRONMENTAL CONCERNS ................................................................................24
10.
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information. General information and tips. Environmental information.
Subject to change without notice.
Page 3
3
ENGLISH
1.
SAFETY INFORMATION
6\PERO 1RWH ([SODQDWLRQ
7KLVV\PEROVKRZVWKDWWKLVDSSOLDQFHXVHVD
:$51,1*
&$87,21
&$87,21
&$87,21
WARNING!
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must bereplaced by the manufacturer, its service agent or similarly
quali󰘰ed persons in order to avoid a hazard.
IODPPDEOHUHIULJHUDQW,IWKHUHIULJHUDQWLVOHDNHG DQGH[SRVHGWRDQH[WHUQDOLJQLWLRQVRXUFHWKHUH LVDULVNRIILUH
7KLVV\PEROVKRZVWKDWWKHRSHUDWLRQPDQXDO VKRXOGEHUHDGFDUHIXOO\
7KLVV\PEROVKRZVWKDWDVHUYLFHSHUVRQQHOVKRXOG EHKDQGOLQJWKLVHTXLSPHQWZLWKUHIHUHQFHWRWKH LQVWDOODWLRQPDQXDO
7KLVV\PEROVKRZVWKDWLQIRUPDWLRQLVDYDLODEOHVXFK DVWKHRSHUDWLQJPDQXDORULQVWDOODWLRQPDQXDO
This manual explains the proper use of your new air conditioner. Please read this manual carefully before using the product. This manual should be kept in a safe place for handy reference.
CAUTION!
• Contact authorised service technician for repair or maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
Page 4
4
www.aeg.com
• The air conditioner is not intended for use by young
children of in󰘰rmed persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
• There are local council rules regarding maximum allowable noise levels emitted by air conditioners.
• If the power cord is to be replaced, replacement work shall be performed by authorised personnel only.
• Installation work must be performed in accordance with the national wiring standards by authorised personnel only (if applicable). Incorrect connection
can cause overheating and 󰘰re.
Take care not to catch 󰘰ngers on fan when adjusting horizontal louvres.
• The fuse is 250V 3.15A, ceramic type.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Be aware that refrigerants may not contain an odour.
Important notes
1.1
1. Do not operate unit without the air 󰘰lter.
2. Do not operate unit near any heat source or open
󰘰re.
3. Do not expose the unit outside to direct sunlight and rain.
4. Always store or move the unit in an upright position.
5. Do not cover the appliance when in operation or immediately after use.
6. Always drain condensation before storing unit.
Point to Keep in Mind When Using Your
1.2
Air Conditioner
CAUTION!
Warnings for use
• Do not modify any part of this product.
• Do not insert anything into any part of the unit.
Page 5
ENGLISH
• Ensure the power supply used has an appropriate voltage rating. Only use a 220 - 240V, 50Hz, 10A mains electricity supply. Use of a power supply with an improper voltage rating can result in
damage to the unit an possibly 󰘰re.
• Always use a anti-explosive circuit breaker or fuse with the proper amp rating. Do not, under any circumstances, use wire, pins or other objects in place of a proper fuse.
• In the event of any abnormality with the air conditioner (eg. a burning smell), do not pull out the plug directly, open the window for ventilation
󰘰rstly, then turn the unit o󰘯 and disconnect the
power supply.
CAUTION!
Warning for power supply cord
• This power plug must only be plugged into an appropriate wall socket. Do not use in conjunction with any extension cords.
• Push the power plug securely into the socket and make sure it is not loose.
• Do not pull, deform. or modify the power supply cord, or immerse it in water. Pulling or misuse of the power supply cord can result in damage to the unit and cause electrical shock.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly quali󰘰ed person in order to avoid a hazard. Use only the manufacturer speci󰘰ed
power cord for replacement.
• This appliance must be earthed. This appliance is equipped with a cord having an earth wire. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and earthed. Do not under any circumstances cut or remove the square earthed pin (only for UK) from this plug.
5
Page 6
6
www.aeg.com
Plug
Grounding tab
Square earthed pin
Plug
(only for UK)
Usage cautions
1.3
Be sure to turn the unit o󰘯 and disconnect the power supply cord before performing any maintenance or cleaning.
Do not put unit near any heat source or open 󰘰re when
you replacing the 󰘰lters.
• Do not splash or pour water directly onto the unit. Water can cause electrical shock or equipment damage.
• Drainage should be performed whenever moving the air conditioner. If any water remains in the tank, it may spill out while being moved.
• To ensure proper drainage, the drainage hose must have no kinks and must not be elevated during
dehumidi󰘰catioin mode. If not, the drained water
may spill out into the room.
• The temperature around the drainage hose must not be below freezing point when used. Drained water may freeze inside the hose, causing water inside the unit to
over󰘱ow into the room.
• Do not block the exhaust air outlet with obstacles. Cooling performance may be reduced or stop completely.
• Provide a anti-explosive residual current device (RCD) in order to protect against electric shock in accordance with British Standard and Wiring Rules.
Page 7
ENGLISH
Exposure to direct air󰘱ow for an extended period of time could be hazardous to your health. Do not expose
occupants, pets, or plants to direct air󰘱ow for extended
periods of time.
Do not use this air conditioner for non-speci󰘰ed special purposes (e.g. preserving precision devices, food, pets, plants, and art objects). Usage in such a manner could harm such property.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
• The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example:
open 󰘱ames, an operating gas appliance or an
operating electric heater).
• Do not pierce or burn.
• Compliance with national gas regulations shall be observed.
• Keep ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size larger than 12 m
2
.
7
PLEASE NOTE: CHECK THE PLATE FOR THE TYPE OF REFRIGERANT GAS USED IN YOUR APPLIANCE.
WARNING!
Speci󰘰c information regarding appliances with R290
refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• When defrosting and cleaning the appliance, do not use any tools other than those recommended by the manufacturing company.
• The appliance must be placed in an area without any continuous sources of ignition (for example: open
󰘱ames, gas or electrical appliances in operation).
Page 8
8
www.aeg.com
• Do not puncture and do not burn.
• Refrigerant gases can be odourless.
• The appliance must be installed, used and stored in an area that is greater than 12 m2.
• This appliance contains a certain number of grams (see rating label back of unit) of R290 refrigerant gas.
• R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit.
• If the appliance is installed, operated or stored in a nonventilated area, the room must be designed to prevent the accumulation of refrigerant leaks
resulting in a risk of 󰘰re or explosion due to ignition
of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
• The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure.
• Individuals who operate or work on the refrigerant
circuit must have the appropriate certi󰘰cation issued by
an accredited organisation that ensures competence in
handling refrigerants according to a speci󰘰c evaluation
recognized by associations in the industry.
• Repairs must be performed based on the recommendations from the manufacturing company. Maintenance and repairs that require the assistance
of other quali󰘰ed personnel must be performed under the supervision of an individual speci󰘰ed in the use of 󰘱ammable refrigerants.
Additional information
1.4
Transport of equipment containing 󰄉ammable
refrigerants
See transport regulations.
Marking of equipment using signs
See local regulations.
Page 9
ENGLISH
Disposal of equipment using 󰄉ammable refrigerants
See national regulations.
Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions.
Storage of packed (unsold) equipment
Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
SAFETY INSTRUCTION
2.
9
2.1 Notes on Operation
• Allow 4 minutes for the compressor
to restart cooling. If you turn the
air conditioner o󰘯 and immediately
restart it, allow 4 minutes for the compressor to restart cooling. There is an electronic device in the unit that
keeps the compressor turned o󰘯 for
4 minutes for safety.
• In the event of a power failure during
use, allow 4 minutes before restarting the unit. After power is reinstated, restart the air conditioner. If the power
was o󰘯 for less than four minutes,
be sure to wait at least four minutes before restarting the unit. if you restart the air conditioner within four minutes, a protective device in the unit may
cause the compressor to shut o󰘯. This
protective device will prevent cooling for about 5 minutes. Any previous setting will be cancelled and the unit will return to its initial setting.
When you turn the unit o󰘯 in cooling
mode, the compressor will shut o󰘯
immediately and the upper/under fan motor will stop running after 5 seconds; if operate the unit to fan mode from cooling mode, the compressor will shut
o󰘯 immediately and the under fan motor
will stop running after 5 seconds; and if
operate the unit to heating mode from cooling mode, the compressor will shut
o󰘯 immediately and the under fan motor
will stop running after 30 seconds.
• Low temperature operation: Is your unit freezing up? Freezing may occur when the unit is set close to 18°C in low ambient temperature conditions, especially at night. In these conditions, a further temperature drop may cause the unit to freeze. Setting the unit to a higher temperature will prevent it from freezing.
Dehumidi󰘰cation mode increases room temperature. The unit generates
heat during dehumidi󰘰cation mode and
the room temperature will rise. Warm air will be blown out from the exhaust air outlet, but this is normal and does not indicate a problem with the unit.
• This air conditioner blows the warm air generated by the unit outside the room via the exhaust hose while in cool mode. In the mean time, the same amount of air will enter the room from outside through any openings of the room.
• Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a
current valid certi󰘰cate from an
industry-accredited assessment authority, which authorises their
Page 10
10
www.aeg.com
competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry
recognised assessment speci󰘰cation.
• Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of
carried out under the supervision of the person competent in the use of
󰘱ammable refrigerants.
• The working temperature range of the air conditioner is 16-35 under cooling mode; 5-27
o
C (60-95oF)
o
C (41-80oF)
under heating mode.
other skilled personnel shall be
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring instructions may cause harm or damage.
The seriousness is classi󰘰ed by the
following indications:
WARNING!
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
CAUTION!
Meanings of symbols used in this manual are shown below:
This symbol indicates never to do this.
This symbol indicates always do this.
2.2 Warning during usage
WARNING!
Warning during usage
This symbol indicates the possibility of injury or damage to property.
Warning Meaning
Plug in power plug properly Otherwise, it may cause electric shock,
Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out Die power plug
Do not damage or use an unspeci󰘰ed power
cord
Do not modify power cord length or share the outlet with other appliances
Do not operate with wet hands or in damp environment
Do not direct air󰘱ow at room occupants This could harm your health Always ensure e󰘯ective earthing Incorrect earthing may cause electric
Do not allow water to run into electric parts It may cause failure of unit or electric shock Always install circuit breaker and a
dedicated power circuit Unplug the unit if strange sounds, smell,
or smoke comes from it Do not use the socket if it is loose or
damaged
󰘰re and explosion due to excess heat
generation
It may cause electric shock, 󰘰re and
explosion due to heat generation
It may cause electric shock, 󰘰re and
explosion. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre or a
similarly quali󰘰ed person in order to
avoid a hazard
It may cause electric shock, 󰘰re and
explosion due to heat generation It may cause electric shock
shock
Incorrect installation may cause electric
shock, 󰘰re and explosion It may cause electric shock, 󰘰re and
explosion
It may cause electric shock, 󰘰re and
explosion
Page 11
ENGLISH
Warning Meaning
Do not open the unit during operation It may cause electric shock, 󰘰re and
explosion
Keep 󰘰rearms away It may cause 󰘰re and explosion
Do not use the power cord close to heating appliances
Do not use the power cord near 󰘱ammable
gas or combustibles, such as gasoline,
It may cause electric shock, 󰘰re and
explosion
It may cause electric shock, 󰘰re and
explosion
benzene, thinner, etc. Ventilate room before operating air
conditioner if there is a gas leakage from
It may cause explosion, 󰘰re, explosion and
burns
another appliance Do not disassemble or modify unit It may cause failure and electric shock
CAUTION!
Caution Meaning
When the air 󰘰lter is to be removed, do not
It may cause an injury
touch the metal parts of the unit Do not clean the air conditioner with water Water may enter the unit and degrade the
insulation. It may cause an electric shock
Ventilate the room well when used together
An oxygen shortage may occur
with a stove, etc.
When the unit is to be cleaned, switch o󰘯, and turn o󰘯 the circuit breaker
Do not clean unit when power is on as
it may cause 󰘰re, explosion and electric
shock, it may cause an injury
Do not place a pet or house plant where it
This could injure the pet or plant
will be exposed to direct air 󰘱ow
Do not use for special purposes Do not use this air conditioner to
preserve precision devices, food, pets, plants, and art objects. It may cause deterioration of quality, etc.
Stop operation and close the window in storm or cyclone
Operation with windows opened may cause wetting of indoor and soaking of household furniture
Hold the plug by the head of the power plug
It may cause electric shock and damage
when taking it out
Turn o󰘯 the main power switch when not
using the unit for a long time Do not place obstacles around air-inlets or
It may cause failure of product or 󰘰re and
explosion It may cause failure of appliance or accident
inside of air-outlet
Always insert the 󰘰lters securely. Clean 󰘰lter
Operation without 󰘰lters may cause failure
once every two weeks Do not use strong detergent such as wax or
thinner - use a soft cloth
Appearance may be deteriorated due to change of product colour or scratching of its surface
Do not place heavy object on the power cord and ensure that the cord is not compressed
There is danger of 󰘰re, explosion or electric
shock
11
Page 12
12
www.aeg.com
Caution Meaning
Do not drink water drained from air conditioner
Use caution when unpacking and installing Sharp edges could cause injury
If water enters the unit, turn the unit o󰘯 at the power outlet and switch o󰘯 the circuit
breaker. Isolate supply by taking the power-
plug out and contact a quali󰘰ed service
technician
UNIT DESCRIPTION
3.
 
It contains contaminants and could make you sick
It could cause electric shock and damage

1
Remote control
2
Signal receiver
3
Room air outlet
4
Control panel
5
Carrying handle (both sides)
6
Air intake
ACCESSORIES INCLUDED
4.
1
2
3
PARTS PARTS NAME: QUANTITY:
Adaptor A, Exhaust duct,
Adaptor B (󰘱at mouth),
Drain hose 1 pc
Remote control 1 set

7
Continuous drain outlet Pump drain outlet
8 9
Bottom drain outlet
10
Air exhaust
11
Power plug socket Power cord
12 13
Castor
 

1 set
4
Battery (R03P “AAA” 1.5V) 2 pcs
• Check all the accessories are included in the package and please refer to the installation instructions for their usage.
Page 13
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
)LJ
([WHQGWKHVLGHRIKRVH
)LJ

/RFN
6OLGHRQWR
Fig. 6
5.
5.1 Exhausting hot air
In the Cool Mode the appliance must be placed close to a window or opening so that the warm exhaust air can be ducted
outside. First position unit on a 󰘱at 󰘱oor
and make sure there’s a minimum of 50cm clearance around the unit, and is within the vicinity of a single circuit outlet power source.
Extend either side of the hose (Fig. 1)
1.
and screw the hose to adaptor A (Fig. 2).
A󰘲x the adaptor B into the window.
4.
(Fig. 5)
The hose can be extended from its original length of 38cm up to 150cm, but it is the best to keep the length to minimum required. Also make sure that the hose does not have any sharp bends or sags. (Fig. 6)
13
The adaptor A already be screwed to the hose for this unit.
Extend the other side of the hose and
2.
screw it to adaptor B (Fig. 3).
Install the adaptor A into the unit (Fig. 4).
3.
)LJ
Fig. 4
Page 14
14 www.aeg.com
AIR CONDITIONER FEATURES
6.
6.1 CONTROL PANEL
1
Displays temperature/time
2
Power ON/OFF
3
Filter Reset
4
Fan Speed
5
Adjust Temperature or Timer
OPERATING INSTRUCTIONS
7.
Some of the following instructions can only be used by using the Control Panel.
7.1 Usage of the Control Panel
Heating mode (on some models) In this mode the exhaust adaptor hose
MUST be used.
1.
indicator is lit. Press the “fan speed” button to
2.
choose the fan speed according to the illumination of the fan speed indicator. You can choose the fan speed as following sequence: “auto” “hi” “med” “low” “auto”.
Press the “ ” or “ ” button to choose
3.
the temperature you want. Connected drain hose. See 7.4
4.
Drainage section.
Cooling mode In this mode the exhaust adaptor hose
MUST be used.
6
Mode Selection
7
Sleep
8
Timer
9
Swing
Press the “mode” button until the
1.
Cool mode indicator is lit. Press the “fan speed” button to
2.
choose the fan speed according to the illumination of the fan speed indicator. You can choose the fan speed as following sequence: “auto” “hi” “med” “low” “auto”.
Press the “ ” or “ ” button to choose
3.
the temperature you want.
”taeH“ eht litnu nottub ”edom“ eht sserP
Dry mode Press the “mode” button until the Dry
mode indicator is lit. The screen displays the room temperature. At the same time, the “low” fan indicator lights.
Note:
selected.
Fan mode In this mode, there is no need to use the
exhaust hose or drainage hose.
1.
It is not necessary to use the drainage hose in the “cool” mode.
In this mode, fan speed cannot be
Press the “mode” button until the Fan mode indicator is lit.
Page 15
15ENGLISH
Press the “Fan speed” button to
2.
choose the desired fan speed. The fan will run at the selected speed
3.
and the display will show the room temperature.
In this mode, auto speed cannot
Note:
be selected.
Auto mode Always have the exhaust hose attached
in this mode. When you set the air conditioner in Auto mode, it will automatically select cooling, heating (inapplicable for cooling only models), or fan only operation depending on what temperature you have selected and the room temperature. The air conditioner will control room temperature automatically round the temperature point set by you. Under AUTO mode, you can not select the fan speed.
1. Press the “mode” button until the “Auto
mode” indicator lights. After the “Auto mode” is selected the unit will run automatically according to the actual room air temperature.
Timer mode The timer facilitates the user to delay the
unit startup or shutdown. How to delay startup Plug in the unit, so the unit turns to
standby. Press the “timer” button, then the Timer indicator will switch on and the number of hours on the screen will show “0.0”. Tap or hold the UP arrow “ ” or the DOWN arrow “ ” to change delay start timer at 0.5 hour increments up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. Press the “timer” button again within 5 seconds, you will quit the timer setting directly. After 5 seconds, the timer function is enabled, the display will show the temperature back. The control will count down the time remaining until startup. The unit will start up in the mode as previously set. To cancel the setting, press the “timer” button again will show the remain time
and press the button again to quit the function. You can also cancel the setting
by pressing the “on/off” button. After
cancel the setting, the timer indicator will switch off.
How to delay shutdown You can delay shutdown when the unit
is on. Press the “timer” button, then the Timer indicator will switch on and the number of hours on the screen will show “0.0”. Tap or hold the UP arrow “ ” or the DOWN arrow “ ” to change delay stop timer at 0.5 hour increments up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. Press the “timer” button again within 5 seconds, you will quit the timer setting directly. After 5 seconds, the timer function is enabled, the display will show the temperature back. The control will count down the time remaining until shuts down. To cancel the setting, press the “timer” button again will show the remaing time and press the button again to quit the function. You can also cancel the setting
by pressing the “on/off” button. After
cancel the setting, the timer indicator will switch off.
Sleep mode Active this feature will give you a
comfortable temperature and help save energy. Only when the unit is in Cool, Heat or auto mode, you can press the “sleep” button to make the unit run in Sleep mode. Note: Please refer to page 17 for the details about “Sleep” mode.
Louver Swing Function Press the “swing” button to enable louver
swing function, the louver on the top panel will swing up and down. Press this button again to disable the louver swing function.
°F/°C function Press the “ ” and “ ” button the same
time for more than 3 seconds to switch between degree Fahrenheit and degrees Celsius. Under Dry/Fan mode, you can not select °F/°C.
Page 16
16
www.aeg.com
Filter reset This feature is a reminder to clean the Air
Filter (See Care and Cleaning) for more
e󰘲cient operation. The 󰘰lter indicator will illuminate after
250 hours of operation. To reset after
cleaning the 󰘰lter, press the “󰘰lter reset” button, then the “󰘰lter” indicator will go o󰘯.
7.2 Remote Control
1
Remote Control screen
2
Temp/Timer setting button
3
Mode button
4
Timer button
5
On/O󰘯 button
6
Speed button
7
Sleep button
8
Swing button
 
Insert the provided batteries correctly (see the instructions inside the battery compartment). Close up the cover. To replace the old batteries (which have been used up) with two new R03P “AAA”
1.5V batteries, repeat the steps above.
If the remote control unit is replaced or discarded, the batteries must be removed and disposed of in accordance with local legislation as they do harm to the environment. Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon­zinc) or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
Do not dispose of batteries in 󰘰re. Batteries
may explode or leak. If the remote control is not used for a long time, remove the batteries from the remote control. The remote control must be handled with extreme care. Do not drop it or expose it to direct sunlight or sources of heat. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Point the remote control at the location of the signal receiver. The remote control must be no more than 16 ft (5 meters) away from the unit (without obstacles between the remote control and the unit).
8VHU
0D[P
3RUWDEOH$&
Battery Installation and Important Instructions
Remove the cover at the back of the remote control.
5HPRWHFRQWURO
Page 17
17ENGLISH
How to Use the Remote Control
TURNING THE UNIT ON
Plug in the unit, then press the “on/off”
button (when turned on, the unit will operate as the last setting before shutdown.
To switch the unit off, press “on/off”
button again, then remove the plug.
Always switch the unit off by pressing the “on/off” button and wait for few minutes
before removing the plug.
Cool mode
Press the “mode” button until the left side of LCD screen displays “cool”. Press the “fan speed” button to choose
the fan speed “auto”, “high”, “mid, and “low”. Press the “ ” and “ ” button to choose the temperature you want.
Dry mode
Press the “mode” button until the left side of LCD screen displays “dry”. At the same time, the “low” fan symbol
appears on the screen. Note: In this mode, fan speed cannot be selected.
“high”, “mid” or “low” by pressing the
Fan speed button and referring to the diagram. Note: In this mode, the air exhaust hose does not need to be connected.
Heat mode (For Heat & Cool models only)
Press the “mode” button until the left side of LCD screen displays “heat”. Press the “fan speed” button to choose
the fan speed “auto”, “high”, “mid, and “low”. Press the “ ” and “ ” button to choose the temperature you want.
AUTO mode
Press the “mode” button until the upper side of LCD screen displays “auto”.
Under AUTO mode, you can not select the fan speed. Press the “ ” and “ ” button to choose the temperature you want.
Fan mode
Press the “mode” button until the left side of LCD screen displays “fan”.
In this mode, you can select fan speed
Sleep mode When the unit is in Cool, Heat or auto
mode, you can press the “sleep” button to make the unit run in Sleep mode. In this mode, the fan speed will be set as “auto” automatically, which cannot be changed. In Cool/Heat mode the selected temperature will increase/decrease by 1°C 30 minutes after the mode is selected. The temperature will then increase/decrease by another 1°C
Page 18
18 www.aeg.com
after an additional 30 minutes. This new temperature will be maintained for 7 hours before it returns to the originally selected temperature. This ends the “Sleep” mode and the unit will shut down automatically. The “Sleep” mode program can be cancelled at any time during operation by pressing the “Sleep”, “mode” or “fan speed” button. Note: In Fan or Dry mode, Sleep mode cannot be set.
Louver Swing Function Press the “swing” button to enable louver
swing function, and the upper side of screen will display “
”. The louver on the top panel will swing up and down. Press this button again to disable the louver swing function.
Press the “ ” and “ ” button the same time for more than 3 seconds to switch between degree Fahrenheit and degrees Celsius. Under Dry/Fan mode, you can not select °F/°C.
Timer mode How to delay startup Plug in the unit, so the unit turns to
standby. Press the “timer” button, the screen will display “timer”and “h”, and the “on” will flashing. Tap or hold the UP arrow “ ” or the DOWN arrow “ ” to change delay start timer at 0.5 hour increments up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. After 3 seconds, the setting will be memorized. The control will count down the time remaining until startup. You can also press the “timer” button again directly and the “on” will stop
flashing immediately, then the unit will
start up in the mode as previously set. You can set up the mode and the unit will start up as you preferred after “on” stop
flashing.
To cancel the setting, press the “timer” button again.
°F/°C function
How to delay shutdown You can delay shutdown when the unit is
on. Press the “timer” button, the screen
will display “timer”and “h”, and the “off” will flashing.
Tap or hold the UP arrow “ ” or the DOWN arrow “ ” to change delay stop timer at 0.5 hour increments up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. After 3 seconds, the setting will be memorized, and the display will show the time remaining until the unit shuts down.You can also press the “timer”
button again directly and the “off” will stop flashing immediately.
Page 19
19ENGLISH
Fig. 21
Fig. 20
To cancel the setting, press the “timer” button again.
7.3 Fault code
If the display reads “AS”, “CS” and “ES”, the temperature sensor has failed. Contact your Authorized AEG Service Center.
If the display reads “L3”, the condenser DC fan motor has failed. Contact your Authorized AEG Service Center.
7.4 Drainage instruction
Continuous Drainage During the DRY mode or heat pump
model, you will need a garden hose (sold separately) or drain hose to drain the condensate from the unit. Follow the steps below:
Unscrew the drain cap of continuous drain outlet(Fig.20).
Connect one end of the garden hose (sold separately) or drain hose to the drain outlet then lead the other end into a drain that is lower than the unit(Fig.21).
Drain cap for Dry mode
Drain cap for Heat Pump mode
Garden hose
Drain hose
If the display reads “P1”, bottom tray is full. Carefully move the unit to a drain location, remove the bottom drain plug and let the water drain away. Restart the machine until the “P1” symbol disappears. If error repeats, call for service.
If the display reads “E4”, the communication between display PCB and main control PCB is faulty. Contact your Authorized AEG Service Center.
NOTE:
the drain cap, if the unit is running in Cool or Auto mode. When you want to remove the garden hose, prepare a drip tray (not supplied) to collect the condensate from the drain outlet.
Please be sure that the height of the drain and section of the drain hose should not be higher than that of the drain outlet, or the continous drainage may not work properly.
During Cool or Auto mode, it is recommended to disable continuous drainage by replacing the drain cap to the drain outlet, to reach the maximum performance.
Page 20
20
www.aeg.com
1
Replace the drain cap to the continuous
drain outlet when no condensate 󰘱ows out.
Put the drip tray under the bottom drain outlet, then remove the rubber stopper from the drain outlet, to allow the condensate to
󰘱ow into the drip tray. If your drip tray can’t hold all the condensate, a number of 󰘰lls
)LJ
will be needed. Replace the drain cap to the bottom drain
outlet when no condensate 󰘱ows out.
%RWWRP 'UDLQ2XWOHW
)LJ
Emptying the condensate residue inside the unit during winter storage.
Put a drip tray (not supplied) under bottom drain outlet, then pull out the drain cap to allow the condensate to
󰘱ow into the drip tray.
CARE & CLEANING
8.
Clean your air conditioner occasionally to keep it looking new. Be sure to unplug the unit before cleaning to prevent shock
or 󰘰re hazards.
8.1 Cleaning the unit
The cabinet and front may be dusted with an oil-free cloth or washed with a cloth dampened in a solution of warm water and mild liquid dishwashing detergent. Never use harsh cleaners, wax or polish on the cabinet front. Be sure to wring excess water from the cloth before wiping around the controls. Excess water in or around the controls may cause damage to the air conditioner.
'ULSWUD\
NOTE: To ensure all condensate residue has been removed, tilt the unit by lifting it slightly upwards from the front until no more condensate comes out from the drain outlet.
Removed the air 󰘰lter as shown the
1.
below 󰘰gure. Take out the upper air 󰘰lter and the
lower air 󰘰lter.
'ULSFDS
2
8.2 Cleaning the 󰄈lters
To keep your air conditioner working
e󰘲ciently, you should clean the 󰘰lters
every two weeks of operation.
Page 21
21
ENGLISH
Wash the 󰘰lter using liquid
2.
dishwashing detergent and warm
water under 40°C. Rinse 󰘰lter
thoroughly. Gently shake excess
water from the 󰘰lter. Be sure 󰘰lter is
thoroughly dry before replacing. Or, instead of washing you may vacuum
the 󰘰lter clean.
Replace the 󰘰lter after the 󰘰lter is dry.
3.
Be sure 󰘰lter is thoroughly dry
before replacing.
8.3 Winter Storage
If the air conditioner will not be used for an extended period of time:
Drain the water collection tank
1.
completely and leave the bottom drain cap and rubber plug long time enough to allow any residual water to drain out. Once the tank is completely
drained and no more water 󰘱ows out,
reinstall the rubber plug and cap.
TROUBLE SHOOTING
9.
Before calling for service, review this list. It may save you time and expense. This list includes common occurrences that are not the result of defective workmanship or materials in this appliance.
Air conditioner will not operate.
• Wall plug disconnected. Push plug
󰘰rmly into wall outlet.
• House fuse blown or circuit breaker tripped. Replace fuse with time delay type or reset circuit breaker.
• Control is OFF. Turn Control ON and set to desired setting.
• Fault code P1 appears in the display window. Drain water as described in
7.3 Drainage Section.
• Room Temperature lower than the set temperature (Cool Mode) or Room Temperature higher than the set temperature (Heat Mode). Reset the temperature.
Remove and clean the 󰘰lter, allow it
2.
to dry completely, then reinstall it. Remove the batteries from the
3.
remote control. Store the air conditioner in a cool,
4.
dry location, away from direct sunlight, extreme temperature, excessive dust, and well ventilated.
Before using the air conditioner again:
Make sure the 󰘰lter and drain cap are
1.
in place. Check the cord to make sure it is in
2.
good condition, without cracks or damage.
Place new batteries in the remote
3.
control. Install the air conditioner as described
4.
in the Installation Instructions.
Air from unit does not feel cold enough.
• Room temperature below 16°C. Cooling may not occur until room temperature rises above 16°C.
• Reset to a lower temperature.
Compressor shut-o󰘯 by changing modes. Wait approximately 4 minutes and listen for compressor to restart when set in the COOL mode.
Air conditioner cooling, but room is too warm - NO ice forming on cooling coil behind decorative front.
• Outdoor temperature below 16°C. To defrost the coil, set Fan mode.
Air 󰘰lter may be dirty. Clean 󰘰lter. Refer to 8. Care and Cleaning section. To defrost, set to Fan mode.
• Temperature is set too low for nighttime cooling. To defrost the coil, set to Fan mode. Then, set temperature to a higher setting.
• Exhaust duct not connected or blocked. See 5.1 Exhausting hot air Section.
Page 22
22
www.aeg.com
Air conditioner cooling, but room is too warm - ice forming on cooling coil behind decorative front.
Dirty air 󰘰lter - air restricted. Clean air
󰘰lter. Refer to 8. Care and Cleaning
section.
• Temperature is set too high. Set temperature to a lower setting.
• Air directional louvers positioned improperly. Position louvers for better air distribution.
• Front of unit is blocked by drapes, blinds, furniture, etc. - restricts air distribution. Clear blockage in front of unit.
• Doors, windows, registers, etc. open ­cool air escapes. Close doors, windows, registers, etc.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
10.
Recycle the materials with the symbol.
Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic
• Unit recently turned on in hot room. Allow additional time to remove “stored heat” from walls, ceiling,
󰘱oor and furniture.
Air conditioner turns on and o󰓐
rapidly.
Dirty air 󰘰lter - air restricted. Clean air 󰘰lter.
• Outside temperature extremely hot. Set FAN speed to a faster setting to bring air through cooling coils more frequently.
Room too cold.
• Set temperature too low. Increase set temperature.
appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact
your municipal o󰘲ce.
with the
Page 23
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE ........................................................................................26
1.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ......................................................................................33
2.
OMSCHRIJVING .........................................................................................................36
3.
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES ............................................................................36
4.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES .....................................................................................37
5.
KENMERKEN VAN DE AIRCONDITIONER ...............................................................40
6.
BEDIENINGSINSTRUCTIES ......................................................................................40
7.
ONDERHOUD & REINIGING ......................................................................................46
8.
PROBLEEMOPLOSSING ...........................................................................................47
9.
MILIEUBESCHERMING ..............................................................................................48
10.
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
23NEDERLANDS
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: Model, productnummer, serienummer. De informatie staat op het typeplaatje.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips. Wijzigingen voorbehouden.
Wijzigingen voorbehouden.
Page 24
24
www.aeg.com
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
6\PERRO 1RWLWLH 8LWOHJ
'LWV\PERROJHHIWDDQGDWLQGLWDSSDUDDWHHQ
:$$56&+8:,1*
23*(/(7
23*(/(7
23*(/(7
WAARSCHUWING!
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een ontoereikende ervaring en kennis, als dit gebeurt onder toezicht of als ze hiervoor instructies hebben gekregen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat, en als ze begrijpen welke risico's hieraan zijn verbonden.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant of diens technische dienst of een
gekwali󰘰ceerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
EUDQGEDDUNRHOPLGGHOZRUGWJHEUXLNW$OVKHW NRHOPLGGHOOHNWHQZRUGWEORRWJHᚔHOGDDQHHQ H[WHUQHRQWᚔHNLQJVEURQLVHUULVLFRRSEUDQG
'LWV\PERROJHHIWDDQGDWGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ DDQGDFKWLJPRHWZRUGHQJHOH]HQ
'LWV\PERROJHHIWDDQGDWGH]HDSSDUDWXXUPRHW ZRUGHQJHEUXLNWGRRURQGHUKRXGVSHUVRQHHOLQ RYHUHHQᚔHPPLQJPHWGHLQᚔDOODWLHKDQGOHLGLQJ
'LWV\PERROJHHIWDDQGDWHULQIRUPDWLHEHVFKLNEDDU LVELMYRRUEHHOGGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJRIGH LQᚔDOODWLHKDQGOHLGLQJ
Deze handleiding bevat informatie m.b.t. het juiste gebruik van uw nieuwe airconditioner. Lees deze handleiding zorgvuldig door alvorens het product te gebruiken. Deze handleiding moet op een veilige plaats bewaard worden.
Page 25
25
NEDERLANDS
OPGELET!
• Voor reparatie of onderhoud van dit systeem altijd beroep doen op een erkend monteur.
• Neem contact met de installateur voor montage van dit systeem.
• Deze airconditioner is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of verstandelijk gehandicapten zonder toezicht.
• Houd jonge kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met de airconditioner spelen.
• Er bestaan plaatselijke richtlijnen m.b.t. maximaal toelaatbare geluidsniveau's van airconditioners.
• Als het netsnoer moet worden vervangen, mag deze vervanging enkel gebeuren door bevoegd personeel.
• Montagewerkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd in overeenstemming met de nationale bedradingsnormen (indien van toepassing). Onjuiste aansluiting kan oververhitting en brand veroorzaken.
• Zorg ervoor dat uw vingers tijdens het verstellen van de horizontale lamellen niet gekneld raken tussen de ventilator.
• De zekering is 250 V 3,15 A, keramisch type.
• De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht worden gehouden. Houd ermee rekening dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn.
Belangrijke opmerkingen
1.1
1. Stel het systeem niet in werking zonder het lucht󰘰lter.
2. Stel het systeem niet in werking in de nabijheid van een warmtebron of open vuur.
3. Stel het systeem buiten niet bloot aan direct zonlicht en regen.
4. Bewaar of verplaats het systeem altijd rechtop.
Page 26
26
www.aeg.com
5. Tijdens de werking of net erna het apparaat niet bedekken.
6. Zorg vóór opslag altijd dat al het condensatiewater uit het systeem verwijderd is.
Belangrijke zaken bij het gebruik van uw
1.2
airconditioner
OPGELET!
Waarschuwingen voor gebruik
• Wijzig geen enkel onderdeel van dit product.
• Steek niets in onderdelen van dit systeem.
• Zorg ervoor dat de stroomtoevoer de gepaste spanning heeft. Gebruik uitsluitend netstroom van 220 - 240 V, 50 Hz,10 A. Het gebruik van netstroom met een onjuiste spanning kan leiden tot schade aan het apparaat en mogelijk brandgevaar opleveren.
• Gebruik altijd een stroomonderbreker met explosiebeveiliging of zekering met de juiste spanningswaarde. Gebruik in geen geval draad, pennen of andere objecten in plaats van een geschikte zekering.
• Bij een afwijking van de airconditioner (bijv. een brandgeur) mag de stekker niet onmiddellijk worden uitgetrokken. Open eerst het raam voor ventilatie, schakel vervolgens het systeem uit en schakel dan de voeding uit.
OPGELET!
Waarschuwing m.b.t. het netsnoer
• Deze stekker mag uitsluitend in een geschikt wandstopcontact gestoken worden. Niet gebruiken in combinatie met verlengsnoeren.
• Duw de stekker stevig in het stopcontact en zorg ervoor dat deze niet los zit.
• Het netsnoer niet vervormen of wijzigen en er niet aan trekken of het onderdompelen in water. Door
Page 27
NEDERLANDS
Stekker
Aarding
aan het netsnoer te trekken of het niet juist te gebruiken kan er schade aan het apparaat optreden en kunnen er elektrische schokken optreden.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant
of diens technische dienst of een gekwali󰘰ceerd
persoon dit vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Gebruik uitsluitend door de fabrikant
gespeci󰘰ceerde netsnoeren als vervanging.
• Dit apparaat moet geaard worden. Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingskabel. De stekker moet in een stopcontact worden gestoken dat goed is geïnstalleerd en geaard. De vierkante aardingspen van deze stekker (alleen voor het VK) mag in geen geval afgeknipt of verwijderd worden.
27
Vierkante aardingspen
Stekker
(uitsluitend voor het VK)
Veiligheidsinstructies voor gebruik
1.3
• Zorg ervoor dat het systeem is uitgeschakeld en losgekoppeld van het stroomnet alvorens enige onderhoudswerkzaamheden of reiniging worden uitgevoerd.
Plaats het systeem bij de vervanging van de 󰘰lters niet in de buurt van een hittebron of een open vuur.
• Gooi of giet geen water rechtstreeks op het apparaat. Water kan elektrische schokken of schade aan het apparaat veroorzaken.
Page 28
28
www.aeg.com
• Bij het verplaatsen van de airconditioner moet het water uit het systeem worden afgevoerd. Als er water in het reservoir blijft, kan dit tijdens het verplaatsen uit het apparaat stromen.
• Voor een goede afvoer mag de afvoerslang niet geknikt
zijn of opgetild worden tijdens de dehumidi󰘰catie-
modus. Als dit wel gebeurt, kan er water uit het apparaat stromen.
• Tijdens het gebruik mag de temperatuur rond de afvoerslang niet onder het vriespunt liggen. Afvoerwater kan dan bevriezen in de slang, waardoor het water in het systeem uit het apparaat stroomt.
• Blokkeer de luchtuitlaat niet met objecten. De koelingprestaties kunnen dan verminderen of geheel stoppen.
• Voorzie een lekstroomapparaat (RCD) met explosiebeveiliging ter bescherming tegen elektrische schokken, in overeenstemming met de Britse norm en bedradingsrichtlijnen.
• Langdurige blootstelling aan een directe luchtstroming kan schadelijk zijn voor uw gezondheid. Stel bewoners, huisdieren of planten niet langdurig bloot aan directe luchtstromen.
• Gebruik deze airconditioner niet voor onbeoogde bijzondere doeleinden (bijvoorbeeld het bewaren van precisie-instrumenten, voedsel, huisdieren, planten en kunstobjecten). Dit kan schadelijk zijn voor zulke eigendommen.
• Gebruik geen middelen die het ontdooien versnellen of reinigingsmiddelen anders dan de middelen die door de fabrikant worden aanbevolen.
• Het apparaat moet worden bewaard in een ruimte zonder permanent werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vlammen, een werkend gasapparaat of een werkende elektrische verwarming).
• Niet doorboren of verbranden.
• U moet de nationale gasvoorschriften naleven.
Page 29
29
NEDERLANDS
• Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Het apparaat moet worden opgeslagen in een goed­geventileerde ruimte die groter is dan 12 m
2
.
OPMERKING: CONTROLEER OP HET PLAATJE WELK TYPE KOELGAS WORDT GEBRUIKT IN UW APPARAAT.
WAARSCHUWING!
Speci󰘰eke informatie over apparaten met R290 koelgas.
• Lees grondig alle waarschuwingen.
• Gebruik bij het ontdooien en reinigen van het apparaat geen andere gereedschappen dan de gereedschappen aanbevolen door het productiebedrijf.
• Het apparaat moet worden geplaatst in een ruimte zonder permanente ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vlammen, gasapparaten of elektrische apparaten in werking).
• Het mag niet worden doorprikt of verbrand.
• Koelgassen kunnen geurloos zijn.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en bewaard in een ruimte die groter is dan 12 m
2
.
• Dit apparaat bevat een aantal grammen R290 koelgas (zie het typeplaatje achteraan op het systeem).
• R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese milieurichtlijnen. Geen enkel onderdeel van het koelcircuit mag worden doorprikt.
• Als het apparaat geïnstalleerd, gebruikt of bewaard wordt in een niet-geventileerde ruimte, moet deze ruimte ontworpen zijn om de opbouw van koelmiddellekken te voorkomen, omdat deze lekken leiden tot een risico op brand of explosies door de ontsteking van het koelmiddel, die wordt veroorzaakt door elektrische verwarming, elektrische kachels of andere ontstekingsbronnen.
• Het apparaat moet zodanig worden bewaard dat mechanische defecten worden voorkomen.
Page 30
30
www.aeg.com
• Personen die het koelcircuit gebruiken of er werkzaamheden aan uitvoeren, moeten beschikken over
de juiste certi󰘰caten, verstrekt door een geaccrediteerde
organisatie, die een garantie biedt van bevoegdheid in de behandeling van koelmiddelen, in overeenstemming met
een speci󰘰eke beoordeling erkend door verenigingen in
de sector.
• Reparaties moeten worden uitgevoerd op basis van de aanbevelingen van het productiebedrijf. Onderhoud en reparaties waarvoor de assistentie
van ander gekwali󰘰ceerd personeel nodig is, moeten
worden uitgevoerd onder toezicht van een persoon die is aangeduid voor het gebruik van ontvlambare koelmiddelen.
Extra informatie
1.4
Transport van apparatuur dat ontvlambaar koelmiddel bevat
Zie de transportvoorschriften.
Markeren van apparatuur met behulp van signalisatie
Zie de lokale voorschriften.
Wegdoen van apparatuur dat ontvlambaar koelmiddel bevat
Zie de nationale voorschriften.
Opslag van apparatuur/apparaten
De opslag van apparaten moet gebeuren in overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
Opslag van verpakte (onverkochte) apparatuur
De bescherming van de opslagverpakking moet zodanig worden geconstrueerd dat mechanische schade aan de apparatuur binnen de verpakking geen lekkage van het koelmiddel zal veroorzaken. Het maximale aantal stuks apparatuur dat bij elkaar mag worden opgeborgen, wordt bepaald door de lokale voorschriften.
Page 31
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2.
31
2.1 Opmerkingen m.b.t.
de bediening/werking
• Wacht 4 minuten tot de compressor
opnieuw begint te koelen. Als u de airconditioner uitschakelt en onmiddellijk opnieuw herstart, wacht dan 4 minuten tot de compressor de koeling opnieuw inschakelt. Het systeem bevat een elektronisch toestel dat, uit veiligheidsoverwegingen, de compressor 4 minuten inactief houdt.
• In geval van een stroomstoring tijdens
gebruik, wacht 4 minuten alvorens het systeem te herstarten. Nadat de stroom opnieuw is ingeschakeld, herstart de airconditioner. Indien de stroomtoevoer minder dan vier minuten uitgeschakeld was, wacht dan ten minste vier minuten alvorens het systeem opnieuw te starten. Als u de airconditioner sneller herstart, zorgt een beveiligingsapparaat in het systeem er mogelijk voor dat de compressor wordt uitgeschakeld. Dit beveiligingsapparaat zal de koeling ongeveer 5 minuten verhinderen. Alle eerdere instelling zullen worden geannuleerd en het systeem keert terug naar de startinstellingen.
• Als u het systeem uitschakelt in de
koelmodus, wordt de compressor onmiddellijk uitgeschakeld, en stopt de bovenste/onderste ventilatormotor na 5 seconden met werken; als het systeem eerst in koelmodus en daarna in ventilatormodus wordt gebruikt, wordt de compressor onmiddellijk uitgeschakeld, en stopt de onderste ventilatormotor na 5 seconden met werken; als het systeem eerst in koelmodus en daarna in verwarmingsmodus wordt gebruikt, wordt de compressor onmiddellijk uitgeschakeld, en stopt de onderste ventilatormotor na 30 seconden met werken.
• Werking bij lage temperaturen:
Bevriest uw systeem? Dit kan
gebeuren wanneer het systeem bij lage omgevingstemperaturen wordt ingesteld op een temperatuur rond 18 °C, met name's nachts. In dat geval zal een verdere temperatuurdaling ervoor zorgen dat het systeem bevriest. Stel het systeem in op een hogere temperatuur om te voorkomen dat het bevriest.
De dehumidi󰘰catie-modus verhoogt de kamertemperatuur. Het systeem genereert warmte tijdens
de dehumidi󰘰catie-modus en de
kamertemperatuur zal stijgen. Er zal warme lucht uit de luchtuitlaat komen, maar dat is normaal en wijst niet op een probleem met het systeem.
• In de koelmodus blaast de airconditioner de warme lucht die het systeem genereert uit de kamer via de afvoerslang. Ondertussen komt dezelfde hoeveelheid lucht van buitenaf door eventuele openingen in de kamer binnen.
• Enige persoon die is betrokken bij werken aan of ingebruikstelling van een koelcircuit moet een
actueel, geldig certi󰘰caat van een
in de industrie geaccrediteerde beoordelingsinstantie bezitten, die zijn/ haar competentie in het veilig hanteren van koelmiddel in overeenstemming met een in de industrie erkende
beoordelingsspeci󰘰catie autoriseert.
• Onderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur. Onderhoud en reparaties waarvoor de assistentie van ander deskundig personeel nodig is, moet worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon die competent is in het gebruik van ontvlambare koelmiddelen.
• Het werktemperatuurbereik van de airconditioner is 16-35 °C (60-95 °F) onder koelmodus; 5-27 °C (41-80 °F) onder verwarmingsmodus.
Om letsel bij de gebruiker of andere personen en schade aan eigendommen te vermijden, moeten volgende instructies strikt worden nageleefd.
Onjuiste werking/bediening wegens het negeren van instructies kan letsels of schade veroorzaken.
Page 32
32
www.aeg.com
De ernst hiervan wordt aangeduid d.m.v. volgende indicaties:
WAARSCHUWING!
Dit symbool duidt op de mogelijkheid van dood of ernstig letsel.
OPGELET!
Dit symbool duidt op een gevaar voor letsels of schade aan eigendommen
De betekenis van de symbolen die in deze handleiding worden gebruikt, wordt hieronder weergegeven:
Dit symbool betekent dat u dit nooit mag doen.
Dit symbool betekent dat u dit altijd moet doen.
2.2 Waarschuwing tijdens
gebruik
WAARSCHUWING!
Waarschuwing tijdens gebruik
Waarschuwing Betekenis
Steek de stekker correct in het stopcontact Gevaar voor elektrische schokken, brand
Het systeem nooit starten of stoppen door de stekker in of uit te trekken
Beschadig het netsnoer niet en gebruik geen onbekende/andere netsnoeren
Pas de lengte van het netsnoer niet aan en sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact
Gebruik het systeem niet met natte handen of in een vochtige omgeving
Richt de luchtstroom niet naar personen Dit kan de gezondheid schaden Zorg altijd voor een correcte aarding Onjuiste aarding kan leiden tot een elektrische
Laat geen water in elektrische onderdelen stromen
Monteer altijd een stroomonderbreker en een afzonderlijk stroomcircuit
Haal het systeem uit het stopcontact als er geluiden, geur of rook uit komt
Gebruik het stopcontact niet als dit los of beschadigd blijkt
Open het systeem niet tijdens de werking Dit kan leiden tot elektrische schokken,
Houd vuurwapens uit de buurt Dit kan leiden tot brand en explosies Gebruik het netsnoer niet in de nabijheid
van verwarmingstoestellen Gebruik het netsnoer niet in de nabijheid
van brandbare gassen of explosieven, zoals benzine, benzeen, thinner, enz.
en explosie door oververhitting Dit kan elektrische schokken, brand en
explosies veroorzaken door verhitting Dit kan elektrische schokken, brand en
explosies. Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant of diens technische
dienst of een gekwali󰘰ceerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen
Dit kan elektrische schokken, brand en explosies veroorzaken door verhitting
Dit kan een elektrische schok veroorzaken
schok. Dit kan leiden tot storingen of elektrische
schokken Een verkeerde installatie kan leiden tot
elektrische schokken, brand en explosies Dit kan leiden tot elektrische schokken,
brand en explosies Dit kan leiden tot elektrische schokken,
brand en explosies
brand en explosies
Dit kan leiden tot elektrische schokken, brand en explosies
Dit kan leiden tot elektrische schokken, brand en explosies
Page 33
NEDERLANDS
Waarschuwing Betekenis
Als er een gaslek is van een ander apparaat,
Gevaar voor explosie, brand en brandwonden verlucht de kamer alvorens de airconditioner in te schakelen
Het systeem nooit demonteren of wijzigen Het kan brand en een elektrische schok
veroorzaken
OPGELET!
Let op Betekenis
Als het lucht󰘰lter verwijderd moet worden,
Dit kan letsel veroorzaken raak dan de metalen onderdelen van het systeem niet aan
Reinig de airconditioner niet met water Water kan in het systeem terechtkomen
en de isolatie beschadigen. Het kan een
elektrische schok veroorzaken Verlucht de kamer goed indien het systeem
Er kan een tekort aan zuurstof optreden gebruikt wordt in combinatie met een kachel, enz.
Als het systeem moet gereinigd worden, schakel het uit en zet de stroomonderbreker uit
Reinig de eenheid niet wanneer de stroom
ingeschakeld is; dit kan brand, explosies en
elektrische schokken veroorzaken, alsook
letsel Plaats een huisdier of plant nooit op een
plaats waar ze blootgesteld zijn aan directe
Dit kan schadelijk zijn voor uw huisdier
of planten luchtstroom
Niet gebruiken voor bijzondere doeleinden Gebruik deze airconditioner niet om
precisie-instrumenten, voedsel, huisdieren,
planten en kunstobjecten te bewaren.
Dit kan leiden tot nadelig zijn voor de
kwaliteit, enz. Stop onmiddellijk de werking en sluit het
venster bij storm of cyclonen Neem de stekker op de kop vast wanneer
u deze uit het stopcontact haalt Schakel de hoofdschakelaar uit wanneer
u het systeem lange tijd niet gebruikt Plaats geen objecten rond luchtinlaten
of in de luchtafvoer
Plaats de 󰘰lters altijd stevig terug. Reinig het 󰘰lter elke twee weken
Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen zoals was of verdunners - gebruik een
Het gebruik met geopende vensters zorgt
mogelijk voor een nat interieur of meubilair
Gevaar voor elektrische schokken en
lichamelijk letsel
Er kunnen storingen of brand en explosies
ontstaan
Dit kan schade aan het apparaat of
ongevallen veroorzaken
Werking/bediening zonder 󰘰lters kan
storingen veroorzaken
De kleuren kunnen verbleken of er kunnen
krassen op het oppervlak ontstaan zachte doek
Plaats geen zware objecten op het netsnoer en zorg dat het snoer niet wordt ingedrukt
Drink geen water dat uit de airconditioner afkomstig is
Wees zorgvuldig bij het uitpakken en
Er is gevaar voor brand, explosies of
elektrische schokken
Het bevat verontreinigingen die u ziek
kunnen maken
Scherpe randen kunnen letsels veroorzaken monteren
33
Page 34
34
www.aeg.com
Let op Betekenis
Indien er water in het systeem terecht komt, schakelt u het systeem uit via de stekker en schakelt u de stroomonderbreker uit. Isoleer de stroomtoevoer door de stekker uit het stopcontact te halen en neem contact met een bevoegd monteur
OMSCHRIJVING
3.
 
Gevaar voor elektrische schokken
en schade

1
Afstandsbediening
2
Signaalontvanger
3
Kamerluchtuitlaat
4
Bedieningspaneel
5
Handgrepen (beide zijden)
6
Luchtinlaat
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
4.
ONDERDELEN NAAM VAN HET ONDERDEEL: HOEVEELHEID:
1
2
3
Adapter A, uitlaatkanaal, Adapter B (plat mondstuk),
Afvoerslang 1 stuk
Afstandsbediening 1 set

7
Permanente afvoeruitlaat Afvoeruitlaat pomp
8 9
Afvoeruitlaat onderaan
10
Luchtuitlaat
11
Stekkeraansluiting Stroomkabel
12 13
Zwenkwiel

 
1 set
4
Batterij (R03P 'AAA' 1,5 V) 2 stuks
• Controleer of alle accessoires in de verpakking zitten en raadpleeg de montage­instructies voor het gebruik ervan.
Page 35
NEDERLANDS
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Afb. 2
%ORNNHULQJ
6FKXLIRS
Afb
. 6
5.
5.1 Warme lucht afvoeren
In de Koelmodus moet het apparaat dicht bij een venster of opening worden geplaatst zodat de warme luchtafvoer naar buiten kan worden geleid. Plaats het systeem eerst op een vlakke vloer en zorg ervoor dat er minimaal 50 cm speling is rond het systeem, en dat het zich in de nabijheid van een stopcontact bevindt.
Neem een van de uiteinden van de
1.
slang (Afb. 1) en schroef de slang vast aan de adapter (Afb. 2).
5HNGH]LMVODQJXLW
Afb. 1
Bevestig adapter B in het venster.
4.
(Afb. 5)
De slang is oorspronkelijk 38 cm lang maar kan verlengd worden tot 150 cm. Het is echter aanbevolen om ze niet langer te maken dan nodig. Zorg er ook voor dat de slang geen scherpe bochten maakt. (Afb. 6)
35
Afb. 5
Adapter A is voor dit systeem al op de slang geschroefd.
Neem het andere uiteinde van
2.
de slang en schroef dit vast aan adapter B (Afb. 3).
Monteer adapter B in de
3.
vensterschuifkit en dichting. (Afb. 5&6)
Afb. 3
Afb. 4
Page 36
36 www.aeg.com
KENMERKEN VAN DE AIRCONDITIONER
6.
6.1 BEDIENINGSPANEEL
1
Geeft temperatuur/tijd weer
2
AAN/UIT zetten
3
Filter resetten
4
Ventilatorsnelheid
5
Temperatuur of timer aanpassen
BEDIENINGSINSTRUCTIES
7.
6
Modusselectie
7
Sleep
8
Timer
9
Zwenken
Sommige van de volgende instructies kunnen uitsluitend worden gebruikt door gebruik te maken van het bedieningspaneel.
7.1 Gebruik van het
bedieningspaneel
Verwarmingsmodus (op sommige modellen) In deze modus MOET de
uitlaatadapterslang worden gebruikt.
1. Druk op de 'mode'-toets tot het
indicatielampje 'Heat' brandt.
2. Druk op de 'fan speed'-toets voor
de gewenste ventilatorsnelheid, in overeenstemming met het oplichten van het indicatielampje van de ventilatorsnelheid. U kunt de ventilatorsnelheid in de onderstaande volgorde selecteren:
'auto' → 'hi' → 'med' → 'low' → 'auto'.
3. Druk op de toets ' ' of ' ' om de
gewenste temperatuur te selecteren.
4. Aangesloten afvoerslang. Raadpleeg
hoofdstuk 7.4 Afvoer.
Koelmodus In deze modus MOET de
uitlaatadapterslang worden gebruikt.
1. Druk op de 'mode'-toets tot het indicatielampje van de Koelmodus brandt.
2. Druk op de 'fan speed'-toets voor de gewenste ventilatorsnelheid, in overeenstemming met het oplichten van het indicatielampje van de ventilatorsnelheid. U kunt de ventilatorsnelheid in de onderstaande volgorde selecteren:
'auto' → 'hi' → 'med' → 'low' → 'auto'.
3. Druk op de toets ' ' of ' ' om de gewenste temperatuur te selecteren.
Het is niet nodig om de afvoerslang in de mode 'Cool' te gebruiken.
Droogmodus Druk op de 'mode'-toets tot het
indicatielampje van de Droogmodus brandt. Op het scherm wordt de kamertemperatuur weergegeven. Tegelijkertijd brandt het 'low'­indicatielampje van de ventilator.
Opmerking:
ventilatorsnelheid niet worden geselecteerd.
Fan mode In deze modus moet u de uitlaat- of
afvoerslang niet gebruiken.
In deze modus kan de
Page 37
37NEDERLANDS
Druk op de 'mode'-toets tot
1.
het indicatielampje van de Ventilatiemodus brandt.
Druk op de 'Fan speed'-toets voor
2.
de gewenste ventilatorsnelheid. De ventilator werkt op de
3.
geselecteerde snelheid en het display geeft de kamertemperatuur weer.
Opmerking:
In deze modus kan de
auto-snelheid niet worden geselecteerd. Automatische modus In deze modus moet de uitlaatslang altijd
aangesloten zijn. Wanneer u de airconditioner in de Auto­modus zet, zal deze automatisch koeling, verwarming (niet van toepassing bij modellen die uitsluitend koelen) of ventilatie, afhankelijk van de temperatuur die u selecteerde en de temperatuur in de kamer. De airconditioner zal de kamertemperatuur automatisch regelen volgens het door u ingestelde temperatuurinstelpunt. In de AUTO-modus kunt u de ventilatorsnelheid niet kiezen.
1. Druk op de 'mode'-toets tot het indicatielampje 'Auto mode' brandt. Als de 'Auto mode' is geselecteerd, werkt de eenheid automatisch in overeenstemming met de werkelijke temperatuur van de lucht in de kamer.
Timermodus Met de timer kan de gebruiker het opstarten
of uitschakelen van het systeem vertragen. Het opstarten vertragen Steek de stekker van het systeem in,
zodat het in stand-by. Druk op de 'timer'-toets. Het indicatielampje van de Timer gaat branden en het aantal uren dat wordt weergegeven op het scherm is '0.0'. Tip de pijl OMHOOG ' ' of de pijl OMLAAG ' ' aan of houd deze ingedrukt om de uitgestelde starttijd te wijzigen in stappen van 0,5 uur tot 10 uren, en vervolgens in stappen van 1 uur tot 24 uren. Druk binn 5 seconden opnieuw
op de 'timer'-toets,
en
en de timerinstelling wordt onmiddellijk afgesloten. Na 5 seconden wordt de timerfunctie ingeschakeld, en wordt op het display opnieuw de temperatuur weergegeven. De sturing start het aftelmechanisme voor de resterende tijd tot het opstarten.
Het systeem zal worden opgestart in de vooraf ingestelde modus. Druk om de instelling te annuleren opnieuw op de 'timer'-toets. De resterende tijd wordt weergegeven. Als de toets nogmaals wordt ingedrukt, wordt de functie afgesloten. U kunt de instelling ook annuleren door op de 'on/off'-toets te drukken. Na het annuleren van de instelling wordt het indicatielampje van de timer uitgeschakeld.
Het afsluiten vertragen U kunt het afsluiten vertragen wanneer
het systeem is ingeschakeld. Druk op de 'timer'-toets. Het indicatielampje van de Timer gaat branden en het aantal uren dat wordt weergegeven op het scherm is '0.0'. Tip de pijl OMHOOG ' ' of de pijl OMLAAG ' ' aan of houd deze ingedrukt om de uitgestelde stoptijd te wijzigen in stappen van 0,5 uur tot 10 uren, en vervolgens in stappen van 1 uur tot 24 uren. Druk binnen 5 seconden opnieuw op de 'timer'-toets, en de timerinstelling wordt onmiddellijk afgesloten. Na 5 seconden wordt de timerfunctie ingeschakeld, en wordt op het display opnieuw de temperatuur weergegeven. De sturing start het aftelmechanisme voor de resterende tijd tot het afsluiten. Druk om de instelling te annuleren opnieuw op de 'timer'-toets. De resterende tijd wordt
toets nogmaals wordt
weergegeven
. Als de ingedrukt, wordt de functie afgesloten. U kunt de instelling ook annuleren door op de 'on/off'-toets te drukken. Na het annuleren van de instelling wordt het indicatielampje van de timer uitgeschakeld.
Slaapstand Activeer deze functie om een
comfortabele temperatuur te verkrijgen en energie te helpen besparen. Alleen wanneer het systeem in de modus Koelen, Verwarmen of auto staat, kunt u drukken op de 'sleep'-toets om het systeem te laten werken in de Slaapstand. Opmerking: Zie pagina 17 voor de details over de 'Sleep'-modus.
Functie Spleet zwenken Druk op de toets 'zwenken' om de functie
voor het zwenken van de spleet in te schakelen. De spleet op het bovenste paneel zal omhoog en omlaag zwenken. Druk opnieuw op deze toets om de functie voor het zwenken van de spleet uit te schakelen.
Page 38
38 www.aeg.com
°F/°C-functie
Druk de toetsen ' ' en ' ' langer dan 3 seconden tegelijk in om te schakelen tussen graden Fahrenheit en graden Celsius. In de modus Drogen/Ventilator kunt u °F/°C niet selecteren.
Filter resetten Dit is een herinneringsfunctie voor de
reiniging van het luchtfilter (Zie Onderhoud en reiniging), voor een efficiëntere werking. Het indicatielampje van het filter gaat branden na 250 uur werking. Om het filter te resetten na de reiniging ervan, drukt u op de toets 'filter reset'. Het 'filter'-indicatielampje gaat uit.
7.2 Afstandsbediening
1
Scherm Afstandsbediening
2
Temp/Timer setting button
3
Modustoets
4
Timer-toets
5
Aan-/Uit-toets
6
Snelheidstoets
7
Sleep-toets
8
Zwenktoets
Installatie van batterij en belangrijke instructies
Open het deksel aan de achterkant van de afstandsbediening. Plaats de bijgeleverde batterijen correct (zie de instructies in het batterijvak). Sluit het deksel. Volg om oude batterijen (die opgebruikt zijn) te vervangen door twee nieuwe R03P 'AAA' 1,5 V batterijen, volgt u de bovenvermelde stappen.
Als de afstandsbediening wordt vervangen of wordt weggegooid, moeten de batterijen worden verwijderd en worden weggegooid in overeenstemming met de lokale wetgeving, omdat ze schadelijk zijn voor het milieu. Nieuwe en oude batterijen niet samen gebruiken. Gebruik geen combinatie van alkaline, standaard (koolstof-zink) of herlaadbare (nikkel-cadmium) accu's. Gooi batterijen nooit in een vuur. Batterijen kunnen exploderen of lekken. Als de afstandsbediening lang niet wordt gebruikt, verwijder dan de batterijen uit de afstandsbediening. De afstandsbediening moet uiterst voorzichtig worden behandeld. Laat ze niet vallen of stel ze niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking is onderhevig aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet eventuele ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken. Richt de afstandsbediening naar de locatie van de signaalontvanger. De afstandsbediening mag niet verder dan 5 meter verwijderd zijn van het systeem (zonder obstakels tussen de afstandsbediening en het systeem).
Page 39
Het gebruik van de afstandsbediening
HET SYSTEEM INSCHAKELEN
Steek de stekker in en druk vervolgens
op de 'on/off'-toets (het systeem werkt wanneer het wordt ingeschakeld op de laatste instelling voor de uitschakeling. Druk om het systeem uit te schakelen nogmaals op de 'on/off'-toets, en trek de stekker uit. Schakel het systeem altijd uit door de 'on/off'-toets in te drukken, en wacht enkele seconden alvorens de stekker uit te trekken.
Koelmodus Druk op de 'mode'-toets tot links op het
LCD-scherm 'cool' wordt weergegeven. Druk op de toets 'fan speed' om de ventilatorsnelheid 'auto', 'high', 'mid' en 'low' in te stellen. Druk op de toets ' ' en ' ' om de gewenste temperatuur te selecteren.
39NEDERLANDS
Fan mode Druk op de 'mode'-toets tot links op het
LCD-scherm 'fan' wordt weergegeven. In deze modus kunt u de ventilatorsnelheid 'high', 'mid' of 'low' selecteren door de toets van de Ventilatorsnelheid in te drukken en het schema te raadplegen. Opmerking: In deze modus moet de luchtuitlaatslang niet aangesloten zijn.
Droogmodus Druk op de 'mode'-toets tot links op het
LCD-scherm 'dry' wordt weergegeven. Tegelijkertijd verschijnt het 'low'-symbool van de ventilator op het scherm. Opmerking: In deze modus kan de ventilatorsnelheid niet worden geselecteerd.
Verwarmingsmodus (alleen voor Heat & Cool-modellen)
Druk op de 'mode'-toets tot links op het LCD-scherm 'heat' wordt weergegeven. Druk op de toets 'fan speed' om de ventilatorsnelheid 'auto', 'high', 'mid' en 'low' in te stellen. Druk op de toets ' ' en ' ' om de gewenste temperatuur te selecteren.
AUTO-modus Druk op de 'mode'-toets tot bovenaan
op het LCD-scherm 'auto' wordt weergegeven. In de AUTO-modus kunt u de ventilatorsnelheid niet selecteren. Druk op de toets ' ' en ' ' om de gewenste temperatuur te selecteren.
Page 40
40 www.aeg.com
Slaapstand Wanneer het systeem in de modus
Koelen, Verwarmen of auto staat, kunt u drukken op de 'sleep'-toets om het systeem te laten werken in de Slaapstand. In deze modus wordt de ventilatorsnelheid automatisch ingesteld op 'auto', en deze instelling kan niet worden gewijzigd. In de modus Koelen/Verwarmen stijgt/ daalt de temperatuur met 1 °C 30 minuten na het selecteren van de modus. De temperatuur zal dan na 30 minuten nogmaals met 1 °C stijgen/dalen. Deze nieuwe temperatuur zal gedurende 7 uren worden gehandhaafd en daarna keert het systeem terug naar de oorspronkelijk ingestelde temperatuur. Vervolgens wordt de 'Sleep'-modus afgesloten en wordt het systeem automatisch uitgeschakeld. Het programma van de 'Sleep'-modus kan op ieder tijdstip worden geannuleerd door op de 'Sleep'-, de 'mode'- of de 'fan speed'-toets te drukken. Opmerking: In de Ventilator- of Drogen­modus kan de Slaapstand niet worden ingesteld.
Functie Spleet zwenken Druk op de 'zwenk'-toets om de functie
voor het zwenken van de spleet in te schakelen. Bovenaan op het scherm wordt dan 'zwenk De spleet op het bovenste paneel zal omhoog en omlaag zwenken.
' weergegeven.
Druk opnieuw op deze toets om de functie voor het zwenken van de spleet uit te schakelen.
°F/°C-functie Druk de toetsen ' ' en ' ' langer dan
3 seconden tegelijk in om te schakelen tussen graden Fahrenheit en graden Celsius. In de modus Drogen/Ventilator kunt u °F/°C niet selecteren.
Timermodus Het opstarten vertragen Steek de stekker van het systeem in,
zodat het in stand-by. Druk op de 'timer'­toets. Op het scherm wordt 'timer' en 'h', weergegeven, en 'on' knippert. Tip de pijl OMHOOG ' ' of de pijl OMLAAG ' ' aan of houd deze ingedrukt om de uitgestelde starttijd te wijzigen in stappen van 0,5 uur tot 10 uren, en vervolgens in stappen van 1 uur tot 24 uren. Na 3 seconden wordt de instelling opgeslagen in het geheugen. De sturing start het aftelmechanisme voor de resterende tijd tot het opstarten. U kunt de 'timer'-toets ook direct opnieuw indrukken. 'on' stopt dan onmiddellijk met knipperen en het systeem wordt opgestart in de vooraf ingestelde modus. U kunt de modus instellen, zodat het systeem op de gewenste wijze wordt opgestart nadat 'on' stopt met knipperen. Druk nogmaals op de 'timer'-toets om de instelling te annuleren.
Page 41
Het afsluiten vertragen U kunt het afsluiten vertragen wanneer
het systeem is ingeschakeld. Druk op de 'timer'-toets. Op het scherm wordt 'timer'
en 'h', weergegeven, en 'off' knippert.
Tip de pijl OMHOOG ' ' of de pijl OMLAAG ' ' aan of houd deze ingedrukt om de uitgestelde stoptijd te wijzigen in stappen van 0,5 uur tot 10 uren, en vervolgens in stappen van 1 uur tot 24 uren. Na 3 seconden wordt de instelling opgeslagen in het geheugen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven voordat het systeem wordt afgesloten. U kunt de 'timer'-toets ook
rechtstreeks terug indrukken. 'off' stopt
dan onmiddellijk met knipperen. Druk nogmaals op de 'timer'-toets om de instelling te annuleren.
Storingscode
7.3
41NEDERLANDS
Als het display 'P1' weergeeft, dan is de onderste lade vol. Verplaats het systeem dan voorzichtig naar een afvoerlocatie, verwijder de onderste afvoerdop en laat het water wegstromen. Herstart de machine tot het symbool 'P1' verdwijnt. Als de storing aanhoudt, neemt u contact op met de klantendienst.
Als op het display 'E4' wordt weergegeven, is er een storing in de communicatie tussen de PCB van het display en de PCB van de besturingselementen. Neem contact op met uw erkende AEG-servicecentrum.
7.4 Instructie voor afvoer
Permanente afvoer Tijdens de modus DROGEN of in het
warmtepompmodel hebt u een tuinslang (afzonderlijk verkocht) of afvoerslang nodig om het condensatiewater uit de eenheid te verwijderen. Volg de onderstaande stappen:
Schroef de afvoerdop van de
permanente afvoeruitlaat los (afb. 20).
Sluit één uiteinde van de tuinslang
(afzonderlijk verkocht) of afvoerslang aan op de afvoeruitlaat, en steek daarna het andere uiteinde in een afvoer die zich lager bevindt dan de eenheid (afb. 21).
Als het display 'AS', 'CS' en 'ES' weergeeft, dan is de temperatuursensor defect. Neem contact op met uw erkende AEG-servicecentrum.
Als het display 'L3' weergeeft, dan is de condensator-DC-ventilatormotor defect. Neem contact op met uw erkende AEG-servicecentrum.
Page 42
42
www.aeg.com
/HNEDN
OPMERKING:
• Na het verwijderen van de afvoerdop kan er condensatiewater uitstromen als het systeem werkt in de modus Koelen of de modus Auto. Wanneer u de tuinslang wilt verwijderen, dient u een lekbak te voorzien (niet bijgeleverd), om het condensatiewater van de afvoeruitlaat op te vangen.
• Zorg ervoor dat de hoogte van de afvoer en het gedeelte van de afvoerslang niet hoger zijn dan die van de afvoeruitlaat, omdat de permanente afvoer dan niet goed werkt.
• Tijdens de modus Koelen of Auto wordt aanbevolen de permanente afvoer uit te schakelen door de afvoerdop terug in de afvoeruitlaat te plaatsen, voor maximale prestaties.
$IE
Bij opslag tijdens de wintermaanden moet het in het systeem achtergebleven condensatiewater worden verwijderd.
Plaats een lekbak (niet bijgeleverd) onder de afvoeruitlaat onderaan, verwijder vervolgens de afvoerdop, zodat het condensatiewater in de lekbak stroomt.
Plaats de afvoerdop terug op de permanente afvoeruitlaat wanneer er geen condensatiewater meer uitstroomt. Plaats de lekbak onder de afvoeruitlaat onderaan, en verwijder vervolgens de rubberen aanslag van de afvoeruitlaat, zodat het condensatiewater in de lekbak kan stromen. Als uw lekbak te klein is voor al het condensatiewater, moet deze een aantal keren worden geleegd en teruggeplaatst. Plaats de afvoerdop terug op de afvoeruitlaat onderaan wanneer er geen condensatiewater meer uitstroomt.
$IYRHUXLWODDW RQGHUDDQ
/HNGRS
$IE
ONDERHOUD & REINIGING
8.
Reinig uw airconditioner regelmatig zodat deze er als nieuw blijft uitzien. Zorg ervoor dat u het systeem van het stroomnet loskoppelt alvorens het te reinigen.
8.1 Het systeem reinigen
De kast en de voorzijde mogen worden afgestoft met een olievrije doek of worden gewassen met een doek dat bevochtigd
OPMERKING: Om te controleren of al het resterende condensatiewater is verwijderd, kantelt u de machine door ze een beetje op te tillen aan de voorkant tot er geen condensatiewater meer uit de afvoeruitlaat komt.
is met warm water en een zacht vloeibaar vaatwasmiddel. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, was of polijstmiddel op de voorzijde van de kast. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel afgeveegd wordt met een droog doek. Overtollig water in of rond het bedieningspaneel kan schade veroorzaken.
Page 43
43
NEDERLANDS
8.2 De 󰄈lters reinigen
Om ervoor te zorgen dat uw
airconditioner e󰘲ciënt blijft werken, moeten de 󰘰lters om de twee weken
gebruik worden gereinigd.
Verwijder het lucht󰘰lter zoals is
1.
aangegeven op de onderstaande afbeelding.
Verwijder het bovenste lucht󰘰lter en het onderste lucht󰘰lter.
Was het 󰘰lter met vloeibaar
2.
vaatwasmiddel en warm water onder
de 40 °C. Spoel het 󰘰lter grondig.
Schud overtollig water voorzichtig
uit het 󰘰lter. Zorg ervoor dat het 󰘰lter
grondig droog is alvorens het terug
te plaatsen. Of, i.p.v. het 󰘰lter te
wassen, kunt u het ook stofzuigen.
8.3 Opslag tijdens de wintermaanden
Als de airconditioner gedurende een lange periode niet wordt gebruikt:
Laat de watertank volledig leeglopen
1.
en laat de afvoerdop onderaan en de rubberen plug lang genoeg verwijderd om al het resterende water af te voeren. Breng de rubberen plug en de dop terug aan zodra de tank volledig is afgetapt en er geen water meer uitstroomt.
Verwijder en reinig het 󰘰lter, laat het
2.
volledig drogen en plaats het terug. Haal de batterijen uit de
3.
afstandsbediening. Bewaar de airconditioner op een
4.
koele, droge plaats, uit de buurt van direct zonlicht, extreme temperaturen en overmatig stof, die goed geventileerd is.
Voor u de airconditioner opnieuw gebruikt:
Zorg ervoor dat het 󰘰lter en de
1.
afvoerdop opnieuw zijn aangebracht. Controleer het snoer om na te gaan
2.
of het in goede staat is, zonder scheuren of schade.
Plaats nieuwe batterijen in de
3.
afstandsbediening. Installeer de airconditioner zoals is
4.
beschreven in de Installatie-instructies.
9.
Breng het 󰘰lter weer aan als het
3.
droog is.
Zorg ervoor dat het 󰘰lter grondig
droog is alvorens het terug te plaatsen.
PROBLEEMOPLOSSING
Voordat u om onderhoud vraagt, controleert u eerst deze lijst. Dit kan u tijd en geld besparen. De lijst omvat veelvoorkomende problemen die niet worden veroorzaakt door defect vakmanschap of materialen in dit apparaat.
De airconditioner werkt niet.
• Stekker zit los. Steek de stekker stevig
in het stopcontact.
• Zekering doorgebrand of
stroomonderbreker geactiveerd. Vervang de zekering of reset de stroomonderbreker.
Page 44
44
www.aeg.com
• Regelsysteem staat UIT. Schakel regelsysteem AAN en stel in op gewenste instelling.
• Foutcode P1 verschijnt op het display. Water afvoeren zoals beschreven in hoofdstuk 7.3 Afvoer.
• Kamertemperatuur lager dan de ingestelde temperatuur (Koelmodus) of Kamertemperatuur hoger dan de ingestelde temperatuur (Verwarmingsmodus) Reset de temperatuur.
Lucht uit systeem voelt niet koud genoeg aan.
• Kamertemperatuur lager dan 16 °C. De koeling wordt niet gestart tot de kamertemperatuur boven 16 °C stijgt.
• Stel in op een lagere temperatuur.
• Compressor uitgeschakeld bij het wijzigen van modi. Wacht ongeveer 4 minuten tot de compressor herstart als het systeem in de COOL-modus staat.
Airconditioner koelt, maar de kamer is te warm - GEEN ijsvorming op de koelingspoel achter het decoratieve voorpaneel.
• Buitentemperatuur lager dan 16 °C. Om de spoel te ontdooien, stelt u de Fan-modus (ventilator) in.
Lucht󰘰lter is mogelijk vuil. Maak het 󰘰lter schoon. Zie 8. Hoofdstuk Onderhoud en reiniging. Om te ontdooien, stelt u de Fan-modus (ventilator) in.
• Temperatuur is te laag ingesteld voor nachtelijke koeling. Om de spoel te ontdooien, stelt u de Fan-modus (ventilator) in. Stel dan de temperatuur hoger in.
• Uitlaatleiding niet aangesloten of geblokkeerd. Raadpleeg hoofdstuk
5.1 Afvoer van warme lucht.
Airconditioner koelt, maar de kamer is te warm - ijsvorming op de koelingspoel achter het decoratieve voorpaneel.
Vuil lucht󰘰lter - luchtstroom geblokkeerd. Reinig de lucht󰘰lter. Zie 8.
Hoofdstuk Onderhoud en reiniging.
• Temperatuur is te hoog ingesteld. Stel de temperatuur lager in.
• Lamellen voor luchtstroom onjuist gepositioneerd. Verplaats de lamellen voor een betere luchtverdeling.
• Voorzijde van het systeem is geblokkeerd door gordijnen, rolgordijnen, enz. - beperkte luchtverdeling. Verwijder de blokkade.
• Deuren, vensters, enz. open - koude lucht ontsnapt. Sluit deuren, vensters, enz.
• Systeem recent ingeschakeld in warme kamer. Laat meer tijd om 'opgeslagen' warmte uit muren, plafond, vloer en meubels te verwijderen.
Airconditioner schakelt snel aan en uit.
Vuil lucht󰘰lter - luchtstroom geblokkeerd. Reinig de lucht󰘰lter.
• Buitentemperatuur extreem hoog. Stel de ventilatorsnelheid hoger in om lucht door de koelingspoelen te leiden.
Kamer te koud.
• Temperatuur te laag ingesteld. Verhoog de temperatuurinstelling.
10.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool.
Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het huishoudelijk
Page 45
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ................................................................................50
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................................................57
2.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL .................................................................................60
3.
ACCESSOIRES INCLUS ............................................................................................61
4.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ............................................................................61
5.
CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR .................................................................64
6.
NOTICE D’UTILISATION ............................................................................................65
7.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...................................................................................71
8.
CHARTE DE DÉPANNAGE ........................................................................................72
9.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT .......................................73
10.
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
45FRANÇAIS
Rendez-vous sur notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
Utilisez toujours des pièces d'origine. Avant de contacter le service après-vente, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils. Informations en matière de protection de l'environnement.
Page 46
46
www.aeg.com
1.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
6\PEROH 5HPDUTXH ([SOLFDWLRQ
&HV\PEROHLQGLTXHTXHODSSDUHLOFRQWLHQWXQ
$77(17,21
$77(17,21
$77(17,21
$77(17,21
ATTENTION !
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité, et qu'elles comprennent les dangers encourus.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son atelier d'entretien
ou un technicien quali󰘰é a󰘰n d'éviter tout danger.
ᚐXLGHIULJRULJªQHLQᚐDPPDEOH6LOHIULJRULJªQHIXLW HWHᚔH[SRV«¢XQHVRXUFHGLQᚐDPPDWLRQH[WHUQH LOH[LᚔHXQULVTXHGLQFHQGLH
&HV\PEROHLQGLTXHTXHOHPDQXHOGXWLOLVDWLRQGRLW ¬WUHOXDWWHQWLYHPHQW
&HV\PEROHLQGLTXHTXXQHSHUVRQQHHQFKDUJH GHOHQWUHWLHQGRLWPDQLSXOHUFHW«TXLSHPHQW FRQIRUP«PHQWDXJXLGHGLQᚔDOODWLRQ
&HV\PEROHLQGLTXHTXHGHVLQIRUPDWLRQVVRQW GLVSRQLEOHVGDQVOHPDQXHOGXWLOLVDWLRQRXGDQV OHJXLGHGLQᚔDOODWLRQHQWUHDXWUHV
Ce manuel vous explique comment bien utiliser votre nouveau climatiseur. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser le produit. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter facilement.
ATTENTION !
• Les opérations de maintenance et les réparations
ne doivent être e󰘯ectuées que par un technicien
de maintenance agréé.
Page 47
47
FRANÇAIS
• Contactez un installateur pour l'installation de cet appareil.
• Ce climatiseur n'est pas prévu pour être utilisé par
de jeunes enfants ou des personnes in󰘰rmes sans
surveillance.
• Empêchez les enfants de jouer avec le climatiseur.
• Certaines réglementations locales s'appliquent concernant les niveaux sonores maximaux pouvant être émis par les climatiseurs.
• Si le câble d'alimentation doit être remplacé, il ne doit être remplacé que par un réparateur agréé.
L'installation doit être e󰘯ectuée en accord avec les normes nationales de câblage, par un technicien agréé uniquement (le cas échéant). Un mauvais
branchement peut provoquer une surchau󰘯e et
un incendie.
• Faites attention de ne pas toucher le ventilateur avec les doigts lorsque vous ajustez les volets horizontaux.
• Le fusible en céramique est de 250 V et 3,15 A.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre d'opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance. Notez que les frigorigènes peuvent être sans odeur.
Remarques importantes
1.1
1. N'utilisez jamais l'appareil sans 󰘰ltre à air.
2. Ne faites jamais fonctionner l'appareil près d'une
source de chaleur ou d'une 󰘱amme nue.
3. N'exposez pas l'appareil aux rayons directs du soleil ou à la pluie.
4. Rangez ou déplacez toujours l'appareil en position debout.
5. Ne pas couvrir l'appareil pendant son fonctionnement ou immédiatement après son utilisation.
6. Vidangez toujours l'eau de condensation avant de ranger l'appareil.
Page 48
48
www.aeg.com
Point à garder en mémoire lors de l'utilisation
1.2
de votre climatiseur
ATTENTION !
Avertissements d'utilisation
Ne modi󰘰ez aucun élément de ce produit.
• N'insérez aucun objet dans les éléments de l'appareil.
• Assurez-vous que la tension nominale de l'alimentation secteur est adaptée. Utilisez uniquement une alimentation électrique de 220 V ­240 V, 50 Hz, 10 A. L'utilisation d'une alimentation électrique ayant une tension nominale inadaptée peut entraîner des dégâts sur l'appareil, ainsi qu'un incendie.
• Utilisez toujours un disjoncteur anti-explosion ou des fusibles d'un ampérage adapté. N'utilisez sous
aucun prétexte des 󰘰ls, des épingles ou d'autres
objets à la place d'un fusible adapté.
• En cas d'anomalie du climatiseur (par exemple une odeur de brûlé), ne le débranchez pas directement, ouvrez d'abord la fenêtre pour ventiler, puis éteignez-le et débranchez-le de l'alimentation électrique.
ATTENTION !
Avertissement pour le cordon d'alimentation
Cette 󰘰che électrique ne doit être branchée qu'à une prise murale adaptée. N'utilisez pas de rallonge électrique.
Enfoncez la 󰘰che avec précautions dans la prise murale et assurez-vous qu'elle n'a pas de jeu.
Ne tirez, déformez ou modi󰘰ez pas le cordon d'alimentation, et ne le plongez jamais dans l'eau. Le fait de tirer sur le cordon d'alimentation ou une utilisation non conforme peuvent entraîner des dégâts à l'appareil et provoquer un choc électrique.
Page 49
FRANÇAIS
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il
Fiche
Languette de mise à la terre
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou un technicien quali󰘰é a󰘰n d'éviter
tout danger. En cas de remplacement, utilisez
uniquement le câble d'alimentation spéci󰘰é par
le fabricant.
• Cet appareil doit être relié à la terre. Cet appareil
dispose d'un cordon doté d'un 󰘰l de mise à la terre. La 󰘰che doit être branchée dans une prise
correctement installée et mise à la terre. Ne coupez ou retirez en aucun cas le goujon carré de terre (pour le RU uniquement) de cette prise.
49
Goujon carré de terre
Précautions d'utilisation
1.3
Fiche
(uniquement pour le Royaume-Uni)
• Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché de la prise secteur avant d'entreprendre toute opération de maintenance ou de nettoyage.
• Ne placez jamais l'appareil près d'une source de chaleur
ou d'une 󰘱amme nue. lorsque vous remplacez les 󰘰ltres.
• Ne versez et n'éclaboussez pas d'eau directement sur l'appareil. L'eau peut provoquer un choc électrique ou des dégâts à l'équipement.
• Il est nécessaire de vidanger le climatiseur avant de le déplacer. S'il reste de l'eau dans le réservoir, elle risque de se renverser durant le déplacement.
Page 50
50
www.aeg.com
Pour vous assurer que la vidange est bien e󰘯ectuée, le tuyau de vidange ne doit pas être tordu, et il ne doit
pas être surélevé durant le mode déshumidi󰘰cation.
Sinon, l'eau vidangée pourrait se répandre dans la pièce.
• La température autour du tuyau de vidange ne doit pas être en-dessous de 0 °C en cours d'utilisation. L'eau vidangée pourrait geler à l'intérieur du tuyau, ce qui provoquerait un débordement d'eau à l'intérieur de la pièce.
• Ne bloquez pas la sortie d'échappement de l'air. Les performances de refroidissement pourraient être réduites ou complètement arrêtées.
Utilisez un dispositif di󰘯érentiel résiduel anti-explosion (disjoncteur) par mesure de protection contre les chocs électriques, conformément aux normes britanniques et aux réglementations relatives aux câblages.
L'exposition prolongée au 󰘱ux d'air direct du climatiseur pourrait être dangereux pour votre santé. N'exposez pas les personnes, les animaux ou les plantes au
󰘱ux d'air direct de l'appareil pendant une période
prolongée.
N'utilisez pas ce climatiseur à des 󰘰ns particulières
non spéci󰘰ées (par exemple, pour entreposer des
dispositifs de précision, des aliments, des animaux domestiques, des plantes ou des objets d'art). Une telle utilisation pourrait leur être préjudiciable.
• N'utilisez pas de moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage ou de nettoyage.
• L'appareil doit être stocké dans une pièce sans source
potentielle d'in󰘱ammation (par exemple : 󰘱ammes nues, appareil à gaz ou chau󰘯age électrique en
fonctionnement).
• Ne pas percer ni brûler.
• La conformité aux réglementations nationales concernant le gaz doit être respectée.
Page 51
51
FRANÇAIS
Veillez à ce que les ori󰘰ces de ventilation ne soient pas obstrués.
• L'appareil doit être entreposé dans une pièce bien ventilée et de taille supérieure à 12 m2.
REMARQUE : VÉRIFIEZ LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE POUR CONNAÎTRE LE TYPE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE CONTENU DANS VOTRE APPAREIL.
ATTENTION !
Informations spéci󰘰ques concernant les appareils contenant du 󰘱uide frigorigène R290.
• Lisez attentivement tous les avertissements.
• Lors du dégivrage et du nettoyage de l'appareil, n'utilisez pas d'outils autres que ceux conseillés par le fabricant.
• L'appareil doit être installé dans un espace sans
sources continues d'in󰘱ammation, par exemple, des 󰘱ammes nues, des appareils électriques ou
fonctionnant au gaz en continu.
• Ne pas percer, ne pas brûler.
• Les frigorigènes peuvent être sans odeur.
• L'appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une
pièce dont la super󰘰cie est supérieure à 12 m
2
.
• Cet appareil contient une certaine quantité de frigorigène R290 (reportez-vous à l'étiquette signalétique à l'arrière de l'appareil).
• R290 est un frigorigène conforme aux directives européennes en matière d'environnement. Ne percez jamais le circuit de réfrigération.
• Si l'appareil est installé, utilisé ou stocké dans une zone non-ventilée, la pièce doit être conçue de sorte à éviter toute accumulation de frigorigène, suite à des fuites, pouvant entraîner un incendie ou une explosion
à cause de l'in󰘱ammation du frigorigène causé par des chau󰘯ages, fours électriques ou autres sources d'in󰘱ammation.
Page 52
52
www.aeg.com
• L'appareil doit être stocké de sorte à éviter toute défaillance mécanique.
• Toute personne travaillant ou intervenant sur un circuit
de 󰘱uide frigorigène doit être titulaire d'un certi󰘰cat
valide délivré par un organisme accrédité qui autorise sa compétence à la manipulation des frigorigènes
conformément à une évaluation spéci󰘰que reconnue
par des associations de l'industrie.
Les réparations doivent être e󰘯ectuées sur la base des recommandations du fabricant. Les travaux d 'entretien et de réparation nécessitant l'assistance d'autres
personnes quali󰘰ées doivent être e󰘯ectués sous la supervision de la personne quali󰘰ée pour l'utilisation de 󰘱uides frigorigènes in󰘱ammables.
Informations supplémentaires
1.4
Transport d'équipements contenant des réfrigérants
in󰄉ammables
Voir les réglementations concernant le transport.
Marquage de l'équipement par des panneaux
Voir les réglementations locales.
Élimination des équipements utilisant des 󰄉uides frigorigènes in󰄉ammables
Voir les réglementations nationales.
Stockage des équipements / appareils
Le stockage de l'équipement doit être conforme aux instructions du fabricant.
Stockage d'équipements emballés (invendus)
La protection assurée par l'emballage de stockage doit être conçue de telle sorte que des dommages mécaniques à l'équipement à l'intérieur de l'emballage ne puissent pas causer de fuites de la charge de réfrigérant. La quantité maximale d'équipements autorisés à être stockés ensemble sera déterminé par les réglementations locales.
Page 53
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.
53
2.1 Remarques concernant
l'utilisation
• Laissez 4 minutes au compresseur pour redémarrer le refroidissement. Si vous éteignez le climatiseur et que vous le rallumez immédiatement après, laissez 4 minutes au compresseur pour redémarrer le refroidissement. L'appareil dispose d'un dispositif électronique qui maintient le compresseur éteint pendant 4 minutes par sécurité.
• Dans le cas d'une panne de courant durant l'utilisation, attendez 4 minutes avant de redémarrer l'appareil. Une fois le courant revenu, rallumez le climatiseur. En cas d'interruption de l'alimentation électrique de moins de quatre minutes, veillez à attendre au moins quatre minutes avant de redémarrer l'appareil. Si vous redémarrez le climatiseur avant que quatre minutes se soient écoulées, un dispositif de protection de l'appareil peut provoquer l'arrêt du compresseur. Ce dispositif de protection empêchera le refroidissement pendant environ 5 minutes. Tous les anciens réglages seront annulés et l'appareil repassera aux réglages initiaux.
• En mode refroidissement, lorsque vous éteignez l'appareil, le compresseur s'arrête immédiatement et le moteur des ventilateurs supérieur et inférieur s'arrête au bout de 5 secondes. Lorsque l'appareil passe du mode refroidissement au mode ventilation, le compresseur s'arrête immédiatement et le moteur du ventilateur inférieur s'arrête au bout de 5 secondes. Lorsque l'appareil passe du mode refroidissement au
mode chau󰘯age, le compresseur
s'arrête immédiatement et le moteur du ventilateur inférieur s'arrête au bout de 30 secondes.
• Fonctionnement basse température : Votre appareil se bloque-t-il ? L'appareil peut se bloquer lorsqu'il
est réglé à environ 18 °C et que la température ambiante est basse, particulièrement la nuit. Dans ce cas, une baisse supplémentaire de la température peut causer un blocage de l'appareil. Un réglage à une température plus élevée l'empêchera de se bloquer.
Le mode de déshumidi󰘰cation augmente la température de la pièce.
Durant le mode déshumidi󰘰cation,
l'appareil génère de la chaleur et la température de la pièce augmente.
De l'air chaud est sou󰘳é par la sortie
d'échappement de l'air, mais cela est normal et n'est pas signe d'un problème de l'appareil.
• En mode refroidissement, le climatiseur
sou󰘳e l'air chaud généré par l'élément
à l'extérieur de la pièce, à l'aide un tuyau d'échappement. Pendant ce temps, la même quantité d'air entre dans la pièce de l'extérieur par toutes les ouvertures de la pièce.
• Toute personne travaillant ou
intervenant sur un circuit de 󰘱uide
frigorigène doit être titulaire d'un
certi󰘰cat valide délivré par un
organisme d'évaluation accrédité par l'industrie qui autorise sa compétence à la manipulation des frigorigènes en toute sécurité conformément à un cahier des charges reconnu par l'industrie.
L'entretien ne doit être e󰘯ectué que conformément aux recommandations du fabricant de l'équipement. Les travaux d 'entretien et de réparation nécessitant l'assistance d'autres
personnes quali󰘰ées doivent être e󰘯ectués sous la supervision de la personne quali󰘰ée pour l'utilisation de 󰘱uides frigorigènes in󰘱ammables.
• Le climatiseur peut fonctionner à une température comprise entre 16 et 35 °C (60-95 °F) en mode refroidissement ; 5-27 °C (41-80 °F)
en mode chau󰘯age.
Page 54
54
www.aeg.com
Pour éviter les blessures corporelles et les dommages sur l'appareil, suivez les instructions suivantes. Une mauvaise utilisation de l'appareil en raison d'un manquement à ces instructions pourrait entraîner des blessures corporelles ou endommager l'appareil. Les instructions sont classées selon les
Ci-dessous sont présentées les
signi󰘰cations des symboles utilisés dans
ce manuel :
Le symbole ci-contre indique une action à ne jamais entreprendre.
Le symbole ci-contre indique une action qui doit toujours être respectée.
indications suivantes :
2.2 Avertissements au cours
ATTENTION !
Ce symbole indique le risque de mort ou de blessure grave.
ATTENTION !
Ce symbole indique le risque de blessures ou de dommage à la propriété.
Attention Signi󰄈cation
Insérez correctement la 󰘰che d'alimentation. Une mauvaise réparation peut provoquer
Ne mettez pas l'appareil en marche ou à
l'arrêt en branchant ou débranchant la 󰘰che
de la prise de courant. N'endommagez ou utilisez pas un câble
d'alimentation non spéci󰘰que
Ne modi󰘰ez pas la longueur du cordon
d'alimentation et ne partagez pas la prise avec d'autres appareils
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec les mains mouillées ou dans un environnement humide
Ne dirigez pas le 󰘱ux d'air sur les occupants
de la pièce Veillez toujours à avoir une bonne mise
à la terre Ne laissez pas d'eau s'écouler sur les
composants électriques Installez toujours un disjoncteur et un circuit
d'alimentation réservé
de l'utilisation
ATTENTION !
Avertissements au cours de l'utilisation
un choc électrique, une explosion ou un incendie en raison d'une génération excessive de chaleur.
Cela pourrait entraîner un choc électrique, un incendie ou une explosion en raison d'une génération excessive de chaleur
Cela pourrait entraîner un choc électrique, un incendie ou une explosion. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son atelier
d'entretien ou un technicien quali󰘰é a󰘰n
d'éviter tout danger Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion en raison d'une génération excessive de chaleur
Cela peut provoquer un choc électrique.
Cela pourrait nuire à votre santé
Un mauvais raccordement à la terre peut causer un choc électrique.
Cela pourrait provoquer une panne de l'appareil ou un choc électrique
Une installation incorrecte peut engendrer un choc électrique, un incendie ou une explosion
Page 55
FRANÇAIS
Attention Signi󰄈cation
Débranchez l'appareil si vous entendez un bruit étrange, sentez une odeur inhabituelle
Cela pourrait entraîner un choc électrique, un incendie ou une explosion
ou voyez de la fumée en sortir N'utilisez pas la prise si elle est desserrée
ou endommagée N'ouvrez pas l'appareil durant son
fonctionnement
Cela pourrait entraîner un choc électrique, un incendie ou une explosion
Cela pourrait entraîner un
choc électrique,
un incendie ou une explosion
Tenez les armes à feu éloignées Cela pourrait provoquer une explosion et
un incendie
N'utilisez pas le câble d'alimentation près d'appareils émettant de la chaleur
N'utilisez pas le câble d'alimentation près
de gaz in󰘱ammables ou de combustibles
Cela pourrait entraîner un
choc électrique,
un incendie ou une explosion Cela pourrait entraîner un
choc électrique,
un incendie ou une explosion comme de l'essence, du benzène, des diluants, etc.
Aérez la pièce avant de faire fonctionner le climatiseur si du gaz s'échappe d'un autre
Cela pourrait provoquer une explosion,
un incendie et des brûlures appareil
Ne démontez ou modi󰘰ez pas l'appareil Cela peut provoquer une panne et un choc
électrique
ATTENTION !
Attention Signi󰄈cation
Lors du retrait du 󰘰ltre à air, ne touchez
Cela peut entraîner des blessures pas les parties métalliques de l'appareil
Ne nettoyez pas le climatiseur avec de l'eau dans l'appareil et dégrader l'isolation
Cela peut provoquer un choc électrique Veillez à bien ventiler la pièce lorsque vous
Une pénurie d'oxygène peut se produire utilisez l'appareil en même temps qu'une cuisinière, etc.
Lorsque l'appareil doit être nettoyé, éteignez-le et coupez le disjoncteur de courant
Ne pas nettoyer l'appareil lorsque celui-ci
est sous tension, car cela peut provoquer un
incendie, une explosion, un choc électrique
et des blessures Ne pas placer un animal de compagnie ou
une plante d'intérieur où ceux-ci seraient
Cela pourrait blesser l'animal ou
endommager la plante
exposés au 󰘱ux d'air direct Ne pas utiliser l'appareil à des 󰘰ns spéciales N'utilisez pas ce climatiseur pour
entreposer des dispositifs de précision,
des aliments, des animaux domestiques,
des plantes ou des objets d'art). Cela
pourrait entraîner une détérioration de
leur qualité, etc. Éteignez l'appareil et fermez la fenêtre en
cas de tempête ou cyclone
Faire fonctionner l'appareil avec les fenêtres
ouvertes pourrait mouiller votre intérieur et
votre mobilier
Tenez la 󰘰che d'alimentation par sa tête
lorsque vous la retirez
Il existe un risque de choc électrique ou de
dommages
55
Page 56
56
www.aeg.com
Attention Signi󰄈cation
Éteignez l'interrupteur principal lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant période prolongée
Ne placez pas d'obstacles autour des entrées d'air ou à l'intérieur de la sortie d'air
Insérez toujours le 󰘰ltre solidement. Nettoyez le 󰘰ltre à air toutes les deux
semaines N'utilisez pas de détergent puissant tel que
de la cire ou du diluant ; utilisez un chi󰘯on
doux Ne placez pas d'objets lourds sur le cordon
d'alimentation et assurez-vous que le cordon n'est pas comprimé
Ne pas boire l'eau évacuée du climatiseur Elle contient des substances contaminantes
Faites attention lorsque vous déballez et installez l'appareil
Si de l'eau pénètre dans l'appareil, éteignez l'appareil à la prise de courant et coupez le courant au disjoncteur. Isolez l'alimentation en débranchant le cordon d'alimentation et
contactez un technicien quali󰘰é
Cela peut provoquer une panne de l'appareil
ou un incendie et une explosion
Cela pourrait provoquer une panne de
l'appareil ou un accident
Faire fonctionner l'appareil en l'absence de
󰘰ltre peut entraîner une panne
L'apparence du produit peut être détériorée
en raison du changement de sa couleur ou
de l'abrasion de sa surface
Il existe un risque d'incendie, d'explosion ou
de choc électrique
pouvant vous rendre malade
Ses bords coupants peuvent vous blesser
Il existe un risque de choc électrique et de
dommages
3.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
 

1
Télécommande
2
Récepteur du signal
3
Sortie d'air de la pièce
4
Bandeau de commande
5
Poignée de transport (des deux côtés)
6
Arrivée d'air

7
Sortie d'évacuation continue Sortie d'évacuation de la pompe
8 9
Sortie d'évacuation inférieure
10
Conduit d'air
11
Prise de la 󰘰che d'alimentation
Cordon d'alimentation
12 13
Roulette

 
Page 57
FRANÇAIS
Fig. 1
WLUH]OH[WU«PLW«GXWX\DX
Fig. 2
ACCESSOIRES INCLUS
9HUURXLOOH]
,QV«UH]
4.
PIÈCES NOM DES COMPOSANTS : QUANTITÉ :
1
2
Adaptateur A, conduit d'échappement, Adaptateur B (embout plat)
Tuyau d'évacuation 1 pièce
57
1 kit
3
4
Véri󰘰ez que tous les accessoires sont inclus dans l'emballage et reportez-vous aux instructions d'installation pour savoir comment les utiliser.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
5.
Télécommande 1 kit
Pile (R03P AAA 1,5 V) 2 pièces
5.1 Air chaud d'évacuation
En mode Cool (refroidissement), l'appareil doit être placé à proximité d'une
fenêtre ou d'une ouverture a󰘰n que l'air
chaud puisse être conduit vers l'extérieur. Placez d'abord l'appareil sur un sol plat en vous assurant qu'aucun obstacle ne se trouve à moins de 50 cm autour de l'appareil, et qu'il est à proximité d'une source d'alimentation à circuit unique.
Étirez l'un des côtés du tuyau (Fig. 1)
1.
et vissez le tuyau à l'adaptateur A (Fig. 2).
Étirez l'autre côté du tuyau et
2.
vissez-le à l'adaptateur B (Fig. 3).
Insérez l'adaptateur A dans l'appareil
3.
(Fig.4).
Fig. 3
L'adaptateur A est déjà vissé au tuyau pour cet appareil.
Fig. 4
Page 58
58
www.aeg.com
Fig. 6
Posez l'adaptateur B dans la fenêtre.
4.
(Fig. 5)
Le tuyau peut être allongé de sa longueur d'origine de 38 cm à 150 cm, mais il est préférable de lui donner une longueur minimale. Assurez-vous également que le tuyau n'a
pas de pliure ou d'a󰘯aissement
aigus. (Fig. 6)
Fig. 5
CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR
6.
6.1 BANDEAU DE COMMANDE
1
A󰘲chage de la température/heure
2
Mise sous/hors tension
3
Réinitialisation 󰘰ltre
4
Vitesse du ventilateur
5
Règle la température ou la minuterie
6
Sélection Mode
7
Sleep (veille)
8
Timer (minuterie)
9
Oscillation
Page 59
NOTICE D’UTILISATION
7.
59FRANÇAIS
Certaines des instructions suivantes ne peuvent être suivies qu'en utilisant le panneau de commandes.
7.1 Utilisation du bandeau
de commandes
Mode chauffage (sur certains modèles)
Dans ce mode, vous DEVEZ utiliser l'adaptateur du tuyau d'échappement.
Appuyez sur le bouton « Mode »
1.
jusqu'à ce que le voyant « Heat »
(Chauffage) s'affiche.
Appuyez sur la touche « Fan
2.
speed » (Vitesse de ventilation) pour sélectionner la vitesse de ventilation en fonction du voyant. Vous pouvez sélectionner la vitesse de ventilation comme suit : « auto » « hi » (élevée)→« med » (moyenne) « low » (basse) « auto ».
Appuyez sur la touche « »
3.
ou « » pour sélectionner la température désirée.
Tuyau de vidange raccordé. Voir le
4.
paragraphe 7.4 « Vidange ».
Fonction de refroidissement
Dans ce mode, vous DEVEZ utiliser l'adaptateur du tuyau d'échappement.
Appuyez sur le bouton « Mode »
1.
jusqu'à ce que le voyant « Cool »
(refroidissement) s'affiche.
Appuyez sur la touche « Fan
2.
speed » (Vitesse de ventilation) pour sélectionner la vitesse de ventilation en fonction du voyant. Vous pouvez sélectionner la vitesse de ventilation comme suit : « auto » « hi » (élevée)→« med » (moyenne) « low » (basse) « auto ».
Appuyez sur la touche « » ou « »
3.
pour sélectionner la température désirée.
Il n'est pas nécessaire d'utiliser le tuyau de vidange en mode « Cool » (refroidissement).
Mode déshumidification
Appuyez sur le bouton « Mode » jusqu'à ce que le voyant « Dry »
(déshumidification) s'affiche. L'écran affiche la température de la pièce.
Simultanément, le voyant de ventilation « low » s'affiche.
Remarque :
ventilation ne peut être sélectionnée.
Mode « Fan » (ventilateur)
Pour ce mode, vous n'avez pas besoin du tuyau d'échappement, ni du tuyau de vidange.
Appuyez sur le bouton « Mode »
1.
jusqu'à ce que le voyant « Fan »
(ventilation) s'affiche.
Appuyez sur le bouton « Fan speed »
2.
(vitesse du ventilateur) pour sélectionner la vitesse du ventilateur souhaitée.
Le ventilateur fonctionnera à la
3.
vitesse sélectionnée et la température
de la pièce s'affichera.
Remarque :
auto ne peut être sélectionnée.
Mode automatique :
Laissez toujours le tuyau d'échappement attaché avec ce mode. Lorsque vous réglez le mode Auto pour le automatiquement le mode « cooling » [refroidissement], « heating » [chauffage] (non applicable aux modèles à refroidissement uniquement) ou « fan only » (ventilateur seul), selon la température que vous avez sélectionnée et la température ambiante. Le climatiseur contrôlera automatiquement la température ambiante, aux alentours de la température que vous avez sélectionnée. En mode AUTO, vous ne pouvez pas sélectionner la vitesse du ventilateur.
1. Appuyez sur le bouton « Mode » jusqu'à ce que le voyant « Auto mode »
(mode automatique) s'affiche.
Une fois le mode « Auto mode » sélectionné, l'appareil fonctionne automatiquement en fonction de la température réelle de l'air ambiant.
Avec ce mode, la vitesse de
Avec ce mode, la vitesse
climatiseur
, il sélectionnera
Page 60
60 www.aeg.com
Mode Timer (minuterie)
La minuterie permet à l'utilisateur de différer le démarrage ou l'arrêt de l'appareil.
Différer le démarrage
Branchez l'appareil afin qu'il se mette en veille. Appuyez sur la touche « Timer », le voyant Minuterie s'allume et le nombre d'heures « 0.0 » s'affiche. Appuyez ou maintenez appuyé la flèche UP (HAUT) ou la flèche DOWN (BAS) pour modifier le minuteur de démarrage différé de 30 minutes à 10 heure, puis à partir d'1 heure jusqu'à 24 heures Appuyez de nouveau sur la touche « Timer » dans les 5 secondes afin de quitter directement le réglage de la minuterie. Après 5 secondes, la fonction minuterie est activée, la température s'affiche de nouveau. La commande calcule le temps restant jusqu'au départ. L'appareil démarrera dans le mode réglé précédemment. Pour annuler le réglage, appuyez de nouveau sur la touche « Timer » pour afficher le temps restant et appuyez une nouvelle fois pour quitter la fonction. Vous pouvez également annuler le réglage en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Après annulation du réglage, le voyant de la minuterie s'éteint.
Différer l'arrêt
Vous pouvez différer l'arrêt lorsque l'appareil est en fonctionnement. Appuyez sur la touche « Timer », le voyant Minuterie s'allume et le nombre d'heures « 0.0 » s'affiche.
Appuyez ou maintenez appuyé la flèche UP (HAUT) ou la flèche DOWN (BAS)
pour modifier le minuteur d'arrêt
différé de 30 minutes à 10 heures, puis à partir d'1 heure jusqu'à 24 heures Appuyez de nouveau sur la touche « Timer » dans les 5 secondes afin de quitter directement le réglage de la minuterie.
Après 5 secondes, la fonction minuterie est activée, la température s'affiche de nouveau. La commande calcule le temps restant jusqu'à l'arrêt.. Pour annuler le réglage, appuyez de nouveau sur la touche « Timer » pour afficher le temps restant et appuyez une nouvelle fois pour quitter la fonction. Vous pouvez également annuler le réglage en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Après annulation du réglage, le voyant de la minuterie s'éteint.
Mode Veille
En activant cette fonctionnalité, vous obtiendrez une température agréable tout en économisant de l'énergie. Uniquement lorsque l'appareil est en mode Cool, Heat ou Auto, appuyez sur la touche « sleep » (Veille) pour que l'appareil passe en mode Veille. Remarque
: Reportez-vous à la
page 17 pour en savoir plus sur le mode « Sleep ».
Fonction Oscillation
Appuyez sur le bouton « swing » (oscillation) pour activer la fonction oscillation du volet : le volet oscille de bas en haut. Appuyez de nouveau sur cette touche pour annuler la fonction oscillation.
Fonction °F/°C
Appuyez sur la touche « » et « » simultanément pendant plus de 3 secondes pour basculer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius. En mode Dry/Fan, vous ne pouvez pas sélectionner °F/°C.
Réinitialisation filtre
Cette fonctionnalité vous rappelle de nettoyer le filtre à air (consultez la partie Entretien et Nettoyage) pour plus d'efficacité. Le voyant du filtre s'allume après 250 heures de fonctionnement. Pour réinitialiser à l'issue du nettoyage du filtre, appuyez sur la touche « filter reset » (réinitialisation du filtre), le voyant du filtre s'éteint.
Page 61
FRANÇAIS
7.2 Télécommande
61
1
Écran de télécommande
2
Touche de réglage temp/minuteur
3
Touche Mode
4
Touche Timer (Minuterie)
5
Touche Marche/Arrêt
6
Touche Speed (Vitesse)
7
Touche Sleep (Nuit)
8
Touche Swing (Oscillation)
 
Installation des piles et instructions importantes
Ouvrez le capot à l'arrière de la télécommande. Insérez correctement les piles fournies (reportez-vous aux instructions à l'intérieur du compartiment des piles). Refermez le capot. Pour remplacer des piles usées par deux piles R03P AAA 1,5 V, répétez les étapes ci-dessus.
Si vous devez remplacer ou recycler la télécommande, les piles doivent être enlevées puis mises au rebut conformément aux réglementations locales car elles sont nocives pour l'environnement. Ne mélangez pas des piles neuves et usagées. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (zinc-carbone) et rechargeables (nickel-cadmium). Ne jetez pas les piles au feu. Les piles peuvent exploser ou fuir. Si la télécommande n'est pas utilisée durant longtemps, retirez les piles de la télécommande. La télécommande doit être manipulée avec le plus grand soin. Ne la laissez pas tomber ou ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil ou à une source de chaleur. Cet appareil est conforme à l'article 15 des réglementations de la FCC. L'utilisation est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer d 'interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable. Pointez la télécommande vers le récepteur du signal. La télécommande doit se trouver à moins de 5 m de l'appareil (sans obstacles entre la télécommande et l'appareil).
8VHU
0D[P
5HPRWHFRQWURO
3RUWDEOH$&
Page 62
62 www.aeg.com
Comment utiliser la télécommande
METTRE L'APPAREIL SOUS TENSION
Branchez l'appareil, puis appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Quand vous allumez l'appareil, c'est le réglage sélectionné avant son arrêt qui s'active. Pour éteindre l'appareil, appuyez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt, puis débranchez-le. Éteignez toujours l'appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt et patientez quelques minutes avant de le débrancher.
Mode refroidissement Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à
ce que la mention « cool » apparaisse à gauche sur l'écran LCD. Appuyez sur la touche « fan speed » (vitesse de ventilation) pour sélectionner la vitesse de ventilation, « auto », « high », « mid » et « low ». Appuyez sur la touche « » et « » pour sélectionner la température désirée.
Mode « Fan » (ventilateur)
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à ce que la mention « fan » (ventilation) apparaisse à gauche sur l'écran LCD. Avec ce mode, vous pouvez sélectionner la vitesse de ventilation « high », « mid » ou « low » en appuyant sur la touche de vitesse de ventilation et en vous référant au diagramme. Remarque : Avec ce mode, le conduit d'air n'a pas besoin d'être relié.
Mode chauffage (Pour les modèles Chauffage et Refroidissement uniquement)
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à ce que la mention « heat » (chauffage) apparaisse à gauche sur l'écran LCD. Appuyez sur la touche « fan speed » (vitesse de ventilation) pour sélectionner la vitesse de ventilation, « auto », « high », « mid » et « low ». Appuyez sur la touche « » et « » pour sélectionner la température désirée.
Mode déshumidification
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à ce que la mention « dry »
(déshumidification) apparaisse à gauche
sur l'écran LCD. Simultanément, le symbole de ventilation « low » s'affiche. Remarque : Avec ce mode, la vitesse de ventilation ne peut être sélectionnée.
Mode AUTO
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à ce que la mention « auto » (automatique) apparaisse en haut de l'écran LCD. En mode AUTO, vous ne pouvez pas sélectionner la vitesse du ventilateur. Appuyez sur la touche « » et « » pour sélectionner la température désirée.
Page 63
Mode Veille Lorsque l'appareil est en mode Cool,
Heat ou Auto, appuyez sur la touche « sleep » (Veille) pour que l'appareil
passe en mode Veille. Avec ce mode,
la vitesse de ventilation passera en mode « auto » automatiquement. Cette
configuration ne peut être changée. En mode Cool/Heat, la température sélectionnée augmente/diminue
d'1 °C 30 minutes après sélection du mode. La température augmentera/ diminuera encore d'1 °C après
30 minutes supplémentaires. Cette nouvelle température sera conservée
pendant 7 heures avant de revenir à la
température sélectionnée à l'origine. Le
mode « Sleep » se termine et l'appareil
s'arrête automatiquement.
Le mode « Sleep » peut être annulé à tout moment en cours de fonctionnement en appuyant sur la touche « Sleep », « Mode » ou « fan speed ».
Remarque : En mode Fan (ventilation) ou Dry (déshumidification), le mode Veille ne peut être activé.
Fonction Oscillation
Appuyez sur la touche « Swing » pour activer la fonction oscillation du volet et s'affiche en haut de l'écran «
». Le volet sur le panneau supérieur oscille. Appuyez de nouveau sur cette touche pour annuler la fonction oscillation.
63FRANÇAIS
Fonction °F/°C Appuyez simultanément sur la touche
« » et « » pendant plus de 3 secondes pour basculer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius. En mode Dry/Fan, vous ne pouvez pas sélectionner °F/°C.
Mode Timer (minuterie)
Différer le démarrage Branchez l'appareil afin qu'il se mette en
veille. Appuyez sur la touche « Timer », sur l'écran s'affichent « Timer » et « h », et « on » clignote.
Appuyez ou maintenez appuyé la flèche
UP (HAUT) ou la flèche DOWN (BAS)
pour modifier le minuteur de démarrage
différé de 30 minutes à 10 heure, puis à partir d'1 heure jusqu'à 24 heures Au bout de 3 secondes, le réglage est sauvegardé. La commande calcule le temps restant jusqu'au départ. Vous pouvez également appuyer de nouveau
sur la touche « Timer » directement et « on » arrête de clignoter immédiatement,
l'appareil démarre dans le mode réglé préalablement. Vous pouvez configurer le mode et l'appareil démarre selon vos préférences une fois que le voyant « on » cesse de
clignoter.
Pour annuler le réglage, appuyez de
nouveau sur la touche « Timer ».
Page 64
64 www.aeg.com
Fig. 20
Différer l'arrêt
Vous pouvez différer l'arrêt lorsque
l'appareil est en fonctionnement. Appuyez sur la touche « Timer », sur l'écran s'affichent « Timer » et « h », et « off » clignote.
Appuyez ou maintenez appuyé la flèche UP (HAUT) ou la flèche DOWN (BAS)
pour modifier le minuteur d'arrêt différé
de 30 minutes à 10 heures, puis à partir d'1 heure jusqu'à 24 heures Après 3 secondes, le réglage est sauvegardé
et l'écran affiche le temps restant jusqu'à l'arrêt. Vous pouvez également appuyer
de nouveau sur la touche « Timer » directement et « off » cesse de clignoter immédiatement. Pour annuler le réglage, appuyez de nouveau sur la touche « Timer ».
7.3 Code d’erreur
Si l'affichage indique « AS », « CS » ou « ES », le capteur de température est défaillant. Contactez votre service après­vente AEG agréé.
Si « E4 » s'affiche, la communication entre le circuit imprimé de l'affichage
et le circuit imprimé de la commande principale est en cause. Contactez votre service après-vente AEG agréé.
7.4 Instructions de vidange
Vidange continue
Pendant le mode DRY (déshumidification) ou avec le modèle à pompe de chaleur, vous aurez besoin d'un tuyau de jardin
(vendu séparément) afin de vidanger
l'eau de condensation de l'appareil.
Suivez les étapes ci-dessous :
Dévissez le bouchon de vidange de la
sortie d'évacuation continue (Fig.20).
Reliez une extrémité du tuyau de jardin (vendu séparément) à la sortie d'évacuation, puis déplacez l'autre extrémité à un niveau plus bas que l'appareil (Fig.21).
Si « L3 » s'affiche à l'écran, le moteur du ventilateur CC du condensateur est en panne. Contactez votre service après­vente AEG agréé.
Si « P1 » s'affiche, le bac inférieur est plein. Déplacez doucement l'appareil vers un point de vidange, retirez l'embout de vidange inférieur et laissez l'eau s'écouler. Redémarrez l'appareil jusqu'à ce que le symbole « P1 » disparaisse. Si l'erreur se produit à nouveau, contactez le service de dépannage.
REMARQUE :
De l'eau de condensation peut couler après avoir enlevé le bouchon de vidange, si l'appareil est en mode Cool ou Auto. Lorsque vous souhaitez enlever le tuyau de jardin, préparez un bac de récupération (non fourni) pour récupérer l'eau de condensation de la sortie d'évacuation.
Page 65
65
FRANÇAIS
• Assurez-vous que la hauteur de la sortie et que la section du tuyau d'évacuation ne soient pas plus importantes que celles de la sortie d'évacuation, sinon la vidange continue pourrait ne pas fonctionner correctement.
• En mode Cool ou Auto, il est conseillé d'empêcher la vidange continue en remettant le bouchon de vidange sur
la sortie d'évacuation a󰘰n d'obtenir
des performances optimales.
)LJ
)LJ
Vider l'eau de condensation résiduelle à l'intérieur de l'appareil au cours du stockage hivernal.
Placez un bac de récupération (non fourni) sous la sortie d'évacuation inférieure, puis enlevez le bouchon d'évacuation pour permettre à l'eau de condensation de s'écouler dans le bac. Remettez le bouchon d'évacuation sur la sortie de vidange continue dès que l'eau de condensation ne s'écoule plus. Placez le bac de récupération sous la sortie d'évacuation inférieure, puis enlevez le bouchon d'arrêt en caoutchouc de la sortie d'évacuation pour permettre à l'eau de condensation de s'écouler dans le bac. Si votre bac de récupération ne peut contenir toute l'eau, il faudra le vider plusieurs fois. Remettez le bouchon d'évacuation sur la sortie d'évacuation inférieure dès que l'eau de condensation ne s'écoule plus.
6RUWLH GHYLGDQJH LQI«ULHXUH
3ODWHDXG«JRXWWDJH
%RXFKRQ
REMARQUE : Pour vous assurer que toute l'eau de condensation s'est écoulée, secouez l'appareil en le soulevant légèrement par l'avant jusqu'à ce que toute l'eau s'évacue.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
8.
Nettoyez régulièrement votre climatiseur pour qu'il conserve son aspect neuf. Veillez à bien débrancher l'appareil avant
de le nettoyer a󰘰n d'éviter tout risque de
choc électrique ou d'incendie.
8.1 Nettoyage de l'appareil
Vous pouvez éliminer la poussière de l'enveloppe et de l'avant de l'appareil
en utilisant un chi󰘯on sans huile ou les nettoyer avec un chi󰘯on humidi󰘰é
d'eau chaude et de liquide vaisselle doux. N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de cire ou de lustrant sur l'enveloppe de l'appareil.
Veillez à bien éliminer l'excédent
d'eau du chi󰘯on que vous allez utiliser
pour essuyer le contour des touches. L'excédent d'eau sur ou autour des touches peut endommager le climatiseur.
8.2 Nettoyage des 󰄈ltres
Pour que votre climatiseur fonctionne parfaitement et longtemps, nettoyez
les 󰘰ltres toutes les deux semaines
de fonctionnement.
Enlevez le 󰘰ltre à air tel qu'indiqué
1.
sur la 󰘰gure ci-dessous.
Enlevez le 󰘰ltre à air supérieur et le
󰘰ltre à air inférieur.
Page 66
66
www.aeg.com
1
2
Nettoyez le 󰘰ltre à l'aide avec
2.
du liquide vaisselle et de l'eau chaude à moins de 40 °C. Rincez
soigneusement le 󰘰ltre. Secouez doucement le 󰘰ltre pour retirer
l'excédent d'eau. Assurez-vous
que le 󰘰ltre est parfaitement
sec avant de le remettre en place. Vous pouvez également
aspirer la saleté du 󰘰ltre au lieu
de le laver.
Remettez le 󰘰ltre en place une fois
3.
que celui-ci est sec.
Assurez-vous que le 󰘰ltre est
parfaitement sec avant de le remettre en place.
8.3 Rangement en hiver
Si le climatiseur n'est pas utilisé pendant une longue période :
Vidangez le réservoir collecteur
1.
d'eau complètement et laissez l'eau résiduelle s'écouler totalement en enlevant le bouchon de vidange inférieur et le bouchon d'arrêt en caoutchouc. Une fois le réservoir vidé, remettez en place le bouchon en caoutchouc et le bouchon de vidange.
Enlevez le 󰘰ltre et nettoyez-le.
2.
Laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Retirez les piles de la télécommande.
3.
Stockez le climatiseur dans un
4.
endroit frais, sec et ventilé, à l'abri des rayons du soleil direct, des températures extrêmes et de la poussière excessive.
Avant d'utiliser le climatiseur à nouveau :
Veillez à ce que le 󰘰ltre et le bouchon
1.
de vidange soient en place.
Véri󰘰ez que le cordon d'alimentation
2.
est en bon état, sans 󰘰ssures ni
dégâts apparents. Mettez de nouvelles piles dans la
3.
télécommande. Installez le climatiseur suivant les
4.
instructions d'installation.
9.
CHARTE DE DÉPANNAGE
Avant de faire appel au service après­vente, étudiez cette liste. Cela peut vous permettre d'économiser su temps et de l'argent. Cette liste répertorie les problèmes courants qui ne sont pas le résultat de défauts des pièces ou de la fabrication de cet appareil.
Le climatiseur ne fonctionne pas.
• La prise murale est débranchée. Enfoncez fermement la prise dans a prise murale.
• Fusible de l'installation domestique grillé ou disjoncteur déclenché. Remplacez le fusible par un modèle temporisé ou réinitialisez le disjoncteur.
• La commande est sur « OFF » (éteint). Mettez sur « ON » (allumé) et sélectionnez le réglage souhaité.
Le code d'erreur P1 s'a󰘲che dans
la fenêtre d'a󰘲chage. Vidangez
l'eau comme décrit dans le chapitre « Vidange ».
• Température de la pièce plus basse que la température sélectionnée (Mode refroidissement) ou Température de la pièce plus élevée que la température sélectionnée
(mode chau󰘯age). Réinitialiser la
température.
Page 67
67
FRANÇAIS
L'air sortant de l'appareil n'est pas assez froid.
• La température ambiante est au-dessous de 16 °C. Le refroidissement peut ne pas avoir lieu tant que la température ambiante ne dépasse pas 16 °C.
• Sélectionnez une température plus basse.
• Le compresseur s'éteint en changeant de mode. Attendez environ 4 minutes et écoutez si le compresseur redémarre en mode COOL.
Le climatiseur fonctionne, mais la pièce est toujours trop chaude - il n'y a PAS de formation de givre sur la bobine de refroidissement derrière le panneau décoratif.
• La température extérieure est inférieure à 16 °C. Pour dégivrer la bobine, sélectionnez le mode « Fan » (ventilateur).
Le 󰘰ltre à air est peut-être sale.
Nettoyez le 󰘰ltre. Reportez-vous au
chapitre 8. Entretien et nettoyage. Pour dégivrer, sélectionnez le mode « Fan » (ventilateur).
• La température sélectionnée pour le refroidissement de nuit est trop basse. Pour dégivrer la bobine, sélectionnez le mode « Fan » (ventilateur). Puis sélectionnez une température plus élevée.
• Le conduit d'échappement n'est pas raccordé ou est bloqué. Reportez­vous au paragraphe 5.1 « Air chaud d'évacuation ».
Le climatiseur fonctionne, mais la pièce est toujours trop chaude - du givre se forme sur la bobine de refroidissement derrière le panneau décoratif.
• Filtre à air sale - air bloqué. Nettoyez le
󰘰ltre à air. Reportez-vous au chapitre 8.
Entretien et nettoyage.
• La température est trop élevée. Sélectionnez une température plus basse.
• Les volets d'air directionnels sont mal positionnés. Repositionnez les volets pour une meilleure distribution de l'air.
• L'avant de l'appareil est bloqué par des rideaux, des stores, des meubles, etc. ; la distribution d'air est bloquée. Retirez l'obstruction de l'avant de l'appareil.
• Portes, fenêtres, aérations, etc. ouvertes - points d'échappement de l'air froid. Fermez les portes, les fenêtres, les aérations, etc.
• L'appareil a récemment été allumé dans une pièce chaude. Laissez un peu de temps pour évacuer la « chaleur emmagasinée » dans les murs, le plafond, le sol et les meubles.
Le climatiseur s'allume puis s'éteint rapidement.
• Filtre à air sale - air bloqué. Nettoyez
le 󰘰ltre à air.
• La température extérieure est extrêmement chaude. Sélectionnez une vitesse du VENTILATEUR plus rapide pour apporter plus d'air dans les bobines de refroidissement.
La pièce est trop froide.
• Vous avez sélectionné une température trop basse. Augmentez la température.
EN MATIÈRE DE PROTECTION
10.
DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole.
Déposez les emballages dans
les bacs de recyclage prévus à cet
e󰘯et. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant ce symbole ménagères. Apportez ce produit à votre centre de recyclage local ou contactez votre administration municipale.
avec les ordures
Page 68
68 www.aeg.com
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE ...........................................................................................75
1.
SICHERHEITSANWEISUNGEN .................................................................................82
2.
GERÄTEBESCHREIBUNG .........................................................................................86
3.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ...................................................................................86
4.
MONTAGEANWEISUNG ............................................................................................87
5.
FUNKTIONEN DES KLIMAGERÄTS ..........................................................................90
6.
BEDIENUNGSANLEITUNG ........................................................................................90
7.
REINIGUNG UND PFLEGE ........................................................................................97
8.
FEHLERSUCHE ..........................................................................................................98
9.
UMWELTTIPPS ...........................................................................................................99
10.
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Holen Sie sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen:
www.aeg.com
Registrieren Sie Ihr erworbenes Produkt, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät sind hier zu erwerben:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/Sicherheitshinweise. Allgemeine Informationen und Empfehlungen. Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
Page 69
69
DEUTSCH
1.
SICHERHEITSHINWEISE
6\PERO +LQZHLV (UNO¦UXQJ
'LHVHV6\PERO]HLJWGLH9HUZHQGXQJHLQHV
:$5181*
$&+781*
$&+781*
$&+781*
WARNUNG!
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie zur Vermeidung von Unfallrisiken ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, vom
Kundendienst oder einer gleichwertig quali󰘰zierten
Fachkraft auswechseln.
EUHQQEDUHQ.¦OWHPLWWHOVLP*HU¦WDQ6ROOWHGDV .¦OWHPLWWHODXVODXIHQXQGHLQHUH[WHUQHQ =¾QGTXHOOHDXVJHVHW]WVHLQEHVWHKW%UDQGJHIDKU
'LHVHV6\PERO]HLJWDQGDVVGLH%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ DXIPHUNVDPGXUFKJHOHVHQZHUGHQPXVV
'LHVHV6\PERO]HLJWDQGDV$UEHLWHQDQGLHVHP %DXWHLOQXUYRQHLQHP6HUYLFHWHFKQLNHUJHP¦¡GHU 0RQWDJHDQOHLWXQJGXUFKJHI¾KUWZHUGHQG¾UIHQ
'LHVHV6\PERO]HLJWDQGDVVZHLWHUH,QIRUPDWLRQHQ YRUOLHJHQZLHEHLVSLHOVZHLVHLQGHU%HGLHQXQJV RGHU0RQWDJHDQOHLWXQJ
In diesem Handbuch wird die ordnungsgemäße Verwendung Ihres Klimageräts beschrieben. Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch, bevor das Gerät verwenden. Das Handbuch muss an einem sicheren und schnell zugänglichen Ort aufbewahrt werden.
Page 70
70
www.aeg.com
ACHTUNG!
• Lassen Sie das Gerät von einem autorisierten Kundendienst-Techniker reparieren oder warten.
• Lassen Sie dieses Gerät von einem autorisierten Techniker montieren.
• Das Klimagerät darf ohne Aufsicht nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen bedient werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu garantieren, dass sie nicht mit dem Klimagerät spielen können.
• Es bestehen lokale Vorschriften hinsichtlich des maximal zulässigen Geräuschpegels, den Klimageräte aufweisen dürfen.
• Wenn das Netzkabel ausgetauscht werden muss, darf dieser Austausch nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden.
• Der Anschluss des Geräts muss in Übereinstimmung mit den nationalen Anschlussvorschriften von autorisiertem Personal durchgeführt werden (falls
zutre󰘯end). Ein unsachgemäß durchgeführter
Anschluss führt möglicherweise zu Überhitzung und Feuer.
• Stellen Sie sicher, dass Sie mit Ihren Fingern nicht in den Lüfter geraten, wenn Sie die horizontalen Lamellen einstellen.
• Keramiksicherung mit 250 V / 3,15 A.
• Eine Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. Vorsicht, das Kältemittel enthält möglicherweise keinen
Geruchssto󰘯.
Wichtige Hinweise
1.1
1. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luft󰘰lter.
2. Betreiben Sie das Gerät nicht in der nähe von
Wärmequellen oder o󰘯enem Feuer.
Page 71
DEUTSCH
3. Setzen Sie das Gerät im Außenbereich weder direktem Sonnenlicht noch Regen aus.
4. Lagern oder versetzen Sie das Gerät immer in aufrechter Position.
5. Bedecken Sie das Gerät nicht während des Betriebs oder unmittelbar nach der Verwendung.
6. Lassen Sie immer das Kondenswasser ab, bevor Sie das Gerät einlagern.
Bei der Verwendung des Klimageräts
1.2
zu beachtende Punkte
ACHTUNG!
Sicherheitshinweise für die Nutzung
• Ändern Sie keine Teile dieses Geräts.
• Führen Sie keine Gegenstände in das Geräts ein.
• Stellen Sie sicher, dass die verwendete
Spannungsversorgung den Spezi󰘰kationen
entspricht. Verwenden Sie ausschließlich eine Netzspannung mit 220 - 240 V, 50 Hz und 10 A. Wird eine Spannungsversorgung mit abweichenden Werten verwendet, wird das Gerät möglicherweise beschädigt und kann in Brand geraten.
• Verwenden Sie immer einen explosionsgeschützten Leistungsschalter oder eine Sicherung mit passendem Bemessungsstrom. Verwenden Sie auf keinen Fall Drähte, Stifte oder andere Objekte anstelle einer geeigneten Sicherung.
• Ziehen Sie den Stecker des Klimageräts bei
jeglichen Au󰘯älligkeiten (z. B. Brandgeruch) nicht umgehend aus der Steckdose, sondern ö󰘯nen
erst ein Fenster und sorgen für Frischluft und schalten das Gerät anschließend aus und trennen es vom Netz.
71
Page 72
72
www.aeg.com
Stecker
Erdungskontakt
ACHTUNG!
Sicherheitshinweise zum Netzkabel
• Der Netzstecker darf ausschließlich in eine geeignete Wandsteckdose gesteckt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungskabel oder Verteilersteckdosen.
• Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose, und vergewissern Sie sich, dass er nicht locker ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, verändern Sie es nicht, und tauchen Sie es nicht in Wasser. Wenn Sie am Netzkabel ziehen oder es unsachgemäß verwenden, wird das Gerät möglicherweise beschädigt oder Sie erleiden einen elektrischen Schlag.
• Lassen Sie zur Vermeidung von Unfallrisiken ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, vom
Kundendienst oder einer gleichwertig quali󰘰zierten
Fachkraft auswechseln. Verwenden Sie zum Ersetzen ausschließlich ein vom Hersteller zugelassenes Netzkabel.
• Das Gerät muss geerdet sein. Das Netzkabel des Geräts verfügt über einen Erdungsleiter. Der Stecker muss in eine ordnungsgemäß montierte und geerdete Steckdose gesteckt werden. Entfernen Sie auf keinen Fall den quadratischen Erdungskontakt (nur für Vereinigtes Königreich) vom Netzstecker.
Quadratischer Erdungskontakt
Stecker
(nur für Vereinigtes Königreich)
Page 73
73
DEUTSCH
Sicherheitsmaßnahmen bei der Verwendung
1.3
• Schalten Sie das Gerät vor jeder Wartung oder Reinigung aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Betreiben Sie das Gerät beim Wechseln der Filter nicht
in der nähe von Wärmequellen oder o󰘯enem Feuer.
• Verschütten oder spritzen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät. Wasser kann einen elektrischen Schlag oder eine Beschädigung des Geräts zur Folge haben.
• Vor jedem Umsetzen des Klimageräts muss das Kondenswasser abgelassen werden. Wenn sich
Wasser im Au󰘯angbehälter be󰘰ndet, tritt es beim
Umsetzen des Geräts möglicherweise aus.
• Um ein ordnungsgemäßes Ablassen des Kondenswassers zu gewährleisten, darf der Ablaufschlauch nicht geknickt und während des Entfeuchtungsmodus nicht erhöht gelagert sein. Andernfalls tritt das Kondenswasser möglicherweise in den Raum aus.
• Die Umgebungstemperatur im Bereich des Ablaufschlauchs darf während der Verwendung nicht unterhalb des Gefrierpunkts liegen. Andernfalls gefriert möglicherweise das Wasser im Schlauch, was zum Überlaufen des Wassers im Gerät und zum Wasseraustritt in den Raum führt.
• Sorgen Sie dafür, dass der Abluftauslass nicht durch Gegenstände blockiert wird. Andernfalls wird die Kühlleistung beeinträchtigt oder vollständig aufgehoben.
• Sorgen Sie für eine geeignete explosionsgeschützte Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz gegen elektrischen Schlag, die den lokalen Vorschriften entspricht.
• Wenn Sie dem direkten Luftstrom aus dem Klimagerät über einen längeren Zeitraum hinweg ausgesetzt sind, wird Ihre Gesundheit möglicherweise beeinträchtigt.
Page 74
74
www.aeg.com
Setzen Sie in der Nähe be󰘰ndliche Personen, Haustiere oder P󰘱anzen nicht über einen längeren
Zeitraum hinweg dem direkten Luftstrom aus.
• Verwenden Sie das Klimagerät nicht für Spezialanwendungen, für die es nicht ausgelegt ist (z. B. zur Kühlung von Präzisionsgeräten,
Lebensmitteln, Haustieren, P󰘱anzen und
Kunstobjekten). Andernfalls werden die entsprechenden Güter möglicherweise beschädigt.
• Versuchen Sie nicht, den Abtauprozess durch andere als vom Hersteller empfohlene Hilfsmittel zu beschleunigen.
• Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem keine permanent betriebenen Zündquellen vorhanden
sind (zum Beispiel: o󰘯ene Flammen, ein eingeschaltetes
Gasgerät oder laufende Elektroheizung).
• Nicht durchstechen oder verbrennen.
• Es muss auf die Einhaltung der nationalen Gasverordnungen geachtet werden.
Die Belüftungsö󰘯nungen müssen frei von Hindernissen sein.
• Das Gerät muss in einem gut belüfteten Bereich und
in einem Raum mit einer Boden󰘱äche größer als 12 m2
aufbewahrt werden.
BITTE BEACHTEN: KONTROLLIEREN SIE DAS TYPENSCHILD DES IN IHREM GERÄT EINGESETZTEN KÄLTEMITTELS.
WARNUNG!
Detaillierte Informationen bezüglich der Geräte mit dem Kältemittel R290.
• Bitte lesen Sie alle Warnhinweise aufmerksam durch.
• Verwenden Sie beim Abtauen oder bei der Reinigung des Geräts keine anderen als vom Hersteller empfohlenen Werkzeuge.
Page 75
DEUTSCH
• Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem keine permanent betriebenen Zündquellen
vorhanden sind (zum Beispiel: o󰘯ene Flammen,
ein eingeschaltetes Gasgerät oder laufende Elektroheizung).
• Nicht durchstechen oder verbrennen.
• Kältemittel können geruchlos sein.
• Das Gerät muss in einem Raum aufgebaut, verwendet und gelagert werden, der größer als 12 m
2
ist.
• Das Gerät enthält eine gewisse Menge (siehe Typenschild auf der Geräterückseite) des Kältemittels R290.
• Das Kältemittel R290 entspricht den europäischen Umweltrichtlinien. Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
• Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum aufgestellt, betrieben oder gelagert, muss der Raum so gestaltet sein, dass sich das Kältemittel bei einer Leackage nicht sammeln und eine Explosions- und Brandgefahr darstellen kann, aufgrund der Entzündung des Kältemittels durch Elektroheizungen, Öfen oder anderen Zündquellen.
• Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Schäden ausgeschlossen werden.
• Alle Personen, die an einem Kältemittelkreislauf arbeiten oder in ihn eingreifen, müssen im Besitz
eines gültigen Zerti󰘰kats von einer anerkannten
Prüfstelle sein, die ihnen bestätigt, dass sie sicher im Umgang mit Kältemitteln gemäß der anerkannten
Spezi󰘰kationen sind.
• Reparaturen sind entsprechend der Empfehlungen des Hersteller durchzuführen. Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen weitere Fachkräfte assistieren müssen, sind unter der Aufsicht der Person, die in der Verwendung von brennbaren Kältemitteln geschult ist, durchzuführen.
75
Page 76
76
www.aeg.com
Zusätzliche informationen
1.4
Transport von Geräten, die ent󰄉ammbare Kältemittel
enthalten
Siehe Transportbestimmungen.
Kennzeichnen des Geräts mit Schildern
Siehe lokale Vorschriften.
Entsorgen von Geräten, die ent󰄉ammbare Kältemittel
enthalten
Siehe nationale Verordnungen.
Lagern von Anlagen/Geräten
Das Gerät muss gemäß den Anweisungen des Herstellers gelagert werden.
Lagern von verpackten (unverkauften) Geräten
Die Verpackung muss so konstruiert sein, dass im Fall eines mechanischen Schadens des Geräts in der Verpackung kein Kältemittel auslaufen kann. Die maximale Anzahl der Geräte, die zusammen gelagert werden dürfen, ist durch lokale Regelungen festgelegt.
2.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Hinweise zum Betrieb
• Warten Sie 4 Minuten bevor Sie das
Gerät nach dem Ausschalten wieder einschalten. Wenn Sie das Klimagerät ausschalten und sofort wieder einschalten, warten Sie 4 Minuten, bevor der Kompressor wieder mit dem Kühlen beginnen soll. In dem
Gerät be󰘰ndet sich eine Elektronik,
die aus Sicherheitsgründen ein Wiedereinschalten des Kompressors für 4 Minuten verhindert.
• Warten Sie nach einem
Spannungsausfall 4 Minuten ab, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Wenn
die Spannungsversorgung wiederhergestellt wurde, schalten Sie das Klimagerät wieder ein. War der Stromausfall kürzer als vier Minuten, warten Sie mindestens vier Minuten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Wenn Sie das Klimagerät vor Ablauf der vier Minuten einschalten, kann eine Schutzvorrichtung im Gerät den Kompressor ausschalten. Die Schutzvorrichtung verhindert die Kühlfunktion für ca. 5 Minuten. Jegliche Einstellungen werden verworfen und das Gerät wird auf die Anfangseinstellungen zurückgesetzt.
Page 77
77
DEUTSCH
• Wenn Sie das Gerät im Kühlmodus
ausschalten, wird der Kompressor umgehend ausgeschaltet und der obere/untere Lüftermotor nach 5 Sekunden angehalten; wenn Sie das Gerät aus dem Kühlmodus in den Lüftermodus umschalten, wird der Kompressor umgehend ausgeschaltet und der obere/untere Lüftermotor nach 5 Sekunden angehalten; und wenn Sie das Gerät aus dem Heizmodus in den Kühlmodus umschalten, wird der Kompressor umgehend ausgeschaltet und der untere Lüftermotor nach 30 Sekunden angehalten.
• Niedertemperaturbetrieb: Friert
Ihr Gerät ein? Das Gerät friert möglicherweise ein, wenn es bei niedrigen Umgebungstemperaturen auf ca. 18 °C eingestellt ist, besonders bei Nacht. Unter diesen Bedingungen führt ein weiterer Temperaturabfall zum Einfrieren des Geräts. Wenn Sie das Gerät in diesem Fall auf eine höhere Temperatur einstellen, wird ein Einfrieren verhindert.
• Im Entfeuchtungsmodus steigt die
Raumtemperatur. Das Gerät erzeugt Wärme im Entfeuchtungsmodus, wodurch die Raumtemperatur steigt. Dabei wird warme Luft aus dem
Abluftauslass geblasen. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für eine Fehlfunktion des Geräts.
• Im Kühlmodus bläst das Klimagerät die erzeugte Warmluft über den Abluftschlauch aus dem Raum heraus. Währenddessen tritt dieselbe Menge Luft von außen in den Raum durch die
Raumö󰘯nungen ein.
• Alle Personen, die an einem Kältemittelkreislauf arbeiten oder in ihn eingreifen, müssen im Besitz
eines gültigen Zerti󰘰kats von einer
anerkannten Prüfstelle sein, die ihnen bestätigt, dass sie sicher im Umgang mit Kältemitteln gemäß der
anerkannten Spezi󰘰kationen sind.
• Wartungsarbeiten dürfen nur wie vom Gerätehersteller empfohlen durchgeführt werden. Wartungs­und Reparaturarbeiten, bei denen weitere Fachkräfte assistieren müssen, sind unter der Aufsicht der Person, die in der Verwendung von brennbaren Kältemitteln geschult ist, durchzuführen.
• Der Arbeitstemperaturbereich des Klimageräts liegt zwischen 16-35 °C (60-95 °F) im Kühlmodus; 5-27 °C (41-80 °F) im Heizmodus.
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, müssen die unten aufgeführten Anweisungen befolgt werden. Ein unsachgemäßer Betrieb aufgrund der Missachtung von Anweisungen kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Der Schweregrad der möglichen Folgen wird wie folgt abgegrenzt:
WARNUNG!
Dieses Symbol weist auf mögliche Lebensgefahr oder Gefahr einer schweren Verletzung hin.
ACHTUNG!
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden hin.
In dem vorliegenden Handbuch werden folgende Symbole verwendet:
Dieses Symbol steht für „absolut verboten“.
Dieses Symbol steht für „Anweisung stets befolgen“.
2.2 Warnung während der
Verwendung
WARNUNG!
Warnung während der Verwendung
Page 78
78
www.aeg.com
Warnung Bedeutung
Stecken Sie den Netzstecker ordnungsgemäß in die Steckdose
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion aufgrund von Überhitzung
Schalten Sie das Gerät nicht ein oder aus, indem Sie den Netzstecker einstecken oder herausziehen
Verwenden Sie kein Netzkabel, das nicht vom Hersteller zugelassen ist
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion aufgrund von Überhitzung
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion. Lassen Sie zur Vermeidung von Unfallrisiken ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, vom Kundendienst
oder einer gleichwertig quali󰘰zierten
Fachkraft auswechseln
Ändern Sie nicht die Länge des Netzkabels, und verwenden Sie die Steckdose nicht gemeinsam mit anderen Geräten
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in einer feuchten Umgebung
Setzen Sie Anwesende im Raum nicht dem
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion aufgrund von Überhitzung
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags
Dies kann die Gesundheit beeinträchtigen
direkten Luftstrom aus Sorgen Sie stets für eine vorschriftsmäßige
Erdung Verhindern Sie, dass Wasser an die
elektrischen Teile gelangt Installieren Sie stets einen Schutzschalter
und einen separaten Stromkreis
Bei unsachgemäßer Erdung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags
Es besteht die Gefahr eines Geräteausfalls oder eines elektrischen Schlags
Bei unsachgemäßer Installation besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion
Ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn
Sie au󰘯ällige Geräusche, Gerüche oder
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion
Rauch an dem Gerät feststellen Stecken Sie den Netzstecker nicht in
die Steckdose, wenn diese locker oder
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion
beschädigt ist
Ö󰘯nen Sie das Gerät nie während des
Betriebs
Halten Sie Schusswa󰘯en von dem Gerät
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr
fern Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der
Nähe von Heizgeräten Verlegen Sie das Netzkabel nicht in
der Nähe von ent󰘱ammbaren Gasen
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion
oder Brennsto󰘯en wie Benzin, Benzol,
Verdünnern usw. Lüften Sie den Raum, bevor Sie das
Klimagerät einschalten, für den Fall, dass an
Es besteht Explosions-, Brand-, und
Verbrennungsgefahr einem anderen Gerät Gaslecks vorhanden sind
Zerlegen Sie das Gerät nicht, und nehmen Sie keine Änderungen an dem Gerät vor
Es besteht die Gefahr eines Geräteausfalls
und eines elektrischen Schlags
Page 79
DEUTSCH
ACHTUNG!
Vorsicht Bedeutung
Wenn der Luft󰘰lter entnommen werden
Es besteht Verletzungsgefahr muss, berühren Sie nicht die Metallteile des Geräts
Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit Wasser
Wasser kann in das Gerät eindringen und
die Isolierung beeinträchtigen. Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlags Lüften Sie den Raum regelmäßig, wenn das
Klimagerät zusammen mit einem Ofen o. ä.
Es kann zu einem Sauersto󰘯mangel
kommen verwendet wird
Muss das Gerät gereinigt werden, schalten Sie das Gerät und den Leistungsschalter aus
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn
es eingeschaltet ist, da dies zu einer
Verletzungsgefahr aufgrund eines Brands,
Stromschlags oder einer Explosion führen
könnte
Setzen Sie Haustiere oder P󰘱anzen nicht
dem direkten Luftstrom aus Benutzen Sie das Gerät nicht für
Spezialanwendungen
Dadurch kann das Haustier verletzt oder die
P󰘱anze beschädigt werden
Verwenden Sie das Klimagerät nicht
für die Kühlung von Präzisionsgeräten,
Lebensmitteln, Haustieren, P󰘱anzen und
Kunstobjekten. Es besteht die Gefahr einer
Qualitätseinbuße usw. Schalten Sie das Gerät bei Sturm oder
einem Wirbelsturm aus und schließen Sie das Fenster
Wenn das Gerät bei o󰘯enem Fenster
betrieben wird, führt dies möglicherweise
zu einer Durchnässung des Innenraums
und der Möbel Halten Sie den Stecker am Steckerkopf,
wenn sie ihn aus der Steckdose ziehen Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen Legen Sie keine Gegenstände um die
Lufteinlassö󰘯nungen oder in den Luftauslass
Setzen Sie die Filter stets ordnungsgemäß ein. Reinigen Sie die Filter alle zwei Wochen
Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel wie Wachs oder Verdünner, sondern ein weiches Tuch
Stellen Sie keinen schweren Gegenstände auf das Netzkabel und stellen Sie sicher,
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder von Schäden
Anderenfalls kann es zu einem Geräteausfall,
Brand oder einer Explosion kommen
Anderenfalls kann es zu einem Ausfall des
Geräts oder einem Unfall kommen.
Der Betrieb ohne Filter kann einen
Geräteausfall zur Folge haben
Das Aussehen kann durch die Änderung der
Farbe des Geräts oder Kratzer auf seiner
Ober󰘱äche beeinträchtigt werden
Es besteht die Gefahr eines Brands,
elektrischen Schlags oder einer Explosion dass das Netzkabel nicht eingeklemmt ist
Trinken Sie nicht das Wasser, das aus einem Klimagerät abgelassen wird
Gehen Sie beim Auspacken und Aufstellen vorsichtig vor
Sollte Wasser in das Gerät eindringen, schalten Sie es aus und schalten Sie auch
Es enthält Verunreinigungen und macht Sie
möglicherweise krank
Es besteht Verletzungsgefahr aufgrund von
scharfen Kanten
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder einer Beschädigung den Leistungsschalter aus. Unterbrechen Sie die Stromversorgung durch Herausziehen des Steckers und wenden Sie sich an einen
quali󰘰zierten Servicetechniker
79
Page 80
80
www.aeg.com
GERÄTEBESCHREIBUNG
3.
 

1
Fernbedienung
2
Signalempfänger
3
Abluftauslass für Raumluft
4
Bedienblende
5
Tragegri󰘯 (beidseitig)
6
Lufteinlass
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
4.
BAUTEILE BAUTEILEBEZEICHNUNG: MENGE:
1
2
3
Anschlussstück A, Abluftschlauch,
Anschlussstück B (󰘱ache Auslassö󰘯nung),
Ablaufschlauch 1 Stück
Fernbedienung 1 Satz

7
Ablassö󰘯nung für das Kondenswasser Ablassö󰘯nung für die Pumpe
8 9
Untere Ablassö󰘯nung
10
Abluftauslass
11
Steckdose Netzkabel
12 13
Laufrolle

 
1 Satz
4
• Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile im Paket enthalten sind, und halten Sie sich für deren ordnungsgemäße Verwendung an die Montageanweisungen.
Batterie (R03P „AAA“ 1,5 V) 2 Stück
Page 81
DEUTSCH
MONTAGEANWEISUNG
6FKODXFKHQGHDXV]LHKHQ
Verriegeln
Aufschieben
Abb. 6
5.
5.1 Warmluftauslass
Im Kühlmodus muss das Gerät in der Nähe eines Fensters oder einer sonstigen
Raumö󰘯nung aufgestellt werden, um die
Warmluft nach außen leiten zu können. Stellen Sie das Gerät zunächst auf einer ebenen Fläche auf, und sorgen Sie dafür, dass das Gerät einen Abstand von mindestens 50 cm zu umliegenden Objekten hat. Vergewissern Sie sich auch, dass sich ein Stromanschluss
in der Nähe be󰘰ndet, der aus einem
einzelnen Stromkreis besteht.
Ziehen Sie beide Enden des Schlauchs
1.
auseinander (Abb. 1), und schrauben Sie das Anschlussstück A (Abb. 2) auf den Schlauch.
Befestigen Sie den Adapter B
4.
im Fenster. (Abb. 5)
81
Abb. 4
Abb. 1
Anschlussstück A ist bei diesem Gerät bereits am Schlauch montiert.
Schrauben Sie das Anschlussstück B
2.
auf das andere Ende des Schlauchs. (Abb. 3).
Schließen Sie das Anschlussstück
3.
A am Gerät an. (Abb. 4).
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 5
Der Schlauch kann von seiner ursprünglichen Länge von 38 cm auf bis zu 150 cm ausgezogen werden. Allerdings wird empfohlen, die Schlauchlänge so kurz wie möglich zu halten. Stellen Sie auch sicher, dass der Schlauch nicht zu stark gebogen wird oder durchhängt. (Abb. 6).
Page 82
82 www.aeg.com
FUNKTIONEN DES KLIMAGERÄTS
6.
6.1 BEDIENFELD
1
Temperatur-/Zeitanzeige
2
Ein-/Ausschalten (on-off)
3
Filterrückstellung (filter reset)
4
Lüfterdrehzahl
5
Temperatur- oder Zeiteinstellung
BEDIENUNGSANLEITUNG
7.
6
Modusauswahl (mode)
7
Energiesparmodus (sleep)
8
Zeitvorwahl (timer)
9
Schwenken
Einige der folgenden Anweisungen können nur über das Bedienfeld ausgeführt werden.
7.1 Verwenden des Bedienfelds
Heizmodus (bei einigen Modellen)
In diesem Modus MUSS der Abluftschlauch verwendet werden.
1. Drücken Sie die Taste „Modus“
(mode), bis die Kontrolllampe „Heizmodus“ (heat) leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste
„Lüfterdrehzahl“ (fan speed) und
wählen Sie die Lüfterdrehzahl entsprechend der jeweils beleuchteten Drehzahl aus. Sie können die Lüfterdrehzahl in dieser Reihenfolge auswählen:
„Automatisch“ (auto) → „Hoch“ (hi) → „Mittel“ (med) → „Niedrig“ (low) → „Automatisch“ (auto)
3. Drücken Sie die Taste „ “ oder
„ “ um die gewünschte Temperatur einzustellen.
4. Schließen Sie den Ablaufschlauch
an. Siehe Abschnitt 7.4 „Ablassen des Kondenswassers“.
Kühlbetrieb In diesem Modus MUSS der
Abluftschlauch verwendet werden.
Drücken Sie die Taste „Modus“
1.
(mode), bis die Kontrolllampe des „Kühlungsmodus“ (cool) leuchtet.
Drücken Sie die Taste
2.
„Lüfterdrehzahl“ (fan speed) und
wählen Sie die Lüfterdrehzahl entsprechend der jeweils beleuchteten Drehzahl aus. Sie können die Lüfterdrehzahl in dieser Reihenfolge auswählen: „Automatisch“ (auto)→„Hoch“ (hi)→„Mittel“ (med)→„Niedrig“ (low)→„Automatisch“ (auto)
Drücken Sie die Taste „ “ oder
3.
„ ” um die gewünschte Temperatur einzustellen.
Im „Kühlmodus“ muss der Ablauf­schlauch nicht verwendet werden.
Trockenmodus
Drücken Sie solange die Taste „Modus“
(mode), bis die Kontrolllampe des „Trockenmodus“ (dry) leuchtet. Auf der
Anzeige wird die Temperatur angezeigt.
Page 83
83DEUTSCH
Gleichzeitig leuchtet die Kontrolllampe „Niedrig“ (low) für die Lüftergeschwindigkeit.
Hinweis:
In diesem Modus kann die
Lüfterdrehzahl nicht eingestellt werden.
Lüftermodus
In diesem Modus muss kein Abluft­schlauch oder Wasserablaufschlauch angeschlossen sein.
Drücken Sie die Taste „Modus“
1.
(mode), bis die Kontrolllampe des „Lüftermodus“ (fan) leuchtet.
Drücken Sie die Taste
2.
„Lüfterdrehzahl“ (fan speed), um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit einzustellen.
Der Lüfter läuft daraufhin mit der
3.
ausgewählten Geschwindigkeit und auf der Anzeige wird die Raumtemperatur angezeigt.
Hinweis:
In diesem Modus kann die automatische Lüftergeschwindigkeit nicht eingestellt werden.
Automatikmodus In diesem Modus muss der
Abluftschlauch immer angeschlossen sein. Wenn Sie das Klimagerät auf Automatikmodus einstellen, wechselt es abhängig von der eingestellten Temperatur und der vorherrschenden Raumtemperatur automatisch in den Kühl-, Heiz- (nur bei Modellen mit Heizfunktion) oder Lüfterbetrieb. Dabei sorgt das Klimagerät automatisch dafür, dass die Raumtemperatur mit der von Ihnen eingestellten Temperatur übereinstimmt. Im Automatikmodus können Sie die Lüftergeschwindigkeit nicht einstellen.
1. Drücken Sie solange die Taste „Modus“ (mode), bis die Kontrolllampe des „Automatikmodus“ (auto) leuchtet. Nach Auswahl des „Automatikmodus“ schaltet sich das Gerät entsprechend der aktuellen Raumtemperatur ein.
Zeitvorwahl
Mithilfe der Zeitvorwahl kann der Benutzer die Start- oder Endzeit des Geräts einstellen.
Verzögern des Einschaltvorgangs Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und das Gerät geht in den Standby-Modus. Nach Drücken der Taste „Zeitvorwahl“ (timer) leuchtet die Kontrolllampe der Zeitvorwahl und die Anzahl der Stunden wird als „0.0“ auf der Anzeige angezeigt. Drücken oder halten Sie die Pfeiltaste nach OBEN „ “ oder die Pfeiltaste nach UNTEN „ “, um die Zeitvorwahl für das Einschalten in Schritten von 0,5 Std. (bis 10 Std.) bzw. in Schritten von 1 Std. (bis 24 Std.) einzustellen. Drücken Sie die Taste „Zeitworwahl“ (timer) erneut innerhalb von 5 Sekunden und der Zeitvorwahlmodus wird umgehend beendet. Nach 5 Sekunden wird der Zeitvorwahlmodus eingeschaltet und auf der Anzeige wird wieder die Temperatur angezeigt. Die bis zum Einschalten verbleibende Zeit wird heruntergezählt. Das Gerät wird mit dem zuvor eingestellten Modus eingeschaltet. Drücken Sie erneut die Taste „Zeitworwahl“ (timer) zum Löschen der Einstellung und die verbleibende Zeit wird angezeigt; nach einem weiteren Tastendruck wird der Modus beendet. Sie können die Einstellung auch löschen, indem Sie die Taste „Ein/ Aus“ drücken. Nach dem Löschen der Einstellung erlischt die Kontrolllampe der Zeitvorwahl.
Verzögern des Ausschaltvorgangs Sie können den Ausschaltvorgang
verzögern, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Nach Drücken der Taste „Zeitvorwahl“ (timer) leuchtet die Kontrolllampe der Zeitvorwahl und die Anzahl der Stunden wird als „0.0“ auf dem Display angezeigt. Drücken oder halten Sie die Pfeiltaste nach OBEN „ “ oder die Pfeiltaste nach UNTEN „ “, um die Zeitschaltung für das Ausschalten in Schritten von 0,5 h (bis 10 h) bzw. in Schritten von 1 h (bis 24 h) einzustellen. Drücken Sie die Tasten „Zeitworwahl“ (timer) erneut innerhalb von 5 Sekunden und der Zeitvorwahlmodus wird umgehend beendet. Nach 5 Sekunden wird der Zeitvorwahlmodus eingeschaltet und auf
Page 84
84 www.aeg.com
der Anzeige wird wieder die Temperatur angezeigt. Die bis zum Ausschalten verbleibende Zeit wird heruntergezählt. Drücken Sie die Taste „Zeitworwahl“ (timer) zum Löschen der Einstellung erneut und die verbleibende Zeit wird angezeigt; nach einem weiteren Tastendruck wird die Funktion beendet. Sie können die Einstellung auch löschen, indem Sie die Taste „Ein/ Aus“ drücken. Nach dem Löschen der Einstellung erlischt die Kontrolllampe der Zeitvorwahl.
Energiesparmodus Mithilfe dieser Funktion kann eine
angenehme Temperatur erzielt und gleichzeitig Energie gespart werden. Das Klimagerät muss sich im Modus „Kühlen“, „Heizen“ oder „Automatik“
befinden, um das Gerät mithilfe der
Taste „Energiesparen“ (sleep) in den Energiesparmodus zu versetzen. Hinweis: Weitere Informationen über den Energiesparmodus finden Sie auf
Seite 17.
Schwenkfunktion der Luftleitlamellen
Drücken Sie die Tasten „Schwenken“ (swing) und die Luftleitlamellen auf dem Gerät schwenken nach oben und unten.
Drücken Sie erneut diese Taste, um die Schwenkfunktion auszuschalten.
°F/°C-Funktion
Drücken Sie die Taste „ “ und „ “ gleichzeitig für mind. 3 Sekunden, um zwischen Grad Fahrenheit und Grad
Celsius umzuschalten. Im Trocken- / Lüftermodus kann °F/°C nicht ausgewählt werden.
Filterrückstellung Diese Funktion dient als Erinnerung
für die Reinigung der Luftfilter (siehe „Reinigung und Pflege“) für einen ezienteren Betrieb. Die Kontrolllampe des Filters wird nach 250 Betriebsstunden leuchten. Um die Funktion nach Reinigung des Filters zurückzusetzen, drücken Sie die Taste „Filterrückstellung“ (filter reset) und die Kontrolllampe des Filters erlischt.
7.2 Fernbedienung
1
Fernbedienungsanzeige
2
Taste Temperatur-/Zeiteinstellung
3
Taste Modus
4
Taste Zeitvorwahl
5
Taste Ein/Aus
6
Taste Geschwindigkeit
7
Taste Energiesparen
8
Taste Schwenken
Einlegen der Batterien und wichtige Anweisungen
Entfernen Sie die Abdeckung auf der
Rückseite der Fernbedienung.
Legen Sie die beiliegenden Batterien
ordnungsgemäß ein (siehe Anweisungen im Batteriefach).
Schließen Sie die Abdeckung. Wiederholen Sie die obigen Schritte,
um die alten und verbrauchten Batterien durch zwei neue Batterien des Typs
R03P „AAA“ 1,5 V zu ersetzen.
Page 85
Sollte die Fernbedienung ausgetauscht oder entsorgt werden, sind die Batterien aufgrund ihrer Umweltschädlichkeit gemäß der lokalen Rechtsvorschriften zu entsorgen. Verwenden Sie keine alten und neuen Batterieren gemeinsam. Verwenden Sie keine Alkali-, Zink-Kohle-
und wiederaufladbare Nickel-Cadmium-
Akkus gemeinsam. Entsorgen Sie Batterien nicht, indem Sie sie verbrennen. Die Batterien können explodieren oder auslaufen. Wenn die Fernsteuerung über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät. Gehen Sie mit der Fernbedienung überaus sorgsam um. Lassen Sie das Gerät nicht fallen oder setzen Sie es nicht direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen aus.
Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-
Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen, und (2) dieses Gerät muss empfangene Interferenzen aufnehmen können, auch Interferenzen, die eventuell einen unerwünschten Betrieb verursachen. Halten Sie die Fernbedienung in Richtung des Signalempfängers. Die Fernbedienung darf nicht weiter als 5 Meter vom Gerät entfernt sein (ohne Hindernisse zwischen Fernbedienung und Gerät).
85DEUTSCH
Nutzung der Fernsteuerung
EINSCHALTEN DES GERÄTS Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und drücken Sie anschließend die Taste „Ein/Aus“ (nach dem Einschalten wird das Gerät gemäß der letzten Einstellung betrieben). Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“ erneut, um das Gerät auszuschalten und ziehen anschließend den Stecker aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät immer mithilfe der Taste „Ein/Aus“ aus und warten einige Minuten, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
Kühlmodus Drücken Sie die Taste „Modus“ (mode)
solange, bis auf der linken Seite der LCD­Anzeige „Kühlmodus“ (cool) angezeigt wird. Mithilfe der Taste „Lüfterdrehzahl“ (fan speed) können Sie die Lüftergeschwindigkeit auf entweder „auto“, „high“, „mid“ oder „low“ einstellen. Drücken Sie die Tasten „ “ oder „ “, um die gewünschte Temperatur einzustellen.
Trockenmodus Drücken Sie die Taste „Modus“ (mode)
solange, bis auf der linken Seite der
LCD-Anzeige „Trockenmodus“ (dry)
angezeigt wird. Gleichzeitig wird die
Lüftergeschwindigkeit „Niedrig“ (low) als Symbol auf der Anzeige angezeigt.
Hinweis: In diesem Modus kann die Lüfterdrehzahl nicht eingestellt werden.
Benutzer
Fernbedienung
Max. 5 m
Mobile Klimageräte
Page 86
86 www.aeg.com
Lüftermodus Drücken Sie die Taste „Modus“ (mode)
solange, bis auf der linken Seite der LCD-Anzeige „Lüftermodus“ (fan) angezeigt wird. In diesem Modus können Sie die Lüftergeschwindigkeiten „high“, „mid“ oder „low“ durch Drücken der Taste „Lüfterdrehzahl“ und entsprechend der Abbildung einstellen. Hinweis: In diesem Modus muss der Abluftschlauch nicht angeschlossen sein.
In diesem Modus können Sie die Lüftergeschwindigkeiten „high“, „mid“ oder „low“ durch Drücken der Taste „Lüfterdrehzahl“ und entsprechend der Abbildung einstellen. Hinweis: In diesem Modus muss der Abluftschlauch nicht angeschlossen sein.
Heizmodus (nur bei Heat & Cool-Modellen)
Drücken Sie die Taste „Modus“ (mode) solange, bis auf der linken Seite der LCD-Anzeige „Heizmodus“ (heat) angezeigt wird. Mithilfe der Taste „Lüfterdrehzahl“ (fan speed) können Sie die Lüftergeschwindigkeit auf entweder „auto“, „high“, „mid“ oder „low“ einstellen. Drücken Sie die Taste „ “ oder „ “, um die gewünschte Temperatur einzustellen.
AUTOMATIKMODUS
Drücken Sie die Taste „Modus“ (mode) solange, bis auf der Gehäuse Seite der LCD-Auto „Automatikmodus“ (auto) angezeigt wird. Im AUTOMATIKMODUS können Sie die Lüftergeschwindigkeit nicht einstellen. Drücken Sie die Taste „ “ oder „ “, um die gewünschte Temperatur einzustellen.
Energiesparmodus Sie können die Taste „Energiesparen“
(sleep) drücken und das Gerät in den Energiesparmodus versetzen, sofern sich das Gerät im Modus „Kühlen“, „Heizen“
oder „Automatik“ befindet. In diesem
Modus wird die Lüftergeschwindigkeit auf „Automatik“ gestellt und eine Änderung
Sie können die Taste „Energiesparen“ (sleep) drücken und das Gerät in den Energiesparmodus versetzen, sofern sich das Gerät im Modus „Kühlen“, „Heizen“
oder „Automatik“ befindet. In diesem
Modus wird die Lüftergeschwindigkeit auf „Automatik“ gestellt und eine Änderung ist nicht mehr möglich. Im Kühlen/Heizen Modus wird die Temperatur, 30 Minuten nachdem der Modus ausgewählt wurde, um 1 °C erhöht/verringert. Nach weiteren 30 Minuten wird die Temperatur nochmals um 1 °C erhöht/verringert. Die neue Temperatur wird daraufhin für 7 Stunden aufrecht erhalten, bevor das Gerät wieder zur ursprünglich eingestellten Temperatur zurückkehrt. Danach wird der Energiesparmodus beendet und das Gerät automatisch ausgeschaltet. Der Energiesparmodus kann jederzeit abgebrochen werden, indem Sie die Taste „Energiesparen“ (sleep), „Modus“ (mode) oder „Lüfterdrehzahl“ (fan speed) drücken. Hinweis: Der Energiesparmodus kann im Lüfter- oder Trockenmodus nicht eingeschaltet werden.
Page 87
87DEUTSCH
Schwenkfunktion der Luftleitlamellen
Drücken Sie die Tasten „Schwenken“ (swing) um die Schwenkfunktion der Luftleitlamellen einzuschalten und im oberen Bereich der Anzeige wird „schwenken
“ angezeigt. Die Luftleitlamellen auf dem Gerät schwenken nach oben und unten. Drücken Sie erneut diese Taste, um die Schwenkfunktion auszuschalten.
°F/°C-Funktion Drücken Sie die Tasten „ “ und „ “
gleichzeitig für mind. 3 Sekunden, um zwischen Grad Fahrenheit und Grad Celsius umzuschalten. Im Trocken- / Lüftermodus kann °F/°C nicht ausgewählt werden.
Zeitvorwahl Verzögern des Einschaltvorgangs Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und das Gerät geht in den Standby-Modus. Drücken Sie die Taste „Zeitvorwahl“ (timer) und auf der Anzeige wird „timer“ und „h“ angezeigt und „on“ blinkt. Drücken oder halten Sie die Pfeiltaste nach OBEN „ “ oder die Pfeiltaste nach UNTEN „ “, um die Zeitvorwahl für das Einschalten in Schritten von 0,5 Std. (bis 10 Std.) bzw. in Schritten von 1 Std. (bis 24 Std.) einzustellen. Die Einstellung wird nach 3 Sekunden gespeichert.
Die bis zum Einschalten verbleibende Zeit wird heruntergezählt. Sie können ebenso die Taste „Zeitvorwahl“ (timer) im Anschluss erneut drücken und „on“ erlischt umgehend; das Gerät wird anschließend mit dem zuvor eingestellten Modus eingeschaltet. Stellen Sie den Modus ein und das Gerät wird wunschgemäß eingeschaltet, nachdem „on“ aufgehört hat zu blinken. Drücken Sie die Taste „Zeitvorwahl“ (timer) erneut, um die Einstellung zu löschen.
Verzögern des Ausschaltvorgangs Sie können den Ausschaltvorgang
verzögern, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie die Taste „Zeitvorwahl“ (timer) und auf der Anzeige wird „timer“
und „h“ angezeigt und „off“ blinkt.
Drücken oder halten Sie die Pfeiltaste nach OBEN „ “ oder die Pfeiltaste nach UNTEN „ “, um die Zeitschaltung für das Ausschalten in Schritten von 0,5 h (bis 10 h) bzw. in Schritten von 1 h (bis 24 h) einzustellen. Die Einstellung wird nach 3 Sekunden gespeichert und auf der Anzeige wird die verbleibende Zeit bis zum Ausschalten des Geräts angezeigt. Sie können ebenso die Taste „Zeitvorwahl“ (timer) im Anschluss erneut
drücken und „off“ erlischt umgehend.
Drücken Sie die Taste „Zeitvorwahl“ (timer) erneut, um die Einstellung zu löschen.
Page 88
88 www.aeg.com
7.3 Fehlercode
Wenn auf der Anzeige „AS“, „CS“ oder „ES“ angezeigt wird, ist der Temperatursensor ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten AEG Kundendienst.
Wenn auf dem Display „L3“ angezeigt wird, ist der DC-Lüftermotor des Kondensators ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten AEG Kundendienst.
Wenn auf dem Display „P1“ angezeigt wird, ist die Auffangwanne voll. Stellen Sie das Gerät vorsichtig an einen geeigneten Ort zum Ablassen des Wassers, drehen Sie die untere Ablassschraube heraus, und lassen das Kondenswasser ab. Schalten Sie das Gerät wieder ein, und stellen Sie sicher, dass „P1“ nicht mehr angezeigt wird. Rufen Sie den Kundendienst, wenn der Fehlercode immer noch angezeigt wird.
Wenn auf dem Display „E4“ angezeigt wird, ist die Kommunikation zwischen Anzeigeplatine und Bedienfeldplatine ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten AEG Kundendienst.
7.4 Anweisungen zur
Entleerung
Dauerhafte Entleerung Im TROCKENMODUS des
Wärmepumpenmodells müssen Sie einen Gartenschlauch (separat erhältlich) oder Ablaufschlauch an das Gerät anschließen, um das Kondenswasser abzulassen. Befolgen Sie folgende Schritte:
Schrauben Sie die Ablaufkappe von der
dauerhaften Ablauföffnung ab. (Abb. 20).
Schließen Sie ein Ende des Garten­schlauchs (separat erhältlich) oder den Ablaufschlauch an die Ablauföffnung an und führen Sie das andere Ende in einen Abfluss, der sich unterhalb des Geräts befindet (Abb. 21).
HINWEIS:
Na
ch Abnehmen der Ablaufkappe kann evtl. Kondenswasser austreten, wenn sich das Gerät im Kühl- oder Automatikmodus befindet. Halten Sie, sobald Sie den Gartenschlauch entfernen, eine Auffangschale (nicht enthalten) bereit, um das aus der Ablassöffnung austretende Kondenswasser aufzufangen.
Vergewissern Sie sich, dass die Höhe und der Querschnitt des Ablassschlauchs nicht höher bzw. größer ist, als die der Ablassöffnung, oder die dauerhafte Entleerung wird nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Es wird empfohlen, die dauerhafte Entleerung während des Kühl- oder Automatikmodus auszuschalten und die Ablassöffnung mit der Ablaufkappe zu verschließen, um die größtmögliche Leistung zu erzielen.
Page 89
DEUTSCH
$EE
Entleeren des im Gerät angesammelten Kondenswassers zum Zwecke einer Wintereinlagerung.
Stellen Sie eine Au󰘯angschale
(nicht enthalten) unter die untere
Ablassö󰘯nung und entfernen
anschließend die Ablaufkappe, um das
Kondenswasser in der Au󰘯angschale
zu sammeln. Setzen Sie die Ablaufkappe auf die
Ablassö󰘯nung, sobald kein Kondenswasser mehr aus der Ö󰘯nung tritt. Stellen Sie eine Au󰘯angschale unter die untere Ablassö󰘯nung und entfernen
anschließend den Gummistopfen aus der
89
Ablassö󰘯nung, um das Kondenswasser in die Au󰘯angschale ab󰘱ießen zu lassen. Sollte sich die Au󰘯angschale zu schnell
mit Kondenswasser füllen, sind mehrere Durchgänge erforderlich. Setzen Sie die Ablaufkappe auf die untere
Ablassö󰘯nung, sobald kein Kondensat mehr aus der Ö󰘯nung tritt.
Untere Ablassöff­nung der Auffangwanne
Auffangwanne
HINWEIS: Kippen Sie das Gerät nach hinten, indem Sie es vorne leicht anheben, um sicherzustellen, dass sämtliches Kondenswasser aus der
Ablassö󰘯nung abgelaufen ist.
Gummistopfen
REINIGUNG UND PFLEGE
8.
Reinigen Sie das Klimagerät gelegentlich, damit es stets wie neu aussieht. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose, um einen elektrischen Schlag oder einen Brand zu vermeiden.
8.1 Reinigen des Geräts
Das Gehäuse und die Front können mit einem ölfreien Tuch abgestaubt oder mit einem in einer Lösung aus warmem Wasser und Geschirrspülmittel angefeuchteten Tuch feucht abgewischt werden. Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Wachs oder Politur, um die Gehäusefront zu reinigen. Wringen Sie das Tuch so aus, dass es kein überschüssiges Wasser mehr enthält, bevor Sie den Bereich des Bedienfelds abwischen. Wird das Gerät im Bereich des Bedienfelds mit zu viel Wasser gereinigt, kann das Klimagerät beschädigt werden.
8.2 Reinigung der Filter
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Klimageräts zu gewährleisten, sollten die Filter innerhalb der Betriebszeit alle zwei Wochen gereinigt werden.
Entfernen Sie den Luft󰘰lter, wie in der
1.
Abbildung gezeigt. Entfernen Sie den oberen und
unterere Luft󰘰lter.
1
2
Page 90
90
www.aeg.com
Waschen Sie den Filter mit
2.
Geschirrspülmittel und warmem Wasser unter 40 °C aus. Spülen Sie den Filter gründlich aus. Schütteln Sie vorsichtig überschüssiges Wasser aus dem Filter. Stellen Sie vor dem Wiedereinsetzen des Filters sicher, dass dieser vollständig trocken ist. Anstatt den Filter zu waschen können Sie ihn auch mit einem Staubsauger reinigen.
Setzen Sie den Filter wieder ein,
3.
wenn er trocken ist.
Stellen Sie vor dem Wiederein­setzen des Filters sicher, dass dieser vollständig trocken ist.
8.3 Wintereinlagerung
Wenn das Klimagerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird:
Entfernen Sie Ablaufkappe sowie
1.
Gummistopfen und entleeren den
Au󰘯angbehälter komplett, indem Sie
ausreichend Zeit für das Ablaufen des Kondenswassers einplanen.
FEHLERSUCHE
9.
Setzen Sie nach der vollständigen
Entleerung des Au󰘯angbehälters den
Gummistopfen wieder ein und die Ablaufkappe auf.
Entfernen und reinigen Sie den Filter,
2.
lassen ihn vollständig abtrocknen und setzen ihn anschließend wieder ein.
Entfernen Sie die Batterien aus der
3.
Fernbedienung. Bewahren Sie das Klimagerät
4.
an einem kühlen, trockenen und gut belüftetem Ort auf, in ausreichendem Abstand von direkter Sonneneinstrahlung und extremen Wärme- oder Staubquellen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme des Klimageräts:
Stellen Sie sicher, dass Filter und
1.
Ablaufkappe eingesetzt sind. Überprüfen Sie das Netzkabel auf
2.
Risse oder Beschädigungen. Legen Sie neue Batterien in die
3.
Fernbedienung ein. Installieren Sie das Klimagerät
4.
gemäß der Montageanleitung.
Überprüfen Sie die Liste, bevor Sie einen Techniker rufen. So sparen Sie Zeit und
Geld. Die Liste enthält häu󰘰g auftretende
Störungen, die nicht auf Verarbeitungs­oder Materialfehler zurückzuführen sind.
Das Klimagerät lässt sich nicht einschalten.
• Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose.
• Eine Sicherung ist durchgebrannt, oder ein Leistungsschalter wurde ausgelöst. Ersetzen Sie die Sicherung durch eine träge Sicherung, oder setzen Sie den Leistungsschalter zurück.
• Die Steuerung ist ausgeschaltet. Schalten Sie die Steuerung ein, und stellen Sie sie wie gewünscht ein.
• Der Fehlercode „P1“ wir auf der Anzeige angezeigt. Lassen Sie das
Wasser ab, wie im Abschnitt 7.3 „Ablassen des Kondenswassers“ beschrieben.
• Die Raumtemperatur liegt unterhalb der eingestellten Temperatur (Kühlmodus) oder die Raumtemperatur liegt oberhalb der eingestellten Temperatur (Heizmodus). Setzen Sie die Temperatur zurück.
Vom Gerät abgegebene Luft fühlt sich nicht kalt genug an.
• Die Raumtemperatur liegt unter 16 °C. Die Kühlung setzt erst ein, wenn die Raumtemperatur über 16 °C steigt.
• Setzen Sie das Gerät auf eine niedrigere Temperatur zurück.
• Abschalten des Kompressors beim Ändern des Betriebsmodus. Warten Sie etwa 4 Minuten, und achten Sie darauf, ob der Kompressor beim Einstellen des KÜHLMODUS wieder anläuft.
Page 91
91
DEUTSCH
Das Klimagerät kühlt, aber der Raum ist zu warm - KEINE Eisbildung an der Kühlschlange hinter der Dekorfront.
• Die Außentemperatur ist niedriger als 16 °C. Stellen Sie zum Abtauen der Kühlschlange den Lüftermodus ein.
Der Luft󰘰lter ist möglicherweise verschmutzt. Reinigen Sie den Filter. Siehe Abschnitt 8 - „Reinigung und
P󰘱ege“. Stellen Sie zum Abtauen den
Lüftermodus ein.
• Die Temperatur ist für eine Kühlung in der Nachtzeit zu niedrig eingestellt. Stellen Sie den Lüftermodus ein, um die Kühlschlange abzutauen. Stellen Sie die Temperatur anschließend auf einen höheren Wert ein.
• Der Abluftschlauch ist nicht angeschlossen oder er ist verstopft. Siehe Abschnitt 5.1 „Warmluftauslass“.
Das Klimagerät kühlt, aber der Raum ist zu warm - Eisbildung an der Kühlschlange hinter der Dekorfront.
Verschmutzter Luft󰘰lter - Luftzufuhr beeinträchtigt. Reinigen Sie den
Luft󰘰lter. Siehe Abschnitt 8 ­„Reinigung und P󰘱ege“.
• Die Temperatur ist zu hoch eingestellt. Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
• Die Luftleitlamellen sind falsch ausgerichtet. Stellen Sie die Lamellen so ein, dass eine bessere Luftverteilung gewährleistet ist.
• Die Front des Geräts ist durch Gardinen, Rollos, Möbel usw. verdeckt ­die Luftverteilung ist beeinträchtigt. Beseitigen Sie die Hindernisse vor dem Gerät.
• Türen, Fenster, Schieber usw. sind
geö󰘯net - kühle Luft entweicht. Schließen
Sie Türen, Fenster, Schieber usw.
• Das Gerät wurde erst kürzlich in einem warmen Raum eingeschaltet. Warten Sie etwas länger, bis die „gespeicherte Wärme“ aus Wänden, Decke, Fußboden und Möbeln abgeführt wurde.
Das Klimagerät schaltet in kurzen Intervallen ein und aus.
Verschmutzter Luft󰘰lter - Luftzufuhr beeinträchtigt. Reinigen Sie den
Luft󰘰lter.
• Die Außentemperatur ist extrem heiß. Stellen Sie eine höhere Lüftergeschwindigkeit ein, um mehr Luft durch die Kühlschlangen zu transportieren.
Der Raum ist zu kalt.
• Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
UMWELTTIPPS
10.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol.
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit
Page 92
www.aeg.com/shop
Loading...