Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
– features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes
reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following
data available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips.
Environmental information.
Subject to change without notice.
Page 3
3
ENGLISH
1.
SAFETY INFORMATION
6\PERO1RWH([SODQDWLRQ
7KLVV\PEROVKRZVWKDWWKLVDSSOLDQFHXVHVD
:$51,1*
&$87,21
&$87,21
&$87,21
WARNING!
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must bereplaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
This manual explains the proper use of your new air
conditioner. Please read this manual carefully before
using the product. This manual should be kept in a safe
place for handy reference.
CAUTION!
• Contact authorised service technician for repair
or maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
Page 4
4
www.aeg.com
• The air conditioner is not intended for use by young
children of inrmed persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the air conditioner.
• There are local council rules regarding maximum
allowable noise levels emitted by air conditioners.
• If the power cord is to be replaced, replacement work
shall be performed by authorised personnel only.
• Installation work must be performed in accordance
with the national wiring standards by authorised
personnel only (if applicable). Incorrect connection
can cause overheating and re.
• Take care not to catch ngers on fan when
adjusting horizontal louvres.
• The fuse is 250V 3.15A, ceramic type.
• Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision. Be aware that
refrigerants may not contain an odour.
Important notes
1.1
1. Do not operate unit without the air lter.
2. Do not operate unit near any heat source or open
re.
3. Do not expose the unit outside to direct sunlight and
rain.
4. Always store or move the unit in an upright position.
5. Do not cover the appliance when in operation or
immediately after use.
6. Always drain condensation before storing unit.
Point to Keep in Mind When Using Your
1.2
Air Conditioner
CAUTION!
Warnings for use
• Do not modify any part of this product.
• Do not insert anything into any part of the unit.
Page 5
ENGLISH
• Ensure the power supply used has an appropriate
voltage rating. Only use a 220 - 240V, 50Hz, 10A
mains electricity supply. Use of a power supply
with an improper voltage rating can result in
damage to the unit an possibly re.
• Always use a anti-explosive circuit breaker or fuse
with the proper amp rating. Do not, under any
circumstances, use wire, pins or other objects
in place of a proper fuse.
• In the event of any abnormality with the air
conditioner (eg. a burning smell), do not pull out
the plug directly, open the window for ventilation
rstly, then turn the unit o and disconnect the
power supply.
CAUTION!
Warning for power supply cord
• This power plug must only be plugged into an
appropriate wall socket. Do not use in conjunction
with any extension cords.
• Push the power plug securely into the socket and
make sure it is not loose.
• Do not pull, deform. or modify the power supply
cord, or immerse it in water. Pulling or misuse of
the power supply cord can result in damage to the
unit and cause electrical shock.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualied person in order to avoid a
hazard. Use only the manufacturer specied
power cord for replacement.
• This appliance must be earthed. This appliance
is equipped with a cord having an earth wire.
The plug must be plugged into an outlet that is
properly installed and earthed. Do not under any
circumstances cut or remove the square earthed
pin (only for UK) from this plug.
5
Page 6
6
www.aeg.com
Plug
Grounding tab
Square earthed pin
Plug
(only for UK)
Usage cautions
1.3
• Be sure to turn the unit o and disconnect the power
supply cord before performing any maintenance or
cleaning.
• Do not put unit near any heat source or open re when
you replacing the lters.
• Do not splash or pour water directly onto the unit.
Water can cause electrical shock or equipment
damage.
• Drainage should be performed whenever moving the
air conditioner. If any water remains in the tank, it may
spill out while being moved.
• To ensure proper drainage, the drainage hose must
have no kinks and must not be elevated during
dehumidicatioin mode. If not, the drained water
may spill out into the room.
• The temperature around the drainage hose must not
be below freezing point when used. Drained water may
freeze inside the hose, causing water inside the unit to
overow into the room.
• Do not block the exhaust air outlet with obstacles.
Cooling performance may be reduced or stop completely.
• Provide a anti-explosive residual current device (RCD)
in order to protect against electric shock in accordance
with British Standard and Wiring Rules.
Page 7
ENGLISH
• Exposure to direct airow for an extended period of
time could be hazardous to your health. Do not expose
occupants, pets, or plants to direct airow for extended
periods of time.
• Do not use this air conditioner for non-specied special
purposes (e.g. preserving precision devices, food, pets,
plants, and art objects). Usage in such a manner could
harm such property.
• Do not use means to accelerate the defrosting process
or to clean, other than those recommended by the
manufacturer.
• The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for example:
open ames, an operating gas appliance or an
operating electric heater).
• Do not pierce or burn.
• Compliance with national gas regulations shall be
observed.
• Keep ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance shall be stored in a well-ventilated area
where the room size larger than 12 m
2
.
7
PLEASE NOTE: CHECK THE PLATE FOR THE TYPE
OF REFRIGERANT GAS USED IN YOUR APPLIANCE.
WARNING!
Specic information regarding appliances with R290
refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• When defrosting and cleaning the appliance, do not
use any tools other than those recommended by the
manufacturing company.
• The appliance must be placed in an area without any
continuous sources of ignition (for example: open
ames, gas or electrical appliances in operation).
Page 8
8
www.aeg.com
• Do not puncture and do not burn.
• Refrigerant gases can be odourless.
• The appliance must be installed, used and stored in
an area that is greater than 12 m2.
• This appliance contains a certain number of grams
(see rating label back of unit) of R290 refrigerant gas.
• R290 is a refrigerant gas that complies with the
European directives on the environment. Do not
puncture any part of the refrigerant circuit.
• If the appliance is installed, operated or stored in
a nonventilated area, the room must be designed
to prevent the accumulation of refrigerant leaks
resulting in a risk of re or explosion due to ignition
of the refrigerant caused by electric heaters, stoves,
or other sources of ignition.
• The appliance must be stored in such a way as to
prevent mechanical failure.
• Individuals who operate or work on the refrigerant
circuit must have the appropriate certication issued by
an accredited organisation that ensures competence in
handling refrigerants according to a specic evaluation
recognized by associations in the industry.
• Repairs must be performed based on the
recommendations from the manufacturing company.
Maintenance and repairs that require the assistance
of other qualied personnel must be performed under
the supervision of an individual specied in the use of
ammable refrigerants.
Additional information
1.4
Transport of equipment containing ammable
refrigerants
See transport regulations.
Marking of equipment using signs
See local regulations.
Page 9
ENGLISH
Disposal of equipment using ammable refrigerants
See national regulations.
Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be in accordance with
the manufacturer’s instructions.
Storage of packed (unsold) equipment
Storage package protection should be constructed such
that mechanical damage to the equipment inside the
package will not cause a leak of the refrigerant charge. The
maximum number of pieces of equipment permitted to be
stored together will be determined by local regulations.
SAFETY INSTRUCTION
2.
9
2.1 Notes on Operation
• Allow 4 minutes for the compressor
to restart cooling. If you turn the
air conditioner o and immediately
restart it, allow 4 minutes for the
compressor to restart cooling. There
is an electronic device in the unit that
keeps the compressor turned o for
4 minutes for safety.
• In the event of a power failure during
use, allow 4 minutes before restarting
the unit. After power is reinstated,
restart the air conditioner. If the power
was o for less than four minutes,
be sure to wait at least four minutes
before restarting the unit. if you restart
the air conditioner within four minutes,
a protective device in the unit may
cause the compressor to shut o. This
protective device will prevent cooling
for about 5 minutes. Any previous
setting will be cancelled and the unit
will return to its initial setting.
• When you turn the unit o in cooling
mode, the compressor will shut o
immediately and the upper/under fan
motor will stop running after 5 seconds;
if operate the unit to fan mode from
cooling mode, the compressor will shut
o immediately and the under fan motor
will stop running after 5 seconds; and if
operate the unit to heating mode from
cooling mode, the compressor will shut
o immediately and the under fan motor
will stop running after 30 seconds.
• Low temperature operation: Is your
unit freezing up? Freezing may occur
when the unit is set close to 18°C in
low ambient temperature conditions,
especially at night. In these conditions, a
further temperature drop may cause the
unit to freeze. Setting the unit to a higher
temperature will prevent it from freezing.
• Dehumidication mode increases
room temperature. The unit generates
heat during dehumidication mode and
the room temperature will rise. Warm
air will be blown out from the exhaust
air outlet, but this is normal and does
not indicate a problem with the unit.
• This air conditioner blows the warm air
generated by the unit outside the room
via the exhaust hose while in cool mode.
In the mean time, the same amount
of air will enter the room from outside
through any openings of the room.
• Any person who is involved with
working on or breaking into a
refrigerant circuit should hold a
current valid certicate from an
industry-accredited assessment
authority, which authorises their
Page 10
10
www.aeg.com
competence to handle refrigerants
safely in accordance with an industry
recognised assessment specication.
• Servicing shall only be performed
as recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and
repair requiring the assistance of
carried out under the supervision of
the person competent in the use of
ammable refrigerants.
• The working temperature range of the
air conditioner is 16-35
under cooling mode; 5-27
o
C (60-95oF)
o
C (41-80oF)
under heating mode.
other skilled personnel shall be
To prevent injury to the user or other
people and property damage, the
following instructions must be followed.
Incorrect operation due to ignoring
instructions may cause harm or damage.
The seriousness is classied by the
following indications:
WARNING!
This symbol indicates the possibility
of death or serious injury.
CAUTION!
Meanings of symbols used in this manual
are shown below:
This symbol indicates never
to do this.
This symbol indicates always
do this.
2.2 Warning during usage
WARNING!
Warning during usage
This symbol indicates the
possibility of injury or damage
to property.
WarningMeaning
Plug in power plug properlyOtherwise, it may cause electric shock,
Do not operate or stop the unit by inserting
or pulling out Die power plug
Do not damage or use an unspecied power
cord
Do not modify power cord length or share
the outlet with other appliances
Do not operate with wet hands or in damp
environment
Do not direct airow at room occupantsThis could harm your health
Always ensure eective earthingIncorrect earthing may cause electric
Do not allow water to run into electric partsIt may cause failure of unit or electric shock
Always install circuit breaker and a
dedicated power circuit
Unplug the unit if strange sounds, smell,
or smoke comes from it
Do not use the socket if it is loose or
damaged
re and explosion due to excess heat
generation
It may cause electric shock, re and
explosion due to heat generation
It may cause electric shock, re and
explosion. If the power cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer
or an authorised service centre or a
similarly qualied person in order to
avoid a hazard
It may cause electric shock, re and
explosion due to heat generation
It may cause electric shock
shock
Incorrect installation may cause electric
shock, re and explosion
It may cause electric shock, re and
explosion
It may cause electric shock, re and
explosion
Page 11
ENGLISH
WarningMeaning
Do not open the unit during operationIt may cause electric shock, re and
explosion
Keep rearms awayIt may cause re and explosion
Do not use the power cord close to heating
appliances
Do not use the power cord near ammable
gas or combustibles, such as gasoline,
It may cause electric shock, re and
explosion
It may cause electric shock, re and
explosion
benzene, thinner, etc.
Ventilate room before operating air
conditioner if there is a gas leakage from
It may cause explosion, re, explosion and
burns
another appliance
Do not disassemble or modify unitIt may cause failure and electric shock
CAUTION!
CautionMeaning
When the air lter is to be removed, do not
It may cause an injury
touch the metal parts of the unit
Do not clean the air conditioner with waterWater may enter the unit and degrade the
insulation. It may cause an electric shock
Ventilate the room well when used together
An oxygen shortage may occur
with a stove, etc.
When the unit is to be cleaned, switch o,
and turn o the circuit breaker
Do not clean unit when power is on as
it may cause re, explosion and electric
shock, it may cause an injury
Do not place a pet or house plant where it
This could injure the pet or plant
will be exposed to direct air ow
Do not use for special purposesDo not use this air conditioner to
preserve precision devices, food, pets,
plants, and art objects. It may cause
deterioration of quality, etc.
Stop operation and close the window in
storm or cyclone
Operation with windows opened may cause
wetting of indoor and soaking of household
furniture
Hold the plug by the head of the power plug
It may cause electric shock and damage
when taking it out
Turn o the main power switch when not
using the unit for a long time
Do not place obstacles around air-inlets or
It may cause failure of product or re and
explosion
It may cause failure of appliance or accident
inside of air-outlet
Always insert the lters securely. Clean lter
Operation without lters may cause failure
once every two weeks
Do not use strong detergent such as wax or
thinner - use a soft cloth
Appearance may be deteriorated due to
change of product colour or scratching of its
surface
Do not place heavy object on the power cord
and ensure that the cord is not compressed
There is danger of re, explosion or electric
shock
11
Page 12
12
www.aeg.com
CautionMeaning
Do not drink water drained from air
conditioner
Use caution when unpacking and installingSharp edges could cause injury
If water enters the unit, turn the unit o at
the power outlet and switch o the circuit
breaker. Isolate supply by taking the power-
plug out and contact a qualied service
technician
UNIT DESCRIPTION
3.
It contains contaminants and could make
you sick
It could cause electric shock and damage
1
Remote control
2
Signal receiver
3
Room air outlet
4
Control panel
5
Carrying handle (both sides)
6
Air intake
ACCESSORIES INCLUDED
4.
1
2
3
PARTSPARTS NAME:QUANTITY:
Adaptor A, Exhaust duct,
Adaptor B (at mouth),
Drain hose1 pc
Remote control1 set
7
Continuous drain outlet
Pump drain outlet
8
9
Bottom drain outlet
10
Air exhaust
11
Power plug socket
Power cord
12
13
Castor
1 set
4
Battery (R03P “AAA” 1.5V)2 pcs
• Check all the accessories are included in the package and please refer to the
installation instructions for their usage.
Page 13
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
)LJ
([WHQGWKHVLGHRIKRVH
)LJ
/RFN
6OLGHRQWR
Fig. 6
5.
5.1 Exhausting hot air
In the Cool Mode the appliance must be
placed close to a window or opening so
that the warm exhaust air can be ducted
outside. First position unit on a at oor
and make sure there’s a minimum of
50cm clearance around the unit, and is
within the vicinity of a single circuit outlet
power source.
Extend either side of the hose (Fig. 1)
1.
and screw the hose to adaptor A (Fig. 2).
Ax the adaptor B into the window.
4.
(Fig. 5)
The hose can be extended from
its original length of 38cm up to
150cm, but it is the best to keep
the length to minimum required.
Also make sure that the hose
does not have any sharp bends
or sags. (Fig. 6)
13
The adaptor A already be screwed
to the hose for this unit.
Extend the other side of the hose and
2.
screw it to adaptor B (Fig. 3).
Install the adaptor A into the unit (Fig. 4).
3.
)LJ
Fig. 4
Page 14
14www.aeg.com
AIR CONDITIONER FEATURES
6.
6.1 CONTROL PANEL
1
Displays temperature/time
2
Power ON/OFF
3
Filter Reset
4
Fan Speed
5
Adjust Temperature or Timer
OPERATING INSTRUCTIONS
7.
Some of the following instructions
can only be used by using the
Control Panel.
7.1 Usage of the Control Panel
Heating mode (on some models)
In this mode the exhaust adaptor hose
MUST be used.
1.
indicator is lit.
Press the “fan speed” button to
2.
choose the fan speed according
to the illumination of the fan speed
indicator. You can choose the
fan speed as following sequence:
“auto” → “hi” → “med” → “low” → “auto”.
Press the “ ” or “ ” button to choose
3.
the temperature you want.
Connected drain hose. See 7.4
4.
Drainage section.
Cooling mode
In this mode the exhaust adaptor hose
MUST be used.
6
Mode Selection
7
Sleep
8
Timer
9
Swing
Press the “mode” button until the
1.
Cool mode indicator is lit.
Press the “fan speed” button to
2.
choose the fan speed according
to the illumination of the fan speed
indicator. You can choose the
fan speed as following sequence:
“auto” → “hi” → “med” → “low” → “auto”.
Press the “ ” or “ ” button to choose
3.
the temperature you want.
”taeH“ eht litnu nottub ”edom“ eht sserP
Dry mode
Press the “mode” button until the Dry
mode indicator is lit. The screen displays
the room temperature.
At the same time, the “low” fan indicator
lights.
Note:
selected.
Fan mode
In this mode, there is no need to use the
exhaust hose or drainage hose.
1.
It is not necessary to use the
drainage hose in the “cool” mode.
In this mode, fan speed cannot be
Press the “mode” button until the Fan
mode indicator is lit.
Page 15
15ENGLISH
Press the “Fan speed” button to
2.
choose the desired fan speed.
The fan will run at the selected speed
3.
and the display will show the room
temperature.
In this mode, auto speed cannot
Note:
be selected.
Auto mode
Always have the exhaust hose attached
in this mode.
When you set the air conditioner
in Auto mode, it will automatically
select cooling, heating (inapplicable
for cooling only models), or fan
only operation depending on what
temperature you have selected and the
room temperature. The air conditioner
will control room temperature
automatically round the temperature
point set by you.
Under AUTO mode, you can not select
the fan speed.
1. Press the “mode” button until the “Auto
mode” indicator lights.
After the “Auto mode” is selected the unit
will run automatically according to the
actual room air temperature.
Timer mode
The timer facilitates the user to delay the
unit startup or shutdown.
How to delay startup
Plug in the unit, so the unit turns to
standby.
Press the “timer” button, then the
Timer indicator will switch on and the
number of hours on the screen will
show “0.0”.
Tap or hold the UP arrow “ ” or the
DOWN arrow “ ” to change delay start
timer at 0.5 hour increments up to
10 hours, then at 1 hour increments
up to 24 hours. Press the “timer” button
again within 5 seconds, you will quit
the timer setting directly.
After 5 seconds, the timer function
is enabled, the display will show the
temperature back. The control will count
down the time remaining until startup.
The unit will start up in the mode as
previously set.
To cancel the setting, press the “timer”
button again will show the remain time
and press the button again to quit the
function. You can also cancel the setting
by pressing the “on/off” button. After
cancel the setting, the timer indicator
will switch off.
How to delay shutdown
You can delay shutdown when the unit
is on.
Press the “timer” button, then the Timer
indicator will switch on and the number
of hours on the screen will show “0.0”.
Tap or hold the UP arrow “ ” or the
DOWN arrow “ ” to change delay stop
timer at 0.5 hour increments up to 10
hours, then at 1 hour increments up to
24 hours. Press the “timer” button again
within 5 seconds, you will quit the timer
setting directly.
After 5 seconds, the timer function
is enabled, the display will show the
temperature back. The control will count
down the time remaining until shuts
down.
To cancel the setting, press the “timer”
button again will show the remaing time
and press the button again to quit the
function. You can also cancel the setting
by pressing the “on/off” button. After
cancel the setting, the timer indicator
will switch off.
Sleep mode
Active this feature will give you a
comfortable temperature and help save
energy.
Only when the unit is in Cool, Heat or
auto mode, you can press the “sleep”
button to make the unit run in Sleep
mode.
Note: Please refer to page 17 for the
details about “Sleep” mode.
Louver Swing Function
Press the “swing” button to enable louver
swing function, the louver on the top
panel will swing up and down.
Press this button again to disable the
louver swing function.
°F/°C function
Press the “ ” and “ ” button the same
time for more than 3 seconds to switch
between degree Fahrenheit and degrees
Celsius. Under Dry/Fan mode, you can
not select °F/°C.
Page 16
16
www.aeg.com
Filter reset
This feature is a reminder to clean the Air
Filter (See Care and Cleaning) for more
ecient operation.
The lter indicator will illuminate after
250 hours of operation. To reset after
cleaning the lter, press the “lter reset”
button, then the “lter” indicator will go o.
7.2 Remote Control
1
Remote Control screen
2
Temp/Timer setting button
3
Mode button
4
Timer button
5
On/O button
6
Speed button
7
Sleep button
8
Swing button
Insert the provided batteries correctly
(see the instructions inside the battery
compartment).
Close up the cover.
To replace the old batteries (which have
been used up) with two new R03P “AAA”
1.5V batteries, repeat the steps above.
If the remote control unit is replaced or
discarded, the batteries must be removed
and disposed of in accordance with
local legislation as they do harm to the
environment.
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbonzinc) or rechargeable (nickel-cadmium)
batteries.
Do not dispose of batteries in re. Batteries
may explode or leak. If the remote control
is not used for a long time, remove the
batteries from the remote control.
The remote control must be handled with
extreme care. Do not drop it or expose it
to direct sunlight or sources of heat.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
Point the remote control at the location
of the signal receiver. The remote control
must be no more than 16 ft (5 meters)
away from the unit (without obstacles
between the remote control and the unit).
8VHU
0D[P
3RUWDEOH$&
Battery Installation and Important
Instructions
Remove the cover at the back of the
remote control.
5HPRWHFRQWURO
Page 17
17ENGLISH
How to Use the Remote Control
TURNING THE UNIT ON
Plug in the unit, then press the “on/off”
button (when turned on, the unit will
operate as the last setting before
shutdown.
To switch the unit off, press “on/off”
button again, then remove the plug.
Always switch the unit off by pressing the
“on/off” button and wait for few minutes
before removing the plug.
Cool mode
Press the “mode” button until the left side
of LCD screen displays “cool”.
Press the “fan speed” button to choose
the fan speed “auto”, “high”, “mid”, and “low”.
Press the “ ” and “ ” button to choose
the temperature you want.
Dry mode
Press the “mode” button until the left side
of LCD screen displays “dry”.
At the same time, the “low” fan symbol
appears on the screen.
Note: In this mode, fan speed cannot
be selected.
“high”, “mid” or “low” by pressing the
Fan speed button and referring to the
diagram.
Note: In this mode, the air exhaust hose
does not need to be connected.
Heat mode (For Heat & Cool models only)
Press the “mode” button until the left side
of LCD screen displays “heat”.
Press the “fan speed” button to choose
the fan speed “auto”, “high”, “mid”, and “low”.
Press the “ ” and “ ” button to choose
the temperature you want.
AUTO mode
Press the “mode” button until the upper
side of LCD screen displays “auto”.
Under AUTO mode, you can not select
the fan speed.
Press the “ ” and “ ” button to choose
the temperature you want.
Fan mode
Press the “mode” button until the left side
of LCD screen displays “fan”.
In this mode, you can select fan speed
Sleep mode
When the unit is in Cool, Heat or auto
mode, you can press the “sleep” button
to make the unit run in Sleep mode. In
this mode, the fan speed will be set as
“auto” automatically, which cannot be
changed.
In Cool/Heat mode the selected
temperature will increase/decrease
by 1°C 30 minutes after the mode is
selected. The temperature will then
increase/decrease by another 1°C
Page 18
18www.aeg.com
after an additional 30 minutes. This new
temperature will be maintained for 7 hours
before it returns to the originally selected
temperature. This ends the “Sleep” mode
and the unit will shut down automatically.
The “Sleep” mode program can be
cancelled at any time during operation
by pressing the “Sleep”, “mode” or “fan
speed” button.
Note: In Fan or Dry mode, Sleep mode
cannot be set.
Louver Swing Function
Press the “swing” button to enable louver
swing function, and the upper side of
screen will display “
”. The louver
on the top panel will swing up and down.
Press this button again to disable the
louver swing function.
Press the “ ” and “ ” button the same
time for more than 3 seconds to switch
between degree Fahrenheit and degrees
Celsius. Under Dry/Fan mode, you can
not select °F/°C.
Timer mode
How to delay startup
Plug in the unit, so the unit turns to
standby. Press the “timer” button, the
screen will display “timer”and “h”, and
the “on” will flashing.
Tap or hold the UP arrow “ ” or the
DOWN arrow “ ” to change delay start
timer at 0.5 hour increments up to
10 hours, then at 1 hour increments up
to 24 hours. After 3 seconds, the setting
will be memorized. The control will count
down the time remaining until startup.
You can also press the “timer” button
again directly and the “on” will stop
flashing immediately, then the unit will
start up in the mode as previously set.
You can set up the mode and the unit will
start up as you preferred after “on” stop
flashing.
To cancel the setting, press the “timer”
button again.
°F/°C function
How to delay shutdown
You can delay shutdown when the unit is
on. Press the “timer” button, the screen
will display “timer”and “h”, and the “off”
will flashing.
Tap or hold the UP arrow “ ” or the
DOWN arrow “ ” to change delay stop
timer at 0.5 hour increments up to
10 hours, then at 1 hour increments up to
24 hours. After 3 seconds, the setting will
be memorized, and the display will show
the time remaining until the unit shuts
down.You can also press the “timer”
button again directly and the “off” will
stop flashing immediately.
Page 19
19ENGLISH
Fig. 21
Fig. 20
To cancel the setting, press the “timer”
button again.
7.3 Fault code
If the display reads “AS”, “CS” and
“ES”, the temperature sensor has failed.
Contact your Authorized AEG
Service Center.
If the display reads “L3”, the condenser
DC fan motor has failed. Contact your
Authorized AEG Service Center.
7.4 Drainage instruction
Continuous Drainage
During the DRY mode or heat pump
model, you will need a garden hose
(sold separately) or drain hose to
drain the condensate from the unit.
Follow the steps below:
• Unscrew the drain cap of continuous
drain outlet(Fig.20).
• Connect one end of the garden hose
(sold separately) or drain hose to
the drain outlet then lead the other
end into a drain that is lower than the
unit(Fig.21).
Drain cap
for Dry mode
Drain cap
for Heat Pump mode
Garden hose
Drain hose
If the display reads “P1”, bottom tray is
full. Carefully move the unit to a drain
location, remove the bottom drain plug
and let the water drain away. Restart the
machine until the “P1” symbol disappears.
If error repeats, call for service.
If the display reads “E4”, the
communication between display PCB and
main control PCB is faulty. Contact your
Authorized AEG Service Center.
NOTE:
•
the drain cap, if the unit is running in
Cool or Auto mode. When you want
to remove the garden hose, prepare
a drip tray (not supplied) to collect the
condensate from the drain outlet.
• Please be sure that the height of the
drain and section of the drain hose
should not be higher than that of the
drain outlet, or the continous drainage
may not work properly.
• During Cool or Auto mode, it is
recommended to disable continuous
drainage by replacing the drain cap to
the drain outlet, to reach the maximum
performance.
Page 20
20
www.aeg.com
1
Replace the drain cap to the continuous
drain outlet when no condensate ows out.
Put the drip tray under the bottom drain
outlet, then remove the rubber stopper from
the drain outlet, to allow the condensate to
ow into the drip tray. If your drip tray can’t
hold all the condensate, a number of lls
)LJ
will be needed.
Replace the drain cap to the bottom drain
outlet when no condensate ows out.
%RWWRP
'UDLQ2XWOHW
)LJ
Emptying the condensate residue inside
the unit during winter storage.
Put a drip tray (not supplied) under
bottom drain outlet, then pull out the
drain cap to allow the condensate to
ow into the drip tray.
CARE & CLEANING
8.
Clean your air conditioner occasionally
to keep it looking new. Be sure to unplug
the unit before cleaning to prevent shock
or re hazards.
8.1 Cleaning the unit
The cabinet and front may be dusted with
an oil-free cloth or washed with a cloth
dampened in a solution of warm water
and mild liquid dishwashing detergent.
Never use harsh cleaners, wax or polish
on the cabinet front.
Be sure to wring excess water from the
cloth before wiping around the controls.
Excess water in or around the controls
may cause damage to the air conditioner.
'ULSWUD\
NOTE: To ensure all condensate residue
has been removed, tilt the unit by lifting
it slightly upwards from the front until no
more condensate comes out from the
drain outlet.
Removed the air lter as shown the
1.
below gure.
Take out the upper air lter and the
lower air lter.
'ULSFDS
2
8.2 Cleaning the lters
To keep your air conditioner working
eciently, you should clean the lters
every two weeks of operation.
Page 21
21
ENGLISH
Wash the lter using liquid
2.
dishwashing detergent and warm
water under 40°C. Rinse lter
thoroughly. Gently shake excess
water from the lter. Be sure lter is
thoroughly dry before replacing. Or,
instead of washing you may vacuum
the lter clean.
Replace the lter after the lter is dry.
3.
Be sure lter is thoroughly dry
before replacing.
8.3 Winter Storage
If the air conditioner will not be used for
an extended period of time:
Drain the water collection tank
1.
completely and leave the bottom
drain cap and rubber plug long time
enough to allow any residual water to
drain out. Once the tank is completely
drained and no more water ows out,
reinstall the rubber plug and cap.
TROUBLE SHOOTING
9.
Before calling for service, review this
list. It may save you time and expense.
This list includes common occurrences
that are not the result of defective
workmanship or materials in this
appliance.
Air conditioner will not operate.
• Wall plug disconnected. Push plug
rmly into wall outlet.
• House fuse blown or circuit breaker
tripped. Replace fuse with time delay
type or reset circuit breaker.
• Control is OFF. Turn Control ON and
set to desired setting.
• Fault code P1 appears in the display
window. Drain water as described in
7.3 Drainage Section.
• Room Temperature lower than the set
temperature (Cool Mode) or Room
Temperature higher than the set
temperature (Heat Mode). Reset the
temperature.
Remove and clean the lter, allow it
2.
to dry completely, then reinstall it.
Remove the batteries from the
3.
remote control.
Store the air conditioner in a cool,
4.
dry location, away from direct
sunlight, extreme temperature,
excessive dust, and well ventilated.
Before using the air conditioner again:
Make sure the lter and drain cap are
1.
in place.
Check the cord to make sure it is in
2.
good condition, without cracks or
damage.
Place new batteries in the remote
3.
control.
Install the air conditioner as described
4.
in the Installation Instructions.
Air from unit does not feel cold enough.
• Room temperature below 16°C.
Cooling may not occur until room
temperature rises above 16°C.
• Reset to a lower temperature.
• Compressor shut-o by changing
modes. Wait approximately 4 minutes
and listen for compressor to restart
when set in the COOL mode.
Air conditioner cooling, but room is
too warm - NO ice forming on cooling
coil behind decorative front.
• Outdoor temperature below 16°C.
To defrost the coil, set Fan mode.
• Air lter may be dirty. Clean lter.
Refer to 8. Care and Cleaning section.
To defrost, set to Fan mode.
• Temperature is set too low for nighttime
cooling. To defrost the coil, set to Fan
mode. Then, set temperature to a higher
setting.
• Exhaust duct not connected or blocked.
See 5.1 Exhausting hot air Section.
Page 22
22
www.aeg.com
Air conditioner cooling, but room is
too warm - ice forming on cooling
coil behind decorative front.
• Dirty air lter - air restricted. Clean air
lter. Refer to 8. Care and Cleaning
section.
• Temperature is set too high. Set
temperature to a lower setting.
• Air directional louvers positioned
improperly. Position louvers for better
air distribution.
• Front of unit is blocked by drapes, blinds,
furniture, etc. - restricts air distribution.
Clear blockage in front of unit.
• Doors, windows, registers, etc. open cool air escapes. Close doors,
windows, registers, etc.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
10.
Recycle the materials with the symbol.
Put the packaging in applicable
containers to recycle it. Help protect the
environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic
• Unit recently turned on in hot room.
Allow additional time to remove
“stored heat” from walls, ceiling,
oor and furniture.
Air conditioner turns on and o
rapidly.
• Dirty air lter - air restricted. Clean air
lter.
• Outside temperature extremely hot.
Set FAN speed to a faster setting to
bring air through cooling coils more
frequently.
Room too cold.
• Set temperature too low. Increase set
temperature.
appliances. Do not dispose appliances
marked with the symbol
household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht
niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er
optimaal van kunt profiteren.
23NEDERLANDS
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen
en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor
uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt: Model, productnummer, serienummer.
De informatie staat op het typeplaatje.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips.
Wijzigingen voorbehouden.
Wijzigingen voorbehouden.
Page 24
24
www.aeg.com
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
6\PERRO1RWLWLH8LWOHJ
'LWV\PERROJHHIWDDQGDWLQGLWDSSDUDDWHHQ
:$$56&+8:,1*
23*(/(7
23*(/(7
23*(/(7
WAARSCHUWING!
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud en door personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten
of een ontoereikende ervaring en kennis, als dit
gebeurt onder toezicht of als ze hiervoor instructies
hebben gekregen met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat, en als ze begrijpen
welke risico's hieraan zijn verbonden.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant of diens technische dienst of een
Deze handleiding bevat informatie m.b.t. het juiste
gebruik van uw nieuwe airconditioner. Lees deze
handleiding zorgvuldig door alvorens het product te
gebruiken. Deze handleiding moet op een veilige
plaats bewaard worden.
Page 25
25
NEDERLANDS
OPGELET!
• Voor reparatie of onderhoud van dit systeem altijd
beroep doen op een erkend monteur.
• Neem contact met de installateur voor montage
van dit systeem.
• Deze airconditioner is niet bedoeld voor gebruik
door jonge kinderen of verstandelijk gehandicapten
zonder toezicht.
• Houd jonge kinderen uit de buurt om te voorkomen
dat ze met de airconditioner spelen.
• Er bestaan plaatselijke richtlijnen m.b.t. maximaal
toelaatbare geluidsniveau's van airconditioners.
• Als het netsnoer moet worden vervangen, mag
deze vervanging enkel gebeuren door bevoegd
personeel.
• Montagewerkzaamheden moeten door bevoegd
personeel worden uitgevoerd in overeenstemming
met de nationale bedradingsnormen (indien van
toepassing). Onjuiste aansluiting kan oververhitting
en brand veroorzaken.
• Zorg ervoor dat uw vingers tijdens het verstellen
van de horizontale lamellen niet gekneld raken
tussen de ventilator.
• De zekering is 250 V 3,15 A, keramisch type.
• De reiniging en het onderhoud door de gebruiker
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die
niet onder toezicht worden gehouden. Houd ermee
rekening dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn.
Belangrijke opmerkingen
1.1
1. Stel het systeem niet in werking zonder het luchtlter.
2. Stel het systeem niet in werking in de nabijheid van
een warmtebron of open vuur.
3. Stel het systeem buiten niet bloot aan direct zonlicht
en regen.
4. Bewaar of verplaats het systeem altijd rechtop.
Page 26
26
www.aeg.com
5. Tijdens de werking of net erna het apparaat niet
bedekken.
6. Zorg vóór opslag altijd dat al het condensatiewater
uit het systeem verwijderd is.
Belangrijke zaken bij het gebruik van uw
1.2
airconditioner
OPGELET!
Waarschuwingen voor gebruik
• Wijzig geen enkel onderdeel van dit product.
• Steek niets in onderdelen van dit systeem.
• Zorg ervoor dat de stroomtoevoer de gepaste
spanning heeft. Gebruik uitsluitend netstroom van
220 - 240 V, 50 Hz,10 A. Het gebruik van netstroom
met een onjuiste spanning kan leiden tot schade aan
het apparaat en mogelijk brandgevaar opleveren.
• Gebruik altijd een stroomonderbreker met
explosiebeveiliging of zekering met de juiste
spanningswaarde. Gebruik in geen geval draad,
pennen of andere objecten in plaats van een
geschikte zekering.
• Bij een afwijking van de airconditioner (bijv. een
brandgeur) mag de stekker niet onmiddellijk worden
uitgetrokken. Open eerst het raam voor ventilatie,
schakel vervolgens het systeem uit en schakel dan
de voeding uit.
OPGELET!
Waarschuwing m.b.t. het netsnoer
• Deze stekker mag uitsluitend in een geschikt
wandstopcontact gestoken worden. Niet gebruiken
in combinatie met verlengsnoeren.
• Duw de stekker stevig in het stopcontact en zorg
ervoor dat deze niet los zit.
• Het netsnoer niet vervormen of wijzigen en er niet
aan trekken of het onderdompelen in water. Door
Page 27
NEDERLANDS
Stekker
Aarding
aan het netsnoer te trekken of het niet juist te
gebruiken kan er schade aan het apparaat optreden
en kunnen er elektrische schokken optreden.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant
of diens technische dienst of een gekwaliceerd
persoon dit vervangen teneinde gevaarlijke situaties
te voorkomen. Gebruik uitsluitend door de fabrikant
gespeciceerde netsnoeren als vervanging.
• Dit apparaat moet geaard worden. Dit apparaat is
uitgerust met een netsnoer met aardingskabel. De
stekker moet in een stopcontact worden gestoken
dat goed is geïnstalleerd en geaard. De vierkante
aardingspen van deze stekker (alleen voor het VK)
mag in geen geval afgeknipt of verwijderd worden.
27
Vierkante aardingspen
Stekker
(uitsluitend voor het VK)
Veiligheidsinstructies voor gebruik
1.3
• Zorg ervoor dat het systeem is uitgeschakeld en
losgekoppeld van het stroomnet alvorens enige
onderhoudswerkzaamheden of reiniging worden
uitgevoerd.
• Plaats het systeem bij de vervanging van de lters niet
in de buurt van een hittebron of een open vuur.
• Gooi of giet geen water rechtstreeks op het apparaat.
Water kan elektrische schokken of schade aan het
apparaat veroorzaken.
Page 28
28
www.aeg.com
• Bij het verplaatsen van de airconditioner moet het water
uit het systeem worden afgevoerd. Als er water in het
reservoir blijft, kan dit tijdens het verplaatsen uit het
apparaat stromen.
• Voor een goede afvoer mag de afvoerslang niet geknikt
zijn of opgetild worden tijdens de dehumidicatie-
modus. Als dit wel gebeurt, kan er water uit het
apparaat stromen.
• Tijdens het gebruik mag de temperatuur rond
de afvoerslang niet onder het vriespunt liggen.
Afvoerwater kan dan bevriezen in de slang, waardoor
het water in het systeem uit het apparaat stroomt.
• Blokkeer de luchtuitlaat niet met objecten.
De koelingprestaties kunnen dan verminderen
of geheel stoppen.
• Voorzie een lekstroomapparaat (RCD) met
explosiebeveiliging ter bescherming tegen elektrische
schokken, in overeenstemming met de Britse norm en
bedradingsrichtlijnen.
• Langdurige blootstelling aan een directe luchtstroming
kan schadelijk zijn voor uw gezondheid. Stel bewoners,
huisdieren of planten niet langdurig bloot aan directe
luchtstromen.
• Gebruik deze airconditioner niet voor onbeoogde
bijzondere doeleinden (bijvoorbeeld het bewaren van
precisie-instrumenten, voedsel, huisdieren, planten
en kunstobjecten). Dit kan schadelijk zijn voor zulke
eigendommen.
• Gebruik geen middelen die het ontdooien versnellen
of reinigingsmiddelen anders dan de middelen die
door de fabrikant worden aanbevolen.
• Het apparaat moet worden bewaard in een ruimte
zonder permanent werkende ontstekingsbronnen
(bijvoorbeeld: open vlammen, een werkend
gasapparaat of een werkende elektrische verwarming).
• Niet doorboren of verbranden.
• U moet de nationale gasvoorschriften naleven.
Page 29
29
NEDERLANDS
• Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Het apparaat moet worden opgeslagen in een goedgeventileerde ruimte die groter is dan 12 m
2
.
OPMERKING: CONTROLEER OP HET PLAATJE WELK
TYPE KOELGAS WORDT GEBRUIKT IN UW APPARAAT.
WAARSCHUWING!
Specieke informatie over apparaten met R290 koelgas.
• Lees grondig alle waarschuwingen.
• Gebruik bij het ontdooien en reinigen van het apparaat
geen andere gereedschappen dan de gereedschappen
aanbevolen door het productiebedrijf.
• Het apparaat moet worden geplaatst in een ruimte
zonder permanente ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld:
open vlammen, gasapparaten of elektrische apparaten
in werking).
• Het mag niet worden doorprikt of verbrand.
• Koelgassen kunnen geurloos zijn.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en
bewaard in een ruimte die groter is dan 12 m
2
.
• Dit apparaat bevat een aantal grammen R290 koelgas
(zie het typeplaatje achteraan op het systeem).
• R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese
milieurichtlijnen. Geen enkel onderdeel van het
koelcircuit mag worden doorprikt.
• Als het apparaat geïnstalleerd, gebruikt of bewaard
wordt in een niet-geventileerde ruimte, moet deze ruimte
ontworpen zijn om de opbouw van koelmiddellekken te
voorkomen, omdat deze lekken leiden tot een risico op
brand of explosies door de ontsteking van het koelmiddel,
die wordt veroorzaakt door elektrische verwarming,
elektrische kachels of andere ontstekingsbronnen.
• Het apparaat moet zodanig worden bewaard dat
mechanische defecten worden voorkomen.
Page 30
30
www.aeg.com
• Personen die het koelcircuit gebruiken of er
werkzaamheden aan uitvoeren, moeten beschikken over
de juiste certicaten, verstrekt door een geaccrediteerde
organisatie, die een garantie biedt van bevoegdheid in de
behandeling van koelmiddelen, in overeenstemming met
een specieke beoordeling erkend door verenigingen in
de sector.
• Reparaties moeten worden uitgevoerd op basis
van de aanbevelingen van het productiebedrijf.
Onderhoud en reparaties waarvoor de assistentie
van ander gekwaliceerd personeel nodig is, moeten
worden uitgevoerd onder toezicht van een persoon
die is aangeduid voor het gebruik van ontvlambare
koelmiddelen.
Extra informatie
1.4
Transport van apparatuur dat ontvlambaar
koelmiddel bevat
Zie de transportvoorschriften.
Markeren van apparatuur met behulp van signalisatie
Zie de lokale voorschriften.
Wegdoen van apparatuur dat ontvlambaar
koelmiddel bevat
Zie de nationale voorschriften.
Opslag van apparatuur/apparaten
De opslag van apparaten moet gebeuren in
overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
Opslag van verpakte (onverkochte) apparatuur
De bescherming van de opslagverpakking moet zodanig
worden geconstrueerd dat mechanische schade aan de
apparatuur binnen de verpakking geen lekkage van het
koelmiddel zal veroorzaken. Het maximale aantal stuks
apparatuur dat bij elkaar mag worden opgeborgen, wordt
bepaald door de lokale voorschriften.
Page 31
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2.
31
2.1 Opmerkingen m.b.t.
de bediening/werking
• Wacht 4 minuten tot de compressor
opnieuw begint te koelen. Als u
de airconditioner uitschakelt en
onmiddellijk opnieuw herstart, wacht
dan 4 minuten tot de compressor
de koeling opnieuw inschakelt. Het
systeem bevat een elektronisch toestel
dat, uit veiligheidsoverwegingen, de
compressor 4 minuten inactief houdt.
• In geval van een stroomstoring tijdens
gebruik, wacht 4 minuten alvorens het
systeem te herstarten. Nadat de stroom
opnieuw is ingeschakeld, herstart de
airconditioner. Indien de stroomtoevoer
minder dan vier minuten uitgeschakeld
was, wacht dan ten minste vier minuten
alvorens het systeem opnieuw te
starten. Als u de airconditioner sneller
herstart, zorgt een beveiligingsapparaat
in het systeem er mogelijk voor dat de
compressor wordt uitgeschakeld. Dit
beveiligingsapparaat zal de koeling
ongeveer 5 minuten verhinderen.
Alle eerdere instelling zullen worden
geannuleerd en het systeem keert
terug naar de startinstellingen.
• Als u het systeem uitschakelt in de
koelmodus, wordt de compressor
onmiddellijk uitgeschakeld, en stopt
de bovenste/onderste ventilatormotor na
5 seconden met werken; als het systeem
eerst in koelmodus en daarna in
ventilatormodus wordt gebruikt, wordt de
compressor onmiddellijk uitgeschakeld,
en stopt de onderste ventilatormotor
na 5 seconden met werken; als het
systeem eerst in koelmodus en daarna
in verwarmingsmodus wordt gebruikt,
wordt de compressor onmiddellijk
uitgeschakeld, en stopt de onderste
ventilatormotor na 30 seconden met
werken.
• Werking bij lage temperaturen:
Bevriest uw systeem? Dit kan
gebeuren wanneer het systeem
bij lage omgevingstemperaturen
wordt ingesteld op een temperatuur
rond 18 °C, met name's nachts.
In dat geval zal een verdere
temperatuurdaling ervoor zorgen dat
het systeem bevriest. Stel het systeem
in op een hogere temperatuur om te
voorkomen dat het bevriest.
• De dehumidicatie-modus verhoogt
de kamertemperatuur. Het
systeem genereert warmte tijdens
de dehumidicatie-modus en de
kamertemperatuur zal stijgen. Er zal
warme lucht uit de luchtuitlaat komen,
maar dat is normaal en wijst niet op
een probleem met het systeem.
• In de koelmodus blaast de
airconditioner de warme lucht die
het systeem genereert uit de kamer
via de afvoerslang. Ondertussen
komt dezelfde hoeveelheid lucht van
buitenaf door eventuele openingen in
de kamer binnen.
• Enige persoon die is betrokken
bij werken aan of ingebruikstelling
van een koelcircuit moet een
actueel, geldig certicaat van een
in de industrie geaccrediteerde
beoordelingsinstantie bezitten, die zijn/
haar competentie in het veilig hanteren
van koelmiddel in overeenstemming
met een in de industrie erkende
beoordelingsspecicatie autoriseert.
• Onderhoud mag uitsluitend worden
uitgevoerd zoals aanbevolen door
de fabrikant van de apparatuur.
Onderhoud en reparaties waarvoor
de assistentie van ander deskundig
personeel nodig is, moet worden
uitgevoerd onder toezicht van de
persoon die competent is in het gebruik
van ontvlambare koelmiddelen.
• Het werktemperatuurbereik van de
airconditioner is 16-35 °C (60-95 °F)
onder koelmodus; 5-27 °C (41-80 °F)
onder verwarmingsmodus.
Om letsel bij de gebruiker of andere
personen en schade aan eigendommen
te vermijden, moeten volgende instructies
strikt worden nageleefd.
Onjuiste werking/bediening wegens het
negeren van instructies kan letsels of
schade veroorzaken.
Page 32
32
www.aeg.com
De ernst hiervan wordt aangeduid d.m.v.
volgende indicaties:
WAARSCHUWING!
Dit symbool duidt op de
mogelijkheid van dood of ernstig
letsel.
OPGELET!
Dit symbool duidt op een gevaar
voor letsels of schade aan
eigendommen
De betekenis van de symbolen die
in deze handleiding worden gebruikt,
wordt hieronder weergegeven:
Dit symbool betekent dat u dit
nooit mag doen.
Dit symbool betekent dat u dit
altijd moet doen.
2.2 Waarschuwing tijdens
gebruik
WAARSCHUWING!
Waarschuwing tijdens gebruik
WaarschuwingBetekenis
Steek de stekker correct in het stopcontactGevaar voor elektrische schokken, brand
Het systeem nooit starten of stoppen door
de stekker in of uit te trekken
Beschadig het netsnoer niet en gebruik
geen onbekende/andere netsnoeren
Pas de lengte van het netsnoer niet aan
en sluit geen andere apparaten aan op
hetzelfde stopcontact
Gebruik het systeem niet met natte handen
of in een vochtige omgeving
Richt de luchtstroom niet naar personenDit kan de gezondheid schaden
Zorg altijd voor een correcte aardingOnjuiste aarding kan leiden tot een elektrische
Laat geen water in elektrische onderdelen
stromen
Monteer altijd een stroomonderbreker
en een afzonderlijk stroomcircuit
Haal het systeem uit het stopcontact als
er geluiden, geur of rook uit komt
Gebruik het stopcontact niet als dit los
of beschadigd blijkt
Open het systeem niet tijdens de werkingDit kan leiden tot elektrische schokken,
Houd vuurwapens uit de buurtDit kan leiden tot brand en explosies
Gebruik het netsnoer niet in de nabijheid
van verwarmingstoestellen
Gebruik het netsnoer niet in de nabijheid
van brandbare gassen of explosieven,
zoals benzine, benzeen, thinner, enz.
en explosie door oververhitting
Dit kan elektrische schokken, brand en
explosies veroorzaken door verhitting
Dit kan elektrische schokken, brand en
explosies. Als de voedingskabel beschadigd
is, moet de fabrikant of diens technische
dienst of een gekwaliceerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen
Dit kan elektrische schokken, brand en
explosies veroorzaken door verhitting
Dit kan een elektrische schok veroorzaken
schok.
Dit kan leiden tot storingen of elektrische
schokken
Een verkeerde installatie kan leiden tot
elektrische schokken, brand en explosies
Dit kan leiden tot elektrische schokken,
brand en explosies
Dit kan leiden tot elektrische schokken,
brand en explosies
brand en explosies
Dit kan leiden tot elektrische schokken,
brand en explosies
Dit kan leiden tot elektrische schokken,
brand en explosies
Page 33
NEDERLANDS
WaarschuwingBetekenis
Als er een gaslek is van een ander apparaat,
Gevaar voor explosie, brand en brandwonden
verlucht de kamer alvorens de airconditioner
in te schakelen
Het systeem nooit demonteren of wijzigenHet kan brand en een elektrische schok
veroorzaken
OPGELET!
Let opBetekenis
Als het luchtlter verwijderd moet worden,
Dit kan letsel veroorzaken
raak dan de metalen onderdelen van het
systeem niet aan
Reinig de airconditioner niet met waterWater kan in het systeem terechtkomen
en de isolatie beschadigen. Het kan een
elektrische schok veroorzaken
Verlucht de kamer goed indien het systeem
Er kan een tekort aan zuurstof optreden
gebruikt wordt in combinatie met een kachel,
enz.
Als het systeem moet gereinigd
worden, schakel het uit en zet de
stroomonderbreker uit
Reinig de eenheid niet wanneer de stroom
ingeschakeld is; dit kan brand, explosies en
elektrische schokken veroorzaken, alsook
letsel
Plaats een huisdier of plant nooit op een
plaats waar ze blootgesteld zijn aan directe
Dit kan schadelijk zijn voor uw huisdier
of planten
luchtstroom
Niet gebruiken voor bijzondere doeleindenGebruik deze airconditioner niet om
precisie-instrumenten, voedsel, huisdieren,
planten en kunstobjecten te bewaren.
Dit kan leiden tot nadelig zijn voor de
kwaliteit, enz.
Stop onmiddellijk de werking en sluit het
venster bij storm of cyclonen
Neem de stekker op de kop vast wanneer
u deze uit het stopcontact haalt
Schakel de hoofdschakelaar uit wanneer
u het systeem lange tijd niet gebruikt
Plaats geen objecten rond luchtinlaten
of in de luchtafvoer
Plaats de lters altijd stevig terug. Reinig
het lter elke twee weken
Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen
zoals was of verdunners - gebruik een
Het gebruik met geopende vensters zorgt
mogelijk voor een nat interieur of meubilair
Gevaar voor elektrische schokken en
lichamelijk letsel
Er kunnen storingen of brand en explosies
ontstaan
Dit kan schade aan het apparaat of
ongevallen veroorzaken
Werking/bediening zonder lters kan
storingen veroorzaken
De kleuren kunnen verbleken of er kunnen
krassen op het oppervlak ontstaan
zachte doek
Plaats geen zware objecten op het netsnoer
en zorg dat het snoer niet wordt ingedrukt
Drink geen water dat uit de airconditioner
afkomstig is
Wees zorgvuldig bij het uitpakken en
Er is gevaar voor brand, explosies of
elektrische schokken
Het bevat verontreinigingen die u ziek
kunnen maken
Scherpe randen kunnen letsels veroorzaken
monteren
33
Page 34
34
www.aeg.com
Let opBetekenis
Indien er water in het systeem terecht komt,
schakelt u het systeem uit via de stekker en
schakelt u de stroomonderbreker uit. Isoleer
de stroomtoevoer door de stekker uit het
stopcontact te halen en neem contact met
een bevoegd monteur
OMSCHRIJVING
3.
Gevaar voor elektrische schokken
en schade
1
Afstandsbediening
2
Signaalontvanger
3
Kamerluchtuitlaat
4
Bedieningspaneel
5
Handgrepen (beide zijden)
6
Luchtinlaat
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
4.
ONDERDELENNAAM VAN HET ONDERDEEL:HOEVEELHEID:
1
2
3
Adapter A, uitlaatkanaal,
Adapter B (plat mondstuk),
Afvoerslang1 stuk
Afstandsbediening1 set
7
Permanente afvoeruitlaat
Afvoeruitlaat pomp
8
9
Afvoeruitlaat onderaan
10
Luchtuitlaat
11
Stekkeraansluiting
Stroomkabel
12
13
Zwenkwiel
1 set
4
Batterij (R03P 'AAA' 1,5 V)2 stuks
• Controleer of alle accessoires in de verpakking zitten en raadpleeg de montageinstructies voor het gebruik ervan.
Page 35
NEDERLANDS
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Afb. 2
%ORNNHULQJ
6FKXLIRS
Afb
. 6
5.
5.1 Warme lucht afvoeren
In de Koelmodus moet het apparaat
dicht bij een venster of opening worden
geplaatst zodat de warme luchtafvoer
naar buiten kan worden geleid. Plaats
het systeem eerst op een vlakke vloer en
zorg ervoor dat er minimaal 50 cm speling
is rond het systeem, en dat het zich in de
nabijheid van een stopcontact bevindt.
Neem een van de uiteinden van de
1.
slang (Afb. 1) en schroef de slang
vast aan de adapter (Afb. 2).
5HNGH]LMVODQJXLW
Afb. 1
Bevestig adapter B in het venster.
4.
(Afb. 5)
De slang is oorspronkelijk
38 cm lang maar kan verlengd
worden tot 150 cm. Het is echter
aanbevolen om ze niet langer te
maken dan nodig. Zorg er ook
voor dat de slang geen scherpe
bochten maakt. (Afb. 6)
35
Afb. 5
Adapter A is voor dit systeem
al op de slang geschroefd.
Neem het andere uiteinde van
2.
de slang en schroef dit vast aan
adapter B (Afb. 3).
Monteer adapter B in de
3.
vensterschuifkit en dichting. (Afb. 5&6)
Afb. 3
Afb. 4
Page 36
36www.aeg.com
KENMERKEN VAN DE AIRCONDITIONER
6.
6.1 BEDIENINGSPANEEL
1
Geeft temperatuur/tijd weer
2
AAN/UIT zetten
3
Filter resetten
4
Ventilatorsnelheid
5
Temperatuur of timer aanpassen
BEDIENINGSINSTRUCTIES
7.
6
Modusselectie
7
Sleep
8
Timer
9
Zwenken
Sommige van de volgende
instructies kunnen uitsluitend
worden gebruikt door gebruik te
maken van het bedieningspaneel.
7.1 Gebruik van het
bedieningspaneel
Verwarmingsmodus (op sommige modellen)
In deze modus MOET de
uitlaatadapterslang worden gebruikt.
1. Druk op de 'mode'-toets tot het
indicatielampje 'Heat' brandt.
2. Druk op de 'fan speed'-toets voor
de gewenste ventilatorsnelheid,
in overeenstemming met het
oplichten van het indicatielampje
van de ventilatorsnelheid. U
kunt de ventilatorsnelheid in de
onderstaande volgorde selecteren:
'auto' → 'hi' → 'med' → 'low' → 'auto'.
3. Druk op de toets ' ' of ' ' om de
gewenste temperatuur te selecteren.
4. Aangesloten afvoerslang. Raadpleeg
hoofdstuk 7.4 Afvoer.
Koelmodus
In deze modus MOET de
uitlaatadapterslang worden gebruikt.
1. Druk op de 'mode'-toets tot het
indicatielampje van de Koelmodus
brandt.
2. Druk op de 'fan speed'-toets voor
de gewenste ventilatorsnelheid,
in overeenstemming met het
oplichten van het indicatielampje
van de ventilatorsnelheid. U
kunt de ventilatorsnelheid in de
onderstaande volgorde selecteren:
'auto' → 'hi' → 'med' → 'low' → 'auto'.
3. Druk op de toets ' ' of ' ' om de
gewenste temperatuur te selecteren.
Het is niet nodig om de afvoerslang
in de mode 'Cool' te gebruiken.
Droogmodus
Druk op de 'mode'-toets tot het
indicatielampje van de Droogmodus
brandt. Op het scherm wordt de
kamertemperatuur weergegeven.
Tegelijkertijd brandt het 'low'indicatielampje van de ventilator.
Opmerking:
ventilatorsnelheid niet worden geselecteerd.
Fan mode
In deze modus moet u de uitlaat- of
afvoerslang niet gebruiken.
In deze modus kan de
Page 37
37NEDERLANDS
Druk op de 'mode'-toets tot
1.
het indicatielampje van de
Ventilatiemodus brandt.
Druk op de 'Fan speed'-toets voor
2.
de gewenste ventilatorsnelheid.
De ventilator werkt op de
3.
geselecteerde snelheid en het display
geeft de kamertemperatuur weer.
Opmerking:
In deze modus kan de
auto-snelheid niet worden geselecteerd.
Automatische modus
In deze modus moet de uitlaatslang altijd
aangesloten zijn.
Wanneer u de airconditioner in de Automodus zet, zal deze automatisch koeling,
verwarming (niet van toepassing bij
modellen die uitsluitend koelen) of ventilatie,
afhankelijk van de temperatuur die u
selecteerde en de temperatuur in de kamer.
De airconditioner zal de kamertemperatuur
automatisch regelen volgens het door u
ingestelde temperatuurinstelpunt.
In de AUTO-modus kunt u de
ventilatorsnelheid niet kiezen.
1. Druk op de 'mode'-toets tot het
indicatielampje 'Auto mode' brandt.
Als de 'Auto mode' is geselecteerd,
werkt de eenheid automatisch in
overeenstemming met de werkelijke
temperatuur van de lucht in de kamer.
Timermodus
Met de timer kan de gebruiker het opstarten
of uitschakelen van het systeem vertragen.
Het opstarten vertragen
Steek de stekker van het systeem in,
zodat het in stand-by.
Druk op de 'timer'-toets. Het
indicatielampje van de Timer gaat
branden en het aantal uren dat wordt
weergegeven op het scherm is '0.0'.
Tip de pijl OMHOOG ' ' of de pijl OMLAAG
' ' aan of houd deze ingedrukt om de
uitgestelde starttijd te wijzigen in stappen
van 0,5 uur tot 10 uren, en vervolgens in
stappen van 1 uur tot 24 uren. Druk binn
5 seconden opnieuw
op de 'timer'-toets,
en
en de timerinstelling wordt onmiddellijk
afgesloten.
Na 5 seconden wordt de timerfunctie
ingeschakeld, en wordt op het display
opnieuw de temperatuur weergegeven.
De sturing start het aftelmechanisme
voor de resterende tijd tot het opstarten.
Het systeem zal worden opgestart in de
vooraf ingestelde modus.
Druk om de instelling te annuleren opnieuw
op de 'timer'-toets. De resterende tijd wordt
weergegeven. Als de toets nogmaals wordt
ingedrukt, wordt de functie afgesloten. U
kunt de instelling ook annuleren door op de
'on/off'-toets te drukken. Na het annuleren
van de instelling wordt het indicatielampje
van de timer uitgeschakeld.
Het afsluiten vertragen
U kunt het afsluiten vertragen wanneer
het systeem is ingeschakeld.
Druk op de 'timer'-toets. Het
indicatielampje van de Timer gaat
branden en het aantal uren dat wordt
weergegeven op het scherm is '0.0'.
Tip de pijl OMHOOG ' ' of de pijl
OMLAAG ' ' aan of houd deze ingedrukt
om de uitgestelde stoptijd te wijzigen
in stappen van 0,5 uur tot 10 uren, en
vervolgens in stappen van 1 uur tot
24 uren. Druk binnen 5 seconden opnieuw
op de 'timer'-toets, en de timerinstelling
wordt onmiddellijk afgesloten.
Na 5 seconden wordt de timerfunctie
ingeschakeld, en wordt op het display
opnieuw de temperatuur weergegeven.
De sturing start het aftelmechanisme
voor de resterende tijd tot het afsluiten.
Druk om de instelling te annuleren opnieuw
op de 'timer'-toets. De resterende tijd wordt
toets nogmaals wordt
weergegeven
. Als de
ingedrukt, wordt de functie afgesloten.
U kunt de instelling ook annuleren door
op de 'on/off'-toets te drukken. Na het
annuleren van de instelling wordt het
indicatielampje van de timer uitgeschakeld.
Slaapstand
Activeer deze functie om een
comfortabele temperatuur te verkrijgen
en energie te helpen besparen.
Alleen wanneer het systeem in de modus
Koelen, Verwarmen of auto staat, kunt
u drukken op de 'sleep'-toets om het
systeem te laten werken in de Slaapstand.
Opmerking: Zie pagina 17 voor de details
over de 'Sleep'-modus.
Functie Spleet zwenken
Druk op de toets 'zwenken' om de functie
voor het zwenken van de spleet in te
schakelen. De spleet op het bovenste
paneel zal omhoog en omlaag zwenken.
Druk opnieuw op deze toets om de
functie voor het zwenken van de spleet
uit te schakelen.
Page 38
38www.aeg.com
°F/°C-functie
Druk de toetsen ' ' en ' ' langer dan
3 seconden tegelijk in om te schakelen
tussen graden Fahrenheit en graden
Celsius. In de modus Drogen/Ventilator
kunt u °F/°C niet selecteren.
Filter resetten
Dit is een herinneringsfunctie voor de
reiniging van het luchtfilter (Zie Onderhoud
en reiniging), voor een efficiëntere werking.
Het indicatielampje van het filter gaat branden
na 250 uur werking. Om het filter te resetten
na de reiniging ervan, drukt u op de toets
'filter reset'. Het 'filter'-indicatielampje gaat uit.
7.2 Afstandsbediening
1
Scherm Afstandsbediening
2
Temp/Timer setting button
3
Modustoets
4
Timer-toets
5
Aan-/Uit-toets
6
Snelheidstoets
7
Sleep-toets
8
Zwenktoets
Installatie van batterij en belangrijke
instructies
Open het deksel aan de achterkant van
de afstandsbediening.
Plaats de bijgeleverde batterijen correct
(zie de instructies in het batterijvak).
Sluit het deksel.
Volg om oude batterijen (die opgebruikt
zijn) te vervangen door twee nieuwe
R03P 'AAA' 1,5 V batterijen, volgt
u de bovenvermelde stappen.
Als de afstandsbediening wordt
vervangen of wordt weggegooid, moeten
de batterijen worden verwijderd en
worden weggegooid in overeenstemming
met de lokale wetgeving, omdat ze
schadelijk zijn voor het milieu.
Nieuwe en oude batterijen niet samen
gebruiken.
Gebruik geen combinatie van alkaline,
standaard (koolstof-zink) of herlaadbare
(nikkel-cadmium) accu's.
Gooi batterijen nooit in een vuur.
Batterijen kunnen exploderen of lekken.
Als de afstandsbediening lang niet wordt
gebruikt, verwijder dan de batterijen uit
de afstandsbediening.
De afstandsbediening moet uiterst
voorzichtig worden behandeld. Laat ze
niet vallen of stel ze niet bloot aan direct
zonlicht of warmtebronnen.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van
de FCC-voorschriften. De werking
is onderhevig aan de volgende twee
voorwaarden:
(1) Dit apparaat mag geen schadelijke
interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat
moet eventuele ontvangen interferentie
accepteren, inclusief interferentie die een
ongewenste werking kan veroorzaken.
Richt de afstandsbediening naar de
locatie van de signaalontvanger.
De afstandsbediening mag niet verder
dan 5 meter verwijderd zijn van het
systeem (zonder obstakels tussen de
afstandsbediening en het systeem).
Page 39
Het gebruik van de afstandsbediening
HET SYSTEEM INSCHAKELEN
Steek de stekker in en druk vervolgens
op de 'on/off'-toets (het systeem werkt
wanneer het wordt ingeschakeld op de
laatste instelling voor de uitschakeling.
Druk om het systeem uit te schakelen
nogmaals op de 'on/off'-toets, en trek
de stekker uit.
Schakel het systeem altijd uit door de
'on/off'-toets in te drukken, en wacht
enkele seconden alvorens de stekker
uit te trekken.
Koelmodus
Druk op de 'mode'-toets tot links op het
LCD-scherm 'cool' wordt weergegeven.
Druk op de toets 'fan speed' om de
ventilatorsnelheid 'auto', 'high', 'mid'
en 'low' in te stellen.
Druk op de toets ' ' en ' ' om de
gewenste temperatuur te selecteren.
39NEDERLANDS
Fan mode
Druk op de 'mode'-toets tot links op het
LCD-scherm 'fan' wordt weergegeven.
In deze modus kunt u de
ventilatorsnelheid 'high', 'mid' of 'low'
selecteren door de toets van de
Ventilatorsnelheid in te drukken
en het schema te raadplegen.
Opmerking: In deze modus moet de
luchtuitlaatslang niet aangesloten zijn.
Droogmodus
Druk op de 'mode'-toets tot links op het
LCD-scherm 'dry' wordt weergegeven.
Tegelijkertijd verschijnt het 'low'-symbool
van de ventilator op het scherm.
Opmerking: In deze modus kan
de ventilatorsnelheid niet worden
geselecteerd.
Verwarmingsmodus (alleen voor Heat &
Cool-modellen)
Druk op de 'mode'-toets tot links op het
LCD-scherm 'heat' wordt weergegeven.
Druk op de toets 'fan speed' om de
ventilatorsnelheid 'auto', 'high', 'mid'
en 'low' in te stellen.
Druk op de toets ' ' en ' ' om de
gewenste temperatuur te selecteren.
AUTO-modus
Druk op de 'mode'-toets tot bovenaan
op het LCD-scherm 'auto' wordt
weergegeven.
In de AUTO-modus kunt u de
ventilatorsnelheid niet selecteren.
Druk op de toets ' ' en ' ' om de
gewenste temperatuur te selecteren.
Page 40
40www.aeg.com
Slaapstand
Wanneer het systeem in de modus
Koelen, Verwarmen of auto staat,
kunt u drukken op de 'sleep'-toets
om het systeem te laten werken in de
Slaapstand. In deze modus wordt de
ventilatorsnelheid automatisch ingesteld
op 'auto', en deze instelling kan niet
worden gewijzigd.
In de modus Koelen/Verwarmen stijgt/
daalt de temperatuur met 1 °C 30 minuten
na het selecteren van de modus.
De temperatuur zal dan na 30 minuten
nogmaals met 1 °C stijgen/dalen. Deze
nieuwe temperatuur zal gedurende 7 uren
worden gehandhaafd en daarna keert
het systeem terug naar de oorspronkelijk
ingestelde temperatuur. Vervolgens wordt
de 'Sleep'-modus afgesloten en wordt het
systeem automatisch uitgeschakeld.
Het programma van de 'Sleep'-modus
kan op ieder tijdstip worden geannuleerd
door op de 'Sleep'-, de 'mode'- of de 'fan
speed'-toets te drukken.
Opmerking: In de Ventilator- of Drogenmodus kan de Slaapstand niet worden
ingesteld.
Functie Spleet zwenken
Druk op de 'zwenk'-toets om de functie
voor het zwenken van de spleet in te
schakelen. Bovenaan op het scherm
wordt dan 'zwenk
De spleet op het bovenste paneel
zal omhoog en omlaag zwenken.
' weergegeven.
Druk opnieuw op deze toets om de functie
voor het zwenken van de spleet uit te
schakelen.
°F/°C-functie
Druk de toetsen ' ' en ' ' langer dan
3 seconden tegelijk in om te schakelen
tussen graden Fahrenheit en graden
Celsius. In de modus Drogen/Ventilator
kunt u °F/°C niet selecteren.
Timermodus
Het opstarten vertragen
Steek de stekker van het systeem in,
zodat het in stand-by. Druk op de 'timer'toets. Op het scherm wordt 'timer' en 'h',
weergegeven, en 'on' knippert.
Tip de pijl OMHOOG ' ' of de pijl
OMLAAG ' ' aan of houd deze ingedrukt
om de uitgestelde starttijd te wijzigen
in stappen van 0,5 uur tot 10 uren,
en vervolgens in stappen van 1 uur
tot 24 uren. Na 3 seconden wordt de
instelling opgeslagen in het geheugen.
De sturing start het aftelmechanisme
voor de resterende tijd tot het opstarten.
U kunt de 'timer'-toets ook direct opnieuw
indrukken. 'on' stopt dan onmiddellijk
met knipperen en het systeem wordt
opgestart in de vooraf ingestelde modus.
U kunt de modus instellen, zodat het
systeem op de gewenste wijze wordt
opgestart nadat 'on' stopt met knipperen.
Druk nogmaals op de 'timer'-toets om de
instelling te annuleren.
Page 41
Het afsluiten vertragen
U kunt het afsluiten vertragen wanneer
het systeem is ingeschakeld. Druk op de
'timer'-toets. Op het scherm wordt 'timer'
en 'h', weergegeven, en 'off' knippert.
Tip de pijl OMHOOG ' ' of de pijl
OMLAAG ' ' aan of houd deze ingedrukt
om de uitgestelde stoptijd te wijzigen
in stappen van 0,5 uur tot 10 uren,
en vervolgens in stappen van 1 uur
tot 24 uren. Na 3 seconden wordt de
instelling opgeslagen in het geheugen.
Op het display wordt de resterende tijd
weergegeven voordat het systeem wordt
afgesloten. U kunt de 'timer'-toets ook
rechtstreeks terug indrukken. 'off' stopt
dan onmiddellijk met knipperen.
Druk nogmaals op de 'timer'-toets
om de instelling te annuleren.
Storingscode
7.3
41NEDERLANDS
Als het display 'P1' weergeeft, dan is de
onderste lade vol. Verplaats het systeem
dan voorzichtig naar een afvoerlocatie,
verwijder de onderste afvoerdop en
laat het water wegstromen. Herstart de
machine tot het symbool 'P1' verdwijnt.
Als de storing aanhoudt, neemt u contact
op met de klantendienst.
Als op het display 'E4' wordt weergegeven,
is er een storing in de communicatie
tussen de PCB van het display en de
PCB van de besturingselementen.
Neem contact op met uw erkende
AEG-servicecentrum.
7.4 Instructie voor afvoer
Permanente afvoer
Tijdens de modus DROGEN of in het
warmtepompmodel hebt u een tuinslang
(afzonderlijk verkocht) of afvoerslang
nodig om het condensatiewater uit de
eenheid te verwijderen.
Volg de onderstaande stappen:
• Schroef de afvoerdop van de
permanente afvoeruitlaat los (afb. 20).
• Sluit één uiteinde van de tuinslang
(afzonderlijk verkocht) of afvoerslang aan
op de afvoeruitlaat, en steek daarna het
andere uiteinde in een afvoer die zich
lager bevindt dan de eenheid (afb. 21).
Als het display 'AS', 'CS' en 'ES'
weergeeft, dan is de temperatuursensor
defect. Neem contact op met uw erkende
AEG-servicecentrum.
Als het display 'L3' weergeeft, dan is
de condensator-DC-ventilatormotor
defect. Neem contact op met uw erkende
AEG-servicecentrum.
Page 42
42
www.aeg.com
/HNEDN
OPMERKING:
• Na het verwijderen van de afvoerdop
kan er condensatiewater uitstromen als
het systeem werkt in de modus Koelen
of de modus Auto. Wanneer u de
tuinslang wilt verwijderen, dient u een
lekbak te voorzien (niet bijgeleverd),
om het condensatiewater van de
afvoeruitlaat op te vangen.
• Zorg ervoor dat de hoogte van
de afvoer en het gedeelte van de
afvoerslang niet hoger zijn dan die van
de afvoeruitlaat, omdat de permanente
afvoer dan niet goed werkt.
• Tijdens de modus Koelen of Auto wordt
aanbevolen de permanente afvoer uit
te schakelen door de afvoerdop terug
in de afvoeruitlaat te plaatsen, voor
maximale prestaties.
$IE
Bij opslag tijdens de wintermaanden
moet het in het systeem achtergebleven
condensatiewater worden verwijderd.
Plaats een lekbak (niet bijgeleverd) onder
de afvoeruitlaat onderaan, verwijder
vervolgens de afvoerdop, zodat het
condensatiewater in de lekbak stroomt.
Plaats de afvoerdop terug op de
permanente afvoeruitlaat wanneer er
geen condensatiewater meer uitstroomt.
Plaats de lekbak onder de afvoeruitlaat
onderaan, en verwijder vervolgens de
rubberen aanslag van de afvoeruitlaat,
zodat het condensatiewater in de lekbak
kan stromen. Als uw lekbak te klein is
voor al het condensatiewater, moet deze
een aantal keren worden geleegd en
teruggeplaatst.
Plaats de afvoerdop terug op de
afvoeruitlaat onderaan wanneer er geen
condensatiewater meer uitstroomt.
$IYRHUXLWODDW
RQGHUDDQ
/HNGRS
$IE
ONDERHOUD & REINIGING
8.
Reinig uw airconditioner regelmatig zodat
deze er als nieuw blijft uitzien. Zorg ervoor
dat u het systeem van het stroomnet
loskoppelt alvorens het te reinigen.
8.1 Het systeem reinigen
De kast en de voorzijde mogen worden
afgestoft met een olievrije doek of worden
gewassen met een doek dat bevochtigd
OPMERKING: Om te controleren of
al het resterende condensatiewater is
verwijderd, kantelt u de machine door
ze een beetje op te tillen aan de voorkant
tot er geen condensatiewater meer uit de
afvoeruitlaat komt.
is met warm water en een zacht vloeibaar
vaatwasmiddel.
Gebruik nooit agressieve
reinigingsmiddelen, was of polijstmiddel
op de voorzijde van de kast.
Zorg ervoor dat het bedieningspaneel
afgeveegd wordt met een droog
doek. Overtollig water in of rond
het bedieningspaneel kan schade
veroorzaken.
Page 43
43
NEDERLANDS
8.2 De lters reinigen
Om ervoor te zorgen dat uw
airconditioner eciënt blijft werken,
moeten de lters om de twee weken
gebruik worden gereinigd.
Verwijder het luchtlter zoals is
1.
aangegeven op de onderstaande
afbeelding.
Verwijder het bovenste luchtlter
en het onderste luchtlter.
Was het lter met vloeibaar
2.
vaatwasmiddel en warm water onder
de 40 °C. Spoel het lter grondig.
Schud overtollig water voorzichtig
uit het lter. Zorg ervoor dat het lter
grondig droog is alvorens het terug
te plaatsen. Of, i.p.v. het lter te
wassen, kunt u het ook stofzuigen.
8.3 Opslag tijdens de
wintermaanden
Als de airconditioner gedurende een
lange periode niet wordt gebruikt:
Laat de watertank volledig leeglopen
1.
en laat de afvoerdop onderaan
en de rubberen plug lang genoeg
verwijderd om al het resterende water
af te voeren. Breng de rubberen plug
en de dop terug aan zodra de tank
volledig is afgetapt en er geen water
meer uitstroomt.
Verwijder en reinig het lter, laat het
2.
volledig drogen en plaats het terug.
Haal de batterijen uit de
3.
afstandsbediening.
Bewaar de airconditioner op een
4.
koele, droge plaats, uit de buurt van
direct zonlicht, extreme temperaturen
en overmatig stof, die goed
geventileerd is.
Voor u de airconditioner opnieuw gebruikt:
Zorg ervoor dat het lter en de
1.
afvoerdop opnieuw zijn aangebracht.
Controleer het snoer om na te gaan
2.
of het in goede staat is, zonder
scheuren of schade.
Plaats nieuwe batterijen in de
3.
afstandsbediening.
Installeer de airconditioner zoals is
4.
beschreven in de Installatie-instructies.
9.
Breng het lter weer aan als het
3.
droog is.
Zorg ervoor dat het lter grondig
droog is alvorens het terug te
plaatsen.
PROBLEEMOPLOSSING
Voordat u om onderhoud vraagt,
controleert u eerst deze lijst. Dit kan
u tijd en geld besparen. De lijst omvat
veelvoorkomende problemen die
niet worden veroorzaakt door defect
vakmanschap of materialen in dit
apparaat.
De airconditioner werkt niet.
• Stekker zit los. Steek de stekker stevig
in het stopcontact.
• Zekering doorgebrand of
stroomonderbreker geactiveerd.
Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreker.
Page 44
44
www.aeg.com
• Regelsysteem staat UIT. Schakel
regelsysteem AAN en stel in op
gewenste instelling.
• Foutcode P1 verschijnt op het display.
Water afvoeren zoals beschreven in
hoofdstuk 7.3 Afvoer.
• Kamertemperatuur lager dan de
ingestelde temperatuur (Koelmodus)
of Kamertemperatuur hoger
dan de ingestelde temperatuur
(Verwarmingsmodus) Reset de
temperatuur.
Lucht uit systeem voelt niet koud
genoeg aan.
• Kamertemperatuur lager dan 16 °C.
De koeling wordt niet gestart tot de
kamertemperatuur boven 16 °C stijgt.
• Stel in op een lagere temperatuur.
• Compressor uitgeschakeld bij het
wijzigen van modi. Wacht ongeveer
4 minuten tot de compressor herstart als
het systeem in de COOL-modus staat.
Airconditioner koelt, maar de kamer
is te warm - GEEN ijsvorming op de
koelingspoel achter het decoratieve
voorpaneel.
• Buitentemperatuur lager dan 16 °C.
Om de spoel te ontdooien, stelt u de
Fan-modus (ventilator) in.
• Luchtlter is mogelijk vuil. Maak het lter
schoon. Zie 8. Hoofdstuk Onderhoud
en reiniging. Om te ontdooien, stelt u
de Fan-modus (ventilator) in.
• Temperatuur is te laag ingesteld voor
nachtelijke koeling. Om de spoel
te ontdooien, stelt u de Fan-modus
(ventilator) in. Stel dan de temperatuur
hoger in.
• Uitlaatleiding niet aangesloten of
geblokkeerd. Raadpleeg hoofdstuk
5.1 Afvoer van warme lucht.
Airconditioner koelt, maar de kamer is
te warm - ijsvorming op de koelingspoel
achter het decoratieve voorpaneel.
• Temperatuur is te hoog ingesteld. Stel
de temperatuur lager in.
• Lamellen voor luchtstroom onjuist
gepositioneerd. Verplaats de lamellen
voor een betere luchtverdeling.
• Voorzijde van het systeem is
geblokkeerd door gordijnen,
rolgordijnen, enz. - beperkte
luchtverdeling. Verwijder de blokkade.
• Deuren, vensters, enz. open - koude
lucht ontsnapt. Sluit deuren, vensters,
enz.
• Systeem recent ingeschakeld in warme
kamer. Laat meer tijd om 'opgeslagen'
warmte uit muren, plafond, vloer en
meubels te verwijderen.
Airconditioner schakelt snel aan en uit.
• Vuil luchtlter - luchtstroom
geblokkeerd. Reinig de luchtlter.
• Buitentemperatuur extreem hoog. Stel
de ventilatorsnelheid hoger in om lucht
door de koelingspoelen te leiden.
Kamer te koud.
• Temperatuur te laag ingesteld.
Verhoog de temperatuurinstelling.
10.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool.
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
niet weg met het huishoudelijk
Page 45
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ................................................................................50
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................................................57
2.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL .................................................................................60
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...................................................................................71
8.
CHARTE DE DÉPANNAGE ........................................................................................72
9.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT .......................................73
10.
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
45FRANÇAIS
Rendez-vous sur notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine
pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
Utilisez toujours des pièces d'origine.
Avant de contacter le service après-vente, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l'environnement.
Page 46
46
www.aeg.com
1.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
6\PEROH5HPDUTXH([SOLFDWLRQ
&HV\PEROHLQGLTXHTXHODSSDUHLOFRQWLHQWXQ
$77(17,21
$77(17,21
$77(17,21
$77(17,21
ATTENTION !
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, à condition d'être surveillés
ou d'avoir reçu des instructions sur l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité, et qu'elles
comprennent les dangers encourus.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son atelier d'entretien
ou un technicien qualié an d'éviter tout danger.
Ce manuel vous explique comment bien utiliser votre
nouveau climatiseur. Veuillez lire attentivement ce
manuel avant d'utiliser le produit. Conservez ce manuel
dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter facilement.
ATTENTION !
• Les opérations de maintenance et les réparations
ne doivent être eectuées que par un technicien
de maintenance agréé.
Page 47
47
FRANÇAIS
• Contactez un installateur pour l'installation de cet
appareil.
• Ce climatiseur n'est pas prévu pour être utilisé par
de jeunes enfants ou des personnes inrmes sans
surveillance.
• Empêchez les enfants de jouer avec le climatiseur.
• Certaines réglementations locales s'appliquent
concernant les niveaux sonores maximaux
pouvant être émis par les climatiseurs.
• Si le câble d'alimentation doit être remplacé, il ne
doit être remplacé que par un réparateur agréé.
• L'installation doit être eectuée en accord avec les
normes nationales de câblage, par un technicien
agréé uniquement (le cas échéant). Un mauvais
branchement peut provoquer une surchaue et
un incendie.
• Faites attention de ne pas toucher le ventilateur
avec les doigts lorsque vous ajustez les volets
horizontaux.
• Le fusible en céramique est de 250 V et 3,15 A.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni
entreprendre d'opération de maintenance sur
l'appareil sans surveillance. Notez que les
frigorigènes peuvent être sans odeur.
Remarques importantes
1.1
1. N'utilisez jamais l'appareil sans ltre à air.
2. Ne faites jamais fonctionner l'appareil près d'une
source de chaleur ou d'une amme nue.
3. N'exposez pas l'appareil aux rayons directs du soleil
ou à la pluie.
4. Rangez ou déplacez toujours l'appareil en position
debout.
5. Ne pas couvrir l'appareil pendant son fonctionnement
ou immédiatement après son utilisation.
6. Vidangez toujours l'eau de condensation avant
de ranger l'appareil.
Page 48
48
www.aeg.com
Point à garder en mémoire lors de l'utilisation
1.2
de votre climatiseur
ATTENTION !
Avertissements d'utilisation
• Ne modiez aucun élément de ce produit.
• N'insérez aucun objet dans les éléments de
l'appareil.
• Assurez-vous que la tension nominale de
l'alimentation secteur est adaptée. Utilisez
uniquement une alimentation électrique de 220 V 240 V, 50 Hz, 10 A. L'utilisation d'une alimentation
électrique ayant une tension nominale inadaptée
peut entraîner des dégâts sur l'appareil, ainsi qu'un
incendie.
• Utilisez toujours un disjoncteur anti-explosion ou
des fusibles d'un ampérage adapté. N'utilisez sous
aucun prétexte des ls, des épingles ou d'autres
objets à la place d'un fusible adapté.
• En cas d'anomalie du climatiseur (par exemple
une odeur de brûlé), ne le débranchez pas
directement, ouvrez d'abord la fenêtre pour
ventiler, puis éteignez-le et débranchez-le
de l'alimentation électrique.
ATTENTION !
Avertissement pour le cordon d'alimentation
• Cette che électrique ne doit être branchée qu'à
une prise murale adaptée. N'utilisez pas de
rallonge électrique.
• Enfoncez la che avec précautions dans la prise
murale et assurez-vous qu'elle n'a pas de jeu.
• Ne tirez, déformez ou modiez pas le cordon
d'alimentation, et ne le plongez jamais dans l'eau.
Le fait de tirer sur le cordon d'alimentation ou une
utilisation non conforme peuvent entraîner des
dégâts à l'appareil et provoquer un choc électrique.
Page 49
FRANÇAIS
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il
Fiche
Languette de
mise à la terre
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou un technicien qualié an d'éviter
tout danger. En cas de remplacement, utilisez
uniquement le câble d'alimentation spécié par
le fabricant.
• Cet appareil doit être relié à la terre. Cet appareil
dispose d'un cordon doté d'un l de mise à la
terre. La che doit être branchée dans une prise
correctement installée et mise à la terre. Ne
coupez ou retirez en aucun cas le goujon carré
de terre (pour le RU uniquement) de cette prise.
49
Goujon carré de terre
Précautions d'utilisation
1.3
Fiche
(uniquement pour
le Royaume-Uni)
• Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché de
la prise secteur avant d'entreprendre toute opération
de maintenance ou de nettoyage.
• Ne placez jamais l'appareil près d'une source de chaleur
ou d'une amme nue. lorsque vous remplacez les ltres.
• Ne versez et n'éclaboussez pas d'eau directement sur
l'appareil. L'eau peut provoquer un choc électrique ou
des dégâts à l'équipement.
• Il est nécessaire de vidanger le climatiseur avant de
le déplacer. S'il reste de l'eau dans le réservoir, elle
risque de se renverser durant le déplacement.
Page 50
50
www.aeg.com
• Pour vous assurer que la vidange est bien eectuée,
le tuyau de vidange ne doit pas être tordu, et il ne doit
pas être surélevé durant le mode déshumidication.
Sinon, l'eau vidangée pourrait se répandre dans la
pièce.
• La température autour du tuyau de vidange ne doit pas
être en-dessous de 0 °C en cours d'utilisation. L'eau
vidangée pourrait geler à l'intérieur du tuyau, ce qui
provoquerait un débordement d'eau à l'intérieur de
la pièce.
• Ne bloquez pas la sortie d'échappement de l'air. Les
performances de refroidissement pourraient être
réduites ou complètement arrêtées.
• Utilisez un dispositif diérentiel résiduel anti-explosion
(disjoncteur) par mesure de protection contre les chocs
électriques, conformément aux normes britanniques et
aux réglementations relatives aux câblages.
• L'exposition prolongée au ux d'air direct du climatiseur
pourrait être dangereux pour votre santé. N'exposez
pas les personnes, les animaux ou les plantes au
ux d'air direct de l'appareil pendant une période
prolongée.
• N'utilisez pas ce climatiseur à des ns particulières
non spéciées (par exemple, pour entreposer des
dispositifs de précision, des aliments, des animaux
domestiques, des plantes ou des objets d'art). Une
telle utilisation pourrait leur être préjudiciable.
• N'utilisez pas de moyens autres que ceux
recommandés par le fabricant pour accélérer
le processus de dégivrage ou de nettoyage.
• L'appareil doit être stocké dans une pièce sans source
potentielle d'inammation (par exemple : ammes
nues, appareil à gaz ou chauage électrique en
fonctionnement).
• Ne pas percer ni brûler.
• La conformité aux réglementations nationales
concernant le gaz doit être respectée.
Page 51
51
FRANÇAIS
• Veillez à ce que les orices de ventilation ne soient
pas obstrués.
• L'appareil doit être entreposé dans une pièce bien
ventilée et de taille supérieure à 12 m2.
REMARQUE : VÉRIFIEZ LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
POUR CONNAÎTRE LE TYPE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
CONTENU DANS VOTRE APPAREIL.
ATTENTION !
Informations spéciques concernant les appareils
contenant du uide frigorigène R290.
• Lisez attentivement tous les avertissements.
• Lors du dégivrage et du nettoyage de l'appareil, n'utilisez
pas d'outils autres que ceux conseillés par le fabricant.
• L'appareil doit être installé dans un espace sans
sources continues d'inammation, par exemple,
des ammes nues, des appareils électriques ou
fonctionnant au gaz en continu.
• Ne pas percer, ne pas brûler.
• Les frigorigènes peuvent être sans odeur.
• L'appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une
pièce dont la supercie est supérieure à 12 m
2
.
• Cet appareil contient une certaine quantité de
frigorigène R290 (reportez-vous à l'étiquette
signalétique à l'arrière de l'appareil).
• R290 est un frigorigène conforme aux directives
européennes en matière d'environnement. Ne percez
jamais le circuit de réfrigération.
• Si l'appareil est installé, utilisé ou stocké dans une
zone non-ventilée, la pièce doit être conçue de sorte
à éviter toute accumulation de frigorigène, suite à des
fuites, pouvant entraîner un incendie ou une explosion
à cause de l'inammation du frigorigène causé par
des chauages, fours électriques ou autres sources
d'inammation.
Page 52
52
www.aeg.com
• L'appareil doit être stocké de sorte à éviter toute
défaillance mécanique.
• Toute personne travaillant ou intervenant sur un circuit
de uide frigorigène doit être titulaire d'un certicat
valide délivré par un organisme accrédité qui autorise
sa compétence à la manipulation des frigorigènes
conformément à une évaluation spécique reconnue
par des associations de l'industrie.
• Les réparations doivent être eectuées sur la base des
recommandations du fabricant. Les travaux d 'entretien
et de réparation nécessitant l'assistance d'autres
personnes qualiées doivent être eectués sous la
supervision de la personne qualiée pour l'utilisation
de uides frigorigènes inammables.
Informations supplémentaires
1.4
Transport d'équipements contenant des réfrigérants
inammables
Voir les réglementations concernant le transport.
Marquage de l'équipement par des panneaux
Voir les réglementations locales.
Élimination des équipements utilisant des uides
frigorigènes inammables
Voir les réglementations nationales.
Stockage des équipements / appareils
Le stockage de l'équipement doit être conforme aux
instructions du fabricant.
Stockage d'équipements emballés (invendus)
La protection assurée par l'emballage de stockage
doit être conçue de telle sorte que des dommages
mécaniques à l'équipement à l'intérieur de l'emballage
ne puissent pas causer de fuites de la charge de
réfrigérant. La quantité maximale d'équipements
autorisés à être stockés ensemble sera déterminé
par les réglementations locales.
Page 53
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.
53
2.1 Remarques concernant
l'utilisation
• Laissez 4 minutes au compresseur
pour redémarrer le refroidissement.
Si vous éteignez le climatiseur
et que vous le rallumez
immédiatement après, laissez
4 minutes au compresseur pour
redémarrer le refroidissement.
L'appareil dispose d'un dispositif
électronique qui maintient le
compresseur éteint pendant
4 minutes par sécurité.
• Dans le cas d'une panne de
courant durant l'utilisation, attendez
4 minutes avant de redémarrer
l'appareil. Une fois le courant revenu,
rallumez le climatiseur. En cas
d'interruption de l'alimentation
électrique de moins de quatre
minutes, veillez à attendre au moins
quatre minutes avant de redémarrer
l'appareil. Si vous redémarrez le
climatiseur avant que quatre minutes
se soient écoulées, un dispositif
de protection de l'appareil peut
provoquer l'arrêt du compresseur.
Ce dispositif de protection
empêchera le refroidissement
pendant environ 5 minutes. Tous
les anciens réglages seront annulés
et l'appareil repassera aux réglages
initiaux.
• En mode refroidissement, lorsque
vous éteignez l'appareil, le
compresseur s'arrête immédiatement
et le moteur des ventilateurs supérieur
et inférieur s'arrête au bout de
5 secondes. Lorsque l'appareil passe
du mode refroidissement au mode
ventilation, le compresseur s'arrête
immédiatement et le moteur du
ventilateur inférieur s'arrête au bout
de 5 secondes. Lorsque l'appareil
passe du mode refroidissement au
mode chauage, le compresseur
s'arrête immédiatement et le moteur
du ventilateur inférieur s'arrête au
bout de 30 secondes.
• Fonctionnement basse température :
Votre appareil se bloque-t-il ?
L'appareil peut se bloquer lorsqu'il
est réglé à environ 18 °C et que la
température ambiante est basse,
particulièrement la nuit. Dans ce cas,
une baisse supplémentaire de la
température peut causer un blocage
de l'appareil. Un réglage à une
température plus élevée l'empêchera
de se bloquer.
• Le mode de déshumidication
augmente la température de la pièce.
Durant le mode déshumidication,
l'appareil génère de la chaleur et la
température de la pièce augmente.
De l'air chaud est soué par la sortie
d'échappement de l'air, mais cela
est normal et n'est pas signe d'un
problème de l'appareil.
• En mode refroidissement, le climatiseur
soue l'air chaud généré par l'élément
à l'extérieur de la pièce, à l'aide un
tuyau d'échappement. Pendant ce
temps, la même quantité d'air entre
dans la pièce de l'extérieur par toutes
les ouvertures de la pièce.
• Toute personne travaillant ou
intervenant sur un circuit de uide
frigorigène doit être titulaire d'un
certicat valide délivré par un
organisme d'évaluation accrédité par
l'industrie qui autorise sa compétence
à la manipulation des frigorigènes
en toute sécurité conformément à
un cahier des charges reconnu par
l'industrie.
• L'entretien ne doit être eectué
que conformément aux
recommandations du fabricant
de l'équipement. Les travaux
d 'entretien et de réparation
nécessitant l'assistance d'autres
personnes qualiées doivent être
eectués sous la supervision de la
personne qualiée pour l'utilisation
de uides frigorigènes inammables.
• Le climatiseur peut fonctionner à
une température comprise entre
16 et 35 °C (60-95 °F) en mode
refroidissement ; 5-27 °C (41-80 °F)
en mode chauage.
Page 54
54
www.aeg.com
Pour éviter les blessures corporelles et
les dommages sur l'appareil, suivez les
instructions suivantes.
Une mauvaise utilisation de l'appareil
en raison d'un manquement à ces
instructions pourrait entraîner des
blessures corporelles ou endommager
l'appareil.
Les instructions sont classées selon les
Ci-dessous sont présentées les
signications des symboles utilisés dans
ce manuel :
Le symbole ci-contre indique une
action à ne jamais entreprendre.
Le symbole ci-contre indique
une action qui doit toujours être
respectée.
indications suivantes :
2.2 Avertissements au cours
ATTENTION !
Ce symbole indique le risque de mort
ou de blessure grave.
ATTENTION !
Ce symbole indique le risque de
blessures ou de dommage à la
propriété.
AttentionSignication
Insérez correctement la che d'alimentation. Une mauvaise réparation peut provoquer
Ne mettez pas l'appareil en marche ou à
l'arrêt en branchant ou débranchant la che
de la prise de courant.
N'endommagez ou utilisez pas un câble
d'alimentation non spécique
Ne modiez pas la longueur du cordon
d'alimentation et ne partagez pas la prise
avec d'autres appareils
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec les
mains mouillées ou dans un environnement
humide
Ne dirigez pas le ux d'air sur les occupants
de la pièce
Veillez toujours à avoir une bonne mise
à la terre
Ne laissez pas d'eau s'écouler sur les
composants électriques
Installez toujours un disjoncteur et un circuit
d'alimentation réservé
de l'utilisation
ATTENTION !
Avertissements au cours de
l'utilisation
un choc électrique, une explosion ou
un incendie en raison d'une génération
excessive de chaleur.
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion en raison d'une
génération excessive de chaleur
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion. Si le câble
d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son atelier
d'entretien ou un technicien qualié an
d'éviter tout danger
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion en raison d'une
génération excessive de chaleur
Cela peut provoquer un choc électrique.
Cela pourrait nuire à votre santé
Un mauvais raccordement à la terre peut
causer un choc électrique.
Cela pourrait provoquer une panne de
l'appareil ou un choc électrique
Une installation incorrecte peut engendrer
un choc électrique, un incendie ou une
explosion
Page 55
FRANÇAIS
AttentionSignication
Débranchez l'appareil si vous entendez un
bruit étrange, sentez une odeur inhabituelle
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion
ou voyez de la fumée en sortir
N'utilisez pas la prise si elle est desserrée
ou endommagée
N'ouvrez pas l'appareil durant son
fonctionnement
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion
Cela pourrait entraîner un
choc électrique,
un incendie ou une explosion
Tenez les armes à feu éloignéesCela pourrait provoquer une explosion et
un incendie
N'utilisez pas le câble d'alimentation près
d'appareils émettant de la chaleur
N'utilisez pas le câble d'alimentation près
de gaz inammables ou de combustibles
Cela pourrait entraîner un
choc électrique,
un incendie ou une explosion
Cela pourrait entraîner un
choc électrique,
un incendie ou une explosion
comme de l'essence, du benzène, des
diluants, etc.
Aérez la pièce avant de faire fonctionner le
climatiseur si du gaz s'échappe d'un autre
Cela pourrait provoquer une explosion,
un incendie et des brûlures
appareil
Ne démontez ou modiez pas l'appareilCela peut provoquer une panne et un choc
électrique
ATTENTION !
AttentionSignication
Lors du retrait du ltre à air, ne touchez
Cela peut entraîner des blessures
pas les parties métalliques de l'appareil
Ne nettoyez pas le climatiseur avec de l'eau dans l'appareil et dégrader l'isolation
Cela peut provoquer un choc électrique
Veillez à bien ventiler la pièce lorsque vous
Une pénurie d'oxygène peut se produire
utilisez l'appareil en même temps qu'une
cuisinière, etc.
Lorsque l'appareil doit être nettoyé,
éteignez-le et coupez le disjoncteur
de courant
Ne pas nettoyer l'appareil lorsque celui-ci
est sous tension, car cela peut provoquer un
incendie, une explosion, un choc électrique
et des blessures
Ne pas placer un animal de compagnie ou
une plante d'intérieur où ceux-ci seraient
Cela pourrait blesser l'animal ou
endommager la plante
exposés au ux d'air direct
Ne pas utiliser l'appareil à des ns spéciales N'utilisez pas ce climatiseur pour
entreposer des dispositifs de précision,
des aliments, des animaux domestiques,
des plantes ou des objets d'art). Cela
pourrait entraîner une détérioration de
leur qualité, etc.
Éteignez l'appareil et fermez la fenêtre en
cas de tempête ou cyclone
Faire fonctionner l'appareil avec les fenêtres
ouvertes pourrait mouiller votre intérieur et
votre mobilier
Tenez la che d'alimentation par sa tête
lorsque vous la retirez
Il existe un risque de choc électrique ou de
dommages
55
Page 56
56
www.aeg.com
AttentionSignication
Éteignez l'interrupteur principal lorsque vous
n'utilisez pas l'appareil pendant période
prolongée
Ne placez pas d'obstacles autour des
entrées d'air ou à l'intérieur de la sortie d'air
Insérez toujours le ltre solidement.
Nettoyez le ltre à air toutes les deux
semaines
N'utilisez pas de détergent puissant tel que
de la cire ou du diluant ; utilisez un chion
doux
Ne placez pas d'objets lourds sur le cordon
d'alimentation et assurez-vous que le
cordon n'est pas comprimé
Ne pas boire l'eau évacuée du climatiseurElle contient des substances contaminantes
Faites attention lorsque vous déballez et
installez l'appareil
Si de l'eau pénètre dans l'appareil, éteignez
l'appareil à la prise de courant et coupez le
courant au disjoncteur. Isolez l'alimentation
en débranchant le cordon d'alimentation et
contactez un technicien qualié
Cela peut provoquer une panne de l'appareil
ou un incendie et une explosion
Cela pourrait provoquer une panne de
l'appareil ou un accident
Faire fonctionner l'appareil en l'absence de
ltre peut entraîner une panne
L'apparence du produit peut être détériorée
en raison du changement de sa couleur ou
de l'abrasion de sa surface
Il existe un risque d'incendie, d'explosion ou
de choc électrique
pouvant vous rendre malade
Ses bords coupants peuvent vous blesser
Il existe un risque de choc électrique et de
dommages
3.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1
Télécommande
2
Récepteur du signal
3
Sortie d'air de la pièce
4
Bandeau de commande
5
Poignée de transport (des deux côtés)
6
Arrivée d'air
7
Sortie d'évacuation continue
Sortie d'évacuation de la pompe
8
9
Sortie d'évacuation inférieure
10
Conduit d'air
11
Prise de la che d'alimentation
Cordon d'alimentation
12
13
Roulette
Page 57
FRANÇAIS
Fig. 1
WLUH]OH[WU«PLW«GXWX\DX
Fig. 2
ACCESSOIRES INCLUS
9HUURXLOOH]
,QV«UH]
4.
PIÈCESNOM DES COMPOSANTS :QUANTITÉ :
1
2
Adaptateur A, conduit d'échappement,
Adaptateur B (embout plat)
Tuyau d'évacuation1 pièce
57
1 kit
3
4
• Vériez que tous les accessoires sont inclus dans l'emballage et reportez-vous aux
instructions d'installation pour savoir comment les utiliser.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
5.
Télécommande1 kit
Pile (R03P AAA 1,5 V)2 pièces
5.1 Air chaud d'évacuation
En mode Cool (refroidissement),
l'appareil doit être placé à proximité d'une
fenêtre ou d'une ouverture an que l'air
chaud puisse être conduit vers l'extérieur.
Placez d'abord l'appareil sur un sol plat
en vous assurant qu'aucun obstacle ne
se trouve à moins de 50 cm autour de
l'appareil, et qu'il est à proximité d'une
source d'alimentation à circuit unique.
Étirez l'un des côtés du tuyau (Fig. 1)
1.
et vissez le tuyau à l'adaptateur A
(Fig. 2).
Étirez l'autre côté du tuyau et
2.
vissez-le à l'adaptateur B (Fig. 3).
Insérez l'adaptateur A dans l'appareil
3.
(Fig.4).
Fig. 3
L'adaptateur A est déjà vissé au
tuyau pour cet appareil.
Fig. 4
Page 58
58
www.aeg.com
Fig. 6
Posez l'adaptateur B dans la fenêtre.
4.
(Fig. 5)
Le tuyau peut être allongé de
sa longueur d'origine de 38 cm
à 150 cm, mais il est préférable
de lui donner une longueur
minimale. Assurez-vous
également que le tuyau n'a
pas de pliure ou d'aaissement
aigus. (Fig. 6)
Fig. 5
CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR
6.
6.1 BANDEAU DE COMMANDE
1
Achage de la température/heure
2
Mise sous/hors tension
3
Réinitialisation ltre
4
Vitesse du ventilateur
5
Règle la température ou la minuterie
6
Sélection Mode
7
Sleep (veille)
8
Timer (minuterie)
9
Oscillation
Page 59
NOTICE D’UTILISATION
7.
59FRANÇAIS
Certaines des instructions
suivantes ne peuvent être
suivies qu'en utilisant le
panneau de commandes.
7.1 Utilisation du bandeau
de commandes
Mode chauffage (sur certains modèles)
Dans ce mode, vous DEVEZ utiliser
l'adaptateur du tuyau d'échappement.
Appuyez sur le bouton « Mode »
1.
jusqu'à ce que le voyant « Heat »
(Chauffage) s'affiche.
Appuyez sur la touche « Fan
2.
speed » (Vitesse de ventilation) pour
sélectionner la vitesse de ventilation
en fonction du voyant. Vous pouvez
sélectionner la vitesse de ventilation
comme suit : « auto » → « hi »
(élevée)→« med » (moyenne) →
« low » (basse) → « auto ».
Appuyez sur la touche « »
3.
ou « » pour sélectionner la
température désirée.
Tuyau de vidange raccordé. Voir le
4.
paragraphe 7.4 « Vidange ».
Fonction de refroidissement
Dans ce mode, vous DEVEZ utiliser
l'adaptateur du tuyau d'échappement.
Appuyez sur le bouton « Mode »
1.
jusqu'à ce que le voyant « Cool »
(refroidissement) s'affiche.
Appuyez sur la touche « Fan
2.
speed » (Vitesse de ventilation)
pour sélectionner la vitesse de
ventilation en fonction du voyant.
Vous pouvez sélectionner la
vitesse de ventilation comme suit :
« auto » → « hi » (élevée)→« med »
(moyenne) → « low »
(basse) → « auto ».
Appuyez sur la touche « » ou « »
3.
pour sélectionner la température
désirée.
Il n'est pas nécessaire d'utiliser
le tuyau de vidange en mode
« Cool » (refroidissement).
Mode déshumidification
Appuyez sur le bouton « Mode »
jusqu'à ce que le voyant « Dry »
(déshumidification) s'affiche. L'écran
affiche la température de la pièce.
Simultanément, le voyant de ventilation
« low » s'affiche.
Remarque :
ventilation ne peut être sélectionnée.
Mode « Fan » (ventilateur)
Pour ce mode, vous n'avez pas besoin
du tuyau d'échappement, ni du tuyau de
vidange.
Appuyez sur le bouton « Mode »
1.
jusqu'à ce que le voyant « Fan »
(ventilation) s'affiche.
Appuyez sur le bouton « Fan speed »
2.
(vitesse du ventilateur) pour sélectionner
la vitesse du ventilateur souhaitée.
Le ventilateur fonctionnera à la
3.
vitesse sélectionnée et la température
de la pièce s'affichera.
Remarque :
auto ne peut être sélectionnée.
Mode automatique :
Laissez toujours le tuyau d'échappement
attaché avec ce mode.
Lorsque vous réglez le mode Auto
pour le
automatiquement le mode « cooling »
[refroidissement], « heating » [chauffage]
(non applicable aux modèles à
refroidissement uniquement) ou « fan
only » (ventilateur seul), selon la
température que vous avez sélectionnée
et la température ambiante. Le
climatiseur contrôlera automatiquement la
température ambiante, aux alentours de la
température que vous avez sélectionnée.
En mode AUTO, vous ne pouvez pas
sélectionner la vitesse du ventilateur.
1. Appuyez sur le bouton « Mode »
jusqu'à ce que le voyant « Auto mode »
(mode automatique) s'affiche.
Une fois le mode « Auto mode »
sélectionné, l'appareil fonctionne
automatiquement en fonction de la
température réelle de l'air ambiant.
Avec ce mode, la vitesse de
Avec ce mode, la vitesse
climatiseur
, il sélectionnera
Page 60
60www.aeg.com
Mode Timer (minuterie)
La minuterie permet à l'utilisateur
de différer le démarrage ou l'arrêt
de l'appareil.
Différer le démarrage
Branchez l'appareil afin qu'il se mette
en veille.
Appuyez sur la touche « Timer », le
voyant Minuterie s'allume et le nombre
d'heures « 0.0 » s'affiche.
Appuyez ou maintenez appuyé la
flèche UP (HAUT) ou la flèche
DOWN (BAS) pour modifier le
minuteur de démarrage différé
de 30 minutes à 10 heure, puis à
partir d'1 heure jusqu'à 24 heures
Appuyez de nouveau sur la touche
« Timer » dans les 5 secondes afin
de quitter directement le réglage de
la minuterie.
Après 5 secondes, la fonction minuterie
est activée, la température s'affiche de
nouveau. La commande calcule le temps
restant jusqu'au départ.
L'appareil démarrera dans le mode réglé
précédemment.
Pour annuler le réglage, appuyez de
nouveau sur la touche « Timer » pour
afficher le temps restant et appuyez une
nouvelle fois pour quitter la fonction. Vous
pouvez également annuler le réglage
en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
Après annulation du réglage, le voyant
de la minuterie s'éteint.
Différer l'arrêt
Vous pouvez différer l'arrêt lorsque
l'appareil est en fonctionnement.
Appuyez sur la touche « Timer », le
voyant Minuterie s'allume et le nombre
d'heures « 0.0 » s'affiche.
Appuyez ou maintenez appuyé la flèche
UP (HAUT) ou la flèche DOWN (BAS)
pourmodifierleminuteur d'arrêt
différé de 30 minutes à 10 heures, puis
à partir d'1 heure jusqu'à 24 heures
Appuyez de nouveau sur la touche
« Timer » dans les 5 secondes afin
de quitter directement le réglage
de la minuterie.
Après 5 secondes, la fonction minuterie
est activée, la température s'affiche de
nouveau. La commande calcule le temps
restant jusqu'à l'arrêt..
Pour annuler le réglage, appuyez de
nouveau sur la touche « Timer » pour
afficher le temps restant et appuyez une
nouvelle fois pour quitter la fonction. Vous
pouvez également annuler le réglage
en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
Après annulation du réglage, le voyant
de la minuterie s'éteint.
Mode Veille
En activant cette fonctionnalité, vous
obtiendrez une température agréable tout
en économisant de l'énergie.
Uniquement lorsque l'appareil est en
mode Cool, Heat ou Auto, appuyez sur
la touche « sleep » (Veille) pour que
l'appareil passe en mode Veille.
Remarque
: Reportez-vous à la
page 17 pour en savoir plus sur
le mode « Sleep ».
Fonction Oscillation
Appuyez sur le bouton « swing »
(oscillation) pour activer la fonction
oscillation du volet : le volet oscille
de bas en haut.
Appuyez de nouveau sur cette touche
pour annuler la fonction oscillation.
Fonction °F/°C
Appuyez sur la touche « » et « »
simultanément pendant plus de
3 secondes pour basculer des degrés
Fahrenheit aux degrés Celsius. En
mode Dry/Fan, vous ne pouvez pas
sélectionner °F/°C.
Réinitialisation filtre
Cette fonctionnalité vous rappelle de
nettoyer le filtre à air (consultez la
partie Entretien et Nettoyage) pour
plus d'efficacité.
Le voyant du filtre s'allume après
250 heures de fonctionnement. Pour
réinitialiser à l'issue du nettoyage du
filtre, appuyez sur la touche « filter reset »
(réinitialisation du filtre), le voyant du
filtre s'éteint.
Page 61
FRANÇAIS
7.2 Télécommande
61
1
Écran de télécommande
2
Touche de réglage temp/minuteur
3
Touche Mode
4
Touche Timer (Minuterie)
5
Touche Marche/Arrêt
6
Touche Speed (Vitesse)
7
Touche Sleep (Nuit)
8
Touche Swing (Oscillation)
Installation des piles et instructions
importantes
Ouvrez le capot à l'arrière de la
télécommande.
Insérez correctement les piles fournies
(reportez-vous aux instructions à
l'intérieur du compartiment des piles).
Refermez le capot.
Pour remplacer des piles usées par deux
piles R03P AAA 1,5 V, répétez les étapes
ci-dessus.
Si vous devez remplacer ou recycler
la télécommande, les piles doivent
être enlevées puis mises au rebut
conformément aux réglementations
locales car elles sont nocives pour
l'environnement.
Ne mélangez pas des piles neuves
et usagées.
Ne mélangez pas des piles alcalines,
standard (zinc-carbone) et rechargeables
(nickel-cadmium).
Ne jetez pas les piles au feu. Les
piles peuvent exploser ou fuir. Si
la télécommande n'est pas utilisée
durant longtemps, retirez les piles
de la télécommande.
La télécommande doit être manipulée
avec le plus grand soin. Ne la laissez pas
tomber ou ne l'exposez pas à la lumière
directe du soleil ou à une source de
chaleur.
Cet appareil est conforme à l'article
15 des réglementations de la FCC.
L'utilisation est soumis aux deux
conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer
d 'interférences nuisibles et (2) cet
appareil doit accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences
susceptibles de provoquer un
fonctionnement indésirable.
Pointez la télécommande vers le
récepteur du signal. La télécommande
doit se trouver à moins de 5 m de
l'appareil (sans obstacles entre la
télécommande et l'appareil).
8VHU
0D[P
5HPRWHFRQWURO
3RUWDEOH$&
Page 62
62www.aeg.com
Comment utiliser la télécommande
METTRE L'APPAREIL SOUS TENSION
Branchez l'appareil, puis appuyez sur
la touche Marche/Arrêt. Quand vous
allumez l'appareil, c'est le réglage
sélectionné avant son arrêt qui s'active.
Pour éteindre l'appareil, appuyez de
nouveau sur la touche Marche/Arrêt,
puis débranchez-le.
Éteignez toujours l'appareil en
appuyant sur la touche Marche/Arrêt et
patientez quelques minutes avant de le
débrancher.
Mode refroidissement
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à
ce que la mention « cool » apparaisse à
gauche sur l'écran LCD.
Appuyez sur la touche « fan speed »
(vitesse de ventilation) pour sélectionner
la vitesse de ventilation, « auto »,
« high », « mid » et « low ».
Appuyez sur la touche « » et « » pour
sélectionner la température désirée.
Mode « Fan » (ventilateur)
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à
ce que la mention « fan » (ventilation)
apparaisse à gauche sur l'écran LCD.
Avec ce mode, vous pouvez sélectionner
la vitesse de ventilation « high », « mid »
ou « low » en appuyant sur la touche de
vitesse de ventilation et en vous référant
au diagramme.
Remarque : Avec ce mode, le conduit
d'air n'a pas besoin d'être relié.
Mode chauffage (Pour les modèles
Chauffage et Refroidissement uniquement)
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à
ce que la mention « heat » (chauffage)
apparaisse à gauche sur l'écran LCD.
Appuyez sur la touche « fan speed »
(vitesse de ventilation) pour sélectionner
la vitesse de ventilation, « auto », « high »,
« mid » et « low ».
Appuyez sur la touche « » et « » pour
sélectionner la température désirée.
Mode déshumidification
Appuyez sur la touche « Mode »
jusqu'à ce que la mention « dry »
(déshumidification) apparaisse à gauche
sur l'écran LCD.
Simultanément, le symbole de ventilation
« low » s'affiche.
Remarque : Avec ce mode, la vitesse de
ventilation ne peut être sélectionnée.
Mode AUTO
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à
ce que la mention « auto » (automatique)
apparaisse en haut de l'écran LCD.
En mode AUTO, vous ne pouvez pas
sélectionner la vitesse du ventilateur.
Appuyez sur la touche « » et « » pour
sélectionner la température désirée.
Page 63
Mode Veille
Lorsque l'appareil est en mode Cool,
Heat ou Auto, appuyez sur la touche
« sleep » (Veille) pour que l'appareil
passe en mode Veille. Avec ce mode,
la vitesse de ventilation passera en
mode « auto » automatiquement. Cette
configuration ne peut être changée.
En mode Cool/Heat, la température
sélectionnée augmente/diminue
d'1 °C 30minutes après sélection
du mode. La température augmentera/
diminuera encore d'1 °C après
30 minutes supplémentaires. Cette
nouvelle température sera conservée
pendant 7 heures avant de revenir à la
température sélectionnée à l'origine. Le
mode « Sleep » se termine et l'appareil
s'arrête automatiquement.
Le mode « Sleep » peut être annulé à
tout moment en cours de fonctionnement
en appuyant sur la touche « Sleep »,
« Mode » ou « fan speed ».
Remarque : En mode Fan (ventilation) ou
Dry (déshumidification), le mode Veille
ne peut être activé.
Fonction Oscillation
Appuyez sur la touche « Swing » pour
activer la fonction oscillation du volet et
s'affiche en haut de l'écran «
».
Le volet sur le panneau supérieur oscille.
Appuyez de nouveau sur cette touche
pour annuler la fonction oscillation.
63FRANÇAIS
Fonction °F/°C
Appuyez simultanément sur la touche
« » et « » pendant plus de 3 secondes
pour basculer des degrés Fahrenheit aux
degrés Celsius. En mode Dry/Fan, vous
ne pouvez pas sélectionner °F/°C.
Mode Timer (minuterie)
Différer le démarrage
Branchez l'appareil afin qu'il se mette en
veille. Appuyez sur la touche « Timer »,
sur l'écran s'affichent « Timer » et « h »,
et « on » clignote.
Appuyez ou maintenez appuyé la flèche
UP (HAUT) ou la flèche DOWN (BAS)
pour modifier le minuteur de démarrage
différé de 30 minutes à 10 heure, puis
à partir d'1 heure jusqu'à 24 heures Au bout de 3 secondes, le réglage est
sauvegardé. La commande calcule le
temps restant jusqu'au départ. Vous
pouvez également appuyer de nouveau
sur la touche « Timer » directement et
« on » arrête de clignoter immédiatement,
l'appareil démarre dans le mode réglé
préalablement.
Vous pouvez configurer le mode et
l'appareil démarre selon vos préférences
une fois que le voyant « on » cesse de
clignoter.
Pour annuler le réglage, appuyez de
nouveau sur la touche « Timer ».
Page 64
64www.aeg.com
Fig. 20
Différer l'arrêt
Vous pouvez différer l'arrêt lorsque
l'appareil est en fonctionnement.
Appuyez sur la touche « Timer », sur
l'écran s'affichent « Timer » et « h », et
« off » clignote.
Appuyez ou maintenez appuyé la flèche
UP (HAUT) ou la flèche DOWN (BAS)
pour modifier le minuteur d'arrêt différé
de 30 minutes à 10 heures, puis à partir
d'1 heure jusqu'à 24 heures Après
3 secondes, le réglage est sauvegardé
et l'écran affiche le temps restant jusqu'à
l'arrêt. Vous pouvez également appuyer
de nouveau sur la touche « Timer »
directement et « off » cesse de clignoter
immédiatement.
Pour annuler le réglage, appuyez de
nouveau sur la touche « Timer ».
7.3 Code d’erreur
Si l'affichage indique «AS », « CS » ou
« ES », le capteur de température est
défaillant. Contactez votre service aprèsvente AEG agréé.
Si « E4 » s'affiche, la communication
entre le circuit imprimé de l'affichage
et le circuit imprimé de la commande
principale est en cause. Contactez votre
service après-vente AEG agréé.
7.4 Instructions de vidange
Vidange continue
Pendant le mode DRY (déshumidification)
ou avec le modèle à pompe de chaleur,
vous aurez besoin d'un tuyau de jardin
(vendu séparément) afin de vidanger
l'eau de condensation de l'appareil.
Suivez les étapes ci-dessous :
• Dévissez le bouchon de vidange de la
sortie d'évacuation continue (Fig.20).
• Reliez une extrémité du tuyau de
jardin (vendu séparément) à la sortie
d'évacuation, puis déplacez l'autre
extrémité à un niveau plus bas que
l'appareil (Fig.21).
Si « L3 » s'affiche à l'écran, le moteur du
ventilateur CC du condensateur est en
panne. Contactez votre service aprèsvente AEG agréé.
Si « P1 » s'affiche, le bac inférieur est
plein. Déplacez doucement l'appareil
vers un point de vidange, retirez l'embout
de vidange inférieur et laissez l'eau
s'écouler. Redémarrez l'appareil jusqu'à
ce que le symbole « P1 » disparaisse.
Si l'erreur se produit à nouveau,
contactez le service de dépannage.
REMARQUE :
• De l'eau de condensation peut couler
après avoir enlevé le bouchon de
vidange, si l'appareil est en mode
Cool ou Auto. Lorsque vous souhaitez
enlever le tuyau de jardin, préparez un
bac de récupération (non fourni) pour
récupérer l'eau de condensation de la
sortie d'évacuation.
Page 65
65
FRANÇAIS
• Assurez-vous que la hauteur de la
sortie et que la section du tuyau
d'évacuation ne soient pas plus
importantes que celles de la sortie
d'évacuation, sinon la vidange
continue pourrait ne pas fonctionner
correctement.
• En mode Cool ou Auto, il est conseillé
d'empêcher la vidange continue en
remettant le bouchon de vidange sur
la sortie d'évacuation an d'obtenir
des performances optimales.
)LJ
)LJ
Vider l'eau de condensation résiduelle
à l'intérieur de l'appareil au cours du
stockage hivernal.
Placez un bac de récupération (non
fourni) sous la sortie d'évacuation
inférieure, puis enlevez le bouchon
d'évacuation pour permettre à l'eau de
condensation de s'écouler dans le bac.
Remettez le bouchon d'évacuation sur la
sortie de vidange continue dès que l'eau
de condensation ne s'écoule plus.
Placez le bac de récupération sous
la sortie d'évacuation inférieure, puis
enlevez le bouchon d'arrêt en caoutchouc
de la sortie d'évacuation pour permettre à
l'eau de condensation de s'écouler dans
le bac. Si votre bac de récupération ne
peut contenir toute l'eau, il faudra le vider
plusieurs fois.
Remettez le bouchon d'évacuation sur
la sortie d'évacuation inférieure dès que
l'eau de condensation ne s'écoule plus.
6RUWLH
GHYLGDQJH
LQI«ULHXUH
3ODWHDXG«JRXWWDJH
%RXFKRQ
REMARQUE : Pour vous assurer
que toute l'eau de condensation s'est
écoulée, secouez l'appareil en le
soulevant légèrement par l'avant jusqu'à
ce que toute l'eau s'évacue.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
8.
Nettoyez régulièrement votre climatiseur
pour qu'il conserve son aspect neuf.
Veillez à bien débrancher l'appareil avant
de le nettoyer an d'éviter tout risque de
choc électrique ou d'incendie.
8.1 Nettoyage de l'appareil
Vous pouvez éliminer la poussière de
l'enveloppe et de l'avant de l'appareil
en utilisant un chion sans huile ou
les nettoyer avec un chion humidié
d'eau chaude et de liquide vaisselle
doux.
N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs,
de cire ou de lustrant sur l'enveloppe de
l'appareil.
Veillez à bien éliminer l'excédent
d'eau du chion que vous allez utiliser
pour essuyer le contour des touches.
L'excédent d'eau sur ou autour des
touches peut endommager le climatiseur.
8.2 Nettoyage des ltres
Pour que votre climatiseur fonctionne
parfaitement et longtemps, nettoyez
les ltres toutes les deux semaines
de fonctionnement.
Enlevez le ltre à air tel qu'indiqué
1.
sur la gure ci-dessous.
Enlevez le ltre à air supérieur et le
ltre à air inférieur.
Page 66
66
www.aeg.com
1
2
Nettoyez le ltre à l'aide avec
2.
du liquide vaisselle et de l'eau
chaude à moins de 40 °C. Rincez
soigneusement le ltre. Secouez
doucement le ltre pour retirer
l'excédent d'eau. Assurez-vous
que le ltre est parfaitement
sec avant de le remettre en
place. Vous pouvez également
aspirer la saleté du ltre au lieu
de le laver.
Remettez le ltre en place une fois
3.
que celui-ci est sec.
Assurez-vous que le ltre est
parfaitement sec avant de le
remettre en place.
8.3 Rangement en hiver
Si le climatiseur n'est pas utilisé pendant
une longue période :
Vidangez le réservoir collecteur
1.
d'eau complètement et laissez l'eau
résiduelle s'écouler totalement en
enlevant le bouchon de vidange
inférieur et le bouchon d'arrêt en
caoutchouc. Une fois le réservoir
vidé, remettez en place le bouchon en
caoutchouc et le bouchon de vidange.
Enlevez le ltre et nettoyez-le.
2.
Laissez-le sécher complètement
avant de le remettre en place.
Retirez les piles de la télécommande.
3.
Stockez le climatiseur dans un
4.
endroit frais, sec et ventilé, à l'abri
des rayons du soleil direct, des
températures extrêmes et de la
poussière excessive.
Avant d'utiliser le climatiseur à nouveau :
Veillez à ce que le ltre et le bouchon
1.
de vidange soient en place.
Vériez que le cordon d'alimentation
2.
est en bon état, sans ssures ni
dégâts apparents.
Mettez de nouvelles piles dans la
3.
télécommande.
Installez le climatiseur suivant les
4.
instructions d'installation.
9.
CHARTE DE DÉPANNAGE
Avant de faire appel au service aprèsvente, étudiez cette liste. Cela peut
vous permettre d'économiser su temps
et de l'argent. Cette liste répertorie les
problèmes courants qui ne sont pas le
résultat de défauts des pièces ou de la
fabrication de cet appareil.
Le climatiseur ne fonctionne pas.
• La prise murale est débranchée.
Enfoncez fermement la prise dans
a prise murale.
• Fusible de l'installation domestique
grillé ou disjoncteur déclenché.
Remplacez le fusible par un
modèle temporisé ou réinitialisez
le disjoncteur.
• La commande est sur « OFF »
(éteint). Mettez sur « ON » (allumé)
et sélectionnez le réglage souhaité.
• Le code d'erreur P1 s'ache dans
la fenêtre d'achage. Vidangez
l'eau comme décrit dans le chapitre
« Vidange ».
• Température de la pièce plus basse
que la température sélectionnée
(Mode refroidissement) ou
Température de la pièce plus élevée
que la température sélectionnée
(mode chauage). Réinitialiser la
température.
Page 67
67
FRANÇAIS
L'air sortant de l'appareil n'est pas
assez froid.
• La température ambiante est
au-dessous de 16 °C. Le refroidissement
peut ne pas avoir lieu tant que la
température ambiante ne dépasse
pas 16 °C.
• Sélectionnez une température plus
basse.
• Le compresseur s'éteint en changeant
de mode. Attendez environ 4 minutes
et écoutez si le compresseur
redémarre en mode COOL.
Le climatiseur fonctionne, mais la
pièce est toujours trop chaude - il n'y
a PAS de formation de givre sur la
bobine de refroidissement derrière le
panneau décoratif.
• La température extérieure est
inférieure à 16 °C. Pour dégivrer la
bobine, sélectionnez le mode « Fan »
(ventilateur).
• Le ltre à air est peut-être sale.
Nettoyez le ltre. Reportez-vous au
chapitre 8. Entretien et nettoyage. Pour
dégivrer, sélectionnez le mode « Fan »
(ventilateur).
• La température sélectionnée pour le
refroidissement de nuit est trop basse.
Pour dégivrer la bobine, sélectionnez
le mode « Fan » (ventilateur). Puis
sélectionnez une température plus
élevée.
• Le conduit d'échappement n'est pas
raccordé ou est bloqué. Reportezvous au paragraphe 5.1 « Air chaud
d'évacuation ».
Le climatiseur fonctionne, mais la pièce
est toujours trop chaude - du givre se
forme sur la bobine de refroidissement
derrière le panneau décoratif.
• Filtre à air sale - air bloqué. Nettoyez le
ltre à air. Reportez-vous au chapitre 8.
Entretien et nettoyage.
• La température est trop élevée.
Sélectionnez une température plus
basse.
• Les volets d'air directionnels sont mal
positionnés. Repositionnez les volets
pour une meilleure distribution de l'air.
• L'avant de l'appareil est bloqué par des
rideaux, des stores, des meubles, etc. ;
la distribution d'air est bloquée. Retirez
l'obstruction de l'avant de l'appareil.
• Portes, fenêtres, aérations, etc.
ouvertes - points d'échappement de l'air
froid. Fermez les portes, les fenêtres,
les aérations, etc.
• L'appareil a récemment été allumé
dans une pièce chaude. Laissez
un peu de temps pour évacuer la
« chaleur emmagasinée » dans les
murs, le plafond, le sol et les meubles.
Le climatiseur s'allume puis s'éteint
rapidement.
• Filtre à air sale - air bloqué. Nettoyez
le ltre à air.
• La température extérieure est
extrêmement chaude. Sélectionnez
une vitesse du VENTILATEUR plus
rapide pour apporter plus d'air dans
les bobines de refroidissement.
La pièce est trop froide.
• Vous avez sélectionné une température
trop basse. Augmentez la température.
EN MATIÈRE DE PROTECTION
10.
DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant
le symbole.
Déposez les emballages dans
les bacs de recyclage prévus à cet
eet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant ce symbole
ménagères. Apportez ce produit à votre
centre de recyclage local ou contactez
votre administration municipale.
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Holen Sie sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und
Service-Informationen:
www.aeg.com
Registrieren Sie Ihr erworbenes Produkt, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät sind hier
zu erwerben:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst wenden: Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
Page 69
69
DEUTSCH
1.
SICHERHEITSHINWEISE
6\PERO+LQZHLV(UNO¦UXQJ
'LHVHV6\PERO]HLJWGLH9HUZHQGXQJHLQHV
:$5181*
$&+781*
$&+781*
$&+781*
WARNUNG!
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem
Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie zur Vermeidung von Unfallrisiken ein
beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, vom
Kundendienst oder einer gleichwertig qualizierten
In diesem Handbuch wird die ordnungsgemäße
Verwendung Ihres Klimageräts beschrieben. Lesen
Sie das Handbuch sorgfältig durch, bevor das Gerät
verwenden. Das Handbuch muss an einem sicheren
und schnell zugänglichen Ort aufbewahrt werden.
Page 70
70
www.aeg.com
ACHTUNG!
• Lassen Sie das Gerät von einem autorisierten
Kundendienst-Techniker reparieren oder warten.
• Lassen Sie dieses Gerät von einem autorisierten
Techniker montieren.
• Das Klimagerät darf ohne Aufsicht nicht von
kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen
bedient werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
zu garantieren, dass sie nicht mit dem Klimagerät
spielen können.
• Es bestehen lokale Vorschriften hinsichtlich
des maximal zulässigen Geräuschpegels, den
Klimageräte aufweisen dürfen.
• Wenn das Netzkabel ausgetauscht werden muss,
darf dieser Austausch nur von autorisiertem
Personal durchgeführt werden.
• Der Anschluss des Geräts muss in Übereinstimmung
mit den nationalen Anschlussvorschriften von
autorisiertem Personal durchgeführt werden (falls
zutreend). Ein unsachgemäß durchgeführter
Anschluss führt möglicherweise zu Überhitzung
und Feuer.
• Stellen Sie sicher, dass Sie mit Ihren Fingern nicht
in den Lüfter geraten, wenn Sie die horizontalen
Lamellen einstellen.
• Keramiksicherung mit 250 V / 3,15 A.
• Eine Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. Vorsicht,
das Kältemittel enthält möglicherweise keinen
Geruchssto.
Wichtige Hinweise
1.1
1. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftlter.
2. Betreiben Sie das Gerät nicht in der nähe von
Wärmequellen oder oenem Feuer.
Page 71
DEUTSCH
3. Setzen Sie das Gerät im Außenbereich weder
direktem Sonnenlicht noch Regen aus.
4. Lagern oder versetzen Sie das Gerät immer in
aufrechter Position.
5. Bedecken Sie das Gerät nicht während des Betriebs
oder unmittelbar nach der Verwendung.
6. Lassen Sie immer das Kondenswasser ab, bevor
Sie das Gerät einlagern.
Bei der Verwendung des Klimageräts
1.2
zu beachtende Punkte
ACHTUNG!
Sicherheitshinweise für die Nutzung
• Ändern Sie keine Teile dieses Geräts.
• Führen Sie keine Gegenstände in das Geräts ein.
• Stellen Sie sicher, dass die verwendete
Spannungsversorgung den Spezikationen
entspricht. Verwenden Sie ausschließlich eine
Netzspannung mit 220 - 240 V, 50 Hz und
10 A. Wird eine Spannungsversorgung mit
abweichenden Werten verwendet, wird das Gerät
möglicherweise beschädigt und kann in Brand
geraten.
• Verwenden Sie immer einen
explosionsgeschützten Leistungsschalter oder
eine Sicherung mit passendem Bemessungsstrom.
Verwenden Sie auf keinen Fall Drähte, Stifte
oder andere Objekte anstelle einer geeigneten
Sicherung.
• Ziehen Sie den Stecker des Klimageräts bei
jeglichen Auälligkeiten (z. B. Brandgeruch) nicht
umgehend aus der Steckdose, sondern önen
erst ein Fenster und sorgen für Frischluft und
schalten das Gerät anschließend aus und trennen
es vom Netz.
71
Page 72
72
www.aeg.com
Stecker
Erdungskontakt
ACHTUNG!
Sicherheitshinweise zum Netzkabel
• Der Netzstecker darf ausschließlich in eine
geeignete Wandsteckdose gesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungskabel
oder Verteilersteckdosen.
• Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose,
und vergewissern Sie sich, dass er nicht locker ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, verändern Sie es
nicht, und tauchen Sie es nicht in Wasser. Wenn
Sie am Netzkabel ziehen oder es unsachgemäß
verwenden, wird das Gerät möglicherweise
beschädigt oder Sie erleiden einen elektrischen
Schlag.
• Lassen Sie zur Vermeidung von Unfallrisiken ein
beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, vom
Kundendienst oder einer gleichwertig qualizierten
Fachkraft auswechseln. Verwenden Sie zum
Ersetzen ausschließlich ein vom Hersteller
zugelassenes Netzkabel.
• Das Gerät muss geerdet sein. Das Netzkabel
des Geräts verfügt über einen Erdungsleiter. Der
Stecker muss in eine ordnungsgemäß montierte und
geerdete Steckdose gesteckt werden. Entfernen Sie
auf keinen Fall den quadratischen Erdungskontakt
(nur für Vereinigtes Königreich) vom Netzstecker.
Quadratischer
Erdungskontakt
Stecker
(nur für Vereinigtes
Königreich)
Page 73
73
DEUTSCH
Sicherheitsmaßnahmen bei der Verwendung
1.3
• Schalten Sie das Gerät vor jeder Wartung oder
Reinigung aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Betreiben Sie das Gerät beim Wechseln der Filter nicht
in der nähe von Wärmequellen oder oenem Feuer.
• Verschütten oder spritzen Sie kein Wasser direkt auf
das Gerät. Wasser kann einen elektrischen Schlag
oder eine Beschädigung des Geräts zur Folge haben.
• Vor jedem Umsetzen des Klimageräts muss das
Kondenswasser abgelassen werden. Wenn sich
Wasser im Auangbehälter bendet, tritt es beim
Umsetzen des Geräts möglicherweise aus.
• Um ein ordnungsgemäßes Ablassen des
Kondenswassers zu gewährleisten, darf der
Ablaufschlauch nicht geknickt und während des
Entfeuchtungsmodus nicht erhöht gelagert sein.
Andernfalls tritt das Kondenswasser möglicherweise
in den Raum aus.
• Die Umgebungstemperatur im Bereich des
Ablaufschlauchs darf während der Verwendung
nicht unterhalb des Gefrierpunkts liegen. Andernfalls
gefriert möglicherweise das Wasser im Schlauch,
was zum Überlaufen des Wassers im Gerät und zum
Wasseraustritt in den Raum führt.
• Sorgen Sie dafür, dass der Abluftauslass nicht
durch Gegenstände blockiert wird. Andernfalls wird
die Kühlleistung beeinträchtigt oder vollständig
aufgehoben.
• Sorgen Sie für eine geeignete explosionsgeschützte
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, die den lokalen Vorschriften
entspricht.
• Wenn Sie dem direkten Luftstrom aus dem Klimagerät
über einen längeren Zeitraum hinweg ausgesetzt sind,
wird Ihre Gesundheit möglicherweise beeinträchtigt.
Page 74
74
www.aeg.com
Setzen Sie in der Nähe bendliche Personen,
Haustiere oder Panzen nicht über einen längeren
Zeitraum hinweg dem direkten Luftstrom aus.
• Verwenden Sie das Klimagerät nicht für
Spezialanwendungen, für die es nicht ausgelegt
ist (z. B. zur Kühlung von Präzisionsgeräten,
Lebensmitteln, Haustieren, Panzen und
Kunstobjekten). Andernfalls werden die
entsprechenden Güter möglicherweise beschädigt.
• Versuchen Sie nicht, den Abtauprozess durch andere als
vom Hersteller empfohlene Hilfsmittel zu beschleunigen.
• Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem
keine permanent betriebenen Zündquellen vorhanden
sind (zum Beispiel: oene Flammen, ein eingeschaltetes
Gasgerät oder laufende Elektroheizung).
• Nicht durchstechen oder verbrennen.
• Es muss auf die Einhaltung der nationalen
Gasverordnungen geachtet werden.
• Die Belüftungsönungen müssen frei von Hindernissen
sein.
• Das Gerät muss in einem gut belüfteten Bereich und
in einem Raum mit einer Bodenäche größer als 12 m2
aufbewahrt werden.
BITTE BEACHTEN: KONTROLLIEREN SIE
DAS TYPENSCHILD DES IN IHREM GERÄT
EINGESETZTEN KÄLTEMITTELS.
WARNUNG!
Detaillierte Informationen bezüglich der Geräte mit
dem Kältemittel R290.
• Bitte lesen Sie alle Warnhinweise aufmerksam durch.
• Verwenden Sie beim Abtauen oder bei der Reinigung
des Geräts keine anderen als vom Hersteller
empfohlenen Werkzeuge.
Page 75
DEUTSCH
• Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden,
in dem keine permanent betriebenen Zündquellen
vorhanden sind (zum Beispiel: oene Flammen,
ein eingeschaltetes Gasgerät oder laufende
Elektroheizung).
• Nicht durchstechen oder verbrennen.
• Kältemittel können geruchlos sein.
• Das Gerät muss in einem Raum aufgebaut, verwendet
und gelagert werden, der größer als 12 m
2
ist.
• Das Gerät enthält eine gewisse Menge (siehe
Typenschild auf der Geräterückseite) des Kältemittels
R290.
• Das Kältemittel R290 entspricht den europäischen
Umweltrichtlinien. Beschädigen Sie nicht den
Kältekreislauf.
• Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum
aufgestellt, betrieben oder gelagert, muss der Raum
so gestaltet sein, dass sich das Kältemittel bei einer
Leackage nicht sammeln und eine Explosions- und
Brandgefahr darstellen kann, aufgrund der Entzündung
des Kältemittels durch Elektroheizungen, Öfen oder
anderen Zündquellen.
• Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische
Schäden ausgeschlossen werden.
• Alle Personen, die an einem Kältemittelkreislauf
arbeiten oder in ihn eingreifen, müssen im Besitz
eines gültigen Zertikats von einer anerkannten
Prüfstelle sein, die ihnen bestätigt, dass sie sicher
im Umgang mit Kältemitteln gemäß der anerkannten
Spezikationen sind.
• Reparaturen sind entsprechend der Empfehlungen
des Hersteller durchzuführen. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, bei denen weitere Fachkräfte
assistieren müssen, sind unter der Aufsicht der Person,
die in der Verwendung von brennbaren Kältemitteln
geschult ist, durchzuführen.
75
Page 76
76
www.aeg.com
Zusätzliche informationen
1.4
Transport von Geräten, die entammbare Kältemittel
enthalten
Siehe Transportbestimmungen.
Kennzeichnen des Geräts mit Schildern
Siehe lokale Vorschriften.
Entsorgen von Geräten, die entammbare Kältemittel
enthalten
Siehe nationale Verordnungen.
Lagern von Anlagen/Geräten
Das Gerät muss gemäß den Anweisungen des
Herstellers gelagert werden.
Lagern von verpackten (unverkauften) Geräten
Die Verpackung muss so konstruiert sein, dass im
Fall eines mechanischen Schadens des Geräts in der
Verpackung kein Kältemittel auslaufen kann. Die maximale
Anzahl der Geräte, die zusammen gelagert werden dürfen,
ist durch lokale Regelungen festgelegt.
2.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Hinweise zum Betrieb
• Warten Sie 4 Minuten bevor Sie das
Gerät nach dem Ausschalten wieder
einschalten. Wenn Sie das Klimagerät
ausschalten und sofort wieder
einschalten, warten Sie 4 Minuten,
bevor der Kompressor wieder mit
dem Kühlen beginnen soll. In dem
Gerät bendet sich eine Elektronik,
die aus Sicherheitsgründen ein
Wiedereinschalten des Kompressors
für 4 Minuten verhindert.
• Warten Sie nach einem
Spannungsausfall 4 Minuten
ab, bevor Sie das Gerät
wieder einschalten. Wenn
die Spannungsversorgung
wiederhergestellt wurde, schalten
Sie das Klimagerät wieder ein.
War der Stromausfall kürzer als vier
Minuten, warten Sie mindestens
vier Minuten, bevor Sie das Gerät
wieder einschalten. Wenn Sie
das Klimagerät vor Ablauf der
vier Minuten einschalten, kann
eine Schutzvorrichtung im Gerät
den Kompressor ausschalten. Die
Schutzvorrichtung verhindert die
Kühlfunktion für ca. 5 Minuten.
Jegliche Einstellungen werden
verworfen und das Gerät wird
auf die Anfangseinstellungen
zurückgesetzt.
Page 77
77
DEUTSCH
• Wenn Sie das Gerät im Kühlmodus
ausschalten, wird der Kompressor
umgehend ausgeschaltet und der
obere/untere Lüftermotor nach
5 Sekunden angehalten; wenn Sie
das Gerät aus dem Kühlmodus in den
Lüftermodus umschalten, wird der
Kompressor umgehend ausgeschaltet
und der obere/untere Lüftermotor nach
5 Sekunden angehalten; und wenn
Sie das Gerät aus dem Heizmodus in
den Kühlmodus umschalten, wird der
Kompressor umgehend ausgeschaltet
und der untere Lüftermotor nach
30 Sekunden angehalten.
• Niedertemperaturbetrieb: Friert
Ihr Gerät ein? Das Gerät friert
möglicherweise ein, wenn es bei
niedrigen Umgebungstemperaturen
auf ca. 18 °C eingestellt ist, besonders
bei Nacht. Unter diesen Bedingungen
führt ein weiterer Temperaturabfall
zum Einfrieren des Geräts. Wenn
Sie das Gerät in diesem Fall auf eine
höhere Temperatur einstellen, wird ein
Einfrieren verhindert.
• Im Entfeuchtungsmodus steigt die
Raumtemperatur. Das Gerät erzeugt
Wärme im Entfeuchtungsmodus,
wodurch die Raumtemperatur steigt.
Dabei wird warme Luft aus dem
Abluftauslass geblasen. Dies ist
normal und ist kein Anzeichen für
eine Fehlfunktion des Geräts.
• Im Kühlmodus bläst das Klimagerät
die erzeugte Warmluft über den
Abluftschlauch aus dem Raum heraus.
Währenddessen tritt dieselbe Menge
Luft von außen in den Raum durch die
Raumönungen ein.
• Alle Personen, die an einem
Kältemittelkreislauf arbeiten oder
in ihn eingreifen, müssen im Besitz
eines gültigen Zertikats von einer
anerkannten Prüfstelle sein, die
ihnen bestätigt, dass sie sicher im
Umgang mit Kältemitteln gemäß der
anerkannten Spezikationen sind.
• Wartungsarbeiten dürfen nur wie
vom Gerätehersteller empfohlen
durchgeführt werden. Wartungsund Reparaturarbeiten, bei denen
weitere Fachkräfte assistieren
müssen, sind unter der Aufsicht der
Person, die in der Verwendung von
brennbaren Kältemitteln geschult ist,
durchzuführen.
• Der Arbeitstemperaturbereich des
Klimageräts liegt zwischen 16-35 °C
(60-95 °F) im Kühlmodus; 5-27 °C
(41-80 °F) im Heizmodus.
Um Verletzungen des Benutzers oder
anderer Personen sowie Sachschäden
zu vermeiden, müssen die unten
aufgeführten Anweisungen befolgt
werden.
Ein unsachgemäßer Betrieb aufgrund der
Missachtung von Anweisungen kann zu
Personen- oder Sachschäden führen.
Der Schweregrad der möglichen Folgen
wird wie folgt abgegrenzt:
WARNUNG!
Dieses Symbol weist auf mögliche
Lebensgefahr oder Gefahr einer
schweren Verletzung hin.
ACHTUNG!
Dieses Symbol weist auf die
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden hin.
In dem vorliegenden Handbuch werden
folgende Symbole verwendet:
Dieses Symbol steht für „absolut
verboten“.
Dieses Symbol steht für
„Anweisung stets befolgen“.
2.2 Warnung während der
Verwendung
WARNUNG!
Warnung während der
Verwendung
Page 78
78
www.aeg.com
WarnungBedeutung
Stecken Sie den Netzstecker
ordnungsgemäß in die Steckdose
Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags, Brands oder einer
Explosion aufgrund von Überhitzung
Schalten Sie das Gerät nicht ein oder aus,
indem Sie den Netzstecker einstecken oder
herausziehen
Verwenden Sie kein Netzkabel, das nicht
vom Hersteller zugelassen ist
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
aufgrund von Überhitzung
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion.
Lassen Sie zur Vermeidung von
Unfallrisiken ein beschädigtes Netzkabel
nur vom Hersteller, vom Kundendienst
oder einer gleichwertig qualizierten
Fachkraft auswechseln
Ändern Sie nicht die Länge des Netzkabels,
und verwenden Sie die Steckdose nicht
gemeinsam mit anderen Geräten
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder in einer feuchten Umgebung
Setzen Sie Anwesende im Raum nicht dem
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
aufgrund von Überhitzung
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags
Dies kann die Gesundheit beeinträchtigen
direkten Luftstrom aus
Sorgen Sie stets für eine vorschriftsmäßige
Erdung
Verhindern Sie, dass Wasser an die
elektrischen Teile gelangt
Installieren Sie stets einen Schutzschalter
und einen separaten Stromkreis
Bei unsachgemäßer Erdung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags
Es besteht die Gefahr eines Geräteausfalls
oder eines elektrischen Schlags
Bei unsachgemäßer Installation besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands
oder einer Explosion
Ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn
Sie auällige Geräusche, Gerüche oder
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
Rauch an dem Gerät feststellen
Stecken Sie den Netzstecker nicht in
die Steckdose, wenn diese locker oder
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
beschädigt ist
Önen Sie das Gerät nie während des
Betriebs
Halten Sie Schusswaen von dem Gerät
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr
fern
Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der
Nähe von Heizgeräten
Verlegen Sie das Netzkabel nicht in
der Nähe von entammbaren Gasen
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
oder Brennstoen wie Benzin, Benzol,
Verdünnern usw.
Lüften Sie den Raum, bevor Sie das
Klimagerät einschalten, für den Fall, dass an
Es besteht Explosions-, Brand-, und
Verbrennungsgefahr
einem anderen Gerät Gaslecks vorhanden
sind
Zerlegen Sie das Gerät nicht, und nehmen
Sie keine Änderungen an dem Gerät vor
Es besteht die Gefahr eines Geräteausfalls
und eines elektrischen Schlags
Page 79
DEUTSCH
ACHTUNG!
VorsichtBedeutung
Wenn der Luftlter entnommen werden
Es besteht Verletzungsgefahr
muss, berühren Sie nicht die Metallteile
des Geräts
Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit
Wasser
Wasser kann in das Gerät eindringen und
die Isolierung beeinträchtigen. Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlags
Lüften Sie den Raum regelmäßig, wenn das
Klimagerät zusammen mit einem Ofen o. ä.
Es kann zu einem Sauerstomangel
kommen
verwendet wird
Muss das Gerät gereinigt werden, schalten
Sie das Gerät und den Leistungsschalter
aus
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn
es eingeschaltet ist, da dies zu einer
Verletzungsgefahr aufgrund eines Brands,
Stromschlags oder einer Explosion führen
könnte
Setzen Sie Haustiere oder Panzen nicht
dem direkten Luftstrom aus
Benutzen Sie das Gerät nicht für
Spezialanwendungen
Dadurch kann das Haustier verletzt oder die
Panze beschädigt werden
Verwenden Sie das Klimagerät nicht
für die Kühlung von Präzisionsgeräten,
Lebensmitteln, Haustieren, Panzen und
Kunstobjekten. Es besteht die Gefahr einer
Qualitätseinbuße usw.
Schalten Sie das Gerät bei Sturm oder
einem Wirbelsturm aus und schließen
Sie das Fenster
Wenn das Gerät bei oenem Fenster
betrieben wird, führt dies möglicherweise
zu einer Durchnässung des Innenraums
und der Möbel
Halten Sie den Stecker am Steckerkopf,
wenn sie ihn aus der Steckdose ziehen
Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen
Legen Sie keine Gegenstände um die
Lufteinlassönungen oder in den Luftauslass
Setzen Sie die Filter stets ordnungsgemäß
ein. Reinigen Sie die Filter alle zwei Wochen
Verwenden Sie keine starken
Reinigungsmittel wie Wachs oder
Verdünner, sondern ein weiches Tuch
Stellen Sie keinen schweren Gegenstände
auf das Netzkabel und stellen Sie sicher,
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder von Schäden
Anderenfalls kann es zu einem Geräteausfall,
Brand oder einer Explosion kommen
Anderenfalls kann es zu einem Ausfall des
Geräts oder einem Unfall kommen.
Der Betrieb ohne Filter kann einen
Geräteausfall zur Folge haben
Das Aussehen kann durch die Änderung der
Farbe des Geräts oder Kratzer auf seiner
Oberäche beeinträchtigt werden
Es besteht die Gefahr eines Brands,
elektrischen Schlags oder einer Explosion
dass das Netzkabel nicht eingeklemmt ist
Trinken Sie nicht das Wasser, das aus
einem Klimagerät abgelassen wird
Gehen Sie beim Auspacken und Aufstellen
vorsichtig vor
Sollte Wasser in das Gerät eindringen,
schalten Sie es aus und schalten Sie auch
Es enthält Verunreinigungen und macht Sie
möglicherweise krank
Es besteht Verletzungsgefahr aufgrund von
scharfen Kanten
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder einer Beschädigung
den Leistungsschalter aus. Unterbrechen Sie
die Stromversorgung durch Herausziehen
des Steckers und wenden Sie sich an einen
qualizierten Servicetechniker
79
Page 80
80
www.aeg.com
GERÄTEBESCHREIBUNG
3.
1
Fernbedienung
2
Signalempfänger
3
Abluftauslass für Raumluft
4
Bedienblende
5
Tragegri (beidseitig)
6
Lufteinlass
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
4.
BAUTEILEBAUTEILEBEZEICHNUNG:MENGE:
1
2
3
Anschlussstück A, Abluftschlauch,
Anschlussstück B (ache Auslassönung),
Ablaufschlauch1 Stück
Fernbedienung1 Satz
7
Ablassönung für das Kondenswasser
Ablassönung für die Pumpe
8
9
Untere Ablassönung
10
Abluftauslass
11
Steckdose
Netzkabel
12
13
Laufrolle
1 Satz
4
• Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile im Paket enthalten sind, und halten Sie sich für
deren ordnungsgemäße Verwendung an die Montageanweisungen.
Batterie (R03P „AAA“ 1,5 V)2 Stück
Page 81
DEUTSCH
MONTAGEANWEISUNG
6FKODXFKHQGHDXV]LHKHQ
Verriegeln
Aufschieben
Abb. 6
5.
5.1 Warmluftauslass
Im Kühlmodus muss das Gerät in der
Nähe eines Fensters oder einer sonstigen
Raumönung aufgestellt werden, um die
Warmluft nach außen leiten zu können.
Stellen Sie das Gerät zunächst auf einer
ebenen Fläche auf, und sorgen Sie
dafür, dass das Gerät einen Abstand
von mindestens 50 cm zu umliegenden
Objekten hat. Vergewissern Sie sich
auch, dass sich ein Stromanschluss
in der Nähe bendet, der aus einem
einzelnen Stromkreis besteht.
Ziehen Sie beide Enden des Schlauchs
1.
auseinander (Abb. 1), und schrauben
Sie das Anschlussstück A (Abb. 2) auf
den Schlauch.
Befestigen Sie den Adapter B
4.
im Fenster. (Abb. 5)
81
Abb. 4
Abb. 1
Anschlussstück A ist bei diesem
Gerät bereits am Schlauch
montiert.
Schrauben Sie das Anschlussstück B
2.
auf das andere Ende des Schlauchs.
(Abb. 3).
Schließen Sie das Anschlussstück
3.
A am Gerät an. (Abb. 4).
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 5
Der Schlauch kann von seiner
ursprünglichen Länge von 38 cm
auf bis zu 150 cm ausgezogen
werden. Allerdings wird
empfohlen, die Schlauchlänge
so kurz wie möglich zu halten.
Stellen Sie auch sicher, dass der
Schlauch nicht zu stark gebogen
wird oder durchhängt. (Abb. 6).
Page 82
82www.aeg.com
FUNKTIONEN DES KLIMAGERÄTS
6.
6.1 BEDIENFELD
1
Temperatur-/Zeitanzeige
2
Ein-/Ausschalten (on-off)
3
Filterrückstellung (filter reset)
4
Lüfterdrehzahl
5
Temperatur- oder Zeiteinstellung
BEDIENUNGSANLEITUNG
7.
6
Modusauswahl (mode)
7
Energiesparmodus (sleep)
8
Zeitvorwahl (timer)
9
Schwenken
Einige der folgenden Anweisungen
können nur über das Bedienfeld
ausgeführt werden.
7.1 Verwenden des Bedienfelds
Heizmodus (bei einigen Modellen)
In diesem Modus MUSS der
Abluftschlauch verwendet werden.
1. Drücken Sie die Taste „Modus“
(mode), bis die Kontrolllampe
„Heizmodus“ (heat) leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste
„Lüfterdrehzahl“ (fan speed) und
wählen Sie die Lüfterdrehzahl
entsprechend der jeweils
beleuchteten Drehzahl aus. Sie
können die Lüfterdrehzahl in
dieser Reihenfolge auswählen:
an. Siehe Abschnitt 7.4 „Ablassen
des Kondenswassers“.
Kühlbetrieb
In diesem Modus MUSS der
Abluftschlauch verwendet werden.
Drücken Sie die Taste „Modus“
1.
(mode), bis die Kontrolllampe des
„Kühlungsmodus“ (cool) leuchtet.
Drücken Sie die Taste
2.
„Lüfterdrehzahl“ (fan speed) und
wählen Sie die Lüfterdrehzahl
entsprechend der jeweils
beleuchteten Drehzahl aus. Sie
können die Lüfterdrehzahl in
dieser Reihenfolge auswählen:
„Automatisch“ (auto)→„Hoch“
(hi)→„Mittel“ (med)→„Niedrig“
(low)→„Automatisch“ (auto)
Drücken Sie die Taste „ “ oder
3.
„ ” um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
Im „Kühlmodus“ muss der Ablaufschlauch nicht verwendet werden.
Trockenmodus
Drücken Sie solange die Taste „Modus“
(mode), bis die Kontrolllampe des
„Trockenmodus“ (dry) leuchtet. Auf der
Anzeige wird die Temperatur angezeigt.
Page 83
83DEUTSCH
Gleichzeitig leuchtet die
Kontrolllampe „Niedrig“ (low) für die
Lüftergeschwindigkeit.
Hinweis:
In diesem Modus kann die
Lüfterdrehzahl nicht eingestellt werden.
Lüftermodus
In diesem Modus muss kein Abluftschlauch oder Wasserablaufschlauch
angeschlossen sein.
Drücken Sie die Taste „Modus“
1.
(mode), bis die Kontrolllampe des
„Lüftermodus“ (fan) leuchtet.
Drücken Sie die Taste
2.
„Lüfterdrehzahl“ (fan speed), um die
gewünschte Lüftergeschwindigkeit
einzustellen.
Der Lüfter läuft daraufhin mit der
3.
ausgewählten Geschwindigkeit
und auf der Anzeige wird die
Raumtemperatur angezeigt.
Hinweis:
In diesem Modus kann die
automatische Lüftergeschwindigkeit nicht
eingestellt werden.
Automatikmodus
In diesem Modus muss der
Abluftschlauch immer angeschlossen
sein.
Wenn Sie das Klimagerät auf
Automatikmodus einstellen, wechselt
es abhängig von der eingestellten
Temperatur und der vorherrschenden
Raumtemperatur automatisch in den
Kühl-, Heiz- (nur bei Modellen mit
Heizfunktion) oder Lüfterbetrieb. Dabei
sorgt das Klimagerät automatisch
dafür, dass die Raumtemperatur mit
der von Ihnen eingestellten Temperatur
übereinstimmt.
Im Automatikmodus können Sie die
Lüftergeschwindigkeit nicht einstellen.
1. Drücken Sie solange die Taste
„Modus“ (mode), bis die Kontrolllampe
des „Automatikmodus“ (auto) leuchtet.
Nach Auswahl des „Automatikmodus“
schaltet sich das Gerät entsprechend
der aktuellen Raumtemperatur ein.
Zeitvorwahl
Mithilfe der Zeitvorwahl kann der
Benutzer die Start- oder Endzeit
des Geräts einstellen.
Verzögern des Einschaltvorgangs
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und das Gerät geht in den
Standby-Modus.
Nach Drücken der Taste „Zeitvorwahl“
(timer) leuchtet die Kontrolllampe der
Zeitvorwahl und die Anzahl der Stunden
wird als „0.0“ auf der Anzeige angezeigt.
Drücken oder halten Sie die Pfeiltaste
nach OBEN „ “ oder die Pfeiltaste nach
UNTEN „ “, um die Zeitvorwahl für das
Einschalten in Schritten von 0,5 Std.
(bis 10 Std.) bzw. in Schritten von 1 Std.
(bis 24 Std.) einzustellen. Drücken Sie
die Taste „Zeitworwahl“ (timer) erneut
innerhalb von 5 Sekunden und der
Zeitvorwahlmodus wird umgehend
beendet.
Nach 5 Sekunden wird der
Zeitvorwahlmodus eingeschaltet und auf
der Anzeige wird wieder die Temperatur
angezeigt. Die bis zum Einschalten
verbleibende Zeit wird heruntergezählt.
Das Gerät wird mit dem zuvor
eingestellten Modus eingeschaltet.
Drücken Sie erneut die Taste
„Zeitworwahl“ (timer) zum Löschen der
Einstellung und die verbleibende Zeit
wird angezeigt; nach einem weiteren
Tastendruck wird der Modus beendet.
Sie können die Einstellung auch
löschen, indem Sie die Taste „Ein/
Aus“ drücken. Nach dem Löschen der
Einstellung erlischt die Kontrolllampe
der Zeitvorwahl.
Verzögern des Ausschaltvorgangs
Sie können den Ausschaltvorgang
verzögern, wenn das Gerät eingeschaltet
ist.
Nach Drücken der Taste „Zeitvorwahl“
(timer) leuchtet die Kontrolllampe der
Zeitvorwahl und die Anzahl der Stunden
wird als „0.0“ auf dem Display angezeigt.
Drücken oder halten Sie die Pfeiltaste
nach OBEN „ “ oder die Pfeiltaste
nach UNTEN „ “, um die Zeitschaltung
für das Ausschalten in Schritten von
0,5 h (bis 10 h) bzw. in Schritten von
1 h (bis 24 h) einzustellen. Drücken
Sie die Tasten „Zeitworwahl“ (timer)
erneut innerhalb von 5 Sekunden und
der Zeitvorwahlmodus wird umgehend
beendet.
Nach 5 Sekunden wird der
Zeitvorwahlmodus eingeschaltet und auf
Page 84
84www.aeg.com
der Anzeige wird wieder die Temperatur
angezeigt. Die bis zum Ausschalten
verbleibende Zeit wird heruntergezählt.
Drücken Sie die Taste „Zeitworwahl“
(timer) zum Löschen der Einstellung
erneut und die verbleibende Zeit
wird angezeigt; nach einem weiteren
Tastendruck wird die Funktion beendet.
Sie können die Einstellung auch
löschen, indem Sie die Taste „Ein/
Aus“ drücken. Nach dem Löschen der
Einstellung erlischt die Kontrolllampe
der Zeitvorwahl.
Energiesparmodus
Mithilfe dieser Funktion kann eine
angenehme Temperatur erzielt und
gleichzeitig Energie gespart werden.
Das Klimagerät muss sich im Modus
„Kühlen“, „Heizen“ oder „Automatik“
befinden, um das Gerät mithilfe der
Taste „Energiesparen“ (sleep) in den
Energiesparmodus zu versetzen.
Hinweis: Weitere Informationen über
den Energiesparmodus finden Sie auf
Seite 17.
Schwenkfunktion der Luftleitlamellen
Drücken Sie die Tasten „Schwenken“
(swing) und die Luftleitlamellen auf
dem Gerät schwenken nach oben
und unten.
Drücken Sie erneut diese Taste, um die
Schwenkfunktion auszuschalten.
°F/°C-Funktion
Drücken Sie die Taste „ “ und „ “
gleichzeitig für mind. 3 Sekunden, um
zwischen Grad Fahrenheit und Grad
Celsius umzuschalten. Im Trocken- /
Lüftermodus kann °F/°C nicht ausgewählt
werden.
Filterrückstellung
Diese Funktion dient als Erinnerung
für die Reinigung der Luftfilter
(siehe „Reinigung und Pflege“)
für einen effizienteren Betrieb.
Die Kontrolllampe des Filters wird nach
250 Betriebsstunden leuchten. Um die
Funktion nach Reinigung des Filters
zurückzusetzen, drücken Sie die Taste
„Filterrückstellung“ (filter reset) und die
Kontrolllampe des Filters erlischt.
7.2 Fernbedienung
1
Fernbedienungsanzeige
2
Taste Temperatur-/Zeiteinstellung
3
Taste Modus
4
Taste Zeitvorwahl
5
Taste Ein/Aus
6
Taste Geschwindigkeit
7
Taste Energiesparen
8
Taste Schwenken
Einlegen der Batterien und wichtige
Anweisungen
Entfernen Sie die Abdeckung auf der
Rückseite der Fernbedienung.
Legen Sie die beiliegenden Batterien
ordnungsgemäß ein (siehe Anweisungen
im Batteriefach).
Schließen Sie die Abdeckung.
Wiederholen Sie die obigen Schritte,
um die alten und verbrauchten Batterien
durch zwei neue Batterien des Typs
R03P „AAA“ 1,5 V zu ersetzen.
Page 85
Sollte die Fernbedienung ausgetauscht
oder entsorgt werden, sind die Batterien
aufgrund ihrer Umweltschädlichkeit
gemäß der lokalen Rechtsvorschriften
zu entsorgen.
Verwenden Sie keine alten und neuen
Batterieren gemeinsam.
Verwenden Sie keine Alkali-, Zink-Kohle-
und wiederaufladbare Nickel-Cadmium-
Akkus gemeinsam.
Entsorgen Sie Batterien nicht, indem
Sie sie verbrennen. Die Batterien
können explodieren oder auslaufen.
Wenn die Fernsteuerung über einen
längeren Zeitraum nicht genutzt wird,
entfernen Sie die Batterien aus dem
Gerät.
Gehen Sie mit der Fernbedienung
überaus sorgsam um. Lassen Sie das
Gerät nicht fallen oder setzen Sie es
nicht direktem Sonnenlicht oder anderen
Wärmequellen aus.
Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-
Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt
folgenden beiden Bedingungen:
(1) Dieses Gerät darf keine
schädlichen Interferenzen
verursachen, und (2) dieses Gerät
muss empfangene Interferenzen
aufnehmen können, auch
Interferenzen, die eventuell einen
unerwünschten Betrieb verursachen.
Halten Sie die Fernbedienung in
Richtung des Signalempfängers.
Die Fernbedienung darf nicht weiter
als 5 Meter vom Gerät entfernt
sein (ohne Hindernisse zwischen
Fernbedienung und Gerät).
85DEUTSCH
Nutzung der Fernsteuerung
EINSCHALTEN DES GERÄTS
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und drücken Sie anschließend
die Taste „Ein/Aus“ (nach dem
Einschalten wird das Gerät gemäß
der letzten Einstellung betrieben).
Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“ erneut,
um das Gerät auszuschalten und ziehen
anschließend den Stecker aus der
Steckdose.
Schalten Sie das Gerät immer mithilfe der
Taste „Ein/Aus“ aus und warten einige
Minuten, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
Kühlmodus
Drücken Sie die Taste „Modus“ (mode)
solange, bis auf der linken Seite der LCDAnzeige „Kühlmodus“ (cool) angezeigt wird.
Mithilfe der Taste „Lüfterdrehzahl“
(fan speed) können Sie die
Lüftergeschwindigkeit auf entweder
„auto“, „high“, „mid“ oder „low“ einstellen.
Drücken Sie die Tasten „ “ oder „ “, um
die gewünschte Temperatur einzustellen.
Trockenmodus
Drücken Sie die Taste „Modus“ (mode)
solange, bis auf der linken Seite der
LCD-Anzeige „Trockenmodus“ (dry)
angezeigt wird.
Gleichzeitig wird die
Lüftergeschwindigkeit „Niedrig“ (low) als
Symbol auf der Anzeige angezeigt.
Hinweis: In diesem Modus kann die
Lüfterdrehzahl nicht eingestellt werden.
Benutzer
Fernbedienung
Max. 5 m
Mobile
Klimageräte
Page 86
86www.aeg.com
Lüftermodus
Drücken Sie die Taste „Modus“ (mode)
solange, bis auf der linken Seite der
LCD-Anzeige „Lüftermodus“ (fan)
angezeigt wird.
In diesem Modus können Sie die
Lüftergeschwindigkeiten „high“, „mid“
oder „low“ durch Drücken der Taste
„Lüfterdrehzahl“ und entsprechend der
Abbildung einstellen.
Hinweis: In diesem Modus muss der
Abluftschlauch nicht angeschlossen sein.
In diesem Modus können Sie die
Lüftergeschwindigkeiten „high“, „mid“
oder „low“ durch Drücken der Taste
„Lüfterdrehzahl“ und entsprechend der
Abbildung einstellen.
Hinweis: In diesem Modus muss der
Abluftschlauch nicht angeschlossen sein.
Heizmodus (nur bei Heat & Cool-Modellen)
Drücken Sie die Taste „Modus“ (mode)
solange, bis auf der linken Seite der
LCD-Anzeige „Heizmodus“ (heat)
angezeigt wird.
Mithilfe der Taste „Lüfterdrehzahl“
(fan speed) können Sie die
Lüftergeschwindigkeit auf entweder
„auto“, „high“, „mid“ oder „low“ einstellen.
Drücken Sie die Taste „ “ oder „ “, um
die gewünschte Temperatur einzustellen.
AUTOMATIKMODUS
Drücken Sie die Taste „Modus“ (mode)
solange, bis auf der Gehäuse Seite der
LCD-Auto „Automatikmodus“ (auto)
angezeigt wird.
Im AUTOMATIKMODUS können Sie die
Lüftergeschwindigkeit nicht einstellen.
Drücken Sie die Taste „ “ oder „ “, um
die gewünschte Temperatur einzustellen.
Energiesparmodus
Sie können die Taste „Energiesparen“
(sleep) drücken und das Gerät in den
Energiesparmodus versetzen, sofern sich
das Gerät im Modus „Kühlen“, „Heizen“
oder „Automatik“ befindet. In diesem
Modus wird die Lüftergeschwindigkeit auf
„Automatik“ gestellt und eine Änderung
Sie können die Taste „Energiesparen“
(sleep) drücken und das Gerät in den
Energiesparmodus versetzen, sofern sich
das Gerät im Modus „Kühlen“, „Heizen“
oder „Automatik“ befindet. In diesem
Modus wird die Lüftergeschwindigkeit auf
„Automatik“ gestellt und eine Änderung
ist nicht mehr möglich.
Im Kühlen/Heizen Modus wird die
Temperatur, 30 Minuten nachdem der
Modus ausgewählt wurde, um 1 °C
erhöht/verringert. Nach weiteren
30 Minuten wird die Temperatur nochmals
um 1 °C erhöht/verringert. Die neue
Temperatur wird daraufhin für 7 Stunden
aufrecht erhalten, bevor das Gerät
wieder zur ursprünglich eingestellten
Temperatur zurückkehrt. Danach wird
der Energiesparmodus beendet und das
Gerät automatisch ausgeschaltet.
Der Energiesparmodus kann jederzeit
abgebrochen werden, indem Sie die
Taste „Energiesparen“ (sleep), „Modus“
(mode) oder „Lüfterdrehzahl“ (fan speed)
drücken.
Hinweis: Der Energiesparmodus kann
im Lüfter- oder Trockenmodus nicht
eingeschaltet werden.
Page 87
87DEUTSCH
Schwenkfunktion der Luftleitlamellen
Drücken Sie die Tasten „Schwenken“
(swing) um die Schwenkfunktion
der Luftleitlamellen einzuschalten
und im oberen Bereich der Anzeige
wird „schwenken
“ angezeigt.
Die Luftleitlamellen auf dem Gerät
schwenken nach oben und unten.
Drücken Sie erneut diese Taste, um die
Schwenkfunktion auszuschalten.
°F/°C-Funktion
Drücken Sie die Tasten „ “ und „ “
gleichzeitig für mind. 3 Sekunden, um
zwischen Grad Fahrenheit und Grad
Celsius umzuschalten. Im Trocken- /
Lüftermodus kann °F/°C nicht
ausgewählt werden.
Zeitvorwahl
Verzögern des Einschaltvorgangs
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und das Gerät geht in den
Standby-Modus. Drücken Sie die Taste
„Zeitvorwahl“ (timer) und auf der Anzeige
wird „timer“ und „h“ angezeigt und „on“
blinkt.
Drücken oder halten Sie die Pfeiltaste
nach OBEN „ “ oder die Pfeiltaste nach
UNTEN „ “, um die Zeitvorwahl für das
Einschalten in Schritten von 0,5 Std.
(bis 10 Std.) bzw. in Schritten von 1 Std.
(bis 24 Std.) einzustellen. Die Einstellung
wird nach 3 Sekunden gespeichert.
Die bis zum Einschalten verbleibende
Zeit wird heruntergezählt. Sie können
ebenso die Taste „Zeitvorwahl“ (timer)
im Anschluss erneut drücken und „on“
erlischt umgehend; das Gerät wird
anschließend mit dem zuvor eingestellten
Modus eingeschaltet.
Stellen Sie den Modus ein und das
Gerät wird wunschgemäß eingeschaltet,
nachdem „on“ aufgehört hat zu blinken.
Drücken Sie die Taste „Zeitvorwahl“
(timer) erneut, um die Einstellung zu
löschen.
Verzögern des Ausschaltvorgangs
Sie können den Ausschaltvorgang
verzögern, wenn das Gerät eingeschaltet
ist. Drücken Sie die Taste „Zeitvorwahl“
(timer) und auf der Anzeige wird „timer“
und „h“ angezeigt und „off“ blinkt.
Drücken oder halten Sie die Pfeiltaste
nach OBEN „ “ oder die Pfeiltaste nach
UNTEN „ “, um die Zeitschaltung für
das Ausschalten in Schritten von 0,5 h
(bis 10 h) bzw. in Schritten von 1 h
(bis 24 h) einzustellen. Die Einstellung
wird nach 3 Sekunden gespeichert und
auf der Anzeige wird die verbleibende
Zeit bis zum Ausschalten des Geräts
angezeigt. Sie können ebenso die Taste
„Zeitvorwahl“ (timer) im Anschluss erneut
drücken und „off“ erlischt umgehend.
Drücken Sie die Taste „Zeitvorwahl“
(timer) erneut, um die Einstellung zu
löschen.
Page 88
88www.aeg.com
7.3 Fehlercode
Wenn auf der Anzeige „AS“, „CS“ oder „ES“
angezeigt wird, ist der Temperatursensor
ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren
autorisierten AEG Kundendienst.
Wenn auf dem Display „L3“ angezeigt wird,
ist der DC-Lüftermotor des Kondensators
ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren
autorisierten AEG Kundendienst.
Wenn auf dem Display „P1“ angezeigt
wird, ist die Auffangwanne voll. Stellen Sie
das Gerät vorsichtig an einen geeigneten
Ort zum Ablassen des Wassers, drehen
Sie die untere Ablassschraube heraus, und
lassen das Kondenswasser ab. Schalten
Sie das Gerät wieder ein, und stellen Sie
sicher, dass „P1“ nicht mehr angezeigt
wird. Rufen Sie den Kundendienst, wenn
der Fehlercode immer noch angezeigt wird.
Wenn auf dem Display „E4“ angezeigt
wird, ist die Kommunikation zwischen
Anzeigeplatine und Bedienfeldplatine
ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren
autorisierten AEG Kundendienst.
7.4 Anweisungen zur
Entleerung
Dauerhafte Entleerung
Im TROCKENMODUS des
Wärmepumpenmodells müssen Sie einen
Gartenschlauch (separat erhältlich) oder
Ablaufschlauch an das Gerät anschließen,
um das Kondenswasser abzulassen.
Befolgen Sie folgende Schritte:
• Schrauben Sie die Ablaufkappe von der
dauerhaften Ablauföffnung ab. (Abb. 20).
• Schließen Sie ein Ende des Gartenschlauchs (separat erhältlich) oder den
Ablaufschlauch an die Ablauföffnung an
und führen Sie das andere Ende in einen
Abfluss, der sich unterhalb des Geräts
befindet (Abb. 21).
HINWEIS:
• Na
ch Abnehmen der Ablaufkappe
kann evtl. Kondenswasser austreten,
wenn sich das Gerät im Kühl- oder
Automatikmodus befindet. Halten
Sie, sobald Sie den Gartenschlauch
entfernen, eine Auffangschale
(nicht enthalten) bereit, um das
aus der Ablassöffnung austretende
Kondenswasser aufzufangen.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Höhe und der Querschnitt des
Ablassschlauchs nicht höher bzw.
größer ist, als die der Ablassöffnung,
oder die dauerhafte Entleerung wird
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
• Es wird empfohlen, die dauerhafte
Entleerung während des Kühl- oder
Automatikmodus auszuschalten und
die Ablassöffnung mit der Ablaufkappe
zu verschließen, um die größtmögliche
Leistung zu erzielen.
Page 89
DEUTSCH
$EE
Entleeren des im Gerät angesammelten
Kondenswassers zum Zwecke einer
Wintereinlagerung.
Stellen Sie eine Auangschale
(nicht enthalten) unter die untere
Ablassönung und entfernen
anschließend die Ablaufkappe, um das
Kondenswasser in der Auangschale
zu sammeln.
Setzen Sie die Ablaufkappe auf die
Ablassönung, sobald kein Kondenswasser
mehr aus der Önung tritt.
Stellen Sie eine Auangschale unter
die untere Ablassönung und entfernen
anschließend den Gummistopfen aus der
89
Ablassönung, um das Kondenswasser
in die Auangschale abießen zu lassen.
Sollte sich die Auangschale zu schnell
mit Kondenswasser füllen, sind mehrere
Durchgänge erforderlich.
Setzen Sie die Ablaufkappe auf die untere
Ablassönung, sobald kein Kondensat
mehr aus der Önung tritt.
Untere Ablassöffnung der
Auffangwanne
Auffangwanne
HINWEIS: Kippen Sie das Gerät nach
hinten, indem Sie es vorne leicht
anheben, um sicherzustellen, dass
sämtliches Kondenswasser aus der
Ablassönung abgelaufen ist.
Gummistopfen
REINIGUNG UND PFLEGE
8.
Reinigen Sie das Klimagerät
gelegentlich, damit es stets wie neu
aussieht. Ziehen Sie vor dem Reinigen
den Netzstecker aus der Steckdose, um
einen elektrischen Schlag oder einen
Brand zu vermeiden.
8.1 Reinigen des Geräts
Das Gehäuse und die Front können mit
einem ölfreien Tuch abgestaubt oder
mit einem in einer Lösung aus warmem
Wasser und Geschirrspülmittel
angefeuchteten Tuch feucht abgewischt
werden.
Verwenden Sie niemals aggressive
Reinigungsmittel, Wachs oder Politur,
um die Gehäusefront zu reinigen.
Wringen Sie das Tuch so aus, dass
es kein überschüssiges Wasser mehr
enthält, bevor Sie den Bereich des
Bedienfelds abwischen. Wird das Gerät
im Bereich des Bedienfelds mit zu viel
Wasser gereinigt, kann das Klimagerät
beschädigt werden.
8.2 Reinigung der Filter
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des
Klimageräts zu gewährleisten, sollten die
Filter innerhalb der Betriebszeit alle zwei
Wochen gereinigt werden.
Entfernen Sie den Luftlter, wie in der
1.
Abbildung gezeigt.
Entfernen Sie den oberen und
unterere Luftlter.
1
2
Page 90
90
www.aeg.com
Waschen Sie den Filter mit
2.
Geschirrspülmittel und warmem
Wasser unter 40 °C aus. Spülen Sie
den Filter gründlich aus. Schütteln
Sie vorsichtig überschüssiges
Wasser aus dem Filter. Stellen Sie
vor dem Wiedereinsetzen des Filters
sicher, dass dieser vollständig
trocken ist. Anstatt den Filter zu
waschen können Sie ihn auch mit
einem Staubsauger reinigen.
Setzen Sie den Filter wieder ein,
3.
wenn er trocken ist.
Stellen Sie vor dem Wiedereinsetzen des Filters sicher, dass
dieser vollständig trocken ist.
8.3 Wintereinlagerung
Wenn das Klimagerät über einen
längeren Zeitraum nicht genutzt wird:
Entfernen Sie Ablaufkappe sowie
1.
Gummistopfen und entleeren den
Auangbehälter komplett, indem Sie
ausreichend Zeit für das Ablaufen
des Kondenswassers einplanen.
FEHLERSUCHE
9.
Setzen Sie nach der vollständigen
Entleerung des Auangbehälters den
Gummistopfen wieder ein und die
Ablaufkappe auf.
Entfernen und reinigen Sie den Filter,
2.
lassen ihn vollständig abtrocknen und
setzen ihn anschließend wieder ein.
Entfernen Sie die Batterien aus der
3.
Fernbedienung.
Bewahren Sie das Klimagerät
4.
an einem kühlen, trockenen
und gut belüftetem Ort auf, in
ausreichendem Abstand von direkter
Sonneneinstrahlung und extremen
Wärme- oder Staubquellen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme des
Klimageräts:
Stellen Sie sicher, dass Filter und
1.
Ablaufkappe eingesetzt sind.
Überprüfen Sie das Netzkabel auf
2.
Risse oder Beschädigungen.
Legen Sie neue Batterien in die
3.
Fernbedienung ein.
Installieren Sie das Klimagerät
4.
gemäß der Montageanleitung.
Überprüfen Sie die Liste, bevor Sie einen
Techniker rufen. So sparen Sie Zeit und
Geld. Die Liste enthält häug auftretende
Störungen, die nicht auf Verarbeitungsoder Materialfehler zurückzuführen sind.
Das Klimagerät lässt sich nicht
einschalten.
• Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die
Steckdose.
• Eine Sicherung ist durchgebrannt,
oder ein Leistungsschalter wurde
ausgelöst. Ersetzen Sie die Sicherung
durch eine träge Sicherung, oder
setzen Sie den Leistungsschalter
zurück.
• Die Steuerung ist ausgeschaltet.
Schalten Sie die Steuerung ein, und
stellen Sie sie wie gewünscht ein.
• Der Fehlercode „P1“ wir auf der
Anzeige angezeigt. Lassen Sie das
Wasser ab, wie im Abschnitt 7.3
„Ablassen des Kondenswassers“
beschrieben.
• Die Raumtemperatur liegt unterhalb
der eingestellten Temperatur
(Kühlmodus) oder die Raumtemperatur
liegt oberhalb der eingestellten
Temperatur (Heizmodus). Setzen
Sie die Temperatur zurück.
Vom Gerät abgegebene Luft fühlt sich
nicht kalt genug an.
• Die Raumtemperatur liegt unter 16 °C.
Die Kühlung setzt erst ein, wenn die
Raumtemperatur über 16 °C steigt.
• Setzen Sie das Gerät auf eine
niedrigere Temperatur zurück.
• Abschalten des Kompressors beim
Ändern des Betriebsmodus. Warten
Sie etwa 4 Minuten, und achten Sie
darauf, ob der Kompressor beim
Einstellen des KÜHLMODUS wieder
anläuft.
Page 91
91
DEUTSCH
Das Klimagerät kühlt, aber der Raum
ist zu warm - KEINE Eisbildung
an der Kühlschlange hinter der
Dekorfront.
• Die Außentemperatur ist niedriger
als 16 °C. Stellen Sie zum Abtauen der
Kühlschlange den Lüftermodus ein.
• Der Luftlter ist möglicherweise
verschmutzt. Reinigen Sie den Filter.
Siehe Abschnitt 8 - „Reinigung und
Pege“. Stellen Sie zum Abtauen den
Lüftermodus ein.
• Die Temperatur ist für eine Kühlung
in der Nachtzeit zu niedrig eingestellt.
Stellen Sie den Lüftermodus ein, um
die Kühlschlange abzutauen. Stellen
Sie die Temperatur anschließend auf
einen höheren Wert ein.
• Der Abluftschlauch ist nicht
angeschlossen oder er ist verstopft.
Siehe Abschnitt 5.1 „Warmluftauslass“.
Das Klimagerät kühlt, aber der Raum
ist zu warm - Eisbildung an der
Kühlschlange hinter der Dekorfront.
• Verschmutzter Luftlter - Luftzufuhr
beeinträchtigt. Reinigen Sie den
Luftlter. Siehe Abschnitt 8 „Reinigung und Pege“.
• Die Temperatur ist zu hoch
eingestellt. Stellen Sie eine niedrigere
Temperatur ein.
• Die Luftleitlamellen sind falsch
ausgerichtet. Stellen Sie die
Lamellen so ein, dass eine bessere
Luftverteilung gewährleistet ist.
• Die Front des Geräts ist durch
Gardinen, Rollos, Möbel usw. verdeckt die Luftverteilung ist beeinträchtigt.
Beseitigen Sie die Hindernisse vor
dem Gerät.
• Türen, Fenster, Schieber usw. sind
geönet - kühle Luft entweicht. Schließen
Sie Türen, Fenster, Schieber usw.
• Das Gerät wurde erst kürzlich in einem
warmen Raum eingeschaltet. Warten
Sie etwas länger, bis die „gespeicherte
Wärme“ aus Wänden, Decke, Fußboden
und Möbeln abgeführt wurde.
Das Klimagerät schaltet in kurzen
Intervallen ein und aus.
• Verschmutzter Luftlter - Luftzufuhr
beeinträchtigt. Reinigen Sie den
Luftlter.
• Die Außentemperatur ist extrem
heiß. Stellen Sie eine höhere
Lüftergeschwindigkeit ein, um mehr
Luft durch die Kühlschlangen zu
transportieren.
Der Raum ist zu kalt.
• Die eingestellte Temperatur ist zu
niedrig. Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
UMWELTTIPPS
10.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol.
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu
Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden
Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit
Page 92
www.aeg.com/shop
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.