Acme WW01 User Manual [en, ru, de, pl]

www.acme.eu
Model: WW01
wireless
colour
weather
station
GB
Thank you for purchasing the new generation colour weather station. Designed and engineered with state-of-the-art technology and components, this instrument will provide accurate and reliable measurement of indoor/outdoor temperature as well as radio-controlled clock & moon phase. Read this manual carefully to fully explore the features and functions of the new product.
Functions of buttons
Name Press Functions Hold 3 seconds
SNOOZE/CHANNEL/ LIGHT
CLOCK Read time, calendar and day-of-week Set Clock, Calendar ALARM • Read alarm time;
MEMORY Read max/min temperatures Clear memory record ZONE/DOWN • Toggle RC time & Zone time
/UP
C/F Toggle degree C & F unit LIGHT ON/OFF Turn on/o continuous backlight when
2
Trigger snooze alarm & extend backlight Search for remote sensor
• Enable/disable alarm
• 1 step backward in setting
Search for Radio-Controlled time 1 step forward in setting
adapter is connected
Alarm time setting
• Zone time settings
• Fast backward
Fast forward
Battery & adapter installation
Home Receiver Unit:
Main Power Source: Plug in the 6.0V adapter into the adapter socket at the back for basic operation and continuous backlight. Backup Power: Open the battery door, install 3 AAA backup batteries according to the polarity indicated, and close the battery cover.
Remote Sensor:
Loosen the screws on the battery door with a small screwdriver, insert 2 AAA batteries according to the polarity indicated. Set Channel 1 for the remote sensor. Replace the cover and tighten the screws.
Setting up the wireless thermometer
• For the initial installation, always turn on the home unit and then the remote sensor.
• Press and hold [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT] button on main unit until a beep sounds to search
for remote sensor. Outdoor temperature readings will ash indicating it is in the searching mode
• Press the [Tx] button on the back of remote sensor to transmit RF signal (Need to open sensors back cover to nd the [Tx] button).
• When RF connection is established, the respective temperature of the selected channel will appear on the main unit.
DCF77* radio-controlled clock
• The unit will start synchronizing the clock after battery/adapter installation or reset. In normal mode, press [ the icon disappears afterwards, radio time signal is not available at the moment. Try other locations
/UP] until icon appears to enforce searching of radio-controlled clock signal. If
GB
3
GB
later. Place the unit away from source of interference such as mobile phones, appliances, TV etc.
• Antenna icon with full signal strength time is successful. The radio-controlled clock will have a daily synchronization.
* DCF77 is a long wave time signal and standard-frequency radio station. The station can be received in most parts of Europe, as far as 2000 km from Frankfurt (Germany).
will appear on screen if the reception of radio-controlled
In/out temperature
Indoor temperature reading is located on the lower left of the display and outdoor temperature is on the lower right. Press [C/F] button to select temperature unit C/ F.
Colour bar graphs
The colour graphs are designed as an intuitive way to gauge the weather at a glance. The left colour bar graph represents the Indoor temperature. The right graph represents the respective outdoor temperature. As the measurements change, the number of illuminated bars changes automatically.
Maximum / minimum memory
Press [MEM] button repeatedly to view the maximum & minimum values of temperature readings. To clear the memory record, hold [MEM] button while the respective values are displaying on screen.
Temperature trend indicator
The icons will indicate Rising, Steady, Falling if the temperature change is more than 1 degree C (or 2 degree F) within an hour.
4
Moon phase is displayed according to the current calendar.
Clock & calendar
Press [CLOCK] to toggle display between time, calendar and day of the week. Hold [CLOCK] button to enter clock setting mode. Using [UP] or [DOWN] to adjust and [CLOCK] to conrm, the following values can be set in sequence: 12/24hr format > Hr > Min > Yr > D/M or M/D format > Month > Date > EXIT
Home time, world (zone) time
Hold [ZONE] to enter world (zone) time setting mode. Press [UP] or [DOWN] to enter the desired hour oset value from –12 to +12 hours. Press [CLOCK] to conrm and exit. Press [ZONE] button to toggle between home (radio-controlled) time and world (zone) time. “ZONE” icon appears when world (zone) time is selected. When zone time is not used, set zone time to “0”.
Alarm setting
Press [ALARM] to show alarm time and “AL.” icon will appear. Press again to enable or disable the alarm. Bell icon “ Hold [ALARM] to enter alarm time setting mode. Press [UP] or [DOWN] to enter the desired Hr/ Min values and press [ALARM] to conrm setting.
” appears when alarm is enabled.
Snooze & backlight
When alarm is going o, press [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT] to trigger snooze alarm and “Zz” icon will appear. To stop alarm for one day, press [ALARM] key.
GB
5
GB
Press [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT] for an extended backlight if adapter is not connected. Press [LIGHT ON/OFF] to turn on or o the backlight when adapter is connected.
Low battery indication
Low battery indication is available for the home unit itself and remote channel. Replace the batteries and follow the setup procedure in this instruction manual.
Specifications
Indoor Temperature : 0 °C to + 50 °C (+32 °F to +122 °F) Remote sensor : -30 °C (depends on the battery type) to +60 °C (-22 °F to +140 °F) Channel : max. 3 remote sensors Transmission : up to 30M in open area, RF433 MHz Resolution : 0.1 degree C for temperature Clock : DCF77 Radio-Controlled, Quartz back-up Power : 6.0V adapter & AAA x 3 for main unit
AAA x 2 for remote sensor
6
Įžanga
Dėkojame, kad įsigijote naujos kartos orų stotelę su LCD ekranu. Šis prietaisas, sukurtas ir pagamintas naudojant naujausias technologijas ir medžiagas, tiksliai ir patikimai perduos vidaus ir lauko temperatūros parodymus, radiju valdomu laikrodžiu nurodys laiką ir mėnulio fazes. Norėdami visiškai išnaudoti šio naujo prietaiso galimybes ir funkcijas, įdėmiai perskaitykite šias instrukcijas.
Funkcijos ir mygtukai
Mygtuko pavadinimas
SNOOZE / CHANNEL / LIGHT
CLOCK Laiko, kalendoriaus ir savaitės dienos
ALARM • Žadintuvo laiko peržiūra.
MEMORY Maksimalios ir minimalios temperatūrų
ZONE / DOWN • Radijo laiko ir zoninio laiko režimai.
/ UP
C / F °C ir °F temperatūros matavimo vienetų
Funkcija spustelėjus mygtuką Funkcija palaikius mygtuką
Snaudimo režimas ir pašvietimo pratęsimas. Nuotolinio daviklio paieška.
režimai.
• Žadintuvo įjungimas ir išjungimas.
peržiūra.
• 1 nustatymo žingsnis atgal.
• Radiju valdomo laiko signalo paieška.
• 1 nustatymo žingsnis pirmyn.
režimai.
nuspaustą 3 sekundes
Laiko, datos nustatymas.
Žadintuvo nustatymas.
Atminties valymas.
• Zoninio laiko nustatymai
• Greitas perėjimas atgal
Greitas perėjimas į priekį
LT
7
LT
LIGHT ON / OFF Pašvietimo pastovaus veikimo režimai, kai
prietaisas prijungtas prie elektros tinklo: įjungtas ir išjungtas.
Maitinimo elementai ir maitinimo adapteris
Namuose statomas pagrindinis prietaisas (imtuvas)
Pagrindinis maitinimo šaltinis: prijunkite 6,0 V maitinimo srovės adapterį prie adapterio lizdo prietaiso nugarėlėje. Prijungus prie elektros tinklo, galima nepertraukiamai naudotis pašvietimo funkcija ir kitomis prietaiso funkcijomis. Rezervinis maitinimo šaltinis: atidarykite maitinimo elementų dangtelį, įdėkite tris AAA tipo maitinimo elementus (elementus įdėkite tinkama puse, kaip nurodyta) ir uždarykite dangtelį.
Nuotolinis jutiklis
Mažu atsuktuvu atsukite maitinimo elementų dangtelio varžtus, atidarykite dangtelį ir įdėkite du AAA tipo maitinimo elementus (elementus įdėkite tinkama puse, kaip nurodyta). Nustatykite 1 kanalą.
Bevielio termometro paruošimas
• Pirmą kartą paruošiant prietaisą darbui, pirmiausia įjunkite pagrindinį prietaisą ir tik tada nuotolinį jutiklį.
• Paspauskite ir palaikykite nuspaustą SNOOZE / CHANNEL / LIGHT pagrindinio prietaiso mygtuką, kol išgirsite signalą, kuris reikš, kad įsijungė nuotolinio jutiklio paieška, tuo metu lauko temperatūrą nurodantys ženklai mirksės.
• Nuotolinio jutiklio nugarėlėje paspauskite TX mygtuką, kad jutiklis radijo bangomis perduotų signalą pagrindiniam prietaisui (norint paspausti TX mygtuką, reikia atidaryti jutiklio galinį dangtelį).
8
• Pagrindiniam prietaisui radijo signalu susijungus su jutikliu, prietaiso ekrane bus rodomi pasirinktu kanalu perduodamos lauko temperatūros parodymai.
Dcf77* radiju valdomas laikrodis
• Prijungus prietaisą prie elektros maitinimo šaltinio (nuolatinio arba rezervinio) arba perkrovus prietaisą, automatiškai įsijungia laikrodžio sinchronizavimo režimas. Nepavykus nustatyti laikrodžio, spauskite radiju valdomo laikrodžio signalo paiešką. Jei po kurio laiko simbolis išsijungs, tai reikš, kad šiuo metu toks signalas yra nepasiekiamas. Mėginkite vėliau arba kitose vietose. Prietaisą laikykite toliau nuo kitų, trukdžius galinčių sukelti prietaisų: mobiliųjų telefonų, televizorių ir kt.
• Pavykus pagauti radiju valdomo laikrodžio signalą, ekrane pasirodys antenos simbolis su visomis signalo padalomis kiekvieną dieną.
* DCF77 yra ilgosiomis bangomis perduodamo laiko signalo ir standartinio dažnio radijo stotis. Prie stoties galima prisijungti daugelyje Europos teritorijų (nuo Frankfurto (Vokietija) 2 000 km nutolusiose vietose).
/ UP mygtuką, kol ekrane nepasirodys simbolis. Taip įjungsite priverstinę
. Su šiuo simboliu, laikrodžio parodymai bus automatiškai koreguojami
Lauko ir vidaus temperatūra
Vidaus temperatūros indikatorius yra apatiniame kairiajame ekrano kampe, o lauko temperatūros indikatorius yra apatiniame dešiniajame ekrano kampe. Spausdami C / F mygtuką galite pasirinkti temperatūros matavimo vienetus: °C arba °F.
Spalvota grafinė indikacija
Spalvota indikacija skirta greitai ir intuityviai nustatyti temperatūrą. Kairysis spalvotas stulpelis atitinka vidaus temperatūros reikšmę, o dešinysis – lauko. Temperatūrai
LT
9
LT
keičiantis, automatiškai keičiasi šviečiančių stulpelių segmentų kiekis.
Maksimalios ir minimalios temperatūros parodymų atmintis
Paspaudę MEM mygtuką, galite peržiūrėti aukščiausią ir žemiausią pasiektas temperatūros reikšmes. Norėdami išvalyti atmintį, paspauskite ir palaikykite nuspaustą MEM mygtuką, kai ekrane rodoma temperatūros reikšmė, kurią norite pašalinti.
Temperatūros tendencijos indikatorius
Rodyklių simboliai rodo temperatūros kilimo, kritimo arba stabilią būseną, jei temperatūros pokytis per valandą yra didesnis nei 1 °C (arba 2 °F).
Mėnulio fazės indikatorius
Mėnulio fazės indikatorius veikia pagal kalendoriaus nustatymą.
Laikrodis ir kalendorius
Spausdami CLOCK mygtuką galite pasirinkti laiko, datos arba savaitės dienos režimą. Laikydami nuspaustą CLOCK mygtuką, įjungsite parametrų nustatymo režimą. Mygtukais UP arba DOWN parametrus galėsite keisti, o mygtuku CLOCK – juos patvirtinti. Parametrai keičiami toliau nurodyta seka: 12/24 valandų formatas > valandos > minutės > metai > dienos ir mėnesio formatas > mėnuo > diena > išėjimas iš nustatymų režimo.
10
Namų laikas, laiko zona
Laikydami nuspaustą ZONE mygtuką, įjungsite laiko zonos nustatymo režimą. Spausdami UP arba DOWN mygtukus galėsite pasirinkti norimą laiko zonos korekciją nuo - 12 iki + 12 valandų. Paspausdami CLOCK mygtuką, patvirtinsite nustatymą ir išeisite iš nustatymų režimo. Spausdami ZONE mygtuką, galėsite pasirinkti namų (radiju valdomo) laiko arba zoninio laiko režimus. Pasirinkus zoninio laiko režimą, ekrane įsijungs ZONE simbolis. Jei zoninis laikas nenaudojamas, nustatykite laiko zoną ties „0“.
Žadintuvo nustatymas
Paspaudus ALARM mygtuką, ekrane pasirodys nustatytas žadintuvo laikas ir AL. simbolis. Vėl paspaudę mygtuką, žadintuvą išjungsite, o dar kartą paspaudę mygtuką, vėl įjungsite. Įjungus žadintuvą, ekrane įsijungia Palaikę nuspaustą ALARM mygtuką, įjungsite žadintuvo laiko nustatymo režimą. Spausdami UP arba DOWN mygtukus, pasirinksite norimą žadintuvo laiko valandą ir minutes, tada paspaudę ALARM mygtuką, patvirtinsite pasirinktą laiką.
simbolis.
Snaudimo režimas ir pašvietimas
Jei veikiant žadintuvui norite įjungti snaudimo režimą, paspauskite SNOOZE / CHANNEL / LIGHT mygtuką, ekrane pasirodys ZZ simbolis. Norėdami žadintuvą išjungti visai parai, paspauskite ALARM mygtuką. Norėdami prailginti pašvietimo režimą, kai prietaisas veikia su maitinimo elementu, paspauskite SNOOZE / CHANNEL / LIGHT mygtuką. Norėdami įjungti arba išjungti pašvietimą, kai prietaisas prijungtas prie nuolatinio maitinimo šaltinio, paspauskite LIGHT ON / OFF mygtuką.
LT
11
LT
Išsikraunančių maitinimo elementų indikatorius
Išsikraunančių maitinimo akumuliatorių indikatorius veikia pagrindiniam prietaisui ir nuotoliniam jutikliui. Įdėkite naujus maitinimo elementus ir pakartokite prietaiso paruošimo procedūrą, pateiktą šių instrukcijų pradžioje.
Techniniai duomenys
Pagrindinio prietaiso darbinė temperatūra : nuo 0 °C iki + 50 °C (nuo + 32 °F iki + 122 °F) Nuotolinio jutiklio darbinė temperatūra : nuo - 30 °C (priklausomai nuo baterijų tipo) iki + 60 °C
(nuo - 22 °F iki + 140 °F) Bevielio ryšio kanalai : galima pajungti iki 3 nuotolinių jutiklių Perdavimo signalas : iki 30 m atviroje erdvėje, RF433 MHz Parodymų žingsnis : 0,1 °C (temperatūra) Laikrodis : DCF77, valdomas radijo signalu ir rezervinis kvarcinis Maitinimas : 6,0 V adapteris ir 3 x AAA tipo maitinimo elementai
pagrindiniam prietaisui ir 2 x AAA tipo elementai nuotoliniam jutikliui
12
Ievads
Pateicamies, ka iegādājāties jaunās paaudzes krāsu meteoroloģisko staciju. Šā instrumenta projektēšanā un izstrādē ir izmantotas mūsdienīgas tehnoloģijas un detaļas un tas sniedz precīzus un uzticamus ārējās/iekšējās temperatūras mērījumus, tam ir radiovadāma laika pulkstenis un tas rāda mēness fāzes. Lai varētu pilnībā izmantot visas šā izstrādājuma iespējas, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu.
Pogu funkcijas
Nosaukums Darbība pēc nospiešanas Darbība pēc tam, kad pogu
SNOOZE/ CHANNEL/LIGHT
CLOCK Nolasīt laiku, kalendāru un nedēļas dienu Iestatīt pulksteni, kalendāru ALARM • Nolasīt skaņas signāla laiku
MEMORY Nolasīt maksimālo/minimālo temperatūru Dzēst atmiņas ierakstus ZONE/DOWN • Pārslēgt tālvadības laiku un joslas laiku
/UP
C/F Pārslēgt C vai F skalas mērvienības LIGHT ON/OFF Ieslēgt/izslēgt pastāvīgo aizmugurgais-
Pārslēgt skaņas signāla snaudas režīmu un paplašināt aizmugurgaismojumu
• Iespējot/atspējot skaņas signālu
• Par vienu iestatījuma soli atpakaļ
• Meklēt radiovadāmu laiku
• Par vienu iestatījuma soli uz priekšu
mojumu, ja ir pievienots adapteris
turat nospiestu trīs sekundes
Meklēt tālvadības sensoru
Skaņas signāla laika iestatījums
• Pārtīšana uz atpakaļ
• Laika zonas iestatījumiem
Pārtīšana uz priekšu
LV
13
LV
Baterijas un adaptera pievienošana
Mājas uztvērēja bloks
Galvenais enerģijas avots: 6,0 V adapteris jāpievieno adaptera ligzdai ierīces aizmugurē, lai nodrošinātu pamata darbību un pastāvīgu aizmugurgaismojumu. Rezerves barošana: jāatver bateriju nodalījums, jāievieto trīs AAA tipa rezerves barošanas baterijas, ņemot vērā norādīto polaritāti, un jāaizver bateriju nodalījums.
Tālvadības sensors
Ar mazu skrūvgriezi jāatskrūvē skrūves uz baterijas nodalījuma vāka, jāievieto divas AAA baterijas, ņemot vērā norādīto polaritāti. Tālvadības sensoram jāiestata 1.kanāls. Vāks ir jānovieto atpakaļ un jāpievelk skrūves.
Bezvadu termometra iestatīšana
• Veicot sākotnējo iestatīšanu, vispirms vienmēr ieslēdziet mājas bloku, bet pēc tam— tālvadības sensoru.
• Lai meklētu tālvadības sensoru, uz galvenā bloka nospiediet un turiet nospiestu pogu [SNOOZE/ CHANNEL/LIGHT], līdz atskan pīkstiens. Mirgo ārējās temperatūras rādījumi, norādot, ka ierīce darbojas meklēšanas režīmā.
• Lai pārraidītu RF signālu, nospiediet pogu [Tx] tālvadības sensora aizmugurējā daļā (lai piekļūtu pogai [Tx], jāatver sensoru aizmugurējais vāks).
• Pēc RF savienojuma izveidošanas galvenajā blokā tiek rādīta atlasītā kanāla attiecīgā temperatūra.
DCF77* radiovadāma laika pulkstenis
• Pēc baterijas/adaptera pievienošanas vai atiestatīšanas ierīce sāk pulksteņa laika sinhronizēšanu. Lai īstenotu radiovadāma laika pulksteņa signāla meklēšanu, parastajā režīmā spiediet pogu [
14
/
UP], līdz parādās ikona . Ja pēc tam ikona izzūd, attiecīgajā brīdī radio laika signāls nav pieejams. Mēģiniet vēlāk citās atrašanās vietās. Novietojiet ierīci vietā, kuras tuvumā neatrodas traucējumu avoti, piemēram, mobilie tālruņi, iekārtas, televizori un citas ierīces.
• Ja radiovadāmais laiks tiek uztverts veiksmīgi, tiek parādīta antenas ikona ar pilnīgu signāla stiprumu
* DCF77 ir garo viļņu laika signāls un standarta frekvences radiostacija. Šo staciju var uztvert lielākajā daļā Eiropas līdz pat 2000km attālumā no Frankfurtes (Frankfurt) (Vācijā).
. Radiovadāmā laika pulkstenis tiek sinhronizēts katru dienu.
Iekšējā/ārējā temperatūra
Iekšējās temperatūras rādījums atrodas displeja kreisajā apakšējā daļā un ārējās temperatūras rādījums tiek rādīts labajā apakšējā daļā. Lai atlasītu temperatūras mērvienību C vai F skalā, spiediet pogu [C/F].
Krāsu joslu grafiki
Krāsu graki ir izveidoti tā, lai meteoroloģisko mērinstrumentu rādījumus varētu intuitīvi saprast jau pirmajā acu uzmetienā. Krāsu joslu graks kreisajā pusē apzīmē iekšējo temperatūru. Labajā pusē graks ataino attiecīgo ārējo temperatūru. Mērījumiem mainoties, automātiski mainās izgaismoto joslu skaits.
Maksimālā/minimālā atmiņa
Lai skatītu maksimālās un minimālās temperatūras rādījumu vērtības, atkārtoti spiediet pogu [MEM]. Lai dzēstu atmiņas ierakstus, turiet pogu [MEM] nospiestu, kamēr ekrānā tiek rādītas attiecīgās vērtības.
LV
15
LV
Temperatūras tendences indikators
Ja stundas laikā temperatūra mainās vairāk nekā par vienu grādu C (vai diviem grādiem F), ar ikonām tiek norādīts Rising (paaugstinās), Steady (nemainās) vai Falling (mazinās).
Mēness fāze
Mēness fāze tiek rādīta atbilstoši pašreizējam kalendāram.
Pulkstenis un kalendārs
Lai pārslēgtu displeju laika, kalendāra vai nedēļas dienas rādīšanai, spiediet pogu [CLOCK]. Lai ieslēgtu pulksteņa iestatīšanas režīmu, turiet nospiestu pogu [CLOCK]. Regulējot ar pogām [UP] un [DOWN] un apstiprinot ar pogu [CLOCK], pēc kārtas var iestatīt turpmāk norādītās vērtības. 12/24stundu formāts > Stundas > Minūtes > Gads > D/M vai M/D formāts > Mēnesis > Datums > IZIET
Mājas laiks, pasaules (joslas) laiks
Lai ieslēgtu pasaules (joslas) laika iestatīšanas režīmu, turiet nospiestu pogu [ZONE]. Spiediet pogas [UP] vai [DOWN], lai ievadītu nepieciešamo stundu nobīdes vērtību no -12 līdz +12 stundām. Lai apstiprinātu izvēli un aizvērtu iestatīšanas režīmu, nospiediet pogu [CLOCK]. Lai pārslēgtu starp mājas (radio vadāmo) laiku un pasaules (joslas) laiku, spiediet pogu [ZONE]. Ja ir atlasīts pasaules (joslas) laiks, ekrānā ir redzama ikona ZONE. Ja joslas laiks netiek izmantots, iestatiet joslas laiku kā 0.
Skaņas signāla iestatīšana
Lai parādītu skaņas signāla laiku, nospiediet pogu [ALARM]; tiek parādīta ikona AL. Lai skaņas signālu
16
atspējotu, nospiediet šo pogu vēlreiz. Ja skaņas signāls ir iespējots, tiek rādīta zvana ikona . Lai pārslēgtu laika iestatīšanas režīmu, turiet nospiestu pogu [ALARM]. Spiediet pogu [UP] vai [DOWN], lai ievadītu nepieciešamās stundu/minūšu vērtības, un nospiediet pogu [ALARM], lai apstiprinātu iestatījumu.
Snauda un aizmugurgaismojums
Atskanot skaņas signālam, nospiediet pogu [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT], lai ieslēgtu skaņas signāla snaudas režīmu. Tiek parādīta ikona Zz. Lai skaņas signālu izslēgtu uz vienu dienu, nospiediet taustiņu [ALARM]. Ja adapteris nav pievienots, aizmugurgaismojuma paplašināšanas nolūkos nospiediet pogu [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT]. Ja adapteris ir pievienots, nospiediet pogu [LIGHT ON/OFF], lai ieslēgtu vai izslēgtu aizmugurgaismojumu.
Zema baterijas lādiņa rādītājs
Nomainiet baterijas un ievērojiet šajā rokasgrāmatā aprakstīto iestatīšanas procedūru.
Specifikācija
Iekšējā temperatūra : 0–50 °C (32–122 °F) Tālvadības sensors : no -30 °C (Atkarīgs no baterijas tipa) līdz +60 °C (no -22 °F līdz +140 °F) Kanāls : maks. trīs tālvadības sensori Raidīšana : līdz 30 m atklātā laukā, RF433 MHz Izšķirtspēja : 0,1°C Pulkstenis : DCF77 radiovadāms, kvarca dublējums Jauda : 6,0 V adapteris un AAA x 3 galvenajam blokam AAA x 2 tālvadības sensoram
LV
17
EE
Sissejuhatus
Täname teid värviekraaniga uue põlvkonna ilmajaama ostu eest. See ilmajaam on disainitud ja välja töötatud kaasaegset tehnoloogiat ja komponente kasutades, mistõttu on selle instrumendiga tagatud täpne ja usaldusväärne temperatuurimõõtmine nii õues kui ka toas. Ilmajaamal on ka raadio teel seadistatav kellaaeg ja kuufaasid. Lugege see juhend hoolikalt läbi ning tutvuge uue toote omaduste ja funktsioonidega.
Nuppude funktsioonid
Nimi Funktsioon vajutamisel Funktsioon 3-sekundilisel
SNOOZE/ CHANNEL/ LIGHT
CLOCK Kellaaja, kalendri ja nädalapäeva lugemine Kellaaja ja kalendri seadistamine ALARM • Äratuse aja lugemine
MEMORY Max/min temperatuuri lugemine Mälus salvestatu kustutamine ZONE/
DOWN
/UP
18
Tukastusfunktsiooni aktiveerimine ja taustvalguse pikendamine
• Äratuse aktiveerimine/desaktiveerimine
• Raadio teel seadistatava aja ja tsooniaja
vahel liikumine
• Seadistamisel 1 samm tagasi
• Raadio teel seadistatava aja otsimine
• Seadistamisel 1 samm edasi
vajutamisel
Kaugsensori otsimine
Äratuse aja seadmine
• Ajavööndi seaded
• Kiire tagasi
Kiire edasiliikumine
C/F Celsiuse ja Fahrenheiti kraadiühiku vahel
LIGHT ON/ OFF
liikumine Pideva taustvalguse sisse/välja lülitamine
ühendatud adapteriga
Patareide ja adapteri paigaldamine
Koduvastuvõtja:
Põhitoiteallikas: ühendage põhitoiminguteks ja pidevaks taustvalguseks kasutatav 6.0 V adapter seadme tagapool olevasse adapteripessa. Varutoide: avage patareikaas, paigaldage 3 AAA-patareid vastavalt näidatud polaarsusele ja sulgege patareikaas.
Kaugsensor:
Keerake patareikaanel olevad kruvid väikese kruvikeerajaga lahti ja paigaldage 2 AAA-patareid vastavalt näidatud polaarsusele. Seadke kanal 1 kaugsensorile. Pange kaas tagasi ja keerake kruvid kinni
Juhtmevaba termomeetri seadistamine:
• Esmasel paigaldamisel lülitage algul alati sisse koduseade ning seejärel kaugsensor.
• Vajutage ja hoidke all põhiseadmel nuppu [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT], kuni kostub helisignaal,
mis tähistab kaugsensori otsimist. Välistemperatuuri näit vilgub, andes märku otsingurežiimist.
• RF-signaali edastamiseks vajutage kaugsensori taga olevat nuppu [Tx] (nupu leidmiseks tuleb sensori tagumine kate avada).
• Pärast RF-ühenduse loomist kuvatakse põhiseadmel valitud kanali temperatuur.
EE
19
EE
DCF77* raadio teel seadistatav kell
• seade alustab kellaaja sünkroonimist pärast patarei/adapteri paigaldamist või lähtestamist. Tavarežiimis vajutage raadio teel seadistatava kella signaali otsimiseks nuppu [ ikoon
. Kui ikoon hiljem kaob, tähendab see, et raadiokellaaeg ei ole hetkel saadaval. Proovige otsida mõnes muus kohas. Paigutage seade häiringuallikatest (nt mobiiltelefonid, seadmed, teler jne) eemale.
• Kui kellaaja raadio teel seadistamine on lõppenud, kuvatakse ekraanil täielikku signaalitugevust näitav antenniikoon
* DCF77 on pika laine ajasignaal ning standardsagedusega raadiojaam. Jaama saab vastu võtta enamikus Euroopa osades, kui need asuvad Frankfurdist (Saksamaa) kuni 2000 km kaugusel.
. Raadio teel seadistatavat kella sünkroonitakse iga päev.
/UP], kuni ilmub
Sise-/välistemperatuur
Sisetemperatuuri näit asub ekraani alumises vasakus osas, välistemperatuur alumises paremas osas. Temperatuuriühiku (Celsius või Fahrenheit) valimiseks vajutage nuppu [C/F].
Värvigraafika
Värvigraaka on intuitiivne vahend ilmastikunäitajate kindlakstegemiseks vaid ühe hetkega. Vasakpoolne värviline tulpgraaka näitab sisetemperatuuri. Parempoolne värviline graaka näitab välistemperatuuri. Näitajate muutumisel muutub põlevate tulpade arv automaatselt.
Maksimumi/miinimumi mälu
Maksimaalse ja minimaalse temperatuurinäidu vaatamiseks vajutage korduvalt nuppu [MEM]. Mälus oleva väärtuse kustutamiseks hoidke nuppu [MEM] all, kuni vastavad väärtused kuvatakse ekraanil.
20
Temperatuuritrendi näit
Ikoonid näitavad tõusvat, stabiilset ja langevat temperatuuri, kui temperatuur muutub tunni jooksul rohkem kui 1 °C (või 2 °F) võrra.
Kuufaasid
Kuufaase kuvatakse vastavalt kalendrile.
Kellaaeg ja kalender
Kellaaja, kalendri ja nädalapäeva vahel liikumiseks vajutage nuppu [CLOCK]. Kella seadistamise režiimi aktiveerimiseks hoidke all nuppu [CLOCK]. Seadistamiseks kasutage nuppe [UP] ja [DOWN], kinnitamiseks nuppu [CLOCK]. Seadistatavaid väärtuseid kuvatakse järgmises järjekorras: 12/24 tunni vorming > Tund > Min > Aasta > P/K või K/P vorming > Kuu > Päev > VÄLJA
Kohalik aeg, maailmaaeg (tsoon)
Maailmaaja (tsooniaja) režiimi aktiveerimiseks hoidke all nuppu [ZONE]. Soovitava tunninihke seadistamiseks vahemikus -12 kuni +12 tundi vajutage nuppu [UP] või [DOWN]. Vajutage kinnitamiseks ja väljumiseks nuppu [CLOCK]. Kohaliku aja ja maailmaaja (tsooniaja) seadistamiseks vajutage nuppu [ZONE]. Maailmaaja (tsooniaja) valimisel kuvatakse ikoon “ZONE”. Tsooniaja mittekasutamisel seadke see väärtusele 0.
Äratuse seadistamine
Äratuse kellaaja kuvamiseks vajutage nuppu [ALARM], misjärel kuvatakse ikoon “AL.”. Äratuse aktiveerimiseks või desaktiveerimiseks vajutage nuppu uuesti. Kui alarm on aktiveeritud, kuvatakse
EE
21
EE
kellukese ikoon “ ”.
• Äratuse kellaaja seadistamise režiimi aktiveerimiseks hoidke all nuppu [ALARM]. Soovitud tunni/ minuti väärtuste sisestamiseks vajutage nuppe [UP] ja [DOWN] ning kinnitage seadistus nupuga [ALARM].
Tukastus ja taustvalgus
Äratuse väljalülitumisel vajutage tukastusfunktsiooni aktiveerimiseks nuppu [SNOOZE/CHANNEL/ LIGHT], misjärel kuvatakse ikoon “Zz”. Äratuse väljalülitamiseks üheks päevaks vajutage nuppu [ALARM]. Taustvalguse funktsiooni pikendamiseks, kui adapterit ei ole ühendatud, vajutage nuppu [SNOOZE/ CHANNEL/LIGHT]. Taustvalguse sisse- või väljalülitamiseks ühendatud adapteri korral vajutage nuppu [LIGHT ON/OFF].
Tühja patarei näit
Vahetage patareid ja järgige selles juhendis kirjeldatud seadistusprotseduuri.
Tehnilised andmed
Sisetemperatuur : 0 °C kuni + 50 °C (+32 °F kuni +122 °F) Kaugsensor : -30 °C (oleneb aku tüübist) kuni +60 °C (-22 °F kuni +140 °F) Kanal : kuni 3 kaugsensorit Edastus : kuni 30 M avatud ruumis, RF433 MHz Täpsus : 0,1 kraadi C temperatuuril Kell : DCF77 raadio teel seadistatav, kvartsvaruakuga Toide : 6.0 V adapter ja AAA x 3 põhiseadmel
AAA x 2 kaugsensoril
22
Wstęp
Dziękujemy za zakup stacji pogodowej nowej generacji z kolorowym wyświetlaczem. Stację zaprojektowano i wykonano z wykorzystaniem najnowocześniejszych technologii i komponentów. Urządzenie pozwala na precyzyjny i wiarygodny pomiar temperatury w pomieszczeniach i na zewnątrz, wyposażone jest w radiowo sterowany zegar, a także wyświetla informacje o aktualnej fazie księżyca. Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją, co pozwoli w pełni wykorzystać cechy i funkcje nowego produktu.
Funkcje przycisków
Nazwa Jednorazowe naciśnięcie Przytrzymanie przez 3
SNOOZE/ CHANNEL/LIGHT
CLOCK Odczyt czasu, daty i dnia tygodnia Ustawianie zegara i kalendarza ALARM • Odczyt czasu budzika;
MEMORY Odczyt temperatury maks./min. Kasowanie archiwum pamięci ZONE/DOWN • Przełączanie między czasem sterowa-
/UP
Uruchomienie budzika w trybie drzemki i wydłużenie czasu podświetlenia
• Włączanie/wyłączanie budzika
nym radiowo (RC) i czasem strefowym
• Przejście o 1 ustawienie wstecz
• Wyszukiwanie sygnału czasu
sterowanego radiowo
• Przejście o 1 ustawienie w przód
sekundy
Wyszukiwanie czujnika bezprzewodowego
Ustawianie czasu budzika
• Ustawienia strefy czasowej
• Szybkie wstecz
Szybkie przewijanie
PL
23
PL
C/F Przełączanie między jednostkami
LIGHT ON/OFF Włączanie/wyłączanie trybu ciągłego
temperatury: C i F
podświetlenia przy podłączonym adapterze sieciowym
Wkładanie baterii i podłączanie adaptera sieciowego
Wewnętrzna stacja odbiorcza:
Główne źródło zasilania: Podłącz adapter sieciowy 6,0V do gniazda z tyłu, jeśli chcesz, aby urządzenie działało w trybie podstawowym, a podświetlenie w trybie ciągłym. Zasilanie rezerwowe: Otwórz komorę baterii i włóż do niej 3 rezerwowe baterie AAA zgodnie ze wskazaniami biegunowości, a następnie zamknij klapkę.
Czujnik bezprzewodowy:
Odkręć śrubki na klapce komory baterii przy pomocy małego wkrętaka i włóż do komory 2 baterie AAA zgodnie ze wskazaniami biegunowości. Ustaw Kanał 1 dla czujnika bezprzewodowego. Załóż klapkę z powrotem i zakręć śrubki.
Ustawianie termometra bezprzewodowego
• Przy pierwszej instalacji pamiętaj, aby zawsze włączyć najpierw stację główną, a dopiero potem czujnik bezprzewodowy.
• Naciśnij przycisk [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT] na głównej stacji i przytrzymaj go do momentu usłyszenia sygnału, aby wyszukać czujnik bezprzewodowy. Wartości odczytu temperatury na
24
zewnątrz zaczną migać, co oznacza, że urządzenie znajduje się w trybie wyszukiwania.
• Naciśnij przycisk [Tx] z tyłu czujnika bezprzewodowego, aby rozpocząć przesyłanie sygnału radiowego (RF) (Aby znaleźć przycisk [Tx], musisz otworzyć tylną osłonę czujnika).
• Po nawiązaniu połączenia radiowego, temperatura z wybranego kanału zostanie wyświetlona na stacji głównej.
Zegar sterowany sygnałem radiowym DCF77*
• Urządzenie rozpocznie synchronizację zegara po włożeniu baterii/podłączeniu adaptera sieciowego lub ponownym uruchomieniu. W normalnym trybie pracy, naciskaj[ momentu wyświetlenia ikony zegara. Jeśli ikona zniknie, oznacza to, że radiowy sygnał czasu jest aktualnie niedostępny. Spróbuj z innymi lokalizacjami za jakiś czas. Ustaw stację z dala od źródła zakłóceń: telefonów komórkowych, innych urządzeń, telewizora itp.
• Jeśli odbiór sterowanego radiowo sygnału czasu przebiega prawidłowo, na ekranie pojawi się ikona anteny z pełną mocą sygnału na dobę.
* DCF77 to nadawany w paśmie fal długich sygnał czasu oraz standardowy sygnał stacji radiowej. Stację można odbierać w większej części Europy, w odległości aż do 2000 km od Frankfurtu (Niemcy).
, aby wymusić wyszukiwanie sygnału radiowego sterowania
. Zegar sterowany radiowo będzie synchronizować się raz
/UP] do
Temperatura w pomieszczeniu i na zewnątrz
Wartość temperatury w pomieszczeniu wyświetlana jest w lewym dolnym rogu wyświetlacza, a wartość temperatury na zewnątrz – w prawym dolnym rogu. Naciśnij przycisk [C/F], aby wybrać jednostkę temperatury: C/ F.
PL
25
PL
Kolorowe wykresy kolumnowe
Kolorowe wykresy pozwalają na intuicyjną ocenę pogody jednym rzutem oka. Kolorowy wykres kolumnowy po lewej stronie ilustruje temperaturę w pomieszczeniu. Wykres po prawej stronie ilustruje temperaturę na zewnątrz. Liczba podświetlonych pasków zmienia się automatycznie wraz ze zmianą wartości pomiaru.
Pamięć odczytów temperatury maksymalnej i minimalnej
Kilkakrotnie naciśnij przycisk [MEM], aby zobaczyć maksymalne i minimalne wartości odczytu temperatury. Aby skasować dany rekord pamięci, przytrzymaj przycisk [MEM], kiedy wartości wyświetlane są na ekranie.
Wskaźnik trendu temperatury
Ikony pokażą trend wzrostowy, stabilny lub spadkowy, jeśli temperatura zmieni się o więcej niż 1 stopień Celsjusza (lub 2 stopnie Fahrenheita) w ciągu godziny.
Faza księżyca
Faza księżyca wyświetla się zgodnie z aktualną datą.
Zegar i kalendarz
Naciśnij [CLOCK], aby przełączać się pomiędzy wyświetlaniem czasu, daty i dnia tygodnia. Przytrzymaj przycisk [CLOCK], aby przejść do trybu ustawień zegara. Użyj prz ycisku [UP] lub [DOWN], aby ustawić zegar i przycisku [CLOCK], aby zatwierdzić. Możesz ustawić kolejno następujące wartości:
26
format godziny: 12/24 > Godz. > Min. > Rok > format D/M lub M/D > Miesiąc > Data > WYJŚCIE
Czas lokalny, czas na świecie (strefy czasowe)
Przytrzymaj przycisk [ZONE], aby przejść do trybu ustawień czasu na świecie (strefy czasowej). Naciśnij [UP] lub [DOWN], aby wprowadzić pożądaną wartość przesunięcia czasowego w zakresie –12 do +12 godzin. Naciśnij [CLOCK] aby zatwierdzić i wyjść.
Naciśnij przycisk [ZONE], aby przełączać pomiędzy czasem lokalnym (sterowanym radiowo) a czasem na świecie (strefami czasowymi). Ikona „ZONE” wyświetlana jest po wybraniu czasu na świecie (strefy czasowej). Jeśli nie korzystasz z czasu strefowego, ustaw czas strefowy na „ 0”.
Ustawianie budzika
Naciśnij [ALARM], aby wyświetlić godzinę ustawienia budzika – na wyświetlaczu pojawi się ikona „AL.”. Naciśnij ponownie, aby włączyć lub wyłączyć budzik. Jeśli budzik jest włączony, na wyświetlaczu pojawia się ikona dzwonka“ Przytrzymaj [ALARM], aby przejść do trybu ustawień godziny budzika. Naciśnij [UP] lub [DOWN], aby wprowadzić pożądaną wartość godz./min., a następnie naciśnij [ALARM], aby zatwierdzić ustawienie.
”.
Drzemka i podświetlenie
Po uruchomieniu budzika, naciśnij [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT], aby przełączyć budzik na tryb drzemki – na wyświetlaczu pojawi się ikona „Zz”. Aby zatrzymać alarm na jeden dzień, naciśnij przycisk [ALARM]. Naciśnij [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT], aby wydłużyć czas podświetlenia, jeśli adapter sieciowy nie jest podłączony. Naciśnij [LIGHT ON/OFF], aby włączyć lub wyłączyć podświetlenie kiedy adapter sieciowy jest
PL
27
PL
podłączony.
Wskaźnik niskiegopoziomu baterii
Wymień baterie i ustaw urządzenie zgodnie z procedurą opisaną w niniejszej instrukcji.
Parametry
Temperatura w pomieszczeniu : 0 °C do + 50 °C (+32 °F do +122 °F) Czujnik bezprzewodowy : 30 °C (zależy od typu akumulatora) do +60 °C (-22 °F do +140 °F) Kanał : maks. 3 czujniki bezprzewodowe Zasięg : do 30m na otwartej przestrzeni, RF433 MHz Dokładność : 0,1 stopni Celsjusza dla temperatury Zegar : sterowany radiowo sygnałem DCF77, zegar kwarcowy Zasilanie : adapter sieciowy 6,0V oraz 3 x baterie AAA do stacji głównej
2 x baterie AAA do czujnika bezprzewodowego
28
Введение
Благодарим Вас за покупку цветной метеостанции нового поколения. Разработанный и сконструированный, используя передовые технологии и компоненты, данный инструмент обеспечивает точное и надежное измерение температуры в/вне помещения, а также включает радиоконтролируемые часы и показывает фазу луны. Внимательно прочтите данное руководство, в котором представлены все особенности и функции нового продукта.
Функции кнопок
Название Функции при нажатии Удерживание в течение
SNOOZE/ CHANNEL/LIGHT
CLOCK Отображение времени, календаря и дня
ALARM Отображение времени будильника;
MEMORY Отображение макс./мин. температуры Очистить память ZONE/DOWN Переключение времени RC и времени
/UP (ВВЕРХ)
Включить повтор сигнала будильника и усилить подсветку
недели
Вкл./выкл. будильника
зоны 1шаг назад в установке
Поиск радиоконтролируемого времени 1шаг вперед в установке
3секунд
Поиск удаленного датчика
Установка часов, календаря
Установка времени будильника
• Настройки часового пояса
• Быстрая перемотка назад
Быстрая перемотка вперед
RU
29
RU
C/F Переключение измерения температуры
LIGHT ON/OFF Вкл./выкл. постоянную подсветку, когда
в градусах по Цельсию или по Фаренгейту
подключен адаптер
Установка аккумулятора и адаптера
Бытовой приемник:
Основной источник питания: подключить адаптер 6,0В к сокету адаптера с задней стороны для основной работы и постоянной подсветки. Резервное питание: открыть отсек для аккумуляторов и установить 3резервных аккумулятора ААА в соответствии с указанной полярностью, закрыть отсек для аккумуляторов.
Удаленный датчик:
ослабить винты отсека для аккумуляторов с помощью небольшой отвертки, вставить 2аккумулятора ААА в соответствии с указанной полярностью. Установить Канал1 на удаленном датчике. Установить крышку отсека для аккумуляторов на место и затянуть винты.
Настройка беспроводного термометра
• При первой установке следует сначала включить бытовой приемник, а затем удаленный датчик.
• Нажать и удерживать кнопку [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT] на основном устройстве до звукового сигнала для поиска удаленного датчика. Данные температуры воздуха вне помещения будут мигать, указывая на режим поиска.
30
• Нажать кнопку [Tx] с задней стороны удаленного датчика для передачи RF сигнала (для доступа к кнопке RF [Tx] следует открыть заднюю крышку датчика).
• После установки RF соединения на основном устройстве появится соответствующая температура выбранного канала.
DCF77* радиоконтролируемые часы
• Устройство начнет синхронизацию часов после установки или сброса аккумулятора/ адаптера. В нормальном режиме, начать [
для активации поиска сигнала радиоконтролируемых часов. Если пиктограмма исчезнет, сигнал радиоконтролируемых часов в настоящий момент недоступен. Попробуйте другие местоположения позже. Поместить устройство под источник помех, такой как мобильный телефон, электрический бытовой прибор, телевизор и т.д.
• На экране появится пиктограмма антенны с полной мощностью сигнала радиоконтролируемого времени был успешно установлен. Радиоконтролируемые часы ежедневно осуществляют синхронизацию.
* DCF77 – длинноволновой сигнал времени и радиостанция стандартной частоты. Станция доступна на большей части территории Европы, на расстоянии 2000 км от Франкфурта (Германия).
/UP] и удерживать, пока не появится пиктограмма
, если прием
Температуры в/вне помещения
Показание температуры внутри помещения расположено внизу в левой стороне дисплея, а температуры вне помещения– внизу в правой стороне. Нажать кнопку [C/F] для выбора единиц измерения температуры– C/F.
Цветные столбиковые диаграммы
RU
31
RU
Цветные диаграммы предназначены для простоты восприятия температуры. Цветная столбиковая диаграмма слева представляет температуру внутри помещения. Диаграмма справа представляет соответствующую температуру вне помещения. При изменении температуры, число подсвечиваемых столбцов меняется автоматически.
Максимальная/минимальная память
Нажать кнопку [MEM] несколько раз подряд для отображения максимального и минимального значения измеренной температуры. Для очистки памяти, удерживать кнопку [MEM] до отображения соответствующих значений на экране.
Индикатор тенденции изменения температуры
Пиктограмма обозначает рост, стабильность или падение при изменении температуры более чем на 1градус по Цельсию (или 2градуса по Фаренгейту) в течение часа.
Фаза луны
Фаза луны отображается в соответствии с текущим календарем.
Часы и календарь
Нажать [CLOCK] для переключения между часами, календарем и днем недели. Нажать и удерживать кнопку [CLOCK] для входа в режим настройки часов. Используя кнопки [UP] или [DOWN] для настройки и [CLOCK] для подтверждения, можно последовательно установить следующие значения: 12/24ч формат > Ч > Мин > Г > Д/М или М/Д формат > Месяц > Дата > ВЫХОД
Локальное время, мировое (зона) время
32
Нажать и удерживать кнопку [ZONE] для входа в режим настройки мирового (зоны) времени. Нажать кнопку [UP] или [DOWN] для ввода желаемого значения смещения времени от –12 до +12часов. Нажать [CLOCK] для подтверждения и выхода. Нажать кнопку [ZONE] для переключения между локальным (радиоконтролируемым) временем и мировым (зоны) временем. После выбора мирового (зоны) времени появится пиктограмма ZONE. Если время зоны не используется, установить время зоны–«0».
Настройка будильника
Нажать кнопку [ALARM] для отображения времени будильника, появится пиктограмма AL. Нажать еще раз для активации или отключения будильника. При активации будильника появится пиктограмма звонка Нажать и удерживать кнопку [ALARM] для входа в режим настройки будильника. Нажать кнопку [UP] или [DOWN] для ввода желаемого значения Ч/Мин и нажать [ALARM] для подтверждения.
.
Повтор сигнала и подсветка
После отключения будильника нажать [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT] для включения повтора сигнала будильника. Появится пиктограмма Zz. Для отключения будильника на один день, нажать кнопку [ALARM]. Нажать [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT] для усиления подсветки, если адаптер не подключен. Нажать [LIGHT ON/OFF] для включения или выключения подсветки, когда адаптер подключен.
Индикатор разрядки аккумулятора
Заменить аккумуляторы и следовать процедуре установки, представленной в данном руководстве.
RU
33
RU
Технические характеристики
Температура в помещении : от 0 °C до + 50 °C (от +32 °F до +122 °F) Удаленный датчик : от -30 °C (зависит от типа батареи) до +60 °C (от -22 °F до +140 °F) Канал : макс. 3 удаленных датчика Передача : до 30 м в открытой зоне, RF 433 мГц Разрешение : 0,1 градус по Цельсию для температуры Часы : DCF77 радиоконтролируемые, кварцевые в качестве резерва
34
Питание : 6,0 В адаптер и аккумуляторы AAA x 3 для основной установки аккумуляторы AAA x 2 для удаленного датчика
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Wetterstation mit Farbdisplay der neuen Generation entschieden haben. Ihr Instrument wurde mit modernster Technik und neuesten Komponenten entworfen und bietet akkurate, zuverlässige Messungen der Innen- und Außentemperatur, funkgesteuerte Uhrzeit und Mondphasen. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um die vielfältigen Merkmale und Funktionen des neuen Produkts in vollem Umfang nutzen zu können.
Tastenfunktionen
Name Tastenfunktion Drei Sekunden gedrückt
SNOOZE/ CHANNEL/LIGHT
CLOCK Zeit, Kalender und Wochentag anzeigen Uhr und Kalender einstellen ALARM • Weckzeit anzeigen;
MEMORY Min/Max-Temperatur anzeigen Speicherwerte löschen ZONE/DOWN • Funkzeit und Zeitzone umschalten
/UP
C/F °C/F-Einheiten umschalten
Wecksignal pausieren (Schlummern) und Hintergrundbeleuchtung verlängern
• Weckzeit aktivieren/deaktivieren
• Rücktaste für Einstellungsmenü
• Funkuhrsignal suchen
• Vorwärtstaste für Einstellungsmenü
halten
Außensensor suchen
Weckzeiteinstellung
• Zeitzonen Einstellungen
• Schnell Zurück
Schnell vorwärts
DE
35
DE
LIGHT ON/OFF Bei Adapterbetrieb kontinuierliche
Hintergrundbeleuchtung ein/ausschalten
Batterie- und adapterinstallation
Empfängerbasis:
Netzstrombetrieb: Schließen Sie für Basisbetrieb mit kontinuierlicher Hintergrundbeleuchtung den 6,0-V-Adapter an die Adapterbuchse auf der Geräterückseite an. Backup-Stromversorgung: Önen Sie das Batteriefach, setzen Sie 3 AAA-Backup-Batterien unter Beachtung der Polarität ein, und schließen Sie das Batteriefach.
Außensensor:
Lösen Sie die Schrauben des Batteriefachs mit einem schmalen Schraubendreher und setzen Sie 2 AAA-Batterien unter Beachtung der dargestellten Polarität ein. Stellen Sie den Außensensor auf Kanal 1 ein. Schließen Sie die Abdeckung und drehen Sie die Schrauben wieder ein.
Einrichten des drahtlosthermometers
• Schalten Sie bei der Erstinstallation stets zuerst die Empfängerbasis und dann erst den Außensensor ein.
• Halten Sie die Taste [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT] am Basisgerät gedrückt, bis ein Piepton erzeugt wird, um nach dem Außensor zu suchen. Die Außentemperaturanzeige blinkt, wenn sich das Gerät im Suchmodus bendet.
• Drücken Sie die Taste [Tx] auf der Rückseite des Außensensors, um das Funksignal auszulösen (hierzu muss die hintere Abdeckung des Sensors geönet werden).
36
• Nach Aufbau der Funkverbindung wird die jeweilige Temperatur des ausgewählten Kanals am Hauptgerät angezeigt.
DCF77* funkuhr
• Das Gerät beginnt nach der Batterie/Adapter-Installation oder einem Reset-Vorgang mit dem Synchronisieren der Funkuhr. Drücken Sie im Normalmodus [ wird, um die Suche nach dem Funkuhrsignal auszulösen. Wann das Symbol anschließend verschwindet, steht das Funkuhrsignal derzeit nicht zur Verfügung. Versuchen Sie es später an einem anderen Standort. Stellen Sie das Gerät entfernt von Störquellen wie Handys, Elektrogeräten, TV-Geräten usw. auf.
• Das Antennensymbol mit voller Signalstärke Funkuhrsignals erfolgreich war. Die Funkuhr wird einmal täglich synchronisiert.
* DCF77 ist ein Langwellen- Zeitsignal und eine Radiostation mit Standardfrequenz. Der Sender kann in den meisten Teilen Europas empfangen werden, bis zu 2000 km entfernt von Frankfurt/Main.
erscheint auf der Anzeige, wenn der Empfang das
/UP], bis das Symbol angezeigt
Innen/aussentemperatur
Die Innentemperaturanzeige bendet sich links unten im Display, und die Außentemperatur unten rechts. Drücken Sie die Taste [C/F], um die Temperatureinheit Celsius/Fahrenheit auszuwählen.
Farbige balkendiagramme
Die farbigen Diagramme sollen das intuitive Erkennen der Wettersituation auf einen Blick ermöglichen. Das linke farbige Balkendiagramm zeigt die Innentemperatur. Das rechte Diagramm zeigt die zugehörige Außentemperatur. Die Anzahl der Balken wechselt automatisch mit den aktuellen
DE
37
DE
Messungen.
Maximum- / minimumspeicher
• Drücken Sie wiederholt die Taste [MEM], um die maximalen und minimalen Temperaturwerte anzuzeigen. Um die Speicherwerte zu löschen, halten Sie die [MEM]-Taste gedrückt, während die jeweiligen Werte am Display angezeigt werden.
Temperaturtrend-anzeige
Die Symbole zeigen Steigend, Gleichbleibend und Fallend an – dabei werden Temperaturänderungen von mehr als 1 Grad C (2 Grad F) pro Stunde berücksichtigt.
Mondphase
Die Mondphase wird nach dem aktuellen Kalender berechnet.
Uhrzeit und kalender
Drücken Sie [CLOCK], um die Anzeige zwischen Zeit, Kalender und Wochentag umzuschalten. Halten Sie die Taste [CLOCK] gedrückt, um den Uhrzeit-Einstellmodus aufzurufen. Stellen Sie die Uhrzeit mit [UP] oder [DOWN] ein, und bestätigen Sie den Wert mit [CLOCK ]. Folgende Werte können der Reihe nach eingestellt werden: 12/24h-Format > Std > Min > Jahr > Tag/Monat oder Monat/Tag > Monat > Datum > BEENDEN
Lokale zeit, welt(zeitzonen-)zeit
Halten Sie die Taste [ZONE] gedrückt, um den Modus zur Einstellung der WELT(ZEITZONEN-)ZEIT aufzurufen. Drücken Sie [UP] oder [DOWN], um die gewünschte Zeitverschiebung von -12 bis +12
38
Stunden einzustellen. Drücken Sie zum Bestätigen und Beenden [CLOCK].
Drücken Sie die Taste [ZONE], um zwischen lokaler (Funk-)Zeit und Welt(Zeitzonen-)Zeit umzuschalten. Nach Auswahl der Welt(Zeitzonen-)Zeit erscheint das Symbol „ZONE“. Falls sie die Zeitzoneneinstellung nicht benötigen, setzen Sie die Zeitzone auf „0“.
Weckzeit-einstellung
Drücken Sie [ALARM], um die Weckzeit anzuzeigen – das Symbol „AL“ wird angezeigt. Erneut drücken, um die Weckzeit zu aktivieren oder zu deaktivieren. Nach Aktiviern der Weckzeit erscheint das Glockensymbol “ Halten Sie die Taste [ALARM] gedrückt, um den Modus zur Einstellung der Weckzeit aufzurufen. Drücken Sie [UP] oder [DOWN], um die gewünschte Uhrzeit (Stunden/Minuten) einzustellen und drücken Sie [ALARM], um die Einstellungen zu bestätigen.
”.
Schlummern und hintergrundbeleuchtung
Wenn das Wecksignal ausgelöst wird, drücken Sie [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT], um das Wecksignal kurzzeitig zu unterbrechen (SCHLUMMERFUNKTION). Das “Zz”-Symbol wird angezeigt. Drücken Sie die Taste [ALARM], um das Wecksignal für den laufenden Tag zu beenden. Drücken Sie [SNOOZE/CHANNEL/LIGHT], um bei nicht angeschlossenem Adapter die Hintergrundbeleuchtung zu verlängern. Drücken Sie [LIGHT ON/OFF], um die Hintergrundbeleuchtung ein- oder auszuschalten, wenn der Adapter angeschlossen ist.
Batteriestandwarnung
Ersetzen Sie die Batterien und befolgen Sie die Setup-Anleitung in der Bedienungsanleitung.
DE
39
DE
Technische daten
Innentemperatur : 0 °C bis + 50 °C (+32 °F bis +122 °F) Außensensor : -30 °C (abhängig von Batterien) bis +60 °C (-22 °F bis +140 °F) Kana : max. 3 Außensensoren Sender : bis zu 30 m auf oener Fläche, Funkfrequenz 433 MHz Auösung : 0,1 Grad Celsius für Temperatur Uhr : DCF77-Funkgesteuert, Quartz-Backup Stromversorgung : 6,0 V-Adapter & AAA x 3 für Hauptgerät AAA x 2 für Außensensor
40
Warranty card www.acme.eu/warranty
Product Product model
Product purchase date Seller name, address
Failures (date, description, position of the person who accepts the product, rst name, last name and signature)
GB
1. Warranty period
Warranty enters into force starting with the day when the buyer acquires the product from the seller. Warranty period is indicated on the package of the product.
2. Warranty conditions
The warranty is valid only by providing an original document of the product acquisition and this warranty sheet, which includes name of the product model, product purchase date, name and address of the seller.
If it is noticed during the warranty period that the product has faults and these faults where not caused by any of the reasons when the warranty is not applied as indicated in the paragraphs below, manufacturer undertakes to replace the product.
The warranty is not applied to regular testing, maintenance and repair or replacement of the parts which are worn out naturally.
The warranty is not applied if damage or failures occurred due to the following reasons:
• Inappropriate installation of the product, inappropriate
usage and/or operating the product without following the manual, technical requirements and safety standards as provided by the manufacturer, and additionally, inappropriate warehousing, falling from heights as well as hard strikes.
• Corrosion,mud,waterandsand.
• Repair works, modications or cleaning, which
were performed by a service not authorised by the manufacturer.
• Usage of the spare parts, software or consumptive
materials which do not apply to the product.
• Accidents or events orany other reasonswhich donot
depend on the manufacturer, which includes lightning, water, re, magnetic eld and inappropriate ventilation.
• Iftheproductdoesnotmeetstandardsandspecications
of a particular country, in which it was not bought. Any attempt to adjust the product in order to meet technical and safety requirements such as those in the other countries withdraws all the rights to the warranty service.
If no failures are detected in the product, all the expenses in relation to the service are covered by the buyer.
41
LT
Garantinis lapas www.acme.eu/warranty
Gaminys Gaminio modelis
Gaminio pirkimo data Pardavėjo pavadinimas, adresas
Gedimai (data, aprašymas, gaminį priėmusio asmens pareigos, vardas, pavardė ir parašas)
1. Garantinis laikotarpis
Garantija galioja nuo tos dienos, kada pirkėjas nusipirko šį gaminį iš pardavėjo. Garantijos laikotarpis nurodyats ant gaminio pakuotės.
2. Garantijos sąlygos
Garantija galioja tik pateikus gaminio pirkimo dokumento originalą ir šį garantijos lapą, kuriame nurodyta gaminio modelio pavadinimas, gaminio pirkimo data, pardavėjo pavadinimas ir adresas.
Jei garantiniu laikotarpiu bus aptikta gaminio defektų, kurie neatsirado dėl priežaščių, išvardintų pastraipose garantija netaikoma, gamintojas įsipareigoja gaminį sutaisyti arba pakeisti.
Garantija netaikoma reguliariam tikrinimui, priežiūrai ir įprastiniu būdu nusidėvėjusių dalių remontui arba keitimui.
Garantinija netaikoma, jei žala arba gedimai atsirado dėl:
• netinkamo gaminioinstaliavimo, netinkamo naudojimo
ir/arba darbo su gaminiu nesilaikant gamintojo pateiktų naudojimo instrukcijų, techninių reikalavimų ar saugumo
42
standartų, be kita ko ir dėl netinkamo sandėliavimo, kritimo ant žemės ir stiprių smūgių.
• korozijos,purvo,vandensarbasmėlio.
• remonto,modikacijų arba valymo, atlikto negamintojo
įgaliotame serviso centre.
• gaminiuinetinkamųatsarginiųdalių,programinėsįrangos
arba sąnaudinių medžiagų naudojimo.
• nelaimingų atsitikimų arba įvykių arba bet kokių
priežasčių, kurioms gamintojas neturi įtakos, be kita ko ir dėl žaibo, vandens, ugnies, magnetinių laukų ir netinkamo vėdinimo.
• jei gaminys neatitinka konkrečios šalies, kuri nėra
pirkimo šalis, standartų arba specikacijų. Bet koks bandymas pritaikyti gaminį kitų valstybių techniniams ar saugumo reikalavimams panaikina visas teises į garantinį aptarnavimą.
Gaminyje neaptikus gedimų visas su aptarnavimu susijusias
išlaidas apmoka pirkėjas.
Garantijas lapa www.acme.eu/warranty
Izstrādājums Izstrādājuma modelis
Izstrādājuma pirkšanas datums Pārdevēja nosaukums, adrese
Bojājumi (datums, apraksts, izstrādājumu pieņēmušās personas amats, vārds, uzvārds un paraksts)
LV
1. Garantijas laiks
Garantija ir spēkā no tās dienas, kad pircējs ir nopircis šo izstrādājumu no pārdevēja. Garantijas laiks ir norādīts uz izstrādājuma iepakojuma.
2. Garantijas noteikumi
Garantiju var izmantot tikai tad, ja iesniedz izstrādājuma pirkšanas dokumenta oriģinālu un šo garantijas lapu, kurā ir norādīts modeļa nosaukums, izstrādājuma pirkšanas datums, pārdevēja nosaukums un adrese.
Ja garantijas laikā tiek konstatēti tādi izstrādājuma defekti, kas nav radušies tādu cēloņu dēļ, kuri uzskaitīti sarakstā “Garantija zaudē spēku...”, tad ražotājs apņemas izstrādājumu salabot vai apmainīt pret citu.
Garantija neattiecas uz regulāru pārbaudīšanu, apskati un parastā veidā nolietojušos daļu remontu un nomaiņu.
Garantija zaudē spēku, ja kaitējums vai bojājumi ir radušies šādu iemeslu dēļ:
• izstrādājumanepareiza uzstādīšana, nepareiza lietošana
un/vai darbs ar izstrādājumu, kura laikā tiek pārkāptas
ražotāja sniegtās lietošanas instrukcijas, tehniskās prasības vai drošības standarti, tostarp nepiemērota uzglabāšana, krišana zemē un stipri triecieni;
• korozija,dubļi,ūdensvaismiltis;
• tāds remonts, modikācijas vai tīrīšana, kas nav veikta
ražotāja pilnvarotā servisa centrā;
• izstrādājumam nepiemērotu rezerves daļu,
programmatūras vai izlietojamo materiālu lietošana;
• nelaimesgadījumivaicitinotikumi,vaijebkādicitiiemesli,
ko ražotājs nespēj ietekmēt, tostarp zibens, ūdens, uguns, magnētiskā lauka un nepiemērotas vēdināšanas ietekme;
• ja izstrādājums neatbilst tās valsts standartiem vai
specikācijām, kurā tas nav ticis pirkts. Jebkāds mēģinājums piemērot izstrādājumu citu valstu tehniskajām vai drošības prasībām anulē tiesības uz garantijas apkalpošanu.
Ja izstrādājumā netiek atrasti bojājumi, tad visas izmaksas par apkalpošanu sedz pircējs.
43
EE
Garantiileht www.acme.eu/warranty
Toote nimetus Toote mudel
Toote ostmise kuupäev Müüja ärinimi, aadress
Puudused (kuupäev, kirjeldus, toote vastuvõtnud isiku amet, ees- ja perekonnanimi ning allkiri)
1. Müügigarantii tähtaeg
Müügigarantii kehtib alates päevast, mil ostja käesoleva toote müüjalt ostis. Müügigarantii tähtaeg on märgitud toote pakendile.
2. Garantiitingimused
Garantii kehtib ainult toote ostudokumendi originaali ja käesoleva garantiilehe esitamisel. Garantiilehele peab olema märgitud toote mudeli nimetus, toote müügikuupäev, müüja ärinimi ja aadress.
Kui garantiiaja vältel avastatakse tootel defekt ning kui seda ei põhjustanud allpool toodud garantii kehtetuks tunnistamise sätetes märgitud asjaolud, siis kohustub tootja toote parandama või välja vahetama.
Garantiid ei kohaldata regulaarse kontrolli, hoolduse ja loomulikul teel kulunud osade remondi või väljavahetamise suhtes.
Garantiid ei kohaldata juhul, kui kahju või rikked on põhjustanud
• toote ebaõige installeerimine, ebaõige kasutamine ja/
44
või tootja esitatud toote kasutamisjuhendite, tehniliste nõuete või ohutusstandardite eiramine tootega töötamisel, samuti juhul, kui puudused põhjustas ebakorrektne ladustamine, toote mahakukkumine või tugevad löögid;
• korrosioon,muda,vesivõiliiv;
• tootja poolt volitamata teeninduskeskuses sooritatud
remont, parandamine või puhastamine;
• tootele ebasobivate varuosade, tarkvara või
kulumaterjalide paigaldamine;
• õnnetusjuhtumid või juhtumid või mis tahes muud
asjaolud, mis toimusid mitte tootja süül, sh ka äikese, vee, tulekahju või magnetvälja toime ja ebaõige ventilatsioon;
• juhulkui toode ei vasta konkreetse riigi, mis ei ole ostu
sooritamise riik, standardite või spetsikatsioonide nõuetele. Mis tahes katse kohandada toodet teiste riikide tehnilistele nõuetele või ohutusnõuetele tühistab kõik õigused garantiiteenindusele.
Juhul kui tootel riket ei leita, tasub ostja kõik teeninduskulud.
Karta gwarancyjna www.acme.eu/warranty
Nazwa wyrobu Model wyrobu
Data nabycia wyrobu Nazwa i adres sprzedawcy
Awarie (data, opis, imię, nazwisko, nazwa stanowiska i podpis osoby odbierającej wyrób)
PL
1. Okres gwarancyjny
Gwarancja jest ważna od dnia nabycia wyrobu przez kupującego. Okres gwarancyjny jest wskazany na opakowaniu.
2. Warunki gwarancji
Gwarancja jest ważna jedynie w przypadku okazania oryginału dokumentu potwierdzającego zakup wyrobu i tej karty gwarancyjnej, na której jest wskazana nazwa modelu i data nabycia wyrobu oraz nazwa i adres sprzedającego.
W przypadku awarii wyrobu w okresie gwarancyjnym, o ile nie jest ona spowodowana przyczynami wymienionymi w punkcie Gwarancji nie udziela się, na wytwórcy leży obowiązek naprawy lub zamiany wyrobu.
Gwarancja nie obejmuje okresowych przeglądów, prac konserwacyjnych oraz naturalnego zużycia poszczególnych części wyrobu.
Gwarancji nie udziela się w przypadku, gdy wady wyrobu były spowodowane:
• niewłaściwą instalacją, użytkowaniem i/lub obsługą
wyrobu, opartą na nieprzestrzeganiu wskazówek producenta, wymogów technicznych lub zasad
bezpieczeństwa, niewłaściwym magazynowaniem, silnym uderzeniem lub upadkiem na ziemię;
• korozją,zabrudzeniem,działaniemwodylubpiasku;
• interwencją użytkownika, naprawami, modykacjami
lub czyszczeniem, wykonywanym poza warsztatem autoryzowanym producenta;
• stosowaniem nieodpowiednich dla danego wyrobu
części zamiennych, oprogramowania lub materiałów eksploatacyjnych;
• nieszczęśliwymprzypadkiemlubinnymwydarzeniem,na
które producent nie ma żadnego wpływu, między innymi, błyskawicą, wodą, ogniem, polem magnetycznym lub niewłaściwą wentylacją;
• niezgodnością wyrobu z normami i specykacjami
konkretnego państwa, które nie jest państwem nabywcy. Każda próba dostosowania wyrobu do wymogów technicznych i zasad bezpieczeństwa innego państwa anuluje wszelkie prawa na obsługę gwarancyjną wyrobu.
W przypadku, gdy badanie nie wykazuje żadnych wad zgłoszonego wyrobu, wszelkie koszty związane z obsługą obciążają kupującego.
45
RU
Гарантийный талон www.acme.eu/warranty
Изделие Модель изделия
Дата покупки изделия Наименование продавца, адрес
Неисправности (дата, описание, должность, имя, фамилия и подпись лица, принявшего изделие)
1. Гарантийный срок
Гарантия действует со дня приобретения покупателем данного изделия у продавца. Гарантийный срок указан на упаковке изделия.
2. Условия гарантии
Гарантия действует лишь при предъявлении подлинника документа, подтверждающего покупку изделия, и насто­ящего гарантийного талона, содержащего наименование модели изделия, дату покупки изделия, наименование и адрес продавца.
В случае установления в течение действия гаран-тийных обязательств дефектов изделия, следствием возник­новения которых не явились причины, перечисленные выше, гарантия не действует, производитель обязуется изделие отремонтировать либо заменить.
Действие гарантии не распространяется на регулярные проверки, обслуживание и ремонт естественно изнаши­вающихся частей либо их замену.
Гарантия не распространяется на случаи, при которых вред или неисправности возникли вследствие:
• ненадлежащей установки, эксплуатации изделия и/
или несоблюдения представленных производителем инструкций по эксплуатации изделия и работе с ним,
46
технических требований или стандартов безопасности, а также ненадлежащего складирования, падения на землю или сильных ударов;
• действиякоррозии,попаданиягрязи,водыилипеска;
• ремонта, модификации иличистки, выполненных нев
авторизированном сервисном центре производителя;
• использования неподходящих для изделия запасных
частей, программного обеспечения или расходных материалов;
• несчастных с лучаев или происшествий или любых
причин, на которые производитель не в состоянии оказывать влияние, а также вследствие воздействия молнии, воды, огня, магнитных полей и ненадлежащей вентиляции;
• несоответствия изделия стандартам и спецификациям
конкретной страны, в которой изделие не было при­обретено. Любая попытка привести в соответствие из­делия с техническими требованиями или требованиями безопасности другой страны лишает покупателя всех прав на гарантийное обслуживание.
В случае необнаружения в изделии неисправностей, все связанные с обслуживанием расходы оплачиваются покупателем.
Garantieblatt www.acme.eu/warranty
Produkt Modell des Produktes
Kaufdatum des Produktes Benennung, Adresse des Verkäufers
Defekte (Datum, Beschreibung, Funktion der Person, die das Produkt angenommen hat, Vorname, Name und Unterschrift)
DE
1. Garantiezeit
Die Garantie ist ab dem Tag gültig, an dem der Käufer dieses Produkt vom Verkäufer gekauft hat. Die Garantiezeit ist auf der Verpackung des Produkts angegeben.
2. Garantiebedingungen
Die Garantie gilt nur im Zusammenhang mit der Originalkaufurkunde des Produktes und mit diesem Garantieblatt, in dem die Benennung des Produktmodells, das Kaufdatum des Produktes, die Benennung und Adresse des Verkäufers stehen.
Wenn in der Garantiezeit solche Defekte des Produktes festgestellt werden, deren Ursachen nicht in den erwähnten Absätzen stehen, wird keine Garantie erteilt. Der Hersteller verpichtet sich das Produkt zu reparieren oder auszutauschen.
Die Garantieleistungen schließen die regelmäßige Kontrolle, Wartung und Reparatur sowie den Ersatz von gewöhnlich verschleißten Teilen nicht ein.
Es wird keine Garantie erteilt, wenn die Ursache des Schadens oder der Defekte wie folgt war:
• Fehlerhafte Installation des Produktes, falsche
Bedienung und/oder Arbeit mit dem Produkt ohne
die Bedienungsanleitungen des Herstellers, fehlende Einhaltung von technische Anforderungen oder Sicherheitsbestimmungen sowie ungeeignete Lagerung, Sturz auf den Boden und harte Schläge.
• Korrosion,Schlamm,WasseroderSand.
• Reparatur,Modikationenoder Reinigungin einem,vom
Hersteller nicht bevollmächtigten Service-Zentrum.
• Verwendung von für das Produkt ungeeigneten
Ersatzteilen, Software oder Betriebsmaterialien.
• Unfälle oder Ereignisse sowie jegliche andere
Ursachen, auf die der Hersteller keinen Einuss hat, wie Blitzeinschlag, Wasser, Feuer, Magnetfelder und nicht ausreichende Lüftung.
• Wenn das Produkt nicht den Standards oder
Spezikationen des konkreten Landes entspricht, in dem das Produkt gekauft wurde. Ein beliebiger Versuch, das Produkt den technischen oder Sicherheitsanforderungen anderer Länder anzupassen, führt zum Verlust aller Rechte auf die Garantieleistungen.
Wenn keine Defekte beim Produkt festgestellt werden, sind die mit der Bedienung verbundenen Kosten dem Käufer in Rechnung zu stellen.
47
Model: WW01
wireless colour
weather station
www.acme.eu
Loading...