Tmax T7-T7M
DOC. N.° 1SDH000606R0001 - L4765
1÷5 Installation directions
1
A
20
10
20
Ue
A
< 440 V
_
> 440 V
_
< 690 V
50
100
2
2,5Nm
3
Usare cavi o barre isolate/o eseguire prove di tipo specifiche sull’ installazione.
Use cable or insulated busbars/or perform specific type test on the installation.
Kabel oder isolierte Sammelschienen verwenden /oder die spezifische Typprüfung auf der
Installation durchführen.
Utiliser un câble ou des barres isolées/ou réaliser un test de type spécifique sur installation.
Utilizar un cable o barras aisladas /o efectuar una prueba de tipo específico sobre instalacíon
4
T7 F ES
T7 F EF
T7 F FcCuAl
2x240
T7 F FcCuAI
4x240
T7 F F
200
200
200
200
200
200
T7 W
ES
240
220
200
200
200
200
220
240
T7 W EF
5
6÷9 Operating sequences and resetting due to tripping of release
T7 F HR T7 F VR
200200
T7W VR T7 W HR
200
200
T7 W RS
200
6
CLACK
OFF
ON
TRIPPED
TRIP
TEST
PRESET
THE
BREAKER
TRIP
READY
THIS
TEST
CAUSES
SACE
TT1
+-
POLARITY
TRIP
TEST
PRESET
THE
BREAKER
TRIP
READY
THIS
TEST
CAUSES
SACE
TT1
+-
POLARITY
7
Trip
Trip test
Trip test
Auslöseprüfung
Test de déclenchement
Test de disparo
8
BIANCO
WHITE
WEISS
BLANC
BLANCO
GIALLO
YELLOW
GELB
JAUNE
AMARILLO
BIANCO
WHITE
WEISS
BLANC
BLANCO
APERTURA
OPENING
AUSSCHALTEN
OUVERTURE
APERTURA
Preset-
ready
TT1
APERTO
OPEN
AUS-STELLUNG
OUVERT
ABIERTO
CHIUSURA
CLOSING
EINSCHALTEN
FERMETURE
CIERRE
CHIUSO
CLOSED
EINGESCHALTET
FERMÉ
CERRADO
APERTO
OPEN
AUS-STELLUNG
OUVERT
ABIERTO
CLACK
SEQUENZA DI MANOVRA
OPERATING SEQUENCE
SCHALTSEQUENZ
SÉQUENCE DE MANŒUVRES
SECUENCIA DE MANIOBRA
Carica molle
Spring loading
Federn spannen
Réarmement resorts
Carga resortes
Molle cariche
Springs loaded
Federn gespannt
Ressorts armés
Resortes cargados
Chiusura interruttore
Circuit breaker closing
Leistungsschalter einschalten
Fermeture disjoncteur
Cierre interruptor
Interruttore chiuso, molle scariche
Circuit breaker closed, springs unloaded
Leistungsschalter geschlossen, Federn entspannt
Disjoncteur fermé, ressorts désarmés
Interruptor cerrado, resortes descargados
Apertura interruttore
Circuit breaker opening
Ausschaltung Leistungsschalter
Ouverture disjoncteur
Apertura interruptor
Interruttore aperto, molle scariche
Circuit breaker open, springs unloaded
Leistungsschalter ausgeschaltet, Federn entspannt
Disjoncteur ouvert, ressorts désarmés
Interruptor abierto, resortes descargados
T7
PR231
PR232
T7M
9
TRIP
TEST
PRESET
THE
BREAKER
TRIP
READY
THIS
TEST
CA
USES
SACE
TT1
+
-
POLARITY
TRIP
TEST
PRESET
THE
BREAKER
TRIP
READY
THIS
TEST
CAUSES
SACE
TT1
+
-
POLARITY
BIANCO
WHITE
WEISS
BANC
BLANC
APERTO
OPEN
AUS-STELLUNG
OUVERT
ABIRTO
RIPRISTINO PER INTERVENTO SGANCIATORE
T7M
RESETTING DUE TO TRIPPING OF RELEASE
RÜCKSETZUNG WEGEN AUSLÖSUNG DES AUSLÖSERS
RÉTABLISSEMENT APRÈS DÉCLENCHEMENT DU DÉCLENCHEUR
RESTABLECIMIENTO POR ACTUACIÓN DEL RELÉ
Carica molle
Spring loading
Federn spannen
Réarmement resorts
Carga resortes
GIALLO
YELLOW
GELB
JAUNE
AMARILLO
BIANCO
WHITE
WEISS
BANC
BLANC
CHIUSURA
CLOSING
EINSCHALTEN
FERMETURE
CIERRE
CHIUSO
CLOSED
EINGESCHALTET
FERMÉ
CERRADO
Molle cariche
Springs loaded
Federn gespannt
Ressorts armés
Resortes cargados
Chiusura interruttore
Circuit breaker closing
Leistungsschalter einschalten
Fermeture disjoncteur
Cierre interruptor
Interruttore chiuso, molle scariche
Circuit breaker closed, springs unloaded
Leistungsschalter geschlossen, Federn entspannt
Disjoncteur fermé, ressorts désarmés
Interruptor cerrado, resortes descargados
Inserire unità di test ed eseguire come in figura, premendo i
pulsanti 2 e 3 in sequenza.
Connect test unit and perform as shown in the figure by
pressing keys 2 and 3 in sequence.
Das Prüfgerät einstecken und die Prüfung wie in der
Abbildung gezeigt ausführen. Hierzu nacheinander die
Tasten 2 und 3 drücken.
Brancher l'unité de test et agir comme indiqué sur la figure, en
appuyant sur les boutons 2 et 3 en sequence.
Insertar la unidad de prueba y seguir los pasos que se
muestran en la figura, pulsando los botones 2 y 3 en
secuencia.
BIANCO
WHITE
WEISS
BANC
BLANC
Quando avviene lo sgancio fuoriesce come indicato l’indicazione
meccanica di trip.
When tripping takes place, the mechanical trip indicator comes
out.
Wenn die Auslösung erfolgt, tritt wie gezeigt die mechanische
Auslösungsanzeige aus.
APERTO
OPEN
AUS-STELLUNG
OUVERT
Comme illustré, quand le déclenchement se produit, on a la
sortie de l'indicateur mécanique.
Cuando se cumple el desenganche, sale -tal y como se muestra
en la indicación mecánica de disparo.
ABIRTO
Per ricominciare la sequenza reinserire manualmente
l’indicatore.
To restart the sequence, the indicator should be re-introduced by
hand.
Für den erneuten Beginn der Sequenz die Anzeige von Hand
wieder hineindrücken.
Pour recommencer la séquence, enfoncer de nouveau
manuellement l'indicateur.
Para reiniciar la secuencia, reinsertar manualmente el indicador.
10÷18 Disassembly sequence to install internal accessories T7
11
T7
10
12
T7
T7X
13
T7X
14
T7
15
A
0
0
6
1
=
n
I
T7 IV
16
T7/W
17
T7/W
A
0
0
6
1
=
n
I
18
T7 IV/W
I
A
0
0
6
1
=
In
19÷24 Disassembly sequence to install internal accessories T7M
19
T7M