
M350
Téléphone analogique
avec écoute amplifiée
et afficheur CLIP
Analog telephone
with group listening
and CLIP display
© AASTRA MATRA Telecom
Guide d’utilisation
User Guide

> 2 <
Présentation du M350 3
Touches de fonctions 3
Bloc haut parleur 4
afficheur 4
Installer la pile LR14 5
Raccorder le téléphone 5
Téléphoner 6
Numéroter avec le clavier 6
Numéroter sans décrocher (PLSD) 6
Ecoute amplifiée 6
Appels entrants 7
Fonction Secret 7
Répétition des derniers numéros composés 7
Appeler un numéro de la liste
des derniers numéros composés 8
Composer un numéro de la Liste des appelants 8
Pour accéder à la liste des appelants 8
Transférer un numéro de la Liste
des appelants ou de la liste
des derniers numéros composés 9
Effacer un numéro de la liste
des derniers numéros composés
ou de la Liste des appelants 10
Effacer tous les numéros de la liste
des derniers numéros composés
ou de la Liste des appelants 10
Programmer les touches de mémoire 11
Appeler à partir des touches de mémoire 11
Réglages 12
Régler la sonnerie 12
Date et Heure 12
Utilisation derrière un PABX 13
Insérer une pause manuelle 13
Programmer la durée du flashing (R) 13
Rétablir la configuration standard 13
Informations générales 14
En cas de problèmes 14
Données techniques 15
Entretien 15
Garantie 15
Marquage CE 15
Certificat de conformité 16
Presentation of the M350 3
Functions keys 3
Loudspeaker unit 4
Display 4
To install the LR14 battery 5
Connecting the telephone 5
Making a call 6
Dialling via the keyboard 6
Dialling without picking up the handset
on hook dialling 6
Group listening 6
Incoming calls 7
Privacy function 7
To redial the last numbers dialled 7
To call a number in the list of last numbers
dialled 8
To dial a number in the Caller list 8
To access the Caller list 8
To transfer a number from the Caller
list or list of last numbers dialled 9
To erase a number from the list
of last numbers dialled or Caller list 10
To erase all the numbers from the list of last
numbers dialled or Caller list 10
To program the memory keys 11
To call using the memory keys 11
Settings 12
Adjusting the ringing tone 12
Date and Time 12
Use with a PABX 13
Inserting a manual pause 13
Programming the flashing frequency (R) 13
Resetting the standard configuration 13
General information 14
Troubleshooting 14
Technical dıata 15
Cleaning 15
Guarantee 15
EC markings 15
Certificate of conformity 16
EnglishFrançais
>>
Sommaire
>>
>>
Contents
>>

Le téléphone EADS M350
peut être connecté sur le réseau
analogique public ou derrière
un autocommutateur (Pbx)
avec numérotation
multifréquences (DTMF).
Le téléphone M350
doit être alimenté par
une pile de type LR14
non fournie afin
de proposer toutes
les fonctionnalités.
•Touche de programmation :
débuter et terminer
une programmation.
•Touche R : fonction flash.
•Touche de mémoire : compose
le numéro en mémoire.
•Touche Journal Bis pour accéder à la
liste des derniers numéros composés
(10 numéros)
•Touche Liste des appelants pour
accéder à la liste des appels reçus
(10 numéros)
•Touche Correction : pour annuler
une saisie ou les informations
enregistrées et pour activer l’afficheur
temporairement.
The EADS M350
telephone can be connected to the
public analog network or
used in conjunction with
a private branch exchange
(Pbx) with dual tone multiple
frequency (DTMF).
To provide all functions,
the M350 telephone
must be powered
via an LR14 battery
(not supplied).
• Programming key:
starting and finishing
a programming sequence.
•R Key:Flashing function.
• Repeat key: redials the last number
called or inserts a pause.
• Log redial key to access
the list of last numbers dialled
(10 numbers)
• Caller list key to access the list of
calls received
(10 numbers)
• Correct key: to cancel an entry
or recorded information and
temporarily activate the display.
> 3 <
Touches de fonctions
>
Functions keys
>
>>
Présentation
du M350
>>
>>
Presentation
of the M350
>>
Bloc haut-parleur/PLSD
Loudspeaker/
On Hook Dialling unit
Touches de mémoire
Memory key
Clavier numérique
Digital keyboard
Touche de programmation/
Programmation key
Touches de fonctions/
Functions keys
P
R
M1 M5
x5
➝

•Touche secret : activer
et désactiver le micro.
•Touche haut-parleur/PLSD pour
activer et désactiver le haut-parleur
ou pour prendre la Ligne sans
Décrocher.
•Touche plus/moins pour régler
le niveau sonore du haut-parleur
(5 niveaux)
ou du combiné lorsque
le haut-parleur n’est pas activé
(2 niveaux).
Descriptif des pictogrammes :
• Inhibition de sonnerie
• Fonction « secret microphone » activée
• Fonction « écoute amplifiée/PLSD »
activée
• Journal :
- Fixe : nouvelle entrée dans
le journal (fiche non lue).
La flèche est fixe tant qu’il reste
au moins une fiche non lue
dans le journal.
- Clignotant : notification Indicateur
Dépôt Message selon réseau
opérateur ou Pbx
• Pile absente ou faible : pile à
remplacer rapidement.
Pour accéder à certaines fonctions
liées à l’afficheur (CLIP/présentation
du numéro, pré-numérotation), il est
nécessaire d’installer dans votre
téléphone une pile de type LR14.
Si la pile n’est pas installée ou si elle
est faible, le poste fonctionne en mode
réduit et peut simplement émettre
et recevoir des appels.
• Privacy key: switches
the microphone on and off.
• Loudspeaker/Talk key to enable
and disable the loudspeaker
or talk without lifting the handset.
• Plus/minus key to adjust the
loudspeaker volume
(5 levels) or that of the handset
when the loudspeaker is switched
off (2 levels).
Description of the icons:
• Ringing disabled
• “Microphone mute” function enabled
• “Amplified speaker/talk» function
enabled
• Log:
- Permanently displayed: new entry
in the log (entry not read). The
arrow is permanently displayed as
long as there is at least one entry in
the log that has not been read.
- Flashing: Message Deposit
Indicator notification, depending on
operator network or Pbx
• Battery missing or low: battery must
be replaced as soon as possible.
To access certain display functions
(CLIP/caller ID, pre-dialling), an LR14
battery must be installed in your
telephone. If the battery is not installed
or if it is low, the phone operates in
reduced operating mode and can only
send and receive calls.
> 4 <
Bloc haut-parleur
>
Loudspeaker unit
>
Afficheur
>
Display
>

L'emballage contient : téléphone,
combiné, cordon de combiné, cordon
de ligne et notice d'utilisation.
Placez le téléphone dans un endroit
sec et sur un support stable.
Protégez-le du rayonnement direct
du soleil, des sources de chaleur,
de l'humidité, de la poussière,
des liquides agressifs, de la vapeur
et de l'influence d'autres appareils
électriques.
DEBRANCHER LE CORDON
DE LIGNE AVANT D’OUVRIR
LA TRAPPE
Ouvrez tout d’abord la trappe à pile en
enfonçant la pointe d’un stylo ou d’un
outil dans l’encoche prévue à cet effet
(1). Maintenez une certaine pression
tout en tirant sur la languette à droite
(2). Placez la pile en respectant le sens
indiqué dans le fond du bac. Refermez
la trappe : tout en enfonçant la pointe
du stylo ou de l’outil dans l’encoche
(1), appuyez sur le couvercle.
La durée de vie de la pile est de 1 an
en conditions d’utilisation normale.
Introduisez la partie la plus longue
(non-spiralée) du cordon à spirales
dans la prise sous le téléphone portant
le symbole du combiné (3).
Placez le cordon dans le canal
de câble puis branchez l'autre fiche
dans le combiné.
Introduisez la plus petite des deux
fiches du cordon de ligne dans
la prise située sous le téléphone
portant le symbole téléphone et placez
le cordon dans le canal de câble (4).
Branchez l'autre extrémité dans
la prise téléphonique murale.
Pour retirer les cordons, appuyez
sur la languette de la fiche (par ex. à
l'aide d'un stylo bille) en la poussant en
direction de la fiche et retirez en même
temps la fiche avec son cordon.
The package contains: the telephone,
the handset, the handset cord,
the line, and the user manual.
Put the telephone in a dry place and
on a stable support. Protect it from
direct sunlight and from sources of
heat, damp, dust, aggressive liquids,
steam and the influence of other
items of electrical equipment.
UNPLUG THE TELEPHONE LINE
CORD BEFORE OPENING
THE COVER
Open the battery compartment flap by
pushing the point of a pen or tool into
the notch provided for this purpose
(1). Maintain pressure while pulling
the right tab (2). Install the battery by
respecting the polarity shown at the
bottom of the compartment.
Close the flap while pushing the point
of the pen or tool into the notch (1)
and press the lid.
The lifetime of battery is 1 year
in normal conditions of use.
Put the longer section (without spirals)
of the spiral cord into the socket
underneath the telephone with a
handset symbol (3). Put the cord into
the cable groove and then connect the
other plug to the handset.
Put the smaller of the two plugs on
the connecting line into the socket
underneath the telephone with a
telephone symbol and place
the line in the cable groove (4).
Connect the other end to
the telephone socket on the wall.
To remove the cords,
press on the tongue of the plug
(e.g. with the point of a pen)
to push it towards the plug,
and pull on the plug
and its cord at the same time.
> 5 <
Installer le téléphone
>
Installing the telephone
>
Installer la pile LR14
>
To install the LR14 battery
>
Raccorder le téléphone
>
Connecting the telephone
>
1
2
3
4

• Décrochez le combiné et attendez
la tonalité.
• Composez le numéro
et conversez.
• Raccrochez le combiné pour terminer
la communication.
• Appuyez sur la touche haut-parleur
(PLSD) et attendez la tonalité.
• Composer le numéro de votre
correspondant.
• Appuyer à nouveau sur la touche
haut-parleur (PLSD) pour terminer
la communication
Vous pouvez composer un numéro ou
lancer une mémoire avant de prendre
la ligne avec le combiné ou la prise de
ligne (PLSD).
Dans ce cas, il est possible de :
• corriger le numéro avec la touche
«C» correction.
• chaîner un numéro mémoire (préfixe)
avec un autre numéro mémoire ou
un numéro composé au clavier.
Vous souhaitez faire profiter d’autres
personnes présentes dans la pièce de
votre conversation téléphonique.
• Appuyez sur la touche Haut-parleur
pour activer la fonction.
• Appuyez sur les touches plus/moins
pour régler le volume sonore du
Haut-parleur. Le volume sonore réglé
est mémorisé pour les appels
ultérieurs.
• Appuyez à nouveau sur la touche
Haut-parleur pour désactiver la
fonction.
• Pick up the handset and wait
for the dialling tone.
• Dial the number
and make your call.
• Put the handset back in place to
end the call.
• Press the loudspeaker key
and wait for the dialling tone.
• Dial the number that you
want to call.
• Press the loudspeaker
key again to end
the call
You can dial a number or open
a memory before lifting the handset
or pressing the talk key.
In this case, it is possible to:
• correct the number with the correct
key “C”.
• dial a memory number (prefix)
followed by another memory number
or a number entered on the keypad.
If you want to enable other people
in the room to listen to your
telephone conversation:
•T
o switch the loudspeaker on:
Press the loudspeaker key
to activate the function.
The plus/minus key enables you
to adjust the loudspeaker volume.
The volume as adjusted is stored
for future calls.
•T
o switch the loudspeaker off:
Press the loudspeaker key again.
The loudspeaker is switched off.
> 6 <
>>
Téléphoner
>>
>> Making a call
>>
Numéroter avec le clavier
>
Dialling via the keyboard
>
Pré-numérotation :
>
Pre-dialling
>
Numéroter sans décrocher
(PLSD)
>
Dialling without picking up
the handset on hook dialling
>
Ecoute amplifiée
>
Group listening
>