Aastra M350 User Manual

M350
Téléphone analogique avec écoute amplifiée et afficheur CLIP
Analog telephone with group listening and CLIP display
© AASTRA MATRA Telecom
Guide d’utilisation
User Guide
> 2 <
Présentation du M350 3
Touches de fonctions 3 Bloc haut parleur 4 afficheur 4 Installer la pile LR14 5 Raccorder le téléphone 5
Téléphoner 6
Numéroter avec le clavier 6 Numéroter sans décrocher (PLSD) 6 Ecoute amplifiée 6 Appels entrants 7 Fonction Secret 7 Répétition des derniers numéros composés 7 Appeler un numéro de la liste des derniers numéros composés 8 Composer un numéro de la Liste des appelants 8 Pour accéder à la liste des appelants 8 Transférer un numéro de la Liste des appelants ou de la liste des derniers numéros composés 9 Effacer un numéro de la liste des derniers numéros composés ou de la Liste des appelants 10 Effacer tous les numéros de la liste des derniers numéros composés ou de la Liste des appelants 10 Programmer les touches de mémoire 11 Appeler à partir des touches de mémoire 11
Réglages 12
Régler la sonnerie 12 Date et Heure 12
Utilisation derrière un PABX 13
Insérer une pause manuelle 13 Programmer la durée du flashing (R) 13
Rétablir la configuration standard 13 Informations générales 14
En cas de problèmes 14 Données techniques 15 Entretien 15 Garantie 15
Marquage CE 15 Certificat de conformité 16
Presentation of the M350 3
Functions keys 3 Loudspeaker unit 4 Display 4 To install the LR14 battery 5 Connecting the telephone 5
Making a call 6
Dialling via the keyboard 6 Dialling without picking up the handset on hook dialling 6 Group listening 6 Incoming calls 7 Privacy function 7 To redial the last numbers dialled 7 To call a number in the list of last numbers dialled 8 To dial a number in the Caller list 8 To access the Caller list 8 To transfer a number from the Caller list or list of last numbers dialled 9 To erase a number from the list of last numbers dialled or Caller list 10 To erase all the numbers from the list of last numbers dialled or Caller list 10 To program the memory keys 11 To call using the memory keys 11
Settings 12
Adjusting the ringing tone 12 Date and Time 12
Use with a PABX 13
Inserting a manual pause 13 Programming the flashing frequency (R) 13
Resetting the standard configuration 13 General information 14
Troubleshooting 14 Technical dıata 15 Cleaning 15 Guarantee 15
EC markings 15 Certificate of conformity 16
EnglishFrançais
>>
Sommaire
>>
>>
Contents
>>
Le téléphone EADS M350 peut être connecté sur le réseau analogique public ou derrière un autocommutateur (Pbx) avec numérotation multifréquences (DTMF).
Le téléphone M350 doit être alimenté par une pile de type LR14 non fournie afin de proposer toutes les fonctionnalités.
•Touche de programmation : débuter et terminer une programmation.
•Touche R : fonction flash.
•Touche de mémoire : compose le numéro en mémoire.
•Touche Journal Bis pour accéder à la liste des derniers numéros composés (10 numéros)
•Touche Liste des appelants pour accéder à la liste des appels reçus (10 numéros)
•Touche Correction : pour annuler une saisie ou les informations enregistrées et pour activer l’afficheur temporairement.
The EADS M350
telephone can be connected to the
public analog network or
used in conjunction with
a private branch exchange
(Pbx) with dual tone multiple
frequency (DTMF).
To provide all functions,
the M350 telephone
must be powered
via an LR14 battery
(not supplied).
• Programming key: starting and finishing a programming sequence.
•R Key:Flashing function.
• Repeat key: redials the last number called or inserts a pause.
• Log redial key to access the list of last numbers dialled (10 numbers)
• Caller list key to access the list of calls received (10 numbers)
• Correct key: to cancel an entry or recorded information and temporarily activate the display.
> 3 <
Touches de fonctions
>
Functions keys
>
>>
Présentation du M350
>>
>>
Presentation
of the M350
>>
T-NetBox
Bloc haut-parleur/PLSD
Loudspeaker/
On Hook Dialling unit
Touches de mémoire
Memory key
Clavier numérique
Digital keyboard
Touche de programmation/
Programmation key
Touches de fonctions/
Functions keys
P
R
M1 M5
x5
•Touche secret : activer et désactiver le micro.
•Touche haut-parleur/PLSD pour activer et désactiver le haut-parleur ou pour prendre la Ligne sans Décrocher.
•Touche plus/moins pour régler le niveau sonore du haut-parleur (5 niveaux) ou du combiné lorsque le haut-parleur n’est pas activé (2 niveaux).
Descriptif des pictogrammes :
• Inhibition de sonnerie
• Fonction « secret microphone » activée
• Fonction « écoute amplifiée/PLSD » activée
• Journal :
- Fixe : nouvelle entrée dans
le journal (fiche non lue). La flèche est fixe tant qu’il reste au moins une fiche non lue dans le journal.
- Clignotant : notification Indicateur
Dépôt Message selon réseau opérateur ou Pbx
• Pile absente ou faible : pile à remplacer rapidement.
Pour accéder à certaines fonctions liées à l’afficheur (CLIP/présentation du numéro, pré-numérotation), il est nécessaire d’installer dans votre téléphone une pile de type LR14. Si la pile n’est pas installée ou si elle est faible, le poste fonctionne en mode réduit et peut simplement émettre et recevoir des appels.
• Privacy key: switches the microphone on and off.
• Loudspeaker/Talk key to enable and disable the loudspeaker or talk without lifting the handset.
• Plus/minus key to adjust the loudspeaker volume (5 levels) or that of the handset when the loudspeaker is switched off (2 levels).
Description of the icons:
Ringing disabled
“Microphone mute” function enabled
“Amplified speaker/talk» function
enabled
Log:
- Permanently displayed: new entry
in the log (entry not read). The arrow is permanently displayed as long as there is at least one entry in the log that has not been read.
- Flashing: Message Deposit
Indicator notification, depending on operator network or Pbx
Battery missing or low: battery must be replaced as soon as possible.
To access certain display functions (CLIP/caller ID, pre-dialling), an LR14 battery must be installed in your telephone. If the battery is not installed or if it is low, the phone operates in reduced operating mode and can only send and receive calls.
> 4 <
Bloc haut-parleur
>
Loudspeaker unit
>
Afficheur
>
Display
>
L'emballage contient : téléphone, combiné, cordon de combiné, cordon de ligne et notice d'utilisation.
Placez le téléphone dans un endroit sec et sur un support stable. Protégez-le du rayonnement direct du soleil, des sources de chaleur, de l'humidité, de la poussière, des liquides agressifs, de la vapeur et de l'influence d'autres appareils électriques.
DEBRANCHER LE CORDON DE LIGNE AVANT D’OUVRIR LA TRAPPE
Ouvrez tout d’abord la trappe à pile en enfonçant la pointe d’un stylo ou d’un outil dans l’encoche prévue à cet effet (1). Maintenez une certaine pression tout en tirant sur la languette à droite (2). Placez la pile en respectant le sens indiqué dans le fond du bac. Refermez la trappe : tout en enfonçant la pointe du stylo ou de l’outil dans l’encoche (1), appuyez sur le couvercle.
La durée de vie de la pile est de 1 an en conditions d’utilisation normale.
Introduisez la partie la plus longue (non-spiralée) du cordon à spirales dans la prise sous le téléphone portant le symbole du combiné (3).
Placez le cordon dans le canal de câble puis branchez l'autre fiche dans le combiné.
Introduisez la plus petite des deux fiches du cordon de ligne dans la prise située sous le téléphone portant le symbole téléphone et placez le cordon dans le canal de câble (4).
Branchez l'autre extrémité dans la prise téléphonique murale.
Pour retirer les cordons, appuyez sur la languette de la fiche (par ex. à l'aide d'un stylo bille) en la poussant en direction de la fiche et retirez en même temps la fiche avec son cordon.
The package contains: the telephone, the handset, the handset cord, the line, and the user manual.
Put the telephone in a dry place and on a stable support. Protect it from direct sunlight and from sources of heat, damp, dust, aggressive liquids, steam and the influence of other items of electrical equipment.
UNPLUG THE TELEPHONE LINE CORD BEFORE OPENING THE COVER Open the battery compartment flap by pushing the point of a pen or tool into the notch provided for this purpose (1). Maintain pressure while pulling the right tab (2). Install the battery by respecting the polarity shown at the bottom of the compartment. Close the flap while pushing the point of the pen or tool into the notch (1) and press the lid. The lifetime of battery is 1 year in normal conditions of use.
Put the longer section (without spirals) of the spiral cord into the socket underneath the telephone with a handset symbol (3). Put the cord into the cable groove and then connect the other plug to the handset.
Put the smaller of the two plugs on the connecting line into the socket underneath the telephone with a telephone symbol and place the line in the cable groove (4).
Connect the other end to the telephone socket on the wall.
To remove the cords, press on the tongue of the plug (e.g. with the point of a pen) to push it towards the plug, and pull on the plug and its cord at the same time.
> 5 <
Installer le téléphone
>
Installing the telephone
>
Installer la pile LR14
>
To install the LR14 battery
>
Raccorder le téléphone
>
Connecting the telephone
>
1
2
3
4
• Décrochez le combiné et attendez la tonalité.
• Composez le numéro et conversez.
• Raccrochez le combiné pour terminer la communication.
• Appuyez sur la touche haut-parleur (PLSD) et attendez la tonalité.
• Composer le numéro de votre correspondant.
• Appuyer à nouveau sur la touche haut-parleur (PLSD) pour terminer la communication
Vous pouvez composer un numéro ou lancer une mémoire avant de prendre la ligne avec le combiné ou la prise de ligne (PLSD).
Dans ce cas, il est possible de :
• corriger le numéro avec la touche «C» correction.
• chaîner un numéro mémoire (préfixe) avec un autre numéro mémoire ou un numéro composé au clavier.
Vous souhaitez faire profiter d’autres personnes présentes dans la pièce de votre conversation téléphonique.
Appuyez sur la touche Haut-parleur pour activer la fonction.
Appuyez sur les touches plus/moins pour régler le volume sonore du Haut-parleur. Le volume sonore réglé est mémorisé pour les appels ultérieurs.
Appuyez à nouveau sur la touche Haut-parleur pour désactiver la fonction.
• Pick up the handset and wait for the dialling tone.
• Dial the number and make your call.
• Put the handset back in place to end the call.
• Press the loudspeaker key and wait for the dialling tone.
• Dial the number that you want to call.
• Press the loudspeaker key again to end the call
You can dial a number or open a memory before lifting the handset or pressing the talk key.
In this case, it is possible to:
correct the number with the correct key “C”.
dial a memory number (prefix) followed by another memory number or a number entered on the keypad.
If you want to enable other people in the room to listen to your telephone conversation:
•T
o switch the loudspeaker on: Press the loudspeaker key to activate the function. The plus/minus key enables you to adjust the loudspeaker volume. The volume as adjusted is stored for future calls.
•T
o switch the loudspeaker off: Press the loudspeaker key again.
The loudspeaker is switched off.
> 6 <
>>
Téléphoner
>>
>> Making a call
>>
Numéroter avec le clavier
>
Dialling via the keyboard
>
Pré-numérotation :
>
Pre-dialling
>
Numéroter sans décrocher (PLSD)
>
Dialling without picking up the handset on hook dialling
>
Ecoute amplifiée
>
Group listening
>
Loading...
+ 14 hidden pages