Aastra M350 User Manual

M350
Téléphone analogique avec écoute amplifiée et afficheur CLIP
Analog telephone with group listening and CLIP display
© AASTRA MATRA Telecom
Guide d’utilisation
User Guide
> 2 <
Présentation du M350 3
Touches de fonctions 3 Bloc haut parleur 4 afficheur 4 Installer la pile LR14 5 Raccorder le téléphone 5
Téléphoner 6
Numéroter avec le clavier 6 Numéroter sans décrocher (PLSD) 6 Ecoute amplifiée 6 Appels entrants 7 Fonction Secret 7 Répétition des derniers numéros composés 7 Appeler un numéro de la liste des derniers numéros composés 8 Composer un numéro de la Liste des appelants 8 Pour accéder à la liste des appelants 8 Transférer un numéro de la Liste des appelants ou de la liste des derniers numéros composés 9 Effacer un numéro de la liste des derniers numéros composés ou de la Liste des appelants 10 Effacer tous les numéros de la liste des derniers numéros composés ou de la Liste des appelants 10 Programmer les touches de mémoire 11 Appeler à partir des touches de mémoire 11
Réglages 12
Régler la sonnerie 12 Date et Heure 12
Utilisation derrière un PABX 13
Insérer une pause manuelle 13 Programmer la durée du flashing (R) 13
Rétablir la configuration standard 13 Informations générales 14
En cas de problèmes 14 Données techniques 15 Entretien 15 Garantie 15
Marquage CE 15 Certificat de conformité 16
Presentation of the M350 3
Functions keys 3 Loudspeaker unit 4 Display 4 To install the LR14 battery 5 Connecting the telephone 5
Making a call 6
Dialling via the keyboard 6 Dialling without picking up the handset on hook dialling 6 Group listening 6 Incoming calls 7 Privacy function 7 To redial the last numbers dialled 7 To call a number in the list of last numbers dialled 8 To dial a number in the Caller list 8 To access the Caller list 8 To transfer a number from the Caller list or list of last numbers dialled 9 To erase a number from the list of last numbers dialled or Caller list 10 To erase all the numbers from the list of last numbers dialled or Caller list 10 To program the memory keys 11 To call using the memory keys 11
Settings 12
Adjusting the ringing tone 12 Date and Time 12
Use with a PABX 13
Inserting a manual pause 13 Programming the flashing frequency (R) 13
Resetting the standard configuration 13 General information 14
Troubleshooting 14 Technical dıata 15 Cleaning 15 Guarantee 15
EC markings 15 Certificate of conformity 16
EnglishFrançais
>>
Sommaire
>>
>>
Contents
>>
Le téléphone EADS M350 peut être connecté sur le réseau analogique public ou derrière un autocommutateur (Pbx) avec numérotation multifréquences (DTMF).
Le téléphone M350 doit être alimenté par une pile de type LR14 non fournie afin de proposer toutes les fonctionnalités.
•Touche de programmation : débuter et terminer une programmation.
•Touche R : fonction flash.
•Touche de mémoire : compose le numéro en mémoire.
•Touche Journal Bis pour accéder à la liste des derniers numéros composés (10 numéros)
•Touche Liste des appelants pour accéder à la liste des appels reçus (10 numéros)
•Touche Correction : pour annuler une saisie ou les informations enregistrées et pour activer l’afficheur temporairement.
The EADS M350
telephone can be connected to the
public analog network or
used in conjunction with
a private branch exchange
(Pbx) with dual tone multiple
frequency (DTMF).
To provide all functions,
the M350 telephone
must be powered
via an LR14 battery
(not supplied).
• Programming key: starting and finishing a programming sequence.
•R Key:Flashing function.
• Repeat key: redials the last number called or inserts a pause.
• Log redial key to access the list of last numbers dialled (10 numbers)
• Caller list key to access the list of calls received (10 numbers)
• Correct key: to cancel an entry or recorded information and temporarily activate the display.
> 3 <
Touches de fonctions
>
Functions keys
>
>>
Présentation du M350
>>
>>
Presentation
of the M350
>>
T-NetBox
Bloc haut-parleur/PLSD
Loudspeaker/
On Hook Dialling unit
Touches de mémoire
Memory key
Clavier numérique
Digital keyboard
Touche de programmation/
Programmation key
Touches de fonctions/
Functions keys
P
R
M1 M5
x5
•Touche secret : activer et désactiver le micro.
•Touche haut-parleur/PLSD pour activer et désactiver le haut-parleur ou pour prendre la Ligne sans Décrocher.
•Touche plus/moins pour régler le niveau sonore du haut-parleur (5 niveaux) ou du combiné lorsque le haut-parleur n’est pas activé (2 niveaux).
Descriptif des pictogrammes :
• Inhibition de sonnerie
• Fonction « secret microphone » activée
• Fonction « écoute amplifiée/PLSD » activée
• Journal :
- Fixe : nouvelle entrée dans
le journal (fiche non lue). La flèche est fixe tant qu’il reste au moins une fiche non lue dans le journal.
- Clignotant : notification Indicateur
Dépôt Message selon réseau opérateur ou Pbx
• Pile absente ou faible : pile à remplacer rapidement.
Pour accéder à certaines fonctions liées à l’afficheur (CLIP/présentation du numéro, pré-numérotation), il est nécessaire d’installer dans votre téléphone une pile de type LR14. Si la pile n’est pas installée ou si elle est faible, le poste fonctionne en mode réduit et peut simplement émettre et recevoir des appels.
• Privacy key: switches the microphone on and off.
• Loudspeaker/Talk key to enable and disable the loudspeaker or talk without lifting the handset.
• Plus/minus key to adjust the loudspeaker volume (5 levels) or that of the handset when the loudspeaker is switched off (2 levels).
Description of the icons:
Ringing disabled
“Microphone mute” function enabled
“Amplified speaker/talk» function
enabled
Log:
- Permanently displayed: new entry
in the log (entry not read). The arrow is permanently displayed as long as there is at least one entry in the log that has not been read.
- Flashing: Message Deposit
Indicator notification, depending on operator network or Pbx
Battery missing or low: battery must be replaced as soon as possible.
To access certain display functions (CLIP/caller ID, pre-dialling), an LR14 battery must be installed in your telephone. If the battery is not installed or if it is low, the phone operates in reduced operating mode and can only send and receive calls.
> 4 <
Bloc haut-parleur
>
Loudspeaker unit
>
Afficheur
>
Display
>
L'emballage contient : téléphone, combiné, cordon de combiné, cordon de ligne et notice d'utilisation.
Placez le téléphone dans un endroit sec et sur un support stable. Protégez-le du rayonnement direct du soleil, des sources de chaleur, de l'humidité, de la poussière, des liquides agressifs, de la vapeur et de l'influence d'autres appareils électriques.
DEBRANCHER LE CORDON DE LIGNE AVANT D’OUVRIR LA TRAPPE
Ouvrez tout d’abord la trappe à pile en enfonçant la pointe d’un stylo ou d’un outil dans l’encoche prévue à cet effet (1). Maintenez une certaine pression tout en tirant sur la languette à droite (2). Placez la pile en respectant le sens indiqué dans le fond du bac. Refermez la trappe : tout en enfonçant la pointe du stylo ou de l’outil dans l’encoche (1), appuyez sur le couvercle.
La durée de vie de la pile est de 1 an en conditions d’utilisation normale.
Introduisez la partie la plus longue (non-spiralée) du cordon à spirales dans la prise sous le téléphone portant le symbole du combiné (3).
Placez le cordon dans le canal de câble puis branchez l'autre fiche dans le combiné.
Introduisez la plus petite des deux fiches du cordon de ligne dans la prise située sous le téléphone portant le symbole téléphone et placez le cordon dans le canal de câble (4).
Branchez l'autre extrémité dans la prise téléphonique murale.
Pour retirer les cordons, appuyez sur la languette de la fiche (par ex. à l'aide d'un stylo bille) en la poussant en direction de la fiche et retirez en même temps la fiche avec son cordon.
The package contains: the telephone, the handset, the handset cord, the line, and the user manual.
Put the telephone in a dry place and on a stable support. Protect it from direct sunlight and from sources of heat, damp, dust, aggressive liquids, steam and the influence of other items of electrical equipment.
UNPLUG THE TELEPHONE LINE CORD BEFORE OPENING THE COVER Open the battery compartment flap by pushing the point of a pen or tool into the notch provided for this purpose (1). Maintain pressure while pulling the right tab (2). Install the battery by respecting the polarity shown at the bottom of the compartment. Close the flap while pushing the point of the pen or tool into the notch (1) and press the lid. The lifetime of battery is 1 year in normal conditions of use.
Put the longer section (without spirals) of the spiral cord into the socket underneath the telephone with a handset symbol (3). Put the cord into the cable groove and then connect the other plug to the handset.
Put the smaller of the two plugs on the connecting line into the socket underneath the telephone with a telephone symbol and place the line in the cable groove (4).
Connect the other end to the telephone socket on the wall.
To remove the cords, press on the tongue of the plug (e.g. with the point of a pen) to push it towards the plug, and pull on the plug and its cord at the same time.
> 5 <
Installer le téléphone
>
Installing the telephone
>
Installer la pile LR14
>
To install the LR14 battery
>
Raccorder le téléphone
>
Connecting the telephone
>
1
2
3
4
• Décrochez le combiné et attendez la tonalité.
• Composez le numéro et conversez.
• Raccrochez le combiné pour terminer la communication.
• Appuyez sur la touche haut-parleur (PLSD) et attendez la tonalité.
• Composer le numéro de votre correspondant.
• Appuyer à nouveau sur la touche haut-parleur (PLSD) pour terminer la communication
Vous pouvez composer un numéro ou lancer une mémoire avant de prendre la ligne avec le combiné ou la prise de ligne (PLSD).
Dans ce cas, il est possible de :
• corriger le numéro avec la touche «C» correction.
• chaîner un numéro mémoire (préfixe) avec un autre numéro mémoire ou un numéro composé au clavier.
Vous souhaitez faire profiter d’autres personnes présentes dans la pièce de votre conversation téléphonique.
Appuyez sur la touche Haut-parleur pour activer la fonction.
Appuyez sur les touches plus/moins pour régler le volume sonore du Haut-parleur. Le volume sonore réglé est mémorisé pour les appels ultérieurs.
Appuyez à nouveau sur la touche Haut-parleur pour désactiver la fonction.
• Pick up the handset and wait for the dialling tone.
• Dial the number and make your call.
• Put the handset back in place to end the call.
• Press the loudspeaker key and wait for the dialling tone.
• Dial the number that you want to call.
• Press the loudspeaker key again to end the call
You can dial a number or open a memory before lifting the handset or pressing the talk key.
In this case, it is possible to:
correct the number with the correct key “C”.
dial a memory number (prefix) followed by another memory number or a number entered on the keypad.
If you want to enable other people in the room to listen to your telephone conversation:
•T
o switch the loudspeaker on: Press the loudspeaker key to activate the function. The plus/minus key enables you to adjust the loudspeaker volume. The volume as adjusted is stored for future calls.
•T
o switch the loudspeaker off: Press the loudspeaker key again.
The loudspeaker is switched off.
> 6 <
>>
Téléphoner
>>
>> Making a call
>>
Numéroter avec le clavier
>
Dialling via the keyboard
>
Pré-numérotation :
>
Pre-dialling
>
Numéroter sans décrocher (PLSD)
>
Dialling without picking up the handset on hook dialling
>
Ecoute amplifiée
>
Group listening
>
Un appel entrant est signalé par la sonnerie. Si vous êtes abonné au service «Présentation du numéro » ou que votre Pbx propose cette fonction et que la pile fonctionne, votre M350 affiche le numéro de l’appelant. Un appel, pour lequel l’appelant a interdit la transmission du numéro, est signalé par 5 traits sur l’afficheur.
En cours de communication, vous avez la possibilité de parler à votre entourage sans être entendu de votre correspondant.
Appuyez sur la touche Secret.
Le micro est désactivé et le picto « secret » est affiché à l’écran
Vous entendez toujours votre
interlocuteur.
Appuyez à nouveau sur la touche Secret.
Le micro est réactivé.
Votre M350 mémorise les dix derniers numéros composés. Au-delà, le plus ancien des numéros est effacé de la mémoire.
The telephone rings to signal an incoming call. If you are subscribed to the “Caller ID” service or your Pbx proposes this function and the battery is working, your M350 displays the caller’s number. A call for which the caller has prohibited transmission of the number is signalled by five dashes on the display.
During communication, you have the possibility of speaking to people in the same room without your correspondent being able to hear you.
• Press the Mute key. The microphone is disabled and the «mute» icon is displayed on the screen
•You can still hear your correspondent.
• Press the Mute key again.
The microphone is enabled again.
Your M350 stores the last ten numbers dialled. Above this number, the oldest number is erased from memory.
> 7 <
Répétition des derniers numéros composés
>
To redial the last numbers dialled
>
Appels entrants
>
Incoming calls
>
Fonction Secret
>
Privacy function
>
> 8 <
Pour accéder à la liste des derniers numéros composés, appuyez brièvement sur la touche Répétition avant de décrocher. Le dernier numéro composé est affiché. Puis appuyez à plusieurs reprises sur la touche Répétition pour atteindre le numéro que vous souhaitez rappeler.
Décrochez le combiné. Votre téléphone compose automatiquement le numéro. Conversez.
Effectuez un appui long sur la touche Répétition pour quitter la fonction.
Info : En prise de ligne avec la touche haut-parleur/PLSD ou en combiné déroché, le dernier numéro composé est renuméroté immédiatement.
Associée au service «Présentation du Numéro» ou CLIP, la Liste des appelants permet de mémoriser jusqu’à dix appels non répondus et pour chaque appel la date et l’heure de réception* ainsi que le compteur indiquant combien de fois un même correspondant a essayé de vous joindre.
*si transmis par le réseau
Appuyez sur la touche « i » Liste des
appelants. Le numéro du dernier appelant est affiché. S’il s’agit d’un nouvel appel, le symbole est affiché fixe.
Appuyez à nouveau sur la touche «i» Liste des appelants pour afficher la date et l’heure de réception de l’appel ainsi que le compteur.
To access the list of last numbers dialled, briefly press the Redial key before lifting the handset. The last number dialled is displayed. Then press the Redial key several times to reach the number that you want to dial.
• Lift the handset. Your telephone dials the number automatically. Talk.
• Press and hold the Redial key down to quit the function.
Info: When using the loudspeaker/talk key or lifting the receiver, the last number dialled is immediately redialled.
Combined with the “Caller ID” or CLIP, the Caller list enables up to ten unanswered calls to be stored in memory along with the date and time of reception*. The counter also indicates how many times the same correspondent tried to reach you.
* if transmitted by the network
• Press the Caller list key «i». The number of the last caller is displayed. If it is a new call, the symbol is displayed permanently.
• Press the Caller list key «i» again to display the date and time that the call was received along with the counter.
Composer un numéro de la Liste des appelants
>
To dial a number in the Caller list
>
Pour accéder à la Liste des appelants
>
To access the Caller list
>
Appeler un numéro de la liste des derniers numéros composés
>
To call a number in the list of last numbers dialled
>
Appuyez plusieurs fois sur la touche Liste des appelants pour afficher les numéros suivants.
Lorsque vous avez atteint le numéro que vous souhaitez rappeler, décrochez le combiné ou appuyez sur la touche Haut-parleur.
Votre téléphone compose automatiquement le numéro. Conversez.
Effectuez un appui long sur la touche Liste des appelants pour quitter la fonction.
Vous pouvez enregistrer un numéro de la Liste des appelants ou de la liste des derniers numéros composés sur une touche de mémoire sans devoir le composer à nouveau.
Appuyez à plusieurs reprises
- sur la touche Liste des appelants
ou
- sur la touche Répétition
pour afficher le numéro souhaité.
Appuyez sur la touche de Programmation.
Appuyez une fois sur la touche Mémoire pour mémoriser dans le premier niveau et deux fois pour mémoriser dans le second niveau.
Validez avec la touche de Programmation. Le numéro est enregistré.
Info : Si vous ne souhaitez transférer qu’une partie du numéro, vous pouvez effacer des caractères par appuis successifs sur la touche Correction ou rajouter des caractères à l’aide du clavier numérique avant d’appuyer pour la 2
ème
fois sur la touche de
programmation.
• Press the Caller list key several times to display the following numbers.
• When you have reached the number that you want to call, lift the handset or press the Loudspeaker key.
•Your telephone dials the number automatically. Talk.
• Press and hold the Caller list key down to quit the function.
You can record a number in the Caller list or list of last numbers dialled on a memory key without having to dial it again.
• Repeatedly press
- the Caller list key
or
- the Redial key
to display the number required.
• Press the Program key.
• Press the Memory key once to store it in the first level and twice to store it in the second level.
•Validate with the Program key. The number is recorded.
Info: If you only want to transfer a part of the number, you can erase characters by successively pressing the Correct key or add characters using the numerical keypad before pressing the program key for the 2ndtime.
> 9 <
Transférer un numéro de la liste des appelants ou de la liste des derniers numéros composés
>
To transfer a number from the Caller list or list of last numbers dialled
>
/
P
P
x5
M1 M5
> 10 <
Le téléphone est au repos.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de Répétition
ou
sur la touche Liste des appelants pour afficher le numéro souhaité.
Effectuez un appui court sur la touche Correction.
Le numéro est effacé.
Effectuez un appui long sur la touche
Répétition ou
sur la touche Liste des appelants pour quitter la fonction.
Le téléphone est au repos.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche Répétition ou
sur la touche Liste des appelants.
Effectuez un appui long
sur la touche Correction. Tous les numéros de la liste sont effacés.
Un Bip est émis et le téléphone se met au repos.
Liste des Appelants uniquement : cette procédure n’efface que les numéros d’appelants dont vous avez déjà pris connaissance. Les nouveaux appels, identifiés par le symbole , sont conservés.
The telephone is in standby.
• Press the Redial key several times
or
• the Caller list key to display the number required.
• Press the Correct key briefly.
The number is erased.
• Press and hold down the Redial key or
• Caller list key to quit the function.
The telephone is in standby.
• Press once or several times the Redial key or
• Caller list key.
• Press the Correct key and hold it down. All the numbers in the list are erased.
The telephone beeps and enters standby mode.
Caller list only: this procedure only erases the numbers of callers that you have acknowledged. New calls, marked by the symbol are conserved.
Effacer un numéro de la liste des derniers numéros composés ou de la Liste des appelants
>
To erase a number from the list of last numbers dialled or Caller list
>
Effacer tous les numéros de la liste des derniers numéros composés ou de la Liste des appelants
>
To erase all the numbers from the list of last numbers dialled or Caller list
>
> 11 <
Votre M350 dispose de 2 séries de 5 touches de mémoire sur lesquelles vous pouvez mémoriser 2 numéros par touche ( accès par simple appui ou double appui).
Décrocher le combiné /prendre la ligne.
Appuyez sur la touche de Programmation.
Appuyez une fois sur la touche de mémoire pour mémoriser dans le premier niveau mémoire ou deux fois pour mémoriser dans le deuxième.
Composez le numéro (20 chiffres au maximum). Corrigez d’éventuelles erreurs de saisie par appuis successifs sur la touche Correction. Pour effacer le numéro complet, effectuez un appui long sur cette même touche C.
Validez avec la touche Programmation.
Un bip est émis : le numéro est enregistré.
Info : Les caractères * et # peuvent être enregistrés sur une touche de mémoire ainsi que la fonction de la touche R. Si vous utilisez votre poste derrière un PABX, vous devez enregistrer le préfixe et une pause (voir page 13) devant le numéro du correspondant.
Chacune des 10 touches de mémoire permet de mémoriser 2 numéros ou fonctions (voir mémorisation page 11).
Décrochez le combiné /prenez la ligne
Accédez aux mémoires directes par un appui court sur la touche mémoire ou par un double appui pour les mémoires indirectes. Votre téléphone compose automatiquement le numéro. Conversez.
Your M350 has two series of five memory keys on which you can store two numbers per key (accessed by pressing them once or twice).
• Lift the handset/press the talk key.
• Press the Program key.
• Press the Memory key once to store it in the first level or twice to store it in the second level.
• Dial the number (20 digits maximum). Correct any possible entry errors by successively pressing the Correct key. To erase the whole number, press the same C key and hold it down.
•Validate with the Program key.
The telephone beeps: the number is recorded.
Info: The * and # characters can be recorded on a memory key along with the R key function. If you use your telephone in conjunction with a PABX, you must record the prefix and a pause (see page 13) in front of the correspondent’s number.
Each of the ten memory keys can be used to store two numbers or functions (see storage on page 11).
• Lift the handset/press the talk key
• Access the direct memories by pressing the memory key briefly or press twice for the indirect memories. Your telephone dials the number automatically. Talk.
Programmer les touches de mémoire
>
To program the memory keys
>
Appeler à partir des touches de mémoire
>
To call using the memory keys
>
P
P
x5
/
M1 M5
x5
/
M1 M5
Chaque réglage est confirmé par un bref signal sonore.
Vous pouvez modifier le volume et la mélodie de la sonnerie.
• Décrochez le combiné ou haut-parleur.
• Appuyez sur la touche programmation et ensuite sur la touche 1. Vous entendez la mélodie actuelle.
Réglez le volume sonore (inhibition, faible à fort).
Réglez la mélodie (1 à 7).
• Appuyez à nouveau sur la touche de programmation pour valider.
Vous pouvez également régler la sonnerie pendant que le téléphone sonne. Sans décrocher le combiné, réglez le volume de la sonnerie à l'aide de la touche plus/moins et la mélodie à l'aide des touches 1 à 7.
Nota : si vous sélectionnez le niveau 0, la sonnerie est coupée. L’afficheur présente en permanence le symbole.
Attention : Si le poste n’est pas alimenté par la pile, l’afficheur est inactif pour signaler l’arrivée d’un appel : l’inhibition sonnerie est signalée par un bip lors de la prise de ligne.
L’affichage de la date et de l’heure s’effectue par appui sur la touche Correction
L’affichage de la date et de l’heure s’active après réception d’un appel avec présentation du numéro (CLIP) par votre Pbx ou votre opérateur*.
*si cette information est transmise
Each setting is confirmed by a short audible signal.
You can modify the volume and the melody of the ringing tone.
Pick up the handset.
Press the programming key
and then press key 1. You can hear the current melody. Adjust the volume (disabled, low to high). Select the melody (1 to 7).
Press the programming key again
to validate.
You can also adjust the ringing tone while the phone is ringing. Without picking up the handset, adjust the volume of the ringing tone using the plus/minus key and select the melody using keys 1 to 7.
NB: if you select level 0, ringing is disabled. The display permanently shows the symbol. Caution: If the telephone is not powered by the battery, the display is inactive to signal an incoming call. Ringing disabled is signalled by a beep when the talk key is pressed.
The date and time are displayed by pressing the Correct key
The date and time display is activated after a call is received with caller ID (CLIP) by your Pbx or operator*.
*if this information is transmitted
> 12 <
>>
Réglages
>>
>>
Settings
>>
Régler la sonnerie
>
Adjusting the ringing tone
>
Date et Heure
>
Date and Time
>
P 1
1 7
P
/
> 13 <
Il est possible de raccorder le téléphone à un réseau téléphonique privé (PABX). Selon le type de PABX, il faut saisir une pause manuelle après le préfixe de sortie réseau lors de la numérotation ou de la programmation des touches mémoire.
• Décrochez le combiné ou haut-parleur.
• Composez le préfixe de sortie réseau.
• Appuyez sur la touche flashing R. Une pause est insérée, un « - » est affiché à l’écran.
• Composez le numéro de votre correspondant.
• Décrochez le combiné ou haut-parleur.
• Appuyez sur la touche programmation et ensuite sur la touche 6.
• Entrez la valeur de flashing comprise entre 080 et 600. Exemple : « 0 » « 8 » « 5 » indique une valeur de 85ms.
• Appuyez à nouveau sur la touche de programmation pour valider.
Cette procédure remet les fonctions suivantes aux valeurs standard :
• Sonnerie : volume 3, mélodie 3
• flashing : 270ms
• numéro composé : vide
• Décrochez le combiné ou haut-parleur.
• Appuyez sur la touche programmation et ensuite sur la touche 0.
• Composer « S » « T » « D » soit 7-8-3.
• Appuyez à nouveau sur la touche de programmation pour valider.
Le réglage est confirmé par un bref signal sonore.
It is possible to connect the telephone to a private telephone network (PABX). Depending on the type of PABX, it is necessary to enter a manual pause after the network out number when dialling or programming the memory keys.
Pick up the handset.
Dial the network out number.
Press the flashing R key.
A pause is inserted, a « - » appears on the screen
Dial the number that you want
to store.
Pick up the handset.
Press the programming
key and then press key 6.
Enter the flashing value,
between 080 and 600. E.g.: “0” “8” “5” sets a value of 85 ms.
Press the programming key
again to validate.
This procedure resets the following functions to their standard values:
Ringing tone: volume 3, melody 3
Flashing: 270 ms
Number dialled: empty
Pick up the handset.
Press the programming key
P and then press the key 0.
• Enter “S” “T” “D” i.e. 7-8-3.
Press the programming key
again to validate.
The setting is confirmed by a brief audible signal.
>>
Utilisation derrière un PABX
>>
>>
Use with
a PABX
>>
>>
Rétablir la configuration standard
>>
>> Resetting the standard
configuration
>>
Insérer une pause manuelle
>
Inserting a manual pause
>
Programmer la durée du flashing (R)
>
Programming the flashing duration (R)
>
P 6
xPx x
P 0
7P8 3
/
/
/
R
Pour tout fonctionnement anormale ou remède inopérant, procédez au rétablissement de la configuration standard (page 13).
For any abnormal operation or ineffective action, return to the standard configuration (page 13).
Décrochez le combiné.
• Appuyez sur les touches Programmation et « 0 »,
puis sur les touches « 6 », « 3 », «6»
(soit en alpha M E M)
• Appuyez à nouveau sur la touche Programmation pour valider.
Le réglage est confirmé par un bref signal sonore.
Info : Les mémoires pré-programmées en usines ne sont pas effacées.
Lift the handset.
Press the Program and «0»
keys,
then keys “6”, “3” and “6”
(i.e. M E M in alpha)
Press the Program key again to
validate.
The setting is confirmed by a short audible signal.
Info: The factory-set memories are not erased.
> 14 <
Pour effacer toutes les mémoires
>
To erase all the memories
>
En cas de dysfonctionnement de votre téléphone, veuillez effectuer les vérifications suivantes avant de le retourner à votre vendeur :
Symptôme
Pas de tonalité d'invitation à numéroter après décrochage
Le téléphone ne sonne pas
Uniquement derrière PABX l'appel n'aboutit pas en cas de numérotation à partir d'une mémoire
Cause possible
Le cordon de ligne n'est pas connecté correctement ou défectueux
La sonnerie est trop faible
Absence de Pause manuelle
Remède
Débranchez-le et branchez-le à nouveau
Réglez le volume sonore de la sonnerie (voir page [7])
Composez une Pause manuelle (voir page [8])
>>
Informations générales
>>
>> General
information
>>
In the event of a malfunction concerning your telephone, please carry out the following checks before returning it to your supplier:
Symptoms
No dialling tone on picking up the handset
The telephone does not ring
Only with a PABX the call is not put through in the event of dialling from a memory location
Possible cause
The line is not connected correctly or defective
The ringing tone is not loud enough
Absence of manual pause
Cure
Unplug it and plug it in again
Adjust the volume of the ringing tone (see page [7])
Enter a manual pause (see page [8])
En cas de problèmes
>
Troubleshooting
>
P 0
6P3 6
/
> 15 <
La garantie n'est pas applicable si l'acheteur modifie ou répare le téléphone lui-même ou avec les services de personnes non habilitées. Les dommages causés par une manipulation, utilisation, stockage non appropriés ainsi que résultant de cas de force majeure ou d'autres facteurs externes ne sont pas couverts par la présente garantie.
La conformité à la directive sus-mentionnée est confirmée par le sigle CE apposé sur l'appareil.
The guarantee is not applicable if the purchaser modifies or repairs the telephone himself or via the services of persons not approved. Damage caused by inappropriate handling, use, or storage, together with that resulting from cases of force majeure or other external factors, are not covered by the present guarantee.
Conformity with the aforementioned directive is confirmed by the initials CE marked on the equipment.
Garantie
>
Guarantee
>
Marquage CE
>
EC markings
>
Conditions d'exploitation admises : +5°C à +45°C ; 5 % à 85 % d'humidité d'air relative Température de stockage admise :
-25°C à +55°C.
Nettoyez votre téléphone à l'aide d'un chiffon légèrement humide ou avec un chiffon antistatique. N'utilisez jamais un chiffon sec. Evitez l'application de tout autre produit de nettoyage ou de serviettes de nettoyage mouillées.
Acceptable operating conditions: +5°C to +45°C ; 5% to 85% relative humidity of the air Acceptable storage temperatures:
-25°C to +55°C.
Use a slightly damp cloth or an antistatic cloth to clean your telephone. Never use a dry cloth. Avoid applying any other cleaning product or damp cleaning tissues.
Données techniques
>
Technical data
>
Entretien
>
Cleaning
>
Répétition du dernier numéro composé
Programmer les touches de mémoire
Appeler à partir des touches mémoire
> 16 <
>>
Manuel abrégé
>>
>> Summary of the manual
>>
P P
x5
x5
OU
OU
OU
Redialling the last number called
Programming the memory keys
Using the memory keys to dial a number
P P
x5
x5
OR
OR
OR
Certificat de conformité
>
Certificate of conformity
>
Certificat de conformité EADS TELECOM EADS Defence and Security Networks SAS Rue JP Timbaud ­Montigny Le Bretonneux 78063 SAINT-QUENTIN YVELINES CEDEX - France, déclarons que le produit M350 est en conformité avec les exigences essentielles applicables et en particulier celle de la directive 1999/5/CE suivantes :
• Article 3.1a : (protection de la santé et de la sécurité des utilisateurs) NF EN 60950 (édition2 + amendements A1/A2/A3/A4/A11)
• Article 3.1b : (exigences de protection en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique) NF EN 55022 (classe B édition 1998) NF EN 55024 (1998)
Le certificat de conformité est disponible sur le site internet : www.eads-telecom.com
Certificate of conformity EADS TELECOM EADS Defence and Security Networks SAS Rue JP Timbaud ­Montigny Le Bretonneux 78063 SAINT-QUENTIN YVELINES CEDEX - France, hereby declares that the M350 product is in conformity with the essential requirements applicable and in particular those of the following articles of directive 1999/5/CE:
Article 3.1a: (protection of the
health and safety of the users) NF IN 60950 (edition 2 + amendments A1/A2/A3/A4/A11)
Article 3.1b: (protection
requirements concerning electromagnetic compatibility) NF IN 55022 (class B edition 1998) NF IN 55024 (1998)
The certificate of conformity is available on the internet site: www.eads-telecom.com
> 17 <
Ce document vous présente les fonctions accessibles depuis votre poste, installé avec un système des gammes M6500 IP PBX et Succession 6500.
This document shows the available functions from your phone associated with a system of M6500 IP PBX and Succession 6500 ranges.
Appels Calls
Appel d’un numéro externe 0 + N° Calling an external number
Appel d’un numéro interne Calling an internal extension
Appel du standard 9 Calling an attendant
Rappel automatique d’un numéro interne R + 5 Automatic redialling of internal extension (en cas d’occupation ou de non-réponse) (if the number is busy or does not answer)
Votre poste sonnera au prochain When the called extension hangs up,
raccrochage de votre correspondant interne. your extension rings.
En cas d’occupation ou de non-réponse,
79 If the number is busy or does not answer,
enregistrement du numéro pour le ré-émettre storing the number for redial (after hangup).
(après raccrochage).
Rappel du numéro 99 To redial this number
Annulation de l’enregistrement #79 To cancel the storing
Transfert d’une communication R + N° Transferring a communication
vers un poste interne. to an internal extension.
Appels simultanés Simultaneous calls
En cours de communication, R + 10 In communication, when an external party is
si un appel externe arrive, émission d'un bip. trying to reach you, you hear a beep.
Consultation de l’appel Answerring the call
Le premier correspondant est mis en attente. The first party is placed on hold.
Vous êtes en ligne avec un 1
er
correspondant. R + N° You are in communication with the first party.
Appel d’un deuxième correspondant Calling a second party
Le premier correspondant est mis en attente. The first party is placed on hold.
Passage d’un correspondant à l’autre R + 2 Switching from one party to the other
Pendant la conversation avec During the conversation with one party,
l’un des correspondants, the other is placed on hold.
l’autre est mis en attente.
Libération d’un correspondant R + 1 Releasing one party.
Vous restez en communication avec You are connected with the other party.
l’autre correspondant.
>>
Aide-mémoire système EADS
>>
>>
Quick reference
guide
>>
> 18 <
Conférence à 3 Three-way calling
Vous êtes en communication avec un R + 3 You are in communication with one party and
correspondant et un second est en attente. the other is placed on hold.
Etablissement d’une conférence à trois. Establishing a three-way call.
Fin avec transfert de la communication Leaving and transferring the call
Raccrochez Hang up
Les deux correspondants restent The two parties are connected (except if the
en communication (sauf si les deux two parties are external numbers).
correspondants sont externes).
Renvoi d'appels Call forwarding
Ver s un autre N° interne To another extension
Si le poste en a le droit.
21 + N° According to user’s class of service.
Renvoi d’appel immédiat. Setting up immediate call forwarding.
(annulation par #21) (to cancel #21)
Renvoi d’appel sur non-réponse
22 + N° Setting up delayed call forwarding
(annulation par #22) (to cancel #22)
Renvoi d’appel sur occupation
23 + N° Setting up call forwarding on busy
(annulation par #23) (to cancel #23)
Vers la messagerie vocale To voice mail
Si la boîte vocale existe
25 If you have a voice mailbox
Renvoi d’appel immédiat. Setting up immediate call forwarding.
(annulation par #21) (to cancel #21)
Renvoi d’appel sur non-réponse
26 Setting up delayed call forwarding
(annulation par #22) (to cancel #22)
Renvoi d’appel sur occupation
27 Setting up call forwarding on busy
(annulation par #23) (to cancel #23)
Annulation de tous les renvois d'appels #20 Cancelling all call forwarding
Interception d'appels Call pick up
Interception d’un appel destiné à un poste 01 Picking up a call meant for a
de votre groupe hunt group
Interception d’un appel destiné à un poste
02 + N° Picking up a call meant for an extension of
d’un autre groupe another group
Interception d’un appel sur sonnerie générale 00 Picking up a call on common ringing
> 19 <
Rappel de rendez-vous Appointment reminder
Programmation d’un rendez-vous
55 + hhmm
Programming an appointment
Entrez l’heure et les minutes (hhmm) Enter the hour and minutes (hhmm) in 24-hour
(par exemple,1830 correspond à 18H30) format (for example 6.30 pm is 1830)
Annulation d’un rendez-vous
#55 + hhmm
Cancelling an appointment
Numéros abrégés Abbreviated numbers
Il s’agit des répertoires enregistrés Those are the system directories,
dans le système, indépendants du répertoire independent of personal numbers
qui peut exister par ailleurs sur votre poste. you can store in your phone.
Répertoire personnel Personal directory
Vous disposez de 10 numéros abrégés (0 à 9) You can store in 10 abbreviated numbers
pour enregistrer les numéros (N°) (0 to 9) the phone numbers (N°)
des correspondants que vous appelez of your favorite correspondents.
le plus souvent.
Enregistrement d’un numéro abrégé
51+ Storing an abbreviated number
(0-9)+N°
Appel d’un numéro abrégé ✳✳ +(0-9) Making a call using abbreviated numbers
Annulation d’un numéro abrégé
#51 + (0-9)
Cancelling an abbreviated number
Répertoire collectif General directory
Consultez l’exploitant de votre installation Contact your administrator to have the list
pour avoir la liste des numéros abrégés of abbreviated numbers memorized
(3xxx) du répertoire collectif. (3xxx) in the general directory.
Appel d’un numéro abrégé +3xxx Making a call using abbreviated numbers
Verrouillage poste Set locking
Programmation d’un code personnel 06+xxxx+ Programming a personal password
Entrez votre ancien code (xxxx) qui par défaut
nnnn+nnnn
Enter the old password (xxxx) which is 0000
est 0000, puis entrez deux fois votre nouveau by default and then enter twice your new
code à 4 chiffres (nnnn). password (nnnn)in four digits format.
Verrouillage de votre poste 05 Locking your set
Déverrouillage de votre poste
#05+nnnn
Unlocking your set
Vous devez entrer votre code personnel. Enter your password.
APS0023ABLAA01
© AASTRA MATRA Telecom Ce document ne peut être considéré comme contractuel. Les renseignements y figurant sont donnés à titre indicatif et peuvent être modifiés sans avis préalable. Reproduction interdite.
AASTRA MATRA Telecom - SAS au capital de 25 031 712 Euros
- 398 414 425 RCS Versailles
All rights reserved. Information subject to change without notice. AASTRA MATRA Telecom reserves the right to make changes without notice, in equipment design as engineering or manufacturing consideration may warrant.
AASTRA MATRA Telecom - SAS with a registered capital of 25 031 712 Euros - 398 414 425 RCS Versailles
L'élimination de ce produit est soumise aux réglementations nationales applicables à l'élimination des déchets d'équipements électriques et électroniques.
This product's elimination is subjected to national regulations on elimination of both electric and electronic equipments' wastes.
AASTRA MATRA Telecom
1 rue Arnold Schoenberg Rond-point des Saules 78286 Guyancourt Cedex - France Tél. : + 33 (0)1 30 96 42 00 Fax : + 33 (0)1 30 96 43 00
www.aastra-matra.com
Loading...