Aastra M320 User Manual

M320
Téléphone analogique avec écoute amplifiée
Analog telephone with group listening
© AASTRA MATRA Telecom
Guide utilisateur i780
Guide d’utilisation
User Guide
> 2 <
Présentation du M320 3
Touches de fonctions 3
Bloc haut-parleur 3
Installer le téléphone 4
Raccorder le téléphone 4
Téléphoner 5
Numéroter avec le clavier 5
Numéroter sans décrocher 5
Répétition du dernier numéro composé 5
Appeler à partir des touches mémoire 6
Ecoute amplifiée 6
Fonction Secret 6
Réglages 7
Régler la sonnerie 7
Programmer les touches mémoire 7
Réinitialiser les mémoires 7
Utilisation derrière un PABX 8
Insérer une pause manuelle 8
Programmer la durée du flashing (R) 8
Rétablir la configuration standard 8
Informations générales 9
En cas de problèmes 9
Données techniques 9
Entretien 9
Garantie 10
Marquage CE 10
Certificat de conformité 10
Manuel abrégé 11
Etiquettes mémoire 11
Aide-mémoire système EADS 13
Presentation of the M320 3
Keys of functions 3
Loudspeaker unit 3
Installing the telephone 4
Connecting the telephone 4
Making a call 5
Dialling via the keyboard 5
Dialling without picking up the handset 5
Dialling the last number called 5
Using the memory keys to dial a call 6
Group listening 6
Privacy function 6
Settings 7
Adjusting the ringing tone 7
Programming the memory keys 7
Resetting the memory locations 7
Use with a PABX 8
Inserting a manual pause 8
Programming the flashing frequency (R) 8
Resetting the standard configuration 8
General information 9
Troubleshooting 9
Technical dıata 9
Cleaning 9
Guarantee 10
EC markings 10
Certificate of conformity 10
Summary of the manual 11
Reminder labels 11
Quick reference guide 13
EnglishFrançais
>>
Sommaire
>>
>>
Contents
>>
Le téléphone EADS TELECOM M320 peut être connecté sur le réseau analogique public ou derrière un autocommutateur (Pbx) avec numérotation multifréquences (DTMF).
•Touche de programmation : débuter et terminer une programmation.
•Touche R : fonction flash.
•Touche répétition : recompose le dernier numéro appelé ou insère une pause.
•Touche de mémoire : compose le numéro en mémoire.
•Touche secret : activer et désactiver le micro.
•Touche haut-parleur pour activer et désactiver le haut-parleur.
•Touche plus/moins pour régler le niveau sonore du haut-parleur (5 niveaux) ou du combiné lorsque le haut-parleur n’est pas activé (2 niveaux).
The EADS TELECOM M320 telephone can be connected
to the public analog
network or to
a private branch
exchange (Pbx) with
multi-frequency
dialling (DTMF).
• Programming key: starting and finishing a programming sequence.
•R Key: Flashing function.
• Repeat key: redials the last number called or inserts a pause.
• Memory key: dials the number stored in the memory.
• Privacy key: switches the microphone on and off.
• Loudspeaker key to switch the loudspeaker on and off.
• Plus/minus key to adjust the loudspeaker volume (5 levels) or that of the handset when the loudspeaker is switched off (2 levels).
> 3 <
Touches de fonctions
>
Functions keys
>
Bloc haut-parleur
>
Loudspeaker unit
>
>>
Présentation du M320
>>
>>
Presentation
of the M320
>>
Bloc haut-parleur/PLSD
Loudspeaker/ On Hook Dialling unit
Touches de mémoire
Memory key
Clavier numérique
Digital keyboard
Touches de fonction/Function key
P
R
x10
L'emballage contient : téléphone, combiné, cordon de combiné, cordon de ligne, pièce pour montage mural et notice d'utilisation.
Placez le téléphone dans un endroit sec et sur un support stable. Protégez-le du rayonnement direct du soleil, des sources de chaleur, de l'humidité, de la poussière, des liquides agressifs, de la vapeur et de l'influence d'autres appareils électriques.
Placez les cordons de raccordement de manière à éviter les accidents et branchez-les uniquement aux prises prévues à cet effet.
Ne jamais ouvrir soi-même le téléphone ou toucher les contacts avec des objets pointus ou métalliques. Ne déplacez pas votre téléphone ou son combiné par les cordons de raccordement !
Introduisez la partie la plus longue (non-spiralée) du cordon à spirales dans la prise sous le téléphone portant le symbole du combiné.
Placez le cordon dans le canal de câble puis branchez l'autre fiche dans le combiné.
Introduisez la plus petite des deux fiches du cordon de ligne dans la prise située sous le téléphone portant le symbole téléphone et placez le cordon dans le canal de câble.
Branchez l'autre extrémité dans la prise téléphonique murale.
Pour retirer les cordons, appuyez sur la languette de la fiche (par ex. à l'aide d'un stylo bille) en la poussant en direction de la fiche et retirez en même temps la fiche avec son cordon.
The package contains: the telephone, the handset, the handset cord, the line, a wall-mounting bracket and the user manual.
Put the telephone in a dry place and on a stable support. Protect it from direct sunlight and from sources of heat, damp, dust, aggressive liquids, steam and the influence of other items of electrical equipment.
Place the connecting lines in such a way as to avoid accidents and only connect them to the sockets provided for the purpose.
Never take the telephone apart yourself, or touch the contacts with sharp or metal objects. Never pull on the connecting cords to move your telephone or its handset! Put the longer section (without spirals) of the spiral cord into the socket underneath the telephone with a handset symbol. Put the cord into the cable groove and then connect the other plug to the handset.
Put the smaller of the two plugs on the connecting line into the socket underneath the telephone with a telephone symbol and place the line in the cable groove.
Connect the other end to the telephone socket on the wall.
To remove the cords, press on the tongue of the plug (e.g. with the point of a pen) to push it towards the plug, and pull on the plug and its cord at the same time.
> 4 <
Installer le téléphone
>
Installing the telephone
>
Raccorder le téléphone
>
Connecting the telephone
>
• Clipez la cale (1) dans le logement (2) équipé de 3 encoches sous le poste.
• Utilisez 2 vis espacées de 134 mm situées au niveau des crochets muraux (3), sur une surface plane.
• Décrochez le combiné et attendez la tonalité.
• Composez le numéro et conversez.
• Raccrochez le combiné pour terminer la communication.
• Appuyez sur la touche haut-parleur (PLSD) et attendez la tonalité.
• Composer le numéro de votre correspondant.
• Appuyer à nouveau sur la touche haut-parleur (PLSD) pour terminer la communication
Ou
• Décrochez le combiné pour converser.
• Raccrochez le combiné pour terminer la communication.
• Le dernier numéro composé est automatiquement mémorisé. Vous souhaitez rappeler votre correspondant :
• Décrochez le combiné et attendez la tonalité.
Ou
• Appuyez sur la touche haut-parleur (PLSD) et attendez la tonalité.
• Appuyez sur la touche répétition. Votre téléphone compose automatiquement le numéro. Conversez.
Clip the spacer (1) into the housing
(2) with 3 grooves underneath the telephone.
Use 2 screws 134 mm apart
located at the level of the wall hooks (3), on a flat surface.
• Pick up the handset and wait for the dialling tone.
• Dial the number and make your call.
• Put the handset back in place to end the call.
• Press the loudspeaker key and wait for the dialling tone.
• Dial the number that you want to call.
• Press the loudspeaker key again to end the call
Or
• Pick up the handset to speak.
• Put the handset back in place to end the call.
• The last number dialled is automatically stored. If you want to call the same number again:
• Pick up the handset and wait for the dialling tone.
Or
• Press the loudspeaker key and wait for the dialling tone.
• Press the repeat key. Your telephone dials the number automatically. Make your call.
> 5 <
3
2
>>
Téléphoner
>>
>> Making a call
>>
Numéroter avec le clavier
>
Dialling via the keyboard
>
Répétition du dernier numéro composé
>
Dialling the last number called
>
Numéroter sans décrocher (PLSD)
>
Dialling without picking up the handset on hook dialling
>
Fixer le téléphone au mur
>
Fixing the telephone to the wall
>
1
Chacune des 10 touches mémoire permet de mémoriser un numéro ou une fonction (voir mémorisation page 7).
• Décrochez le combiné ou activer le haut-parleur (PLSD)
• Appuyez sur la touche de mémoire. Votre téléphone compose le numéro. Conversez. Exemple numéro : 055 254 68 22 Exemple fonction : *26# ou #26# Votre poste permet le chaînage des mémoires pour composer à la suite plusieurs séries de numéros, codes secrets, etc…
Vous souhaitez faire profiter d'autres personnes présentes dans la pièce de votre conversation téléphonique.
• Activer le haut-parleur
: Appuyez sur la touche haut-parleur pour activer la fonction. La touche plus/moins permet de régler le volume sonore du haut­parleur. Le volume sonore réglé est mémorisé pour les appels ultérieurs.
• Désactiver le haut-parleur
: Appuyez à nouveau sur la touche haut-parleur.
Le haut-parleur est désactivé.
En cours de communication, vous avez la possibilité de parler à votre entourage sans être entendu de votre correspondant. Pendant que la fonction Secret est activée, un signal sonore est émis toutes les dix secondes.
• Appuyez sur la touche Secret.
Le micro est désactivé. Vous entendez toujours votre interlocuteur.
• Appuyez à nouveau sur la touche
Secret. Le micro est réactivé.
Each of the 10 memory keys enables you to store a number or a function (see storing on page 7).
• Pick up the handset or switch on the amplifier (On hook dialling)
• Press the memory key. Your telephone dials the number. Make your call. Example of a number: 055 254 68 22 Example of a function: *26# or #26# Your telephone enables you to enter a sequence of stored numbers to be dialled one after the other (sets of numbers, code numbers, etc.).
If you want to enable other people in the room to listen to your telephone conversation:
•T
o switch the loudspeaker on: Press the loudspeaker key to activate the function. The plus/minus key enables you to adjust the loudspeaker volume. The volume as adjusted is stored for future calls.
•T
o switch the loudspeaker off: Press the loudspeaker key again.
The loudspeaker is switched off.
During a call, you have the possibility of talking to those around you without being heard by the person on the line. While the Privacy function is activated, an audible signal is made every ten seconds.
• Press the Privacy key.
The microphone is switched off. You can still hear the other person on the line.
• Press the Privacy key again.
The microphone is switched on again.
> 6 <
Appeler à partir des touches mémoire
>
Using the memory keys to dial a call
>
Ecoute amplifiée
>
Group listening
>
Fonction secret
>
Privacy function
>
x10
Bip Bip
Beep Beep
/
Chaque réglage est confirmé par un bref signal sonore.
Vous pouvez modifier le volume et la mélodie de la sonnerie.
• Décrochez le combiné ou haut-parleur.
• Appuyez sur la touche programmation et ensuite sur la touche 1. Vous entendez la mélodie actuelle. Réglez le volume sonore (faible à fort). Réglez la mélodie (1 à 5). Les mélodies 4 et 5 sont particulièrement bien adaptées à l'utilisation professionnelle.
• Appuyez à nouveau sur la touche de programmation pour valider.
Vous pouvez également régler la sonnerie pendant que le téléphone sonne. Sans décrocher le combiné, réglez le volume de la sonnerie à l'aide de la touche plus/moins et la mélodie à l'aide des touches 1 à 5.
• Décrochez le combiné ou haut-parleur.
• Appuyez sur la touche de programmation.
• Appuyez sur la touche de mémoire.
• Composez le numéro du correspondant ou de la fonction à mémoriser.
• Appuyez à nouveau sur la touche de programmation pour valider. Le numéro précédemment mis en mémoire est effacé.
Vous pouvez effacer le contenu de toutes les mémoires.
• Décrochez le combiné ou haut-parleur.
• Appuyez sur la touche programmation et ensuite sur la touche « 0 » Puis « M » « E » « M » soit 6-3-6.
• Appuyez à nouveau sur la touche de programmation pour valider.
Each setting is confirmed by a short audible signal.
You can modify the volume and the melody of the ringing tone.
Pick up the handset.
Press the programming key
and then press key 1. You can hear the current melody. Adjust the volume (low to high). Select the melody (1 to 5). Melodies 4 and 5 are particularly well suited to professional use.
Press the programming key again
to validate.
You can also adjust the ringing tone while the phone is ringing. Without picking up the handset, adjust the volume of the ringing tone using the plus/minus key and select the melody using keys 1 to 5.
Pick up the handset.
Press the programming
key.
Press the memory key.
Dial the phone number
or function number to be stored.
Press the programming key
again to validate. The number previously stored is deleted.
You can delete the contents of all the memory locations.
Pick up the handset.
Press the programming key
and then press the “0” key. Then press “M” “E” “M”, i.e. 6-3-6.
Press the programming key
again to validate.
> 7 <
Programmer les touches mémoire
>
Programming the memory keys
>
Réinitialiser les mémoires
>
Resetting the memory locations
>
>>
Réglages
>>
>>
Settings
>>
Régler la sonnerie
>
Adjusting the ringing tone
>
P 1
1 5
P
P
P
x10
P 0
6P3 6
/
/
/
Il est possible de raccorder le téléphone à un réseau téléphonique privé (PABX). Selon le type de PABX, il faut saisir une pause manuelle après le préfixe de sortie réseau lors de la numérotation ou de la programmation des touches mémoire.
• Décrochez le combiné ou haut-parleur.
• Composez le préfixe de sortie réseau.
• Appuyez sur la touche répétition. Une pause est insérée.
• Composez le numéro de votre correspondant.
• Décrochez le combiné ou haut-parleur.
• Appuyez sur la touche programmation et ensuite sur la touche 6.
• Entrez la valeur de flashing comprise entre 080 et 600. Exemple : « 0 » « 8 » « 5 » indique une valeur de 85ms.
• Appuyez à nouveau sur la touche de programmation pour valider.
Cette procédure remet les fonctions suivantes aux valeurs standard :
• Sonnerie : volume 3, mélodie 3
• flashing : 270ms
• numéro composé : vide
• Décrochez le combiné ou haut-parleur.
• Appuyez sur la touche programmation et ensuite sur la touche 0.
• Composer « S » « T » « D » soit 7-8-3.
• Appuyez à nouveau sur la touche de programmation pour valider.
Le réglage est confirmé par un bref signal sonore.
It is possible to connect the telephone to a private telephone network (PABX). Depending on the type of PABX, it is necessary to enter a manual pause after the network out number when dialling or programming the memory keys.
Pick up the handset.
Dial the network out number.
Press the repeat key.
A pause is inserted.
Dial the number that you want
to store.
Pick up the handset.
Press the programming
key and then press key 6.
Enter the flashing value,
between 080 and 600. E.g.: “0” “8” “5” sets a value of 85 ms.
Press the programming key
again to validate.
This procedure resets the following functions to their standard values:
Ringing tone: volume 3, melody 3
Flashing: 270 ms
Number dialled: empty
Pick up the handset.
Press the programming key
P and then press the key 0.
• Enter “S” “T” “D” i.e. 7-8-3.
Press the programming key
again to validate.
The setting is confirmed by a brief audible signal.
> 8 <
>>
Utilisation derrière un PABX
>>
>>
Use with
a PABX
>>
>>
Rétablir la configuration standard
>>
>> Resetting the standard
configuration
>>
Insérer une pause manuelle
>
Inserting a manual pause
>
Programmer la durée du flashing (R)
>
Programming the flashing frequency (R)
>
P 6
xPx x
P 0
7P8 3
/
/
/
En cas de dysfonctionnement de votre téléphone, veuillez effectuer les vérifications suivantes avant de le retourner à votre vendeur :
Symptôme
Pas de tonalité d'invitation à numéroter après décrochage
Le téléphone ne sonne pas
Uniquement derrière PABX l'appel n'aboutit pas en cas de numérotation à partir d'une mémoire
Cause possible
Le cordon de ligne n'est pas connecté correctement ou défectueux
La sonnerie est trop faible
Absence de Pause manuelle
Remède
Débranchez-le et branchez-le à nouveau
Réglez le volume sonore de la sonnerie (voir page [7])
Composez une Pause manuelle (voir page [8])
Conditions d'exploitation admises : +5°C à +45°C ; 5 % à 85 % d'humidité d'air relative Température de stockage admise :
-25°C à +55°C.
Nettoyez votre téléphone à l'aide d'un chiffon légèrement humide ou avec un chiffon antistatique. N'utilisez jamais un chiffon sec. Evitez l'application de tout autre produit de nettoyage ou de serviettes de nettoyage mouillées.
> 9 <
>>
Informations générales
>>
>> General
information
>>
In the event of a malfunction concerning your telephone, please carry out the following checks before returning it to your supplier:
Symptoms
No dialling tone on picking up the handset
The telephone does not ring
Only with a PABX the call is not put through in the event of dialling from a memory location
Possible cause
The line is not connected correctly or defective
The ringing tone is not loud enough
Absence of manual pause
Cure
Unplug it and plug it in again
Adjust the volume of the ringing tone (see page [7])
Enter a manual pause (see page [8])
Acceptable operating conditions: +5°C to +45°C ; 5% to 85% relative humidity of the air Acceptable storage temperatures:
-25°C to +55°C.
Use a slightly damp cloth or an antistatic cloth to clean your telephone. Never use a dry cloth. Avoid applying any other cleaning product or damp cleaning tissues.
Données techniques
>
Technical data
>
Entretien
>
Cleaning
>
En cas de problèmes
>
Troubleshooting
>
La garantie n'est pas applicable si l'acheteur modifie ou répare le téléphone lui-même ou avec les services de personnes non habilitées. Les dommages causés par une manipulation, utilisation, stockage non appropriés ainsi que résultant de cas de force majeure ou d'autres facteurs externes ne sont pas couverts par la présente garantie.
La conformité à la directive sus-mentionnée est confirmée par le sigle CE apposé sur l'appareil.
Certificat de conformité EADS TELECOM EADS Defence and Security Networks SAS Rue JP Timbaud ­Montigny Le Bretonneux 78063 SAINT-QUENTIN YVELINES CEDEX - France, déclarons que le produit M320 est en conformité avec les exigences essentielles applicables et en particulier celle de la directive 1999/5/CE suivantes :
• Article 3.1a : (protection de la santé et de la sécurité des utilisateurs) NF EN 60950 (édition2 + amendements A1/A2/A3/A4/A11)
• Article 3.1b : (exigences de protection en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique) NF EN 55022 (classe B édition 1998) NF EN 55024 (1998)
Le certificat de conformité est disponible sur le site internet : www.eads-telecom.com
The guarantee is not applicable if the purchaser modifies or repairs the telephone himself or via the services of persons not approved. Damage caused by inappropriate handling, use, or storage, together with that resulting from cases of force majeure or other external factors, are not covered by the present guarantee.
Conformity with the aforementioned directive is confirmed by the initials CE marked on the equipment.
Certificate of conformity EADS TELECOM EADS Defence and Security Networks SAS Rue JP Timbaud ­Montigny Le Bretonneux 78063 SAINT-QUENTIN YVELINES CEDEX - France, hereby declares that the M320 product is in conformity with the essential requirements applicable and in particular those of the following articles of directive 1999/5/CE:
Article 3.1a: (protection of the
health and safety of the users) NF IN 60950 (edition 2 + amendments A1/A2/A3/A4/A11)
Article 3.1b: (protection
requirements concerning electromagnetic compatibility) NF IN 55022 (class B edition 1998) NF IN 55024 (1998)
The certificate of conformity is available on the internet site: www.eads-telecom.com
> 10 <
Garantie
>
Guarantee
>
Marquage CE
>
EC markings
>
Certificat de conformité
>
Certificate of conformity
>
Répétition du dernier numéro composé
Programmer les touches de mémoire
Appeler à partir des touches mémoire
> 11 <
>>
Manuel abrégé
>>
>> Summary of the manual
>>
>>
Etiquettes mémoire
>>
>> Reminder labels
>>
P P
x10
x10
OU
OU
OU
Redialling the last number called
Programming the memory keys
Using the memory keys to dial a number
P P
x10
x10
OR
OR
OR
> 13 <
Ce document vous présente les fonctions accessibles depuis votre poste, installé avec un système des gammes M6500 IP PBX et Succession 6500.
This document shows the available functions from your phone associated with a system of M6500 IP PBX and Succession 6500 ranges.
Appels Calls
Appel d’un numéro externe 0 + N° Calling an external number
Appel d’un numéro interne Calling an internal extension
Appel du standard 9 Calling an attendant
Rappel automatique d’un numéro interne R + 5 Automatic redialling of internal extension (en cas d’occupation ou de non-réponse) (if the number is busy or does not answer)
Votre poste sonnera au prochain When the called extension hangs up,
raccrochage de votre correspondant interne. your extension rings.
En cas d’occupation ou de non-réponse,
79 If the number is busy or does not answer,
enregistrement du numéro pour le ré-émettre storing the number for redial (after hangup).
(après raccrochage).
Rappel du numéro 99 To redial this number
Annulation de l’enregistrement #79 To cancel the storing
Transfert d’une communication R + N° Transferring a communication
vers un poste interne. to an internal extension.
Appels simultanés Simultaneous calls
En cours de communication, R + 10 In communication, when an external party is
si un appel externe arrive, émission d'un bip. trying to reach you, you hear a beep.
Consultation de l’appel Answerring the call
Le premier correspondant est mis en attente. The first party is placed on hold.
Vous êtes en ligne avec un 1
er
correspondant. R + N° You are in communication with the first party.
Appel d’un deuxième correspondant Calling a second party
Le premier correspondant est mis en attente. The first party is placed on hold.
Passage d’un correspondant à l’autre R + 2 Switching from one party to the other
Pendant la conversation avec During the conversation with one party,
l’un des correspondants, the other is placed on hold.
l’autre est mis en attente.
Libération d’un correspondant R + 1 Releasing one party.
Vous restez en communication avec You are connected with the other party.
l’autre correspondant.
>>
Aide-mémoire système EADS
>>
>>
Quick reference
guide
>>
> 14 <
Conférence à 3 Three-way calling
Vous êtes en communication avec un R + 3 You are in communication with one party and
correspondant et un second est en attente. the other is placed on hold.
Etablissement d’une conférence à trois. Establishing a three-way call.
Fin avec transfert de la communication Leaving and transferring the call
Raccrochez Hang up
Les deux correspondants restent The two parties are connected (except if the
en communication (sauf si les deux two parties are external numbers).
correspondants sont externes).
Renvoi d'appels Call forwarding
Ver s un autre N° interne To another extension
Si le poste en a le droit.
21 + N° According to user’s class of service.
Renvoi d’appel immédiat. Setting up immediate call forwarding.
(annulation par #21) (to cancel #21)
Renvoi d’appel sur non-réponse
22 + N° Setting up delayed call forwarding
(annulation par #22) (to cancel #22)
Renvoi d’appel sur occupation
23 + N° Setting up call forwarding on busy
(annulation par #23) (to cancel #23)
Vers la messagerie vocale To voice mail
Si la boîte vocale existe
25 If you have a voice mailbox
Renvoi d’appel immédiat. Setting up immediate call forwarding.
(annulation par #21) (to cancel #21)
Renvoi d’appel sur non-réponse
26 Setting up delayed call forwarding
(annulation par #22) (to cancel #22)
Renvoi d’appel sur occupation
27 Setting up call forwarding on busy
(annulation par #23) (to cancel #23)
Annulation de tous les renvois d'appels #20 Cancelling all call forwarding
Interception d'appels Call pick up
Interception d’un appel destiné à un poste 01 Picking up a call meant for a
de votre groupe hunt group
Interception d’un appel destiné à un poste
02 + N° Picking up a call meant for an extension of
d’un autre groupe another group
Interception d’un appel sur sonnerie générale 00 Picking up a call on common ringing
> 15 <
Rappel de rendez-vous Appointment reminder
Programmation d’un rendez-vous
55 + hhmm
Programming an appointment
Entrez l’heure et les minutes (hhmm) Enter the hour and minutes (hhmm) in 24-hour
(par exemple,1830 correspond à 18H30) format (for example 6.30 pm is 1830)
Annulation d’un rendez-vous
#55 + hhmm
Cancelling an appointment
Numéros abrégés Abbreviated numbers
Il s’agit des répertoires enregistrés Those are the system directories,
dans le système, indépendants du répertoire independent of personal numbers
qui peut exister par ailleurs sur votre poste. you can store in your phone.
Répertoire personnel Personal directory
Vous disposez de 10 numéros abrégés (0 à 9) You can store in 10 abbreviated numbers
pour enregistrer les numéros (N°) (0 to 9) the phone numbers (N°)
des correspondants que vous appelez of your favorite correspondents.
le plus souvent.
Enregistrement d’un numéro abrégé
51+ Storing an abbreviated number
(0-9)+N°
Appel d’un numéro abrégé ✳✳ +(0-9) Making a call using abbreviated numbers
Annulation d’un numéro abrégé
#51 + (0-9)
Cancelling an abbreviated number
Répertoire collectif General directory
Consultez l’exploitant de votre installation Contact your administrator to have the list
pour avoir la liste des numéros abrégés of abbreviated numbers memorized
(3xxx) du répertoire collectif. (3xxx) in the general directory.
Appel d’un numéro abrégé +3xxx Making a call using abbreviated numbers
Verrouillage poste Set locking
Programmation d’un code personnel 06+xxxx+ Programming a personal password
Entrez votre ancien code (xxxx) qui par défaut
nnnn+nnnn
Enter the old password (xxxx) which is 0000
est 0000, puis entrez deux fois votre nouveau by default and then enter twice your new
code à 4 chiffres (nnnn). password (nnnn)in four digits format.
Verrouillage de votre poste 05 Locking your set
Déverrouillage de votre poste
#05+nnnn
Unlocking your set
Vous devez entrer votre code personnel. Enter your password.
APS0022ABLAA01
© AASTRA MATRA Telecom Ce document ne peut être considéré comme contractuel. Les renseignements y figurant sont donnés à titre indicatif et peuvent être modifiés sans avis préalable. Reproduction interdite.
AASTRA MATRA Telecom - SAS au capital de 25 031 712 Euros
- 398 414 425 RCS Versailles
All rights reserved. Information subject to change without notice. AASTRA MATRA Telecom reserves the right to make changes without notice, in equipment design as engineering or manufacturing consideration may warrant.
AASTRA MATRA Telecom - SAS with a registered capital of 25 031 712 Euros - 398 414 425 RCS Versailles
L'élimination de ce produit est soumise aux réglementations nationales applicables à l'élimination des déchets d'équipements électriques et électroniques.
This product's elimination is subjected to national regulations on elimination of both electric and electronic equipments' wastes.
AASTRA MATRA Telecom
1 rue Arnold Schoenberg Rond-point des Saules 78286 Guyancourt Cedex - France Tél. : + 33 (0)1 30 96 42 00 Fax : + 33 (0)1 30 96 43 00
www.aastra-matra.com
Loading...