AEG-Electrolux STM5600 User Manual

0 (0)

STICK MIXER EASYCOMPACT STM5xxx

D • GR • NL • F • GB

D

Anleitung..................................

3–11

 

Vor der ersten Inbetriebnahme

 

des Geräts lesen Sie bitte die

 

Sicherheitshinweise auf Seite 4.

GR Βιβλίο οδηγιών...................

3–11

Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη

φορά το μιξεράκι, παρακαλούμε

διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας

στη σελίδα 4.

 

NL Gebruiksaanwijzing.........

3–11

Lees het veiligheidsadvies op

pagina 5 voordat u het apparaat

voor het eerst gebruikt.

 

F

Mode d’emploi...................

3–11

 

Avant d’utiliser cet appareil pour

 

la première fois, veuillez lire les

 

consignes de sécurité en page 5

GB Instruction book.................

17-22

Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 18.

AEG-Electrolux STM5600 User Manual

 

 

 

D

 

 

 

GR

A

 

 

NL

J

G

F

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

C

 

I

 

 

 

 

 

K

 

 

F

 

H

 

 

 

 

 

D

 

 

 

E

 

 

D

 

GR

Teile

Εξαρτήματα

A.

Taste für normale

A.

Πλήκτρο κανονικής ταχύτητας

 

Geschwindigkeit

B.

Πλήκτρο Turbo

B.

Turbotaste

C.

Τμήμα χειρός

C.

Handteil

D. Μεταλλικό άκρο για

D.

Metallmixfuß

 

ανακάτεμα

E.

Messer

 

E.

Μαχαίρι

F.

Netzkabel

F.

Καλώδιο τροφοδοσίας

G. Becher

G. Μικρό δοχείο

H. Schneebesen*

H. Παραδοσιακό χτυπητήρι*

I.

Zerkleinerungsbehälter*

I.

Μπολ τεμαχισμού*

J.

Deckel für

J.

Καπάκι του μπολ τεμαχισμού*

 

Zerkleinerungsbehälter*

 

K.

Μαχαίρι του μπολ τεμαχισμού*

K.

Messer für

 

Zerkleinerungsbehälter*

*εξαρτάται από το μοντέλο

 

 

*modellabhängig

 

 

 

 

 

 

NL

Onderdelen

A.Knop voor normale snelheid

B.Turbo-knop

C.Bedieningsgedeelte

D.Metalen mixvoet

E.Mes

F.Snoer

G.Beker

H.Garde*

I.Hakkom*

J.Deksel van hakkom*

K.Mes van hakkom*

* afhankelijk van het model.

F

Éléments

A.Bouton de vitesse normale

B.Bouton TURBO

C.Bloc moteur

D.Pied mixeur en métal

E.Lame double action : verticale et horizontale

F.Cordon d’alimentation

G.Récipient gradué 800 ml

H.Fouet traditionnel*

I.Bol hachoir*

J.Couvercle du bol hachoir*

K.Couteau*

*selon le modèle

3

Sicherheitshinweise / Υποδείξεις ασφαλείας

 

Lesen Sie die nachfolgenden

• Ein beschädigtes Gerät oder

oder Bonbons. Die Klinge könnte

D

Anweisungen sorgfältig durch, bevor

Netzkabel muss vom Hersteller, von

dadurch stumpf werden.

 

Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb

seinem Service-Vertreter oder einer

• Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser

 

nehmen.

entsprechend qualifizierten Person

oder andere Flüssigkeiten.

 

• Personen (einschließlich Kinder)

instandgesetzt werden, um Gefahren

• Lassen Sie das Gerät bei hoher

 

mit eingeschränkten körperlichen,

zu vermeiden

Belastung nicht länger als 60

 

sensorischen oder geistigen

• Trennen Sie das Gerät bei

Sekunden ununterbrochen

 

Fähigkeiten oder mit fehlender

Abwesenheit sowie vor

eingeschaltet. Vor dem erneuten

 

Erfahrung und Kenntnissen dürfen

dem Zusammensetzen bzw.

Einschalten abkühlen lassen.

 

dieses Gerät nur unter Aufsicht oder

Auseinanderbauen oder zum

• Dieses GerätdarfnichtzumUmrühren

 

nach Anleitung durch eine für ihre

Reinigen immer vom Stromnetz.

von Farbe verwendet werden. Es

 

Sicherheit verantwortliche Person

• Fassen Sie keinesfalls die Klingen

besteht Explosionsgefahr!

 

benutzen.

oder Einsätze mit der Hand oder

• Zerkleinererzubehör keinesfalls ohne

 

• Kinder müssen beaufsichtigt werden,

Werkzeugen an, während das Gerät

Deckel betreiben.

 

um zu gewährleisten, dass diese mit

am Stromnetz angeschlossen ist.

• Das Gerät ist nur für den Gebrauch

 

dem Gerät nicht spielen.

• Die Klingen und Einsätze sind sehr

im Haushalt bestimmt. Der Hersteller

 

• Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät

scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht,

übernimmt keine Haftung für

 

unbeaufsichtigt zu benutzen.

wenn Sie das Gerät zusammensetzen,

mögliche Schäden, die durch

 

• Das Gerät darf nur an Stromquellen

nach Gebrauch zerlegen oder

unsachgemäße oder fehlerhafte

 

angeschlossen werden, deren

reinigen! Vergewissern Sie sich, dass

Benutzung verursacht wurden.

 

Spannung und Frequenz mit den

das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.

 

 

Angaben auf dem Typenschild

• Gehen Sie beim Umgang mit den

 

 

übereinstimmen!

scharfkantigen Messern, beim

 

 

• Das Gerät niemals benutzen oder

Entleeren des Behälters und während

 

 

handhaben, wenn

der Reinigung vorsichtig vor.

 

 

– das Netzkabel beschädigt ist,

• Das Gerät eignet sich nicht zum

 

 

– das Gehäuse beschädigt ist.

Zerkleinern von Eis oder zum Mahlen

 

 

 

harter, trockener Massen wie Nüsse

 

 

Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω

• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή

το καρύδι, η καραμέλα, παρά μόνο

GR

οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για

ή στο καλώδιο τροφοδοσίας,

με τα συγκεκριμένα εξαρτήματα

 

πρώτη φορά τη μηχανή.

πρέπει να αντικατασταθεί από τον

που παρέχονται με τη συσκευή.

 

• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται

κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο

Διαφορετικά η λεπίδα θα μπορούσε

 

για χρήση από άτομα

σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο

να αμβλύς .

 

(συμπεριλαμβανομένων και

άτομο για την αποφυγή κινδύνου.

• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε

 

παιδιών) με μειωμένες σωματικές,

• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή

άλλο υγρό.

 

αισθητηριακές ή πνευματικές

από το ρεύμα εάν έχετε αφήσει

• Όταν επεξεργάζεστε υλικά μεγάλου

 

ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και

τη συσκευή χωρίς επιτήρηση

όγκου, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή

 

γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη

και πριν τη συναρμολογήσετε,

συνεχόμενα για πάνω από 60

 

ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με

αποσυναρμολογήσετε ή καθαρίσετε.

δευτερόλεπτα. Αφήστε τη συσκευή να

 

τη χρήση της συσκευής από άτομο

• Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή

κρυώσει πριν επανεκκινήσετε.

 

υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

τις υποδοχές με το χέρι σας ή με

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή

 

• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά,

οποιοδήποτε εργαλείο όταν η

για να ανακατέψετε μπογιά. Κίνδυνος,

 

για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με

συσκευή είναι συνδεδεμένη στην

ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη!

 

τη συσκευή.

πρίζα.

• Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία το

 

• Μην αφήνετε τα παιδιά να

• Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι πολύ

εξάρτημα τεμαχισμού χωρίς το

 

χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς

αιχμηρές! Κίνδυνος τραυματισμού!

καπάκι.

 

επιτήρηση.

Προσέχετε κατά τη συναρμολόγηση,

• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για

 

• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί

αποσυναρμολόγηση μετά τη χρήση

οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν

 

μόνο σε παροχή ρεύματος του

ή κατά τον καθαρισμό! Βεβαιωθείτε

φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά

 

οποίου η τάση και η συχνότητα

ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη

που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή

 

συμμορφώνονται με τις

στην παροχή ρεύματος.

εσφαλμένη χρήση.

 

προδιαγραφές που αναγράφονται

• Χρειάζεται προσοχή κατά το χειρισμό

 

 

στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά

των κοφτερών λεπίδων κοπής, το

 

 

της συσκευής!

άδειασμα του μπολ και το πλύσιμο.

 

 

• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε και μην

• Η συσκευή δεν μπορεί να

 

 

πιάνετε τη συσκευή αν

χρησιμοποιηθεί για τον τεμαχισμό

 

 

– το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί

του πάγου ή το ανακάτεμα

 

 

ζημιά,

σκληρών και ξηρών υλικών, όπως

 

 

– το περίβλημα έχει υποστεί ζημιά.

 

 

4

Veiligheidsadvies / Consignes de sécurité

 

 

Lees de volgende instructies

• Als het apparaat of de voedingskabel

of het mengen van harde, droge

NL

 

 

aandachtig door voordat u het

is beschadigd, moet het

voorwerpen zoals noten, snoep;

 

 

apparaat voor de eerste keer in

apparaat door de fabrikant, de

behalve met specifieke accessoires

 

 

gebruik neemt.

servicevertegenwoordiger of een

die meegeleverd worden met het

 

 

• Dit apparaat mag niet worden

andere gekwalificeerde persoon

apparaat. Het mes kan anders bot

 

 

gebruikt door personen (met

worden vervangen om risico’s te

worden.

 

 

inbegrip van kinderen) met beperkte

vermijden.

• Dompel het apparaat niet onder in

 

 

lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke

• Trek altijd de stekker van het apparaat

water of een andere vloeistof.

 

 

vermogens, of personen zonder

uit het stopcontact als het onbeheerd

• Gebruik het apparaat niet langer dan

 

 

ervaring of kennis, tenzij zij worden

wordt achtergelaten en voordat u het

60 seconden achter elkaar bij het

 

 

begeleid bij of zijn geïnstrueerd over

apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt

verwerken van grote hoeveelheden

 

 

het gebruik van het apparaat door

of reinigt.

ingrediënten. Laat het apparaat eerst

 

 

iemand die de verantwoordelijkheid

• Raak nooit de bladen of inzetdelen

even afkoelen voordat u het opnieuw

 

 

draagt voor hun veiligheid.

aan met uw hand of met gereedschap

start.

 

 

• Let op dat kinderen niet met het

als het apparaat op het stopcontact is

• Gebruik het apparaat niet voor het

 

 

apparaat spelen.

aangesloten.

roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk

 

 

• Laat het apparaat niet zonder toezicht

• De bladen en inzetdelen zijn

en kan een explosie veroorzaken!

 

 

gebruiken door kinderen.

zeer scherp! U loopt het risico u

• Gebruik het hakmes nooit zonder het

 

 

• Het apparaat mag alleen worden

te verwonden! Wees voorzichtig

deksel.

 

 

aangesloten op een stroomtoevoer

wanneer u het apparaat in elkaar

• Dit apparaat is alleen bestemd

 

 

waarvan de spanning en frequentie

zet of uit elkaar haalt na gebruik

voor huishoudelijk gebruik. De

 

 

voldoen aan de specificaties op het

of wanneer u het reinigt. Zorg dat

fabrikant aanvaardt geen enkele

 

 

classificatieplaatje!

de stekker van het apparaat uit het

aansprakelijkheid voor mogelijke

 

 

• U mag het apparaat nooit gebruiken

stopcontact is verwijderd.

schade als gevolg van onbehoorlijk of

 

 

of oppakken als

• Wees voorzichtig met scherpe

onjuist gebruik.

 

 

– het netsnoer beschadigd is;

snijbladen wanneer u de schaal

 

 

 

– de behuizing beschadigd is.

leegmaakt en tijdens het reinigen.

 

 

 

 

• Het apparaat mag niet gebruikt

 

 

 

 

worden voor het hakken van ijs

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant d’utiliser l’appareil pour la

• Si l’appareil ou le cordon

endommagerait la lame. Utilisez pour

F

 

 

première fois, il est impératif de

d’alimentation sont endommagés,

cela l’assessoire prévu à cet effet : le

 

 

lire attentivement les instructions

ils doivent être remplacés par le

mini-hâchoir.

 

 

suivantes.

fabricant, l’un de ses réparateurs

• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni

 

 

• Cet appareil n’est pas destiné à

ou toute autre personne dûment

dans aucun autre liquide.

 

 

être utilisé par des personnes (y

qualifiée, afin d’éviter tout danger.

• Lors d’une utilisation intensive, ne

 

 

compris des enfants) dont les

• Toujours débrancher l’appareil de

pas utiliser l’appareil pendant plus de

 

 

capacités physiques, sensorielles ou

l’alimentation électrique s’il est laissé

60 secondes d’affilée. Laisser l’appareil

 

 

mentales sont diminuées, ou qui ne

sans surveillance et avant toute

refroidir avant de le remettre en

 

 

disposent pas des connaissances

opération de montage, de démontage

marche.

 

 

ou de l’expérience nécessaires, à

ou de nettoyage.

• Ne pas utiliser l’appareil pour

 

 

moins qu’elles n’aient été formées

• Ne jamais toucher de lame, de

mélanger de la peinture : Danger,

 

 

ou encadrées pour l’utilisation

support ou d’outil lorsque l’appareil

risque d’explosion !

 

 

de cet appareil par une personne

est branché.

• Ne jamais utiliser le hachoir sans

 

 

responsable de leur sécurité.

• Les lames et les accessoires sont

couvercle.

 

 

• Les enfants doivent être surveillés

très coupants ! Risque de blessure !

• Cetappareilestexclusivementdestiné

 

 

pour éviter qu’ils ne jouent avec cet

Attention lors du montage, du

à un usage domestique. Le fabricant

 

 

appareil.

démontage après utilisation ou du

décline toute responsabilité en cas de

 

 

• Ne pas laisser les enfants se servir de

nettoyage ! S’assurer que l’appareil

dommages résultant d’une utilisation

 

 

l’appareil sans surveillance.

est débranché de l’alimentation

incorrecte de l’appareil.

 

 

• L’appareil doit être branché sur un

électrique.

 

 

 

réseau électrique correspondant

• Soyez prudent lors de la manipulation

 

 

 

à la tension et à la fréquence

des lames, qui sont coupantes, lors du

 

 

 

d’alimentation indiquées sur la plaque

vidage du bol et lors du nettoyage.

 

 

 

signalétique.

• Le pied mixeur ne doit pas être

 

 

 

• Ne jamais utiliser ou prendre l’appareil

utilisé pour piler de la glace ou

 

 

 

si

mixer des aliments durs ou secs, tels

 

 

 

– le cordon d’alimentation est

que les noix, grains de café... cela

 

 

 

endommagé,

 

 

 

 

– le boîtier est endommagé.

 

 

 

 

 

 

 

D

GR NL F

GB

5

Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / Première utilisation

D

GR

NL

F

1.Vor der erstmaligen Benutzung muss der Mixfuß gereinigt und getrocknet werden. Trennen Sie vor dem Einsetzen oder Abnehmen des Mixfußes das Gerät vom Stromnetz.

1.Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε το άκρο για ανακάτεμα και αφήστε το να στεγνώσει. Πριν εισαγάγετε ή αφαιρέσετε το άκρο για ανακάτεμα, αφαιρέστε το φις από την

πρίζα.

1.Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, dient u de mixvoet te reinigen en te laten drogen. Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u de mixvoet bevestigt of verwijdert.

1.Avant la première utilisation,, veiller

à nettoyer puis à laisser sécher le pied mixeur. Avant d'insérer ou de retirer le pied mixeur, débrancher l'appareil de la prise de courant.

A

B

2.Setzen Sie den Mixfuß in das Handteil, drehen Sie ihn im

Uhrzeigersinn (A), bis er einrastet.

Zum Abnehmen drehen Sie den

Mixfuß im Gegenuhrzeigersinn (B).

2.Εισαγάγετε το άκρο για ανακάτεμα

στο τμήμα χειρός, γυρίστε

δεξιόστροφα (A) και ασφαλίστε το

στη θέση του. Για να το αφαιρέσετε, γυρίστε το άκρο για ανακάτεμα

αριστερόστροφα (Β).

2.Bevestig de mixvoet aan het bedieningsgedeelte, draai de mixvoet metdeklokmee(A)envergrendel deze op de juiste positie. Als u de mixvoet wilt verwijderen, draait u deze tegendewijzersvandeklokin(B).

2.Fixer le pied mixeur au bloc moteur, le faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre (A) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour retirer le pied mixeur, le faire pivoter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (B).

3.Setzen Sie den Stabmixer tief in den Becher und beginnen Sie den Mixvorgang durch Starten mit normaler Geschwindigkeit. Achten Sie darauf, dass der Becher nichtmehrals2/3(600ml)gefülltist.

Wenn der Becher nicht verwendet wird, darauf achten, dass der Mixfuß nicht mehr als 2/3 seiner Länge eintaucht. Lassen Sie zum Beenden die Taste los.

3.Εισαγάγετε βαθιά τον αναδευτήρα μέσα στο μικρό δοχείο και ξεκινήστε να ανακατεύετε σε κανονική ταχύτητα. Βε-

βαιωθείτε ότι το περιεχόμενο του μικρού δοχείου δεν υπερβαίνει τα 2/3 (600 ml) της χωρητικότητάς του. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε το μικρό δοχείο, μη βυθίσετε το

άκρο για ανακάτεμα περισσότερο από τα

2/3 του μήκους του. Απελευθερώστε το

διακόπτη για να σταματήσει.

3.Plaats de staafmixer zo ver mogelijk in de beker en begin met mixen op een normale snelheid. Zorg dat de beker voor maximaal tweederde (600 ml) is gevuld.

Als u de beker niet gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de mixvoet voor niet meer dan tweederde van de lengte ervan wordt gebruikt. Laat de aan-/uitknop los om het apparaat uit te zetten.

3.Plongez le mixeur plongeant dans le récipient, puiscommenceràmixerà vitessenormale.Veillezàcequelerécipientgraduénesoitpasrempliaudelàdes 2/3(600ml)desacapacité.Sivousutilisez unautrerécipientqueceluifourni,veillez ànepasimmergerlepiedmixeuraudelà des 2/3 de sa longueur. Relâcher le bouton pour l'arrêter.

6

4.Verwenden des MiniZerkleinerers*. Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf eine saubere, ebene Fläche. Bringen Sie die Edelstahlklinge an.

4.Χρήση της μικρής συσκευής τεμαχισμού*. Τοποθετήστε το μπολ τεμαχισμού σε μια καθαρή, επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετήστε την

ανοξείδωτη λεπίδα στη θέση της.

4.Het gebruik van de minihakker*.

Plaats de hakkom op een schone, vlakke ondergrond. Bevestig het roestvrijstalen blad.

4.Utilisation du mini-hachoir*. Placer le hachoir sur une surface propre

et plane. Mettre le couteau en acier inoxydable en place.

5.Geben Sie die Lebensmittel in den Zerkleinerungsbehälter*. Die maximale Zerkleinerungsmenge beträgt 300 g (angezeichnete Maximalhöhe). Schließen Sie den

Deckel.

5.Τοποθετήστε το άκρο στο μπολ τεμαχισμού*. Ο όγκος τροφίμων που

πρόκειται να τεμαχίσετε δεν πρέπει να

υπερβαίνει τα 300 γρ (Υποδεδειγμένο ΑΝΩΤΑΤΟ επίπεδο). Κλείστε το καπάκι.

5.Plaats de ingrediënten in de hakkom*. De hoeveelheid te hakken ingrediënten mag niet meer bedragen dan 300 gram (aangegeven als MAX).

Sluit de deksel.

5.Remplir le bol hachoir d'aliments*.

Le poids des aliments à hacher ne doit pas dépasser 300 g (Quantité maximale). Fermez le couvercle.

D

B A GR

NL

F

GB

6.Setzen Sie das Handteil in den Zerkleinererdeckel ein, und drehen Sie esimUhrzeigersinn(A),biseseinrastet.

Schießen Sie den Netzstecker an und schalten Sie das Gerät durch Drücken auf die Taste für normale Geschwindigkeit ein. Zum Ausschalten lassen Sie die Taste los. Nehmen Sie das Handteil durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ab(B).

6.Εισάγετε το τμήμα χειρός στο καπάκι του μπολ τεμαχισμού, γυρίστε δεξιό-

στροφα (A) και ασφαλίστε το στη θέση του. Συνδέστε το στην πρίζα και πατήστε το διακόπτη για να εκκινήσει. Απελευθερώστε το διακόπτη για να σταματήσει.

Αφαιρέστε το τμήμα χειρός γυρίζοντάς το αριστερόστροφα (Β).

6.Bevestig het bedieningsgedeelte op het deksel van de hakker, draai het met de wijzers van de klok mee (A) en vergrendel het op de juiste positie. Plaats de stekker van het apparaat in het stopcontact en druk op de aan-/uitknop om het apparaat aan te zetten. Laat de aan-/uitknop los om het apparaat uit te zetten. Verwijder het bedieningsgedeelte door het tegen de wijzers van de klok in te draaien (B).

6.Insérer le bloc moteur dans le couvercle du hachoir et le faire pivoter dans le sens desaiguillesd'unemontre(A)jusqu'àce qu'ils'enclenche.Brancherl'appareilàla prise de courant et appuyer sur l'interrupteur pour le mettre en marche. Relâcher le bouton pour l'arrêter. Retirer la partie poignée en la faisant pivoter dans le sens inversedesaiguillesd'unemontre(B).

* modellabhängig / * εξαρτάται από το μοντέλο / * afhankelijk van het model / * selon le modèle

7

Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / Première utilisation

D

GR

NL

F

A

B

7.Arbeiten mit dem Schneebesen*. Befestigen Sie den Schneebesen am Handteil, indem Sie dieses

im Uhrzeigersinn festdrehen. Zum Abnehmen drehen Sie im Gegenuhrzeigersinn.

7.Χρήση του παραδοσιακού χτυπητηριού*. Για να συνδέσετε το χτυπητήρι με το τμήμα χειρός, γυρίστε το τμήμα χειρός

δεξιόστροφα έως ότου σφίξει καλά.

Για να το αφαιρέσετε, γυρίστε το αριστερόστροφα.

7.Gebruik van de garde*. Als u de garde aan het bedieningsgedeelte wilt bevestigen, draait u het bedieningsgedeelte met de wijzers van de klok mee totdat dit goed vast zit. Als u het wilt verwijderen, draait u het tegen de wijzers van de klok in.

7.Utilisation du fouet traditionnel*. Pour assembler le fouet au bloc moteur, faire pivoter celui-ci dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour le démontage, le faire pivoter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

* modellabhängig / * εξαρτάται από το μοντέλο / * afhankelijk van het model / * selon le modèle

8

Loading...
+ 16 hidden pages