Zibro D116, DX118 User Manual

Page 1
D 112 - D 116 - DX 118
2
6
5
3
FIN
4
>
u
1
9
:
=
y
TR
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAVODILA ZA UPORABO
KULLANIM KILAVUZU
2
12
22
32
42
52
62
72
82
92
102
112
122
132
Page 2
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta
calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice
debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones,
para prolongar la vida útil de su deshumidificador.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de
defectos de fabricación y de material.
Disfrute de su deshumidificador.
Un cordial saludo,
PVG International B.V.
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
22
Page 3
A
2
9
COMPONENTES PRINCIPALES
Panel de control
A
Salida del aire seco
B
Depósito extraíble
C
de agua
Entrada para aire
4
húmedo
Filtro de aire
E
3
4
5
8
Tubo de evacuación
F
(ø 13 mm) con tapón
Rueda
G
multidireccional
Enchufe y cable
H
Asa
I
6
7
5
23
Page 4
MEDIDAS DE SEGURIDAD
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un deshumificador con toma de tierra, voltaje 230 V / ~50 Hz. Este producto es apto solamente estufa en uso doméstico.
GENERAL
Para obtener un resultado óptimo, no coloque el aparato cerca de un radiador o otra fuente calorífica.
Mantenga cerradas todas las ventanas para una mayor eficacia.
La capacidad de deshumidificación depende de la temperatura y de la humedad del aire en la habitación. Cuanto más baja sea la temperatura, menos humedad extraerá el aparato.
Procure que el filtro del aire esté siempre limpio. De esta forma se evita el consumo innecesario de energía y queda garantizado un resultado óptimo.
En el caso de que se apague el aparato, éste no volverá a funcionar sino después de transcurridos tres minutos. De esta manera se prolonga la vida útil del compresor.
5
IMPORTANTE
G
Antes de conectar el aparato compruebe si:
el voltaje corresponde a la placa de datos;
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en orden.
Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reducida
Este aparato ha sido fabricado según las normas de seguridad CE. A pesar de ello, y al
Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de salida de aire.
Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie nunca el
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones;
capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad.
igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua.
24
Page 5
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
≥ 10 cm
No inserte objetos en las aberturas del aparato.
Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de algún componente.
Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista cualificado.
Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de mantenimiento.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por un técnico de servicio cualificado o su distribuidor.
¡ATENCIÓN!
• Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado.
G
Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes.
• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
• No colocar el deshumidificador en cuartos de baño o en otras habitaciones donde sea probable que gotas de agua salpiquen el deshumidificador.
PANEL DE CONTROL
La luz se enciende para indicar que ha comenzado la función de deshielo. Esto es necesario para evitar la formación de excesivo hielo en el evaporador del aparato.
Esta luz se enciende cuando el depósito de agua está lleno. El aparato se desconecta automáticamente.
Botón ON-/OFF
Botón ventilador
Botón temporizador
Mandos reguladores higrostáto
Botón de calefacción (DX118)
5
25
Page 6
FUNCIONAMIENTO
765
4
3
2
1
DX118
Enchufe el aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente. Si usa el aparato por primera vez y la luz se enciende, extraiga el depósito del aparato y colóquelo correctamente.
Pulse el botón para activar el deshumidificador. Los mandos reguladores se usan para ajustar el nivel de humedad deseado. El higrostáto es ajustable del 30% al 85%. Cada vez que se pulse el botón, el valor incrementa en un 5%. El panel indica la humedad seleccionada (SET HUMIDITY) y también la humedad relativa (ROOM HUMIDITY).
El aparato comenzará a deshumidificar cuando la humedad relativa en la habitación sobrepase el valor programado. Una vez alcanzado el grado de humedad programado, el aparato se parará automáticamente para volver a activarse en el momento que el grado de humedad vuelva a aumentar.
Seleccione la velocidad del ventilador pulsando el botón . Puede seleccionar dos posiciones: (=baja) y (=alta).
Si lo desea, puede hacer uso de la función de temporizador. Esta función le permite desactivar el aparato a una hora previamente programada. Con el botón programar un tiempo de funcionamiento de entre 1 y 12 horas. Cuando haya transcurrido el tiempo programado, el aparato se apagará. Cada vez que se pulse el botón, incrementará el tiempo de funcionamiento en una hora. Este tiempo se muestra en el display. Cuando haya transcurrido el tiempo programado, el aparato se apagará.
El deshumidificador DX118 está equipado con una función de calefacción. Pulse el botón calefacción se apagará.
para poner el marcha la calefacción. Si pulsa el botón de nuevo, la
se puede
Pulse el botón para desactivar el aparato.
5
26
Page 7
FILTRO DE AIRE
321
3
2
1
Los deshumidificadores D112, D116 y DX118 están equipados con una triple capa de filtros que permite depurar el aire circulante en la habitación. Los equipos vienen provistos de un
TM
filtro 3M instrucciones antes de poner en funcionamiento el aparato.
La tapa de los filtros, situada en la parte trasera del aparato, puede abrirse. El filtro de carbono activo y el filtro 3M
HAF y de un filtro de carbono activo; éstos deben instalarse según lo indican las
Filtro pantalla; para eliminar las partículas de polvo más grandes.
TM
Filtro 3M polen, bacterias, gérmenes de origen animal y polvo.
Filtro de carbono activo: para eliminar los olores.
El filtro pantalla tiene que limpiarse con regularidad con un aspirador para evitar obstrucciones del flujo de aire. Se recomienda cambiar cada 3 meses el filtro 3M electroestática positiva/negativa. Suciedad excesiva, trabajos de construcción, mascotas, humo de tabaco, así como el uso continuado del deshumidificador son factores que pueden reducir la duración del filtro 3M
HAF: para eliminar las partículas nocivas del aire, tales como
TM
HAF pueden sacarse. El filtro pantalla forma parte de la tapa.
TM
HAF, que tiene carga
TM
HAF.
Filtro nuevo Se recomienda cambiar el filtro
El filtro de carbono activo puede limpiarse con un aspirador cuando tenga polvo,
TM
pero tiene que cambiarse al mismo tiempo que el filtro 3M
HAF.
NOTA!
• ¡No utilice nunca el aparato sin el filtro de malla!
G
• Utilizar el aparato sin el filtro de carbono activo y/o sin el filtro 3M HAF no produce ningún tipo de daño a la deshumidificador. En este caso, no se eliminará las partículas nocivas.
• Los recambios de filtros se encuentran disponibles en su distribuidor.
TM
5
27
Page 8
EVACUACIÓN DEL AGUA
4
321
Cuando el depósito esté lleno, se encenderá el testigo y el deshumidificador se desconectará automáticamente. Vacíe el depósito y colóquelo de nuevo en la posición correcta. El aparato volverá automáticamente a ponerse en funcionamiento.
Si se desea, es posible acoplar al aparato una goma de evacuación para una evacuación permanente del agua. Para ello, proceda como sigue:
Afloje el tapón de la parte trasera.
Saque el tapón de goma del tubo de evacuación.
Acople una goma y procure que el extremo de la goma quede más bajo que el acoplamiento de la goma. Si el extremo de la goma no queda por debajo del nivel de acoplamiento, el agua no puede salir.
Coloque el extremo de la goma en un sumidero.
Cuando ya no desee hacer uso del desagüe permanente, desacople la goma del aparato. Coloque de nuevo el tapón de goma y enrosque el tapón. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente.
LIMPIEZA
IMPORTANTE
G
Limpie la carcasa con un paño suave y húmedo. Nunca utilice productos químicos agresivos, gasolina, detergentes u otras soluciones de limpieza. Limpie el filtro de malla regularmente con un aspirador. Ver también el capítulo “Filtro de aire”.
G
Desconecte primero la unidad y retire la clavija de la toma de alimentación antes de limpiar el aparato o el filtro, o cuando vaya a sustituir los filtros.
ATENCIÓN
No utilice nunca el aparato sin filtro pantalla.
5
28
Page 9
ALMACENAMIENTO
El aparato no está bien enchufado.
Enchufe correctamente el aparato.
El botón regulador se encuentra a un nivel bajo.
Sitúe el botón regulador en la posición deseada.
El depósito del agua está lleno. Vacíe el depósito de agua.
El depósito de agua no está colocado correctamente.
Coloque el depósito en la posición correcta.
El filtro de aire está sucio. Limpie el filtro de aire.
La temperatura o la humedad relativa del local donde se encuentra el aparato es demasiado baja.
En estas circunstancias es normal que el aparato no deshumidifique.
La habitación es demasiado grande para la capacidad del aparato.
Se recomienda colocar un deshumidificador con mayor capacidad.
Hay demasiada humedad.
Se recomienda colocar un deshumidificador con mayor capacidad.
Existe demasiada ventilación.
Reduzca la ventilación (p. ej., cierre las ventanas, cortinas, puertas…)
El aparato no deshumidifica.
El deshumidificador funciona, pero la humedad relativa no se reduce lo suficientemente.
El aparato no funciona.
321
Cuando el aparato no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue:
Desenchufe el aparato y vacíe el depósito. Deje secar el depósito y el aparato.
Limpie el filtro de aire.
Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, preferentemente metido en una funda de plástico.
AVERÍAS
Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos:
Problema Causa Solución
5
29
Page 10
GARANTÍA
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A estos efectos, rigen las siguientes condiciones:
Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos.
La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del período de garantía.
La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el deshumidificador.
Componentes sujetos a desgaste normal quedan excluidos de la garantía.
La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna.
La garantía no cubre los daños causados por una utilización contraria a la descrita en este manual de instrucciones o por un uso negligente.
Los gastos de envío y los riesgos del envío del deshumidificador o piezas de ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos que lea con atención las instrucciones de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el deshumidificador a su distribuidor para su ulterior reparación.
No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de invernadero cubiertos por el Protocolo de Kioto. Los trabajos de mantenimiento y de desmonta je quedan reservados a personal con formación al respecto.
D112
Este equipo contiene el refrigerante R134A en la cantidad indicada en la tabla arri­ba expuesta. No dejar emitir R134A en la atmósfera. R134A es un gas fluorado de invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 1300.
-
5
30
D116 / DX118
Este equipo contiene el refrigerante R410A en la cantidad indicada en la tabla arri­ba expuesta. No dejar emitir R410A en la atmósfera. R410A es un gas fluorado de invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 1975.
Page 11
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Deshumidificación (Valor de deshumidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 80% y una temperatura 32 °C)
Deshumidificación (Valor de deshumidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 60% y una temperatura 27 °C)
m3/h
120 130 120
m
3
50 - 75 70 - 105 80 - 120
Modelo
Descongelación
230 / ~ 50 / 1
3,5
5-32
si
Potencia del fusible
250V, T3,15A
Tipo de compresor
Higrostáto
si
350 x 260 x 575
IP X0
de rotación
D112/D112 Black D116/D116 Silver DX118
Consumo de energia kW 0,26 0,32 0,32
Capacidad absordia (calefacción) kW - - 0,9
Voltaje V / Hz / Ph
Intesidad de corriente A 1,3 1,6 1,46 / 4,6
L / 24h 12 16 18
L / 24h 5,2 10 10,8
Capacidad depósito L
Flujo de aire (nom.) *
Superficie del recinto *
Rango de funcionamiento °C
Liquido refrigerante type / peso r / gr R134A / 150 gr R410A / 160 gr R410A / 160 gr
Presion aspiración / descarga (max.) bar 12 / 24 (25) 18 / 36 (45) 18 / 36 (45)
Dimensiones (a x a x p) mm
Neto peso unidad kg 13 13 14
Bruto peso unidad kg 15 15 16
Nivel de presión sonora * dB(A) 40 42 42
Clase de protección unidad IP
* A usar como indicación
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso.
TABLA DE FUNCIONAMIENTO
Nom. capacidad
(Úsese exclusivamente como se indica)
5
31
Page 12
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
i ÖSTERREICH
K.B. Deutschland GmbH Bahnhofstrasse 150a D – 48712 GESCHER tel:
+49 (0) 2542 – 917560 fax: +49 (0) 2542 – 917568 email: info@kb-deutschland.de
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel:
+32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: pvgbelgium@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG Salinenstrasse 63 4133 PRA
TTELN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: pvgint@zibro.com
2 DEUTSCHLAND
K.B. Deutschland GmbH Bahnhofstrasse 150a D – 48712 GESCHER tel:
+49 (0) 2542 – 917560 fax: +49 (0) 2542 – 917568 email: info@kb-deutschland.de
6 DANMARK
Appliance A/S Gefionsvej 7 DK-3400 HILLERØD tel: +45 70 205 701 fax: +45 70 208 701 email: appliance@appliance-group.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C/ Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel: +34 91 611 31 13 fax: +34 91 612 73 04 email: pvgspain@zibro.com
4 UNITED KINGDOM
Scott Brothers Ltd. 1 Whiteside, Station Road Holmes Chapel, CHESHIRE CW4 8AA, UK tel.:
+44 (0)1477 539 500 fax: +44 (0)1477 539 530 email: sales@scottmail.co.uk
> IT
ALIA
PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel:
+39 571 628 500 fax: +39 571 628 504 email: pvgitaly@zibro.it
u NORGE
Appliance A/S Gefionsvej 7 DK-3400 HILLERØD tel: +45 70 205 701 fax: +45 70 208 701 email: appliance@appliance-group.com
1 NEDERLAND
PVG International B.V. P.O. Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694 694 fax: +31 412 622 893 email: pvgnl@zibro.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel:
+ 35 21 92 28 530 fax: + 35 21 92 28 536 email: pvgint@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ścielna 110
ul. Ko 26-800 BIAłOBRZEGI tel: +48 48 613 00 70 fax: +48 48 613 00 70 email: pvgpoland@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius
. 185
B.P 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL tel: +33 2 32 96 07 47 fax: +33 0 820 34 64 84 email: pvgfrance@zibro.com
FFIINN
SUOMI
Appliance A/S Gefionsvej 7 DK-3400 HILLERØD tel: +45 70 205 701 fax: +45 70 208 701 email: appliance@appliance-group.com
= SVERIGE
Appliance A/S Gefionsvej 7 DK-3400 HILLERØD tel: +45 70 205 701 fax: +45 70 208 701 email: appliance@appliance-group.com
y SLOVENIJA
Monteko d.o.o. Neubergerjeva 4 1000 LJUBLJANA tel:
+386 (0)1 437 1273 fax: +386 (0)1 437 1273 email: info@zibro.si
TTRR
TURKEY
PVG TÜRK‹YE ‹LET‹fi‹M B‹LG‹LER‹: GENEL MÜDÜRLÜK 1379 Sok. No: 57, Efes ‹fl Han›, A Blok, Kat : 2, Daire: 202 Çankaya / ‹ZMIR - TÜRKIYE tel: + 90 232 489 00 24 fax: + 90 232 489 15 58 email: pvgturkey@pvg.eu
PVG Traffic avg©091002 man_D112-D116-DX118
Loading...