Zelmer ZJP1300B User Manual [ru]

ZJP1300B
WYCISKARKA DO OWOCÓW, WARZYW I ZIÓŁ
соковыжималка для фруктов,овощей и трав / fruit, vegetable and herb juicepresser
PL RU
WYCISKARKA DO OWOCÓW, WARZYW I ZIÓŁ
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
LIS NA OVOCE, ZELENINU
ZJP1300
A BYLINKY
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
LIS NA OVOCIE, ZELENINU A BYLINKY
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GYÜMÖLCS, ZÖLDSÉG ÉS GYÓGYNÖVÉNY PRÉS
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
STORCĂTOR DE FRUCTE, LEGUME ŞIPLANTE MEDICINALE
6–11
12–17
18–23
24–29
30–35
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ФРУКТОВ,ОВОЩЕЙ И ТРАВ
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ИЗСТИСКВАЧКА ЗА ПЛОДОВЕ, ЗЕЛЕНЧУЦИ И БИЛКИ
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
СОКОВИЖИМАЛКА ДЛЯ ФРУКТІВ, ОВОЧІВ ТА ТРАВ
EN
USER MANUAL
FRUIT, VEGETABLE AND HERB JUICEPRESSER
36–42
43–49
50–56
57–62
ZJP1300B
WYCISKARKA DO OWOCÓW, WARZYW I ZIÓŁ
соковыжималка для фруктов, овощей и трав / fruit, vegetable and herb juice presser
Nowoczesna wyciskarka wolnoobrotowa pozwalająca uzyskać naturalne izdrowe soki
Шнековая соковыжималка на низких оборотах, позволяющая получить натуральные и здоровые соки
Modern low speed juice maker to obtain natural and healthy juices
www.zelmer.com
A
9
8
a
b
1
7
6
5
34
9
10
8
c
f
d
e
2
g
B
„ON” „OFF” „REV”
C
1 2 3
4 5 6
D
7 8
2
1
3 4
D
5 6 7
E
8 1 2
3 4 5
F
1 2 3
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Szanowni Klienci!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Charakterystyka urządzenia
Ciesz się prawdziwym smakiem płynącym z natury z nowym urządzeniem Zelmer ZJP1300B.
Wyciskarka ZJP1300B jest urządzeniem służącym do pozyskiwania soków z owoców, warzyw i ziół. Zgniata ona produkty, pracując na wolnych obrotach, w celu uzyskania z nich soku. Takie innowacyjne rozwiązanie sprawia, że sok jest bogaty w wartości odżywcze i ma prawdziwie naturalny smak. Dzięki urządzeniu ZJP1300B uzyskasz sok nie tylko z owoców czy warzyw, ale również z ziół.
Dzięki zastosowaniu specjalnej metody wyciskania otrzy­mujemy większą wydajność i więcej wartości odżywczych. Wytrzymała śruba miażdży wyciskane produkty, dokładnie i skutecznie wyciskając z nich sok. Wolnoobrotowy silnik sprawia, że podczas pracy nie są wydzielane znaczne ilo­ści ciepła, niszczące cenne witaminy, a dodatkowo jest on bardzo trwały. Zastosowanie takiej technologii sprawia, że ZJP1300B pracuje również wyjątkowo cicho.
ZJP1300B to nie tylko pyszny sok, ale także łatwość obsługi i czyszczenia. Po pracy resztki produktów usuniesz spe­cjalną, dołączoną szczoteczką.
Wszystkie części mające kontakt z przetwarzanymi produk­tami wykonane są z materiałów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
Rozkoszuj się smakiem w pełni naturalnego soku. Zelmer – niezawodnie.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka
sieci mokrymi rękami.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi­nien on być wymieniony u wytwórcy lub u pracownika zakładu serwiso­wego albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagro­żenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwiso­wego Zelmer.
Nie używaj urządzenia, gdy śruba
wyciskająca, sita bądź miska są uszkodzone.
Przed wymianą wyposażenia lub
zbliżaniem się do części porusza­jących się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Zawsze odłączaj urządzenie od
zasilania gdy jest pozostawione bez nadzoru, a także przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
6 ZJP1300-001_v06
Zachowaj szczególną ostrożność
podczas pracy z urządzeniem w obecności dzieci.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci
urządzenia bez dozoru.
Urządzenie nie powinno być uży-
wane przez dzieci. Przechowuj urzą­dzenie wraz z przewodem przyłą­czeniowym poza zasięgiem dzieci.
Niniejszy sprzęt może być użyt-
kowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obni­żonych możliwościach zycz­nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytko­wania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nad­zoru nie powinny wykonywać czysz­czenia i konserwacji sprzętu.
To urządzenie jest przeznaczone do
przygotowywania małych ilości pro­duktu na użytek domowy, w warun­kach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych.
Urządzenie wolno używać tylko
w pomieszczeniach, w temperaturze pokojowej i na wysokości nie więk­szej niż 2000 m n.p.m.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie zdejmuj pokrywy z lejem, gdyż zadziała zabezpie-
czenie i wyłączy urządzenie. Nie zatykaj wylotu miąższu i soku podczas pracy urzą-
dzenia. Nie uruchamiaj urządzenia bez wsadu.
Nie przenoś urządzenia podczas pracy.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód. Urządzenie podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej
(jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź czy
pokrywa z lejem zasypowym jest dobrze zamocowana. Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu,
ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem). Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury
powyżej 60°C. Nie stawiaj urządzenia na mokrej powierzchni.
Nie zanurzaj napędu urządzenia w wodzie, ani nie myj
go pod bieżącą wodą. Stawiaj urządzenie zawsze na stabilnej, równej i pła-
skiej powierzchni; przewód przyłączeniowy nie może zwisać poza krawędź powierzchni, na której stoi urzą­dzenie.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 20 minut. Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem 1 godzina. Hałas urządzenia (LWA): 65 dB(A).
Opis urządzenia
1
Napęd wyciskarki
a
Wyłącznik ON-OFF-REV
b
Przewód przyłączeniowy
2
Miska
c
Gumowa zatyczka miski
d
Wylot miąższu
e
Wylot soku
f
Tuleja uszczelniająca
g
Blokada kapania
3
Sito do produktów miękkich – duże oczka
4
Sito do produktów twardych – małe oczka
A
7ZJP1300-001_v06
5
Śruba wyciskająca
6
Pokrywa z lejem zasypowym
7
Popychacz
8
Pojemnik na sok
9
Pojemnik na miąższ
10
Szczotka
Przygotowanie wyciskarki do pracy (demontaż)
5
Włóż do środka miski (2) śrubę wyciskającą (5).
6
Nałóż pokrywę (6) na miskę (2), traając wypustkami w rowki umieszczone w misce i przekręć pokrywę (6) do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara .
7
Do leja zasypowego pokrywy (6) włóż popychacz (7).
8
Wsuń pojemniki (8) pod wylot soku (2e) i pojemnik (9) pod wylot miąższu (2d).
C
Uruchomienie wyciskarki i praca z nią
E
Przed pierwszym użyciem rozmontuj wyci-
skarkę, umyj części mające kontakt z przetwa­rzanym produktem.
1
Wyciskarkę postaw w pobliżu gniazdka sieci na twar-
dym, czystym i suchym podłożu.
2
Wyjmij popychacz (7).
3
Zdejmij pokrywę (6) przekręcając ją odwrotnie do ruchu
wskazówek zegara.
4
W dalszej kolejności zdejmij miskę (2) wraz z wyposaże-
niem.
5
Wyjmij z miski (2) śrubę wyciskającą (5).
6
Następnie wyjmij z miski (2) sito ((3) lub (4)).
7
Wyciągnij tuleję uszczelniającą (2f) z miski (2).
8
Wyciągnij gumową zatyczkę (2c) znajdującą się na spo-
dzie miski (2).
Zdemontowane części (z wyjątkiem napędu) dokład-
nie umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Po dokładnym osuszeniu przystąp do montażu czystych elementów.
Nie myj zdemontowanych części w zmywar-
kach. Do mycia używaj wody o temp. nieprze­kraczającej max. 60°C.
Przygotowanie wyciskarki do pracy (montaż)
1
Włóż gumową zatyczkę (2c) w otwór znajdujący się na
spodzie miski (2).
2
Załóż tuleję uszczelniającą (2f) w misce (2), jeżeli
została wcześniej zdemontowana.
3
Załóż na napęd (1) miskę (2) tak, aby w 3 wgłębieniach
na spodzie miski (2) znalazły się 3 występy umieszczone na górnej powierzchni napędu (1).
4
Włóż do miski (2) wybrane sito ((3) lub (4)) tak, aby trój-
kąt znajdujący się na brzegu sita znalazł się w jednej linii z kłódką na misce (2). Otwór w sicie powinien trać w otwór w misce.
Dla twardych owoców jak np. marchew, ogórek,
jabłka używaj sita z drobnymi oczkami (4). Dla owoców miękkich: arbuz, pomarańcze, pomi­dory, itp. stosuj sito (3) o większych oczkach.
D
Pozycje wyłącznika wyciskarki przedstawione są na Rys. B.
„ON” – ustawienie przełącznika w tej pozycji uruchamia urządzenie.
„OFF” – jest to pozycja neutralna, ustawienie przełącznika w tej pozycji wyłącza urządzenie.
„REV” – ustawienie przełącznika w tej pozycji powoduje włączenie trybu wstecznego.
Sprawdź, czy wyłącznik (1a) ustawiony jest w pozycji
„OFF”.
1
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieci.
2
Do leja zasypowego włóż pokrojone owoce lub warzywa i lekko dociśnij je popychaczem.
3
Ustaw blokadę kapania (2g) w pozycji otwartej.
Do popychania produktów nie wolno używać
palców lub stosować innych przedmiotów.
Owoce i warzywa przed umieszczeniem
w wyciskarce dokładnie umyj, następnie usuń nasiona lub inne twarde frakcje.
4
Uruchom wyciskarkę wyłącznikiem (1a) ustawiając go w pozycji „ON”.
Nie dotykaj wyłącznika (1a) wyciskarki mokrymi
rękami.
Pokrywa (6) musi być poprawnie zamknięta
w innym wypadku urządzenie się nie włączy.
5
Do leja zasypowego wkładaj kolejne partie pokrojonych owoców lub warzyw i lekko dociskaj je popychaczem.
Normalne użytkowanie w trybie ciągłym nie
powinno przekraczać 20 minut. W przypadku wyciskania soku z twardych składników trud­nych do wyciśnięcia, ciągła praca urządzenia nie powinna trwać dłużej niż 40 sekund, po tym czasie należy pozostawić urządzenie do całko­witego ostygnięcia.
Maksymalna waga owoców i warzyw umiesz-
czanych w wyciskarce nie powinna przekra­czać 500 g produktu na 2 minuty pracy. W przy-
8 ZJP1300-001_v06
padku zaklinowania się śruby wyciskającej lub utknięcia przeciskanej frakcji owoców lub warzyw użyj funkcji „REV” przez 2-3 sekundy. Gdy problem nadal występuje należy zde­montować urządzenie, oczyścić i ponownie je zmontować (patrz pkt. „Przygotowanie wyci­skarki do pracy”).
Zabarwienia powstałe z marchwi można usunąć przecie-
rając je szmatką nasączoną olejem jadalnym. Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
Zmontuj wyciskarkę w sposób opisany wcześniej (patrz
pkt. „Przygotowanie wyciskarki do pracy”).
Co zrobić, gdy…
Po zakończeniu pracy (wyciskaniu soku)
1
Wyłącz wyciskarkę ustawiając wyłącznik (1a) w pozycji
„OFF”.
2
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
3
Ustaw blokadę kapania (2g) w pozycji zamkniętej przed
wyciągnięciem pojemnika z pod wylotu soku (2e). W ten spo­sób zapobiegniesz kapaniu soku na blat.
Wyciśnięty sok nagromadzony w pojemniku przelej do
wcześniej przygotowanych szklanek, liżanek, itp.
Gdy chcemy przepłukać urządzenie przed
zmianą np. owoców, należy w pierwszej kolej­ności wyłączyć urządzenie, wymienić pojemnik na sok, włączyć je ponownie i wlać szklankę wody a większość pozostałości miąższu zosta­nie samoistnie wypłukana.
Przystąp do demontażu wyciskarki (patrz pkt. „Przygo-
towanie wyciskarki do pracy”).
Umyte i wysuszone pojemniki (8) i (9) złóż dla
uzyskania oszczędności miejsca.
F
Zasady konserwacji wyciskarki
Po każdorazowym użyciu wyciskarki należy ją dokładnie
umyć nie dopuszczając do zasychania soku i resztek owoców lub warzyw.
Zabrudzenia w szczelinach lub rogach usuń szczotką
będącą na wyposażeniu wyciskarki. Napęd czyść wilgotną ściereczką skropioną środkiem do
mycia naczyń. Następnie wytrzyj go do sucha.
W przypadku, gdy do wnętrza napędu dostanie
się woda lub sok należy przerwać pracę i oddać urządzenie do kontroli w punkcie serwisowym.
Elementy wyposażenia takie, jak: miska (2), blokada
kapania (2g), tuleja uszczelniająca (2f), sita ((3) i (4)), śruba wyciskająca (5), pokrywa z lejem zasypowym (6), popychacz (7) oraz pojemniki ((8) i (9)) myj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Do mycia urządzenia nie używaj detergentów zawiera-
jących rozpuszczalniki organiczne, wybielacze, środki zawierające chlor, benzynę lub innych materiałów ścier­nych.
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą-
pić zjawisko przebarwienia elementów wykonanych z tworzywa sztucznego. Nie traktuj tego jako wady.
Wyciskarka nie pracuje:
1. Upewnij się czy wyciskarka jest podłączona do gniazdka
sieci.
2. Upewnij się czy wyciskarka jest prawidłowo zmontowana
w sposób opisany w instrukcji obsługi.
3. Wyciskarka mogła się wyłączyć, ponieważ była używana
dłużej niż 20 minut. Poczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
4. Oddaj wyciskarkę do punktu serwisowego.
Sok jest zbyt gęsty lub zbyt rzadki:
1. Upewnij się czy gumowa zatyczka (2c) jest prawidłowo
osadzona.
2. Upewnij się, czy sok jest zrobiony ze świeżych składników.
3. Upewnij się czy sita ((3) lub (4)) nie są zatkane.
Wyciskarka zatrzymała się podczas pracy:
1. Upewnij się czy nie zostało włożonych zbyt wiele składni-
ków bądź składniki posiadały zbyt wiele twardych nasion.
Użyj funkcji „REV” przez 2-3 sekundy, a następnie z powrotem przełącz wyłącznik w pozycję „ON”.
2. Jeżeli problem nadal występuje należy zdemontować
urządzenie, wyczyścić i ponownie je zmontować.
3. Wyciskarka mogła się wyłączyć, ponieważ była używana
dłużej niż 20 minut.
Jak przygotować zdrowy, pyszny sok?
Owoce i warzywa przeznaczone do wyciskania soków
powinny być świeże oraz starannie umyte. Przygotowa­nie warzyw polega na ich oczyszczeniu z piasku i ziemi pod bieżącą wodą i obraniu. Publikacje na temat robie­nia soków zalecają moczenie warzyw przez 5 minut w wodzie z dodatkiem soli i kwasku cytrynowego. Warzywa w ten sposób przygotowane nie ciemnieją w procesie rozdrabniania i sok z nich ma naturalny kolor.
Owoce jagodowe myj bezpośrednio przed użyciem, gdyż
szybko tracą swoją świeżość. Dobór warzyw i owoców zależy od pory roku, od upodo-
bań smakowych, zaleceń zdrowotnych. Na wartość odżywczą soków z warzyw i owoców ma wpływ sposób postępowania przy ich sporządzaniu.
Soki przygotowuje się z soczystych gatunków warzyw
i owoców, które powinny być dojrzałe, świeże, ponieważ uzyskuje się z nich najwięcej soku o doskonałym smaku i aromacie.
Do sporządzania napojów nadają się następujące
warzywa: pomidory, marchew, seler, buraki, pietruszka, cebula, kapusta, ogórki, czarna rzepa, rabarbar, itp.
9ZJP1300-001_v06
Dla celów dietetycznych oraz wysokich walorów smako­wych można przygotować soki z sałaty, szpinaku, pora a nawet świeżych ziół czy gotowanej soi.
Takie warzywa, jak: rzodkiew, szczypiorek, nać pie-
truszki, koper, rzeżuchę dodaje się do napojów drobno pokrojone.
Soki owocowe można otrzymywać prawie ze wszystkich
gatunków owoców. Jabłka, brzoskwinie, morele i śliwki powinny być po umy-
ciu sparzone wrzątkiem w cedzaku kuchennym. Z owoców zawierających pestki usuń je, ponieważ
mogłyby uszkodzić urządzenie. Wyciskanie soku ze śliwek, jagód, malin, miękkich
gruszek i jabłek oraz innych owoców jest kłopotliwe. Z miąższu tych owoców tworzy się gąbczasta masa, która zatyka otwory sitka. Owoców tych można używać do wyciskania soku mieszając je w małych ilościach z innymi owocami lub warzywami i należy częściej czy­ścić sito.
Warzywa korzeniowe i owoce twarde należy pokroić na
kawałki mieszczące się w leju zasypowym. Jabłka kroi się na części, (jeżeli wielkość jabłek nie pozwala na umieszczenie ich w całości w leju zasypowym) nie obie­rając i wyjmując gniazd.
Wartość odżywcza soków surowych zbliżona jest do
wartości odżywczych produktów, z których zostały przy­gotowane – dzięki unikalnemu systemowi wyciskania soku, przygotowany napój zawiera błonnik, enzymy, składniki mineralne i witaminę C.
Napoje z soków zalecane są szczególnie w żywieniu
dzieci i osób starszych. Wskazane jest, aby w trakcie spożywania soków
z warzyw popijać je niewielką ilością wody, gdyż są one bardzo esencjonalne. Jeżeli soki nie są rozcieńczone, dzienna dawka nie powinna przekraczać pół szklanki.
Soków nie przechowuje się do późniejszego spożycia.
Do napojów warzywnych można stosować przyprawy
aromatyczne: pieprz, koper, kminek, gałkę muszkato­łową, tymianek, majeranek, a do napojów owocowych: wanilie, cynamon i goździki. Aby uzyskać pełny aromat przypraw, należy je przed dodaniem do napoju dokład­nie rozdrobnić. Powinny być one stosowane w niewiel­kich ilościach, aby zachować naturalny smak i zapach produktów, z jakich sporządzany jest napój. Z uwagi na niską wartość kaloryczną, napoje z owoców i warzyw są bardzo wskazane dla osób odchudzających się.
Napoje owocowe i warzywne podaje się o temperaturze
pokojowej lub oziębione kostkami lodu.
Świeże soki to zdrowie
Sok z marchwi
Przyspiesza przemianę materii, gdyż zawiera zestaw mikroelementów i witamin niezbędnych do prawidłowego funkcjonowania organizmu.
Witamina A wytworzona z karotenu poprawia wzrok.
Składniki tego soku niwelują szkodliwe działanie nikotyny, przywracają skórze jej naturalny zdrowy kolor. Pół szklanki soku z marchwi i pół szklanki mleka jest zalecane dla małych dzieci. Sok z marchwi w połączeniu z sokiem z jabłek jest wskazany jako napój wzmacniający dla osób starszych.
Sok pomidorowy
Dojrzałe i świeże pomidory dają sok dosko­nałej jakości. Można mieszać sok pomido­rowy ze wszystkimi innymi sokami warzyw­nymi.
Zawiera dużo witaminy A i C. Dwie szklanki soku pokrywają dzienne zapotrzebowanie na witaminę C. Walory smakowe soku pomidorowego podnosi doprawienie go solą i pieprzem.
Sok z buraków
Sok z buraków czerwonych w połączeniu z sokiem z pomarańczy daje napój o wyśmie­nitym smaku. Sok ten w czystej postaci może być spożywany tylko z przepisu lekarza.
Sok z kapusty
Jest stosowany w leczeniu wrzodów żołądka, ale tylko z przepisu lekarza. Zmieszany z sokiem z marchwi, nadaje się do picia nawet dla tych, którzy mają wrażliwy żołądek.
Sok szpinakowy
Sok ten jest silnie krwiotwórczy, lecz z powodu ostrego smaku zalecane jest mieszanie go z sokiem z marchwi. Sok szpinakowy, marchwiowy i selerowy w równych ilościach po zmieszaniu daje smaczny napój.
Sok z selera
Do soku nie powinno się używać liści selera, gdyż dają one gorzki smak. Sok z korzenia selera jest bardzo smaczny. Można go łączyć z sokiem z innych warzyw. Powinien być spożywany w mniejszych ilościach niż sok z marchwi. Dodanie soku z jabłek lub cytryny poprawia smak.
Sok ogórkowy
Jest z natury mdły i trzeba go mieszać z sokiem jabłkowym, marchwiowym lub selerowym. Sok ogórkowy stosowany jest w pielęgnacji skóry. Ma działanie oczysz­czające nerki. Zaleca się go przy kuracji odchudzającej.
10 ZJP1300-001_v06
Sok jabłkowy
Sok ze świeżych dojrzałych jabłek ma przy­jemny aromat i smak, jest bogaty w witaminy A i B oraz cenne sole mineralne. Duża zawartość pektyn w soku sprawia, że ma on właściwości
wspomagające trawienie. Świeży sok jabłkowy stosowany jest przeciwko podagrze i reumatyzmowi. Jest on, ogólnie biorąc, doskonałym środkiem odżywczym.
Sok jeżynowy
Sok jeżynowy z niewielką ilością cukru i wody mineralnej daje bardzo orzeźwiający napój. Ze względu na dużą zawartość wita­min i mikroelementów działa wzmacniająco, zwłaszcza u ludzi starszych.
Sok z bzu czarnego
Sok jest bogaty w składniki odżywcze, ma właściwości napotne i może być stosowany przy przeziębieniu. Przygotowując prze­twory można go łączyć z innymi sokami owocowymi.
Sok z czarnych porzeczek
Sok z czarnych porzeczek ma specyczny aro­mat, dużą kwasowość i wyraźną cierpkość. Ze względu na skład chemiczny i zawartość witamin jest to jeden z najlepszych soków. Należy go mieszać z sokami o małej kwasowo­ści lub z wodą, miodem czy cukrem.
Owoc / warzywo
Koper włoski Witamina C, błonnik 300 g = 145 kJ
Winogrona Witamina C, B6, potas 125 g = 355 kJ
Kiwi Witamina C, potas 100 g = 100 kJ
Melon Witamina C, folacyna,
Nektarynka (bez pestki)
Brzoskwinia (bez pestki)
Gruszka Błonnik 150 g = 205 kJ
Ananas Witamina C 150 g = 250 kJ
Truskawka Witamina C, żelazo,
Pomidor Witamina C, błonnik,
Witamina / substancja mineralna
błonnik, witamina A Witamina C, B3, potas,
błonnik Witamina C, B3, potas,
błonnik
potas i magnez
witamina E, folacyna, witamina A
Kilokalorii / kalorii
(35 cal)
(85 cal)
(40 cal) 200 g = 210 kJ
(50 cal) 180 g = 355 kJ
(85 cal) 150 g = 205 kJ
(49 cal)
(60 cal)
(59 cal) 125 g = 130 kJ
(31 cal) 100 g = 90 kJ
(22 cal)
Zawartość witamin i minerałów w owocach iwarzywach
Owoc / warzywo
Jabłko Witamina C 200 g = 150 kJ
Morela Błonnik, potas 30 g = 85 kJ
Burak cukrowy
Borówka Witamina C 125 g = 295 kJ
Kapusta Witamina C, potas,
Marchew Witamina A, C, B6,
Seler Witamina C, potas 80 g = 55 kJ
Ogórek Witamina C 280 g = 120 kJ
Witamina / substancja mineralna
Folacyna, błonnik, borówka jest bogatym źródłem witaminy C i potasu
folacyna, witamina B6, błonnik
błonnik
Kilokalorii / kalorii
(72 cal)
(20 cal) 160 g = 190 kJ
(45 cal)
(70 cal) 100 g = 110 kJ
(26 cal)
120 g = 125 kJ (30 cal)
(7 cal)
(29 cal)
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrek­tywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 1688) symbolem prze­kreślonego kontenera na odpady. Takie ozna­kowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowa­nia nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zuży­tego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknię­cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebez­piecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
11ZJP1300-001_v06
CZ
Blahopřejeme vám k výběru našeho zařízení a vítáme vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k obsluze si prosím uschovejte, aby jej bylo možné používat také během pozdějšího používání výrobku.
Charakteristika zařízení
Těšte se ze skutečné chuti plynoucí z přírody s novým zařízením Zelmer ZJP1300B.
Odšťavovač ZJP1300B je zařízení, které slouží k lisování šťáv z ovoce, zeleniny a bylinek. Odšťavovač drtí produkty a s využitím nízkých otáček lisuje z nich šťávu. Takové ino­vační řešení přispívá k tomu, že šťáva je bohatá na výživné složky a má skutečně přírodní chuť. Díky zařízení ZJP1300B získáte šťávu nejen z ovoce nebo zeleniny, ale také z bylinek.
Díky použití speciální lisovací metody dosáhnete větší pro­duktivity a více výživných složek. Pevný šroub drtí lisované produkty a důkladně a efektivně lisuje z nich šťávu. Níz­kootáčkový motor přispívá k tomu, že se při práci neuvolňuje značné množství tepla, které ničí cenné vitaminy, a kromě toho je velmi odolný. Použití takové technologie přispívá k tomu, že ZJP1300B pracuje také výjimečně tiše.
ZJP1300B to je nejen chutná šťáva, ale také jednodu­chá obsluha a čištění. Po ukončení práce zbytky produktů odstraníte speciálním kartáčkem přiloženým k sadě.
Všechny části přicházející do styku se zpracovávanými pro­dukty jsou vyrobeny z materiálů určených pro styk s potra­vinami.
Vychutnejte si chuť plně přírodní šťávy. Zelmer – spolehlivě.
Vážení klienti!
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím zařízení se seznamte s celým obsahem návodu k použití.
NEBEZPEČÍ!/VÝSTRAHA!
Nedodržování vede k úrazu
Zástrčku nepřipojujte do zásuvky
mokrýma rukama.
Nezapínejte zařízení, pokud jsou
napájecí kabel nebo kryt viditelně poškozeny.
Jestliže se neodpojitelný napájecí
kabel poškodí, nechte jej vyměnit u výrobce nebo u pracovníka servisu anebo osobou s kvalikací, aby se zabránilo nebezpečí.
Opravy zařízení může prová-
dět pouze zaškolený personál. Nesprávně provedená oprava může vážně ohrozit uživatele. V případě jakéhokoli výskytu poruch se obraťte na specializované servisní místo.
Zařízení nepoužívejte, pokud liso-
vací šroub, sítka nebo miska jsou poškozeny.
Před výměnou příslušenství a mani-
pulací s rotujícími díly během pro­vozu vypněte zařízení a odpojte jej od napájení.
Vždy odpojujte zařízení od napá-
jení, když je ponecháno bez dozoru, a také před montáží, demontáží nebo čištěním.
Zachovejte zvláštní opatrnost během
práce zařízení v přítomnosti dětí.
Zařízení nenechávejte připojené
k síti bez dozoru.
Zařízení nesmí používat děti. Zaří-
zení uchovávejte společně s napáje­cím kabelem mimo dosah dětí.
12 ZJP1300-001_v06
Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let, osoby s fyzickým, sen­zorickým a mentálním omezením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti pouze tehdy, bude-li jim zajištěn náležitý dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání přístroje a budou informovány o mož­ném riziku. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a prová­dět údržbu na spotřebiči mohou pro­vádět děti pouze pod dohledem.
Tento spotřebič je určený pro pří-
pravu množství, které je běžné v domácnosti, nebo pro nekomerční použití podobné jako v domácnosti.
Přístroj používejte pouze ve vnitř-
ních prostorách při pokojové teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m.
UPOZORNĚNÍ!
Nedodržování může poškodit majetek
Nesnímejte kryt s plnicí trubicí, protože se aktivuje
ochrana a zařízení se vypne. Nezakrývejte otvor pro vypouštění dužiny a šťávy
během provozu zařízení. Zařízení nezapínejte bez obsahu.
Zařízení nepřenášejte během provozu.
Zástrčku nevytahujte ze síťové zásuvky tažením za kabel.
Zařízení vždy připojte do elektrické zásuvky (pouze stří-
davého proudu) s ochranným kolíkem, s napětím odpo­vídajícím uvedenému na výkonovém štítku zařízení.
Před zapnutím zařízení zkontrolujte, zda víko s plnicí
trubicí je dobře připevněno. K přitlačování surovin používejte pouze pěchovač.
Zařízení nepřetěžujte nadměrným množství surovin
ani jejich příliš silným přitlačováním (pěchovačem). Zařízení nevystavujte působení teploty vyšší než 60°C.
Zařízení nestavějte na mokrý povrch.
Pohon zařízení neponořujte do vody ani jej nemyjte
pod tekoucí vodou. Zařízení vždy stavějte na stabilní, rovný a plochý
povrch, napájecí kabel nesmí volně viset přes hrany povrchu, na kterém stojí zařízení.
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití, do vnitř-
ních prostor.
POKYN
Informace o výrobku a pokyny ohledně používání
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
V případě používání zařízení ke gastronomickým úče­lům se mění záruční podmínky.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výkonovém štítku výrobku.
Dovolená doba nepřetržitého provozu 20 minut. Doba přestávky před opětovným použitím 1 hodina. Hlučnost zařízení (LWA): 65 dB(A).
Popis zařízení
1
Pohon lisu
a
Spínač ON-OFF-REV
b
Napájecí kabel
2
Miska
c
Gumová zátka misky
d
Odtok dužiny
e
Odtok šťávy
f
Těsnicí kroužek
g
Blokáda kapání
3
Sítko pro měkké produkty – velká oka
4
Sítko pro tvrdé produkty – malá oka
5
Lisovací šroub
6
Víko s plnicí trubicí
7
Pěchovač
8
Nádoba na šťávu
9
Nádoba na dužinu
10
Kartáč
Příprava lisu k provozu (demontáž)
Před prvním použitím demontujte lis, umyjte
díly přicházející do kontaktu se zpracovávanou surovinou.
1
Lis postavte v blízkosti síťové zásuvky na tvrdý, čistý
a suchý podklad.
2
Vytáhněte pěchovač (7).
3
Sejměte víko (6) jeho otáčením proti směru chodu hodi-
nových ručiček.
4
Dále sejměte misku (2) společně s příslušenstvím.
5
Vyjměte z misky (2) lisovací šroub (5).
6
Pak vyjměte z misky (2) sítko ((3) nebo (4)).
7
Z misky (2) vytáhněte těsnicí kroužek (2f).
A
C
13ZJP1300-001_v06
8
Vytáhněte gumovou zátku (2c) nacházející na dně
misky (2).
Demontované díly (s výjimkou pohonu) důkladně umyjte
teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí nádobí. Po důkladném osušení namontujte čisté díly.
Demontované díly nemyjte v myčce. K mytí
používejte vodu s teplotou nepřekračující max. 60°C.
Příprava lisu k provozu (montáž)
1
Vložte gumovou zátku (2c) do otvoru nacházejícího na
dně misky (2).
2
Nasaďte těsnicí kroužek (2f) do misky (2), pokud byl
dříve demontován.
3
Na pohon (1) nasaďte misku (2) tak, aby se do 3 žlábků
na dně misky (2) zapadly 3 výčnělky umístěné na horním povrchu pohonu (1).
4
Vložte do misky (2) vybrané sítko ((3) nebo (4)) tak, aby
trojúhelník na okraji sítka byl v jedné linii s trojúhelníkem na misce (2). Otvor v sítku se musí překrývat s otvorem v misce.
Pro tvrdé ovoce jako např. mrkev, okurky,
jablka používejte sítka s malými oky (4). Pro měkké ovoce: melouny, pomeranče, rajčata atp. používejte sítko (3) s většími oky.
5
Do středu misky (2) vložte lisovací šroub (5).
6
Nasaďte kryt (6) na misku (2) výčnělky do drážek, které jsou umístěny v misce a otočte kryt (6) až na doraz ve směru chodu hodinových ručiček .
7
Do násypky krytu (6) vložte pěchovač (7).
8
Postavte nádoby (8) pod výtokový otvor na šťávu (2e) a nádobu (9) pod výtokový otvor na dužinu (2d).
Zapnutí lisu a jeho obsluha
Polohy spínače lisu jsou znázorněny na Obr. B.
„ON” – nastavení spínače do této polohy zapíná zařízení. „OFF” – je to neutrální poloha, nastavení spínače do této
polohy vypíná zařízení. „REV” – nastavení spínače do této polohy zapne zpětný chod.
Zkontrolujte, zda je spínač (1a) nastaven do polohy „OFF“.
1
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
2
Do násypné trubice vložte nakrájené ovoce nebo zele­ninu a lehce je přitlačte pěchovačem.
3
Nastavte blokádu kapání (2g) do otevřené polohy.
K potlačování surovin nepoužívejte prsty nebo
jiné předměty.
Ovoce a zeleninu před vložením do lisu důkladně
umyjte, pak odstraňte pecky nebo jiné tvrdé složky.
D
E
4
Lis zapněte spínačem (1a) tak, že jej nastavíte do polohy
„ON“.
Nedotýkejte se spínače (1a) lisu mokrýma
rukama.
Víko (6) musí být správně uzavřeno , jinak se
zařízení nezapne.
5
Do plnicí trubice vkládejte další dávky nakrájeného
ovoce nebo zeleniny a lehce je přitlačujte pěchovačem.
Normální používání v nepřetržitém režimu by
nemělo překročit 20 minut. Při lisování šťáv z tvr­dých složek, které se špatně lisují, by nepřetržitý provoz zařízení neměl trvat déle než 40 sekund, po této době nechte zařízení zcela vychladnout.
Maximální hmotnost ovoce a zeleniny vkládá-
vaných do lisu by neměla překročit 500 g suro­vin na 2 minuty provozu. V případě zablokování lisovacího šroubu nebo ucpání protlačované dávky ovoce nebo zeleniny použijte funkci „REV“ po dobu 2–3 sekund. Pokud problém nadále přetrvává, demontujte zařízení, vyčis­těte jej a opět smontujte (viz kap. „Příprava zařízení k provozu”).
Po ukončení práce (lisování šťávy)
1
Vypněte lis tak, že nastavíte spínač (1a) do polohy „OFF“.
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové
zásuvky.
3
Nastavte blokádu kapání (2g) do uzavřené polohy dříve,
než vytáhnete nádobu zpod otvoru pro odtok šťávy (2e). Takto můžete zabránit okapávání šťávy na pracovní desku.
Vylisovanou šťávu shromážděnou v nádobě přelijte do
předem připravených šálků, sklenic atp.
Pokud chcete propláchnout zařízení před
změnou např. ovoce, nejprve vypněte zaří­zení, vyměňte nádobu na šťávu, zařízení opět zapněte a nalijte sklenici vody a většina zbytku dužiny bude samočinně vypláchnuta.
Začněte demontáž lisu (viz kap. „Příprava zařízení
k provozu”).
Umyté a suché nádoby (8) a (9) poskládejte,
abyste ušetřili místo.
F
Zásady údržby lisu
Lis po každém použití důkladně umyjte a nenechávejte
zaschnout šťávu nebo zbytky ovoce nebo zeleniny. Nečistoty ve štěrbinách nebo rozích odstraňte kar-
táčkem, který je součástí příslušenství lisu. Pohon čistěte vlhkým hadříkem navlhčeným přípravkem
na mytí nádobí. Pak jej utřete do sucha.
14 ZJP1300-001_v06
V případě, že dovnitř pohonu pronikne voda
nebo šťáva, přerušte práci a zařízení ode­vzdejte do servisu.
Části příslušenství, jako jsou: miska (2), blokáda kapání
(2g), upínací svorka (2f), sítka ((3) a (4)), lisovací šroub (5), víko s násypným otvorem (6), posunovač (7) a nádoby ((8) a (9)), myjte v teplé vodě s přídavkem pří­pravku na mytí nádobí.
K mytí zařízení nepoužívejte čisticí prostředky obsahující
organická rozpouštědla, bělidla, přípravky s obsahem chlóru, benzinu nebo jiné brusné materiály.
Vlivem dlouhodobého používání může dojít k jevu pře-
barvení dílů vyrobených z umělé hmoty. Nepovažujte to za vadu.
Přebarvení vzniklé z mrkve můžete odstranit tak, že jej
otřete hadříkem navlhčeným jedlým olejem. Po umytí důkladně osušte všechny díly.
Lis smontujte dle dříve uvedeného popisu (viz kap. „Pří-
prava spotřebiče k práci”).
Co dělat, když...
Lis nepracuje:
1. Ujistěte se, že je lis připojen do síťové zásuvky.
2. Ujistěte se, že je lis správně smontován podle popisu
uvedeného v návodu k obsluze.
3. Lis se mohl vypnout, protož jste jej používali déle než 20
minut. Počkejte, až zařízení zcela vychladne.
4. Zařízení odevzdejte do servisu.
Šťáva je příliš hustá nebo příliš řídká:
1. Ujistěte se, že gumová zátka (2c) je správně nasazena.
2. Ujistěte se, že šťáva je lisována z čerstvých složek.
3. Ujistěte se, že sítka ((3) nebo (4)) nejsou ucpaná.
Lis se zastavil během provozu:
1. Zkontrolujte, zda jste nevložili příliš mnoho složek nebo
složky neměly příliš mnoho tvrdých pecek. Použijte
funkci „REV“ po dobu 2–3 sekund a pak opět přep­něte spínač do polohy „ON”.
2. Pokud problém nadále přetrvává, demontujte zařízení,
vyčistěte jej a opět smontujte.
3. Lis se mohl vypnout, protože byl používán déle než 20
minut.
Jak připravit zdravou, chutnou šťávu?
Ovoce a zelenina určené k lisování šťávy musí být čer-
stvé a pečlivě umyté. Příprava zeleniny spočívá v jejím očištění od písku a hlíny pod tekoucí vodou a oloupání. V literatuře na téma přípravy šťáv je doporučováno namočení zeleniny po dobu 5 minut do vody s přídav­kem soli a kyseliny citrónové. Takto připravená zelenina netmavne v procesu drcení a šťáva z ní má přirozenou barvu.
Lesní ovoce umyjte přímo před použitím, protože rychle
ztrácí čerstvost. Výběr zeleniny a ovoce závisí na ročním období, chuťo-
vých preferencích a zdravotních doporučeních. Výživo­vou hodnotu šťáv ze zeleniny a ovoce ovlivňuje způsob jejich přípravy.
Šťávy se připravují ze šťavnatých druhů zeleniny
a ovoce, které by měly být zralé a čerstvé, protože se z nich získá nejvíce šťávy s vynikající chutí a arómatem.
K přípravě nápojů je vhodná následující zelenina: raj-
čata, mrkev, celer, červená řepa, petržel, cibule, zelí, okurky, černá řepa, rebarbora atp. S ohledem na dietní účely a vysoké chuťové preference můžete připravit šťávy ze salátu, špenátu, pórku a dokonce čerstvých bylinek nebo vařené sóje.
Zelenina jako: ředkvička, pažitka, petrželová nať, kopr,
řeřicha se přidávají do nápojů drobně nasekané. Ovocné šťávy můžete připravit skoro ze všech druhů
ovoce. Jablka, broskve, meruňky a švestky spařte po umytí
vroucí vodou v cedníku. Z ovoce odstraňte pecky, protože by mohly poškodit
zařízení. Lisování šťávy ze švestek, borůvek, malin, měkkých
hrušek, jablek a jiného ovoce je obtížné. Z dužiny tohoto ovoce se tvoří houbovitá hmota, která ucpává otvory sítka. Toto ovoce můžete použít k lisování šťávy ve směsi s jiným ovocem nebo zeleninou a musíte častěji čistit sítko.
Kořenovou zeleninu a tvrdé ovoce nakrájejte na kousky,
které se vejdou do plnicí trubice. Jablka nakrájejte na části (pokud velikost jablek neumožňuje je vložit celé do plnicí trubice) bez oloupání a s celým vnitřkem.
Výživová hodnota přírodních šťáv je sblížená hodnotě
potravin, které byly z nich připraveny – díky jedinečnému systému lisování šťávy připravený nápoj obsahuje vlák­ninu, enzymy, enzymy, minerální složky a vitamin C.
Nápoje ze šťáv se doporučují zejména pro děti a starší
osoby. Zejména je vhodné, aby se šťávy ze zeleniny zapíjely
malým množství vody, protože jsou velmi koncentro­vané. Pokud šťávy nejsou zředěny, neměla by být denní dávka větší než půl sklenice.
Šťávy neuchovávejte k pozdější spotřebě.
Pro zeleninové nápoje můžete používat aromatické
koření: pepř, kopr, kmín, muškátový květ, tymián, majo­ránku, a do ovocné nápoje: vanilku, skořici a hřebíček. Abyste dosáhli plného aroma koření, před přidáním je důkladně rozmělněte. Koření přidávejte v malém množ­ství, aby se zachovala přirozená chuť a vůně surovin, ze kterých připravujete nápoj. Vzhledem k nízké kalorické hodnotě jsou nápoje z ovoce a zeleniny velmi doporučo­vány osobám, které drží dietu.
Ovocné a zeleninové nápoje podávejte při pokojové tep-
lotě nebo ochlazené kostkami ledu.
15ZJP1300-001_v06
Čerstvé šťávy jsou zdravé
Mrkvová šťáva
Urychluje metabolismus, protože obsahuje kom­plex mikroprvků a vitamínů, které jsou nezbytné pro správné fungování organismu.
Vitamín A vytvořený z karotenu zlepšuje zrak.
Složky této šťávy neutralizují škodlivé působení nikotinu, obnovují přirozenou zdravou barvu kůže. Půl skle­nice mrkvové šťávy a půl sklenice mléka je doporučována pro malé děti. Mrkvová šťáva smíchaná s jablečnou šťávou je doporučována jako posilující nápoj pro starší lidi.
Rajčatová šťáva
Zralá a čerstvá rajčata jsou zdrojem šťávy vynikající kvality.
Rajčatovou šťávu můžete míchat s ostat-
ními zeleninovými šťávami. Obsahuje mnoho vitamínů A a C. Dvě sklenice šťávy pokrývají denní spotřebu vitamínu C. Chuťové přednosti rajčatové šťávy lze zvýšit přidáním soli a pepře.
Šťáva z červené řepy
Šťáva z červené řepy smíchaná s pomerančo­vou šťávou tvoří nápoj s vynikající chutí. Tuto šťávu v čisté podobě používejte pouze na doporučení lékaře.
Jablečná šťáva
Šťáva z čerstvých zralých jablek má příjemné aroma a chuť, je bohatá na vitamíny A a B, a také vzácné minerální soli. Vysoký obsah pektinu ve šťávě přispívá k tomu, že šťáva má
vlastnosti podporující trávení. Čerstvá jablečná šťáva se používá při léčbě dny a revma. Celkově vzato šťáva je vynikajícím výživovým doplňkem.
Ostružinová šťáva
Ostružinová šťáva s malým množstvím cukru a minerální vody poskytuje velmi osvěžující nápoj. Díky vysokému obsahu vitamínů mikroprvků má posilující působení, zejména u starších lidi.
Bezinková šťáva
Šťáva je bohatá na výživné složky, má vlast­nosti odvodu potu a může se používat při nachlazení. Při přípravě můžete šťávu míchat s jinými ovocnými šťávami.
Šťáva z černého rybízu
Šťáva z černého rybízu má specické aroma, vysokou kyselost a výraznou trpkost. Z hlediska chemického složení a obsahu vitamínů je to jedna z nejlepších šťáv. Míchejte ji se šťávami s nízkou kyselostí nebo vodou, medem či cuk­rem.
Zelná šťáva
Používá se při léčbě žaludečních vředů, ale pouze na lékařský předpis. Smíchaná s mrkvovou šťávou je vhodná k pití. Mohou ji používat dokonce i lidé, kteří mají citlivý žaludek.
Špenátová šťáva
Tato šťáva je silně krvotvorná, ale z důvodu ostré chuti je doporučováno smíchání s mrkvovou šťávou. Stejné množství smíchané špenátové, mrkvové a celerové šťávy dává chutný nápoj.
Celerová šťáva
Na šťávu nepoužívejte listy celeru, protože mají hořkou chuť. Šťáva z kořene celeru je velmi chutná. Můžete ji míchat z jinými zele­ninovými šťávami. Její příjem by měl být menší než u mrkvové šťávy. Přidání jablečné nebo citrónové šťávy zlepšuje chuť.
Okurková šťáva
V přírodním stavu má mdlou chuť a proto ji smíchejte s jablečnou, mrkvovou, nebo celerovou šťávou. Okurková šťáva se pou­žívá k ošetřování pokožky. Navíc očišťuje ledviny. Je doporučována při hubnutí.
Obsah vitaminů a minerálů v ovoci a zelenině
Ovoce / zelenina
Jablko Vitamin C 200 g = 150 kJ
Meruňka Vláknina, draslík 30 g = 85 kJ
Cukrová řepa Folacin, vláknina,
Borůvka Vitamin C 125 g = 295 kJ
Zelí Vitamin C, draslík,
Mrkev Vitamin A, C, B6,
Celer Vitamin C, draslík 80 g = 55 kJ
Okurka Vitamin C 280 g = 120 kJ
Fenykl obecný Vitamin C, vláknina 300 g = 145 kJ
Vitamin / minerální látka
borůvky jsou bohatým zdrojem vitaminu C a draslíku
folacin, vitamin B6, vláknina
vláknina
Kilokalorií / kalorií
(72 cal)
(20 cal) 160 g = 190 kJ
(45 cal)
(70 cal) 100 g = 110 kJ
(26 cal)
120 g = 125 kJ (30 cal)
(7 cal)
(29 cal)
(35 cal)
16 ZJP1300-001_v06
Ovoce / zelenina
Hroznové víno Vitamin C, B6,
Vitamin / minerální látka
draslík
Kilokalorií / kalorií
125 g = 355 kJ (85 cal)
Kiwi Vitamin C, draslík 100 g = 100 kJ
(40 cal)
Meloun Vitamin C, folacin,
vláknina, vitamin A
Nektarinka (bez pecky)
Broskev (bez pecky)
Vitamin C, B3, draslík, vláknina
Vitamin C, B3, draslík, vláknina
200 g = 210 kJ (50 cal)
180 g = 355 kJ (85 cal)
150 g = 205 kJ (49 cal)
Hruška Vláknina 150 g = 205 kJ
(60 cal)
Ananas Vitamin C 150 g = 250 kJ
(59 cal)
Jahoda Vitamin C, železo,
draslík a hořčík
Rajče Vitamin C, vláknina,
vitamin E, folacin,
125 g = 130 kJ (31 cal)
100 g = 90 kJ (22 cal)
vitamin A
Likvidace
Likvidace musí být šetrná k životnímu pro­středí. Toto zařízení je označeno v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpad­ních elektrických a elektronických zařízeních (waste electrical and electronic equipment – WEEE – odpadní elektrické a elektronické spotřebiče). Ustanovení směrnice denují zásady vrácení a recyklace odpadních spotřebičů v souladu s předpisy plat­nými v EU. Informace o likvidaci spotřebiče poskytne specia­lizovaná maloobchodní prodejna.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho určením nebo nesprávnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi­sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic­kých nebo jiných důvodů.
17ZJP1300-001_v06
SK
Tešíme sa, že ste sa rozhodli pre náš spotrebič a sme radi, že vás môžeme privítať medzi užívateľmi výrobkov značky Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Bolo projektované špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, dôkladne sa oboznámte s touto užívateľskou príručkou. Obzvlášť dôkladne si prečítajte bezpečnostné pokyny. Návod na obsluhu zachovajte, aby sa dal v prí­pade potreby použiť aj v priebehu neskoršieho používania výrobku.
Vážení zákazníci!
Charakteristika zariadenia
Vychutnajte si skutočnú chuť prírody vďaka novému zariadeniu Zelmer ZJP1300B.
Odšťavovač je zariadenie, ktoré slúži na získavanie šťavy z ovocia, zo zeleniny a z byliniek. Lisuje vložené produkty pri nízkych otáčkach s cieľom získať z nich šťavu. Zásluhou tohto inovatívneho riešenia je šťava bohatá na živiny a má pravú prirodzenú chuť. Vďaka odšťavovaču ZJP1300B si pri­pravíte čerstvú šťavu nielen z ovocia a zo zeleniny, ale tiež z byliniek.
Vďaka použitej špeciálnej metóde lisovania dosiahnete vyš­šiu efektívnosť odšťavovania a aj lepšie výživné hodnoty. Pevná skrutka mliaždi odšťavovaný produkty, dôkladne a efektívne z nich vytláča šťavu. Motor pracujúci pri malých otáčkach počas práce neuvoľňuje príliš veľa tepla, preto neničí cenné vitamíny, a dodatočne je veľmi trvácny. Vďaka použitiu tejto technológie ZJP1300B pracuje mimoriadne ticho.
ZJP1300B prináša nielen chutnú šťavu, ale tiež sa jedno­ducho používa a čistí. Keď skončíte odšťavovanie, odpad odstránite špeciálnou kefkou, ktorá je súčasťou súpravy.
Všetky diely, ktoré prichádzajú do styku so spracovávanými produktmi, sú vyrobené z materiálov určených pre kontakt s potravinami.
Vychutnajte si chuť skutočne prirodzenej šťavy. Zelmer – vždy spoľahlivo.
Bezpečnostné odporúčania
Pred začatím používania zariadenia sa bezpodmienečne oboznámte s celým obsahom užívateľskej príručky.
NEBEZPEČENSTVO!/
VAROVANIE!
Nedodržiavanie môže viesť k úrazu
Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky
mokrými rukami.
Nezapínajte zariadenie, ak je napá-
jací kábel alebo korpus zariadenia viditeľným spôsobom poškodený.
Ak sa napájací kábel, ktorý je pevne
spojený so zariadením, poškodí, vzhľadom na predchádzanie mož­ných nebezpečenstiev, môže vyme­niť iba výrobca alebo certikovaný technik.
Zariadenie môžu opravovať iba
oprávnení (certikovaní) technici. Nesprávne vykonaná oprava môže spôsobiť užívateľom vážne úrazy. Ak sa objaví akákoľvek porucha, obráťte sa na špecializovaný (auto­rizovaný) servis Zelmer.
Zariadenie nepoužívajte, ak sú
odšťavovacia skrutka, sito alebo miska poškodené.
Ak chcete vymeniť niektorú časť
zariadenia, alebo sa priblížiť k die­lom, ktoré sa počas používania pohybujú, vždy spotrebič najprv vyp­nite a odpojte od el. napätia.
Zariadenie vždy odpojte od el. napä-
tia v prípadoch, ak je ponechané bez dozoru, a tiež pred montážou, demontážou alebo čistením
Zachovávajte náležitú opatrnosť ak
zariadenie používate v blízkosti detí.
18 ZJP1300-001_v06
Ak je zariadenie bez dozoru, nepo-
nechávajte ho zapnuté do el. siete.
Zariadenie nesmú používať deti.
Zariadenie spolu s napájacím káb­lom skladujte mimo dosahu detí.
Tento spotrebič môžu používať
aj deti vo veku viac ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzic­kými alebo mentálnymi schopnos­ťami alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s pou­žívaním tohto zariadenia, iba v prípade, ak sú pod stálym dozo­rom a po ich predošlom poučení o bezpečnom používaní spotrebiča a s tým spojených rizikách. Deti by sa so spotrebičom nemali hrať. Čis­tenie a údržbu spotrebiča by nemali vykonávať deti bez dozoru.
Tento spotrebič je určený na spraco-
vanie množstiev bežných v domác­nosti alebo na nekomerčné používa­nia podobné ako v domácnosti.
Spotrebič používajte iba vo vnútor-
ných priestoroch pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m.
POZOR!
Nedodržiavanie vytvára riziko vzniku škody na majetku
Nesťahujte ochranný kryt s lievikom, pretože sa spustí
ochranný mechanizmus a zariadenie sa vypne. Počas používania zariadenia nezatvárajte otvor na
vypúšťanie dužiny a šťavy. Nespúšťajte zariadenie, ak nie sú vložené suroviny.
Neprenášajte zariadenie počas práce.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací
kábel. Zariadenie vždy pripojte do elektrickej zásuvky (len
striedavého prúdu) s ochranným kolíkom, s napätím, ktoré zodpovedá parametrom uvedeným na štítku zariadenia.
Pred spustením zariadenia overte, či je veko s násyp-
ným lievikom dobre pripevnené. Na vtláčanie surovín používajte výhradne iba zatláčadlo.
Nepreťažujte zariadenie príliš veľkým množstvom
surovín, ani ich príliš silným zatláčaním (zatláčadlom). Zariadenie nevystavujte vplyvu teploty väčšej ako 60°C.
Neklaďte na žiadnom mokrom povrchu.
Neponárajte telo spotrebiča do vody, ani ho neumý-
vajte pod tečúcou vodou. Zariadenie musí byť vždy položené na stabilnom, rov-
nom a plochom povrchu; napájací kábel nemôže visieť poza okraj povrchu, na ktorom stojí zariadenie.
Spotrebič je určený len na domáce použitie, do vnútor-
ných priestorov.
TIP
Informácie o výrobku a tipy týkajúce sa používania
Zariadenie je určené výlučne pre domáce použi-
tie. V prípade, ak bude používané v podniku, napr. v reštaurácii, záručné podmienky sa menia.
Technická špecikácia
Technické parametre sú uvedené na popisnom štítku výrobku.
Prípustný čas nepretržitej práce je 20 minút. Prestávka pred opätovným používaním musí trvať aspoň
1 hodinu. Hlučnosť zariadenia (LWA): 65 dB(A).
Opis zariadenia
1
Pohon odšťavovača
a
Vypínač ON-OFF-REV
b
Napájací kábel
2
Miska
c
Gumová zátka misky
d
Odtok dužiny
e
Odtok šťavy
f
Tesniaci rukáv
g
Blokáda kvapkania
3
Sito na mäkké produkty – veľké oká
4
Sito na tvrdé produkty – malé oká
5
Vytláčacia skrutka
6
Veko s násypným lievikom
7
Posunovač
8
Nádoba na šťavu
9
Nádoba na dužinu
10
Kefka
A
19ZJP1300-001_v06
Loading...
+ 44 hidden pages