Zelmer ZHD13000 User Manual

Page 1
ZHD1300
фен для укладки волос / hair dryer
SUSZARKA DO WŁOSÓW
ZHD13000
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SUSZARKA DO WŁOSÓW
VYSOUŠEČ VLASŮ
NÁVOD NA OBSLUHU
SUŠIČ VLASOV
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HAJSZÁRÍTÓ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
USCĂTOR DE PĂR
2–6
7–9
10–13
14–17
18–21
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ФЕН ДЛЯ УКЛАДКИ ВОЛОС
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
СЕШОАР ЗА КОСА
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ФЕН ДЛЯ ВОЛОССЯ
USER MANUAL
HAIR DRYER
PL
RU
CZ
BG
SK
HU
RO
UA
EN
22–25
26–29
30–33
34–36
Page 2
2 HD1400-001_v05
A
6
4
5
1
7
9
1
9
8
2 3
B
1 2 3
Page 3
PL
3
HD1400-001_v05
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko­wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź­niejszej eksploatacji suszarki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeń­stwa. Przed pierwszym użyciem suszarki do włosów obo­wiązkowo zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami użytkowa­nia i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj poniższych zasad w celu uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub pożaru.
zasilania. Nie sięgaj po nią do wody. Nie wolno później używać suszarki.
Niniejszy sprzęt może być użyt-
kowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obni­żonych możliwościach zycz­nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytko­wania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nad­zoru nie powinny wykonywać czysz­czenia i konserwacji sprzętu.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi­nien on być wymieniony u wytwórcy lub u pracownika zakładu serwiso­wego albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagro­żenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu ser­wisowego ZELMER.
Podczas pracy, suszarka staje się
gorąca. Nie umieszczaj suszarki w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Nie kieruj gorącego powietrza w kie-
runku oczu, rąk lub innych miejsc wrażliwych na ciepło.
Zagrożenia istnieją również przy
wyłączonej suszarce. Zawsze należy odłączyć suszarkę od zasilania po jej użyciu lub w celu jej czyszczenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie
dotykaj gorących powierzchni urzą­dzenia.
Podczas pracy nie kładź suszarki na
mokrej powierzchni lub ubraniu.
Nie używaj podczas kąpieli.
Jeżeli podczas jej używania wystąpi
uszkodzenie, wyciągnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij ją do ser­wisu.
Nigdy nie wkładaj lub nie wsuwaj
żadnych przedmiotów do otworów suszarki.
Nie używaj na zewnątrz lub tam,
gdzie stosowane produkty w aerozolu (atomizerze) lub gdzie podawany jest tlen.
Jeżeli suszarka wpadnie do wody,
przed jej wyjęciem wyciągnij wtyczkę
Page 4
4
HD1400-001_v05
Nigdy nie wolno niczym przykrywać suszarki, ponieważ może to powodować akumulację ciepła w jej wnętrzu.
Nie stosuj nie zalecanych nasadek.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych położonych maksymal­nie 2000 m nad poziomem morza.
Tam gdzie występują nasadki, mogą
stać się gorące podczas i po uży­ciu. Przed ich dotykaniem, należy pozwolić na ich ostygnięcie.
Gdy suszarka do włosów jest uży-
wana w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy suszarka do włosów jest wyłączona.
OSTRZEŻENIE: Nie uży­wać niniejszego urządzenia w pobliżu wanien, pryszni­ców, basenów i podobnych zbiorników z wodą.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Gdy suszarka jest włączona, nigdy nie pozostawiaj jej bez nadzoru. Ryzyko pożaru.
Upewnij się, że otwory wlotowy i wylotowy nigdy nie są zablokowane.
Nigdy nie zanurzaj suszarki, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładaj podręcznej suszarki do dołu, w taki sposób, że może ona wpaść do wody będąc wciąż włączona.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miej­scu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochla­pane.
Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza suszarki do włosów używając ostrych przedmiotów (np. grzebienia).
Nigdy nie blokuj otworów wlotu lub wylotu powietrza, ani nie kładź suszarki na miękkim podłożu, takim jak łóżku lub kanapa, gdzie mogą zostać zablokowane otwory przepływu powietrza.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni.
Przed odłożeniem podręcznej suszarki, pozwól na jej ostygnięcie.
Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę.
Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół suszarki (ryzyko przerwania przewodu).
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Suszarka powinna być stosowana jedynie do suszenia włosów.
Suszarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego.
W przypadku oddawania suszarki innej osobie, pro­szę przekazać tej osobie również instrukcję. Co do suszarek, dla których upłynęła ich trwałość użytkowa, musimy pozbyć się ich zgodnie z obowiązującymi prze­pisami ochrony środowiska zgodnie z Ustawą o Gospo­darce Odpadami. Nie wolno pozbywać się suszarki razem z odpadkami domowymi. Proszę skonsultować się z lokalnym ośrodkiem gospodarki odpadami.
Zawsze odłączaj suszarkę od sieci po zakończeniu używania.
Używaj suszarki jedynie w sposób zgodny z jej prze­znaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji.
UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wska­zane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, zasilającym łazienkę, urządzenia różnicowoprądo­wego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Suszarka posiada ochronę przed przegrzaniem, która wyłą­cza urządzenie w przypadku zbyt wysokiej temperatury wylatującego powietrza lub wskutek częściowego zatkania otworów wlotowych powietrza. W przypadku, kiedy suszarka wyłącza się podczas używania, proszę wyłączyć wszyst­kie przełączniki i pozwolić suszarce na ostygnięcie, wtedy nastąpi automatyczne zresetowanie zabezpieczenia. Przed ponownym użyciem, sprawdź czy otwory wlotowe i wylotowe powietrza nie są zatkane. W razie konieczności, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i oczyścić otwory. Podczas użytkowania nie zatykaj otworów przepływu powietrza ani nie pozwalaj na dostanie się włosów do wnętrza suszarki.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Poziom mocy akustycznej: 69 dB/A.
Page 5
5
HD1400-001_v05
naturalne fale (bez konieczności nakładania żelu lub pianki modelującej) a fryzura utrzyma się przez dłuższy czas.
Suszenie i układanie włosów
Po umyciu, wytrzyj dokładnie włosy ręcznikiem.
Załóż na suszarkę odpowiednie akcesorium, koncentrator powietrza do suszenia lub dyfuzor do układania włosów.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka sieci elektrycznej upewnij się, że przełącznik regulacji temperatury i inten­sywnościi nadmuchu powietrza znajduje się w pozycji „0”. Następnie podłącz urządzenie do prądu.
Jeśli chcesz szybko wysuszyć włosy, ustaw przełącznik regulacji temperatury i intensywności nadmuchu powie­trza w pozycji „3”.
W momencie uruchomienia suszarki, automatycznie włą­cza się funkcja jonizacji, dzięki której łatwiej uformujesz wymarzoną fryzurę a włosy pozostaną zdrowsze.
W celu utrwalenia fryzury, naciśnij i przytrzymaj przycisk nadmuchu zimnego powietrza .
Po zakończeniu suszenia, ustaw przełącznik regulacji temperatury i intensywności nadmuchu powietrza (4) w pozycji „0”.
Po każdym użyciu zawsze odłączaj wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka sieci elektrycznej.
Bezpośrednio po użyciu suszarki akcesoria mogą być rozgrzane. Zawsze zostawiaj urządzenie do ostygnięcia przed zdjęciem akcesorium.
Czyszczenie i konserwacja suszarki
Po każdym użyciu wyłącz i odłącz suszarkę od gniazdka sieci elektrycznej.
Nigdy nie zanurzaj suszarki, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
Zaleca się od czasu do czasu zdejmować osłonę wlotu powietrza (2) w celu jej oczyszczenia i oczyszczenia wlotu powietrza (3), znajdującego się pod osłoną.
Obudowę suszarki w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczal­ników.
Wysusz dokładnie wszystkie elementy, które były czysz­czone.
CZYSZCZENIE OSŁONY WLOTU POWIETRZA I FILTRA SIATKOWEGO
1
Zdejmij osłonę wlotu powietrza (2), przekręcając ją
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do
pozycji .
Oczyść i przetrzyj wlot powietrza za pomocą suchej lub lekko zwilżonej szmatki. Po wysuszeniu umieść go w uprzednio zajmowanym miejscu.
2
Załóż osłonę wlotu powietrza (2) tak, aby trzy zaczepy znajdujące się na osłonie wlotu powietrza trały w otwory na korpusie suszarki.
B
Budowa urządzenia
1
Wylot powietrza
2
Osłona wlotu powietrza
3
Wlot powietrza
4
Przełącznik regulacji temperatury i intensywności nadmu-
chu powietrza
5
Przycisk nadmuchu zimnego powietrza
6
Praktyczny uchwyt do zawieszania
7
Przewód przyłączeniowy
8
Koncentrator powietrza
9
Dyfuzor
Regulacja temperatury i intensywności nadmuchu powietrza
0 – urządzenie wyłączone 1 – niska temperatura, niska intensywność nadmuchu
powietrza
2 – średnia temperatura, wysoka intensywność nadmu-
chu powietrza
3 – wysoka temperatura, wysoka intensywność nadmu-
chu powietrza
Obsługa i działanie suszarki
UŻYWANIE
Po umyciu, wytrzyj dobrze włosy ręcznikiem. Sprawdź czy przełącznik regulacji temperatury i intensywności nadmuchu powietrza (4) jest ustawiony w pozycji „0”. Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieci elektrycznej i prze­łącznikiem regulacji temperatury i intensywności nadmuchu powietrza (4) wybierz odpowiednią prędkość.
TECHNOLOGIA JONOWA
Suszarka posiada wbudowany generator wytwarzający ujemne jony, które zwiększają pochłanianie wilgoci, dzięki czemu włosy nie wysuszają się podczas modelowania i są bardziej miękkie i błyszczące. Funkcja jonizacji uruchamia się automatycznie podczas włączenia suszarki.
ZIMNY NADMUCH
Nadmuch zimnego powietrza służy do utrwalania fryzury. Naciśnięcie przycisku nadmuchu zimnego powietrza
spowoduje, że z urządzenia zacznie wydobywać się zimne powietrze. Po zwolnieniu przycisku suszarka powróci do nor­malnego trybu pracy z ogrzewaniem.
KONCENTRATOR POWIETRZA
Koncentrator powietrza, pozwala skierować strumień powie­trza precyzyjnie tam, gdzie chcesz, dzięki czemu w łatwy i szybki sposób wysuszysz określone obszary włosów. Koncentrator powietrza jest w prosty sposób nakładany na przednią część suszarki do włosów.
DYFUZOR
Dyfuzor pozwala w łatwy sposób wysuszyć włosy i ułożyć naturalną fryzurę. Dzięki zastosowaniu dyfuzora uzyskasz
A
Page 6
6
HD1400-001_v05
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
3
Przekręć osłonę wlotu powietrza (2) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara do pozycji .
PRZECHOWYWANIE
Jeżeli nie używasz suszarki, zawsze odłączaj wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka sieci elektrycznej.
Po użyciu odczekaj aż suszarka ostygnie i schowaj ją w suchym, chłodnym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nigdy nie zwijać przewodu zasilającego wokół suszarki, ponieważ powoduje to ryzyko przedwczesnego zużycia i przerwania przewodu. Należy postępować z przewo­dem ostrożnie, aby zapewnić jego długą sprawność i unikać szarpania, skręcania lub pociągania, szcze­gólnie przy wyciąganiu wtyczki. Jeżeli przewód ulegnie skręceniu podczas używania, należy go od czasu do czasu prostować.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko!
Każdy użytkownik może przyczynić się do Ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makula­turę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kon­tenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środo­wiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Page 7
7
HD1400-001_v05
Vážení zákazníci
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i v průběhu používání přístroje.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti. Před prvním použitím vysoušeče se prosím bezpodmínečně seznamte se všemi pokyny návodu k obsluze a informace týkajícími se bezpečnosti.
VAROVÁNÍ: Dodržujte níže uvedené zásady, abyste zabránili nebezpečí popálení, poranění elektrickým proudem nebo požáru.
a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti pouze tehdy, bude-li jim zajištěn náležitý dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání přístroje a budou informovány o mož­ném riziku. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a prová­dět údržbu na spotřebiči mohou pro­vádět děti pouze pod dohledem.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě­nit u výrobce, ve specializovaném servisu odborným personálem nebo kvalikovanou osobou. Vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Opravy přístroje smí provádět pouze
řádně zaškolená osoba. Nesprávně provedená oprava může způsobit nebezpečí pro uživatele. V případě poškození doporučujeme se obrátit na servisní středisko ZELMER.
Během práce se vysoušeč stává
horký. Nepokládejte jej v blízkosti hořlavých materiálů.
Nesměrujte proud vzduchu na oči,
ruce nebo jiná místa citlivá na teplo.
Nebezpečí může vzniknout i při
vypnutém vysoušeči. Po použití nebo pro čištění vždy odpojte vysou­šeč ze zásuvky.
Nástavce se během použití mohou
stát horké. Předtím, než se jich dotknete, nechte je vychladnout.
Pokud je přístroj používán v kou-
pelně, po použití vždy vyjměte vidlici ze zásuvky, protože blíz­kost vody je nebezpečná i při vypnutém přístroji.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti van, sprch, bazénů a jiných vodních nádrží.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se
horkých ploch přístroje.
Nepokládejte přístroj na mokrý
povrch nebo oblečení.
Nepoužívejte přístroj během koupele.
Pokud během používání dojde
k poškození přístroje, neodkladně jej odpojte ze zásuvky a pošlete do ser­visního střediska.
Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte
žádné předměty.
Nepoužívejte přístroj venku nebo tam,
kde se používají výrobky ve spreji (ato­mizéru) či tam, kde se aplikuje kyslík.
Pokud vysoušeč spadne do vody,
předtím, nejdříve odpojte vidlici ze zásuvky a až poté jej vyjměte z vody. Potom se vysoušeč nesmí používat.
Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let, osoby s fyzickým, sen­zorickým a mentálním omezením
CZ
Page 8
8
HD1400-001_v05
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Nikdy nenechávejte zapnutý vysoušeč bez dozoru. Nebezpečí požáru.
Vždy se ujistěte, že otvory pro přívod a výfuk vzduchu nejsou zakryty.
Vysoušeč, napájecí kabel a vidice se nesmí ponořit do vody. Nikdy nepokládejte zapnutý přístroj dolů tak, že by mohl spadnout do vody.
Nepokládejte ani neskladujte přístroj na místech, kdy by mohl spadnout do vody nebo se dostat do styku s vodou.
Nikdy neodstraňujte prach nebo cizí tělesa z vnitřku přístroje pomocí ostrých předmětů (např. hřebene).
Nikdy nezakrývejte otvory pro přívod a výfuk vzduchu a nepokládejte přístroj na měkkém povrchu (např. postel, pohovka), kde může dojít k zakrytí otvorů pro průchod vzduchu.
Přístroj není určen pro použití s vnejšími časovými vypínači nebo vnějšími systémy dálkového ovládání.
Udržujte napájecí kabel ve vzdálenosti od horkých povrchů.
Před uskladněním vysoušeče nechte jej vychladnout.
Nevytahujte vidlici napájecího přívodu taháním za kabel.
Neomotávejte napájecí kabel kolem přístroje (riziko přetrhnutí kabelu).
Nikdy ničím nepřikrývejte vysoušeč, aby nedošlo k akumulaci tepla v jeho vnitřku.
Nepoužívejte nástavce, které nejsou doporučeny výrobcem.
Spotřebič je určený výlučně k používání v domácnos­tech lokalizovaných maximálně 2000 m nad hladinou moře.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Vysoušeč je vybaven ochranou proti přehřátí, která přístroj vypne v případě příliš vysoké teploty proudícího vzduchu nebo v důsledku částečného ucpání otvorů přes které proudí vzduch. V případě, kdy se vysoušeč v průběhu používání vypíná vypněte veškeré přepínače a nechte přístroj vychlad­nout, tím dojde k automatickému znovu zapojení ochrany. Před opětovným použitím ověřte, zda otvory, kterými proudí vzduch, nejsou ucpané. V případě nutnosti vytáhněte zástrčku ze zásuvky a otvory očistěte. V průběhu používání se nedotýkejte otvorů, kterými proudí vzduch a dbejte, aby se nimi nedostávaly vlasy do přístroje.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku. Hladina hluku: 69 dB/A.
Popis přístroje
1
Výfuk vzduchu
2
Kryt přívodu vzduchu
3
Otvor přívodu vzduchu
4
Přepínač regulace teploty a intenzity proudu vzduchu
5
Tlačítko studeného proudu vzduchu
6
Praktický úchyt pro zavěšení
7
Napájecí kabel
8
Koncentrátor vzduchu
9
Difuzér
Regulace teploty a intenzity proudu vzduchu
0 – spotřebič vypnutý 1 – nízká teplota, nízká intenzita proudu vzduchu 2 – průměrná teplota, vysoká intenzita foukání vzduchu 3 – vysoká teplota, vysoká intenzita proudu vzduchu
Obsluha a práce vysoušeče
POUŽITÍ
Po umytí důkladně vytřete vlasy ručníkem. Zkontrolujte, zda přepínač regulace teploty a intenzity proudu vzduchu (4) je nastavený v poloze „0”. Připojte zástrčku napájecího vodiče do zásuvky elektrického vodiče a přepínačem regulace teploty a intenzity proudu vzduchu (4) zvolte požadovanou rychlost.
IONOVÁ TECHNOLOGIE
Vysoušeč je vybaven generátorem, vytvářejícím záporné iony, které zvětšují absorpci vlhkosti, což pomáhá udržet kondici vlasů, jejich lesk a splývavost. Funkce ionizace působí automaticky po zapnutí vysoušeče.
STUDENÝ PROUD VZDUCHU
Studený proud vzduchu slouží k prodloužení trvanlivosti účesu. Po stisknutí tlačítka studeného proudu vzduchu
vysoušeč začne vyfukovat studený vzduch. Po uvolnění tla­čítka se přístroj vrátí k normálnímu režimu práce s teplým proudem vzduchu.
A
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysoušeč by měl být používán pouze k sušení vlasů.
Vysoušeč je určen pouze pro domácí použití.
Pokud předáváte vysoušeč jiné osobě, předejte ji rov­něž tento návod. Přístroj, jehož životnost uplynula, musí být odstraněn dle platných předpisů o ochraně životního prostředí a zákona o odpadovém hospodářství. Kontak­tujte místní středisko pro odpadové hospodářství.
Po použití vysoušeč vždy odpojte z elektrické sítě.
Používejte přístroj pouze v souladu s jejím určením dle tohoto návodu.
POZNÁMKA: Pro zajištění dodatečné ochrany dopo­ručujeme, abyste v napájecím vedení koupelny nain­stalovali proudový chranič RCD s citlivostí do 30 mA. Za tímto účelem se obraťte na elektromontéra.
Page 9
9
HD1400-001_v05
3
Otočte krytem přívodu vzduchu (2) ve směru pohybu hodinových ručiček do polohy .
USKLADNĚNÍ
Jestliže vysoučeč nepoužíváte, vždy vyjměte zástrčku přívodního kabelu ze zásuvky elektrické sítě.
Po použití nechte přístroj vychladnout a uschovejte jej v chladu a suchu, na místě nepřístupném pro děti.
Nikdy neomotávejte napájecí kabel kolem přístroje, pro­tože to způsobí riziko opotřebení a přetrhnutí kabelu. Zacházejte s kabelem opatrně, abyste zajistili jeho dlou­hou životnost. Nevytáhujte a netrhejte za kabel, zejména při vytahování vidlice. Pokud dojde k zkroucení kabelu během používání, občas jej narovnejte.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodno­cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sbě­ren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotře­bitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo­gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře­discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
KONCENTRÁTOR VZDUCHU
Koncentrátor vzduchu umožňuje snadno směrovat proud vzduchu přesně tam, kam chcete, díky čemuž rychle vysu­šíte požadovaná místa. Koncentrátor vzduchu se jednodu­chým způsobem nasazuje na přední část vysoušeče.
DIFUZÉR
Difuzér umožňuje snadno vysušit vlasy a vytvořit přirozený účes. Díky difuzéru vytvoříte přirozené vlny (bez použití gelu nebo pěny) a účes bude trvanlivější.
Sušení a modelování vlasů
Po umytí si důkladně vysušte vlasy ručníkem.
Nasaďte na vysoušeč vhodné příslušenství: koncentrátor vzduchu pro sušení nebo difuzér pro modelování vlasů.
Před vložením zástrčky do zásuvky elektrického vodiče se ujistěte, že přepínač regulace teploty a intenzity proudu vzduchu se nachází v poloze „0”. Poté připojte spotřebič do elektrické sítě.
Pokud si chcete rychle vysušit vlasy, nastavte přepínač regulace teploty a intenzity proudu vzduchu do polohy „3”.
Při zapnutí vysoušeče se automaticky zapne funkce ionizace, díky níž si snadněji vytvoříte vytoužený účes a vlasy zůstanou zdravé.
Pro prodloužení trvanlivosti účesu stiskněte a držte tla­čítko studeného proudu vzduchu .
Po ukončení sušení, nastavte přepínač regulace teploty a intenzity proudu vzduchu (4) do polohy „0”.
Po každém použití vždy vyjměte zástrčku přívodního kabelu ze zásuvky elektrické sítě.
Po použití vysoušeče příslušenství může být rozehřáté. Předtím, než sejměte příslušenství, vždy nechte přístroj vychladnout.
Čištění a údržba vysoušeče
Po každém použití vypněte a odpojte vysoušeč ze zásuvky elektrické sítě.
Nikdy neponořujte vysoušeč, napájecí kabel ani vidlici do vody nebo jiné tekutiny.
Doporučuje se občas sejmout kryt přívodu vzduchu (2) pro jeho vyčištění a vyčištění otvoru přívodu vzduchu (3), který se nachází pod krytem.
V případě potřeby vyčistěte vysoušeč vlhkým hadříkem (může být s prostředkem na mytí nádobí) a důkladně vysušte. Nepoužívejte prostředky na drhnutí ani rozpou­štědla.
Důkladně vysušte všechny prvky, které byly čištěny.
ČIŠTĚNÍ KRYTU PŘÍVODU VZDUCHU A SÍŤOVÉHO FILTRU
1
Sejměte kryt přívodu vzduchu (2) otočením proti směru
pohybu hodinových ručiček do polohy .
Vyčistěte a vytřete přívod vzduchu suchým nebo lehce zvlhčeným hadříkem. Po vysušení opětovně umístěte ltr uvnitř vysoušeče.
2
Nasaďte kryt přívodu vzduchu (2) tak, aby tři úchytky na
krytu přívodu vzduchu zapadly do otvorů v tělese sušičky.
B
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi­sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic­kých nebo jiných důvodů.
Page 10
10
HD1400-001_v05
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania sušiča.
Bezpečnostné pokyny
Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti. Pred prvým použitím sušiča na vlasy sa podrobne zoznámte so všetkými pokynmi týkajúcimi sa používania a bezpečnost­nými informáciami.
UPOZORENIE: Dodržujte dole opísané pokyny. Unik­nete tak možnému opareniu, úrazu elektrickým prú­dom alebo vzniku požiaru.
Tento spotrebič môžu používať aj
deti vo veku viac ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú dosta­točne skúsenosti alebo nie sú dosta­točne oboznámené s používaním tohto zariadenia, iba v prípade, ak sú pod stálym dozorom a po ich pre­došlom poučení o bezpečnom pou­žívaní spotrebiča a s tým spojených rizikách. Deti by sa so spotrebičom nemali hrať. Čistenie a údržbu spot­rebiča by nemali vykonávať deti bez dozoru.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla, je potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu, v autorizovanom servis­nom stredisku alebo u kvalikovanej osoby, aby ste sa vyhli riziku porane­nia prúdom.
Prístroj môže opravovať len ško-
lený personál. Nesprávne vyko­naná oprava môže vážne ohroziť užívateľa. V prípade vzniku chýb sa obráťte na špecializovaný servis ZELMER.
Počas práce sa sušič zohrieva.
Neklaďte sušič v blízkosti horľavých materiálov.
Nesmerujte horúci vzduch na oči,
ruky alebo iné miesta citlivé na teplo.
Nerobte tak ani pri vypnutom sušiči.
Po použití alebo za účelom čistenia sušič vždy vypnite z elektrického prúdu.
Nástavce počas používania a krátko
po použití môžu byť horúce. Skôr než sa ich dotknete, nechajte ich vychladnúť.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Nebezpečenstvo oparenia! Nedotý-
kajte sa horúcich povrchov prístroja.
Počas práce neklaďte sušič na
mokrý povrch ani na oblečenie.
Sušič nepoužívajte počas kúpele.
Ak počas používania sušiča sa sušič
pokazí, vytiahnite ihneď elektrickú zástrčku zo zásuvky a pošlite sušič do servisu.
Nikdy nevkladajte alebo nevsúvajte
žiadne predmety do otvorov sušiča.
Nepoužívajte ho vonku alebo tam,
kde sa používajú aerosólové výrobky (v atomizéri) alebo kde sa používa kyslík.
Ak sušič vpadne do vody, vytiah-
nite najskôr elektrickú zástrčku zo zásuvky a až potom vyberte sušič z vody. Nikdy neberte ako prvý sušič z vody. Sušič neskôr nepoužívajte.
SK
Page 11
11
HD1400-001_v05
Ak sušič na vlasy používate
v kúpeľni, po použití vyberte elek­trickú zástrčku zo zásuvky, pre­tože blízkosť vody ohrozuje sušič na vlasy aj vtedy, ak je vypnutý.
UPOZORNENIE: Nepouží­vajte tento prístroj v blíz­kosti vane, sprchovacieho kúta, bazénov a podob­ných nádob s vodou.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Sušič môžete používať výlučne na sušenie vlasov.
Sušič je určený výlučne pre domáce účely.
Ak sušič dáte inej osobe, odovzdajte jej prosím aj tieto pokyny. Sušiče, ktoré už nebudete používať, musíte odovzdať v súlade s platnými predpismi ochrany životného prostredia a v súlade so zákonom o zaob­chádzaní s odpadmi. Sušič nesmiete vyhodiť spolu s domácimi odpadkami. Prosím spojte sa s miestnym strediskom odpadového hospodárstva.
Vždy odpojte sušič od siete po ukončení používania.
Sušič používajte výlučne v súlade s jeho určením tak ako je to napísané v tomto návode.
POZOR: Za účelom doplnkovej ochrany Vám odpo­rúčame zainštalovať v elektrickom obvode, ktorý je v kúpeľni, ochranné zariadenie (RCD) s menovitým vypínacím prúdom nižším než 30 mA. Obráťte sa s tým na odborného elektrikára.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Ak je sušič zapnutý, nikdy ho nenechávajte bez dohľadu. Existuje riziko požiaru.
Presvedčte sa, že nasávací otvor a výfukový otvor nie sú zablokované.
Nikdy neponárajte sušič, elektrický kábel alebo elek­trickú zástrčku do vody. Nikdy neodkladajte zapnutý príručný sušič na miesta, odkiaľ môže vpadnúť do vody.
Neklaďte ani neprechovávajte prístroj na mieste, odkiaľ môže spadnúť do vody alebo zostať poliaty vodou.
Nikdy neodstraňujte prach alebo cudzie predmety z vnútra sušiča na vlasy pomocou
strých predmetov (napr. hrebeňa).
Nikdy neupchávajte nasávací otvor alebo výfukový otvor vzduchu, ani neklaďte sušič na mäkkom pod­klade ako napr. posteľ alebo kanapa, kde sa prieto­kové otvory vzduchu môžu zablokovať.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo osobitného diaľkového ovládania.
Udržiavajte prívodný elektrický kábel ďaleko od horú­cich povrchov.
Príručný sušič nechajte najskôr ochladnúť a až potom ho odložte.
Nevyťahujte elektrickú zástrčku zo zásuvky ťahaním za elektrický kábel. Vytiahnite samotnú elektrickú zástrčku.
Neovíjajte elektrický kábel okolo sušiča (existuje riziko pretrhnutia kábla).
Nikdy neprikrývajte sušič. Hromadí sa tak teplo vo vnútri sušiča.
Používajte výlučne odporúčané nástavce.
Zariadenie je určené výhradne na použitie v domác­nosti do nadmorskej výšky maximálne 2000 metrov nad morom.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti
Sušič je vybavený poistkou proti prehriatiu, ktorá vypína zariadenie v prípade príliš vysokej teploty vyfukovaného vzduchu alebo v prípade čiastočného zapchatia otvorov prí­vodu vzduchu. V prípade, že sa sušič vypne počas používa­nia, vypnite všetky prepínače a nechajte sušič vychladnúť, potom sa poistka automaticky vypne. Pred opätovným pou­žitím skontrolujte otvory prívodu a výfuku vzduchu, či nie sú zapchaté. V prípade potreby vytiahnite zástrčku zo zásuvky a očistite otvory. Počas používania sušiča nezatýkajte otvory prívodu a výfuku vzduchu, zabráňte prieniku vlasov dovnútra sušiča.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
69 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zloženie prístroja
1
Výfuk vzduchu
2
Ochrana prívodu vzduchu
3
Prívod vzduchu
4
Prepínač regulácie teploty a intenzity prúdu vzduchu
5
Tlačidlo fúkania studeného vzduchu
6
Praktický držiak na zavesenie
7
Pripájací kábel
8
Koncentrátor vzduchu
9
Difúzor
A
Page 12
12
HD1400-001_v05
Po každom použití nezabudnite napájací kábel spotre­biča vytiahnuť zo zásuvky.
Prídavné prvky môžu byť krátko po použití sušiča nahriate. Skôr než odmontujete prídavné prvky, pone­chajte zariadenie vždy vychladnúť.
Čistenie a údržba sušiča
Po každom použití spotrebič vypnite a vytiahnite z elek­trickej zásuvky.
Nikdy neponárajte sušič, elektrický kábel alebo elek­trickú zástrčku do vody alebo inej tekutiny.
Odporúčame Vám, aby ste občas stiahli ochranu prívodu vzduchu (2). Očistíte tak ochranu prívodu vzduchu (2) a samotný prívod vzduchu (3), ktorý je pod ochranou.
Kryt sušiča v prípade potreby pretrite vlhkou handričkou (môžete ju navlhčiť prostriedkom na umývanie riadu). Osušte ho a vytrite do sucha.
Nepoužívajte prostriedky na drhnutie ani riedidlá.
Vysušte starostlivo všetky prvky, ktoré ste čistili.
ČISTENIE OCHRANY PRÍVODU VZDUCHU A SITOVÉHO FILTRA
1
Stiahnite ochranu prívodu vzduchu (2). Pretočte ju proti
pohybu hodinových ručičiek do polohy .
Očistite a pretrite prívod vzduchu suchou alebo ľahko namočenou handričkou. Keď sa sitový lter vysuší, umiestnite ho v pôvodnom mieste.
2
Založte ochranu prívodu vzduchu (2) tak, aby tri háčiky, ktoré sa nachádzajú na ochrane prívodu vzduchu zapadli do otvorov v telese sušičky.
3
Pretočte ochranu prívodu vzduchu (2) v smere hodino­vých ručičiek do polohy .
SKLADOVANIE
Ak sušičku vlasov práve nepoužívate, napájací kábel vytiahnite z elektrickej zásuvky.
Po použití počkajte, až sušič vychladne. Schovajte ho v suchom a chladnom mieste, ktoré je neprístupne pre deti.
Nikdy neovíjajte elektrický kábel okolo sušiča, pretože to môže byť príčinou skoršieho opotrebovania a pretrhnutia kábla. S káblom zaobchádzajte opatrne. Dlhodobo tak zachováte jeho funkčnosť. Predchádzajte jeho ťahaniu, skrúcaniu alebo poťahovaniu, obzvlášť pri vyťahovaní elektrickej zástrčky. Ak sa elektrický kábel počas použí­vania skrúti, občas ho vyrovnajte.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
B
Regulácia teploty a intenzity prúdu vzduchu
0 – spotrebič vypnutý 1 – nízka teplota, nízka intenzita prúdu vzduchu 2 – priemerná teplota, vysoká intenzita fúkania 3 – vysoká teplota, vysoká intenzita prúdu vzduchu
Obsluha a práca sušiča
POUŽIVANIE
Po umytí, uterákom dobre vytrite vlasy. Zkontrolujte, či prepí­nač regulácie teploty a intenzity prúdu vzduchu (4) je nasta- vený v polohe „0”. Pripojte zástrčku napájacieho vodiča do zásuvky elektrického vodiča a prepínačom regulácie rých­losti prúdu vzduchu (4) zvolte požadovanú rýchlosť.
IÓNOVÁ TECHNÓLOGIA
Sušič má vstavaný generátor, ktorý vytvára záporné ióny. Záporné ióny zväčšujú pohlcovanie vlhkosti. Vďaka tomu sa vlasy počas modelovania nevysúšajú a sú mäkšie a leštia sa. Funkcia ionizácie sa zapína automaticky pri zapnutí sušiča.
FÚKANIE STUDENÉHO VZDUCHU
Fúkanie studeného vzduchu sa používa na vymodelova­nie účesu. Stlačte tlačidlo fúkania studeného vzduchu
. Zo zariadenia začne vychádzať studený vzduch. Ak tlačidlo fúkania studeného vzduchu pustite, sušič sa vráti do normál­neho režimu práce s ohrievaním.
KONCENTRÁTOR VZDUCHU
Koncentrátor vzduchu umožňuje nasmerovať vzdušný prúd presne tam, kde chcete. Vďaka tomu ľahko a rýchlo vysu­šíte určené povrchy vlasov. Koncentrátor vzduchu sa ľahko nakladá na prednú časť sušiča na vlasy.
DIFÚZOR
Difúzor umožňuje ľahko vysušiť vlasy a učesať prirodzený účes. Vďaka použitiu difúzora získate prirodzené vlny (nemusíte pritom použiť žel alebo modelujúcu penu) a účes sa dlho udrží.
Sušenie a ukladanie vlasov
Po umytí si vlasy starostlivo utrite uterákom.
Zamontujte na sušič vhodný nástavec, koncentrátor vzduchu pre sušenie alebo difúzor pre ukladania vlasov.
Pred vložením zástrčky do zásuvky elektrického vodiče sa uistite, že prepínač regulácie teploty a intenzity prúdu vzduchu sa nachádza v polohe „0”. Nasledovne pripojte spotrebič do elektrickej siete.
Ak chcete rýchle vysušiť vlasy, nastavte prepínač regulá­cie teploty a intenzity prúdu vzduchu do polohy „3”.
Pri zapnutí sušiča sa automaticky zapne funkcia ioni­zácie, vďaka ktorej ľahšie sformujete vysnívaný účes a vlasy zostanú zdravšie.
Ak chcete vymodelovať účes, stlačte a pridržte tlačidlo fúkania studeného vzduchu .
Po ukončení sušenia, nastavte prepínač regulácie tep­loty a intenzity prúdu vzduchu (4) do polohy „0”.
Page 13
13
HD1400-001_v05
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklač­ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot­rebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská značky ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Page 14
14
HD1400-001_v05
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a hajszárító későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
Az alábbi információk az Ön egészségére és biztonságára vonatkoznak. A hajszárító első használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg a használati utasítással és a biztonságra vonatkozó összes információval.
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés vagy tűzveszély elkerülése végett tartsa be a biztonsági elő­írásokat.
értelmi képességeikben korláto­zott, illetve a készüléket és annak használatát nem ismerő személyek csak akkor használhatják, ha biz­tosított a felügyeltük, vagy a beren­dezés biztonságos módon történő használatára vonatkozó, és a vele járó veszélyekre vonatkozó kiok­tatás. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést felügyelet nélkül ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek.
Ha a xen beépített hálózati vezeték
megsérül, azt - a veszélyhelyzet elke­rülése érdekében - a gyártónál vagy szakszervizben, illetve egy szakem­berrel ki kell cseréltetni újra.
A készüléket csak megfelelő képe-
sítéssel rendelkező szerelő szerel­heti. Helytelen javítás veszélyt jelent a felhasználóra. Hiba esetén java­soljuk, hogy keresse fel a ZELMER szakszervízt.
Használat közben a hajszárító átme-
legszik. Ne tegye a a hajszárítót gyú­lékony anyagok közelébe.
Ne irányítsa a hajszárítót szem, kéz,
vagy más hőre érzékeny testrész irá­nyába.
Kikapcsolt hajszárító esetén is fenn-
áll az esetleges sérülés veszélye. Használat után, vagy tisztítás során mindig legyen áramtalanítva a haj­szárító.
A kiegészítő tartozékok használat
során felmelegedhetnek. Mielőtt megérintené őket várja meg míg azok kihűlnek.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
Megégés veszélye! Ne érintse meg
a készülék forró felületeit.
Működés közben ne tegye a hajszá-
rítót nedves felületre, vagy ruhára.
Ne használja fürdés közben.
Ha használat közben a készülék
megsérül, ne használja azt tovább, húzza ki a konnektorból és vigye szervízbe.
Soha ne tegyen semmilyen tárgyat
a hajszárító réseibe.
Ne használja kültérben, vagy olyan
helyen, ahol aerozolt használnak, vagy oxigént adagolnak.
Ha a hajszárító vízbeesik mielőtt
kivenné a vízből húzza ki a hajszá­rítót a konnektorból. Ne nyúljon érte a vízbe. Ne használja újra a hajszá­rítót.
A készüléket legalább 8 évet betöl-
tött gyermekek, valamint zikai,
HU
Page 15
15
HD1400-001_v05
Ha a hajszárítót a fürdőszobában
használja, használat után húzza ki a konnektorból, mert a víz közel­sége még kikapcsolt hajszárító esetén is veszélyes.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó vagy más hasonló víztartály közelében.
JAVASLAT
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A hajszárító csak hajszárításra használható.
A hajszárító csak háztartási használatra alkalmas.
Ha kölcsönadja a hajszárítót, mellékelje a használati utasítást is. A használatra már nem alkalmas hajszárí­tót a Hulladék Kezelési Rendeletnek megfelelően lehet hasznosítani, a környezetvédelmet szem előtt tartva. A hajszárítót nem szabad háztartási hulladékokkal együtt kidobni. Vegye fel a kapcsolatot a helyi hulla­dékkezelővel.
Használat után mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a hajszárítót.
A hajszárítót csak a használati utasításnak megfele­lően használja.
FIGYELEM: A nagyobb biztonság érdekében a fürdő­szoba áramellátását biztosító elektromos áramkörbe ajánlatos max. 30 mA-es érzékenységű áram-védő­kapcsolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben for­duljon szakképzett villanyszerelőhöz.
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
Amikor a hajszárító be van kapcsolva, ne hagyja azt felügyelet nélkül. Tűzveszélyes.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a kifúvó és a légbeömlő nyílások sose legyenek elzárva.
Ne merítse vízbe a hajszárítót és a csatlakozókábele­ket. Soha ne tegye úgy le a hajszárítót, hogy az még bekacsolt állapotban vízbe eshessen.
Ne tegye és ne tárolja a készüléket olyan helyen ahol az vízbeeshet, vagy összefrücskölődhet.
Soha ne próbálja éles eszközök (pl. fésű) segítségé­vel eltávolítani az esetleges port vagy idegen testeket a hajszárító belsejéből.
Soha ne zárja el a kifúvó és légbeömlő nyílásokat, valamint ne tegye a hajszárítót olyan puha felületekre, mint ágy, fotel, vagy más olyan hely, melyre rátéve a nyílások elzáródhatnak.
A készülék nem használható külső időkapcsolóval vagy más távkapcsolóval.
Tartsa a csatlakozókábelt távol a forró felületektől.
Mielőtt eltenné a hajszárítót várja meg míg az kihűl.
Ne húzza ki a csatlakozókábelt a kábelnél fogva, csak is a dugójánál fogva.
Ne tekerje a csatlakozókábelt a hajszárító köré (a kábel elszakadhat).
Tilos a hajszárítót bármivel is letakarni, mert az hőfelhalmozódást okozhat a hajszárító belsejébeni.
Ne használjon nem ajánlott kiegészítő tartozékokat.
A készülék csakis háztartásbeli használatra alkalmas maximálisan 2000 méteres tengerszint feletti magas­ságban.
A biztonságos használatra vonatkozó tanácsok
A hajszárító túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik, ami a készüléket a belőle távozó levegő túl magas hőmér­séklete vagy a légbeszívó nyílásainak részleges eldugu­lása esetén kikapcsolja. Abban az esetben, ha a hajszárító a használata közben kikapcsolódik, az összes kapcsológom­bot kapcsolja ki és várja meg, míg a készülék teljesen kihűl, ekkor a biztonsági rendszer automatikusan visszatér ere­deti állapotába. Az újbóli használata előtt ellenőrizze, hogy a légbeszívó és légkifúvó nyílásai nincsenek-e eldugulva. Szükség esetén húzza ki a hálózati dugót a konnektorból és tisztítsa ki a nyílásokat. A használat során ne fedje be a légáramló nyílásokat és ügyeljen arra, hogy ne kerüljön haj a hajszárító belsejébe.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar­talmazza.
Zajszint: LWA = 69 dB/A.
Page 16
16
HD1400-001_v05
Hajszárítás és formázás
Mosás után törölje meg jól a haját egy törölközővel.
Tegye a hajszárítóra a megfelelő tartozékokat, vagy a levegőkoncentrátort vagy a diffúzort.
Mielőtt a tápkábelt a fali konnektorba csatlakoztatja, győ­ződjön meg arról, hogy a hőmérséklet és fúváserősség szabályzó kapcsoló a „0” állásban található. Majd pedig csatlakoztassa a készüléket áramhoz.
Ha gyorsan szeretné megszárítani a haját, a hőmérsék­let és fúváserősség szabályzó kapcsolót állítsa a „3” állásba.
A hajszárító bekapcsolásával egyidejűleg elindul az ioni­zálási funkció, melynek köszönhetően könnyebben for­mázható a frizura, valamint a haj egészségesebb marad.
A frizura rögzítése céljából, tolja a levegőkifúvó szabá­lyozóját hideglevegő kifúvás pozícióba.
A hajszárítás befejezését követően állítsa a hőmérséklet és fúváserősség szabályzó kapcsolót (4) a „0” állásba.
Húzza ki a hálózati kábel dugaszát az elektromos háló­zat dugaszolóaljzatából.
Közvetlenül használat után a hajszárító tartozékai for­róak lehetnek. Mindig várja meg, míg a hajszárító kihűl mielőtt leveszi a tartozékokat.
Tisztítás és karbantartás
Minden használat után kapcsolja ki a hajszárítót, és húzza ki a hálózati dugaszolóaljzatból.
Sose merítse a hajszárítót, vagy a csatlakozókábelt vízbe, vagy más folyadékba.
Időnként ajánlott levenni a levegő beszívó rács védőbur­kolatát (2) és megtisztítani a védőburkolat alatt található beszívó rácsot.
A hajszárító burkolatát nedves ruhával (használható mosogatószer is) lehet letörölni, majd szárítsa meg, vagy törölje szárazra.
Ne használjon dörzsölő tisztítószereket vagy oldósze­reket.
Szárítsa meg alaposan a tisztított elemeket.
A LEVEGŐKIFÚVÓ VÉDŐBURKOLATÁNAK ÉS A SZŰRŐNEK A TISZTĺTÁSA
1
Távolítsa el a beszívórács védőburkolatát, úgy hogy forgassa el azt az óramutató járásával ellentétes irányba
a következő helyzetig .
Tisztítsa meg és törölje át a beszívó rácsot száraz vagy enyhén nedves ronggyal. Miután megszáradt tegye vissza a helyére. Szárítás után tegye vissza a helyére.
2
Helyezze el a beszívó rács védőburkolatát, úgy hogy a védőburkolaton található három rögzítő pöcök illeszkedjen a hajszárító törzsén található nyílásokba.
3
Fordítsa el a beszívórács védőburkolatát az óramutató járásával megegyező irányba, a következő helyzetig .
B
A készülék felépítése
1
Levegőkifúvó
2
Beszívó rács védőburkolata
3
Beszívó rács
4
Hőmérséklet és fúváserősség szabályzó kapcsoló
5
Hideglevegő kifúvás kapcsolója
6
Praktikus akasztó
7
Csatlakozókábel
8
Levegőkoncentrátor
9
Diffúzor
Hőmérséklet és fúváserősség szabályzás
0 – a készülék ki van kapcsolva 1 – alacsony hőmérséklet, alacsony fúváserősség 2 – átlagos hőmérséklet, nagy intenzitású légsugár 3 – magas hőmérséklet, magas fúváserősség
A hajszárító használata és működése
HASZNÁLATA
A hajmosást követően törölje meg alaposan a haját törül­közővel. Ellenőrizze, hogy a hőmérséklet és fúváserősség szabályzó kapcsoló (4) a „0” állásban található. Csatlakoz­tassa a tápkábelt a fali konnektorba és a hőmérséklet és fúváserősség szabályzó kapcsoló segítségével (4) állítsa be a megfelelő sebességet.
ION TECHNOLÓGIA
A hajszárító, beépített negatív iont termelő generátorral van ellátva, melyek növelik a nedvesség felszívódását, minek köszönhetően a haj gyorsabban megszárad a hajformázás során és lágyabb, valamint fényesebb lesz. Az ionizálási funkció automatikusan bekapcsol a hajszárítás során.
HIDEGLEVEGŐ KIFÚVÁS
A hideglevegő kifúvó a frizura formájának rögzítésére szolgál. A levegőkifúvó szabályozójának hideglevegő
kifúvásra állítása a készülék által hideg levegő kifúvását okozza. A kapcsológomb elengedése után a hajszárító visz­szaáll az eredeti állapotába és meleg levegőt fog fújni.
LEVEGŐKONCENTRÁTOR
A levegőkoncentrátornak köszönhetően a levegő pontosan oda irányítható, ahová szeretné, így könnyen megszáríthatja a hajának bizonyos területeit. A levegőkoncentrátor könnyen felszerelhető a hajszárító előrészére.
DIFFÚZOR
A diffúzor megkönnyíti a haj szárítását és a természetes fri­zura kialakítását. A diffúzor segítségével természetes hullá­mok alakíthatók ki (hajformáló zselé, vagy hab használata nélkül) és a frizura sokáig megmarad.
A
Page 17
17
HD1400-001_v05
TÁROLÁS
Ha nem használja a hajszárítót, mindig húzza ki a háló­zati kábel dugaszát az elektromos hálózat dugaszolóalj­zatából.
A készülék használata után várja meg, míg az kihűl és tegye el száraz, hűvös helyre, ahol gyermekek nem fér­hetnek a közelébe.
A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajszárító köré, mert az a korai elhasználódását és a vezeték megtörését okozhatja. A kábellel óvatosan bánjon, hogy hosszú ideig működőképes maradjon, ne rángassa, ne csavarja és ne húzza, különösen a hálózati dugónak a konnektorból történő kihúzásakor. Ha a kábel a hajszárító használata közben megcsavarodik, egyenesítse ki.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A készülék a 2012/19/EK, az elektromos és elektronikus használt készülékekrõl szóló (waste electrical and electronic equipment – WEEE) európai irányelveknek megfelelően van jelölve. Ez az irányelv megszabja a használt készülékek visszavételének és értékesíté­sének kereteit az egész EU-ban érvényes módon. Az aktuális ártalmatlanítási útmuta­tásokról kérjük, tájékozódjon szakkereske­dőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Az gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendel­tetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Page 18
18
HD1400-001_v05
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de faţă, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării uscătorului.
Indicaţii privind siguranţa
Aceste informaţii privesc sănătatea şi siguranţa dumnea­voastră. Înainte de prima utilizare a uscătorului de păr, vă rugăm să consultaţi în mod obligatoriu toate instrucţiunile de utilizare şi toate informaţiile privind siguranţa.
AVERTIZARE: Respectaţi regulile de mai jos pentru a evita riscul de arsuri, electrocutare sau incendiu.
de către persoane cu abilităţi zice şi mentale reduse precum şi de persoane fără experienţă şi care nu cunosc echipamentul, în cazul în care li se asigură supraveghere sau instructajul de utilizare a echipamen­tului în condiţii de siguranţă şi înţeleg pericolele care pot apărea. Nu per­miteţi copiilor să se joace cu apara­tul. Copiii nu trebuie să curăţe sau să întreţină echipamentul atunci când nu sunt supravegheaţi.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie să-l schimbaţi la producător sau la angajatul din service sau de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Aparatul poate  reparat doar de
către persoane autorizate. Repara­ţiile efectuate necorespunzător pot constitui un pericol grav pentru utili­zator. În cazul în care apar defecţiuni vă rugăm să vă adresaţi la punctul de service autorizat ZELMER.
Atunci când este utilizat uscătorul se
încălzeşte. Nu amplasaţi uscătorul în apropierea substanţelor inamabile.
Nu îndreptaţi uxul de aer erbinte
în direcţia ochilor, mâinilor sau altor locuri sensibile la căldură.
Pericolul poate apărea chiar şi în
cazul în care uscătorul este oprit. Trebuie să decuplaţi mereu uscăto­rul de la sursa de alimentare după ce îl folosiţi, sau atunci când doriţi să-l curăţaţi.
Accesoriile se pot încălzi de ase-
menea. Trebuie să le lăsaţi să se răcească înainte de a le atinge.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Pericol de arsuri! Nu atingeţi supra-
feţele aparatului când sunt erbinţi.
Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe
umede sau pe haine atunci când este în funcţiune.
Nu folosiţi aparatul când faceţi baie.
În cazul în care în timpul utilizării
apare o defecţiune scoateţi mufa din priză şi trimiteţi aparatul la service.
Nu introduceţi şi nu înngeţi niciun
obiect în oriciile uscătorului.
Nu folosiţi în exterior sau acolo unde
sunt folosite produse cu aerozol (pul­verizator) sau în locurile unde se ali­mentează oxigen.
Scoateţi mufa din priză în cazul în
care uscătorul cade în apă înainte de a-l scoate din apă. Nu încertcaţi să îl scoateţi din apă mai întâi. Nu folosiţi uscătorul acesta mai târziu.
Acest echipament poate  utilizat de
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi
RO
Page 19
19
HD1400-001_v05
Atunci când folosiţi uscătorul în
baie scoateţi-l din priză după ce îl utilizaţi deoarece apropierea apei constituie un pericol chiar şi în cazul în care uscătorul este oprit.
AVERTIZARE: Nu folosiţi acest aparat în apropierea căzilor, duşurilor, pisci­nelor sau altor rezervoare asemănătoare cu apă.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Aparatul poate  utilizat doar pentru uscarea părului.
Uscătorul este destinat doar pentru uz casnic.
Vă rugăm ca atunci când încredinţaţi uscătorul altei persoane să-i înmânaţi de asemenea instrucţiunile. În cazul uscătoarelor cu durata de utilizare epuizată vă trebuie să le îndepărtaţi conform normelor legislative în vigoare referitoare la protecţia mediului aşa cum sunt denite de Legea de Gestionare a Deşeurilor. Arunca­rea uscătorului împreună cu alte deşeuri casnice este interzisă. Vă rugăm să luaţi legătura cu centrul local de gestionare a deşeurilor.
Decuplaţi uscătorul de la reţeaua de curent de ecare dată după utilizare.
Folosiţi uscătorul doar în modul corespunzător cu destinaţia acesteia, astfel cum este descris în această instrucţiune.
ATENŢIE: Pentru a asigura o protecţie adiţională, se recomandă instalarea pe circuitul electric, care ali­mentează baia, a unui dispozitiv diferenţial (RCD) cu intensitatea nominală a curentului ce nu depăşeşte valoarea de 30 mA. Pentru a face acest lucru trebuie să luaţi legătura cu un electrician specialist.
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este pornit. Risc de incendiu.
Asiguraţi-vă că oriciul de intrare şi cel de ieşire a aerului nu sunt niciodată blocate.
Nu cufundaţi niciodată uscătorul, cablul de alimentare sau mufa în apă. Nu aşezaţi uscătorul niciodată în jos astfel încât aceasta să cadă în apă ind încă pornit.
Nu aşezaţi şi nu depozitaţi aparatul într-un loc de unde poate cădea în apă sau în care poate  stropit.
Nu încercaţi niciodată să scoateţi praful sau să înde­părtaţi corpuri străine din interiorul uscătorului cu obiecte ascuţite (de ex. pieptene).
Nu blocaţi niciodată oriciul de intrare sau de ieşire a aerului şi nici nu aşezaţi uscătorul pe o suprafaţă moale cum ar  patul sau canapeaua unde oriciile de circulare a aerului ar putea  blocate.
Aparatul nu este destinat pentru utilizare cu întrerupă­toare cu temporizare externe sau cu circuite separate de control de la distanţă.
Ţineţi cablul de alimentare departe de suprafeţele er­binţi.
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l aşeza.
Nu trageţi de cablu pentru a decupla uscătorul şi tra­geţi de mufă pentru a face acest lucru.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul uscătorului (risc de rupere a cablului).
Nu acoperiţi niciodată aparatul deoarece acest lucru poate provoca acumularea de căldură în interiorul acestuia.
Nu folosiţi alte accesorii decât cele recomandate.
Aparatul este destinat doar pentru uz în gospodării situ­ate la altitudinea maximă de 2000 m peste nivelul mării.
Indicaţii privind siguranţa
Uscătorul este prevăzut cu sistem de protecţie împotriva supraîncălzirii, care închide aparatul în cazul unei tempera­turi prea înalte a aerului care circulă sau ca urmare a obtu­rării parţiale a oriciilor pentru circulaţia aerului. În cazul în care uscătorul se opreşte în timpul folosirii sale, închideţi toate întrerupătoarele şi lăsaţi-l să se răcească; se va pro­duce în mod automat resetarea sistemului de protecţie. Îna­inte de a utiliza mai departe uscătorul, vericaţi dacă oriciile de intrare şi de ieşire a aerului nu sunt astupate. Dacă este necesar, scoateţi ştecărul din priză şi curăţaţi oriciile. În tim­pul utilizării, nu obturaţi oricile pentru circulaţia aerului şi nu lăsaţi să intre re de păr în uscător.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh­nice a produsului.
Zgomotul produs de aparat: 69 dB/A.
Page 20
20
HD1400-001_v05
Uscarea şi aranjarea părului
După ce v-aţi spălat părul ştergeţi-l bine cu prosopul.
Montaţi pe uscător accesoriul corespunzător, concentra­torul de aer pentru uscare sau difuzorul pentru aranjarea părului.
Înainte de introducerea ştecherului în priza de la reţeaua electrică asiguraţi-vă că, comutatorul de reglare a tem­peraturii şi intensităţii a suului de aer se aă în pozi­ţia „0”. Apoi conectaţi dispozitivul la sursa de alimentare cu curent electric.
Dacă doriţi să uscaţi repede părul, setaţi comutatorul de reglare a temperaturii şi intensităţii suului de aer în poziţia „3”.
Atunci când porniţi uscătorul funcţia de ionizare a aerului este activată automat şi datorită acesteia veţi obţine fri­zura dorită iar părul va  mai sănătos.
Pentru a permanentiza frizura ţineţi apăsat butonul de suare aer rece .
După ce procesul de uscare a luat sfârşit, setaţi comu­tatorul de reglare a temperaturii şi intensităţii suului de
aer (4) în poziţia „0”.
După ecare folosire scoateţi de ecare dată ştecherul cablului de alimentare din priza reţelei electrice.
Imediat după utilizarea aparatului accesoriile pot  er­binţi. Lăsaţi mereu aparatul să se răcească înainte de a demonta accesoriile.
Curăţarea şi întreţinerea uscătorului
După ecare utilizare opriţi şi deconectaţi uscătorul de păr de la reţeaua electrică.
Nu cufundaţi niciodată uscătorul, cablul de alimentare sau mufa în apă ori în alt lichid.
Vă recomandăm să daţi jos la anumite intervale protec­ţia oriciului pentru aer (2) pentru a o curăţa şi pentru a curăţa oriciul pentru aer (3), situat sub protecţie.
În caz că este necesar ştergeţi carcasa uscătorului cu o pânză umedă (poate  umezită cu detergent pentru vase) uscaţi sau ştergeţi până ce se usucă.
Nu folosiţi substanţe abrazive şi nici diluanţi.
Ştergeţi bine toate piesele care au fost curăţate.
CURĂŢAREA CAPACULUI DE LA ORIFICIUL DE INTRARE A AERULUI ŞI A FILTRULUI SITĂ
1
Scoateţi protecţia oriciului pentru aer (2), rotiţi-o în
direcţia opusă mişcării acelor de ceas la poziţia .
Curăţaţi şi ştergeţi oriciul pentru aer cu o pânză uscată sau puţin umezită. După ce l-aţi uscat aşezaţi-l la loc.
2
Introduceţi protecţia oriciului pentru aer (2) astfel încât cele trei proeminenţe situate în protecţia oriciului pentru aer să intre în oriciile din carcasa uscătorului.
3
Rotiţi protecţia oriciului pentru aer (2) în direcţia acelor de ceas la poziţia .
B
Construcţia aparatului
1
Oriciu aer
2
Protecţie oriciu aer
3
Oriciu aer
4
Comutatorul de reglare a temperaturii şi a intensităţii
suului de aer
5
Butonul pentru uxul de aer rece
6
Mâner practic pentru atârnare
7
Cablu de reţea
8
Concentrator aer
9
Difuzor
Reglarea temperaturii şi a intensităţii suului de aer
0 – dispozitiv oprit 1 – temperatură mică, intensitate mică a suului de aer 2 – temperatură medie, intensitate mare a suului de aer 3 – temperatură mare, intensitate mare a suului de aer
Utilizarea şi funcţionarea uscătorului
UTILIZARE
După ce v-aţi spălat pe cap uscaţi bine părul cu ajutorul unui prosop. Vericaţi dacă, comutatorul de reglare a temperatu­rii şi intensităţii suului de aer (4) este setat în poziţia „0”. Conectaţi ştecherul cablului de alimentare la priza reţelei electrice şi cu ajutorul comutatorului de reglare a vitezei aerului (4) selectaţi viteza corespunzătoare.
TEHNOLOGIA DE IONIZARE
Uscătorul este dotat cu un generator încorporat care emite ioni negativi, ce măresc capacitatea de absorbţie de umidi­tate, iar datorită acestui fapt părul nu se usucă cu totul în timpul modelării, este mai moale şi mai strălucitor. Funcţia de ionizare se cuplează automat atunci când se porneşte uscătorul.
FLUX RECE
Fluxul de aer rece vă permite să xaţi frizura. Atunci când ţineţi apăsat butonul pentru ux de aer rece , aparatul va
începe să emită aer rece. Atunci când daţi drumul la acest buton, aparatul revine la modul normal de funcţionare cu încălzire.
CONCENTRATOR DE AER
Concentratorul de aer vă permite să direcţionaţi uxul de aer cu precizie acolo unde doriţi şi datorită acestui fapt cu uşu­rinţă şi repede puteţi usca unele zone ale părului. Concen­tratorul de aer este amplasat pe partea din faţă a uscătorului de păr.
DIFUZOR
Difuzorul vă permite să uscaţi şi să aranjaţi cu uşurinţă fri­zura naturală. Datorită difuzorului puteţi obţine bucle natu­rale (fără să e necesar să vă daţi cu gel sau cu spumă pen­tru modelat) iar frizura se menţine mai mult timp.
A
Page 21
21
HD1400-001_v05
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede­rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
DEPOZITARE
În cazul în care nu folosiţi uscătorul de păr, întotdeauna trebuie să scoateţi ştecherul din priza reţelei de alimen­tare cu curent electric.
După ce îl folosiţi aşteptaţi până ce uscătorul se răceşte şi aşezaţi-l într-un loc uscat, răcoros şi care nu este accesibil copiilor.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul uscătorului, deoarece acest lucru poate duce la deteriorarea rapidă a aparatului şi poate provoca ruperea cablului. Trebuie să procedaţi cu atenţie, pentru a asigura buna funcţionare îndelun­gată a acestuia şi să evitaţi scuturarea, învârtirea sau tragerea cablului, în special atunci când scoateţi mufa. În cazul în care cablul se învârteşte atunci când este uti­lizat trebuie să-l îndeptaţi la anumite intervale.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la pro­tecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pun­gile din polietilen (PE) aruncaţi-le în contai­ner pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Page 22
22
HD1400-001_v05
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необ­ходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности иправильной эксплуатации
От настоящей информации зависит Ваше здоровье и безопасность. Перед первым включением фена для волос просим ознакомиться со всеми инструкциями по обслуживанию и правилами техники безопасности.
ВНИМАНИЕ: Следуйте этим правилам во избежа­ние ожогов, поражения электрическим током или пожара.
розетки электропитания. Не при­касайтесь к воде, не вынув вилки из розетки. После этого пользо­ваться феном запрещено.
Данный прибор может использо-
ваться детьми в возрасте с 8 лет и лицами с ограниченными физи­ческими и умственными способно­стями, лицами без опыта работы с прибором, если будет осущест­вляться контроль или проведен инструктаж по эксплуатации при­бора и связанными с этим угро­зами. Запрещается детям играть с прибором. Не допускать прове­дения чистки и консервации при­бора детьми без присмотра взрос­лых.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует заменить у производителя или у работника сервисной службы или квалифицированным лицом, чтобы избежать возможных угроз.
Ремонт устройства может выпол-
нять только квалифицированный персонал. Неправильно произве­денный ремонт может привести к серьезной опасности для поль­зователя. В случае каких-либо дефектов, рекомендуем обра­титься в специализированный сервисный центр ZELMER.
Во время работы фен нагрева-
ется. Не держите фен поблизости с легковоспламеняющимися мате­риалами.
Не направляйте горячий воздух на
глаза, руки или другие части тела, чувствительные к теплу.
Опасность существует даже если
фен выключен, всегда отключайте
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит травмами
Опасность ожога! Не прикасайтесь
к горячим поверхностям устройства.
Не кладите работающий фен на
мокрую поверхность или одежду.
Не используйте во время купания.
Если во время использования
фена наступит его поврежде­ние, немедленно выньте вилку из розетки и отправьте фен в сервис­ную службу.
Ни в коем случае не вставляйте
никаких предметов в отверстия фена.
Не используйте фен вне помеще-
ний, а так же там, где применя­ются продукты в аэрозоле (спрее) или в местах подачи кислорода.
Если фен упал в воду, прежде чем
вынуть его, отключите вилку из
RU
Page 23
23
HD1400-001_v05
Для того, чтобы вынуть вилку из розетки, не тяните за шнур, а только за саму вилку.
Не накручивайте шнур электропитания вокруг фена (во избежание повреждения провода).
Никогда не накрывайте ничем фен, поскольку это может привести к накоплению тепла внутри фена.
Не используйте не рекомендованных насадок.
Устройство предназначено исключительно для использования в домохозяйствах, расположенных на высоте максимум 2000 м над уровнем моря.
прибор от сети после использова­ния или для его очистки.
Насадки во время их применения
и после могут нагреваться. Перед тем, как к ним дотронуться, им следует дать остыть.
Если фен используется в ванной
комнате, после его использова­ния выньте вилку из розетки, поскольку близость воды пред­ставляет опасность даже тогда, когда фен выключен.
ВНИМАНИЕ: Не исполь­зуйте этот прибор вблизи ванн, душей, бас­сейнов и иных подобных резервуаров с водой.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение этих требова­ний может привести к нанесе­нию ущерба собственности
Если фен включен, никогда не оставляйте его без присмотра. Риск возникновения пожара.
Убедитесь в том, что, воздухозаборники и выпуск­ные отверстия не заблокированы.
Никогда не погружайте в воду фен, шнур и вилку. Никогда не кладите фен таким образом, чтобы воз­никла опасность его падения в воду во включенном состоянии.
Не кладите и не храните фен в месте, в котором он может упасть в воду или быть обрызган водой.
Ни в коем случае не пытайтесь удалить пыль или инородные предметы изнутри фена с помощью острых предметов (например, расчески).
Никогда не заслоняйте воздухозаборник и выпуск­ное отверстие, не кладите фен на мягкую поверх­ность, такую как кровать или диван, где могут быть закрыты отверстия для входа и выхода воздуха. Оборудование не предназначено для работы с внешним реле времени или отдельной системы дистанционного управления.
Держите шнур электропитания вдали от горячих поверхностей.
Перед тем как отложить фен, позвольте ему остыть.
СОВЕТЫ
Информация о изделии и реко­мендации по его применению
Фен должен применяться только для сушения волос.
Фен предназначен исключительно для домашнего использования.
В случае передачи фена другому лицу, пожа­луйста, отдайте ему также и инструкцию. Фены, пришедшие в негодность, должны быть утилизи­рованы в соответствии с действующими экологи­ческими нормами и в соответствии с законом об отходах. Не выбрасывайте фен вместе с быто­выми отходами. Пожалуйста, проконсультируйтесь с местным центром по утилизации отходов.
Всегда выключайте фен из сети после использова­ния.
Используйте фен только по назначению, так, как это описано в данной инструкции.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения дополни­тельной защиты целесообразно установить в электрическую цепь электропитания ванной устройство защиты от скачков напряжения (RCD) с номинальным током не превышающим 30 мА. Для этого следует обратиться к специ­алисту-электрику.
Дополнительные меры предосторожности
Данный электроприбор оборудован автоматическим устройством защиты от перегрева. При перегреве при­бор отключится. В этом случае немедленно выключите фен выключателем, а затем отключите от питающей сети. Дайте ему остыть. Когда прибор остынет, защита отключится автоматически. Перед очередным вклю­чением убедитесь, что воздухозаборные отверстия чистые. В случае необходимости нужно вынуть вилку из розетки и очистить отверстия. Во время использования прибора не допускайте до попадания волос внутрь воз­духозаборных отверстий, а также следите за тем, чтобы они всегда были чистыми.
Page 24
24
HD1400-001_v05
РАССЕИВАТЕЛЬ
Рассеиватель позволяет легко высушить волосы и уло­жить естественную прическу. Благодаря применению рассеивателя вы добьетесь натуральной волнистости волос (без необходимости применять гель или пену для укладки), а ваша прическа сохранится в течение дли­тельного времени.
Сушка и укладка волос
После мытья тщательно вытрите волосы полотенцем.
Наденьте на фен соответствующую насадку - кон­центратор воздуха для сушки или рассеиватель для укладки волос.
Прежде чем вставить вилку в розетку убедитесь, что переключатель температуры и скорости подачи воз­духа находится в позиции «0». Затем подключите устройство к сети питания.
Если необходимо быстро высушить волосы, устано­вите переключатель температуры и скорости подачи воздуха в положение «3».
При включении фена автоматически включается функция ионизации, благодаря которой вам будет легче сформировать необходимую прическу, а волосы будут более здоровыми.
Для фиксации формы прически нажмите и удержи­вайте кнопку подачи холодного воздуха .
После окончания сушки установите переключатель температуры и скорости подачи воздуха (4) в поло­жение «0».
После каждого применения всегда отключайте вилку провода питания от розетки электросети.
Сразу после использования фена насадки могут быть горячими. Перед тем как снять насадку, всегда оставляйте прибор для охлаждения.
Чистка и обслуживание фена
После каждого применения выключайте фен и отключайте его от розетки электросети.
Никогда не погружайте фен, шнур и вилку в воду или иную жидкость.
Рекомендуется периодически снимать защитную решётку воздушного впускного отверстия (2) для её чистки, а также для чистки воздушного впускного отверстия (3), которое расположено под защитной решёткой.
Если это необходимо, протрите корпус фена влаж­ной тряпкой (она может быть смочена средством для мытья посуды), высушите или вытрите ее насухо.
Не используйте абразивные чистящие средства и растворители.
Тщательно высушите все элементы, которые были очищены.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Уровень шума: 69 дБ/A.
Устройство фена
1
Отверстие выхода воздуха
2
Крышка воздухозаборного отверстия
3
Воздушное впускное отверстие
4
Переключатель температуры и скорости подачи воз-
духа
5
Кнопка подачи холодного воздуха
6
Практичная петля для подвешивания
7
Соединительный кабель
8
Концентратор воздуха
9
Рассеиватель
Регулировка температуры и скорости подачи воздуха
0 – устройство выключено 1 – низкая температура, низкая мощность потока воз-
духа
2 – средняя температура, струя воздуха высокой
интенсивности
3 – высокая температура, высокая мощность потока
воздуха
Техническое обслуживание и действие фена
ПРИМЕНЕНИЕ
После мытья волос тщательно вытрите их полотенцем. Убедитесь, что переключатель температуры и скорости подачи воздуха (4) находится в позиции «0». Вставьте вилку шнура питания в розетку и установите переключа­тель скорости подачи воздуха (4) в нужное положение.
ИОННАЯ ТЕХНОЛОГИЯ
Фен имеет встроенный генератор, создающий отрица­тельные ионы, которые увеличивают поглощение влаги и благодаря которым ваши волосы не пересушиваются во время моделирования и остаются более мягкими и блестящими. Функция ионизации включается автома­тически при включении фена.
ПОДАЧА ХОЛОДНОГО ВОЗДУХА
Подача холодного воздуха служит для фиксации формы прически. Нажатие кнопки подачи холодного воздуха
приведет к тому, что устройство начнет подавать холод­ный воздух. После того как вы отпустите кнопку, фен перейдет в нормальный режим работы с подогревом.
КОНЦЕНТРАТОР ВОЗДУХА
Концентратор воздуха позволяет направлять воздушную струю, туда, куда необходимо, благодаря этому можно быстро и легко высушить определенные участки волос. Концентратор воздуха легко надевается на переднюю часть фена.
A
Page 25
25
HD1400-001_v05
Изготовитель не несёт ответственности за возможный ущерб, причинённый эксплуатацией устройства не по назначе­нию или ненадлежащим обслуживанием.
Изготовитель оставляет за собой право модифицировать изделие в любое время, без предварительного уведомления, с целью приведения в соответствие с юридическими нормами, нормами, директивами или в связи с конструкторскими, торго­выми, эстетическими или другими причинами.
ЧИСТКА КРЫШКИ ВОЗДУХОЗАБОРНИКА И СЕТЧАТОГО ФИЛЬТРА
1
Снимите защитную решётку воздушного впускного
отверстия (2), поворачивая её в направлении, противопо-
ложном движению часовых стрелок в положение .
Прочистите и протрите воздушное впускное отвер­стие сухой или слегка увлажнённой тряпочкой. После сушки, поместите его в ранее занимаемое место.
2
Установите защитную решётку воздушного впускного отверстия (2) таким образом, чтобы три зацепа, которые расположены на защитной решётке воздушного впуск­ного отверстия, попали в отверстия на корпусе фена.
3
Поверните защитную решётку воздушного впускного отверстия (2) в направлении согласно движению часо-
вых стрелок до положения .
ХРАНЕНИЕ
Если не применяете фен, всегда отключайте вилку провода питания от розетки электросети.
После использования подождите, пока фен остынет и спрячьте его в сухое, прохладное, недоступное для детей место.
Никогда не накручивайте шнур электропитания вокруг фена так как это приведет к его преждевре­менному износу и разрыву. Для того, чтобы обе­спечить длительный срок служб шнура, с ним сле­дует обращаться осторожно, не дергать за него и не тянуть, в особенности при вынимании вилки из розетки. Если шнур в процессе эксплуатации закру­тится, его следует время от времени распрямлять.
Экология – Позаботимся об окружающей среде!
Каждый пользователь может поспособствовать охране окружающей среды. Это не является ни трудным, ни слишком дорогостоящим.
С этой целью: картонную упаковку сдайте на макулатуру, мешочки из поли­этилена (PE) бросьте в контейнер для пластика, использованное устройство отдайте в соответствующий пункт сбора, поскольку находящиеся в устройстве опасные компоненты могут быть угрозой для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто­выми отходами!
B
Page 26
26
HD1400-001_v05
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на сешоара.
Препоръки за безопасност
Тази информация се отнася за Вашето здраве и безо­пасност. Преди първото използване на сешоара за коса е задължително да се запознаете с всички упътвания за използване и информацията, отнасяща се за безопас­ността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спазвайте долупосочените правила, за да избегнете риск от опарване, пора­жение от ток или пожар.
лете захранващия щепсел преди да го извадите. Не посягайте към него във вода. След това фенът не бива да се употребява.
Това оборудване може да се
използва от деца на възраст от 8 години и от лица с намалена физическа или психическа спо­собност, и хора с липса на опит и познания за използване на уреда, ако са под надзор или са им преказани инструкций за използ­ване на оборудването по безопа­сен начин. Децата не трябва да си играят с уреда. Не се разрешава извършване на чистене и дейст­вия по поддръжка на оборудва­нето от деца без надзор.
Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от служител на оторизиран сервиз или квалифицирано лице, за да се избегне всяка опасност.
Ремонти на устройството могат
да се провеждат изключително от обучен персонал. Неправилно проведен ремонт може да предиз­вика сериозна опасност за потре­бителя. При появяване на дефе­кти препоръчваме да се обърнете в специалистичен сървизен пункт на ZELMER.
По време на работата фенът става
горещ. Не помествайте фена близо до леснозапалими материали.
Не насочвайте горещ въздух
накъм очите, ръцете или други места, чувствителни към топлина.
Опасността е налице също така
при изключен фен. Винаги трябва
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Опасност от опарване! Не се
докосвайте до горещи повърхно­сти на устройството.
Не слагайте фена по време на
работата върху мокра повърхност или дрехи.
Не употребявайте при къпането.
Ако по време на употребата
настъпи повреда, незабавно изтег­лете захранващия щепсел и изпра­тете фена в сървиз.
Никога не слагайте или не пъхайте
никакви предмети в отворите на фена.
Не употребявайте навън или там,
където се използват продукти в спрей (атомизер), или където се подава кислород.
Ако фенът падне във водата, изтег-
BG
Page 27
27
HD1400-001_v05
Не изтегляйте захранващия щепсел, като дърпате захранващия кабел, а единствено самия щепсел.
Не увивайте захранващия кабел наоколо фена (риск от скъсване на кабела).
Никога не бива да прикривате фена с нещо, тъй като това може да предизвика натрупване на топлината вътре в него.
Не употребявайте не препоръчвани наставки.
Уредът е предназначен само за ползване в дома­кинствата, разположени максимално на 2000 м надморска височина.
да отключите фена от захран­ването след употребата или за почистването му.
Там, където има накрайници, те
могат да станат горещи по време на употребата и след нея. Преди да се докоснете до тях, трябва да ги оставите да изстинат.
Ако фенът се употребява в баня,
след употребата извадете щеп­села от гнездото, тъй като бли­зостта на вода съставя опасност дори когато фенът е изключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не употребявайте насто­ящото устройство близо до вани, душове, басейни и подобни резер­воари на вода.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Ако фенът е включен, никога не го оставяйте без надзор. Опасност от пожар.
Осигурете се, че входният и изходният отвор никога не са блокирани.
Никога не потапяйте фена, захранващия кабел или щепсела във вода. Никога не слагайте фена така, че да може да падне във вода, като остава включен.
Не помествайте или не съхранявайте устройството на мястото, където то може да падне във водата или да бъде опръскано с нея.
Никога не се опитвайте да отстранявате прах или чужди тела отвътре от фена, като употребявате остри предмети (напр. гребен).
Никога не блокирайте входния или изходния отвор за въздух или не слагайте фена върху мека повърхност, като легло или софа, където отворите за течение на въздух могат да бъдат блокирани.
Устройството не е предназначено за работа с упо­треба на външни часовникови прекъсвачи или на отделна система за дистанционна регулация.
Държете захранващия кабел далече от горещи повърхности.
Преди да отложите фена, оставете го да изстине.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукт и ука­зания относно ползването му
Фенът трябва да се употребява изключително за сушене на коса.
Фенът е предназначен изключително за домашна употреба.
При предаване на фена на друго лице моля да предадете на него и инструкцията. Колкото за фенове, за които е изтекъл срокът за експлоата­ционна трайност, трябва да ги отстраним съгласно действащите разпоредби по опазване на околната среда, съгласно закона за управление на отпа­дъци. Не бива да изхвърляте фена заедно с бито­вите отпадъци. Моля да се свържете с местното учреждение по управление на отпадъци.
Винаги изключвайте фена от мрежата след при­ключване на употреба.
Употребявайте фена единствено по начина, съот­ветен на предназначението му, както е описано в настоящата инструкция.
ВНИМАНИЕ: За да осигурите допълнителна защита, препоръчва се да инсталирате в електрическата верига, захранваща банята, устройство за диференциален ток (RCD) с номинален диференциален ток, не превиша­ващ 30 мА. За тази цел трябва да се обърнете към специалист-електрик.
Препоръки за безопасност
Сешоарът има защита срещу прегряване, която изключва уреда, в случай че температурата на изходящия въздух е прекалено висока или ако входящият отвор на въздуха е отчасти запушен. Ако сешоарът се изключва по време на използване, изключете всички превключватели и оста­вете сешоара да изстине, тогава защитите автоматично ще се ресетнат. Преди отново да използвате уреда, про­верете дали входящите и изходящите отвори на въздуха не са запушени. В случай на необходимост извадете щепсела от контакта и почистете отворите. По време на използване не запушвайте отворите на въздуха и внима­вайте косата да не влезе вътре в сешоара.
Page 28
28
HD1400-001_v05
което ще изсушите определени зони на косата по лесен и бърз начин. Концентраторът на въздух се слага по прост начин върху предната част на фена.
ДИФУЗОР
Дифузор позволява по лесен начин да изсушите косата и да получите естествена фризура. Благодарение на употреба на дифузора ще получите естествени вълни (без необходимост от слагане на гел или на пяна за фри­зиране), а фризурата ще се държи в течение на по-дълго време.
Сушене и фризиране на косата
След миене избършете щателно косата с кърпа.
Сложете върху фена съответния асесоар, концен­тратор на въздух за сушене или дифузор за фризи­ране на косата.
Преди да включите щепсела в контакта, трябва да се уверите, дали превключвателят за регулиране на температурата и интензивността на въздушния поток се намира на позиция «0». След това включете уреда към захранването.
Ако искате бързо да изсушите косата, включете превключвателя за регулиране на температурата и интензивността на въздушния поток на позиция «3».
При задвижване на фена автоматически се включва функцията за йонизация, благодарение на която по­лесно ще формирате фризурата, за която мечтаете, а косата ще остане по-здрава.
За да фиксирате фризурата, натиснете и придръжте копчето за надуване на студен въздух .
След завършване на сушенето, поставете превклю­чвателя за регулиране на температурата и интензив­ността на въздушния поток (4) на позиция «0».
След всяка употреба, винаги изключвайте щепсела на захранващия кабел от контакта.
Непосредствено след употреба на фена асесоарите могат да бъдат разгрети. Винаги оставяйте устрой­ството да изстине, преди да свалите асесоара.
Почистване и поддържане на фена
След всяка употреба, изключете и извадете щепсела на сешоара от контакта.
Никога не потапяйте фена, захранващия кабел или щепсела във вода или друга течност.
Препоръчва се от време на време да се сваля при­критие на входния отвор за въздух (2) за да се очисти и да се очисти входният отвор за въздух (3), нами­ращ се под прикритието.
Корпус на фена протрийте при необходимост с влажно парцалче (може да е навлажнено с миещо средство за съдове), изсушете или избършете насухо.
Не употребявайте абразивни миещи средства и раз­творители.
Щателно изсушете всички елементи, които бяха почистени.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информацион­ната табелка на уреда.
Ниво на шум: 69 dB/A.
Строеж на устройството
1
Изходен отвор за въздух
2
Прикритие на изходния отвор за въздух
3
Входен отвор за въздух
4
Превключвател за регулиране на температурата
и интензивността на въздушния поток
5
Копче за надуване на студен въздух
6
Практичен държач за окачване
7
Присъединителен кабел
8
Концентратор на въздух
9
Дифузор
Регулиране на температурата и интензивността на въздушния поток
0 – уредът е изключен 1 – ниска температура, ниска интензивност на въз-
душния поток
2 – средна температура, висока интензивност на въз-
душната струя
3 – висока температура, висока интензивност на въз-
душния поток
Обслужване и действие на фена
УПОТРЕБА
След измиване на косата подсушете я добре с кърпа. Проверете, дали превключвателят за регулиране на температурата и интензивността на въздушния поток (4) се намира на позиция «0». Включете щепсела на захранващия кабел в електрическия контакт и с помощта на превключвателя за регулиране на интензивността на въздушния поток (4) изберете съответната скорост.
ЙОННА ТЕХНОЛОГИЯ
Фенът има встроен генератор, произвеждащ отрица­телни йонове, които увеличават абсорбиране на влага, благодарение на което косата не пресъхва при фризира­нето и е по-мека и по-лъскава. Функцията за йонизация се задвижва автоматично при включване на фена.
СТУДЕНО НАДУВАНЕ
Надуване на студен въздух служи за фиксиране на фри­зурата. След натискане на копчето за надуване на сту-
ден въздух от устройството ще започне да излиза студен въздух. След отпускане на копчето фенът ще се върне към нормалния режим на работа с нагряване.
КОНЦЕНТРАТОР НА ВЪЗДУХ
Концентратор на въздух позволява да насочите струята от въздух точно там, където искате, благодарение на
A
Page 29
29
HD1400-001_v05
Производителят не отговаря за евентуални щети, предизви­кани от използване на устройството несъответно на пред­назначението му или от неправилна експлоатация.
Производителят си запазва правото да модифицира продукта по всяко време без предварително предупреждение с цел прис­пособяване към законови разпоредби, норми, директиви или по конструкторски, търговски, естетически и други причини.
ПОЧИСТВАНЕ НА ПРИКРИТИЕ НА ВХОДНИЯ ОТВОР ЗА ВЪЗДУХ И НА МРЕЖОВИЯ ФИЛТЪР
1
Свалете прикритието на входния отвор за въздух (2), като го завъртате в посока срещу часовниковата стрелка
до положение .
Очистете и протрете входния отвор за въздух с помо­щта на суха или леко овлажнена кърпичка. След изсушаване поместете го на мястото, където се намираше преди това.
2
Сложете прикритие на входния отвор за въздух (2) така, че трите куки, намиращи се по прикритието на входния отвор за въздух да попаднат в отворите по кор­пуса на фена.
3
Завъртете прикритието на входния отвор за въз­дух (2) в посока на часовниковата стрелка до положе-
ние .
СЪХРАНЯВАНЕ
Ако не използвате сешоара, винаги изключвайте щепсела на захранващия кабел от контакта на елек­трическата мрежа.
След употреба изчакайте фенът да изстине и го скрийте на сухо, прохладно място, недостъпно за деца.
Никога не увивайте захранващия кабел наоколо фена, тъй като това причинява риск от преждевре­менно износване и скъсване на кабела. Постъпвайте с кабела предпазливо, за да осигурите неговата дълговременна изправност, и избягвайте дърпане, усукване или теглене, особено при изтегляне на щеп­села. Ако кабелът се усуква при употреба, трябва от време на време да го изправяте.
Eкология – Пазете околната среда!
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предадете за вторични суровини. Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвър-
лете в контейнера за пластмаса. Изхабения уред предадете в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпа­дъци!
B
Page 30
30
HD1400-001_v05
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування феном у майбутньому.
Вказівки з безпеки
Ця інформація важлива для здоров’я і безпеки користу­вача. Перед першим користуванням феном для волосся, обов’язково ознайомтесь з усіма інструкціями з користу­вання та інформацією щодо безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Дотримуйтесь вказаних нижче правил з метою уникнення небезпеки отримання опіків, ураження струмом і пожежі.
вилку електроживлення. Не діста­вайте фен з води. Після цього не можна користуватися феном.
Даний прилад може використову-
ватись дітьми у віці з 8 років і осо­бами з обмеженими фізичними та розумовими здібностями, осо­бами без досвіду роботи з при­ладом, якщо буде здійснюватись контроль або проведено інструк­таж із експлуатації приладу та пов’язаними із цим загрозами. Не дозволяти дітям гратися з при­ладом. Не допускати проведення чищення та консервації приладу дітьми без нагляду дорослих.
Якщо незйомний провід живлення
буде пошкоджено, його слід замі­нити у виробника або у працівника сервісної служби, або кваліфіко­ваною особою з метою уникнення загрози.
Ремонти пристрою може прово-
дити виключно спеціально навче­ний персонал. Неправильно вико­наний ремонт може спричинити серйозну загрозу для користувача. У разі ствердження несправнос­тей рекомендуємо звернутися у спеціалізований пункт сервісного обслуговування ZELMER.
Під час роботи фен стає гарячим.
Не кладіть фен поблизу легкозай­мистих матеріалів.
Не спрямовуйте гаряче повітря
у напрямку очей, рук або інших місць, чутливих до тепла.
Небезпека існує також і при
вимкненому фені. Завжди слід відключати фен від електрожив­лення після його використання або з метою чищення.
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує травмами
Небезпека отримання опіків! Не
торкайтеся гарячих поверхонь пристрою.
Під час роботи не кладіть фен на
мокру поверхню або одяг.
Не використовуйте під час купання.
Якщо у процесі його використання
буде стверджено наявність пошко­дження, негайно витягніть штеп­сельну вилку електроживлення та відішліть пристрій у сервісний пункт.
Ніколи не вкладайте і не засовуйте
жодних предметів в отвори фену.
Не користуйтеся феном поза при-
міщенням або там, де використо­вуються продукти в аерозолю (ато­майзері) чи де подається кисень.
Якщо фен впаде у воду, перед його
вийманням витягніть штепсельну
UA
Page 31
31
HD1400-001_v05
Не намотуйте кабель електроживлення довкола фену (небезпека обривання кабелю).
Ніколи не можна прикривати будь-чим фен, оскільки це може призвести до нагромадження тепла усеред­ині фена.
Не користуйтеся насадками без рекомендації вироб­ника.
Пристрій призначено виключно для використання у домогосподарствах, розташованих на висоті, не більшій ніж 2000 м над рівнем моря.
Там, де знаходяться насадки, вони
можуть нагрітися під час і після використання. Перед тим, як до них торкатися, необхідно дозво­лити їм охолонути.
Коли фен для волосся викорис-
товується у ванній кімнаті, то після використання витягніть штепсельну вилку з розетки, оскільки близькість води ста­новить загрозу навіть тоді, коли фен для волосся вимкнений.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забо­роняється використо­вувати цей пристрій поблизу ванни, душових кабін, басейнів та поді­бних водних резервуарів.
УВАГА!
Недотримання правил безпеки загрожує пошкодженням майна
Коли фен увімкнений, ніколи не залишайте його без нагляду. Це загрожує пожежею.
Переконайтеся у тому, що впускний та випускний отвори ніколи не заблоковані.
Ніколи не занурюйте фен, кабель електроживлення або штепсельну вилку у воду. Ніколи не відкла­дайте ручний фен униз таким чином, щоб він міг впасти у воду, перебуваючи надалі ввімкненим.
Не кладіть і не зберігайте пристрій у місці, де він може впасти у воду або бути забризканий водою.
Ніколи не намагайтеся усувати пилюку або сторонні предмети з середини фену для волосся за допомо­гою гострих предметів (нп., гребінця).
Ніколи не блокуйте впускні та випускні повітряні отвори, та не кладіть фен на м‘яку поверхню, таку як ліжко або диван, де отвори пропуску повітря можуть бути заблоковані.
Пристрій не призначений для роботи з використан­ням зовнішніх часових вимикачів (таймерів) або окремої системи дистанційного регулювання.
Тримайте кабель електроживлення подалі від гаря­чих поверхонь.
Перед відкладенням ручного фену дайте йому охо­лонути.
Не виймайте штепсельну вилку, тягнучи за кабель електроживлення, а лише за саму штепсельну вилку.
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт та вказівки щодо використання
Фен слід використовувати тільки для сушіння волосся.
Фен призначений виключно для домашнього корис­тування.
У випадку передачі фену іншій особі, просимо також передати цій особі дану інструкцію. Щодо фенів, непридатних для подальшого використання, необхідно позбуватися їх у відповідності з чинними нормами у галузі охорони навколишнього природ­ного середовища згідно із Законом про господар­ське використання відходів. Забороняється вики­дати фен разом із побутовим сміттям. Просимо консультуватися з локальним органом у справах господарського використання відходів.
Завжди відключайте фен від електромережі після закінчення користування ним.
Використовуйте фен виключно у відповідності до його призначення таким способом, який описаний у даній інструкції.
ПРИМІТКА: Для забезпечення додаткового захисту рекомендується установити в елек­тричній схемі подачі електроживлення до ван­ної кімнати пристій захисного відключення, що управляється диференціальним (залишковим) струмом (RCD) з номінальним диференціальним (залишковим) струмом, котрий не перевищує 30 мА. По цьому питанню слід звернутися до спеціаліста-електрика.
Вказівки з безпеки
Фен має захист від перегріву, що виключає пристрій у разі надто високої температури повітря на виході або внаслідок часткового закупорення вхідних отворів для проходу пові­тря. У разі, якщо фен виключається під час користування, виключіть усі перемикачі і залишіть фен для охолодження, тоді відбудеться автоматичне перезавантаження захисту. Перед повторним користуванням, перевірте чи вхідні та вихідні отвори повітря не закупорені. За необхідністю, вийміть вилку з розетки і виконайте очищення отворів. Під час користування не закривайте отвори руху повітря і не допускайте попадання волосся усередину фена.
Page 32
32
HD1400-001_v05
ДИФУЗОР
Дифузор дозволяє легко висушити волосся та укласти натуральну зачіску. Завдяки використанню дифузора можна отримати природні хвилі (без необхідності накла­дання гелю або моделюючої пінки), а зачіска утримається протягом тривалого часу.
ДИФУЗОР
Дифузор дозволяє легко висушити волосся та укласти натуральну зачіску. Завдяки використанню дифузора можна отримати природні хвилі (без необхідності накла­дання гелю або моделюючої пінки), а зачіска утримається протягом тривалого часу.
Сушіння та укладка волосся
Після миття волосся слід ретельно витерти рушником.
Установіть на фен відповідну насадку, концентратор повітря або дифузор для укладки волосся.
Перш ніж вставити вилку в розетку, переконайтесь, що перемикач температури і швидкості повітряного потоку знаходиться у позиції «0». Потім підключіть прилад до мережі живлення.
Якщо потрібно швидко висушити волосся, встано­віть перемикач температури і швидкості повітряного потоку у положення «3».
У момент ввімкнення фена автоматично увімкнеться функція іонізування, завдяки котрій набагато легше створити вимріяну зачіску, а волосся залишиться здоровішим.
З метою фіксації зачіски натисніть та утримуйте кнопку подання холодного повітря .
Після завершення сушіння встановіть перемикач тем­ператури і швидкості повітряного потоку (4) у поло­ження «0».
Після кожного використання завжди відключайте вилку кабелю живлення від гнізда електромережі.
Безпосередньо після використання фену насадки можуть бути розігріті. Завжди залишайте пристрій охолонути перед зніманням насадок.
Чищення та догляд за феном
Після кожного використання виключіть та відключіть фен від гнізда електромережі.
Ніколи не занурюйте фен, кабель електроживлення або штепсельну вилку у воду чи іншу рідину.
Рекомендується періодично знімати захисну решітку повітряного впускного отвору (2) для її чищення, а також для чищення повітряного впускного отвору (3), котрий розташований під захисною решіткою.
Корпус фену у разі потреби протріть вологою ган­чіркою (може бути зволожена засобом для миття посуду), висушіть або витріть на сухо.
Не використовуйте абразивних засобів, а також роз­чинників.
Ретельно висушіть усі елементи, котрі були почи­щені.
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку вагів. Рівень шуму: 69 дБ/A.
Будова пристрою
1
Випускний повітряний отвір
2
Захист випускного повітряного отвору
3
Повітряний впускний отвір
4
Перемикач температури і швидкості повітряного потоку
5
Кнопка подання холодного повітря
6
Практичний зачіп для підвішування
7
Приєднувальний електрокабель
8
Концентратор повітря
9
Дифузор
Регулювання температури і швидкості повітряного потоку
0 – прилад вимкнено 1 – низька температура, низька швидкість повітряного
потоку
2 – середня температура, струмінь повітря високої
інтенсивності
3 – висока температура, висока швидкість повітряного
потоку
Обслуговування та робота фену
ВИКОРИСТАННЯ
Після миття волосся ретельно витріть його рушником. Переконайтесь, що перемикач температури і швидкості повітряного потоку (4) знаходиться у позиції «0». Вставте вилку шнура живлення у розетку і встановіть перемикач швидкості повітряного потоку (4) у потрібне положення.
ТЕХНОЛОГІЯ ІОНІЗУВАННЯ
Фен має вбудований генератор, котрий виробляє нега­тивні (від‘ємні) іони, які збільшують поглинання вологи, завдяки чому волосся під час моделювання не пересу­шується, а також стає більш м‘яке та блискуче. Функція іонізування вмикається автоматично під час вмикання фену.
ПОДАННЯ ХОЛОДНОГО ПОВІТРЯ
Подання холодного повітря призначене для фіксації зачіски. Натискання на кнопку подання холодного повітря
призведе до того, що з пристрою почне дути холодне повітря. Після відпускання кнопки фен повернеться у нормальний режим роботи з нагріванням повітря.
КОНЦЕНТРАТОР ПОВІТРЯ
Концентратор повітря дозволяє скерувати струмінь пові­тря там, де потрібно, завдяки чому легко і швидко можна висушити визначені ділянки волосся. Концентратор пові­тря просто накладається на передню частину фену для волосся.
A
Page 33
33
HD1400-001_v05
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо­нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко­ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних склад­ских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
ЧИЩЕННЯ ЗАХИСТУ ВПУСКНОГО ПОВІТРЯНОГО ОТВОРУ ТА СІТКОВОГО ФІЛЬТРУ
1
Зніміть захисну решітку повітряного впускного отвору
(2), повертаючи її в напрямку, протилежному до руху
годинникових стрілок у положення .
Почистіть та протріть повітряний впускний отвір
сухою або легко зволоженою ганчіркою. Після виси-
хання установіть його на попередньо заняте місце.
2
Установіть захисну решітку повітряного впускного отвору (2) таким чином, щоб три зачепи, котрі розташо­вані на захисній решітці повітряного впускного отвору, потрапили в отвори на корпусі фена.
3
Поверніть захисну решітку повітряного впускного отвору (2) у напрямку згідно з рухом годинникових стрі-
лок до положення .
ЗБЕРІГАННЯ
Якщо Ви не використовуєте фен, завжди відключайте вилку кабелю живлення від гнізда електромережі.
Після використання почекайте, доки фен охолоне, і сховайте його у сухому, прохолодному, недоступ­ному для дітей місці.
Ніколи не обмотуйте кабель електроживлення довкола фену, оскільки це призводить до ризику передчасного зносу та розривання кабелю. З кабе­лем потрібно поводитися обережно, щоб забезпе­чити його тривалу справність, а також слід уникати смикання, скручування або розтягування, особливо під час витягування штепсельної вилки. Якщо кабель скрутиться під час користування, потрібно його час­від-часу розпрямляти.
Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище!
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт при­йому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом із побутовими від­ходами!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли­вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
B
Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або неправильною експлуатацією.
Виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерцій­них та інших причин.
Page 34
EN
34
HD1400-001_v05
Dear Customers!
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
The following information concerns your health and safety. Please read the instructions for use and important safety instructions completely before using the hair dryer.
WARNING: Observe the following rules in order to avoid danger of burns, electrocution or re.
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Repairs of appliance can be carried
our exclusively by an authorised personnel. Unauthorised repairs can cause serious risk to users. In case of defects we recommend referring to an authorised ZELMER service point.
When working the hair dryer
becomes hot. Do not place hair dryer close to ammable materials.
Do not direct hot air at eyes, hands
or other heat sensitive parts of body.
The risks exist even when the
hair dryer is switched off Always unplug the hair dryer after use or for cleaning.
Where caps are applied they can
become hot during and after use. Let them cool down before touching.
When hair dryer is used in
bathroom, unplug it after use, as vicinity of water is dangerous even when the hair dryer is switched off.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
DANGER! / WARNING!
Health hazard
Danger of burning! Do not touch hot
parts of the appliance.
Do not place working hair dryer on
wet surface or clothes.
Do not use when bathing.
If the appliance is damaged during
operation, unplug it immediately and send it to a service point.
Never insert or push any objects into
the hair dryer.
Not to be used outdoors, close to
aerosol products (atomiser) or in places where the oxygen is applied.
If the hair dryer falls into water,
unplug it before taking it out. Do not put your hands in water when reaching for it. It is not allowed to use the hair dryer afterwards.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
Page 35
35
HD1400-001_v05
CAUTION!
Not observance can result in damage to possessions
Never leave working hair dryer unattended Risk of re.
Make sure that input and output holes are never blocked.
Never place hair dryer, plug or supplying cord in water. Never place the hand hair dryer down in a way, in which it could fall to water when working.
Do not place and store the appliance in places where it can fall to water or be splashed.
Never try to remove dust or other objects from inside of hair dryer using sharp objects (i.e. comb).
Never block the inlet and outlet of air, and do not place hair dryer on soft surface such as bed or sofa, where the air intake hole can be blocked. The appliance is not intended to be used with external time switches or separate system of remote control.
Keep the supply cord far away from hot surfaces.
Before putting hair dryer away allow it to cool down.
Do not unplug by pulling the power supply cord but by pulling the plug itself.
Do not turn the power supply cord around hair dryer (risk of cord damaging)
Never cover hair dryer as it can lead to accumulation of heat inside it.
Do not use not recommended caps.
The appliance is designed for use only in households located up to 2000 m above sea level.
Safety instructions
This hair dryer is equipped with an overheating protection device which turns off the appliance when the temperature of the outow air is too hot or when the air inlet is partly blocked. If the hair dryer switches off during operation please switch off all buttons and allow to cool. The protection device will then automatically reset. Before using check if air inlet and outlet is not blocked. If necessary unplug the appliance and clean the openings. While using the appliance do not block the openings and do not allow hair to get inside the hair dryer.
Technical parameters
The technical parameters are indicated on the rating label. Noise level: 69 dB/A.
Construction of appliance
1
Air outlet
2
Air inlet cover
3
Air inlet
4
Airow and temperature adjustment switch
5
Cold blow switch
6
Practical handle for hanging
7
Power supply cord
8
Air concentrator
9
Diffuser
Adjusts airow and temperature
0 – appliance off 1 – low temperature, low airow 2 – medium temperature, high airow 3 – high temperature, high airow
Use and operation of the hair dryer
USE
After washing your hair, dry it thoroughly with a towel. Make sure that the airow and temperature adjustment switch (4) is set to "0". Plug the power cord into a wall outlet and using the switch (4) select the desired airow.
IONIC TECHNOLOGY
Hair dryer is equipped with a built-in generator producing negative ions, which enhance moist absorption, thanks to which hair does not get dried during styling and is softer and more shiny. Ionization function is switched on automatically when the hair dryer is turned on.
COLD BLOW
Cold blow is used for xing hair style. Pressing cold blow switch will start emission of cold air from the appliance.
After release of the switch the hair dryer will get back to normal operation.
A
SUGGESTION
Information on the product and suggestions for its use
Hair dryer should be used exclusively to dry hair.
Hair dryer is to be used exclusively for domestic purposes.
If hair dryer is made available to a different person, please provide the person with this instruction manuals. As for hair dryers whose life time has expired, they are to be disposed of in accordance with valid environment protection regulations according to Waste Management Statute. Disposal of hair dryers with domestic waste is not allowed. Please consult your local waste management authority.
Always unplug hair dryer after use.
Use hair dryer according to its intended use only as stipulated in the present instruction.
CAUTION: In order to ensure additional protection it is recommended to equip electric circuit supplying the bathroom with a residual current device (RCD) with a residual current not exceeding 30 mA. In this respect a specialized electrician is to be addressed.
Page 36
36
HD1400-001_v05
AIR CONCENTRATOR
Air concentrator allows to direct air stream precisely at the desired place, thanks to which you will in an easy and fast way dry particular parts of hair. Air concentrator is easily afxed to the front part of hair dryer.
DIFFUSER
Diffuser allows to dry your hair easily and set a natural looking hairstyle. Thanks to application of diffuser you will obtain natural waves (without necessity of applying gel or styling mousse) and the hair style will last for a longer time.
Hair drying and styling
After washing your hair dry it thoroughly with a towel.
Afx desired accessory to hair dryer, air concentrator to dry hair or diffuser to style it.
Before plugging in the appliance, make sure that the airow and temperature adjustment switch is set to "0". Then plug in the appliance.
If you want to quickly dry your hair set the airow and temperature adjustment switch to "3".
When hair dryer is switched on the ionisation function thanks to which you will easier set your dream hair style and your hair will remain healthier.
In order to x the hairstyle press and hold the switch of cold blow .
When your hair is dry, set the airow and temperature adjustment switch (4) to "0".
Always unplug the appliance from the electrical autlet after each use.
Immediately after the use accessories can be hot. Always leave the appliance to cool down before removal of accessories.
Cleaning and maintenance of hair dryer
After each use, always turn off the appliance and unplug the power cord from the electrical outlet.
Never put hair dryer, power supply cord or plug in water or any other liquid.
It is recommended to remove the air inlet cover (2) from time to time in order to clean it and to clean the air inlet (3), located under the cover.
When required clean hair dryer casing with a dump cloth (it can be moistened with some washing-up liquid) dry it out or wipe it till dry.
Do not use scrubbing agents or solvents.
Carefully dry all the parts which have been cleaned.
CLEANING AIR INLET COVER AND NETLIKE FILTER
1
Remove the air inlet (2) by turning it counter-clockwise to
the position .
Clean the air inlet and wipe it with a dry or slightly damp cloth. After drying place it in the previous place.
2
Replace the air inlet cover (2) that three latches located on the air inlet cover hit the holes on the body of the dryer.
B
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
3
Turn the air inlet cover (2) clockwise to the position .
STORAGE
If your hair dryer is not in use, always unplug the power cord from the electrical outlet.
After use wait till the hair dryer cools down and place it in a dry, cold and unavailable to children place.
Never turn the cord around hair dryer as it causes the risk of premature wear risk of cord damage. In order to ensure its long lasting operation the cord is to handled with care, avoiding tugging, twisting or pulling, especially when unplugging. If the cord gets twisted during operation it should be straightened from time to time.
Ecology – Taking care of the environment!
Each user can contribute to protection of environment. It is neither difcult nor too expensive. To do it:
Cartoon packaging is to be disposed of as waste paper. Polyethylene (PE) foil packaging is to be placed in a container for plastic. Used appliance is to be returned to a proper collection point, as dangerous parts of the appliance can cause environmental hazard.
Do not dispose the appliance with the municipal waste!
Page 37
HD1400-001_v05
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 38
HD1400-001_v05
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 39
HD1400-001_v05
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 40
1
3
2
4
PL RU
CZ
BG
SK
UA
1. Moc: 1600 W 2. Jonizacja 3. 3 stopniowa
regulacja nawiewu oraz zimny nadmuch
4. Koncentrator powietrza i dyfuzor w zestawie
1. Мощность: 1600 Вт 2. Ионизация
3. 3 режима интенсивности подачи горячего
и холодного воздушного потока 4. В набор входят насадка-концентратор и насадка­диффузор
1. Výkon: 1600 W 2. Ionizace 3. 3 stupňová
regulace proudění vzduchu a studená vlna
4. Koncentrátor vzduchu a difuzér v sadě
1. Мощност: 1600 W 2. Йонизация
3. 3 степенно регулиране и студена въздушна
струя 4. Комплектът съдържа концентратор на въздушната струя и дифузер
1. Výkon: 1600 W 2. Ionizácia 3. 3-stupňová
regulácia prúdenia vzduchu a studená vlna
4. Koncentrátor vzduchu a difuzér sú súčasťou
balenia
1. Потужність: 1600 Вт 2. Іонізація 3. 3 ступені
швидкості повітряного потоку 4. Насадка- концентратор та насадка-дифузор
HU
EN
1. Teljesítmény: 1600 W 2. Ionizáció 3. 3 fokozatú
fúvóerő beállítás valamint hűtőfokozat
4. Levegőkoncentrátort és diffúzort tartalmaz
1. Power: 1600 W 2. Ionization 3. 3 airfl ow
settings and a cool shot 4. Concentrator and diffuser included
RO
1. Putere: 1600 W 2. Ionizare 3. 3 grade de
reglare a sufl ului şi uscare cu aer rece
4. Concentrator de aer şi difuzor incluse în set
3x
Zelmer S.A.
ul. Hoff manowej 19, 35-016 Rzeszów, POLAND www.zelmer.com
HD1400-001_v05
Loading...