Zelmer ZFD2050W User Manual

ZFD2050W
SUSZARKA SPOŻYWCZA
сушка для пищевых продуктов / food dryer
ZFD2050
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SUSZARKA SPOŻYWCZA
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
SUŠIČKA POTRAVIN
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
SUŠIČKA POTRAVÍN
HU
ÉLELMISZER SZÁRÍTÓ
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
USCĂTOR DE ALIMENTE
4–6
7–9
10–12
13–15
16–18
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СУШКА ДЛЯ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ДЕХИДРАТОР ЗА ХРАНИ
UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПОБУТОВА СУШКА
KZ
ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
ТАҒАМ ӨНІМДЕРІНЕ АРНАЛҒАНКЕПТІРГІШ
EN
USER MANUAL
FOOD DRYER
19–21
22–24
25–27
28–30
31–32
ZFD2050W
SUSZARKA SPOŻYWCZA
сушка для пищевых продуктов / food dryer
Smakowite i zdrowe przekąski, aromatyczne zioła i warzywa.
Вкусные и полезные закуски, ароматные травы и овощи.
Tasty and healthy snacks, aromatic herbs and vegetables.
www.zelmer.com
A
3b
B
4
3b
1
2
2a
2b
5
4
3
3a
6
3a
1
4
2
5
3
6
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko­wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania pro­simy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa iwłaściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Szanowni Klienci!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj suszarki, jeśli prze-
wód zasilający jest uszkodzony lub obudowa podstawy wentylacyjno-
-grzejnej jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi­nien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie napraw­czym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać
jedynie przeszkolony personel. Nie­prawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe­cjalistycznego punktu serwisowego.
Przed czyszczeniem urządzenia,
montażem lub jego demontażem zawsze wyjmij przewód zasialający z gniazdka sieci.
Uważaj, aby nie zamoczyć wtyczki
przewodu zasilającego.
Temperatura dostępnych powierzchni
może być wyższa gdy sprzęt pracuje. Nie dotykaj powierzchni oznaczonej
symbolem
.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku co najmniej 8 lat i osoby o ograniczonej zdolności zycz­nej, czuciowej i psychicznej, lub nie mające doświadczenia lub znajomo­ści sprzętu, ale wyłącznie pod nadzo­rem lub po wcześniejszym zrozumia­łym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bez­piecznego korzystania z urządzenia. Należy zapewnić aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie urzą­dzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i zapewni się nad nimi odpowiedni nadzór.
Urządzenie wraz z przewodem przy-
łączeniowym należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
Urządzenie wolno używać tylko
w pomieszczeniach, w temperaturze pokojowej i na wysokości nie więk­szej niż 2000 m n.p.m.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą­dzenia.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
4
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód. Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj podstawy
wentylacyjno-grzejnej w wodzie podczas mycia. Nie stawiaj sit z ociekającymi wodą produktami na
podstawie wentylacyjno-grzejnej. W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów
elektrycznych, podstawy wentylacyjno-grzejnej, przed ponownym włączeniem suszarki do sieci dokładnie je wysusz.
Do mycia obudowy podstawy wentylacyjno-grzejnej
nie używaj agresywnych detergentów w postaci emul­sji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Przed uruchomieniem urządzenia odwiń ze schowka
podstawy wentylacyjno-grzejnej odpowiednią długość przewodu przyłączeniowego.
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj
elementy wyposażenia. Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieciowego.
Dane techniczne i opis urządzenia
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Pojemność znamionowa: 11 l. Hałas urządzenia (LWA): 66 dB/A.
Budowa urządzenia
1
Podstawa wentylacyjno-grzejna
2
Panel sterowania
a
Przełącznik włącz/wyłącz (ON/OFF) z lampką sygna-
lizacyjną
b
Przełącznik stopnia grzania (I/II) z lampką sygnaliza-
cyjną dla II stopnia grzania
3
Sito (4 szt.)
Sita można ustawić w dwóch pozycjach:
a
pozycja złożona – stosuj tylko do przechowywania
urządzenia (zajmuje mniej miejsca)
b
pozycja rozłożona – stosuj podczas pracy urządze-
nia (widoczna duża szczelina między sitami)
4
Pokrywa
5
Schowek na przewód przyłączeniowy
6
Przewód zasilający
A
Działanie i obsługa suszarki
Przed pierwszym użyciem rozmontuj suszarkę
i umyj części mające kontakt z przetwarzanym produktem, patrz rozdział „Czyszczenie i kon­serwacja”. Po dokładnym osuszeniu przystąp do montażu czystych elementów.
1
Urządzenie postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym,
stabilnym i suchym podłożu.
2
Napełnione produktami sita ustaw w pozycji rozłożo-
nej 3b na podstawie wentylacyjno-grzejnej 1 i przykryj
pokrywą 4. Aby rozłożyć sita należy obrócić je względem siebie o 90° tak aby powstała między nimi duża szczelina.
Produkty przeznaczone do suszenia oczyść
i ułóż luźno na sitach, tak aby nie odcinać całkowicie przepływu powietrza na sitach. W zależności od ilości suszonych produktów możesz wykorzystać dowolną ilość sit.
Podgrzane powietrze przechodząc przez sita
powoduje odparowanie wody z suszonych pro­duktów. Czas suszenia zależny jest od zawar­tości wody w produktach i ich rozdrobnienia, np. jabłka proponujemy suszyć w plastrach nie grubszych niż 5 mm.
3
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci.
4
Włącz suszarkę ustawiając przełącznik 2a w pozycji
ON, zapali się lampka sygnalizacyjna przełącznika 2a.
Nie wolno używać suszarki z sitami w pozycji
złożonej!
W trakcie suszenia zalecamy, co pewien czas
zamieniać sita miejscami dla uzyskania równo­miernego efektu suszenia produktów. Suszenie produktów o dużej zawartości wody, takich jak: śliwki, winogrona czy mokre grzyby, wymaga znacznie dłuższego czasu.
5
Przełącznik stopnia grzania można ustawić w dwóch pozycjach: I (250 W) lub II (500 W). Aby zmienić stopień grzania ustaw przełącznik stopnia grzania 2b w jednej z dostępnych pozycji (w pozycji innej niż ustawiona wyj­ściowo). Po ustawieniu przełącznika w pozycji II zapali się lampka sygnalizacyjna przełącznika 2b.
6
Po zakończeniu pracy wyłącz suszarkę przełącznikiem
2a
ustawiając go w pozycję OFF.
B
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Suszarka posiada zabezpieczenie termiczne przed przegrzaniem: Wyłącznik automatyczny – przy nadmiernym wzroście
temperatury następuje odłączenie grzałki, suszarka pracuje jak wentylator, a po ochłodzeniu następuje ponowne załą­czenie grzałki.
5
Co zrobić, gdy...
Nie działa wentylator lub grzałka suszarki:
oddaj suszarkę do punktu serwisowego.
Czyszczenie i konserwacja
Sita i pokrywę myj w letniej wodzie z dodatkiem środków
do mycia naczyń. Można również je myć w zmywarkach do naczyń w temp. max. 60°C.
Zespół wentylacyjno-grzejny 1 przetrzyj wilgotną
szmatką i wytrzyj do sucha. Pod wpływem długotrwałego użytkowania, może wystą-
pić zjawisko przebarwienia elementów wykonanych z tworzywa sztucznego. Jest to normalne zjawisko. Nie traktuj tego jako wady!
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie elementy urzą-
dzenia.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz pol­ską Ustawą z dnia 11 września 2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicz­nym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 1688) sym­bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użyt­kownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbie­ranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Pro­wadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska natu­ralnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwa­rzania takiego sprzętu.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
6
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořád­nou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání přístroje.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsa­hem celého návodu k použití.
Vážení zákazníci!
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nezapínejte sušičku, jsou-li na pří-
vodní šňůře, plášti spotřebiče nebo teplovzdušné jednotce viditelná poškození.
Jesliže je neoddělitelný kabel poško-
zený, je nutné ho vyměnit u výrobce nebo ve specializovaném servisu proškoleným personálem, vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Provádět opravy na spotřebiči
může pouze proškolený personál. Nesprávně provedená oprava hrozí uživateli velmi vážným nebezpečím úrazu. V případě výskytu závady doporučujeme, abyste se obrátili na odborný servis.
Před čištěním spotřebiče, montáží
nebo jeho demontáží, vždy vyjměte přívodní kabel ze zásuvky.
Dejte pozor, aby se nenamočila
zástrčka přívodní šňůry.
Teplota dostupných ploch může být
během provozu vyšší. Nedotýkejte se
Spotřebič mohou používat děti starší
8 let a osoby s fyzickým, senzoric­kým a mentálním omezením a osoby nemající zkušenosti a znalosti o spo­třebiči, ale výhradně pod dohledem nebo po předchozím srozumitelném vyjasnění možného rizika a poučení o bezpečném používání spotřebiče. Ujistěte se, že si děti se spotřebičem nehrají. Čistit spotřebič a provádět jeho údržbu nesmí děti mladší 8 let, starším dětem musí být zajištěn náležitý dohled.
Spotřebič s přívodní šňůrou ucho-
vávejte v místě nedostupným dětem mladším 8 let.
Přístroj používejte pouze ve vnitř-
ních prostorách při pokojové teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavý proud), s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotřebiče.
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo odděleného systému dálko­vého ovládání.
Neodpojujte zástrčku ze zásuvky tažením za přívodní
kabel. Nemyjte pod tekoucí vodou ani neponořujte teplo-
vzdušnou jednotku do vody během mytí spotřebiče. Nestavte síta, na kterých se nacházejí potraviny, ze
kterých kape voda, na teplovzdušnou jednotku. V případě, že voda pronikne do vnitřních elektrických
elementů teplovzdušné jednotky, je nutné je před dal­ším použitím sušičky vysušit.
K mytí pláště teplovzdušné jednotky nepoužívejte
abrazivní čistící prostředky v podobě emulzí, mléka, past atd. Mohou mimo jiné odstranit z povrchu infor­mace a gracké symboly, jako jsou: stupnice, ozna­čení, výstražné znaky atd.
ploch označených symbolem .
7
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití
v domácnosti. Před použitím spotřebiče odviňte z úschovného pro-
storu teplovzdušné jednotky potřebnou délku přívodní. Před prvním použitím spotřebiče důkladně umyjte
všechna příslušenství. Po ukončení práce vyjměte zástrčku přívodní šňůry
z elektrické zásuvky.
Technické údaje a popis spotřebiče
Technické parametry jsou uvedené na typovém štítku výrobku.
Jmenovitý objem: 11 l. Hlučnost spotřebiče (LWA): 66 dB/A.
Popis spotřebiče
1
Teplovzdušná jednotka
2
Ovládací panel
a
Přepínač zapni/vypni (ON/OFF) se signalizační kont-
rolkou
b
Přepínač teplotního stupně (I/II) se signalizační kont-
rolkou pro II teplotní stupeň
3
Síto (4 ks.)
Síta lze nastavit ve dvou polohách:
a
poloha složená – používejte pouze k uchovávání
přístroje (zabírá méně místa)
b
poloha rozložená – používejte během provozu
přístroje (viditelná velká mezera mezi síty)
4
Víko
5
Úschovný prostor na přívodní šňůru
6
Přívodní šňůra
A
Potraviny určené k sušení očistěte a rozložte
na sítech tak, aby bylo zajištěno volné prou­dění vzduchu na sítech. V závislosti na množ­ství sušených potravin můžete použít libovolné množství sít.
Ohřátý vzduch proudící přes síta odpařuje
vodu ze sušených potravin. Doba sušení je závislá na množství vody obsažené v potravi­nách a na jejich velikosti, např. jablka doporu­čujeme sušit nakrájené na plátky o tloušťce do 5 mm.
3
Vložte zástrčku přívodní šňůry do elektrické zásuvky.
4
Zapněte sušičku nastavením přepínače 2a do polohy ON, rozsvítí se signalizační kontrolka přepínače 2a.
Nepoužívejte sušičku se síty ve složené poloze!
Během sušení doporučujeme prostřídat síta za
účelem získání rovnoměrného efektu sušení potravin. Sušení potravin s velkým obsahem vody, jako jsou: švestky, hroznové víno nebo mokré houby, vyžadují značně delší dobu sušení.
5
Přepínač teplotního stupně lze nastavit ve dvou polo­hách: I (250 W) nebo II (500 W). Za účelem změny teplot­ního stupně nastavte přepínač teplotního stupně 2b na jednu z dostupných poloh (na jinou polohu než je při výcho­zím nastavení). Po nastavení přepínače do pozice II se roz­svítí signalizační kontrolka přepínače 2b.
6
Po ukončení práce vypněte sušičku přepínačem 2a nastavením do polohy OFF.
Pojistka proti přehřátí
Sušička je vybavena termickou pojistkou proti přehřátí: Automatický vypínač – při nadměrném zvýšení teploty
se odpojí topné těleso, sušička pracuje jako ventilátor a po vychladnutí se opět zapne topné těleso.
Použití a obsluha sušičky
Před prvním použitím rozeberte sušičku
a umyjte díly, které jsou v kontaktu se zpra­covávanými potravinami, viz. kapitola „Čištění a údržba”. Po důkladném vysušení můžete zpět složit čisté díly.
1
Spotřebič postavte blízko elektrické zásuvky na tvrdém,
stabilním a suchém povrchu.
2
Síta naplněná potravinami položte v rozložené pozici 3b na teplovzdušnou jednotku 1 a přikryjte víkem 4. Za úče­lem rozložení, otočte síta proti sobě o 90° tak, aby mezi nimi vznikla velká mezera.
B
8
Co dělat když...
Nefunguje ventilátor nebo topné těleso sušičky:
Odneste sušičku do servisu.
Čištění a údržba
Síta a víko umyjte v teplé vodě s malým množstvím pro-
tředku na nádobí. Lze je umýt také v myčce na nádobí při teplotě max. 60°C.
Teplovzdušnou jednotku 1 otřete vlhkým hadříkem
a vytřete do sucha. Pod vlivem dlouhodobého používání může dojít k zabarvení
plastových dílů. Je to běžný jev, nepovažujte to jako závadu! Po umytí osušte všechny díly spotřebiče.
Likvidace
Likvidace musí být šetrná k životnímu pro­středí. Toto zařízení je označeno v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpad­ních elektrických a elektronických zařízeních (waste electrical and electronic equipment – WEEE – odpadní elektrické a elektronické spotřebiče). Ustanovení směrnice denují zásady vrácení a recyklace odpadních spotřebičů v souladu s předpisy plat­nými v EU. Informace o likvidaci spotřebiče poskytne specia­lizovaná maloobchodní prodejna.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi­sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic­kých nebo jiných důvodů.
9
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti asprávnej prevádzky
Pred začiatkom používania spotrebiča sa oboznámte s obsahom celého návodu na obsluhu.
NEBEZPEČENSTVO! /
Vážení Klienti!
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Spotrebič nezapínajte v prípade, že
prívodový kábel je poškodený alebo vonkajší plášť ventilačného a ohrie­vacieho telesa je viditeľným spôso­bom poškodený.
V prípade, že sa prívodový kábel
poškodí je potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu spotrebiča alebo v špeciali­zovanom stredisku opráv, resp. u inej kvalikovanej osoby, čím sa vyhnete riziku vzniku nebezpečenstva.
Opravu zariadenia môžu vyko-
nať výlučne kvalikované osoby. Nesprávne vykonaná oprava zaria­denia môže predstavovať vážne riziko pre jeho používateľa. V prí­pade, že sa na spotrebiči vyskytnú poruchy, kontaktujte špecializované servisné stredisko.
Pred čistením zariadenia, jeho mon-
tážou alebo jeho rozobratím, neza­budnite vytiahnuť prívodový kábel zo zásuvky rozvodu napätia.
Dbajte na to, aby sa do zástrčky prí-
vodového kábla neodstala voda.
Teplota dostupných častí spotre-
biča môže byť počas jeho používa­nia vyššia. Nedotýkajte sa povrchu,
ktorý je označený symbolom .
Spotrebič môžu používať deti
a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, ale výlučne pod stálym dozorom alebo po ich predošlom starostlivom oboz­námení s možnými rizikami a pou­čení o pravidlách bezpečnosti pri práci so spotrebičom. Dbajte na to, aby sa deti so spotrebičom nehrali. Spotrebič nesmú čistiť alebo vykoná­vať jeho údržbu deti, je to dovolené iba deťom, vo veku viac ako 8 rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Spotrebič spolu s napäťovým káb-
lom prechovávajte v bezpečnej vzdialenosti a mimo dosahu detí vo veku menej ako 8 rokov.
Spotrebič používajte iba vo vnútor-
ných priestoroch pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Spotrebič zapájajte iba do zásuvky (iba so striedavým
prúdom) s napätím, ktoré je uvedené na výrobnom štítku spotrebiča.
Tento spotrebič nie je určený na prácu s použitím
externých časových spínačov alebo externej sústavy diaľkového ovládania.
10
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky rozvodu elektrického
napätia potiahnutím za prívodový kábel. Spotrebič neumývajte pod prúdom tečúcej vody
a neponárajte ventilačno-ohrievacie teleso do vody pri jeho čistení.
Na sitá uložené na ventilačno-ohrievacom telese
neklaďte predmety, z ktorých odteká prebytočná voda. V prípade, že sa do vnútornej časti spotrebiča dostane
voda a dôjde k zaplaveniu elektrických komponen­tov, ventilačno-ohrievacieho telesa, pred opätovným použitím sušičky ju vytiahnite z elektrickej zásuvky a dôkladne ju vysušte.
Na umývanie plášťa ventilačno-ohrievacieho telesa
nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, ako sú rôzne emulzie, tekuté piesky, pasty a iné. Mohli by, okrem iného, odstrániť informačné gracké symboly z vonkajšieho plášta, ako sú: pomery, značky, výstražné značky a pod.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Tento spotrebič je určený len na používanie v domác-
nosti. Pred spustením spotrebiča, odviňte z úložného
priestoru ventilačno-ohrievacieho telesa potrebnú dĺžku napäťového kábla.
Pred prvým použitím spotrebiča dôkladne umyte
všetky jeho komponenty. Po ukončení práce vytiahnite prívodový kábel zo
zásuvky zdroja napätia.
Technické údaje a opis spotrebiča
Technické parametre sú uvedené na typovom štítku výrobku. Menovitý objem: 11 l.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 66 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zloženie spotrebiča
1
Ventilačno-ohrievacie teleso
2
Ovládací panel
a
Tlačidlo zapni/vypni (ON/OFF) zo svetelným indiká-
torom
b
Tlačidlo pre voľbu stupňa teploty (I/II) so sveteľným
indikátorom pre II teplotný stupeň
3
Sitá (4 ks.)
Sitá môžete používať v dvoch polohách:
a
zložené sitá – sitá v zloženej polohe používajte iba
pri skladovaní spotrebiča (zaberá menej priestoru)
b
rozložené sitá – používajte pri práci so zariadením
(pri rozloženej polohe vznikne výrazná medzera medzi sitami)
A
4
Veko
5
Úložný priestor na prívodový kábel
6
Prívodový kábel
Prevádzka a používanie sušičky
Pred prvým použitím sušičku rozoberte
a umyte tie súčasti, ktoré prichádzajú do pria­meho kontaktu s potravinami. Viac informácií nájdete v časti „Čistenie a údržba“. Po dôkla­dom osušení môžete očistené komponenty zložiť.
1
Spotrebič umiestnite v blízkosti zdroja napätia, na pev-
nom a suchom podklade.
2
Sitá s potravinami v rozloženej polohe umiestnite 3b na
ventilačno-ohrievacie teleso 1 a zakryte ho vekom 4. Sitá rozložíte ich vzájomným otočením v protismere o 90° tak, aby medzi nimi vznikla výrazná medzera.
Produkty, ktoré chcete sušiť dôkladne očistite
a voľne poukladajte na sito tak, aby ste úplne nezablokovali prúdenie teplého vzduchu medzi sitami. V závislosti od množstva potravín, môžete použiť ľubovoľný počet sít.
Prúdením zohriateho vzduchu pomedzi sitá
dochádza k pozvoľnému odparovaniu vody zo sušených potravín.Doba sušenia závisí od množstva vody v potravinách a ich veľkosti, napr. jablká odporúčame sušiť nakrájané na plátky s maximálnou hrúbkou 5 mm.
3
Zástrčku prívodového kábla vložte do zásuvky elektrickej
siete.
4
Zapnite sušičku otočením tlačidla 2a do polohy ON, sve-
telný indikátor vypínača sa zasvieti 2a.
Nikdy nepoužívajte sušičku so sitami v zlože-
nej polohe!
Počas sušenia odporúčame, raz za čas, pora-
die sít prehodiť, čím dosiahnete rovnomerné vysušenie potravín. Sušenie potravín s vyso­kým obsahom vody, ako sú slivky, hrozno, huby, si vyžaduje oveľa dlhší čas.
5
Tlačidlo pre nastavenie teplotného stupňa môžete nasta­viť v dvoch polohách: I (250 W) alebo II (500 W). Pre zmenu teplotného stupňa nastavte prepínač 2b na jednu z dostup­ných hodnôt (do inej polohy ako je východzia). Po nastavení prepínača do polohy II sa zasvieti svetelný indikátor 2b.
6
Po ukončení práce, sušičku vypnite prestavením prepí­nača 2a do polohy OFF.
B
11
Zabezpečenie pred prehriatím
Sušička je vybavená zabezpečením proti prehriatiu: Automatický vypínač – pri nadmernom prekročení nasta-
venej teploty sa aktivuje ochladzovanie špirály a sušička pracuje vo ventilačnom režime. Po jej ochladení sa špirála opäť aktivuje.
Čo v prípade ak...
Ventilátor alebo špirála nefungujú:
sušičku zaneste do servisného strediska.
Čistenie a údržba
Sitá a veko sušičky umyte vo vlažnej vode s pridaním
čistiaceho prostriedku na umývanie riadu. Tieto súčasti spotrebiča môžete umývať aj v umývačkách riadu pri teplote max. 60°C.
Ventilačno-ohrievacie teleso 1 utrite navlhčenou han-
dričkou a vytrite do sucha. Vplyvom dlhodobého používania spotrebiča môžu ume-
lohmotné komponenty zmeniť svoje zafarbenie. Ide o normálny jav. Zmena zafarbenia nie je nedostatkom spotrebiča!
Po umytí, všetky komponenty spotrebiča dôkladne
vysušte.
Likvidácia odpadu
Zariadenie sa má zlikvidovať spôsobom šetrným k životnému prostrediu. Toto zaria­denie je označené v súlade so Smernicou EÚ 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (waste electrical and electronic equipment – WEEE – spotre­bované a opotrebované elektrické a elektronické zariade­nia). Pokyny uvedené v Smernici upravujú zásady vrátenia a recyklácie spotrebovaných a opotrebovaných zariadení, podľa platných predpisov a noriem EÚ. Obráťte sa na špe­cializovaný maloobchod, v ktorom vám udelia informácie o spôsobe likvidácie odpadu platné v danom mieste.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté použi­tím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
12
HU
Gratulálunk, hogy a mi készülékünket választotta, és köszöntjük a Zelmer termékek használói között.
A legjobb eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy kizárólag a Zelmer cég eredeti alkatrészeit használja. Ezeket kifejezetten ehhez a készülékhez tervezték.
Kérjük olvassák el gyelmesen az alábbi kezelési utasí­tást. Fordítson különös gyelmet a biztonsági utasításokra. A használati utasítást, kérjük, úgy őrizze meg, hogy a beren­dezés későbbi használata közben is bele tudjon nézni.
A biztonságra és a helyes használatra vonatkozó tanácsok
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa el a kezelési utasítást.
Tisztelt Vásárlónk!
VESZÉLY! / FIGYELMEZTETÉS!
Figyelmen kívül hagyása sérüléshez vezethet
Ne helyezze üzembe a szárítót, ha
a hálózati kábel, vagy a szellőztető­melegítő alj teste láthatóan sérült.
Ha a hálózati vezeték megsérül, azt
- a veszélyhelyzet elkerülése érde­kében - a gyártónál vagy szakszer­vizben, illetve egy szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A berendezés javítását kizárólag
szakképzett személy végezheti. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó szá­mára. Meghibásodás esetén, taná­csoljuk, forduljon speciális szakszer­vizhez.
A készülék tisztítása, össze- vagy
szétszerelése előtt mindig húzza ki a hálózati vezetéket a hálózati duga­szolóaljzatból.
Vigyázzon, hogy a hálózati vezeték
dugaszát ne merítse vízbe.
A hozzáférhető felületek hőmérsék-
lete magasabb lehet, ha a berende-
zés üzemel. Ne érjen a jellel jelölt felületekhez.
A berendezést használhatják 8 évnél
idősebb gyermekek és zikai, érzé­kelési és pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olya­nok akik nem ismerik a készüléket, vagy nincs tapasztalatuk vele, de kizárólag felügyelettel, vagy miután érthetően kioktatták őket a lehetsé­ges veszélyekről, és elmagyarázták nekik, hogyan kell a készüléket biz­tonságosan használni. Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek ne játszanak a készülékkel. A készüléket gyerme­kek nem tisztíthatják, és nem tart­hatják karban, kivéve, ha elmúltak 8 évesek, és megfelelően felügyelik őket.
Tartsa a készüléket a hálózati kábe-
lével együtt 8 év alatti gyermekektől elzárva.
A készülék csakis zárt helyiségek-
ben, szobahőmérsékleten történő használatra alkalmas, maximálisan 2000 méteres tengerszint feletti magasságban.
FIGYELEM!
Figyelmen kívül hagyása vagyontárgy sérülésével járhat
A készüléket kizárólag a berendezés adattábláján fel-
tüntetett feszültségű elektromos hálózatra csatlakoz­tassa (kizárólag váltóáramúra).
A készülék nem üzemelhet külső időkapcsolóval vagy
távirányítóval. Ne húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból
a kábelnél fogva. Ne merítse a készüléket, sem annak hálózati kábelét
víz alá, és ne mossa el a készüléket folyóvízben. Ne tegye a tálcákat a szellőztető-fűtő aljra amíg a ter-
mékekről csöpög a víz.
13
Abban az esetben, ha a belső elektromos alkatrésze-
ket, a szellőztető-fűtő aljat víz önti el, alaposan szá­rítsa ki, mielőtt újra áram alá helyezi.
A szellőztető-melegítő alj házának elmosásához ne
használjon emulzió, tej, kenőcs stb. formájában lévő, agresszív tisztítószereket. Ezek többek között eltávolít­hatják a grakus jelek formájában felvitt olyan tájékoz­tató grakus jeleket információkat, mint: beosztások, jelölések, gyelmeztető jelek stb.
ÚTMUTATÁS
Tájékoztatás a termékről és a használatára vonatkozó információk
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való
alkalmazásra készült. A készülék beindítása előtt húzzon ki a szellőztető-
melegítő talp rekeszéből megfelelő hosszúságú háló­zati kábelt.
A készülék első használatbavétele előtt alaposan
mosogassa el a tartozékait. A munka befejezése után húzza ki a hálózati kábelt
a hálózati dugaszolóaljzatból.
Műszaki adatok és a berendezés leírása
A műszaki adatok a termék adattábláján találhatók. Névleges kapacitás: 11 l.
A berendezés zaja (LWA): 66 dB/A.
A készülék felépítése
1
Szellőztető-fűtő alj
2
Vezérlő panel
a
Ellenőrző lámpás kapcsoló (ON/OFF)
b
Fűtési fokozat kapcsoló (I/II), jelzőlámpával a II.
fűtési fokozathoz
3
Tálca (4 db)
A tálcákat két helyzetbe lehet állítani:
a
összecsukott helyzet – csak a készülék tárolásához
használja (kevesebb helyet foglal)
b
összecsukott helyzet – a készülék működtetéséhez
használja (láthatóan nagy hézag van a tálcák között)
4
Fedél
5
Rekesz a hálózati kábelnek
6
Hálózati kábel
Az aszaló készülék működése és üzemeltetése
Az első használat előtt szedje szét az aszaló
készüléket, és mossa el a feldolgozandó ter­mékkel érintkező alkatrészeket. Lásd „Tisztítás és karbantartás”. Miután alaposan megszárí­totta, rakja össze az alkatrészeket.
1
Állítsa az aszaló készüléket egy hálózati dugaszolóaljzat közelébe, kemény, stabil és száraz felületre.
2
Az aszalandó termékekkel megtöltött tálcákat állítsa nyi­tott helyzetben 3b a szellőztető-fűtő aljra 1 és takarja le a fedővel 4. A szétnyitáshoz a tálcákat egymáshoz képest 90°-kal el kell fordítani, hogy nagy hézag legyen közöttük.
A szárításra szánt termékeket tisztítsa meg, és
fektesse lazán a tálcára úgy, hogy ne zárja el teljesen a levegő áramlását a tálcákon keresz­tül. A szárítandó termék mennyiségétől füg­gően bármennyi tálcát használhat.
A tálcán keresztül áramló, meleg levegő hatá-
sára a víz elpárolog a szárítandó termékekből. A szárítás ideje a termékekben lévő víztartalom­tól függ, javasoljuk, hogy feldarabolt állapotban szárítsa őket, almát pl. max. 5 mm vastagságú szeletekben.
3
Dugja be a hálózati kábel dugaszát a hálózati dugaszo­lóaljzatba.
4
Kapcsolja be a szárítót, a kapcsolót 2a ON helyzetbe állítva, kigyullad a kapcsoló ellenőrző lámpája 2a.
Tilos az aszalót összecsukott tálcákkal hasz-
A
nálni!
Ajánljuk, hogy aszalás közben időnként a tál-
cákat cserélje ki egymással, hogy a termék egyenletesen aszalódjon. Nagy víztartalmú termékek, pl. szilva, szőlő vagy nedves gomba szárításához jóval több időre van szükség.
5
A fűtési fokozat kapcsolóját két helyzetbe lehet állítani: I (250 W) vagy II (500 W). A fűtési fokozat változtatásához kapcsolja át a fűtési fokozat kapcsolóját 2b a két állás egyi­kébe (a másikba, mint amiben eredetileg volt). Ha a kapcso­lót II. helyzetbe állítja, kigyullad a kapcsoló ellenőrző lámpája 2b.
6
A munka befejezése után kapcsolja ki az aszaló készülé­ket a kapcsolóval 2a azt az O FF helyzetbe állítva.
Túlhevülés elleni védelem
Az aszaló készülék el van látva túlhevülés elleni védelemmel: Automatikus kikapcsolás – ha a hőmérséklet túlságosan
felmelegszik, kikapcsolnak a fűtőbetétek, az aszaló készü­lék ventilátorként működik, amikor pedig lehűlt, a fűtőbetétek újra bekapcsolnak.
B
14
Mit kell tenni, ha:
Nem működik az aszaló készülék ventilátora vagy fűtő­betétje:
adja az aszaló készüléket szervizbe.
Tisztítás és karbantartás
A tálcát és a fedelet mossa el mosogatószeres, langyos
vízben. El lehet mosni mosogatógépben is, max. 60°C hőmérsékleten.
A szellőztető-fűtő aljat 1 örölje át egy nedves ruhával,
majd törölje szárazra. A hosszantartó használat következtében a műanyagból
készült alkatrészek elszíneződhetnek. Ez normális jelen­ség. Ne tekintse hibának!
Miután elmosta, szárítsa meg az aszaló készülék min-
den alkatrészét.
Környezetbarát hulladékkezelés
A készülék a 2012/19/EK, az elektromos és elektronikus használt készülékekrõl szóló (waste electrical and electronic equipment – WEEE) európai irányelveknek megfelelően van jelölve. Ez az irányelv megszabja a hasz­nált készülékek visszavételének és értékesíté­sének kereteit az egész EU-ban érvényes módon. Az aktu­ális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Az gyártó nem vállal felelősséget a készülék rendeltetéstől eltérő használatából vagy a nem megfelelő kezeléséből eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot, hogy a jogszabályokhoz, szab­ványokhoz, direktívákhoz való igazodás érdekében, vagy konstruk­ciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból bármikor, előzetes értesítés nélkül módosítson a terméken.
15
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie deosebită se cuvine acordată indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa şifolosirea corespunzătoare aaparatului
Înainte să începeţi să utilizaţi aparatul citiţi toate instrucţiunile de utilizare.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Stimaţi Clienţi!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu puneţi în funcţiune uscătorul, în
cazul în care cablul de alimentare este deteriorat sau în cazul în care carcasa bazei de ventilare şi încăl­zire este vizibil deteriorată.
În cazul în care cablul de alimentare
ne-detaşabil este deteriorat, acesta trebuie înlocuit la producător sau într-un atelier de reparaţii specializat de către o persoană calicată, cu scopul de a evita pericolul.
Dispozitivul poate  reparat numai de
către persoane special şcolarizate în acest domeniu. Reparaţia care este realizată incorect poate cauza un pericol serios pentru utilizator. În cazul în care aţi observat defecţiuni luaţi legătura cu cu un centru de ser­vice de specialitate.
Înainte de curăţarea dispozitivului,
montajul sau demontajul acestuia întotdeauna trebuie să deconectaţi ştecherul de la reţeaua de alimen­tare cu curent electric.
Aveţi grijă să nu udaţi ştecherul cablu-
lui de alimentare cu curent electric.
Temperatura suprafeţelor disponibile
poate  mai mare atunci când aparatul este în funcţiune. Nu atingeţi suprafe-
ţele marcate cu simbolul .
Acest dispozitiv poate  folosit de
copii care au vârsta de peste 8 ani şi persoane cu capacităţi zice, sen­zoriale şi mentale limitate şi de către persoanele fără experienţă care nu cunosc dispozitivul, dar numai sub supraveghere sau dacă înainte de folosire le-au fost explicate în mod foarte clar pericolele şi au fost instru­ite cu privire la modul de folosire în siguranţă a dispozitivului. Dispoziti­vul trebuie asigurat în aşa fel încât copii să nu aibă posibilitatea de a se juca cu acesta. Curăţarea şi conser­varea dispozitivului nu trebuie reali­zată de către copii cu excepţia cazu­lui în care aceştia au peste 8 ani şi sunt corespunzător supravegheate.
Dispozitivul împreună cu cablul de
alimentare trebuiesc depozitate într­un loc care nu se aă la îndemâna copiilor care nu au împlinit vârsta de 8 ani.
Folosiţi aparatul numai în spaţii inte-
rioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până la 2000 m dea­supra nivelului mării.
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Dispozitivul trebuie conectat întotdeauna la priza reţe-
lei electrice (numai cea cu curent alternativ) cu o ten­siune care este în conformitate cu cea menţionată pe plăcuţa de fabricaţie a dispozitivului.
16
Echipamentul nu este proiectat să funcţioneze prin
cuplare la întrerupătoare externe de timp sau sisteme separate de control de la distanţă.
Nu scoateţi ştecherul din priza reţelei de alimentare cu
curent electric trăgând de cablu. Nu spălaţi sub jet de apă şi nu scufundaţi în apă baza
ventilaţie şi încălzire în timpul spălării. Nu amplasaţi site cu produse umede direct pe baza de
ventilaţie şi încălzire. În cazul în care elementele din interiorul bazei de ven-
tilaţie şi încălzire vor  udate cu apă, înainte de urmă­toarea cuplare a uscătorului la reţeaua de alimentare cu curent electric, acestea trebuie uscate foarte bine.
Pentru spălarea carcasei bazei de ventilaţie şi încăl-
zire nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de emulsii loţiuni, paste etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grace care se găsesc pe carcasa dispo­zitivului, aşa cum ar : gradaţii, indicaţii, semne de avertizare, etc.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului
menajer şi domeniului casnic. Înainte de punerea în funcţiune a dispozitivului scoateţi
din lăcaşul pentru cablu care se aă în baza de ventila­ţie şi încălzire, atât cablu cât este necesar.
Înainte de prima folosire a dispozitivului spălaţi cu
exactitate elementele echipamentului. După ce utilizarea dispozitivul a luat sfârşit scoateţi
cablul din priza reţelei de alimentare cu curent electric.
Date tehnice şi descrierea dispozitivului
Parametrii tehnici sunt trecuţi pe plăcuţa de fabricaţie a pro­dusului.
Capacitatea nominală 11 l. Zgomot produs de dispozitiv (LWA): 66 dB/A.
Construcţia dispozitivului
1
Placa de bază de ventilaţie şi încălzire
2
Panoul de comandă
a
Întrerupător pornit/oprit (ON/OFF) cu lampa de sem-
nalizare
b
Întrerupătorul gradului de încălzire (I/II) cu lampa de
semnalizare pentru gradul II de încălzire
3
Sită (4 buc.)
Sitele pot  amplasate în două poziţii:
a
poziţia strâns – folosiţi doar pentru a depozita apara-
tul (ocupă mai puţin spaţiu)
A
b
poziţia desfăcut – folosiţi atunci când aparatul este în
funcţiune (între site se poate vedea un oriciu mare)
4
Capac
5
Oriciu pentru ascunderea cordonului de alimentare
6
Cablul de alimentare
Funcţionarea şi deservirea uscătorului
Înainte de prima folosire, demontaţi uscătorul,
spălaţi şi uscaţi bine piesele care intră în con­tact direct cu produsul, vezi capitolul „Curăţare şi întreţinere”. upă ce toate aceste elemente au fost bine uscate montaţi-le la loc.
1
Dispozitivul trebuie amplasat în apropierea prizei reţelei cu curent electric pe o suprafaţă stabilă şi uscată.
2
Sitele pe care aţi amplasat produsele trebuiesc xate în poziţia desfăcute 3b pe placa de bază de ventilaţie şi încălzirej 1 şi acoperiţi-le cu capacul 4. Pentru a desface sitele trebuie să le rotiţi la un unghi de 90° astfel încât să apară un oriciu mare între acestea.
Produsele care sunt prevăzute pentru a 
uscate trebuiesc curăţate şi aranjate pe site în aşa fel încât să nu tăiaţi accesul aerului pe site. În funcţie de cantitatea de produse pe care doriţi să le uscaţi puteţi folosi atâtea site câte credeţi de cuviinţă.
Aerul încălzit care trece prin site cauzează eva-
porarea apei din produsele uscate. Timpul de uscare depinde de cantitatea de apă din pro­duse şi mărunţirea acestora, de ex. vă propu­nem ca merele să le uscaţi tăiate în felii care nu vor  mai groase de 5 mm.
3
Racordaţi ştecherul cordonului de alimentare la priza reţelei de alimentare cu curent electric.
4
Porniţi uscătorul xând întrerupătorul 2a în poziţia ON, se va aprinde lampa de semnalizare a întrerupătorului 2a.
Nu folosiţi uscătorul atunci când sitele sunt
strânse!
În timpul uscării, vă recomandăm să schimbaţi
periodic locul sitelor pentru a obţine un efect uniform de uscare a produselor. Uscarea pro­duselor cu conţinut mare de apă, cum ar  pru­nele, strugurii, ciupercile umede, necesita un timp mult mai lung.
5
Întrerupătorul gradului de încălzire poate  xat în două poziţii: I (250 W) sau II (500 W). Pentru a modica gradul de încălzire trebuie să setaţi întrerupătorul gradului de încălzire
2b
în una din poziţiile accesibile (în altă poziţie decât poziţia de ieşire). După ce întrerupătorul a fost setat în poziţia II se va aprinde lampa de semnalizare a întrerupătorului 2b.
6
După ce dispozitivul s-a oprit din funcţionare opriţi uscă­torul cu ajutorul întrerupătorului 2a xându-l în poziţia OFF.
B
17
Protecţia împotriva supraîncălzirii
Uscătorul posedă o protecţie termică împotriva supraîncălzirii: Întrerupătorul automat – în cazul în care temperatura
creşte foarte mult are loc oprirea încălzitorului, uscătorul va funcţiona ca ventilator, iar după ce dispozitivul a fost răcit încălzitorul va  conectat din nou.
Ce putem face în cazul în care...
Nu funcţionează ventilatorul sau încălzitorul uscătorului:
duceţi uscătorul la un punct de service.
Curăţare şi întreţinere
Sitele şi capacul spălaţi-le în apă călduţă cu adaos de
detergent pentru spălat vase. Acestea, de asemenea, pot  spălate în maşina de spălat vase la o temp. de max. 60°C.
Ansamblul de ventilaţie şi încălzire 1 trebuie şters cu
ajutorul unei cârpe umede şi apoi trebuie şters până ce va  complet uscat.
În cazul unei folosiri îndelungate puteţi conduce la pier-
derea culorii elementelor care sunt fabricate din mate­riale sintetice. Acest lucru este normal. Nu trataţi acest lucru ca un defect!
După spălare uscaţi cu exactitate toate elementele dis-
pozitivului.
Reciclare
Reciclarea trebuie realizată într-un mod ecolo­gic. Acest dispozitiv este marcat în conformi­tate cu Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la echipamentul electric şi electronic uzat (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE – echipament electric şi electro­nic uzat). Indicaţiile cuprinse în Directivă cuprind reguli cu privire la returnări şi reciclarea echipamentului uzat în con­formitate cu legislaţia în vigoare în UE. Trebuie luată legă­tura cu magazinul de specialitate de vânzare cu amănuntul, care va oferi informaţii despre locurile unde acest echipa­ment poate  reciclat.
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede­rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
18
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товаров Zelmer.
Для достижения наилучших результатов мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности иправильной эксплуатации
До начала эксплуатации устройства ознакомь­тесь с содержанием всей инструкции по эксплу­атации.
Уважаемые Пользователи!
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит травмами
Не включайте сушку, если кабель
питания поврежден или корпус вен­тиляционно-нагревательной под­ставки имеет видимые повреждения.
Если кабель питания будет
поврежден, он должен быть заме­нен у производителя или в специ­ализированном сервисном центре, или квалифицированным лицом с целью предупреждения угрозы.
Ремонт прибора может выполнять
исключительно обученный персо­нал. Неправильно выполненный ремонт может привести к серьез­ной угрозе для пользователя. В случае появления неполадок обратитесь в специализирован­ный сервисный центр.
Перед чисткой прибора, сборкой или
его демонтажем всегда вынимайте кабель из гнезда электросети.
Будьте осторожны, чтобы не
намочить вилку кабеля питания.
Температура открытых поверхно-
стей может быть более высокой, когда оборудование работает. Не прикасайтесь к поверхности,
обозначенной символом .
Устройством могут пользоваться
дети в возрасте от 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными и психическими воз­можностями, а также не имеющие опыта работы с устройством, при условии, что они будут это делать исключительно под присмотром либо после предварительного понятного объяснения возможных угроз и инструктажа по безопас­ному пользованию устройством. Необходимо проследить, чтобы дети не играли с устройством. Дети не должны чистить устрой­ство и выполнять другие действия по уходу за ним, если им не испол­нилось 8 лет и они не находятся под надлежащим присмотром.
Устройство с кабелем питания
должно храниться в месте, недо­ступном для детей младше 8 лет.
Используйте прибор только вну-
три помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение этих требова­ний может привести к нанесе­нию ущерба собственности
Прибор всегда подключайте к гнезду электрической
сети (исключительно переменного тока) с напря­жением, соответствующим представленному на самом приборе.
19
Прибор не предназначен для работы с использо-
ванием внешних временных выключателей или отдельной системы дистанционного управления.
Не вытягивайте вилку из гнезда электросети, тянув
за кабель. Не мойте под проточной водой и не погружайте
вентиляционно-нагревательную подставку в воду во время мытья.
Не ставьте сита с продуктами, из которых стекает
вода, на вентиляционно-нагревательной подставке. В случае заливания водой внутренних электриче-
ских элементов, вентиляционной нагревательной подставки, перед повторным включением сушки в сеть тщательно ее высушите.
Для мытья корпуса вентиляционно-нагревательной
подставки не используйте агрессивные чистящие средства в виде эмульсий, молочка, паст и т.д. Они могут смыть информационные графические сим­волы, такие как метки, обозначения, знаки пред­упреждения и т.п.
СОВЕТЫ
Информация о изделии и реко­мендации по его применению
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и в бытовых условиях. Перед включением прибора выньте из отсека для
хранения шнура вентиляционно-нагревательной подставки необходимую длину кабеля питания.
Перед первым использованием прибора тща-
тельно вымойте части оборудования. После окончания работы выньте кабель питания из
гнезда сети.
Технические параметры и описание прибора
Технические параметры указаны на информационной табличке, которая находиться на изделии.
Номинальный объем: 11 л. Шум прибора (LWA): 66 дБА.
Строение прибора
1
Вентиляционно-нагревательная подставка
2
Панель управления
a
Переключатель включение/выключение (ON/OFF)
с сигнальной лампочкой
b
Переключатель степени нагревания (І/ІІ) с сиг-
нальной лампочкой для ІІ степени нагревания
3
Сито (4 шт.)
Сита можно установить в двух позициях:
A
a
сложенное положение – данное положение
используется только для хранения устройства (занимает меньше места)
b
разложенное положение – используется во время
работы устройства (виден большой промежуток между решетками)
4
Крышка
5
Отсек для хранения кабеля
6
Кабель питания
Действие и обслуживание сушки
Перед первым использованием разложите
сушку и вымойте части, имеющие кон­такт с перерабатываемым продуктом, смотрите раздел «Чистка и хранение». После тщательной сушки приступите к сборке чистых элементов.
1
Прибор поставьте недалеко от гнезда сети на твер­дой, стабильной и сухой поверхности.
2
Наполненные продуктами сита установите в разло­женной позиции 3b на вентиляционно-нагревательной подставке 1 и прикройте крышкой 4. Чтобы разло­жить решетки, их необходимо повернуть относительно друг друга на 90° так, чтобы между ними образовался большой промежуток.
Продукты, предназначенные к сушке, очи-
стите и уложите свободно на ситах, так чтобы не перекрывать полностью про­хождение воздуха на ситах. В зависимости от количества сушеных продуктов можете использовать разное количество сит.
Нагретый воздух, проходя через сита, при-
водит к выпариванию воды из сушеных продуктов. Время сушки зависит от коли­чества воды в продуктах и их раздроблен­ности, напр. яблоки предлагаем сушить пластинами не толще 5 мм.
3
Вставьте вилку кабеля питания в гнездо сети.
4
Включите сушку, устанавливая переключатель 2a в позиции ON, загорится сигнальная лампочка переклю­чателя 2a.
Запрещено использовать сушку в сложен-
ном положении!
Во время сушки рекомендуем периодиче-
ски менять сита местами для получения равномерного эффекта сушки продуктов. Сушка продуктов с большим содержа­нием воды, таких как: сливы, виноград или мокрые грибы, требует значительно большего времени.
B
20
5
Переключатель степени нагрева можно установить в двух позициях: I (250 W) или II (500 W). Чтобы изменить степень нагревания, установите переключатель степени нагрева 2b в одной из доступных позиций (в другой позиции, чем установлена вначале). После установки переключателя в позиции II загорится сигнальная лам­почка переключателя 2b.
6
После окончания работы выключите сушку переклю­чателем 2a переключив его в позицию OFF.
Предупреждение перегрева
Сушка оборудована системой защиты от перегрева: Автоматическое выключение – при чрезмерном росте
температуры нагревательный элемент отключается, сушка работает как вентилятор, а после охлаждения происходит повторное включение нагревательного эле­мента.
Что делать, если...
Не работает вентилятор или нагревательный эле­мент сушки:
отдайте сушку в сервисный центр.
Чистка и хранение
Сита и крышку мойте в воде комнатной температуры
с добавлением средства для мытья посуды. Можно также их мыть в посудомойках при температуре макс. 60°С.
Протрите сушку влажной тряпочкой и вытрите
насухо. Под влиянием длительного использования может
произойти изменение цвета элементов сушки, выполненных из пластика. Это нормальное явление. Не считайте это браком!
После мытья тщательно просушите все части прибора.
Утилизация
Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии евро­пейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возмож­ностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор.
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью приведения в соответствие с нормами закона, стан­дартами, директивами или из конструкционных, коммерческих, эстетических и других соображений.
21
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност и правилно използване
Преди да започнете да ползвате устройството, запознайте се със съдържание на цялата инструкция за експлоатация.
Уважаеми Клиенти!
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Не включвайте дехидратора, ако
захранващия кабел е повреден или забележите видими повреди на корпуса.
Ако захранващия кабел се
повреди, следва да бъде заменен от производителя, в специализи­рано ремонтно предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне всяка опасност.
Уредът може да бъде ремонти-
ран само от обучени специали­сти. Неправилно извършените ремонти могат да причинят сери­озна опасност за потребителя. В случай на неизправност се обър­нете към специализиран сервиз.
Преди чистене на уреда, монти-
ране или демонтиране, винаги изваждайте захранващия кабел от контакта на захранващата мрежа.
Внимавайте да не намокрите щеп-
села на захранващия кабел.
Температурата на достъпните
повърхности може да бъде по­висока, когато уреда работи. Не докосвайте повърхността озна-
чена със символа .
Устройството може да се използва
от деца на възраст най-малко 8 години и лица с намалени физически, сетивни или психиче­ски способности, или с липса на опит и знания за уреда, но само под надзор, или след като по­рано са разбрали обясненията за възможните рискове и указа­нията и инструкциите за безо­пасно използване на уреда. Уве­рете се, че децата не си играят с уреда. Почистването на уреда и извършването на други дейст­вия по поддръжка, не трябва да се извършват от деца, освен ако не са завършили 8 години и имат осигурен съответен надзор.
Устройство заедно със захранва-
щия кабел трябва да се съхраня­ват на место недостъпно за деца под 8-годишна възраст.
Уредът може да се използва само
вътре в помещенията при стайна температура и на височина не надвишаваща 2000 метра над морското равнище.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Включвайте винаги уреда в контакт на захранва-
щата мрежа с променлив ток с напрежение отгова­рящо на данните изредени в табелката на уреда.
22
Уредът не е предназначен за работа с устройства
за дистанционно управление или таймери с дис­танционно.
Не изваждайте щепсела от контакта на захранва-
щата мрежа издърпвайки за кабела. Не мийте под течаща вода, не потапяйте вентила-
ционно-нагревателната основа във вода по време на миене.
Не поставяйте ситата с продукти от които тече
вода на вентилационно-нагревателната основа. В случай на заливане с вода на вентилационно-
нагревателната основа и електрическите елементи, преди да използвате уреда старателно го изсушете.
За миене на вентилационно-нагревателната основа
не използвайте агресивни миещи препарати под формата на емулсия, млека, пасти и др. Те могат между другото да изтрият нанесените там информа­ционни символи и графики, такива като: мерни еди­ници, означения, предупредителни знаци и др.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукт и ука­зания относно ползването му
Този уред е предназначен само за битова употреба
в домашни условия. Преди включване на уреда извадете кабела намиращ
се в вентилационно-нагревателната основа, извадете само нужната дължина на захранващия кабел.
Преди първа употреба на уреда старателно
измийте всички елементи на оборудването. След като завършите използването на уреда, изва-
дете захранващия кабел от контакта на захранва­щата мрежа.
Технически данни и описание
Техническите параметри се намират в табелката на уреда.
Номинална вместимост: 11 л. Шум генериран от уреда (LWA): 66 dB/A.
Строеж на уреда
1
Вентилационно – нагряваща основа
2
Панел за управление
a
Бутон включи/изключи (ON/OFF) със сигнализи-
раща лампичка
b
Бутон за превключване на степента на нагряване
(I/II) със сигнализираща лампичка за II степен на нагряване
3
Сита (4 бр.)
Ситата могат да бъдат подредени по два начина:
a
сгънато положение - използва се само за съхра-
нение на уреда (заема по-малко пространство)
A
b
разгъната позиция – използва се по време на
работа (вижда се голямо разстояние между тавичките)
4
Капак
5
Място за захранващия кабел
6
Захранващ кабел
Действие и обслужване на дехидратора
Преди първа употреба демонтирайте еле-
ментите на дехидратора и измийте тези части, които имат контакт с хранител­ните продукти, вижте раздела „Чистене и поддържане”. След като старателно сте ги изсушили монтирайте отново всички чисти елементи на уреда.
1
Поставете уреда в близост до захранващ контакт, на
твърда, суха и стабилна повърхност.
2
Напълнените с продукти сита поставете в разложена
позиция 3b на вентилационно – нагревателната основа
1
и затворете с капака 4. За да разгънете тавичките трябва да ги завъртите една спрямо друга на 90°, така че между тях да се появи голямо разстояние.
Продуктите предназначени за сушене
изчистете и разположете свободно на ситата, така, че да не спирате изцяло преминаването на въздуха между ситата. В зависимост от количеството на суше­ните продукти, можете да използвате произволен брой сита.
Затопленият въздух, преминавайки през
ситата води до изпаряване на водата от изсушаваните продукти. Времето на сушене зависи от съдържанието на водата в продуктите и големината на пар­четата, например ябълките препоръчваме да сушите на филии, не по-дебели от 5 мм.
3
Включете щепсела на захранващия кабел в контакта на захранващата мрежа.
4
Включете дехидратора с бутона 2a на позиция ON, ще светне сигнална лампа 2a.
Не използвайте уреда за сушене с тавички
в сгънато положение!
По време на сушене препоръчваме да
сменяте от време на време мястото на ситата за да може по равномерен начин да се изсушат всички продукти в уреда. Суше­нето на продукти с голямо съдържание на вода, такива като: сливи, грозде или мокри гъби, изисква значително по-дълго време.
B
23
5
Превключвателя на степента на нагряване може да бъде настроен в две позиции: I (250 W) или II (500 W). За да смените степента на нагряване настройте пре­включвателя за степента на нагряване 2b на една от достъпните позиции (на позиция различна отколкото е била порано). След настройката на превключвателя на позиция II ще светне сигнална лампа на превключва­теля 2b.
6
След завършване на работа, изключете дехидратора с бутона 2a настройвайки го на OFF.
Предпазване от прегряване
Дехидратора е снабден с термичен предпазител проти­впрегряване:
Автоматичен превключвател – при прекомерно пови­шаване на температурата настъпва изключване на нагревателя, дехидратора работи като вентилатор, а след като се охлади, настъпва отново автоматично включване на нагревателя.
Какво да направим когато...
Не работи вентилатора или нагревателя на дехидра­тора:
обърнете се към ремонтен сервиз.
Чистене и поддържане
Ситата и капака мийте в хладка вода с малко пре-
парат за миене на домашни съдове. Може да бъде измита също в миялна машина при температура макс. 60°C.
Вентилационно – нагревателния блок 1 изтрийте
само с влажна кърпа, а после изсушете. След дълготрайно използване, може да се появи
явлението оцветяване на елементите изработени от пластмаса. Това е нормално явление, не го прие­майте като недостатък!
След като измиете, старателно изсушавайте всички
елементи на уреда.
Утилизация
Утилизацията трябва да се извърши по екологосъобразен начин. Това устройство е етикетирано в съответствие с Евро­пейската директива 2012/19/EС относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (waste electrical and electronic equipment – WEEE – отпадъци от електрическо и елек­тронно оборудване). Насоките в Директивата съдържат правилата за връщане и рециклиране на използваното оборудване в съответствие с действащите закони в ЕС. Трябва да се обърнете към специализиран магазин на дребно, който ще Ви информира за местата за ути­лизация.
24
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарами Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування сушкою у майбутньому.
Вказівки щодо техніки безпеки та належної експлуатації
Перед початком експлуатації пристрою ознайом­теся зі змістом всієї Інструкції з експлуатації.
Шановні Клієнти!
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує травмами
Не включайте сушку, якщо кабель
живлення пошкоджений або кор­пус вентиляційно-нагрівальної під­ставки видимо пошкоджений.
Якщо кабель живлення буде
пошоджено, він повинен бути замі­нений у виробника або в спеціалі­зованому сервісному центрі, або кваліфікованою особою з метою попередження загрози.
Ремонт приладу може викону-
вати виключно навчений пер­сонал. Неправильно виконаний ремонт може привести до сер­йозної загрози для користувача. У випадку виявлення неполадок зверніться у спеціалізований сер­вісний центр.
Перед чисткою приладу, збіркою
або його демонтажем завжди виймайте кабель із гнізда електро­мережі.
Будьте обережні, щоб не намо-
чити вилку кабелю живлення.
Температура відкритих поверхонь
може бути вищою, коли обладнання працює. Не торкайтеся поверхні,
позначеної символом .
Пристроєм можуть користуватися
діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсор­ними й психічними можливостями, а також ті, хто має досвіду роботи із пристроєм, за умови, що вони будуть робити це виключно під наглядом або після попереднього зрозумілого пояснення можливих загроз та інструктажу з безпечного використання пристрою. Необхідно прослідкувати, щоб діти не бави­лися з пристроєм. Діти не повинні чистити пристрій та виконувати інші дії з догляду за ним, якщо їм не виповнилося 8 років і вони не пере­бувають під належним наглядом.
Пристрій з проводом живлення
має зберігатися у місці, недоступ­ному для дітей, молодших 8 років.
Використовуйте прилад лише все-
редині приміщень при кімнатній температурі на висоті не вище 2000 м над рівнем моря.
УВАГА!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Прилад завжди підключайте до гнізда електроме-
режі (виключно змінного струму) із напругою, що відповідає поданій на інформаційному табло при­ладу.
Прилад не призначений для робот із використан-
ням часових вимикачів або окремої системи дис­танційного управління.
25
Не витягайте вилку із гнізда електромережі, тягнучи
за кабель. Не мийте під проточною водою і не занурюйте венти-
ляційно-нагрівальну підставку у воду під час миття. Не ставте прилад на системи вентиляції та опа-
лення. У випадку заливання водою внутрішніх електричних
елементів, вентиляційної нагрівальної підставки, перед повторним включенням в мережу ретельно її висушіть.
Для миття корпусу вентиляційно-нагрівальної під-
ставки не використовуйте агресивні миючі засоби у вигляді емульсій, молочка, паст і т.д. Вони можуть, між іншим, видалити інформаційні графічні символи, такі як мітки, позначення, знаки поперед­ження і т.п.
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Цей прилад призначений тільки для побутового
використання. Перед включенням приладу витягніть із схову
вентиляційно-нагрівальної підставки необхідну довжину кабелю живлення.
Перед першим використанням приладу ретельно
вимийте частини обладнання. Після завершення роботи вийміть кабель живлення
із гнізда мережі.
Технічні параметри та опис приладу
Технічні параметри вказані на інформаційному табло виробу.
Номінальний об’єм: 11 л. Шум приладу (LWA): 66 дБА.
Будова приладу
1
Вентиляційно-нагрівальна підставка
2
Панель управління
a
Перемикач включення/виключення (ON/OFF) із
сигнальною лампочкою
b
Перемикач ступеня нагрівання (І/ІІ) із сигнальною
лампочкою для ІІ ступеня нагрівання
3
Сито (4 шт.)
Сита можна встановити у двох позиціях:
a
складене положення – використовується тільки під
час зберігання пристрою (займає менше місця)
b
розкладене положення – використовується під
час роботи пристрою (видно великий проміжок між решітками)
A
4
Кришка
5
Відсік для кабелю живлення
6
Кабель живлення
Робота та обслуговування сушки
Перед першим використання розкладіть
сушку та вимийте частини, що мають контакт із продуктом, що перероблявся, дивіться розділ «Чистка і зберігання». Після ретельної сушки приступіть до мон­тажу чистих елементів.
1
Прилад поставте недалеко від гнізда мережі на твер-
дій, стабільній і сухій поверхні.
2
Наповнені продуктами сита встановіть у розкладеній позиції 3b на вентиляційно-нагрівальній підставці 1 і прикрийте кришкою 4. Щоб розкласти решітки, їх необ­хідно повернути відносно одна одної на 90° так, щоб між ними утворився великий проміжок.
Продукти, призначені для сушки, очистіть
та вкладіть вільно на ситах, так щоб не перекривати повністю проходження пові­тря на ситах. В залежності від кількості сушених продуктів можна використову­вати різну кількість сит.
Нагріте повітря, проходячи через сита,
приводить до випарювання води із суше­них продуктів. Час сушки залежить від кількості води в продуктах та їх подріб­неності, напр. яблука пропонуємо сушити пластинами, не товстішими 5 мм.
3
Вкладіть вилку кабелю живлення в гніздо мережі.
4
Увімкніть сушку встановлюючи перемикач 2a в пози­ції ON, загориться сигнальна лампочка перемикача 2a.
Заборонено використовувати сушку
в складеному положенні!
Під час сушки рекомендуємо періодично
міняти сита місцями для отримання рів­номірного ефекту сушки продуктів. Сушка продуктів із великим вмістом води, таких як: сливи, виноград або мокрі гриби, вима­гає значно більшого часу.
5
Перемикач ступеня нагрівання можна встановити в двох позиціях: I (250 W) або II (500 W). Щоб змінити ступінь нагрівання, встановіть перемикач ступеня нагрі­вання 2b в одній із доступних позицій (в другій позиції, ніж встановлено спочатку). Після установки перемикача в позиції II загориться сигнальна лампочка переми­кача 2b.
6
Після завершення роботи виключіть сушку перемика­чем 2a встановлюючи його в позиції OFF.
B
26
Попередження перегрівання
Сушка обладнана системою термічної безпеки від пере­грівання:
Автоматичний вимикач – при надмірному рості темпе­ратури наступає нагрівального елементу, сушка працює як вентилятор, а після охолодження настає повторне нагрівального елементу.
Що робити, якщо...
Не працює вентилятор або нагрівальний елемент сушки:
віддайте сушку в сервісний центр.
Чистка і зберігання
Сита і кришку мийте у воді кімнатної температури із
додаванням засобу для миття посуду. Можна також їх мити у посудомийних машинах при температурі макс. 60°С.
Вентиляційно-нагрівальний комплекс 1 протріть
вологою ганчіркою і витріть насухо. Під впливом тривалого використання може виступити
явище зміни кольору елементів, виготовлених із плас­тику. Це нормальне явище. Не вважайте це за брак!
Після миття ретельно висушіть всі елементи при-
ладу.
Утилізація
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU сто­совно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. Про актуальні можливості для видалення можна дізнатися в спеціалізо­ваному магазині.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних склад-
ских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150. Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можливість
переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі застосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упако-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати прилад у будь­який момент, без попереднього повідомлення, для присто­сування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційними, торговельними, естетичними та іншими причинами.
27
KZ
Құрметті пайдаланушылар!
Сізді біздің құрылғымызды таңдауыңызбен құттықтаймыз. Zelmer тауарларының пайдаланушылары қатарына қош келдіңіз.
Ең үздік нәтижелерге жету үшін біз тек қана Zelmer түпнұсқа аксессуарларын қолдануды ұсынамыз. Олар осы өнім үшін арнайы жобаланған.
Аталмыш қызмет көрсету бойынша нұсқаулықпен мұқият танысуыңызды сұраймыз. Қауіпсіздік техникасы ережелеріне ерекше назар аудару қажет. Құралды әрі қарай пайдалану барысында қолдану үшін нұсқаулықты сақтап қоюыңызды сұраймыз.
Қауіпсіздік техникасы және дұрыс пайдалану бойынша нұсқаулар
Құрылғыны пайдалануды бастағанға дейін қолдану бойынша нұсқаулықтың мазмұнымен танысыңыз.
ҚАУІПТІ! / НАЗАР
АУДАРЫҢЫЗ!
Ережелерді сақтамау жарақаттарға алып келуі мүмкін
Қуат көзінің кәбілі бұзылған болса немесе желдету-қыздыру түпқоймасының корпусында білі­нетін бұзылымдар байқалса, кептіргішті қоспаңыз.
Егер қорек шоғырсымында ақау болса, қауіптің алдын алу мақсатында оны өндіруші немесе арнайы қызмет көрсету орталығы немесе кәсіби маман алмастыруы тиіс.
Құралды жөндеуді тек оқыған қызметкерлер ғана жүзеге асыруы тиіс. Дұрыс жүргізілмеген жөндеу пайдаланушыға қауіп төндіруі мұмкін. Ақау туындаған жағдайда маманданған қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Бұйымды тазалаудың, құрастырудың немесе бөлшекте-
удің алдында кәбілді электр желі­сінің ұяшығынан әрқашан суырып отырыңыз.
Қуат көзі кәбілінің ашасын сулан­дырмау үшін сақ болыңыз.
Ашық беттердің температурасы құрылғы жұмыс істеп тұрған уақытта жоғары болуы мүмкін.
нышанымен белгіленген
беткі қабатты ұстамаңыз.
Құрылғыны 8 жастан асқан бала­лар және физикалық, сенсорлық және психикалық мүмкіндіктері шектелген адамдар, сондай-ақ құрылғымен жұмыс істеу тәжірибесі болмаған адамдар қолдана алады, бұл ретте олар құрылғыны біреудің бақылауымен ғана немесе ықтимал-қауіп­қатерлер алдын ала түсінікті түрде түсіндірілгеннен кейін, құрылғыны қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқамадан өткеннен кейін ғана қолдана алатын болады. Балалардың құрылғымен ойна­мауын қадағалау қажет. Бала­лар 8 жасқа толмаған және тиісті қадағалау болмаған жағдайда оларға құрылғыны тазалауға немесе күтім бойынша басқа да шараларды жүзеге асыруға бол­майды.
Құрылғы қуат сымымен бірге 8 жастан кіші балалардың қолы жетпейтін жерде сақталу керек.
Құрылғыны тек қана жабық орын­жайда, бөлме температура­сында және теңіз деңгейінен ең көбі 2000 м биіктікте қолдануға болады.
28
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Осы талаптарды орындамау меншікке залал келтіруі мүмкін
Бұйымды, өзінің беткі жағында жазылған кернеуге
сай келетін кернеуге ие болып табылатын (айны­малы токтың ғана) электр желісінің ұяшығына ғана қосыңыз.
Бұйым сыртқы уақыттық сөндіргіштерді немесе
жеке аралық басқару жүйесін пайдалануға арналмаған.
Кәбілді тарта отырып, ашаны электр желісінің
ұяшығынан тартып шығармаңыз. Желдету-қыздыру түпқоймасын ағынды судың
астында жумаңыз және жуған кезде суға батырмаңыз.
Електерді ішінен су ағатын өнімдермен бірге
желдету-қыздыру түпқоймасының үстіне қоймаңыз. Ішкі электрлік элементтерге, желдету-қыздыру
түпқоймасына су төгілген болса, кептіргішті қайтадан желіге қосудың алдында, оны жақсылап кептіріп алыңыз.
Желдету-қыздыру түпқоймасының корпусын жуу
үшін эмульсиялар, сүтше, паста сияқты және т.б. заттар түріндегі агрессивті тазартқыш құралдарды қолданбаңыз. Олар таңбалар, белгіленулер, ескерту белгілері сияқты және т.б. ақпараттық графикалық нышандарды шайып кетуі мүмкін.
КЕҢЕСТЕР
Бұйым туралы ақпарат және оны қолдану бойынша нұсқаулар
Бұл құрылғы тек жеке үйде пайдалануға арналған.
Бұйымды қосудың алдында желдету-қыздыру
түпқоймасының сымды сақтауға арналған бөлігінен қуат көзі кәбілінің қажетті ұзындығын алып шығарыңыз.
Құралды алғаш пайдаланар алдында барлық
бөлшектерін мұқият жуыңыз. Жұмыс аяқталғаннан кейін қуат көзінің кәбілін
желінің ұяшығынан суырып алыңыз.
Бұйымның техникалық параметрлері және сипаты
Техникалық параметрлер бұйымдағы ақпараттық тақтайшада көрсетілген.
Атаулы көлемі: 11 л. Бұйымның шуылы (LWA): 66 дБА.
Бұйымның құрылысы
1
Желдету-қыздыру түпқоймасы
2
Басқару тақтасы
a
Сигналдық шаммен қамтылған қосу/сөндіру
(ON/OFF) ауыстырып қосқышы
b
Қыздырудың ІІ-дәрежесіне арналған сигналдық
шамына ие қыздыру дәрежесін (І/ІІ) ауыстырып қосқыш
3
Елек (4 дана)
Електерді екі жайғасымда орнатуға болады:
a
жиналған жайғасым – бұл жайғасым құрылғыны
сақтау үшін ғана қолданылады (көп орын алады)
b
жаюлы жайғасым – құрылғы жұмыс істеп жатқан
кезде қолданылады (торлардың арасында үлкен аралық көрінеді)
4
Қақпақ
5
Кәбілді сақтауға арналған бөлік
6
Қорек шоғырсымы
Кептіргіштің әрекеті және оған қызмет көрсету
Бірінші рет қолданудың алдында
кептіргішті жайып, қайта өңделетін өніммен жанасатын бөліктерді жуып, «Тазарту және сақтау» бөлімін қараңыз. Жақсылап кептіргеннен кейін таза элементтерді құрастыруға кірісіңіз.
1
Бұйымды желінің ұяшығынан алыс болмайтын жерге, қатты, тұрақты және құрғақ қабатқа қойыңыз.
2
Өнімдермен толтырылған електерді 1 желдету­қыздыру түпқоймасында 3b жаюлы жайғасымда орнатыңыз да, 4 қақпақпен жабыңыз. Торларды қойып шығу үшін, олардың арасында үлкен аралық пайда болуы үшін, оларды бір-біріне қарама-қарсы қойып 90°­қа бұру керек.
Кептірілуі тиісті өнімдерді тазалаңыз
және електерді ауаның өтуін толығымен бөгемеу үшін електерге еркін түрде қойып шығыңыз. Кептірілген өнімдердің санына байланысты, сіз електердің әртүрлі санын қолдана аласыз.
Қыздырылған ауа електерден өтіп,
кептірілген өнімдерден судың булануына себеп болады. Кептіру уақыты өнімдердегі судың мөлшеріне және олардың ыдарау дәрежесіне байланысты болады, мысалы алмаларды 5 мм-ден жіңішке болмайтын тілімшелер түрінде кептіруге ұсынамыз.
3
Қуат көзі кәбілін желінің ұяшығына салыңыз.
A
B
29
4
Кептіргішті қосыңыз, бұл үшін 2a ауыстырып қосқышты ON жайғасымына орнатыңыз, сонда 2a ауы­стырып қосқыштың сигналдық шамы жанатын болады.
Кептіргішті жиналған күйде қолдануға
тыйым салынады!
Кептірген кезде өнімдерді кептірудің
біркелкі әсеріне ие болу үшін електердің орнын кезең-кезең ауыстырып тұруды ұсынамыз. Судың көп мөлшерін қамтитын өнімдерді, мысалы: алхорыны, жүзімді және дымқыл саңырауқұлақты кептіру үшін өте көп уақыт керек.
5
Қыздыру дәрежесінің ауыстырып қосқышын екі жайғасымда орнатуға болады: I (250 W) немесе II (500 W). Қыздыру дәрежесін өзгерту үшін, қолжетімді жайғасымдардың бірінде (алдында орнатылған жайғасымнан басқа жайғасымда) 2b қыздыру дәрежесінің ауыстырып қосқышын орнатыңыз. Ауысты­рып қосқышты ІІ-жайғасымға орнатқаннан кейін 2b ауы­стырып қосқыштың сигналдың шамы жанатын болады.
6
Жұмыс аяқталғаннан кейін кептіргішті 2a ауысты­рып қосқышымен сөндіріңіз де, оны OFF жайғасымына қойыңыз.
Қызып кетудің алдын алу
Кептіргіш қызып кетуден қорғайтын жүйемен жабдықталған:
Автоматты түрде сөндіру – температура шамадан тыс көтерілген жағдайда қыздыру элементі сөндіріледі, кептіргіш желдеткіш ретінде жұмыс істейді, ал суығаннан кейін қыздыру элементі қайтадан қосылады.
Кәдеге жарату
Кәдеге жарату экологиялық қауіпсіз тәсілмен орындалуы тиіс. Бұл құрылғы электрлі және электр жабдығын кәдеге жарату туралы 2012/19/EU Еуропалық Директиваға сәйкес таңбаланған (waste electrical and electronic equipment – WEEE – электрлі және электр жабдығын кәдеге жарату). Дирек­тива тапсыру ережесін және қолданыстағы ЕС нормала­рына сәйкес пайдаланылған жабдықты кәдеге жаратуды қарастырады. Кәдеге жарату жерлері туралы ақпарат беретін арнайы бөлшек сауда дүкендеріне жүгіну қажет.
Не істеу керек, егер...
Кептіргіштің желдеткіші немесе қыздыру элементі жұмыс істемейді:
кептіргішті қызмет көрсету орталығына апарыңыз.
Тазалау және сақтау
Електер мен қақпақты ыдыс-аяқ жууға арналған
құралды қоса отырып, бөлме температурасы ауқымындағы сумен жуыңыз. Оларды ыдыс-аяқ жуатын машинада, 60°С-ден аспайтын температура ауқымында жууға да болады.
Кептіргішті ылғалды шүберекпен сүртіңіз де,
құрғатыңыз. Ұзақ уақыт бойы қолданудың әсерінен пластиктен
жасалған кептіргіштің элементтернің түсі өзгеруі мүмкін. Бұл қалыпты құбылыс. Бұны ақау деп санамаңыз!
Бұйымды жуып болғаннан кейін, оның барлық
бөліктерін жақсылап кептіріңіз.
30
Шаңсорғышты белгіленбеуі бойынша қолдану және оған дұрыс қарамау нәтижесінде келтірілген қисыны бар зақымдарға импортшы/әзірлеуші жауап бермейді.
Дайындаушы бұйымды заңның нормаларына, стандарттарға, директиваларға сәйкес келтіру мақсатымен немесе құрылмалық, коммерциялық, эстетикалық және басқа да түсінікпен, алдын ала хабарландырусыз кез келген сәтте түрлендіру құқығын өзіне қалдырады.
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read these instructions carefully. Pay your special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Safety operation instructions
Before using the device, read the whole content of the manual.
DANGER! / WARNING!
Dear Customer!
Health hazard
Do not use the appliance if the power
cord is damaged or the heat and ventilation unit is visibly damaged.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
All repairs must be performed by
qualied personnel. Incorrect repairs may cause serious hazard to the user. In case of any defects, contact an authorised service centre.
Always unplug the appliance before
cleaning, assembly and disassembly.
Be careful not to wet the plug of the
supplying cord.
The temperature of accessible surfaces
may be high when the appliance is operating. Do not touch the surface
marked with the symbol.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
Only use the appliance indoors at
room temperature and up to 2000 m above sea level.
CAUTION!
Not observance can result in damage to possessions
Plug the appliance only to a grounded AC electrical
outlet with voltage corresponding to the voltage specied on the nameplate.
The appliance is not intended for use with any external
time switches or a separate remote control system. Do not unplug the appliance by pulling on power cord.
Do not wash the appliance under running water or
immerse the heat and ventilation unit in water while cleaning.
Do not place drying trays containing products dripping
with water on the heat-and ventilation unit. If water gets inside the heat-and-ventilation unit and
comes into contact with any electrical components, make sure to dry the appliance thoroughly before plugging it into electrical outlet.
Do not clean the body of the heat and ventilation unit
with any aggressive detergents, such as emulsion, milk, paste, etc. as they can remove the graphic symbols such as: scales, labels, caution signs, etc.
SUGGESTION
Information on the product and suggestions for its use
This appliance is intended for domestic use only.
Unwind a sufcient length of the cord from the storage
compartment of the heat and ventilation unit before attempting to use the appliance.
Clean all parts of your appliance thoroughly before rst
use. Unplug the appliance after use.
31
Technical data and description
The technical data are given on the nameplate. Nominal capacity: 11 l.
Noise level (LWA): 66 dB/A.
Construction of the appliance
1
Heat-and-ventilation unit
2
Control panel
a
On/Off switch with indicator light
b
Power level switch (I/II) with indicator light for level II
power setting
3
Drying trays (4 pcs.)
The drying trays may be adjusted between two positions:
a
Folded position – only for storing the appliance
(saving space)
b
Extended position – for using the appliance (a large
gap is visible between the trays)
4
Lid
5
Cord storage compartment
6
Power cord
Use and operation
Before using the appliance for the rst time,
disassemble it and wash all parts that come into contact with the processed food products (see “Cleaning and Maintenance”). Reassemble once dry.
1
Place the appliance on hard, dry and level surface near a wall socket.
2
Distribute the food on drying trays and place the trays in the extended position 3b on the heat and ventilation unit
1
. Apply the lid 4. To extend the trays, rotate them 90 degrees relative to each other so that a large gap is visible between them.
Distribute food products loosely on trays,
making sure not to block the airow through the trays. Choose the number of trays according to the amount of food you intend to dry.
Dehydration is achieved by the circulation
of hot air through the trays. The drying time depends on the content of water in products and their fragmentation. For example, when drying apples, it is recommended to use slices not thicker than 5 mm.
3
Insert the plug into a wall outlet.
4
Switch on the appliance by switching the ON/OFF button
2a
to ON. The indicator light 2a will come on.
A
B
Never use the appliance with trays in the folded
position!
For even drying result, it is recommended to
change the position of sieves from time to time during operation. Note that drying products with high water content, such as plums, grapes or wet mushrooms takes much more time.
5
The power level switch can be adjusted between two positions: level I (250 W) and level II (500 W). To change the power level, set the switch 2b to one of the available positions (other than the starting position). An indicator light
2b
will come on after setting the switch to level II.
6
After operation, switch off the appliance by setting the ON/OFF switch 2a to OFF position.
Overheat protection
The dryer is equipped with a thermal protection system: Circuit breaker – in case of excessive temperature increase,
the heating element will disengage automatically and the fan will remain on. The heating element comes on again once cooled down to normal service temperature.
Troubleshooting
The fan or the heating element does not work:
Return the appliance to a service centre.
Cleaning and maintenance
Wash the drying trays and the lid in warm soapy water.
They are also suitable for dishwasher at max. 60°C. Clean the heating and ventilation unit 1 with a damp
cloth and wipe dry. Plastic parts of the appliance may change colour during
long-term use. It is normal and should not be considered a defect.
Dry all parts thoroughly after cleaning.
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
32
1
520 W
2
3
4
22,5 cm
PL
1. Wysoka moc 520 W przyspieszająca proces
suszenia, z możliwością regulacji 2. Cztery
pojemne sita – 11 L 3. Łatwe przechowywanie
4. Zabezpieczenie przed przegrzaniem
CZ
1. Vysoký výkon 520 W urychlující sušení, s možností
regulace 2. Čtyři objemná síta – 11 L
3. Jednoduché skladování 4. Pojistka proti přehřání
SK
1. Vysoký výkon 520 W urýchľuje proces sušenia,
s možnosťou nastavenia 2. Štyri priestranné sitá – 11 L 3. Jednoduché skladovanie 4. Ochrana proti prehriatiu
HU
1. Nagy teljesítmény – 520 W, mely gyorsítja
a szárítási folyamatot, s mely beállítható 2. Négy, nagy befogadóképességű szita – 11 L 3. Könnyen tárolható 4. Túlhevülés elleni védelem
RO
1. Putere mare de 520 W care grăbeşte procesul
de uscare, cu posibilitate de reglare 2. Patru site încăpătoare – 11 L 3. Depozitare simplă
4. Protecţie împotriva supraîncălzirii
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183, 02-222 Warszawa, POLAND 9001274240
RU
1. Высокая мощность 520 Вт, ускоренный
процесс сушки, с возможностью регулировки
2. Четыре объемных сита – 11 л 3. Удобное
хранение 4. Защита от перегрева
BG
1. Висока мощност от 520 W ускоряваща
процеса на сушене с възможност за регулиране
2. Четири големи сита – 11 L 3. Лесно
съхранение 4. Защита срещу прегряване
UA
1. Висока потужність 520 Вт прискорює процес
сушіння, з можливістю регулювання 2. Чотири об’ємні сита 11 л 3. Зручне зберігання
4. Захист від перегріву
KZ
1. Жоғары қуат 520 Вт, кептірудің тездетілген
үдерісі, реттеу мүмкіндігі 2. Көлемді төрт елек – 11 л 3. Ыңғайлы сақтау 4. Қызып кетуден қорғау
EN
1. Adjustable high power of 520 W to accelerate
the drying process 2. Four large sieves –
11 L capacity 3. Easy storage 4. Overheating protection
www.zelmer.com
Loading...