Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną
uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi
prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane za-
stosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw, albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
ekspresu do kawy
Dane techniczne ........................................................................................ 2
Budowa ekspresu do kawy typ 13Z010 ..................................................... 2
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci –
emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby –
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. –
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Moc urządzenia: 970–1150 W przy 220–240 V.
Pojemność zbiornika na wodę: 1000 ml.
Wymiary: 233 x 245 x 300 mm.
Ekspres posiada dodatkowe zabezpieczenie. Jeżeli przez ok.1 godz.
urządzenie nie będzie używane, ekspres wyłączy się samoczynnie.
Budowa ekspresu do kawy typ 13Z010
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania ekspresu do kawy
Podczas używania urządzenia elektrycznego zawsze przestrzegaj poniższych podstawowych wymogów bezpieczeństwa:
Ekspres Typ 13Z010 przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
–
Ekspres podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego –
230 V, wyposażonego w kołek ochronny.
Przed użyciem ekspresu rozwiń i rozprostuj przewód przyłączeniowy. –
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Zawsze odłączaj urządzenie od sieci zasilającej:
–
przed wyjęciem jakichkolwiek części z urządzenia lub przed ponow-•
nym ich montażem,
przed czyszczeniem lub konserwacją, •
po użyciu urządzenia, •
jeżeli urządzenie nie pracuje prawidłowo. •
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z ekspresem. –
Przechowuj ekspres z dala od dzieci. –
Po każdym użyciu opróżnij zbiornik na wodę. –
Przed sporządzeniem kawy sprawdź, czy uchwyt sitka jest właściwie –
zamocowany.
Nie uruchamiaj ekspresu, jeśli przewód zasilający lub jakakolwiek –
cześć jest uszkodzona.
Uważaj, aby nie zamoczyć wtyczki przewodu przyłączeniowego. –
Nie używaj urządzenia, gdy nie pracuje prawidłowo. –
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód ani nie –
umieszczaj przewodu na ostrych krawędziach.
Nie pozwalaj dzieciom dotykać urządzenia ani przewodu przyłączenio- –
wego podczas pracy ekspresu.
Nie używaj przedłużaczy nie posiadających odpowiednich atestów. –
Nie dotykaj gorących części urządzenia, m. in. płytki do podgrzewania –
liżanek, sitka, dyszy parowej, itp.
Nie wyjmuj uchwytu sitka w trakcie pracy ekspresu. –
Nie umieszczaj ani nie używaj ekspresu na mokrej lub gorącej po- –
wierzchni.
Nie używaj urządzenia, kiedy tacka ociekowa lub kratka na liżanki nie –
została prawidłowo umieszczona na swoim miejscu.
Nie włączaj ekspresu, jeżeli w zbiorniku nie ma wody. –
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w żadnym innym płynie. –
Nie otwieraj obudowy ani nie wymontowuj żadnych części z ekspresu. –
Odłącz ekspres od sieci zasilającej. –
Pociągnij zbiornik na wodę –(1) do góry
i go wyjmij.
Otwórz pokrywkę zbiornika –(9) i napeł-
nij go świeżą, zimną wodą; nie należy przekraczać poziomu MAX.
Zamknij pokrywę zbiornika. –
Umieść zbiornik na swoim miejscu i do- –
ciśnij.
Zbiornik można napełnić nie wyjmując go z urządzenia, np. nalewając
wodę z dzbanka.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj ekspresu, kiedy zbiornik na wodę jest pusty. Zbiornik należy napełnić, gdy poziom wody opadnie poniżej poziomu MIN. Nie
napełniaj zbiornika gorąca wodą. Ze względów higienicznych nie pozostawiaj na dłuższy czas zimnej wody w zbiorniku.
Page 3
3
Zakładanie i zdejmowanie pojemnika sitka
Pojemnik sitka (15) zawsze zakładaj:
od strony lewej, wciskając go do góry
–(kie-
runek a) tak, aby uchwyt zmieścił się w wy-
braniu w osłonie głowicy parzenia (7),
przekręć w prawo do oporu –(kierunek b).
Zdejmowanie pojemnika sitka wykonuj w odwrotnej kolejności – od prawej do lewej strony,
a następnie wyjmij z głowicy parzenia w dół.
Wybranie w osłonie
głowicy parzenia
Płukanie układu
Układ należy przepłukać przed pierwszym użyciem lub gdy urządzenie nie było używane przez dłuższy czas.
Umieść pusty pojemnik sitka –(15) w głowicy
parzenia (7) i obróć go od lewej do prawej
strony – do oporu.
Umieść naczynie (dzbanek) na płytce –(8) pod
głowicą parzenia (7).
Podłącz ekspres do odpowiedniego gniazdka –
sieci zasilającej; urządzenie włączy się. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy a lampka sygnalizacyjna wyłącznika głównego (2) zacznie pulsować.
Po osiągnięciu wymaganej temperatury lampka sygnalizacyjna wyłącznika
głównego będzie świecić światłem ciągłym.
Naciśnij przycisk nastawiania parzenia kawy „espresso” na 2 liżanki
–
(4) celem uruchomienia przepływu wody.
Powtórz przepływ wody 3 razy. –
Płukanie układu dla funkcji „cappuccino”
Naciśnij przycisk włączania pary („cappuccino”)
–(6). Rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy a lampka sygnalizacyjna wyłącznika głównego zacznie
pulsować.
Po osiągnięciu wymaganej temperatury lampka sygnalizacyjna wyłącznika
głównego będzie świecić światłem ciągłym.
Umieść naczynie pod dyszą parową
–(12) i powoli przekręć regulator
pary (11) do pozycji .
OSTRZEŻENIE!
Do tej czynności używaj kubka z uchwytem („uchem”) lub specjalnego do „cappuccino”.
Po upływie ok.1 minuty parowania opróżnij naczynie.
–
Parowanie powtórz 3 razy. –
Po wykonaniu w/w czynności można przystąpić do używania ekspresu.
Parzenie kawy „espresso” z wykorzystaniem funkcji
automatycznego nastawiania
Odłącz urządzenie od sieci zasilającej. –
Napełnij zbiornik wodą (patrz: –„Napełnianie zbiornika wodą”).
Podłącz ekspres do odpowiedniego gniazdka sieci zasilającej; urzą- –
dzenie włączy się. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy a lampka sygnalizacyjna wyłącznika głównego zacznie pulsować.
Po osiągnięciu wymaganej temperatury lampka sygnalizacyjna będzie
świecić światłem ciągłym.
Wyjmij pojemnik sitka z urządzenia obracając go do oporu od strony –
prawej do lewej i w dół.
Do sitka –(18) nasyp mielonej kawy korzystając z miarki (17) i lekko ją
ubij:
1 miarka kawy na 1 liżankę •
2 miarki kawy na 2 liżanki •
Usuń nadmiar kawy z brzegów sitka. –
Umieść pojemnik sitka z kawą w głowicy parzenia –
i obróć go od lewej do prawej strony – do oporu.
Umieść liżankę lub liżanki na kawę pod głowicą –
parzenia, na płytce.
Naciśnij przycisk automatycznego nastawiania pa- –
rzenia kawy „espresso” (4), aby otrzymać napar.
Ekspres został fabrycznie zaprogramowany tak, aby
urządzenie można nastawiać na dwie ilości parzonej
kawy:
1 liżanka 35 do 65 ml – naciśnij górny przycisk
–(4).
2 liżanki po 35 do 65 ml – naciśnij dolny przycisk –(4).
UWAGA:
W celu lepszego zachowania aromatu parzonej kawy należy wcześniej podgrzać liżanki stawiając je na płycie (10).
Można też do tego celu wykorzystać dyszę parową (12):
Umieść liżankę pod wylotem dyszy, przekręć regulator pary tak, aby
–
wypływająca gorąca woda ogrzała liżankę.
Aby zmienić nastawioną ilość, należy postępować wg instrukcji: „Zmiana nastawionej ilości kawy „espresso”.
Proces parzenia zatrzymuje się automatycznie, gdy uzyska się nasta-
–
wioną ilość „espresso”.
Wyjmij pojemnik sitka –(15) z głowicy parzenia (7) obracając go od pra-
wej do lewej strony – do oporu.
Wysyp zużytą kawę. Przy tej czynności sitko przytrzymaj przyciskając –
kciukiem blokadę sitka (13).
Przepłucz sitko wodą. –
Przygotowanie kawy „espresso” przy użyciu funkcji
parzenia ręcznego
Kawę „espresso” można uzyskać bez korzystania
z automatycznego nastawiania ilości kawy. Funkcja
ręcznego parzenia „espresso” pozwala na otrzymanie potrzebnej dodatkowej ilości kawy.
Postępuj wg opisu
–„Parzenie kawy „espres-
so” z wykorzystaniem funkcji automatycznego nastawiania”.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk ręcznego parze- –
nia „espresso” (3) do momentu uzyskania wymaganej ilości kawy „espresso”.
Można naciskać lub przytrzymać przycisk ręcznego parzenia „espresso”, aby otrzymać dodatkową porcję kawy po zakończeniu parzenia
kawy z funkcją nastawiania automatycznego.
Można również otrzymać mniej kawy przez naciśnięcie wyłącznika
głównego lub zatrzymać parzenie w dowolnym momencie podczas
parzenia z wykorzystaniem funkcji nastawiania automatycznego.
Ustawianie temperatury kawy „espresso”
Urządzenie umożliwia uzyskanie 2 opcji temperatury kawy „espresso”:
„espresso” gorące, •
„espresso” bardzo gorące. •
Gorąca kawa „espresso”:
Urządzenie fabrycznie jest ustawione na parzenie gorącej kawy „espresso”.
Postępuj według opisu
–„Parzenie kawy „espresso” z wykorzysta-
niem funkcji automatycznego lub ręcznego nastawiania”.
Bardzo gorąca kawa „espresso”:
Postępuj według opisu parzenia gorącej kawy „espresso”.
–
Naciśnij przycisk temperatury –(5) i gdy lampka sygnalizacyjna wyłącz-
nika głównego przestanie pulsować i będzie świecić światłem ciągłym,
odczekaj kilkanaście sekund – wtedy woda zostanie dodatkowo podgrzana.
Możesz rozpocząć parzenie kawy. –
Zmiana nastawionej ilości kawy „espresso”
Programowanie można przeprowadzić podczas parzenia kawy
„espresso”:
Postępuj według opisu
–„Parzenie kawy „espresso” z wykorzysta-
niem funkcji automatycznego nastawiania”.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk automatycznego parzenia „espresso” –
(1 liżanka „espresso” lub 2 liżanki „espresso” w zależności od tego,
która ilość ma być zaprogramowana) do czasu uzyskania wymaganej
ilości „espresso”.
Programowanie zostało zakończone. –
UWAGA:
Czas parzenia dla programowania nie może być krótszy niż 9 sekund,
w innym przypadku programowanie może nie zostać zakończone.
Przywracanie fabrycznie ustawionej ilości:
Postępuj według opisu
–„Płukanie układu dla funkcji kawy „espresso”.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk nastawiania 1 liżanki „espresso”, a na- –
stępnie naciśnij i przytrzymaj wyłącznik główny (naciskaj obydwa przyciski i przytrzymuj).
Po 10 sekundach zwolnij wyłącznik główny a następnie zwolnij przycisk –
nastawiania 1 liżanki „espresso”.
Tryb nastawiania 1 liżanki kawy „espresso” został przywrócony na fabrycznie zaprogramowaną ilość.
Page 4
Jeżeli trzeba przywrócić ustawienie na 2 liżanki „espresso”, postępuj –
według powyższego opisu 1–3 naciskając przycisk nastawiania 2 liżanek „espresso” zamiast przycisku nastawiania 1 liżanki „espresso”.
Przygotowanie spienionego mleka do kawy „cappuccino”
Funkcja pary do kawy „cappuccino”
UWAGA:
Ponieważ temperatura potrzebna do wytworzenia pary jest wyższa
niż temperatura dla „espresso”, dlatego kawę „espresso” należy
przygotować przed spienianiem mleka. W przeciwnym wypadku kawa
„espresso” może zostać przypalona.
–(12) nałóż końcówkę „cappuccino” (14).
Na dyszę parową
Przygotuj „espresso” w większej liżance. –
Naciśnij przycisk parzenia „cappuccino”, rozle- –
gnie się sygnał dźwiękowy a lampka sygnalizacyjna temperatury zacznie pulsować.
Lampka sygnalizacyjna wyłącznika głównego zacznie świecić światłem ciągłym, kiedy urządzenie
osiągnie wymaganą temperaturę.
Umieść pusty kubek pod końcówką „cappucci- –
no” i ustaw powoli regulator pary na pozycji .
Pozwól, aby woda płynęła do czasu pojawienia się pary. Następnie przekręć regulator pary
z powrotem na pozycję „OFF”.
Nalej mleko do kubka z uchem (lub specjalne- –
go „cappuccino”) około 1/3 pojemności.
Zanurz końcówkę „cappuccino” na głębokość –
około 2 cm – górny otwór w końcówce „cappuccino” tuż pod powierzchnię mleka.
Powoli przekręć regulator pary na pozycję . –
Można zmieniać moc dostarczanej pary obracając regulator pary w inną pozycję.
Kiedy mleko jest wystarczająco gorące i pojawiła się piana, przekręć –
regulator pary z powrotem na pozycję „OFF”.
Nalej lub nałóż łyżeczką spienione mleko do kawy „espresso”. Kawa –
„cappuccino” jest gotowa.
Napełnianie – uzupełnianie wody
Jeżeli całkowicie zabraknie wody w ekspresie słychać będzie głośną pracę
pompki lub para nie będzie wychodzić z dyszy parowej przy funkcji „cappuccino”.
W tym przypadku:
Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
–
Napełnij zbiornik wodą (Patrz opis –„Jak napełnić zbiornik”).
Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazdka sieci zasilającej. Urzą- –
dzenie włączy się z głębokim sygnałem dźwiękowym a lampka sygnalizacyjna wyłącznika głównego zacznie pulsować.
Umieść pusty pojemnik pod głowicą parzenia. –
Naciśnij przycisk ręcznego parzenia „espresso”, aby przepłynęła poło- –
wa wody ze zbiornika.
Ekspres jest napełniony i gotowy do dalszej pracy. –
OSTRZEŻENIE!
Uważaj! Dysza parowa jest gorąca!
Upewnij się, że lampka sygnalizacyjna temperatury zgasła zanim za-
czniesz spieniać mleko.
Zawsze korzystaj ponownie z funkcji wytwarzania pary, dopiero kiedy
zgaśnie lampka sygnalizacyjna temperatury. Jeżeli lampka sygnalizacyjna temperatury zacznie pulsować podczas spieniania mleka, przekręć regulator pary z powrotem na pozycję „OFF” i poczekaj, aż lampka sygnalizacyjna zacznie świecić światłem ciągłym.
Opróżnianie tacki ociekowej
Kiedy tacka ociekowa napełni się wodą, wskaźnik
„Opróżnij tackę ociekową” (19) wzniesie się nad kratkę
na liżanki. Trzeba usunąć wodę z tacki ociekowej.
Usuwanie kamienia
Zaleca się usuwać kamień z urządzenia co 3 miesiące stosując kwasek
cytrynowy.
UWAGA – Ważne: Rozpuść 2 łyżki stołowe (około 30 g) kwasku cytrynowego w 1 litrze wody.
Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
–
Upewnij się, że urządzenie zupełnie się ochłodziło. –
Przed usuwaniem kamienia odkręć śrubokrętem –
„kratkę parzenia” z głowicy parzenia.
Wyczyść „kratkę parzenia” i głowicę parzenia z ka- –
mienia i pozostałości kawy.
Załóż z powrotem sprężynę zaworu i uszczelkę na –
głowicy parzenia (bez kratki) i przykręć je mocno.
Zdejmij końcówkę do „cappuccino” –(14) z dyszy parowej (12).
Napełnij zbiornik wcześniej przygotowanym 1 litrem roztworu kwasu –
cytrynowego.
4
Zamknij pokrywkę zbiornika na wodę i umieść –
zbiornik w urządzeniu.
Umieść puste pojemniki pod głowicą parzenia i dy- –
szą parową.
Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazdka –
sieci zasilającej.
Naciśnij przycisk parzenia „cappuccino”, rozlegnie –
się sygnał dźwiękowy a lampka sygnalizacyjna wyłącznika głównego zacznie pulsować.
Lampka sygnalizacyjna wyłącznika głównego za- –
cznie świecić światłem ciągłym, kiedy urządzenie
osiągnie wymaganą temperaturę.
Naciskaj przycisk ręcznego parzenia „espresso” do czasu, kiedy prze- –
płynie połowa roztworu odkamieniającego.
Przekręć regulator pary na pozycję –.
Kiedy wyjdzie para, przekręć go z powrotem do pozycji –OFF.
Pozwól, aby pozostała część roztworu odkamieniającego działała we- –
wnątrz ekspresu przez około 10 minut.
Umieść pusty pojemnik pod głowicą parzenia. –
Naciśnij przycisk ręcznego parzenia kawy „espresso”. –
Pozwól, aby przepłynął cały roztwór odkamieniający. –
Kontynuuj czynności tak długo, aż przepłyną dwa zbiorniki czystej wody –
naciskając i przytrzymując przycisk ręcznego parzenia „espresso”.
Ponownie napełnij zbiornik wodą. –
Umieść pusty pojemnik pod głowicą parzenia i dyszą parową. –
Naciśnij przycisk parzenia „cappuccino” i poczekaj aż lampka sygnali- –
zacyjna przestanie pulsować i zacznie świecić światłem ciągłym.
Ustaw regulator pary na pozycji – na 30 sekund. Wyłącz przycisk parzenia „cappuccino”.
Naciśnij przycisk ręcznego parzenia „espresso”, aby pozostała woda –
przepłynęła przez głowicę parzenia.
Naciśnij wyłącznik główny, aby wyłączyć urządzenie i poczekaj aż –
ostygnie.
Odkręć sprężynę zaworu i uszczelkę z głowicy parzenia i załóż z po- –
wrotem „kratkę parzenia” ze sprężyną zaworu i uszczelką na głowicę
parzenia.
Załóż z powrotem końcówkę do „cappuccino” na dyszę parową. –
Czyszczenie i konserwacja
Odłącz urządzenie od sieci zasilającej. –
Upewnij się, że urządzenie zupełnie się ochłodziło. –
Przetrzyj obudowę urządzenia wilgotną ściereczką –
lub wilgotną gąbką.
Wyjmij pojemnik sitka z urządzenia i usuń zużytą –
kawę.
Wyczyść pojemnik sitka oraz sitko wilgotną ście- –
reczką lub wilgotną gąbką.
Wyjmij kratkę na liżanki i tackę ociekową z urzą- –
dzenia i usuń z nich rozlaną kawę i wodę a następnie wyczyść je.
Wyjmij do czyszczenia końcówkę do „cappuccino” pociągając ją w dół. –
Wymogi norm
Ekspresy do kawy spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Důkladně se prosím seznamte s tímto návodem k obsluze. Zejména bezpečnostním pokynům věnujte zvláštní pozornost. Návod k obsluze uschovejte pro případné další použití.
Výrobce neodpovídá za případné škody způsobené nevhodným použitím espresa nebo za škody způsobené použitím espresa v rozporu
s návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických
nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům norem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předchozího
oznámení těchto změn.
Bezpečnostní pokyny
Technické údaje .........................................................................................5
Popis espresa typ 13Z010 ......................................................................... 5
Nalévání vody ............................................................................................ 5
Nasazování a sundávání úchytu sítka ....................................................... 5
Proplachování systému .............................................................................6
Proplachování systému funkce espreso ....................................... 6
Proplachování systému funkce páry ............................................. 6
Příprava espresa pomoci funkce automatického nastavení ...................... 6
Příprava espresa bez funkce automatického nastavení ............................ 6
Nastavení teploty kávy espreso................................................................. 6
Změna nastaveného množství kávy espreso ............................................6
Při obsluze elektrického zařízení dodržujte tyto základní bezpečnostní pokyny:
Espreso typ 13Z010 je určen pouze pro použití v domácnosti.
–
Espreso připojujte pouze k elektrické síti střídavého napětí. –
Před použitím espresa rozmotejte a narovnejte přívodní šňůru. –
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba,
aby nedošlo k ohrožení.
Opravy smí provádět pouze kvalikovaná osoba. Neodborně provedená oprava může vážně ohrozit uživatele. V případě poruchy odevzdejte espreso do specializované servisní opravny.
Zařízení odpojte od přívodu el. proudu vždy:
–
před vyjmutím nebo vkládáním jakýchkoliv části espresa, •
před čištěním nebo před prováděním údržby, •
po použití espresa, •
když přístroj jeví známky poruchy. •
V průběhu používání espresa buďte pozorní. –
Uschovejte espreso mimo dosah dětí. –
Po každém použití vyprázdněte zásobník na vodu. –
Před přípravou kávy zkontrolujte jestli je úchyt sítka řádně upevněn. –
Nezapínejte espreso pokud je přívodní šňůra nebo jakákoliv část es- –
presa poškozená.
Dbejte aby nedošlo k namočení zástrčky přívodní šňůry. –
Nepoužívejte espreso pokud jeví známky poruchy. –
Netahejte za přívodní šňůru a nepokládejte ji na ostré hrany. –
Nedovolte dětem sahat na přístroj a přívodní šňůru, když je espreso –
v provozu.
Nepoužívejte prodlužovací šňůry, které nemají atest. –
Nedotýkejte se horkých části espresa, např. plochy pro ohřívání šálků, –
sítka, výstupní parní trysky apod.
Neuvolňujte úchyt sítka za provozu. –
Nepokládejte espreso na mokrý nebo horký povrch. –
Nepoužívejte espreso bez odkapávací misky a mřížky pro šálky. –
Nezapínejte espreso pokud v zásobníku není voda. –
Neponořujte espreso ve vodě ani jiné tekutině. –
Neotvírejte kryt a nedemontujte žádné části přístroje. –
K čištění nepoužívejte agresivní čisticí prostředky a přípravky obsahu- –
jící písek. Mohlo by například dojít k odstranění nápisů a informačních
značek z povrchu přístroje.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými –
fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. –
Obsah
Technické údaje
Technické údaje jsou umístěny na výrobním štítku přístroje.
Příkon: 970–1150 W při napětí 220–240 V.
Objem zásobníku na vodu: 1000 ml.
Rozměry: 233 x 245 x 300 mm.
Espreso je vybaveno dodatečným bezpečnostním prvkem, který vypne
přístroj v případě, že nebude používán déle než hodinu.
Popis espresa typ 13Z010
1. Vyjímatelný zásobník na vodu
2. Hlavní vypínač s kontrolkou
3. Tlačítko pro ruční přípravu kávy espreso
4. Tlačítko pro nastavení přípravy kávy espreso – 1 nebo 2 šálky
5. Tlačítko pro nastavení teploty pro přípravu kávy espreso
6. Tlačítko pro zapnutí funkce páry
7. Objímka úchytu sítka
8. Mřížka pro šálky
9. Kryt zásobníku na vodu
10. Deska pro ohřev šálků
11. Regulace páry
12. Parní tryska
13. Blokáda úchytu na sítko
14. Koncovka na cappuccino
15. Úchyt sítka
16. Odkapávací miska
17. Odměrka
18. Sítko na přípravu 1 nebo 2 šálků kávy
19. Ukazatel pro vyprázdnění odkapávací
misky
Nalévání vody
Odpojte espreso od přívodu el. proudu. –
Vytáhněte zásobník na vodu –(1) smě-
rem nahoru.
Otevřete kryt –(9) zásobníku na vodu
a nalijte čerstvou studenou vodu, hla-
dina vody v zásobníku nesmí přesáhnout značku MAX.
Zavřete kryt zásobníku. –
Vložte zásobník zpět do přístroje. –
Zásobník lze naplnit bez nutnosti vyjímání jej z přístroje, vodu můžete nalít např.
z konvičky.
UPOZORNĚNÍ!
Nepoužívejte espreso když je zásobník prázdný. Zásobník doplňte
jakmile hladina vody poklesne pod značku MIN.
Nelijte do zásobníku horkou vodu. Z hygienických důvodů, nenechá-
vejte vodu v zásobníku příliš dlouho.
Nasazování a sundávání úchytu sítka
Úchyt sítka (15) vždy nasazujte:
z levé strany tlakem nahoru
–(směr a) tak,
aby se úchyt vešel do výřezů v objímce (7),
otočte vpravo až na doraz –(směr b).
Úchyt sítka sundejte v opačném sledu – z pravé strany doleva.
Výřez v objímce
úchytu sítka
5
Page 6
6
Proplachování systému
Systém propláchněte před prvním použitím
a po delší době, kdy jste espreso nepoužívali.
Proplachování systému funkce espreso
Odpojte přístroj od přívodu el. proudu.
–
Nalijte vodu do zásobníku (viz. odst. –„Nalévání vody”).
Nasaďte prázdný úchyt sítka –(15) do objímky (7).
Pod výpusť úchytu sítka vložte nádobku. –
Připojte espreso k přívodu el. proudu, zazní –
zvukový signál a kontrolka hlavního vypínače (2) bude blikat.
Jakmile se přístroj zahřeje kontrolka zůstane svítit.
Pro průtok vody zmáčkněte tlačítko
–(4) – příprava kávy espreso 2 šálky.
Průtok vody zopakujte třikrát. –
Proplachování systému funkce páry
Zmáčkněte tlačítko funkce páry
–(6). Zazní zvukový signál a kontrolka
hlavního vypínače (2) bude blikat.
Jakmile se přístroj zahřeje kontrolka zůstane svítit.
Pod parní tryskou
–(12) umístěte vhodnou nádobku a pomalu otáčejte
knoíkem regulátoru páry (11) do pozice.
UPOZORNĚNÍ!
Pro tuto činnost použijte nádobku z ouškem nebo speciální na cappuccino.
Po cca 1 minutě zastavte tvorbu páry a vyprázdněte nádobku.
–
Tuto činnost zopakujte třikrát. –
Po ukončení výše jmenovaných postupů můžete espreso použít pro
přípravu kávy.
Příprava espresa pomoci funkce automatického nastavení
Odpojte přístroj od přívodu el. proudu. –
Nalijte vodu do zásobníku (viz. odst. –„Nalévání vody”).
Připojte espreso k přívodu el. proudu, zazní zvukový signál a kontrolka –
hlavního vypínače (2) bude blikat.
Jakmile se přístroj zahřeje kontrolka zůstane svítit.
Sundejte úchyt sítka.
–
Do sítka –(18) nasypte mletou kávu, použijte odměrku (17) a kávu lehce
upěchujte.
1 odměrka kávy – 1 šálek •
2 odměrky – 2 šálky •
Odstraňte přebytek kávy z okrajů sítka. –
Nasaďte úchyt sítka do objímky. –
Pod výpusť vložte šálek nebo šálky. –
Zmáčkněte tlačítko funkce automatického na-
–
stavení (4) pro přípravu kávy.
Espreso je továrně nastaveno na přípravu 2 různých množství kávy:
1 šálek 35 – 85 ml – zmáčkněte horní tlačítko
–(4),
2 šálky, každý po 35 – 65 ml vody – zmáčkněte spodní tlačítko –(4).
POZNÁMKA:
Pro zvýraznění aroma připravované kávy doporučujeme ohřát šálky
na desce (10).
Ohřátí šálku lze provést také pomoci parní trysky (12).
Umístěte šálek pod trysku a pusťte páru na několik vteřin až se šálek
–
ohřeje.
Pro změnu nastaveného množství postupujte podle pokynů v odstavci:
„Změna nastaveného množství kávy espreso”.
Proces přípravy kávy se automaticky zastaví po dosažení nastaveného
Příprava espresa bez funkce automatického nastavení
Pro přípravu kávy nemusíte volit funkci automatického nastavení a připravit si ručně požadované
množství kávy.
Postupujte stejně jako při přípravě kávy pomoci
–
automatického nastavení, ale nakonec zmáčkněte tlačítko pro ruční přípravu kávy espreso (3).
Po ukončení funkce automatického nastavení můžete zmáčknout nebo podržet tlačítko ruční přípravu kávy espreso (3) a získáte tak dodatečné množství kávy.
Vypnutím hlavního vypínače (2) můžete snížit množství kávy nebo kdykoliv přerušit přípravu kávy.
Nastavení teploty kávy espreso
Přístroj lze nastavit ve dvou úrovních:
horké espreso,
•
velmi horké espreso. •
Horká káva espreso:
Přístroj je továrně nastaven na přípravu horké kávy espreso.
Postupujte podle pokynů v odstavci:
–„Příprava espresa pomoci funk-
ce automatického nastavení nebo bez něj“.
Velmi horké espreso:
Postupujte jako při běžné přípravě káva espreso.
–
Zmáčkněte tlačítko pro nastavení teploty –(5) a když kontrolka hlavního
vypínače přestane blikat a trvale svítí, vyčkejte 10 – 20 vteřin, voda se
více nahřeje.
Spusťte přípravu kávy. –
Změna nastaveného množství kávy espreso
Změnu můžete provést pří přípravě kávy espreso:
Postupujte podle pokynů v odstavci: Příprava espresa pomoci funkce
–
automatického nastavení.
Zmáčkněte a podržte tlačítko pro funkci automatického nastavení –
(1 šálek espreso nebo 2 šálky espreso, podle toho na kolik šálku hodláte nastavit program) až jsou šálky naplněné požadovaným množstvím
kávy.
Programování je ukončeno. –
POZNÁMKA:
Doba přípravy nesmí být kratší než 9 vteřin, jinak naprogramování
neproběhne.
Návrat k továrnímu nastavení:
Postupujte podle odstavce: Proplachování systému funkce espreso.
–
Zmáčkněte a přidržte tlačítko –(4) pro přípravu 1 šálku kávy espreso
a potom zmáčkněte a přidržte tlačítko hlavního vypínače (2), (oba tlačítka zmáčkněte a držte).
Po 10 vteřinách uvolněte tlačítko hlavního vypínače –(2) a potom uvol-
něte tlačítko (4) pro přípravu 1 šálku kávy espreso.
Bylo obnoveno tovární nastavení pro přípravu jednoho šálku kávy.
Pokud hodláte obnovit tovární nastavení pro přípravu 2 šálku kávy po-
–
stupujte stejně jako ve výše uvedeném případě akorát místo tlačítka pro
přípravu jednoho šálku kávy přidržte tlačítko pro přípravu 2 šálku kávy.
Napěnění mléka cappuccino
Funkce páry cappuccino.
POZNÁMKA:
Jelikož teplota nutná k vytvoření páry je vyšší než teplota pro přípravu kávy espreso, nejdříve si připravte kávu espreso a potom teprve
napěňte mléko. V opačném případě by káva mohla být propálená.
–(12) nasaďte koncovku na cappuccino (14).
Na parní trysku
Připravte espreso do většího šálku. –
Zmáčkněte tlačítko funkce páry –(6), zazní zvukový signál a kontrolka
hlavního vypínače (2) začne blikat.
Jakmile se přístroj zahřeje na potřebnou teplotu,
kontrolka zůstane svítit.
Vložte prázdnou nádobku pod koncovku cap-
–
puccino a postupně otočte knoík regulace
páry (11) do pozice. Nechte vodu vytékat dokud se neobjeví pára. Otočte knoík regulace
páry do pozice „OFF“.
Do 1/3 objemu hrníčku s ouškem nebo speci- –
álního cappuccino nalijte mléko.
Koncovku cappuccino ponořte do mléka, asi –
2 cm pod hladinu – horní otvor v koncovce
musí být těsně pod hladinou mléka.
Pomalu otáčejte knoíkem regulace páry až –
do pozice. Otáčením lze měnit intenzitu parního rázu.
Když je mléko dostatečně ohřáté a napěněné, –
otočte knoík regulace páry do pozice „OFF“.
Page 7
7
Nalijte nebo lžičkou naložte napěněné mléko do kávy espreso. Káva –
cappuccino je hotová.
Nalévání/doplňování vody
Pokud spotřebujete veškerou vodu ze zásobníku, ozve se hlasitý provoz
čerpadla a z trysky nebude vycházet pára.
V takovém případě:
Odpojte přístroj od přívodu el. proudu.
–
Nalijte vodu do zásobníku (viz. odst. Nalévání vody). –
Připojte espreso k přívodu el. proudu, zazní zvukový signál a kontrolka –
hlavního vypínače (2) bude blikat.
Pod výpusť úchytu sítka vložte prázdnou nádobku. –
Zmáčkněte tlačítko pro ruční přípravu kávy espreso, aby protekla polo- –
vina vody ze zásobníku.
Přístroj je naplněna připraven k dalšímu použití. –
UPOZORNĚNÍ!
Parní tryska je horká!
Než přistoupíte k napěňování mléka ujistěte se, že kontrolka teploty svítí.
Vždy používejte funkci páry teprve až kontrolka teploty svítí. Pokud
kontrolka začne blikat, otočte knoík pro nastavení teploty do pozice
„OFF“ a vyčkejte, dokud kontrolka nezačne opět trvale svítit.
Vyprazdňování odkapávací misky
Jakmile se odkapávací miska naplní vodou, objeví se
ukazatel pro vyprázdnění odkapávací misky (19). Vyprázdněte misku a položte ji zpět na své místo.
Odstraňování vodního kamene
Doporučujeme odstraňovat vodní kámen každé 3 měsíce pomoci kyseliny
citrónové.
POZNÁMKA – DŮLEŽITÉ: rozpusťte 2 polévkové lžíce (cca 30 g) kyseliny citrónové v jednom litru vody.
Odpojte přístroj od přívodu el. proudu.
–
Ujistěte se, že espreso není horké. –
Než začnete odstraňovat vodní kámen, odšroubuj- –
te mřížku z objímky úchytu sítka.
Z mřížky a objímky odstraňte vodní kámen a zbyt- –
ky kávy.
Nasaďte zpět pružinu a těsnění (bez mřížky) a po- –
řádně přišroubujte.
Sundejte koncovku na cappuccino –(14) z parní
trysky (12).
Do zásobníku nalijte 1 litr vody s rozpuštěnou ky- –
selinou citrónovou.
Zavřete kryt zásobníku a umístěte zásobník na své –
místo.
Pod výpusť úchytu sítka a pod parní trysku vložte –
prázdné nádobky.
Připojte přístroj k přívodu el. proudu. –
Zmáčkněte tlačítko pro ruční přípravu kávy espre- –
so, zazní zvukový signál a kontrolka hlavního vypínače (2) bude blikat.
Jakmile se přístroj zahřeje kontrolka zůstane svítit. –
Pro průtok vody zmáčkněte tlačítko –(4) a držte je, dokud přístrojem ne-
proteče polovina roztoku kyseliny citrónové. Otočte knoík regulace
páry do pozice.
Když se objeví pára, otočte knoík zpět do polohy –„OFF“.
Asi 10 minut nechte roztok působit uvnitř přístroje. –
Vložte prázdnou nádobku pod výpusť úchytu sítka. –
Zmáčkněte tlačítko pro ruční přípravu kávy espreso. –
Pro průtok vody zmáčkněte tlačítko –(4) a držte je, dokud přístrojem ne-
proteče zbytek roztoku kyseliny citrónové.
Tímto způsobem nechte protéct přístrojem 2 litry čisté vodou (2 plné –
zásobníky).
Opět naplňte zásobník vodou. –
Vložte nádobku pod parní trysku. –
Zmačkněte tlačítko funkce páry a vyčkejte až kontrolka přestane blikat –
a bude trvale svítit.
Otočte knoík regulace páry do pozice. Otočte knoík regulace páry –
do pozice.
Zmáčkněte tlačítko pro ruční přípravu kávy espreso, aby vytekl zbytek vody. –
Hlavním vypínačem vypněte přístroj a počkejte dokud nevychladne. –
Odšroubujte pružinu a těsnění z objímky úchytu sítka a vložte mřížku –
na své místo. Mřížku, pružinu a těsnění opět přišroubujte.
Namontujte zpět koncovku na cappuccino. –
Čištění a údržba
Odpojte přístroj od přívodu el. proudu. –
Ujistěte se, že espreso není horké. –
Povrch přístroje otřete vlhkým hadříkem nebo hou- –
bičkou.
Vyjměte úchyt sítka a odstraňte zbytky kávy. –
Sítko a úchyt sítka vyčistěte vlhkým hadříkem nebo –
houbičkou.
Vyjměte mřížku pro šálky a odkapávací misku –
a důkladně je očistěte.
Očistěte koncovku na cappuccino. –
Požadavky norem
Espreso splňuje požadavky platných norem.
Zařízení splňuje podmínky nařízení:
Nízkonapěťové elektrické zařízení (LDV) – 2006/95/EC
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do
kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Page 8
8
SK
Žiadame Vás o pozorné prečítanie tohto návodu na použitie. Osobitnú pozornosť je potrebné venovať bezpečnostným pokynom. Návod na použitie
žiadame uchovať, aby ho bolo možné použiť aj počas doby ďalšieho používania výrobku.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody zapríčinené používaním
zariadenia nezhodným z jeho určením alebo nesprávnou jeho obsluhou.
Výrobca si vyhradzuje právo na modernizáciu zariadenia bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických a iných dôvodov.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho používania kávovaru
Technické údaje .........................................................................................8
Konštrukcia kávovaru typ 13Z010 .............................................................8
Plnenie zásobníka vodou ..........................................................................8
Vkladanie a vyberanie nádoby sitka .......................................................... 9
Premývanie zariadenia .............................................................................. 9
Premývanie časti pre funkciu kávy „espresso“ .............................9
Premývanie časti pre funkciu „cappuccino“ .................................. 9
Parenie kávy „espresso“ s využitím funkcie automatického nastavenia.... 9
Príprava kávy „espresso“ s využitím funkcie ručného parenia ..................9
Nastavenie teploty kávy „espresso“........................................................... 9
Zmena nastaveného množstva kávy „espresso“ ....................................... 9
Príprava speneného mlieka do kávy „cappuccino“ .................................. 10
Funkcia pary do kávy „cappuccino“ ............................................ 10
Napĺňanie – dopĺňanie vody .......................................................10
Vyprázdňovanie podnosu na stekanie vody ............................................ 10
skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod
dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa prevádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. –
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Výkon zariadenia: 970–1150 W pri 220V–240 V.
Objem zásobníka na vodu: 1000 ml.
Rozmery: 233 x 245 x 300 mm.
Kávovar má dodatočnú ochranu. Ak sa zariadenie nebude viac ako 1 hodi-
nu používať, kávovar sa samočinne vypne.
Konštrukcia kávovaru typ 13Z010
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho používania kávovaru
Počas používania elektrického zariadenia vždy dodržiavajte nižšie uvedené základné bezpečnostné pokyny:
Kávovar typ 13Z010 je určený len na použitie v domácnosti.
–
Kávovar zapájajte len do zásuvky striedavého prúdu 230V vybavenej –
ochranným kolíkom.
Pred používaním kávovaru odmotajte a vyrovnajte prívodnú šnúru. –
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie smie opravovať len preškolený personál. Nesprávne vykonaná oprava môže znamenať vážne ohrozenie pre užívateľa. V prípade výskytu závad odporúčame obrátiť sa na špecializované servisné stredisko.
Zariadenie vždy odpojte od napájacej siete:
–
pred vyberaním akýchkoľvek častí zo zariadenia alebo pred opätov-•
nou ich montážou,
pred čistením alebo údržbou, •
po použití zariadenia, •
ak zariadenie nepracuje správne. •
Buďte zvlášť opatrní pri práci s kávovarom. –
Kávovar ponechávajte ďaleko od detí. –
Po každom použití zásobník na vodu vyprázdnite. –
Pred prípravou kávy skontrolujte, či rúčka sitka je správne upevnená. –
Kávovar nezapínajte, ak je prívodná šnúra alebo ktorákoľvek časť po- –
škodená.
Dávajte pozor, aby ste nenamočili zástrčku prívodnej šnúry. –
Zariadenie nepoužívajte, ak nepracuje správne. –
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel a nedávaj- –
te kábel na ostré hrany.
Nedovoľte deťom dotýkať sa zariadenia ani prívodnej šnúry počas čin- –
nosti kávovaru.
Nepoužívajte predĺžovacie šnúry, ktoré nemajú príslušné atesty. –
Nedotýkajte sa horúcich častí zariadenia, okrem iného platne na pod- –
hrievanie šálok, sitka, parnej dýzy a tak podobne.
Nevyberajte rúčku sitka počas práce kávovaru. –
Nedávajte a ani nepoužívajte kávovar na mokrom alebo horúcom povrchu. –
Zariadenie nepoužívajte, ak podnos na odtekanie vody alebo mriežka –
na šálky neboli správne uložené na svoje miesto.
Nezapínajte kávovar, ak v zásobníku nie je voda. –
Neponárajte zariadenie do vody ani do žiadnej inej kvapaliny. –
Neotvárajte kryt a ani nevymontúvajte žiadne časti z kávovaru. –
Na umývanie vonkajších častí nepoužívajte agresívne detergenty vo –
forme emulzií, mliečka, pást a pod. Môžu odstrániť informačné gracké symboly také ako napríklad: stupnice, označenia, výstražné značky
a pod.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami –
fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú
19. Indikátor „Vyprázdnite podnos na odtekanie vody“
Plnenie zásobníka vodou
Odpojte kávovar z napájacej siete. –
Potiahnite zásobník na vodu –(1) nahor a vyberte ho.
Otvorte veko zásobníka –(9) a nalejte
čerstvú studenú vodu; nie je vhodné presahovať úroveň MAX.
Uzavrite veko zásobníka. –
Umiestnite zásobník na svoje miesto –
a pritlačte.
Zásobník je možné naplniť bez jeho vybratia zo zariadenia, napr. nalievaním
vody z džbánu.
UPOZORNENIE!
Nepoužívajte kávovar, ak je zásobník
na vodu prázdny. Zásobník je potrebné naplniť, ak hladina vody klesne pod
úroveň MIN. Nenalievajte do zásobníka
horúcu vodu. Z hygienického hľadiska
neponechávajte studenú vodu v zásobníku dlhšiu dobu.
Page 9
9
Vkladanie a vyberanie nádoby sitka
Nádobu sitka (15) vždy vkladajte:
z ľavej strany tlačiac ju nahor
–(smer a)
tak, aby rúčka vošlo do zárezu v kryte
pariacej hlavy (7),
pretočte vpravo na doraz –(smer b).
Nádobu sitka vyberajte v opačnom poradí
– z pravej na ľavú stranu a potom vyberte
z pariacej hlavy nadol.
Vyberanie v kryte
pariacej hlavy
Premývanie zariadenia
Zariadenie je potrebné pred prvým použitím premyť, alebo ak sa zariadenie dlhšiu dobu nepoužívalo.
Premývanie časti pre funkciu kávy „espresso“
Odpojte zariadenie z napájacej siete.
–
Naplňte zásobník vodou (pozrite –„Plnenie
zásobníka vodou“).
Umiestnite prázdnu nádobu sitka –(15) do
pariacej hlavy (7) a otočte ju z ľavej na pravú stranu – na doraz.
Umiestnite nádobu (džbánok) na platňu pre –
šálky (8) pod pariacou hlavou.
Zapojte kávovar do príslušnej napájacej –
zásuvky; zariadenie sa zapne. Ozve sa
zvukový signál a signalizačná žiarovka
hlavného vypínača (2) začne blikať.
Po dosiahnutí požadovanej teploty signalizačná žiarovka hlavného vypínača bude svietiť neprerušovaným svetlom.
Stlačte tlačidlo nastavenia parenia kávy „espresso“ na 2 šálky
–(4) za
účelom spustenia prietoku vody.
Pretekanie vody zopakujte 3 krát. –
Premývanie časti pre funkciu „cappuccino“
Stlačte tlačidlo zapínania pary („cappuccino“)
–(6). Ozve sa zvukový sig-
nál a signalizačná žiarovka hlavného vypínača začne blikať.
Po dosiahnutí požadovanej teploty signalizačná žiarovka hlavného vypínača bude svietiť neprerušovaným svetlom.
Umiestnite nádobu pod parnú dýzu
–(12) a pomaly pretočte regulátor
pary (11) do polohy.
UPOZORNENIE!
Na túto činnosť používajte hrnček s rúčkou („s uškom“) alebo špeciálne určené na „cappuccino“.
Po uplynutí cca 1 minúty parenia nádobu vyprázdnite.
–
Parenie zopakujte 3 krát. –
Po vykonaní vyššie uvedených činností je možné pristúpiť k používaniu
kávovaru.
Parenie kávy „espresso“ s využitím funkcie automatického nastavenia
Odpojte zariadenie z napájacej siete. –
Naplňte zásobník vodou (pozrite –„Plnenie zásobníka vodou“).
Zapojte kávovar do príslušnej zásuvky napájacej siete; zariadenie sa –
zapne. Ozve sa zvukový signál a signalizačná žiarovka hlavného vypínača začne blikať.
Po dosiahnutí požadovanej teploty signalizačná žiarovka hlavného vypínača bude svietiť neprerušovaným svetlom.
Vyberte nádobu sitka zo zariadenia otáčajúc ju na doraz z pravej strany
–
na ľavú stranu a nadol.
Do sitka –(18) nasypte namletú kávu použitím odmerky (17) a ľahko ju
utlačte.
1 odmerka kávy na 1 šálku •
2 odmerky kávy na 2 šálky •
Odstráňte prebytok kávy z okrajov sitka. –
Umiestnite nádobu sitka s kávou do pariacej –
hlavy a otočte ju z ľavej strany napravo – na
doraz.
Položte šálku alebo šálky na kávu pod pariacu –
hlavu, na platňu.
Stlačte tlačidlo automatického nastavenia pare- –
nia kávy „espresso“ (4), aby sa dosiahlo parenie.
Kávovar bol v závode naprogramovaný tak, aby
bolo možné nastaviť zariadenie na dve dávky parenej kávy:
1 šálka od 35 do 65 ml – stlačte horné tlačidlo
–(4),
2 šálky po 35 do 65 ml – stlačte dolné tlačidlo –(4).
UPOZORNENIE:
Pre lepšie uchovanie arómy parenej kávy je potrebné šálky predtým
zohriať, dajúc ich na platňu (10).
Na tento účel je možné taktiež použiť parnú dýzu (12):
Umiestnite šálku pod výstup dýzy, pretočte regulátor pary tak, aby vy-
–
chádzajúca horúca vody zohriala šálku.
Pre zmenu nastaveného množstva je potrebné postupovať podľa návodu:
„Zmena nastaveného množstva kávy „espresso“.
Proces parenia sa zastavuje automaticky po dosiahnutí nastaveného
–
množstva „espressa“.
Vyberte nádobu sitka jej otáčaním z ľavej na pravú stranu – na doraz. –
Vysypte použitú kávu. Pri tejto činnosti sitko pridržiavajte pritláčajúc –
palcom blokádu sitka (13).
Premyte sitko vodou. –
Príprava kávy „espresso“ s využitím funkcie ručného
parenia
Kávu „espresso“ je možné získať aj bez využitia automatického nastavenia množstva kávy. Funkcia ručného parenia „espresso“ umožňuje získať
potrebné dodatočné množstvo kávy.
Postupujte podľa popisu
–„Parenie kávy „es-
presso“ s využitím funkcie automatického
nastavenia“.
Stlačte a pridržte tlačidlo ručného parenia „es- –
presso“ (3) do momentu získania požadova-
ného množstva kávy „espresso“.
Je možné tlačiť alebo pridržať tlačidlo ručného parenia „espresso“ pre získanie dodatočnej porcie kávy po ukončení parenia kávy
s funkciou automatického nastavenia.
Je možné získať menej kávy stlačením hlavného vypínača, alebo zastaviť parenie v ľubovoľnom momente počas parenia využitím funkcie automatického nastavenia.
Nastavenie teploty kávy „espresso“
Zariadenie umožňuje získať 2 voľby teploty kávy „espresso“:
„espresso“ horúce,
•
„espresso“ veľmi horúce. •
Horúca káva „espresso“:
Zariadenie je v závode nastavené na parenie horúcej kávy „espresso“.
Postupujte podľa popisu „Parenie kávy „espresso“ využitím automatic-
–
kého alebo ručného nastavenia“.
Veľmi horúca káva „espresso“:
Postupujte podľa popisu parenia horúcej kávy „espresso“.
–
Stlačte tlačidlo teploty –(5) a keď signalizačná žiarovka hlavného vypí-
nača prestane blikať a bude svietiť neprerušovaným svetlom, počkajte
niekoľko sekúnd – vtedy sa voda dodatočne zohreje.
Môžete začať parenie kávy. –
Zmena nastaveného množstva kávy „espresso“
Programovanie je možné vykonávať počas parenia kávy „espresso“:
Postupujte podľa popisu
–„Parenie kávy „espresso“ s využitím fun-
kcie automatického nastavenia“.
Stlačte a pridržte tlačidlo automatického parenia „espresso“ (1 šálka –
„espresso“ alebo 2 šálky „espresso“ v závislosti od toho, ktoré množ-
stvo sa má naprogramovať) do momentu dosiahnutia požadovaného
množstva „espresso“.
Programovanie bolo ukončené. –
POZNÁMKA:
Doba parenia pre programovanie nesmie byť kratšia ako 9 sekúnd,
v opačnom prípade programovanie nemusí byť ukončené.
Vrátenie v závode nastaveného množstva:
Postupujte podľa popisu „Premývanie časti pre funkciu kávy „espresso“.
–
Stlačte a pridržte tlačidlo nastavenia 1 šálky „espresso“ a následne –
stlačte a pridržte hlavný vypínač (stláčajte obidva tlačidla a pridržiavajte ich).
Po 10 sekundách hlavný vypínač uvoľnite a následne uvoľnite tlačidlo –
nastavovania 1 šálky „espresso“.
Režim nastavenia 1 šálky kávy „espresso“ bol vrátený na naprogramovanie množstva v závode.
Ak je potrebné vrátiť nastavenie na 2 šálky „espresso“, postupujte pod-
–
ľa vyššie uvedeného popisu 1-3 stláčaním tlačidla nastavenia 2 šálok
„espresso“ namiesto tlačidla nastavenia 1 šálky „espresso“.
Page 10
Príprava speneného mlieka do kávy „cappuccino“
Funkcia pary do kávy „cappuccino“
Upozornenie:
Nakoľko je teplota potrebná na vytvorenie pary vyššia ako teploty na
„espresso“, je potrebné kávu „espresso“ pripraviť pred spenením
mlieka; v opačnom prípade môže byť káva „espresso“ pripálená.
–(12) založte koncovku „cappuccino“ (14).
Na parnú dýzu
„Espresso“ pripravte vo väčšej šálke. –
Stlačte tlačidlo parenia „cappuccino“, ozve sa –
zvukový signál a signalizačná žiarovka teploty začne blikať.
Signalizačná žiarovka hlavného vypínača začne
svietiť neprerušovaným svetlom, keď zariadenie
dosiahne požadovanú teplotu.
Dajte prázdny hrnček pod koncovku „cappuc-
–
cino“ a nastavte pomaly regulátor pary do polohy. Umožnite, aby voda tiekla do času objavenia sa pary, následne pretočte regulátor
pary späť do polohy „OFF“.
Nalejte mlieko do hrnčeka s uškom (alebo –
špeciálneho „cappuccino“) cca.1/3 objemu.
Ponorte koncovku „cappuccino“ do hĺbky cca. –
2 cm – horný otvor v koncovke „cappuccino“
ihneď pod povrch mlieka.
Pomaly pretáčajte regulátor pary do polohy. –
Je možné meniť výkon dodávanej pary otáčaním regulátora pary do inej polohy.
Ak je mlieko dostatočne horúce a objavila sa pena, pretočte regulátor –
pary naspäť do polohy „OFF“.
Nalejte alebo naložte lyžičkou spenené mlieko do kávy „espresso“. –
Káva „cappuccino“ je hotová.
Napĺňanie – dopĺňanie vody
Ak bude v kávovare chýbať voda úplne, bude počuť hlasnú prácu čerpadla
alebo para nebude vychádzať z parnej dýzy pri funkcii „cappuccino“.
V takomto prípade:
Odpojte zariadenie od napájacej siete.
–
Naplňte zásobník vodou (pozrite popis –„Ako naplniť zásobník“).
Zapojte zariadenie do príslušnej zásuvky napájacej siete; zariadenie sa –
zapne s hlbokým zvukovým signálom a signalizačná žiarovka hlavného
vypínača začne blikať.
Dajte prázdny zásobník pod pariacu hlavu. –
Stlačte tlačidlo ručného parenia „espresso“, aby pretiekla polovica vody –
zo zásobníka.
Kávovar je naplnený a pripravený na ďalšiu prácu. –
UPOZORNENIE!
Pozor! Parná dýza je horúca!
Presvedčite sa, že signalizačná žiarovka teploty zhasla ešte pred tým
ako začnete speňovať mlieko.
Vždy znova využívajte funkciu tvorby pary až keď zhasne signalizačná žiarovka teploty. Ak signalizačná žiarovka teploty začne blikať
počas speňovania mlieka, pretočte regulátor pary naspäť do polohy
„OFF“ a počkajte, pokiaľ nezačne signalizačná žiarovka svietiť neprerušovaným svetlom.
Vyprázdňovanie podnosu na stekanie vody
Keď sa podnos na stekanie vody naplní vodou, indikátor „Vyprázdni podnos na stekanie vody“ (19) sa
nadvihne nad mriežku na šálky. Je potrebné odstrániť
vodu z podnosu na stekanie vody.
Odstraňovanie kameňa
Odporúča sa odstraňovať kameň zo zariadenia každé
3 mesiace použitím kyseliny citrónovej.
POZOR – Dôležité: Rozpustite dve polievkové lyžice (približne 30 g) kyseliny citrónovej v 1 litre
vody.
Odpojte zariadenie z napájacej siete.
–
Presvedčite sa, že zariadenie úplne vychladlo. –
Pred začatím odstraňovania kameňa skrutkovačom –
odskrutkovať „mriežku parenia“ z pariacej hlavy.
Vyčistite „mriežku parenia“ a pariacu hlavu od ka- –
meňa a zvyškov kávy.
Založte naspäť pružinu ventilu a tesnenie paria- –
cej hlavy (bez mriežky) a silno ju zatočte.
Dajte dole koncovku na „cappuccino“ –(14) z par-
nej dýzy (12).
Naplňte zásobník 1 litrom roztoku kyseliny citró- –
novej.
Uzavrite veko zásobníka na vodu a dajte zásob- –
ník do zariadenia.
Dajte prázdne nádoby pod pariacu hlavu a parnú –
dýzu.
Zapojte zariadenie do príslušnej sieťovej zásuvky. –
Stlačte tlačidlo parenia „cappuccino“, ozve sa zvukový signál a signali- –
začná žiarovka hlavného vypínača začne blikať.
Signalizačná žiarovka hlavného vypínača začne svietiť neprerušova- –
ným svetlom až po dosiahnutie zariadením požadovanej teploty.
Stláčajte tlačidlo ručného parenia „espresso“ do času, kým neprejde –
polovica roztoku na odstránenie kameňa.
Pretočte regulátor pary do polohy. –
Keď vyjde para, pretočte ho naspäť do polohy –OFF.
Umožnite zvyšnej časti roztoku na odstraňovanie kamenia pôsobiť vo –
Dovoľte, aby pretiekol celý roztok na odstraňovanie kameňa. –
Pokračujte v činnosti dovtedy, pokiaľ nepretečú dva zásobníky čistej –
vody stláčaním a pridržiavaním tlačidla ručného parenia „espresso“.
Opätovne naplňte zásobník vodou. –
Dajte prázdnu nádobu pod pariacu hlavu a parnú dýzu. –
Stlačte tlačidlo parenia „cappuccino“ a počkajte pokiaľ neprestane bli- –
kať signalizačná žiarovka a začne svietiť neprerušovaným svetlom.
Nastavte regulátor pary do polohy na 30 sekúnd. Vypnite tlačidlo pare- –
nia „cappuccino“.
Stlačte tlačidlo ručného parenia „espresso“, aby zvyšná voda pretiekla –
cez pariacu hlavu.
Stlačte hlavný vypínač pre vypnutie zariadenia a počkajte pokiaľ ne- –
vychladne.
Vyskrutkujte pružinu ventilu a tesnenie z pariacej hlavy a založte nas- –
päť „mriežku parenia“ s pružinou ventilu a tesnením na pariacu hlavu.
Založte naspäť koncovku na „cappuccino“ na parnú dýzu. –
Čistenie a údržba
Odpojte zariadenie z napájacej siete. –
Presvedčite sa, že zariadenie úplne vychladlo. –
Pretrite kryt zariadenia vlhkou utierkou alebo vlh- –
kou hubkou.
Vyberte nádobu sitka zo zariadenia a odstráňte po- –
užitú kávu.
Vyčistite nádobu sitka ako aj sitko vlhkou utierkou –
alebo vlhkou hubkou.
Vyberte mriežku na šálky a podnos na stekanie vody zo zariadenia –
a odstráňte z nich rozliatu káva a vodu, následne ich vyčistite.
Vyberte na vyčistenie koncovku na „cappuccino“ jej ťahaním nadol. –
Požiadavky noriem
Kávovary spĺňajú požiadavky požiadavkam platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám direktív:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC
–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC –
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové
zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je
zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy
ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM
ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
10
Page 11
H
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előirásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata
során is rendelkezésre álljon.
A Gyártó nem vállal magára felelősséget a terméknek a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges
károkért.
A Gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikor történő, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy
a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő
módosítására.
A kávéfőző biztonságos és megfelelő használatára vonatkozó utasítások
Zműszaki adatok ..................................................................................... 11
Az 13Z010 típusú kávéfőző felépítése .................................................... 11
A tartály feltöltése vízzel .......................................................................... 11
A szűrő edény felhelyezése és levétele...................................................12
A rendszer öblítése ..................................................................................12
A rendszernek a„presszó” funkció céljából való öblítése ...............12
A rendszernek a„cappuccino” funkciója céljából való öblítése ......12
„Presszó” kávé főzése az automatikus beállítás felhasználásával .......... 12
“Presszó” kávé készítése a kézi főzés felhasználásával ......................... 12
A „presszó” kávé hőmérsékletének abeállítása ...................................... 12
A feltett “presszó” kávé mennyiségének amódosítása ........................... 12
Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott –
személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan sze-
mélyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és isme-
retekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős sze-
mély felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő
kezelési utasításokkal.
A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a ké- –
szülékkel ne játsszanak.
Zműszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblázata tartalmazza.
A készülék teljesítménye: 970–1150 W 220–240 V feszültség mellett.
A víztartály űrtartalma: 1000 ml.
Méretek: 233 x 245 x 300 mm.
A kávéfőző pótbiztosítékkal rendelkezik. Ha kb. 1 órán keresztül a készü-
lék használaton kívül van, önműködően kikapcsol.
Az 13Z010 típusú kávéfőző felépítése
A kávéfőző biztonságos és megfelelő használatára vonatkozó utasítások
Az elektromos berendezés használata során kérjük mindig eleget tenni az
alábbi biztonsági előírásoknak:
A 13Z010 típusú kávéfőző háztartási használatra van szánva.
–
A kávéfőzőt csak 230V feszültségű váltóáramú, földelt hálózati konnek- –
torhoz csatlakoztassa.
A kávéfőző használata előtt a hálózati kábelt húzza ki és egyenesítse ki. –
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
A készüléket mindig kapcsolja ki és húzza ki a hálózati csatlakozót:
–
a berendezés bármelyik alkatrészének kivétele, vagy annak szerelé-•
se előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, •
a készülék használata után, •
amennyiben a készülék nem megfelelően működik. •
A kávéfőző működése közben tartsa be a biztonsági előírásokat. –
Ne engedjen gyermekeket a kávéfőző közelébe. –
Minden egyes használat után ürítse ki a készülék víztartályát. –
A kávé főzése előtt ellenőrizze, hogy a szűrő fogantyúja megfelelően –
van-e rögzítve.
Ne indítsa be a kávéfőzőt, ha a hálózati kábele vagy egyéb alkatrésze –
sérült.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugó száraz maradjon. –
Ha a készülék nem működik megfelelően, ne használja. –
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból és a hálózati –
vezetéket ne helyezze éles sarkokra.
A kávéfőző működése közben ügyeljen arra, hogy gyermekek ne érint- –
sék sem azt, sem pedig annak hálózati kábelét.
Ne használjon megfelelő tanúsítvánnyal nem rendelkező hosszabbítókat. –
Kézzel ne érintse a készülék forró részeit, mint a csészemelegítő lapot, –
a szitát, a gőzölő csapot stb.
A készülék működése közben ne vegye ki a szűrő fogantyúját. –
Ne helyezze a kávéfőzőt nedves vagy forró felületre és azokon ne –
használja.
Ne használja a készüléket, amikor a lefolyótálca vagy a csésze-rács –
nincs megfelelő módon a helyére téve.
Ne kapcsolja be a kávéfőzőt, ha a víztartály üres. –
Ne merítse a készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba. –
Ne nyissa ki a készülék külső borítását és ne szereljen ki belőle sem- –
miféle alkatrészt.
A külső borítás tisztításához ne használjon erős detergenseket, emul- –
zió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek
között eltávolíthatják a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
1. Kivehető víztartály
2. Jelzőlámpával ellátott főkapcsoló
3. A kézi főzésű „presszó” kávé kapcsolója
4. A „presszó” kávé főzési módjának beállító gombja – 1 csésze vagy 2
csésze
5. A „presszó” kávé hőmérsékleti beállító gombja
6. A „cappuccino” kávé gőz kapcsolója
7. Főzőfej
8. Csészetartó-lap
9. A víztartály fedele
10. Csészemelegítő lap
11. Gőzszabályzó
12. Gőzölőcsap
13. A szűrő rögzítője
14. „Cappuccino”-fej
15. Szűrő edény
16. Lefolyótálca
17. Mérőkanál
18. Szűrő 1 vagy 2 csészének
19. „A lefolyótálcát kiüríteni” jelzés
A tartály feltöltése vízzel
Kapcsolja ki a kávéfőzőt a hálózatból. –
Emelje fel a víztartályt –(1) és vegye ki.
Nyissa fel a tartály fedelét –(9) és töltse
fel friss, hideg vízzel; ne töltse a MAX
jelzésen felül.
Zárja be a tartály fedelét. –
Tegye vissza a tartályt a helyére és –
szorítsa le.
A tartály feltölthető annak kivétele nélkül
a készülékből, pl. kancsóból öntve a vizet.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használja a kávéfőzőt, ha a víztartály üres. A tartályt fel kell tölteni, ha
a víz szintje a MIN jelzés alá kerül. Ne
töltse fel a tartályt forró vízzel. Higiéniai okokból ne hagyja a hideg vizet
hosszabb ideig a tartályban.
11
Page 12
12
A szűrő edény felhelyezése és levétele
A szűrő edényt (15) mindig így helyezze fel:
bal oldali irányból felfelé tolva
–(a irány-
ban) úgy, hogy a fogantyú a kivételkor
a főzőfej védőfedelébe férjen (7),
fordítsa el jobbra ütközésig –(b irányban).
A szűrő edény levételét fordított sorrendben
végezze – jobbról balra, ezután pedig vegye
ki lefelé a főzőfejből.
Kivétel a főzőfej
védőfedelében
A rendszer öblítése
A rendszert az első használat előtt, vagy ha a készülék hosszabb ideig nem volt használva, alaposan ki kell öblíteni.
1. A rendszernek a „presszó” funkció céljából való öblítése
Kapcsolja ki a készüléket az elektromos há-
–
lózatból.
Töltse meg a tartályt vízzel, (lásd: „A tartály –
feltöltése vízzel”).
Az üres szűrő edényt –(15) helyezze el a fő-
zőfejben (7) és fordítsa el ütközésig balról
jobbra.
Helyezze el az edényt (kancsó) a főzőfej –
alatti csészetartó-lapon (8).
A kávéfőzőt kapcsolja a megfelelő hálóza- –
ti konnektorba; a készülék bekapcsolódik.
Hangjelzés hallható, a főkapcsoló jelzőlámpája (2) elkezd villogni.
A megfelelő hőmérséklet elérése után a főkapcsoló jelzőlámpája folyamatosan kezd világítani.
Nyomja meg a „presszó” kávé főzésének beállító gombját 2 csészére
–
(4), hogy a vízfolyás beinduljon.
Ismételje meg a vízfolyást 3-szor. –
2. A rendszernek a „cappuccino” funkciója céljából való öblítése
Nyomja meg a gőz („cappuccino”) bekapcsoló gombját
–(6). Hangjelzés
lesz hallható, a főkapcsoló jelzőlámpája pedig elkezd villogni.
A megfelelő hőmérséklet elérése után a főkapcsoló jelzőlámpája folyamatosan kezd világítani.
Tegye az edényeket a gőzcsap
–(12) alá és a gőzszabályozót (11) las-
san fordítsa el a pozícióba.
FIGYELMEZTETÉS!
Ehhez a művelethez fogantyús („füles”) poharat vagy speciális „cappuccino-csészét” használjon.
Kb. 1 perc gőzölés után ürítse ki az edényeket.
–
A gőzölést ismételje meg 3-szor. –
A fenti műveletek elvégzése után a kávéfőző használható.
„Presszó” kávé főzése az automatikus beállítás felhasználásával
A készüléket kapcsolja ki és húzza ki a hálózati dugót. –
Töltse meg a tartályt vízzel, (lásd: –„A tartály feltöltése vízzel”).
Hangjelzés lesz hallható, a főkapcsoló jelzőlámpája pedig elkezd vil- –
logni.
A megfelelő hőmérséklet elérése után a főkapcsoló jelzőlámpája folyamatosan kezd világítani.
Vegye ki a szűrő edényt a készülékből jobbról balra fordítva ütközésig
–
majd lefelé húzva.
A szitába –(18) szórjon darált kávét a mérőkanállal (17) és enyhén
nyomkodja le.
A kávéfelesleget távolítsa el a szűrő széléről. –
A kávéval megtöltött edényt helyezze a főzőfej- –
be és fordítsa el ütközésig balról jobbra.
Tegye a csészét vagy a poharat a főzőfej alatti –
tálcára.
Nyomja meg a „presszó” kávé automatikus –
beállító gombját (4) hogy a főzetet el lehessen
készíteni.
A kávéfőzőt gyárilag úgy programozták, hogy kétféle mennyiségű kávé főzésére legyen alkalmas:
1 csésze 35 – 65 ml – nyomja be a felső nyomógombot
–(4),
2 csésze, egyenként 35 – 65 ml – nyomja be az alsó nyomógombot –(4).
FIGYELEM:
A főzött kávé aromájának jobb megőrzése érdekében ajánlatos először megmelegíteni a csészét a melegítőlapra (10) téve.
E célból fel lehet használni a gőzölőcsapot is (12):
Tegye a csészét a gőzölőcsap kimenete alá, fordítsa el a gőzszabály-
–
zót úgy, hogy a kifolyó forró víz felmelegítse a csészét.
A feltett mennyiség megváltoztatása céljából az utasítás szerint kell eljárni:
„A feltett „presszó” kávé mennyiségének módosítása”.
A főzés folyamata automatikusan leáll, ha a beállított „presszó” kávé
–
mennyisége elért.
Vegye ki a szűrő edényt ütközésig fordítva jobbról balra. –
Szórja ki az elhasználódott kávét. Ennél a műveletnél tartsa a szűrőt, –
a hüvelykujjal nyomva a szűrő rögzítőjét (13).
Öblítse ki a szűrőt vízzel. –
“Presszó” kávé készítése a kézi főzés felhasználásával
„Presszó” kávé készíthető az automatikusan beállított mennyiség nélkül.
A kézi készítésű „presszó” kávé funkciója lehetővé teszi, hogy plusz menynyiségű kávét nyerjünk.
A
–„Presszó kávé főzése az automatikus beállí-
tás felhasználásával” utasítás szerint járjon el.
Nyomja be és tartsa a kézi főzésű “presszó” –
kávé (3) kapcsolóját egészen a „presszó” kávé
kívánt mennyisége elérésének a pillanatáig.
A kézi főzésű „presszó” kávé kapcsolóját be
lehet nyomni és így tartani, hogy plusz mennyiségű kávét nyerjünk, az automatikus beállítási
funkció leállása után is.
Kisebb mennyiségű kávét nyerhetünk a főkapcsoló kikapcsolásával,
vagy a főzés bármelyik pillanatban lévő leállításával, az automatikus
főzési funkció alatt is.
A „presszó” kávé hőmérsékletének a beállítása
A készülék lehetővé teszi 2 féle hőmérsékletű „presszó” kávé készítését:
forró „presszó”,
•
nagyon forró „presszó”. •
Forró „presszó” kávé:
A készülék gyárilag a forró “presszó” kávé készítésére van beállítva.
Az
–„Automatikus vagy kézi beállítású „presszó” kávé készítésé-
nek” a leírása alapján járjon el.
Nagyon forró „presszó” kávé:
A forró „presszó” kávé főzésének leírása szerint járjon el.
–
Nyomja meg a hőmérsékleti beállító gombot –(5) és ha a főkapcsoló
jelzőlámpája már tovább nem villog és folytonosan ég, várjon néhány
másodpercet – akkor a vizet ismét felmelegíti.
Megkezdheti a kávéfőzést. –
A feltett “presszó” kávé mennyiségének a módosítása
A programozást a “presszó” kávé főzése alatt lehet elvégezni:
A
–„Presszó kávé főzése az automatikus beállítás felhasználásával”
utasítás szerint járjon el.
Nyomja meg és tartsa benyomva az automata „presszó” kávé főzési –
kapcsolóját (1 csésze „presszó” vagy 2 csésze „presszó”, attól függő-
en, hogy melyik mennyiséget kívánja beprogramozni) egészen a kívánt
mennyiségű „presszó” kávé elnyeréséig.
A programozás befejeződött. –
FIGYELEM:
A programozás szempontjából a legrövidebb főzési idő nem lehet
kevesebb 9 másodpercnél, ellenkező esetben elképzelhető, hogy
a programozást nem lehet elvégezni.
Visszatérés a gyárilag beállított mennyiséghez:
„A rendszernek a „presszó” funkció céljából való öblítése”
– leírás
szerint járjon el.
Nyomja meg és tartsa benyomva az 1 csésze „presszó” kávé beállí- –
tó gombját, majd pedig nyomja be és tartsa benyomva a főkapcsolót
(nyomja és tartsa mindkét kapcsolót.
10 másodperc múlva engedje ki a főkapcsolót, majd pedig engedje ki –
az 1 csésze „presszó” kávé beállító gombját.
Az 1 csésze „presszó” kávé beállítási módja a gyárilag beállított mennyiségre tér vissza.
Ha a 2 csésze „presszó” kávé beállítására kíván visszatérni, a fenti 1-3
–
leírás szerint járjon el, a 2 csésze „presszó” kávé gombját nyomva, az 1
csésze „presszó” kávé gomb benyomása helyett.
Page 13
13
Habos tejes „cappuccino” készítése
A „cappuccino” gőzölésének a funkciója
FIGYELEM:
Mivel a gőz képződéséhez szükséges hőmérséklet magasabb
a „presszó” kávé főzéséhez szükséges hőmérsékletnél, ezért a
„presszó” kávét a tej habosodása előtt kell elkészíteni; ellenkező
esetben a „presszó” kávé odaéghet.
A gőzcsapra –(12) helyezze fel a „cappuccino” készítéséhez szükséges
fejet (14).
A „presszó” kávét nagyobb csészében készítse. –
Nyomja be a „cappuccino” főzésére szolgáló –
gombot, hangjelzés hallható, a hőmérsékleti
jelzőlámpa pedig villogni kezd.
Amikor a készülék eléri a kívánatos hőmérsékletet, a főkapcsoló jelzőlámpája folytonos fénnyel
kezd világítani.
Helyezze el az üres poharat a „cappuccino”
–
fej alatt és a gőzszabályozót lassan állítsa be
a pozícióba. Engedje meg, hogy a víz a gőz
megjelenéséig folyjon, utána pedig a gőzszabályozót fordítsa vissza az „OFF” pozícióba.
Öntsön tejet a fülespohárba (vagy speciális –
„cappuccino”-csészébe), kb.1/3 részig.
A „cappuccino”-fejet engedje be a pohárba kb. –
2 cm mélyen – a „cappuccino”-fej felső nyílása
éppen hogy a tej szintje alatt legyen.
Lassan fordítsa el a gőzszabályozót a pozíci- –
óba. A kifolyó gőz erősségét a gőzszabályozó
másik pozícióba való tekerésével lehet módosítani.
Ha a tej elég forró és megjelent rajta a hab, fordítsa vissza a gőzszabá- –
lyozót az „OFF” pozícióba.
A habos tejet tegye vagy öntse be a „presszó” kávéba. A „cappuccino” –
kávé készen van.
Vízzel való feltöltés – kiegészítés
Ha a kávéfőzőben teljesen elfogy a víz, akkor pontosan hallható a pompa
működése vagy pedig a „cappuccino” funkcióban a gőz nem fog kijönni
a gőzfejből.
Ebben az esetben:
Kapcsolja ki a készüléket a hálózatból.
–
Töltse meg a tartályt vízzel. (Lásd a „Tartály megtöltése” leírást.). –
Kapcsolja a készüléket a megfelelő konnektorba; a készülék mély –
hangjelzést adva bekapcsol, a főkapcsoló jelzőlámpája pedig elkezd
villogni.
Helyezze el az üres edényt a főzőfej alatt. –
Nyomja meg a kézi „presszó” kávé készítés gombját, hogy a víz fele –
átfolyjon a tartályból.
A kávéfőző megtelt és készen áll a további használatra. –
FIGYELMEZTETÉS!
Vigyázat! A gőzölőcsap forró!
Mielőtt elkezdi a tejet habosítani, győződjön meg, hogy a hőmérsék-
let jelzőlámpája kialudt.
Mindig csak akkor használja a gőzölés funkcióját, ha a hőmérséklet
jelzőlámpája kialudt. Ha a hőmérséklet jelzőlámpája elkezd villogni
a tej habosítása közben, fordítsa el a gőzszabályozót vissza az „OFF”
pozícióba és várja meg, míg a jelzőlámpa ismét folytonos fénnyel
kezd világítani.
A lefolyótálca kiürítése
Amikor a lefolyótálca megtelik vízzel, a „Lefolyótálca
kiürítésének” (19) mutatója a csésze-rács fölé emelkedik. Ekkor a vizet a lefolyótálcáról el kell távolítani.
Vízkőmentesítés
3 hónaponként ajánlatos a készüléket citromsav segítségével vízkőmentesíteni.
FIGYELEM – Fontos: Oldjon fel 2 evőkanál (kb. 30 g) citromsavat
1 liter vízben.
Kapcsolja ki a készüléket a hálózatból.
–
Ellenőrizze, hogy a készülék már teljesen kihűlt-e. –
A vízkő eltávolítása előtt a főzőfejből csavarja ki csavarhúzóval a „fő- –
zőrácsot”.
Tisztítsa meg a „főzőrácsot” és a főzőfejet a vízkő- –
től és a kávémaradéktól.
Helyezze vissza a zárórugót és tömítést a főzőfejre –
(rács nélkül) és csavarja vissza erősen.
Vegye le a „cappuccino”-fejet –(14) a gőzcsapról (12).
Töltse meg a tartályt az előre elkészített 1 liter cit- –
romsav-oldattal.
Zárja be a víztartály tetejét és helyezze el a tartályt –
a készülékben.
Tegyen üres edényeket a főzőfej és gőzölőcsap alá. –
Kapcsolja be a berendezést a megfelelő hálózati konnektorba. –
Nyomja be a „cappuccino” főzésének a nyomó- –
gombját, hangjelzés lesz hallható, a főkapcsoló
lámpája pedig elkezd villogni.
Amikor a készülék eléri a megfelelő hőmérsékletet, –
a főkapcsoló lámpája folytonos fénnyel kezd vilá-
gítani.
Nyomja meg a „presszó” kávé kézi készítésének –
a gombját és tartsa benyomva mindaddig, amíg
a vízkőmentesítő oldat fele átfolyik.
A gőzszabályozót fordítsa a pozícióba. –
Amikor a gőz eltávozik, fordítsa vissza az –OFF po-
zícióba.
A vízkőmentesítő oldat maradék részét kb. 10 percig a kávéfőzőben –
hagyja.
Tegyen egy üres edényt a főzőfej alá. –
Nyomja meg a kézi „presszó” kávé főzésének a nyomógombját. –
Engedje a vízkőmentesítő oldat maradék részét kifolyni. –
Ezeket a műveleteket folytassa mindaddig, míg két tartálynyi tiszta víz –
átfolyik, ezalatt tartsa benyomva a kézi „presszó” kávé készítésének
a nyomógombját.
Ismét töltse fel a tartályt vízzel. –
Tegyen egy üres edényt a főzőfej és gőzölőcsap alá. –
Nyomja be a „cappuccino” készítésének a nyomógombját és várja meg, –
míg a jelzőlámpa villogása leáll és elkezd folytonos fénnyel világítani.
A gőzszabályozót 30 másodpercre fordítsa a pozícióba. Kapcsolja ki –
a „cappuccino” főzésének a nyomógombját.
Nyomja meg a „presszó” kávé kézi készítésének a gombját és tartsa –
benyomva mindaddig, amíg a maradék víz a főzőfejen átfolyik.
A készülék kikapcsolása céljából nyomja be a főkapcsolót és várja –
meg, míg az kihűl.
Csavarja ki a főzőfejből a szeleprugót és tömítést, majd helyezze visz- –
sza a „főzőrácsot” a szeleprugóval és tömítéssel együtt a főzőfejre.
Tegye vissza a „cappuccino” -fejet a gőzölőcsapra. –
Tisztítás és karbantartás
Kapcsolja ki a készüléket a hálózatból. –
Győződjön meg, hogy a készülék kihűlt-e teljesen. –
A készülék külső borítóját törölje le nedves ruhával –
vagy nedves szivaccsal.
Vegye ki a szűrő edényt a készülékből és távolítsa –
el a használt kávét.
A szűrő edényt és a szűrőt tisztítsa meg nedves –
ruhával vagy nedves szivaccsal.
Vegye ki a csészetartó rácsot és a lefolyótálcát és –
távolítsa el belőlük a kiömlött kávét és vizet, majd
pedig tisztítsa ki őket.
Tisztítás végett lefelé húzva vegye ki a „cappuccino”- –
fejet.
Szabványügyi követelmények
A kávéfőzők az érvényes szabványoknak megfelelnek.
A készülék az alábbi irányelvekkel összhangban került megtervezésre:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC
–
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC –
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket
szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos
nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!!
Page 14
14
RO
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să
acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul
utilizării aparatului.
Producătorul nu răspunde de eventualele deteriorări provocate de utilizarea inadecvată a aparatului sau de servisul său necorespunzător.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile
legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de
vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Cuprins
Indicaţii privind siguranţa şi utilizarea corespunzătoare a aparatului
espresso de cafea
Date tehnice ................................................................................................ 14
Structura aparatului espresso pentru cafea tip 13Z010 ............................. 14
Umplerea recipientului pentru apă .............................................................. 14
Montarea şi demontarea manetei pentru sită ............................................. 15
Clătirea sistemului ....................................................................................... 15
Clătirea sistemului pentru funcţia cafea „espresso” .......................... 15
Clătirea sistemului pentru funcţia „cappucino” .................................. 15
Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care –
copii) cu abilitǎţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre persoanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ aparatul, dacǎ
nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare
de siguranţa lor.
Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul. –
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii tehnice a produsului.
Puterea aparatului: 970–1150 W; 220–240 V.
Capacitatea recipientului pentru apă: 1000 ml.
Dimensiuni: 233 x 245 x 300 mm.
Aparatul espresso pentru cafea posedă sisteme de protecţie suplimentară. Dacă nu este folosit cca. o oră, aparatul se închide singur.
Structura aparatului espresso pentru cafea tip 13Z010
Indicaţii privind siguranţa şi utilizarea corespunzătoare a aparatului espresso de cafea
În timpul utilizării aparaturii electrice, respectaţi întotdeauna cerinţele de si-
guranţă ce urmează.
Aparatul espresso pentru cafea de Tip 13Z010 este destinat numai utili-
–
zării casnice.
Aparatul espresso trebuie conectat numai la priza electrică a reţelei de –
curent alternativ 230 V, prevăzută cu contact de protecţie.
Înainte de utilizarea aparatului espresso, desfăşuraţi şi îndreptaţi cablul –
de alimentare.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către personalul calicat. Reparaţiile efectuate în mod necorespunzător pot pune serios în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul în care intervin defecţiuni, adresaţivă punctului specializat de servis ZELMER.
Decuplaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua de alimentare:
–
înainte de a demonta oricare componentă a aparatului, de asemenea •
înainte de montarea lor,
înainte de curăţare sau de conservare, •
după utilizarea aparatului, •
dacă aparatul nu funcţionează în mod corespunzător. •
Aveţi o deosebită grijă în timpul folosirii aparatului espresso de cafea. –
Nu permiteţi accesul copiilor la aparat. –
După ecare utilizare, goliţi recipientul pentru apă. –
Înainte de prepararea cafelei, vericaţi dacă suportul sitei este bine xat. –
Nu puneţi în funcţiune aparatul espresso de cafea dacă cablul de alimen- –
tare – sau orice altă componentă a sa – este deteriorat.
Aveţi grijă să nu udaţi ştecărul cablului de alimentare. –
Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează în mod corespunzător. –
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablul de alimentare, nici nu –
aşezaţi cablul de alimentare peste suprafeţe ascuţite.
Nu le permiteţi copiilor să atingă aparatului espresso pentru cafea, nici –
cablul de alimentare în timpul funcţionării.
Nu folosiţi prelungitoare care nu au caracteristice necesare. –
Nu atingeţi părţile erbinţi ale aparatului, de ex. plita pentru încălzirea –
ceştilor, sita, vaporizatorul ş.a.
Nu scoateţi maneta pentru sită în timp ce aparatul funcţionează. –
Nu aşezaţi aparatul espresso pentru cafea şi nu-l puneţi în funcţiune pe –
o suprafaţă umedă sau erbinte.
Nu folosiţi aparatul atunci când tăviţa de scurgere sau grătarul pentru –
ceşti nu sunt montate în mod corespunzător.
Nu puneţi în funcţiune aparatul espresso de cafea dacă recipientul nu are apă. –
Nu scufundaţi aparatul în apă sau în alt lichid. –
Nu deschideţi carcasa, nici demontaţi/montaţi nici o piesă la aparat. –
Pentru curăţarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de –
emulsie lichid, pastă ş.a. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grace de informare înscrise pe ea, precum: standardele, calicările,
semnele de avertisment etc.
1. Recipient pentru apă detaşabil
2. Întrerupător principal cu lampă de semnalizare
3. Buton pentru prepararea manuală a cafelei
4. Buton pentru reglarea preparării cafelei espresso – o ceaşcă sau două ceşti
5. Buton pentru reglarea temperaturii „espresso”
6. Buton pentru activarea aburului pentru cafeaua „cappuccino”
7. Cap pentru prepararea cafelei
8. Placă pentru ceşti
9. Capac pentru recipientul pentru apă
10. Plită pentru preîncălzirea ceştilor
11. Regulator de aburi
12. Vaporizator
13. Sistem de blocare a sitei
14. Accesoriu pentru „cappucino”
15. Maneta pentru sită
16. Tăviţă de scurgere
17. Dispozitiv de măsurare
18. Site pentru una sau două ceşti
19. Indicator „Goliţi tăviţa de scurgere”
Umplerea recipientului pentru apă
Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică. –
Trageţi în sus recipientul pentru apă –(1) şi scoateţi-l sin aparat.
Deschideţi capacul recipientului –(9) şi
umpleţi-l cu apă proaspătă; nu trebuie
depăşit nivelul MAX.
Închideţi capacul recipientului. –
Aşezaţi recipientul la locul său şi apă- –
saţi să se xeze.
Recipientul poate umplut şi fără a scos
din aparat, de pildă turnând apă în el cu
un vas cu „cioc”.
AVERTISMENT!
Nu puneţi în funcţiune aparatul espre-
sso de cafea cu recipientul gol. Trebuie să umpleţi recipientul când nivelul
apei scade sub nivelul MIN. Nu umpleţi
recipientul cu apă erbinte. Din raţiuni
de igienă, nu lăsaţi prea mult timp apa
în recipient.
Page 15
15
Montarea şi demontarea manetei pentru sită
Întotdeauna montaţi maneta pentru sită:
de la st
–ânga, împingând în sus (direcţia a),
astfel încât maneta să intre în capul ales
pentru prepararea cafelei (7) din carcasă;
rotiţi la dreapta, până simţiţi rezistenţă –(di-
recţia b).
Pentru demontarea manetei pentru sită, procedaţi invers decât la punctul anterior – de la
dreapta la stânga, pe urmă trageţi capul pentru prepararea cafelei în jos.
În capul pentru prepararea
cafelei, din carcasa, ales.
Clătirea sistemului
Trebuie să clătiţi sistemul înainte de prima utilizare sau când nu a fost
folosit de mult timp.
1. Clătirea sistemului pentru funcţia cafea „espresso”
Decupla
–ţi aparatul de la reţeaua de alimenta-
re cu energie electrică.
Umpleţi recipientul pentru apă (A se vedea: –
„Umplerea recipientului pentru apă”).
Aşezaţi maneta pentru sită goală –(15) în capul pentru prepararea cafelei (7) şi rotiţi spre
stânga, până simţiţi rezistenţă.
Puneţi un vas pe placă –(8) sub capul de preparare a cafelei (7).
Conectaţi aparatul espresso pentru cafea la –
priza adecvată a reţelei electrice; aparatul se
pune în funcţiune. Se emite un semnal sonor, iar beculeţul de semnalizare al întrerupătorului principal (2) începe să clipească.
După atingerea temperaturii necesare, beculeţul de semnalizare al întrerupătorului principal va lumina continuu.
Ap
–ăsaţi butonul de reglare a preparării cafelei „espresso” (4) la două
ceşti, pentru a porni curgerea apei.
Repetaţi operaţiunea (curgerea apei) de trei ori. –
2. Clătirea sistemului pentru funcţia „cappucino”
Apăsaţi butonul pentru pornirea producerii aburului („cappucino”)
–(6). Se
emite un semnal sonor, Se emite un semnal sonor, iar beculeţul de semnalizare al întrerupătorului principal (2) începe să clipească.
După atingerea temperaturii necesare, beculeţul de semnalizare al întrerupătorului principal va lumina continuu.
Aşezaţi sub vaporizator
–(12) un vas şi rotiţi încet regulatorul de abur (11)
până în poziţia .
AVERTISMENT!
Pentru această operaţiune, folosiţi o cană cu toartă sau una specială
pentru „cappucino”.
După cca. un minut de producere a aburului, goliţi vasul.
–
Repetaţi operaţiunea (producerea aburului) de trei ori. –
După încheierea operaţiunilor enumerate mai înainte, se poate trece la
utilizarea aparatului espresso pentru cafea.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu energie electrică. –
Umpleţi recipientul pentru apă (a se vedea: –„Umplerea recipientului pentru apă”).
Conectaţi aparatul espresso pentru cafea la priza adecvată a reţelei elec- –
trice; aparatul se pune în funcţiune. Se emite un semnal sonor, iar beculeţul de semnalizare al întrerupătorului principal (2) începe să clipească.
După atingerea temperaturii necesare, beculeţul de semnalizare al întrerupătorului principal va lumina continuu.
Scoateţi maneta pentru sită din aparat, rotind până simţiţi rezistenţă, de
–
la dreapta la stânga şi în jos;
Folosind dispozitivul de măsurare –(17), puneţi cafea măcinată în sită (18)
şi presaţi-o uşor:
O m •ăsură de cafea pentru o ceaşcă,
Dou•ă măsuri de cafea pentru două
ceşti.
Ştergeţi excesul de cafea de pe marginile sitei. –
Puneţi maneta pentru sita cu cafea în capul pen- –
tru prepararea cafelei şi rotiţi-o de la stânga spre
dreapta – până simţiţi rezistenţă.
Aşezaţi ceaşca/ceştile de cafea sub capul pen- –
tru prepararea cafelei, pe placă.
Apăsaţi butonul reglării automate a preparării –
cafelei „espresso” (4) pentru a opri prepararea.
Aparatul espresso de cafea a fost programat din fabrică pentru a putea
reglat pentru două cantităţi de cafea preparată:
O cea
–şcă de 35 până la 65 ml – apăsaţi butonul de sus (4).
Două ceşti de 35 până la 65 ml – apăsaţi butonul de jos –(4).
ATENŢIE:
Pentru o mai bună păstrare a aromei cafelei, trebuie să preîncălziţi
ceştile pe care le veţi aşeza pe placă (10).
Puteţi de asemenea folosi pentru această operaţiune vaporizatorul (12):
Aşezaţi ceaşca sub oriciul vaporizatorului, rotiţi regulatorul de vapori,
–
astfel încât jetul erbinte să încălzească ceaşca.
Pentru a schimba cantitatea stabilită, trebuie să procedaţi potrivit instrucţiunilor „Schimbarea cantităţii stabilite de cafea espresso”.
Procesul de prepare a cafelei se opre
–şte în mod automat când se ajunge
la cantitatea stabilită de „espresso”.
Scoateţi maneta sitei –(15) din capul de preparare a cafelei (7), rotind-o
de la dreapta la stânga – până simţiţi rezistenţă.
Goliţi sita de zaţul de cafea. Pentru această operaţiune, prindeţi şi apă- –
saţi cu degetele dispozitivul de blocare al sitei (13).
Spălaţi sita cu apă. –
Puteţi obţine cafeaua „espresso” fără a utiliza reglarea automată a cantităţii
de cafea. Funcţia preparare manuală a cafelei „espresso” permite adăugarea unei cantităţi necesare de cafea.
– Procedaţi potrivit indicaţiilor de la punctul „Prepararea cafelei espresso folosind funcţia reglării automate”.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul pentru prepa-
–
rarea manuală a cafelei espresso (3), până când
se obţine cantitatea dorită de cafea espresso.
Puteţi apăsa şi menţine apăsat butonul preparării manuale a cafelei pentru a obţine o porţie suplimentară de cafea după încheierea preparării
folosind funcţia reglării automate.
Puteţi de asemenea obţine mai puţină cafea prin
apăsarea întrerupătorului principal sau să opriţi
prepararea cafelei când doriţi în timpul pregătirii sale folosind funcţia
reglării automate.
Reglarea temperaturii cafelei „espresso”
Aparatul face posibilă utilizarea a două opţiuni de temperatură pentru cafeaua „espresso”:
„espresso” erbinte,
•
„espresso foarte erbinte”. •
Cafea „espresso” erbinte:
Aparatul este programat din fabricaţie să prepare cafea „espresso” erbinte.
Procedaţi potrivit indicaţiilor de la punctul „Prepararea cafelei espresso fo-
Apăsaţi butonul pentru temperatură –(5) şi, când beculeţul de semnalizare
al întrerupătorului principal încetează să clipească şi începe să lumineze
continuu, aşteptaţi câteva zeci de secunde – atunci apa este înerbântată mai mult.
Puteţi începe prepararea cafelei. –
Schimbarea cantităţii de cafea stabilite
Puteţi efectua programarea în timpul preparării cafelei „espresso”:
Procedaţi potrivit indicaţiilor de la punctul
–„Prepararea cafelei espresso
folosind funcţia reglării automate”.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul preparării automate a cafelei „espre- –
so” (o ceaşcă sau două ceşti de „espresso”, în funcţie de cantitate e programată) până la obţinerea cantităţii dorite de „espreso”.
Programarea a fost încheiată. –
ATENŢIE:
Timpul de preparare programat nu poate mai scurt de 9 secunde,
altfel programarea nu poate încheiată.
Revenirea la cantitatea reglată din fabrică:
– Procedaţi potrivit indicaţiilor de la punctul „Clătirea sistemului pentru
funcţia cafea espresso”.
Ap –ăsaţi şi menţineţi apăsat butonul pentru reglarea cantităţii de 1 ceaşcă
de „espresso”, pe urmă apăsaţi şi menţineţi apăsat întrerupătorul principal (apăsaţi ambele butoane şi menţineţi apăsat).
Page 16
Dup –ă 10 secunde, daţi drumul întrerupătorului principal, pe urmă buto-
nului pentru o ceaşcă de „espresso”.
Reglarea pentru o ceaşcă de cafea espresso a revenit la cantitatea programată din fabrică.
Dacă trebuie să reveniţi la programarea din fabricaţie pentru cantitatea
–
de 2 ceşti de „espresso”, procedaţi potrivit indicaţiilor de la punctele
1 – 3, apăsând butonul pentru 2 ceşti de „espresso” (în locul butonului
pentru o ceaşcă de cafea „espresso”).
Prepararea spumei de lapte pentru cafeaua „cappuccino”
Funcţia abur pentru cafea „cappuccino”
ATENŢIE:
Pentru că temperatura necesară producerii de aburi este mai înaltă decât temperatura pentru „espresso”, trebuie să preparaţi cafeaua „espresso” înainte de producerea spumei de lapte. În caz contrar, cafeaua
pentru „espresso” poate să e prea prăjită, dând un gust de ars.
–(14) la
Montaţi accesoriul pentru „cappuccino”
vaporizator (12).
Preparaţi cafeaua „espresso” într-o ceaşcă mai –
mare.
Apăsaţi butonul pentru prepararea „cappucci- –
no”, se va auzi un semnal sonor dublu şi beculeţul de semnalizare pentru temperatură va
începe să clipească.
Lampa de semnalizare a întrerupătorului central
începe să lumineze continuu când aparatul atinge
temperatura necesară.
Aşezaţi o cană goală sub accesoriul „cappucci-
–
no” şi aduceţi încet regulatorul de abur în poziţia . Lăsaţi să curgă apa în momentul producerii aburului. Pe urmă rotiţi regulatorul de abur
la loc în poziţia „OFF”.
Turnaţi lapte în cana cu toartă (sau „cappucci- –
no” special), cca. 1/3 din volum.
Introduceţi accesoriul pentru „cappuccino” cca. –
2 cm în lapte – oriciul de sus al accesoriului
pentru „cappuccino” să ajungă chiar sub suprafaţa laptelui.
Rotiţi încet regulatorul pentru aburi în poziţia –. Puteţi schimba puterea
aburului obţinut, rotind regulatorul de aburi în altă poziţie.
Când laptele este destul de erbinte şi a apărut spuma, rotiţi înapoi regu- –
latorul de aburi în poziţia „OFF”.
Turnaţi sau puneţi cu linguriţa spuma de lapte în cafeaua „espresso”. Ca- –
feaua „cappuccino” este gata.
Umplerea – completarea cu apă
Dacă aparatul espresso nu are deloc apă, se aude zgomotul pompei sau nu
se produc aburi pentru funcţia „cappuccino”.
În această situaţie:
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu energie electrică.
–
Umpleţi recipientul cu apă (A se vedea indicaţiile de la punctul –„Cum se
umple recipientul pentru apă”).
Conectaţi aparatul la priza adecvată a reţelei electrice. Aparatul intră în –
funcţiune, emiţând un semnal sonor puternic, iar beculeţul întrerupătorului principal începe să clipească. Puneţi un vas gol sub capul de pregătire a cafelei.
Apăsaţi butonul preparării manuale a cafelei „espresso”, pentru ca jumă- –
tate din cantitatea de apă să curgă din recipient.
Aparatul espresso pentru cafea este umplut cu apă şi gata pentru utili- –
zare.
AVERTISMENT!
Atenţie! Vaporizatorul este erbinte!
Înainte de a începe producerea spumei de lapte, asiguraţi-vă că becu-
leţul de semnalizare a temperaturii s-a stins.
Folosiţi întotdeauna funcţia de producere a aburului abia după ce s-a
stins beculeţul de semnalizare pentru temperatură. Dacă, în timpul
producerii spumei de lapte, beculeţul începe să clipească, rotiţi regulatorul de aburi în poziţia „OFF” şi aşteptaţi până beculeţul de semnalizare luminează continuu.
Golirea tăviţei de scurgere
Când tăviţa de scurgere se umple cu apă, indicatorul
„Goliţi tăviţa de scurgere” (19) apare deasupra grătarului pentru ceşti. Trebuie să goliţi tăviţa de scurgere.
Îndepărtarea depunerilor de calcar
Se recomandă îndepărtarea depunerilor de calcar din aparat la ecare trei
luni, folosind acidul citric.
ATENŢIE – IMPORTANT: Dizolvaţi două linguri (cca. 30 g) de acid citric
într-un litru de apă.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare.
–
Asiguraţi-vă că aparatul s-a răcit complet. –
Înainte de îndepărtarea depunerilor de calcar, deşurubaţi „grătarul de –
preparare” din capul de preparare a cafelei.
16
Curăţaţi „grătarul de preparare” de depunerile de –
calcat şi de resturile de cafea.
Montaţi la loc arcul închizătorului şi garnitura în capul –
de preparare a cafelei (fără grătar) şi strângeţi bine.
Scoateţi accesoriul pentru „cappucino” –(14) din vaporizator (12).
Umpleţi rezervorul cu soluţia de acid citric (1 l) pre- –
gătită mai devreme.
Închideţi capacul recipientului şi puneţi recipientul în –
aparat.
Aşezaţi recipiente goale sub capul de pregătire –
a cafelei şi sub vaporizator.
Conectaţi aparatul la priza adecvată a reţelei de ali- –
mentare cu energie electrică.
Apăsaţi butonul pentru prepararea cafelei „cappuc- –
cinno”, se va auzi un semnal sonor, iar beculeţul de
semnalizare al întrerupătorului principal începe să
clipească.
Beculeţul de semnalizare al întrerupătorului princi- –
pal începe să lumineze continuu când aparatul atinge temperatura cerută.
Apăsaţi butonul pregătirii manuale a cafelei „espresso” când a curs ju- –
mătate din soluţia pentru îndepărtarea depunerilor de piatră.
Rotiţi regulatorul de aburi în poziţia –.
Când se formează aburi, rotiţi-l înapoi în poziţia –OFF.
Lăsaţi cantitatea rămasă din soluţie să acţioneze în interiorul aparatului –
espresso pentru cafea cca. 10 minute.
Aşezaţi un vas gol sub capul de preparare a cafelei. –
Apăsaţi butonul pentru prepararea manuală a cafelei „espresso”. –
Lăsaţi să curgă întreaga cantitate de soluţie pentru îndepărtarea depu- –
nerilor de calcar.
Continuaţi operaţiunea până când va curge apă curată (cantitatea – două –
recipiente), apăsând şi menţinând apăsat butonul pentru prepararea manuală a cafelei „espresso”.
Umpleţi mai departe recipientul pentru apă. –
Puneţi un vas gol sub capul de pregătire a cafelei şi sub vaporizator. –
Apăsaţi butonul preparării cafelei „cappuccino” şi aşteptaţi până beculeţul de –
semnalizare încetează să mai clipească şi începe să lumineze continuu.
Reglaţi regulatorul de aburi în poziţia – pentru 30 de secunde. Opriţi,
apăsând pe buton, prepararea cafelei „cappuccino”.
Apăsaţi butonul preparării manuale a cafelei „espresso”, pentru ca apa –
rămasă să curgă prin capul de preparare a cafelei.
Apăsaţi întrerupătorul principal, pentru a închide aparatul ş a aştepta –
până când se răceşte complet.
Deşurubaţi arcul zăvorului şi garnitura de la capul de preparare a cafelei –
şi montaţi înapoi „grătarul de preparare” împreună cu arcul şi garnitura.
Montaţi la loc accesoriul pentru „cappuccino” la vaporizator. –
Curăţare şi păstrare
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu energie electrică. –
Asiguraţi-vă că aparatul s-a răcit complet. –
Curăţaţi carcasa aparatului cu o cârpă umedă sau –
cu un burete umezit.
Scoateţi maneta pentru sită şi aruncaţi din ea zaţul –
de cafea.
Curăţaţi maneta pentru sită şi sita cu o cârpă umedă –
sau cu un burete umezit.
Scoateţi grătarul pentru ceşti şi tăviţa de scurgere –
din aparat şi curăţaţi-le de cafeaua şi apa vărsată.
Scoateţi şi curăţaţi accesoriul pentru, trăgând de el în jos. –
Norme în vigoare
Aparatul espresso de cafea îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Aparatul este în acord cu cerinţele directivelor:
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta de specicaţii tehnice.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest
scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător
deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Page 17
RU
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники
безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было
пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению
или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью
соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или
введения конструкционных изменений, а также по коммерческим,
эстетическим и другим причинам.
поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графические символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограничен- –
ными физическими, мануальными и умственными возможностями,
не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены
и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором. –
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Мощность прибора: 970–1150 W при 220–240 V.
Объем резервуара для воды: 1000 мл.
Габариты: 233 x 245 x 300 мм.
Кофемашина имеет дополнительную защиту. Кофемашина автоматически выключается, если ею не пользуются в течение ок. 1 часа.
Устройство кофемашины TИП 13Z010
Правильной эксплуатации кофемашины
Во время использования кофемашины всегда соблюдайте нижеприведенные основные правила техники безопасности :
Кофемашина Tип 13Z010 предназначена исключительно для до-
–
машнего пользования.
Подключайте кофемашину только к сети переменного тока 230V –
с заземлением.
Перед включением кофемашины размотайте и выпрямите питаю- –
щий сетевой провод.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная
мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную
угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт ZELMER.
Всегда вынимайте вилку сетевого провода из розетки питающей сети :
–
перед тем, как извлечь или вставить на место какой-либо эле-•
мент кофемашины,
перед очисткой и консервацией кофемашины, •
после каждого использования, •
если кофемашина работает неправильно. •
Соблюдайте особую осторожность во время работы с прибором. –
Храните кофемашину в местах недоступных для детей. –
После каждого использования необходимо слить воду из резервуара. –
Перед приготовлением кофе убедитесь, что фильтродержатель ус- –
тановлен правильно.
Не включайте прибор, если питающий подсоединительный провод –
или какой-либо другой элемент имеют видимые повреждения.
Не допускайте до попадания воды на вилку питающего провода. –
Запрещается пользоваться поврежденной или неисправной кофе- –
машиной.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод. Убедитесь, –
что провод не соприкасается с какой-либо острой поверхностью.
Не разрешайте детям прикасаться к кофемашине и сетевому пита- –
ющему проводу.
Не пользуйтесь несертифицированным удлинителем. –
Избегайте прикосновения к нагревающимся элементам прибора, на- –
пример: к полке для подогрева чашек, ситечку, паровому соплу и т.п.
Не извлекайте фильтродержатель во время работы кофемашины. –
Нельзя использовать и устанавливать кофемашину на мокрых или –
горячих поверхностях.
Не пользуйтесь прибором, если поддон для капель или решетчатая –
подставка для чашек не установлены на свои места.
Не включайте кофемашину, если в резервуаре нет воды. –
Не погружайте прибор в воду или другие жидкости. –
Не разбирайте кофемашину. –
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные –
детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут
1. Съемный резервуар для воды
2. Кнопка главного выключателя с индикатором
3. Кнопка приготовления кофе эспрессо в ручном режиме
Выньте вилку питающего электропровода из розетки. –
Отсоедините резервуар для воды –(1)
от кофемашины.
Oткройте крышку резервуара –(9) и наполните резервуар свежей холодной
водой. Не наливайте воду выше отметки MAX на резервуаре.
Закройте крышку резервуара. –
Вставьте резервуар на свое место. –
Можно наполнять резервуар водой, не
вынимая его из кофемашины, например, при помощи кувшина.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте кофемашину, если
резервуар для воды пуст. Резервуар
следует наполнять всегда, когда уровень воды в резервуаре упадет ниже
MIN. Не заливайте в резервуар горячую воду. Из соображений гигиены
не рекомендуется оставлять холодную воду в резервуаре на длительное
время.
17
Page 18
18
Установка фильтродержателя
Фильтродержатель (15) всегда устанавливается следующим образом:
начиная поворачивать его слева напра-
–
во и одновременно прижимая вверх (направление a), плотно установите филь-
тродержатель в заварочную головку (7),
затем поверните вправо до упора –(направление b).
Извлечение фильтродержателя происходит в обратной очередности
– поворачивая справа налево и вниз.
Установка фильтродержателя
в заварочной головке.
Промывка системы
Перед первым включением кофемашины, а также после длительного перерыва в эксплуатации, необходимо промыть систему чистой водой.
1. Промывка системы в режиме эспрессо
Выньте вилку питающего электропровода –
из розетки.
Наполните резервуар водой (см. разд. –«Наполнение резервуара водой»).
Поместите пустой фильтродержатель –(15)
в заварочную головку (7), поворачивая его
слева направо до упора.
Поставьте сосуд (кувшин) на подставку для –
чашек (8) под заварочную головку (7).
Вложите вилку сетевого провода в розетку питающей сети – прибор –
включится. Раздастся звуковой сигнал и начнет пульсировать индикатор главного выключателя (2).
При достижении необходимой температуры лампочка индикатора
главного выключателя начнет светиться непрерывно.
Чтобы включить подачу воды, нажмите на кнопку выбора порции
Нажмите на кнопку подачи пара (для кофе капучино) –(6). Раздастся зву-
ковой сигнал и начнет пульсировать индикатор главного выключателя.
При достижении необходимой температуры лампочка индикатора
главного выключателя начнет светиться непрерывно.
Подставьте сосуд (кувшин) под паровое сопло
–(12) и плавно переве-
дите регулятор пара (11) в положение .
ВНИМАНИЕ!
Для этой цели рекомендуется использовать сосуд с ручкой (уш-
ком) или специальный высокий сосуд для капучино.
Сливайте воду в сосуд в течение ок. 1 минуты. Затем сосуд опорожните.
–
Повторите операцию 3 раза. –
После завершения в/у действий можно приступить к эксплуатации
экспресса.
Приготовление кофе эспрессо в автоматическом
режиме
Выньте вилку питающего электропровода из розетки. –
Наполните резервуар водой (см. разд. –«Наполнение резервуара водой»).
Вложите вилку сетевого провода в розетку питающей сети – прибор –
включится. Раздастся звуковой сигнал и начнет пульсировать индикатор главного выключателя.
При достижении необходимой температуры лампочка индикатора
главного выключателя начнет светиться непрерывно.
Извлеките фильтродержатель из кофемашины, поворачивая его
–
справа налево до упора и вниз.
Пользуясь мерной ложкой –(17), насыпьте молотый кофе в ситечко
фильтра (18) и слегка утрамбуйте:
1 мерка кофе на 1 чашку, •
2 мерки кофе на 2 чашки. •
Соберите излишек кофе с краев ситечка. –
Поместите фильтродержатель с насыпанным –
кофе в заварочную головку, поворачивая его
слева направо до упора.
Поставьте чашку (чашки) для кофе на под- –
ставку под заварочную головку.
Чтобы заварить кофе, нажмите на кнопку вы- –
бора порций кофе эспрессо (4).
Кофемашина фабрично запрограммирована та-
ким образом, чтобы можно было заваривать две порции кофе:
1 чашка 35 дo 65 мл – нажмите верхнюю кнопку –(4).
2 чашки по 35 до 65 мл – нажмите на нижнюю кнопку –(4).
ВНИМАНИЕ:
Чтобы получить более ароматный кофе важно, чтобы кофейные
чашки были заранее подогреты на полке для подогрева чашек (10).
Для подогрева чашек можно также воспользоваться паровым соплом (12):
Поместите чашку под наконечник сопла. Поверните регулятор пода-
–
чи пара таким образом, чтобы можно было ополоснуть чашку вытeкающей горячей водой.
Чтобы изменить запрограммированную порцию кофе, следуйте инструкции «Выбор порций кофе эспрессо».
Как только чашка наполняется выбранным количеством кофе эс-
–
прессо, процесс автоматически прекращается.
Извлеките фильтродержатель –(15) из заварочной головки (7), поворачивая его справа налево до упора.
Удалите использованный кофе. При этом необходимо придержать –
пальцем блокаду ситечка (13).
Промойте ситечко водой. –
Приготовление кофе эспрессо в ручном режиме
Кофе эспрессо можно заваривать, не пользуясь автоматическим выбором порций кофе. В ручном режиме приготовления кофе эспрессо Вы
сами можете выбрать нужное Вам количество воды на одну порцию.
Следуйте указаниям разд.
–«Приготовление кофе эспрессо в ав-
томатическом режиме».
Нажмите и придержите кнопку заваривания кофе эспрессо в ручном –
режиме (3) до момента, пока не нальется нужное Вам количество
кофе эспрессо.
Дополнительное количество кофе можно также получить, нажимая или придерживая кнопку ручного режима после завершения приготовления кофе в автоматическом режиме.
Если объем кофейной чашки меньше запрограммированного, подачу кофе можно прервать
нажатием кнопки главного выключателя или
прекратить подачу в любой момент процесса
приготовления кофе в автоматическом режиме.
Выбор температуры кофе эспрессо
Прибор позволяет получать 2 опции температуры кофе эспрессо:
горячий эспрессо,
•
очень горячий эспрессо. •
Горячий кофе эспрессо:
Новая кофемашина отрегулирована на заваривание горячего кофе эспрессо.
Следуйте указаниям разд. „Приготовление кофе эспрессо в автома-
–
тическом или ручном режиме».
Очень горячий кофе эспрессо:
Следуйте указаниям по приготовлению горячего кофе эспрессо.
–
Нажмите на кнопку регулятора температуры –(5). Когда лампочка индикатора главного выключателя прекратит пульсировать и начнет
светиться непрерывно, подождите несколько секунд – пока вода дополнительно подогреется.
Можете начинать заваривать кофе. –
Выбор порции кофе эспрессо
Программирование можно осуществить во время приготовления
кофе эспрессо:
Следуйте указаниям разд.
–«Приготовление кофе эспрессо в ав-
томатическом режиме».
Нажмите и придержите кнопку автоматического заваривания эс- –
прессо (1 чашка эспрессо или 2 чашки эспрессо, в зависимости от
того, какое количество Вы хотите запрограммировать) до момента,
пока не установится нужное Вам количество.
Программирование закончено. –
ВНИМАНИЕ:
Нельзя устанавливать время заваривания кофе на менее, чем
9 секунд. В этом случае программирование может быть прервано.
Возврат к фабрично запрограммированному количеству:
Следуйте указаниям разд.
–«Промывка системы в режиме эспрессо».
Нажмите и придержите кнопку выбора 1 чашки эспрессо, a затем –
нажмите и придержите главный выключатель (нажимайте и держите
обе кнопки).
Page 19
19
Через 10 секунд отпустите главный выключатель, а затем кнопку вы- –
бора порций (1 чашка эспрессо).
Выбор порции для 1 чашки кофе эспрессо восстановлен на фабрично
запрограммированное количество.
Если нужно будет выбрать порцию для 2 чашек кофе, поступайте,
–
как описано выше в пкт 1 -3, нажимая кнопку выбора порции для
2 чашей эспрессо, вместо 1 чашки.
Вспенивание молока для кофе капучино
Функция подачи пара для кофе капучино.
ВНИМАНИЕ:
Поскольку для приготовления пара нужна более высокая температура, чем для приготовления эспрессо, эспрессо всегда следует
готовить первым – перед вспениванием молока. В противном случае кофе эспрессо может быть пережженым.
–(12) наконечник-капучинатор (14).
Установите на паровое сопло
Приготовьте кофе эспрессо в большой чашке. –
Нажмите на кнопку заваривания капучино. –
Раздастся звуковой сигнал и начнет пульси-
ровать индикатор нагрева.
При достижении необходимой температуры
лампочка индикатора главного выключателя
начнет светиться непрерывно.
Подставьте пустой кувшин под капучинатор
–
и плавно переведите регулятор пара в поло-
жение . Подождите, пока сольется некото-
рое количество воды и появится пар. Затем
переведите регулятор подачи пара снова в
положение OFF.
Налейте молоко в сосуд с ручкой (ушком) –
или специальный высокий сосуд для капучи-
но, заполняя его на 1/3.
Погрузите наконечник-капучинатор на глуби- –
ну ок. 2 см – верхнее отверстие капучинато-
ра должно находиться непосредственно под
поверхностью молока.
Плавно переведите регулятор подачи пара в положение –. Коли-
чество поступающего пара можно регулировать, переводя регуля-
тор подачи пара в нужное Вам положение.
Kогда молоко достаточно нагреется и вспенится, переведите регу- –
лятор подачи пара назад в положение OFF.
Добавьте вспененное молоко в кофе эспрессо (налейте или наложи- –
те ложкой) – и Ваше капучино готово.
Добавление воды в кофемашину
Если в процессе приготовления кофе капучино резервуар кофемашины окажется пустым, то подача пара через паровое сопло прекратится
и Вы услышите громкий стук работающего насоса.
В этом случае:
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
–
Наполните резервуар водой (см. разд. –«Наполнение резервуара водой»).
Вложите вилку сетевого провода в розетку питающей сети. Прибор –
включится, раздастся громкий звуковой сигнал и начнет пульсиро-
вать индикатор главного выключателя.
Подставьте пустой сосуд под заварочную головку. –
Нажмите на кнопку ручного приготовления кофе эспрессо и слейте –
из резервуара половину воды.
Кофемашина наполнена и готова к работе. –
ВНИМАНИЕ !
Будьте внимательны! Паровое сопло сильно нагревается!
Перед тем как начать вспенивать молоко, убедитесь, что лампочка
индикатора нагрева погасла.
Приступать к вспениванию можно только в том случае, когда погаснет лампочка индикатора нагрева. Если индикатор нагрева
начнет пульсировать во время вспенивания молока, переведите
регулятор подачи пара назад в положение OFF и дождитесь, пока
индикатор не начнет светиться непрерывно.
Oпорожнение поддона для капель
Когда поддон для капель наполнится водой, указатель «Очистить поддон для капель» (19) поднимется
выше решетки подставки. Необходимо слить воду из
поддона.
Удаление накипи
Рекомендуется удалять накипь из кофемашины с помощью лимонной
кислоты с периодичностью раз в три месяца.
ВНИМАНИЕ – важно: Растворите 2 столовых ложки (ок. 30 г) лимонной кислоты в 1 литре воды.
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
–
Дождитесь, пока прибор полностью остынет. –
Перед удалением накипи отвинтите ситечко от заварочной головки. –
Очистите от накипи и остатков кофе ситечко фильтра и заварочную –
головку.
Установите пружину клапана и уплотнительное –
кольцо в заварочную головку (без ситечка) и привинтите на место.
Снимите наконечник-капучинатор –(14) с парового
сопла (12).
Залейте в резервуар 1 литр заранее приготов- –
ленного раствора лимонной кислоты.
Закройте крышку резервура и установите его на –
место.
Подставьте по одному пустому сосуду под зава- –
рочную головку и паровое сопло.
Вложите вилку сетевого провода в розетку пи- –
тающей сети.
Нажмите на кнопку приготовления кофе капучи- –
но. Раздастся звуковой сигнал и начнет пульсировать индикатор главного выключателя.
При достижении необходимой температуры лам- –
почка индикатора главного выключателя начнет
светиться непрерывно.
Нажимая на кнопку ручного приготовления кофе эспрессо, пропус- –
тите через кофемашину примерно половину очищающего раствора.
Переведите регулятор подачи пара в положение –.
Когда из заварочной головки появится пар, переведите регулятор –
назад в положение OFF.
Оставьте кофемашину на 10 минут, чтобы подействовал оставший- –
ся в ней очищающий раствор.
Подставьте пустой сосуд под заварочную головку. –
Нажмите на кнопку ручного режима приготовления кофе эспрессо. –
Пропустите весь оставшийся раствор через заварочную головку. –
Нажмите и держите кнопку ручного заваривания кофе эспрессо так –
долго, пока через кофемашину не будет пропущено два резервуара
чистой воды.
Наполните резервуар чистой водой. –
Подставьте по одному пустому сосуду под заварочную головку и па- –
ровое сопло.
Нажмите на кнопку заваривания кофе капучино и дождитесь, пока –
лампочка индикатора перестанет пульсировать и начнет светиться
непрерывно.
Установите регулятор подачи пара на 30 секунд в положение –. Выключите кнопку режима капучино.
Нажмите на кнопку приготовления кофе эспрессо в ручном режиме, –
чтобы пропустить оставшуюся воду через заварочную головку.
Выключите кофемашину кнопкой главного выключателя и дожди- –
тесь, пока прибор полностью остынет.
Снимите пружину клапана и уплотнительное кольцо с заварочной –
головки, вложите на место ситечко и установите пружину клапана
и уплотнительное кольцо в заварочную головку.
Установите наконечник-капучинатор назад на паровое сопло. –
Очистка и консервация
Выньте вилку питающего электропровода из розетки. –
Убедитесь, что кофемашина полностью остыла. –
Протрите корпус кофемашины влажной тряпоч- –
кой или влажной губкой.
Извлеките фильтродержатель и удалите остат- –
ки кофе.
Протрите фильтродержатель и ситечко влажной –
тряпочкой или влажной губкой.
Снимите решетчатую подставку под чашки и под- –
дон для капель и промойте их.
Потянув вниз, снимите насадку-капучинатор –
и промойте ее.
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC
–
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC –
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Экология – Забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей
среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
–
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контей- –
нер, предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт –
по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные
компоненты могут создавать угрозу для окружающей
среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Page 20
20
BG
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено
внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на понататъшното използване на уреда.
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото
предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение
на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Съдържание
Препоръки за безопасност и правилно използване на еспресо-машината
Технически данни ................................................................................................... 20
Устройство на еспресо-машината тип 13Z010 .................................................20
Напълване на резервоара с вода ....................................................................... 20
Поставяне и сваляне на съда на цедката ......................................................... 21
Изплакване на системата ..................................................................................... 21
Изплакване на системата за функцията “еспресо” ...................... 21
Изплакване на системата за функцията “капучино” ..................... 21
Приготвяне на еспресо с помощта на функцията за автоматична настройка . . 21
Приготвяне на еспресо с помощта на функцията ЗА ръчно приготвяне ..... 21
Настройка на температурата на еспресото ...................................................... 21
Промяна на настроеното количество кафе....................................................... 21
Разпенване на мляко за капучино ...................................................................... 22
Функция пара за капучино. ............................................................. 22
Напълване – допълване на водата ................................................ 22
Изпразване на тавичката за стичане на вода ................................................... 22
Отстраняване на котления камък .......................................................................22
Почистване и поддръжка ...................................................................................... 22
Изисквания на стандартите .................................................................................. 22
Препоръки за безопасност и правилно използване
на еспресо-машината
По време на използване на електрически уреди винаги спазвайте следните основни изисквания за безопасност:
Еспресо-машината тип 13Z010 е предназначена само за домашно
–
използване.
Включвайте еспресо-машината само към мрежа с променлив ток –
230V, към контакт със заземяване.
Преди използване на еспресо-машината разгънете и изправете за- –
хранващия кабел.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да
е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да бъде поправян само от обучени специалисти.
Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна
опасност за потребителя. В случай на неизправност се обърнете
към специализиран сервиз на ZELMER.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа:
–
преди да извадите някоя част от уреда или преди да я монтирате обратно, •
преди почистване или поддръжка, •
след използване на уреда, •
ако уредът не работи както трябва. •
Бъдете особено внимателни по време на работа с еспресо-машината. –
Съхранявайте еспресо-машината далеч от деца. –
След всяко използване изпразвайте резервоара за вода. –
Преди приготвяне на кафето проверете дали дръжката на цедката –
е правилно монтирана.
Не включвайте еспресо-машината, ако захранващият кабел или ко- –
ято и да било друга част са видимо повредени.
Внимавайте да не намокрите щепсела на захранващия кабел. –
Не използвайте уреда, ако не работи както трябва. –
Не изваждайте щепсела от електрическия контакт с дърпане на за- –
хранващия кабел и не прекарвайте кабела над остри ръбове.
Не позволявайте на децата да пипат уреда или захранващия му ка- –
бел по време на работа на еспресо-машината.
Не използвайте удължител без съответните свидетелства. –
Не докосвайте горещите части на уреда, плочата за подгряване на –
чашките, цедката, парната дюза и др.
Не изваждайте дръжката на цедката по време на работа на еспре- –
со-машината.
Не поставяйте и не използвайте еспресо-машината върху мокра или –
гореща повърхност.
Не използвайте уреда, когато тавичката за стичане на вода или ре- –
шетката за чашките не са правилно поставени на мястото си.
Не включвайте еспресо-машината, ако в резервоара няма вода. –
Не потапяйте уреда във вода или каквато и да било друга течност. –
Не отваря –йте корпуса и не демонтирайте никоя от частите на еспресо-машината.
За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи препа- –
рати – емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените информационни символи като напр.: скали, обозначения, предупредителни знаци и др.
Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число –
деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това
не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда. –
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда.
Мощност на уреда: 970–1150W при 220–240V.
Вместимост на резервоара за вода: 1000 ml.
Размери: 233 x 245 x 300 мм.
Еспресо-машината има допълнителна защита. Ако в продължение на
около 1 час уредът не се използва, той ще се изключи автоматично.
Устройство на еспресо-машината тип 13Z010
1. Свалящ се резервоар за вода
2. Главен превключвател със сигнална лампа
3. Бутон за ръчно приготвяне на еспресо
4. Бутон за настройка на приготвянето на еспресо – 1 чашка или 2 чашки
5. Бутон за настройка на температурата на кафето
6. Бутон за включване на парата за капучино
7. Приставка за приготвяне на кафе
8. Плоча за чашките
9. Капак на резервоара за вода
10. Плоча за подгряване на чашките
11. Регулатор на парата
12. Парна дюза
13. Блокировка на цедката
14. Приставка за капучино
15. Съд на цедката
16. Тавичка за стичане на вода
17. Мерителна лъжица
18. Цедка за 1 или 2 чашки
19. Индикатор “Изпразнете тавичката за стичане на вода”
Напълване на резервоара с вода
Изключете еспресо-машината от захранващата мрежа. –
Дръпнете резервоара за вода –(1) нагоре и го свалете.
Отворете капака на резервоара –(9)
и о апълнете с прясна, студена вода;
не бива да се надвишава нивото
MAX.
Затворете капака на резервоара. –
Поставете резервоара на мястото му –
и го натиснете.
Резервоарът може да се напълни, без
да се изважда от уреда, например като
се налее в него вода с кана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте еспресо-машината,
когато резервоарът за вода е празен.
Резервоарът трябва да се напълни,
когато нивото на водата спадне под
нивото MIN. Не пълнете резервоара
с гореща вода. От хигиенична гледна
точка студената вода в резервоара не
бива да се оставя по-продължително
време.
Page 21
21
Поставяне и сваляне на съда на цедката
Съдът на цедката (15) се слага винаги:
от лявата страна, като се натисне нагоре
–
(посока а) така, че дръжката да попадне
във вдлъбнатината в капачето на приставката за приготвяне на кафе (7),
завъртете надясно докрай –(посока b).
Свалянето на съда на цедката става по обратен ред – отдясно наляво а след това го
свалете от приставката за приготвяне на кафе по посока надолу.
Вдлъбнатина в капачето
на приставката за
приготвяне на кафе
Изплакване на системата
Системата трябва да се изплакне преди първото използване или
когато уредът не е бил използван по-продължително време.
1. Изплакване на системата за функцията “еспресо”
Изключете уреда от захранващата мрежа. –
Напълнете резервоара с вода (виж: –“Напълване на резервоара с вода”).
Поставете празния съд на цедката –(15)
в приставката за приготвяне на кафе (7)
и авъртете отляво надясно докрай.
Поставете съд (кана) върху плочата –(8) под
приставката за приготвяне на кафе (7).
Включете еспресо-машината в подходящ –
контакт на захранващата мрежа; уредът ще
се включи. Ще чуете звуков сигнал, а сигналната лампа на главния превключвател (2) ще започне да пулсира.
След достигане на необходимата температура сигналната лампа
на главния превключвател ще светне с непрекъсната светлина.
Натиснете бутона за настройка на приготвянето на еспресо на
–
2 чашки (4), за да започне да тече вода.
Изплакнете системата с вода 3 пъти. –
2. Изплакване на системата за функцията “капучино”
Натиснете бутона за включване на парата (“капучино”) –(6). Ще чуете звуков сигнал, а сигналната лампа на главния превключвател ще
започне да пулсира.
След достигане на необходимата температура сигналната лампа
на главния превключвател ще светне с непрекъсната светлина.
Поставете съд под парната дюза
–(12) и бавно завъртете регулатора
на парата (1 1) на положение .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За тази цел използвайте чаша с дръжка или специална чаша за капучино.
След около 1 минута от включване на парата изпразнете съда.
–
Повторете този процес 3 пъти. –
След извършване на тези действия можете да започнете да използвате еспресо-машината.
Приготвяне на еспресо с помощта на функцията за
автоматична настройка
Изключете уреда от захранващата мрежа. –
Напълнете резервоара с вода (виж: –“Напълване на резервоара свода”).
Включете еспресо-машината в подходящ контакт на захранващата –
мрежа; уредът ще се включи. Ще чуете звуков сигнал, а сигналната
лампа на главния превключвател ще започне да пулсира.
След достигане на необходимата температура сигналната лампа
на главния превключвател ще светне с непрекъсната светлина.
Свалете съда на цедката от уреда, като го завъртите докрай отдясно
–
наляво и надолу.
Сипете в цедката –(18) мляно кафе с помощта на мерителната лъжица (17) и леко го натъпчете:
1 мерителна лъжица кафе за 1 чашка •
2 мерителни лъжици кафе за 2 чашки •
Отстранете излишното кафе от ръба на цедката. –
Поставете съда на цедката с кафето в при- –
ставката за приготвяне на кафе и го завъртете отляво надясно докрай.
Поставете чашката или чашките за кафе под –
приставката за приготвяне на кафе, върху
плочата.
Натиснете бутона за автоматична настройка на –
приготвянето на еспресо (4), за да изтече кафето.
Еспресо-машината е фабрично настроена така, че уредът да може да
се настройва за две количества кафе:
1 чашка 35 до 65 мл – натиснете горния бутон
–(4).
2 чашки по 35 до 65 мл – натиснете долния бутон –(4).
ВНИМАНИЕ:
За да се запази ароматът на приготвяното кафе, подгрейте предварително чашките, като ги поставите върху плочата (10).
За тази цел можете да използвате парната дюза (12):
Поставете чашката под улея на дюзата, завъртете регулатора на па-
–
рата така, че изтичащата гореща вода да подгрее чашката.
За да промените настроеното количество, следвайте инструкцията:
“Промяна на настроеното количество кафе”.
Процесът на приготвяне на кафе спира автоматично, когато се полу-
–
чи настроеното количество еспресо.
Извадете съда на цедката –(15) от приставката за приготвяне на кафе
(7), като го завъртите отдясно наляво докрай.
Изсипете използваното кафе. При тези действия придръжте цедка- –
та, като притиснете с палец блокировката на цедката (13).
Изплакнете цедката с вода. –
Приготвяне на еспресо с помощта на функцията ЗА
ръчно приготвяне
Еспресо може да се получи, без да се използва автоматичната настройка на количеството кафе. Функцията за ръчно приготвяне на еспресо
дава възможност за получаване на допълнително количество кафе.
Следвайте описанието
–“Приготвяне на
еспресо с помощта на функцията за ав-
томатична настройка”.
Натиснете и задръжте бутона за ръчно при- –
готвяне на еспресо (3), докато не получите
желаното количество кафе.
Можете да натиснете или да задържите бутона за ръчно приготвяне на еспресо, за да
получите допълнително кафе след приключване на приготвянето на кафе с помощта на
функцията за автоматична настройка.
Можете също така да получите по-малко кафе, като натиснете главния превключвател или прекъснете приготвянето на кафе в
и да било момент по време на приготвянето на кафе с помощта на
функцията за автоматична настройка.
който
Настройка на температурата на еспресото
Уредът има две опции за температурата на еспресото:
горещо еспресо,
•
много горещо еспресо. •
Горещо еспресо:
Уредът е фабрично настроен за приготвяне на горещо еспресо.
Следвайте описанието
–“Приготвяне на еспресо с помощта на
функцията за автоматична настройка или ръчна настройка”.
Много горещо еспресо:
Следвайте описанието за приготвяне на горещо еспресо.
–
Натиснете бутона на температурата –(5) и когато сигналната лам-
па на главния превключвател престане да пулсира и светне с не-
прекъсната светлина, изчакайте 10-20 секунди – тогава водата ще
се подгрее допълнително.
Можете да започнете да приготвяте кафето. –
Промяна на настроеното количество кафе
Програмирането може да се извърши по време на приготвяне на еспресо:
Следвайте описанието
–“Приготвяне на еспресо с помощта на
функцията за автоматична настройка”.
Натиснете и задръжте бутона за автоматично приготвяне на еспре- –
со (1 чашка еспресо или 2 чашки еспресо в зависимост от това, кое
количество искате да програмирате), докато не изтече желаното ко-
личество кафе.
Програмирането е приключено. –
ВНИМАНИЕ:
Времето на приготвяне при програмиране не бива да бъде пократко от 9 секунди, в противен случай програмирането може да
не бъде приключено.
Връщане към фабрично настроените количества:
Следвайте описанието
–“Изплакване на системата за функция-
та еспресо”.
Натиснете и задръжте бутона за настройка за 1 чашка еспресо, –
Page 22
а след това натиснете и задръжте главния превключвател (натиснете двата бутона и задръжте).
След 10 секунди пуснете главния превключвател, а след това пусне- –
те бутона за настройка на 1 чашка еспресо.
Режимът за настройка на 1 чашка еспресо е върнат на фабрично програмираното количество.
Ако трябва да се върне настройката на 2 чашки еспресо, следвай-
–
те описанието по-горе 1-3, като натискате бутона за настройка на
2 чашки еспресо вместо бутона за настройка на 1 чашка еспресо.
Разпенване на мляко за капучино
Функция пара за капучино
ВНИМАНИЕ:
Тъй като температурата, необходима за образуване на пара, е повисока от температурата за еспресо, кафето трябва да се приготви
преди разпенване на млякото. В противен случай еспресото може
да прегори.
–(12) поставете приставката
На парната дюза
за капучино (14).
Пригответе еспресото в по-голяма чашка. –
Натиснете бутона за приготвяне на капучино, –
ще чуете звуков сигнал, а сигналната лампа
на температурата ще започне да пулсира.
Сигналната лампа на главния превключвател
ще светне с непрекъсната светлина, когато
уредът достигне желаната температура.
Поставете празна чаша под приставката за
–
капучино и бавно настройте регулатора на
парата на положение . Оставете водата
да тече, докато не се появи пара. След това
завъртете регулатора на парата обратно на
положение „OFF”.
Налейте мляко в чаша с дръжка (или специ- –
ална чаша за капучино) до около 1/3.
Потопете приставката за капучино на дълбо- –
чина около 2 см – горният отвор на приставката за капучино трябва да бъде малко под
повърхността на млякото.
Бавно завъртете регулатора на парата на положение –. Можете да
промените силата на излизащата пара със завъртане на регулатора
на парата на друго положение.
Когато млякото е достатъчно горещо и се е появила пяна, завъртете –
регулатора на парата обратно на положение „OFF”.
Налейте или сложете лъжичка разпенено мляко в еспресото. Капу- –
чиното е готово.
Напълване – допълване на водата
Ако водата в еспресо-машината се свърши, ще чуете силен звук от
работата на помпата или парата няма да излиза от парната дюза при
функцията капучино.
В такъв случай:
Изключете уреда от захранващата мрежа.
–
Напълнете резервоара с вода (виж описанието –“Напълване на резервоара с вода”).
Включете уреда в подходящ контакт на захранващата мрежа. Уредът –
ще се включи и ще чуете дълбок звуков сигнал, а сигналната лампа
на главния превключвател ще започне да пулсира.
Поставете празния съд под приставката за приготвяне на кафе. –
Натиснете бутона за ръчно приготвяне на еспресо, за да изтече по- –
ловината от водата от резервоара.
Еспресо-машината е напълнена и е готова за работа. –
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимание! Парната дюза е гореща!
Уверете се, че сигналната лампа на температурата е изгаснала,
преди да започнете да разпенвате млякото.
Винаги използвайте повторно функцията за образуване на пара
едва след като сигналната лампа на температурата е изгаснала.
Ако сигналната лампа на температурата започне да пулсира по
време на разпенване на млякото, завъртете регулатора на парата обратно на положение „OFF” и изчакайте сигналната лампа да
светне с непрекъсната светлина.
Изпразване на тавичката за стичане на вода
Когато тавичката за стичане на вода се напълни, индикаторът “Изпразнете тавичката за стичане на вода”
(19) ще се повдигне над решетката за чашки. Необходимо е да излеете водата от тавичката.
Отстраняване на котления камък
Препоръчва се отстраняването на котления камък от уреда веднъж на
3 месеца с помощта на лимонена киселина.
ВНИМАНИЕ – Важно: Разтворете 2 супени лъжици (около 30 г) лимонена киселина в 1 литър вода.
Изключете уреда от захранващата мрежа. –
Уверете се, че уредът е изстинал изцяло. –
Преди отстраняване на камъка развъртете с отверт- –
ка решетката от приставката за приготвяне на кафе.
Почистете решетката и приставката за приготвяне –
на кафе от котления камък и остатъците от кафе.
Поставете обратно пружината на клапана и уплъ- –
тнителя на приставката за приготвяне на кафе
(без решетката) и я завъртете силно.
Свалете приставката за капучино –(14) от парната
дюза (12).
Напълнете резервоара с 1 литър предварително –
приготвен разтвор на лимонената киселина.
Затворете капака на резервоара за вода и поста- –
вете резервоара в уреда.
Сложете празни съдове под приставката за при- –
готвяне на кафе и парната дюза.
Включете уреда в подходящ контакт на захран- –
ващата мрежа.
Натиснете бутона за приготвяне на капучино, ще чуете звуков сигнал, –
а сигналната лампа на главния превключвател ще започне да пулсира.
Сигналната лампа на главния превключвател ще светне с непрекъс- –
ната светлина, когато уредът достигне желаната температура.
Натиснете бутона за ръчно приготвяне на еспресо, докато не изтече –
половината от разтвора за отстраняване на котления камък.
Завъртете регулатора на парата на положение –.
Когато парата излезе, завъртете го обратно на положение –„OFF”.
Оставете останалата част от разтвора за отстраняване на котления –
камък вътре в еспресо-машината за около 10 минути.
Поставете празен съд под приставката за приготвяне на кафе. –
Натиснете бутона за ръчно приготвяне на еспресо. –
Оставете да изтече целият разтвор за отстраняване на котления камък. –
Продължете, докато не изтекат два резервоара чиста вода, като на- –
тискате и придържате бутона за ръчно приготвяне на еспресо.
Отново напълнете резервоара с вода. –
Сложете празен съд под приставката за приготвяне на кафе и пар- –
ната дюза.
Натиснете бутона за приготвяне на капучино и изчакайте сигналната –
лампа да престане да пулсира и да започне да свети с непрекъсна-
та светлина.
Настройте регулатора на парата на положение – за 30 секунди. Из-
ключете бутона за приготвяне на капучино.
Натиснете бутона за ръчно приготвяне на еспресо, за да изтече ос- –
таналата вода от приставката за приготвяне на кафе.
Натиснете главния превключвател, за да изключите уреда и изча- –
кайте да изстине.
Развъртете пружината на клапана и уплътнителя на приставката за –
приготвяне на кафе и поставете обратно решетката с пружината на
клапана и уплътнителя на приставката за приготвяне на кафе.
Поставете обратно приставката за капучино на парната дюза. –
Почистване и поддръжка
Изключете уреда от захранващата мрежа. –
Уверете се, че уредът е изстинал изцяло. –
Изтрийте корпуса на уреда с влажна кърпа или гъба. –
Извадете съда на цедката от уреда и изсипете –
използваното кафе.
Почистете съда на цедката и цедката с влажна –
кърпа или гъба.
Извадете решетката за чашките и тавичката за –
стичане на вода от уреда и излейте от тях разля-
ното кафе и вода, а след това ги почистете.
Извадете за почистване приставката за капучи- –
но, като я дръпнете надолу.
Изисквания на стандартите
Еспресо-машината отговаря на изискванията на действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC
–
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC –
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на
околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер
за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите
пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни елементи,
които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
22
Page 23
UA
Просимо Вас уважно прочитати інструкцію з експлуатації, приділяючи
особливу увагу правилам техніки безпеки.
Збережіть інструкцію, щоб Ви могли користатися нею в процесі подальшої експлуатації пристрою.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або неправильною експлуатацією.
Виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію пристрою з метою
забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам,
директивам, а також з конструкційних, комерційних, естетичних та
інших причин.
Зміст
Правила техніки безпеки та вказівки щодо правильного використання
кавоварки
Технічні характеристики ............................................................................ 23
Конструкція кавоварки моделі 13Z010 .................................................... 23
Промивання системи для функції „еспрессо” ............................... 24
Промивання системи для функції „капучіно” ................................. 24
Функція пари для кави “капучіно” ................................................... 25
Наповнення – поповнення кавоварки водою ................................ 25
Шановні Клієнти!
Правила техніки безпеки та вказівки щодо правильного використання кавоварки
У процесі використання електричного пристрою завжди дотримуйтеся
таких правил техніки безпеки:
Кавоварка моделі 13Z010 призначена виключно для побутового ви-
–
користання.
Кавоварку можна підключати до мережі змінного електричного стру- –
му 230В, розетка має бути обладнана запобіжним штирем.
Перед використанням кавоварки розкрутіть і розпряміть провід живлення. –
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення,
то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна
майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення
небезпеки.
Ремонт пристрою можуть здійснювати виключно кваліфіковані
спеціалісти. Неправильний ремонт може створювати особливу небезпеку для користувача. У випадку появи недоліків у роботі пристрою зверніться у спеціалізований сервісний центр.
Завжди відключайте пристрій від електромережі:
–
перед тим, як демонтувати або встановити будь-які конструкційні •
елементи,
перед чищенням або спакуванням для зберігання, •
після використання, •
якщо пристрій працює неправильно. •
При використанні кавоварки зберігайте обережність. –
Тримайте кавоварку у місцях, недоступних для дітей. –
Щоразу після використання слід вилити воду з резервуара. –
Перед тим, як готувати каву, перевірте правильність встановлення –
тримача фільтра.
Не вмикайте кавоварку у випадку пошкодження приводу живлення –
або будь-якого іншого елементу.
Не слід допускати намокання штепселя проводу живлення. –
Не використовуйте пристрій, якщо він працює неправильно. –
Забороняється виймати штепсель з розетки, тягнучи за провід, а та- –
кож прокладати провід живлення по гостриях краях поверхонь.
Не дозволяйте дітям торкатися пристрою та проводу живлення під –
час роботи кавоварки.
Не використовуйте подовжувачів, що не мають необхідних сертифікатів. –
Не торкайтеся гарячих елементів пристрою, зокрема, плитки для пі- –
дігріву кави, фільтра, парової форсунки тощо.
Не витягайте фільтр під час роботи кавоварки. –
Не ставте і не використовуйте кавоварку на мокрих або гарячих по- –
верхнях.
Не використовуйте пристрій, якщо стічний піддон або решітка для –
горнят встановлені неправильно.
Не вмикайте кавоварку з пустим резервуаром для води. –
Не занурюйте пристрій у воду або інші рідини. –
Не відкривайте корпус і не виймайте внутрішніх елементів кавоварки. –
Для миття корпуса не рекомендується застосовувати Їдкі миючі за- –
соби, такі як пасти, креми, емульсії, що можуть стерти інформаційні
графічні позначки: шкали, позначення, застережні знаки тощо.
Цей прилад непризначений для користування особами (у т.ч. дітьми) –
з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібнос-
тями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під на-
глядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користу-
вання, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом. –
Технічні характеристики
Технічні параметри наводяться на номінальній панелі виробу.
Потужність пристрою: 970÷1150 W при 220÷240 V.
Об΄єм резервуара для води: 1000 мл.
Розміри: 233 x 245 x 300 мм.
Кавоварка обладнана додатковим запобіжником. Якщо пристрій
не буде використовуватися протягом 1 години, він автоматично
вимкнеться.
6. Кнопка подачі пари для приготування кави “капучіно”
7. Голівка запарювання
8. Плитка під горянта
9. Кришка резервуара для води
10. Плитка для підігріву горнят
11. Регулятор пари
12. Парова форсунка
13. Кріплення фільтра
14. Насадка для “капучіно”
15. Ємність фільтра
16. Стічний піддон
17. Мірна ложка
18. Фільтр для 1 або 2 горнят
19. Індикатор „Спорожнити стічний піддон”
Наповнення резервуара
водою
Відключіть кавоварку від електромережі. –
Потягніть резервуар для води –(1) до-
гори і витягніть його.
Відкрийте кришку резервуара –(9) і на-
лийте свіжої холодної води, не пере-
вищуючи рівень MAX.
Закрийте кришку резервуара. –
Вставте резервуар на місце і притисніть. –
Резервуар можна наповнити водою, не
виймаючи з пристрою, напр., налити
воду з банки.
23
Page 24
24
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Забороняється використовувати кавоварку, в якій немає води.
Резервуар слід наповнити водою, якщо її рівень опустився нижче
позначки MIN. Не наливайте у резервуар гарячу воду. З гігієнічних
причин не залишайте холодну воду у резервуарі надовго.
Встановлення і демонтаж фільтра
Фільтр (15) встановлюється:
з лівого боку, притискаючи догори
–(на-
прямок a) так, щоб тримач потрапив у
виїмку у корпусі голівки запарювання (7),
повернути вправо до упора –(напрямок b).
Демонтаж фільтра відбувається у зворотній
послідовності – справа наліво, а після цього
– слід потягнути його вниз, виймаючи з голівки запарювання.
Виїмка у корпусі
голівки запарювання
Промивання системи
Систему необхідн о промити перед перщим використанням або
якщо пристрій не використовувався протягом довшого часу.
1. Промивання системи для функції „еспрессо”
Відключіть пристрій від електромережі. –
Наповніть резервуар водою (див: –„Наповнення резервуара водою”).
Вставте пустий фільтр –(15) у голівку запарювання (7) i поверніть його зліва направо до упора.
Поставте ємність (турку) на плитку для гор- –
нят (8) під голівкою запарювання.
Підключіть кавоварку до відповідної елек- –
тророзетки, пристрій має вмикнутися. Звучить звуковий сигнал, починає блимати сигнальна лампочка основного вимикача (2).
Після досягнення заданої температури сигнальна лампочка основного вимикача світиться постійно.
Натисніть кнопку налаштування приготування кави "еспрессо" на
–
2 горнята (4), щоб почалася подача води.
Повторіть подачу води тричі. –
2. Промивання системи для функції „капучіно”
Натисніть кнопку вмикання пари ("капучіно") –(6). Звучить звуковий
сигнал, починає блимати сигнальна лампочка основного вимикача.
Після досягнення заданої температури сигнальна лампочка основного вимикача світиться постійно.
Поставте турку під парову форсунку
–(12) і повільно поверніть регуля-
тор пари (11) у положення .
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Для приготування “капучіно” слід використовувати горня з руч-
кою (“вухом”) або спеціальну турку для капучіно.
Приблизно через 1 хвилину пропарювання вилийте воду з турки.
–
Повторіть пропарювання тричі. –
Після виконання описаної процедури кавоварка готова до експлуатації.
Приготування кави „еспрессо” з використанням
функції автоматичного налаштування
Відключіть пристрій від електромережі. –
Наповніть резервуар водою (див: –„Наповнення резервуара водою”). Підключіть кавоварку до відповідної електророзетки, пристрій має вмикнутися. Звучить звуковий сигнал, починає блимати
сигнальна лампочка основного вимикача.
Після досягнення заданої температури сигнальна лампочка основного вимикача світиться постійно.
Витягніть фільтр з пристрою, повертаючи до упора справа наліво і вниз.
–
На сито фільтра –(18) насипати мелену каву за допомогою мірної ложки
(17) і злегка збити:
1 мірна ложка на 1 горня •
2 мірні ложки на 2 горня •
Усуньте надлишки кави з країв фільтра. –
Вставте фільтр з кавою у голівку запарювання –
і поверніть зліва направо до упора.
Поставте одне або два горня на плитку під го- –
лівку запарювання.
Натисніть кнопку автоматичного налаштування приготування кави –
"еспрессо" (4), щоб почалося запарювання.
Кавоварка запрограмована так, що її можна налаштувати на приготування двох кількостей кави:
1 горня від 35 до 65 мл – якщо натиснути верхню кнопку
–(4).
2 горня від 35 до 65 мл – якщо натиснути нижню кнопку –(4).
УВАГА:
Щоб зберегти максимум аромату свіжої кави, горнята слід попере-
дньо підігріти на плитці (10).
Для цього можна також використати парову форсунку (12):
Поставте горня під форсунку, поверніть регулятор пари так, щоб га-
–
ряча вода нагріла горня.
Щоб змінити задану кількість, див.розділ „Зміна заданої кількості
кави “еспрессо”.
Процес приготування припиняється автоматично у момент досяг-
–
нення заданої кількості "еспрессо".
Витягніть фільтр, повертаючи його справа вліво до упора. –
Висипте кавову гущу. –
При цьому слід притримувати фільтр, натискаючи великим пальцем –
на кріплення (13).
Промийте фільтр водою. –
Приготування кави “еспрессо” з використанням
функції ручного запарювання
Каву “еспрессо” можна приготувати без автоматичного налаштування
кількості кави. Функція ручного запарювання “еспрессо” дозволяє приготувати додаткову порцію кави.
Діяти за вказівками розділу
–„Приготування
кави “еспрессо” з використанням функції
автоматичного налаштування”.
Натисніть і тримайте кнопку ручного приготу- –
вання "еспрессо" (3) до отримання необхідної
кількості кави.
Для отримання додаткової кількості кави
кнопку ручного приготування “еспрессо” можна натискати і тримати вже після завершення
процесу автоматичного запарювання.
Щоб отримати меншу порцію кави, натисніть на головний вимикач
або зупиніть пропарювання у будь-який момент під час приготування кави з використанням функції автоматичного налаштування.
Виставлення температури кави “еспрессо”
Пристрій дозволяє задати 2 типи температури кави “еспрессо”:
гаряче "еспрессо",
•
дуже гаряче "еспрессо". •
Гаряча кава “еспрессо”:
Кавоварка запрограмована на приготування гарячої кави “еспрессо”.
Діяти за вказівками розділу
–„Приготування кави “еспрессо” з ви-
користанням функції автоматичного або ручного налашту-
вання”.
Дуже гаряча кава “еспрессо”:
Діяти за вказівками щодо приготування гарячого "еспрессо".
–
Натисніть кнопку температури –(5) і, коли сигнальна лампочка осно-
вного вимикача перестане блимати і буде світитися постійно, поче-
кайте ще кільканадцять секунд – вода додатково нагріється.
Можна розпочати приготування кави. –
Зміна заданої кількості кави “еспрессо”
Програмування можна здійснити під час приготування “еспрессо”:
Діяти за вказівками розділу
–„Приготування кави „еспрессо” з ви-
користанням функції автоматичного налаштування”.
Натисніть і тримайте кнопку автоматичного приготування "еспрессо" –
(1 або 2 горня "еспрессо" в залежності від того, яка кількість має бути
запрограмована) до моменту отримання бажаної кількості кави.
Програмування завершено. –
УВАГА:
Для потреб програмування процес приготування кави має тривати
не менше 9 секунд, інакше програмування не відбудеться.
Повернення до вихідного налаштування кількості:
Діяти за вказівками розділу “Промивання системи для приготування
–
кави “еспрессо”.
Натисніть і тримайте кнопку налаштування 1 горня "еспрессо", після –
чого натисніть і притримайте основний вимикач (натискайте і три-
майте обидві кнопки).
Page 25
25
Через 10 секунд відпустіть основний вимикач, а потім – кнопку на- –
лаштування 1 горня "еспрессо".
Режим налаштування 1 горня кави “еспрессо” повертається у вихідне
положення.
Якщо необхідно знову встановити приготування 2 горнят "еспрессо",
–
слід діяти згідно з наведеними вказівками 1–3, натискаючи кнопку
налаштування 2 горнят “еспрессо” замість кнопки налаштування
1 горня.
ПРиготування пінного молока для “капучіно”
Функція пари для кави “капучіно”
УВАГА:
З огляду на те, що для отримання пари необхідна вища температура, ніж для приготування “еспрессо”, каву “еспрессо” слід приготувати перед тим, як спінювати молоко. У протилежному випадку
кава “еспрессо” може підгоріти.
На парову форсунку
–(12) надіньте насадку
“капучіно” (14).
Приготуйте "еспрессо" у більшому горняті. –
Натисніть кнопку приготування "капучіно". –
Звучить звуковий сигнал, сигнальна лампоч-
ка температури починає блимати.
Сигнальна лампочка основного вимикача буде
світитися постійно, коли пристрій нагріється
до потрібної температури.
Поставте пусте горня під насадку "капучіно"
–
і повільно поверніть регулятор пари у поло-
ження . Зачекайте, доки тече вода, до поя-
ви пари, після чого поверніть регулятор пари
назад, у положення „OFF”.
Налийте молоко у горня з ручкою (або спеці- –
альну турку для "капучіно") приблизно на 1/3.
Опустіть насадку "капучіно" на глибину 2 см – –
верхній отвір у насадці "капучіно" має опини-
тися безпосередньо під поверхнею молока.
Повільно поверніть регулятор пари у поло- –
ження . Потужність подачі пари можна змінювати, повертаючи ре-
гулятор в інше положення.
Коли молоко нагріється і з΄явиться піна, поверніть регулятор пари –
назад, у положення „OFF”.
Налийте або ложкою покладіть молочну піну у каву "еспрессо". "Ка- –
пучіно" готове.
Наповнення – поповнення кавоварки водою
Якщо у кавоварці повністю закінчується вода, чути голосний звук роботи
насосу, а у випадку режиму приготування “капучіно” з парової форсунки
перестає виходити пара.
У такій ситуації слід:
Відключити пристрій від електромережі.
–
Наповнити резервуар водою (див. розділ “Наповнення резервуара –
водою”).
Підключити пристрій до відповідної електророзетки. Кавоварка вми- –
кається з голосним звуковим сигналом, а сигнальна лампочка осно-
вного вимикача починає блимати.
Поставити пусту ємність під голівку запарювання. –
Натиснути кнопку ручного приготування "еспресо", щоб пропустити –
половину води з резервуара.
Кавоварка наповнена водою і готова до використання. –
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Обережно! Парова форсунка дуже гаряча!
Перед тим, як спінювати молоко, переконайтеся, що сигнальна
лампочка температури згасла.
Функцію подачі пари можна повторно вмикати лише після того,
як вимкнулася сигнальна лампочка температури. Якщо сигнальна
лампочка температури почне блимати під час спінення молока, поверніть регулятор пари назад, у положення „OFF” і зачекайте, доки
сигнальна лампочка буде світитися постійно.
Спорожнення стічного піддону
Коли стічний піддон наповниться водою, над решіткою для горнят підніметься індикатор “Спорожнити
стічний піддон” (18). Воду зі стічного піддону слід вилити.
Усунення каміння
Кожні 3 місяці рекомендується усувати наліт за допомогою лимонної кислоти.
УВАГА – Важливо: Розведіть 2 столові ложки (30 г) лимонної кислоти в 1 літрі води.
Відключіть пристрій від електромережі.
–
Переконайтеся, що кавоварка повністю вистигла. –
Перед тим, як усувати наліт, викруткою відкрутіть решітку голівки за- –
парювання.
Очистіть решітку і голівку запарювання від на- –
льоту та слідів кави.
Вставте на місце пружину клапану і прокладку –
голівки запарювання (без решітки), сильно закрутіть.
Зніміть насадку "капучіно" –(14) з парової фор-
сунки (12).
Наповніть резервуар до рівня –MAX 1 літром розчину лимонної кислоти.
Закрийте кришку резервуара для води і встано- –
віть резервуар на пристрій.
Поставте пусті ємності під голівку запарювання –
і парову форсунку.
Підключіть пристрій до відповідної електророзетки. –
Натисніть кнопку приготування "капучіно". Зву- –
чить звуковий сигнал, починає блимати сигнальна лампочка основного вимикача.
Коли пристрій нагрівається до потрібної темпе- –
ратури, сигнальна лампочка основного вимикача починає світитися
постійно.
Натискайте кнопку ручного приготування "еспрессо" доки не витече –
половина розчину кислоти.
Поверніть регулятор пари у положення –.
Після того, як вийде пара, поверніть регулятор назад, у положення –OFF.
Зачекайте – решта розчину кислоти має залишатися у кавоварці –
протягом приблизно 10 хвилин.
Поставте пусту ємність під голівку запарювання. –
Натисніть кнопку ручного приготування кави "еспрессо". –
Зачекайте, доки витече весь розчин кислоти. –
Повторіть процедуру, так щоб пропустити ще два резервуари чи- –
стої води, притримуючи і натискаючи кнопку ручного приготування
"еспрессо".
Ще раз наповніть резервуар водою. –
Поставте пусту ємність під голівку запарювання та парову форсунку. –
Натисніть кнопку приготування "капучіно" і зачекайте, доки сигналь- –
на лампочка припинить блимати і буде світитися постійно.
Поверніть регулятор пари у положення – на 30 секунд. Вимкніть
кнопку приготування “капучіно”.
Натисніть кнопку ручного приготування "еспрессо", щоб решта води –
витекла крізь голівку запарювання.
Натисніть основний вимикач, щоб вимкнути пристрій, і зачекайте, –
доки кавоварка вистигне.
Відкрутіть пружину клапану і прокладку голівки запарювання і повер- –
ніть решітку на місце, вже разом з пружиною і прокладкою.
Вставте на місце (на парову форсунку) насадку для "капучіно". –
Чищення і зберігання
Відключіть пристрій від електромережі. –
Переконайтеся, що кавоварка повністю вистигла. –
Протріть корпус вологою серветкою або губкою. –
Витягніть фільтр з пристрою і висипте кавову –
гущу.
Протріть фільтр вологою серветкою або губкою. –
Витягніть решітку під горнята і стічний піддон, –
злийте залишки кави і воду, вимийте решітку
і піддон.
З метою чищення витягніть насадку для приготу- –
вання "капучіно", тягнучи її донизу.
Вимоги стандартів
Кавоварка відповідає вимогам державних стандартів.
Пристрій відповідає вимогам директив:
На номінальній панелі пристрій позначений символом CE.
Екологія – Давайте дбати про навколишнє
середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат.
Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому
макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер
для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
Page 26
26
GB
We urge that you read this user’s manual carefully. Special attention
needs to be paid to the safety precautions. Please save this manual so it
can be referred to in the future use of the product .
The manufacturer is not liable for any potential damage caused by
using the appliance for anything other than its intended use or by its
incorrect operation.
The manufacturer reserves the right to modify the product at any
time, without prior notice, in order to adjust it to the legal regulations,
standards, directives or for construction, commercial, aestehetic or
other reasons.
Contents
Safety precautions and guidelines on the proper use of the espresso machine
Technical data .................................................................................................... 26
Structure of espresso machine type 13Z010 ................................................... 26
Filling the water tank with water ........................................................................ 26
Removing and replacing the lter holder ......................................................... 26
Rinsing the system ............................................................................................ 27
Rinsing the system for the espresso coffee function .................. 27
Rinsing the system for the cappuccino function .........................27
Brewing espresso coffee with the use of the automatic brewing function ...... 27
Preparing espresso coffee with the use of the manual brewing function ...... 27
Setting the temperature of espresso coffee ..................................................... 27
Changing the set amount of espresso coffee .................................................. 27
Preparing frothed milk for cappuccino coffee .................................................. 27
Steam function for cappuccino coffee. ........................................ 28
Filling the espresso machine with water – replenishing water .... 28
Emptying the drip tray .......................................................................................28
Cleaning and maintenance ............................................................................... 28
Standard requirements ..................................................................................... 28
Ecology – let’s look after the environment ....................................................... 28
Dear Customers!
26
This appliance is not intended for use by persons (including children) –
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the –
appliance.
Technical data
The technical parameters are given on the data plate of the product.
Power rating: 970–1150 W at 220–240 V.
Capacity of the water tank: 1000 ml.
Dimensions: 233 x 245 x 300 mm.
The espresso machine is equipped with an additional safety device.
If the appliance is not used for about 1 hr, the espresso machine will
automatically switch off.
Structure of espresso machine type 13Z010
Safety precautions and guidelines on the proper use
of the espresso machine
Always stick to the following basic safety precautions when using the
electrical appliance:
Espresso machine type 13Z010 is intended for household use only.
–
Plug the espresso machine into a 230 V alternating current electric soc- –
ket equipped with a safety pin only.
Before using the espresso machine, unfold and straighten the con- –
necting cord.
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualied
person in order to avoid any hazards.
Only qualied staff may make repairs to the appliance. A wrongly
done repair may pose a serious threat to the user. In case any defects
occur, take the appliance to a ZELMER specialist service point.
Always disconnect the appliance from the power supply network:
–
before removing any parts from the appliance and before replacing •
them,
before cleaning or maintenance, •
after using the appliance, •
if the appliance does not function properly. •
Extreme caution is necessary when using the espresso machine. –
Keep the espresso machine out of the reach of children. –
Empty the water tank after each use. –
Before preparing coffee, check that the lter holder is properly xed. –
Do not operate the espresso machine if the connecting cord or any –
other part is damaged.
Be careful not to wet the plug of the connecting cord. –
Do not use the appliance if it does not operate properly. –
Do not remove the plug from the mains socket by pulling the connecting –
cord and do not place the cord on sharp edges.
Do not let children touch the appliance or the connecting cord when the –
espresso machine operates.
Do not use extension cords which do not have suitable equipment cer- –
ticates.
Do not touch the hot parts of the appliance, e.g. the cup warming plate, –
the lter, the steam wand etc.
Do not remove the lter holder when the espresso machine operates. –
Do not place or use the espresso machine on a wet or hot surface. –
Do not use the appliance when the drip tray or the grid for cups have –
not been properly placed in their place.
Do not turn on the espresso machine if there is no water in the water –
tank.
Do not immerse the appliance in water or any other liquid. –
Do not open the body of the appliance and do not remove any parts –
from the espresso machine.
Do not use any abrasive cleaning agents such as emulsions, creams, –
pastes, etc for cleaning the body of the appliance. They might remove graphic information symbols such as: scales, marks, warning signs,
etc.
1. Removable water tank
2. Main switch with pilot light
3. Button for manual espresso coffee brewing
4. Button for setting espresso coffee brewing – 1 cup or 2 cups
5. Button for setting temperature of espresso
6. Steam activating button for cappuccino coffee
7. Brew head
8. Plate for cups
9. Lid of water tank
10. Cup warming plate
11. Steam regulator knob
12. Steam wand
13. Filter lock
14. Cappuccino attachment
15. Filter holder
16. Drip tray
17. Measuring spoon
18. Filter for 1 or 2 cups
19. „Empty the drip tray” indicator
Filling the water tank with water
Disconnect the espresso machine from the power supply network. –
Pull the water tank –(1) upwards and
remove it.
Open the water tank lid –(9) and ll it
with fresh cold water; do not exceed the MAX level.
Close the lid of the water tank. –
Replace the water tank and press it. –
The water tank may be lled without
removing it from the appliance by e.g.
pouring water from a jug.
WARNING!
Do not use the espresso machine
when the water tank is empty. The
tank needs to be lled when the water level is below the MIN level. Do not
ll the tank with hot water. Do not leave cold water in the tank for a longer
time for hygiene reasons.
Page 27
27
Removing and replacing the filter holder
Always x the lter holder (15):
from the left, by pressing it upwards
–(di-
rection a) so that the holder ts in the slot
in the cover of the brew head (7),
turn it all the way to the right –(direction b).
To remove the lter holder, follow the procedure in reverse order – from the right to the
left, and then remove it from the brew head
by pulling it downwards.
Slot in the cover of
the brew head
Rinsing the system
The system needs to be rinsed before its rst use or when the appliance has not been in use for a longer period of time.
1. Rinsing the system for the espresso coffee function
Disconnect the espresso machine from the –
power supply network.
Fill the water tank with water (see: –“Filling the water tank with water”).
Place an empty lter holder –(15) in the brew
head (7) and turn it all the way from the left
to the right.
Place a container (a jug) on the plate –(8) un-
der the brew head (7).
Plug the espresso machine into a suitable –
mains socket; the appliance will come on.
A sound signal will be heard and a pilot light of the main switch (2) will
start ashing.
When the required temperature is reached, the pilot light of the main switch
will give continuous light.
Press the button for setting espresso coffee brewing for 2 cups
–(4) to
activate water ow.
Repeat water ow 3 times. –
2. Rinsing the system for the cappuccino function
Press the steam activating button (“cappuccino”) –(6). A sound signal will
be heard and the pilot light of the main switch will start ashing.
When the required temperature is reached, the pilot light of the main switch
will give continuous light.
Place a container under the steam wand
–(12) and slowly turn the steam
regulator knob (11) into position .
WARNING!
Always use a cup with a handle or a special cup for “cappuccino” for
this activity.
Empty the container after about 1 minute of steaming.
–
Repeat the steaming process 3 times. –
When the activities described above have been completed, the espresso machine is ready to use.
Brewing espresso coffee with the use of the automatic brewing function
Disconnect the appliance from the power supply network. –
Fill the water tank with water (see: –“Filling the water tank with water”).
Plug the espresso machine into a suitable mains socket; the appliance –
will turn on. A sound signal will be heard and a pilot light of the main
switch will start ashing.
When the required temperature is reached, the pilot light of the main switch
will give continuous light.
Remove the lter holder from the appliance by turning it all the way
–
from the right to the left and pulling it downwards.
Using the measuring spoon –(17) pour ground coffee into the lter (18)
and tamp it lightly:
1 measure of coffee for 1 cup •
2 measures of coffee for 2 cups •
Remove excess coffee from the rims of the lter. –
Place the lter holder containing coffee in the –
brew head and turn it all the way from the left
to the right.
Place a coffee cup or cups under the brew –
head, on the plate.
Press the button for automatic espresso coffee –
brewing (4) to obtain brew.
The espresso machine was factory set to allow
setting the appliance for two amounts of coffee brewed:
1 cup 35 to 65 ml – press the upper button –(4).
2 cups, 35 to 65 ml each – press the lower button –(4).
NOTICE:
In order to obtain a better aroma of the coffee brewed, cups need to
be pre-warmed by putting them on the plate (10).
The steam wand may also be used for this purpose (12):
Place a cup under the outlet of the steam wand, turn the regulator knob
–
so that the hot water owing out warms the cup.
To change the set amount, follow the instructions under: “Changing
the set amount of espresso coffee”.
The brewing process stops automatically when the set amount of es-
–
presso has been brewed.
Remove the lter holder –(15) from the brew head (7) by turning it all the
way from the right to the left.
Remove the used coffee. When doing it, hold the lter by pressing the –
lter lock with a thumb (13).
Rinse the lter with water. –
Preparing espresso coffee with the use of the manual
brewing function
Espresso coffee may be obtained without using the automatic setting of
the amount of coffee. The manual espresso brewing function allows to obtain an additional amount of coffee.
Follow the description under “Brewing es-
–
presso coffee with the use of the automatic
brewing function”.
Press and hold the button for manual espres- –
so coffee brewing (3) until the desired amount
of espresso coffee has been obtained.
The button for manual espresso brewing may
be pressed and held to obtain additional portion of coffee after the process of brewing coffee with the use of the automatic function has
been nished.
A smaller portion of coffee may be obtained by pressing the main
switch or the brewing process may be stopped at any moment by
using the automatic brewing function.
Setting the temperature of espresso coffee
The appliance allows to obtain 2 temperature options of espresso coffee:
hot espresso,
•
very hot espresso. •
Hot espresso coffee:
The appliance is factory set to brew hot espresso.
Follow the description under “Brewing espresso with the use of the au-
–
tomatic or the manual function “.
Very hot espresso coffee:
Follow the description of brewing hot espresso.
–
Press the temperature button –(5) and when the pilot light of the main
button stops ashing and gives continuous light, wait a dozen or so
seconds – the water will then be heated more.
You can start brewing coffee. –
Changing the set amount of espresso coffee
The programming process may be conducted while brewing espresso coffee:
Follow the description under “Brewing espresso with the use of the au-
–
tomatic or the manual function”.
Press and hold the automatic espresso brewing button (1 cup of es- –
presso or 2 cups of espresso depending on which amount is to be programmed) until the desired amount of espresso has been obtained.
The programming has been completed. –
WARNING:
To programme, the brewing time may not be shorter than 9 seconds,
otherwise the programming process may not be completed.
Restoring the factory settings for the amount of coffee:
Follow the description under “Rinsing the system for the espresso cof-
–
fee function”.
Press and hold the button for setting 1 cup of espresso, next press and –
hold the main switch (press and hold both buttons).
Release the main switch after 10 seconds and then release the button –
for setting 1 cup of espresso.
Page 28
The mode for setting 1 cup of espresso coffee has been restored to the
factory set amount.
If the setting for 2 cups of espresso needs to be restored, follow the
–
description above 1-3 but pressing the button for setting 2 cups of espresso instead of the button for setting 1 cup of espresso.
Preparing frothed milk for cappuccino coffee
Steam function for cappuccino coffee
WARNING:
Since the temperature required for producing steam is higher than
the temperature for espresso, espresso coffee should therefore be
prepared before frothing milk. Otherwise espresso coffee may be
burnt.
–(14) to the
Attach the cappuccino attachment
steam wand (12).
Prepare espresso in a larger cup. –
Press the cappuccino brewing button, a sig- –
nal sound will be heard and the light indicating
temperature will start ashing.
The pilot light of the main switch will start giving
continuous light when the appliance has reached
the required temperature.
Place an empty cup under the cappucciono
–
attachment and slowly set the steam regulator
knob into position . Allow water to ow until
steam appears. Next turn the steam regulator
knob back to position „OFF”.
Pour milk into a cup with a handle (or a special –
cappuccino cup) to about 1/3 of its capacity.
Immerse the cappuccino attachment so it –
is about 2 cm under the surface – the upper
outlet in the cappuccino attachment just below
the surface of milk.
Slowly turn the steam regulator knob into position –. The force of the
steam produced may be changed by turning the steam regulator knob
into another position.
When the milk is hot enough and froth has been produced, turn the –
regulator knob back into position „OFF”.
Pour or spoon the frothed milk into espresso coffee. The cappuccino –
coffee is ready.
Filling the espresso machine with water – replenishing water
If there is no water left in the espresso machine, the pump will operate
loudly or steam will not come out of the steam wand while the cappuccino
function is on.
In this situation:
Disconnect the espresso machine from the power supply network.
–
Fill the water tank with water (See the description under “How to ll the –
water tank”).
Plug the appliance into a suitable mains socket. The appliance will turn –
on producing a deep sound and the pilot light of the main switch will
start ashing.
Place an empty container under the brew head. –
Press the manual espresso brewing button to allow half of the water –
from the water tank to ow.
The espresso machine has been lled and is ready to be used. –
WARNING!
Be careful! The steam wand is hot!
Check that the temperature light is off before you start frothing milk.
Always use the steam function again only after the temperature light
has come off. If the temperature light starts ashing during milk frothing, turn the steam regulator knob back into position “OFF” and
wait until the light starts giving continuous light.
Emptying the drip tray
When the drip tray is full with water, the “Empty the
drip tray” indicator (19) will rise above the grid for cups.
The water from the drip tray needs to be removed.
Descaling
It is recommended that scale is removed from the appliance every 3 months using citric acid.
NOTICE – Important: Dissolve 2 tablespoonfuls (about 30 g) of citric
acid in 1 liter of water.
Disconnect the appliance from the power supply network.
–
Check that the appliance has cooled down completely. –
Before descaling, unscrew the „brewing grid” from the brew head using –
a screwdriver.
Clean the „brew grid” and the brew head from scale and remains of –
coffee.
Replace the spring of the valve and the washer on the brew head (wi- –
thout the grid) and screw them on tightly.
GW 13-010
Take the cappuccino attachment –(14) off the steam
wand (12).
Fill the water tank with 1 liter of a pre-prepared so- –
lution of citric acid.
Close the water tank lid and place the tank in the –
appliance.
Place empty containers under the brew head and –
the steam wand.
Plug the appliance into a suitable mains socket . –
Press the cappuccino brewing button, a sound sig- –
nal will be heard and a pilot light of the main switch
will start ashing.
The pilot light of the main switch will start giving off –
continuous light when the appliance has reach the
required temperature.
Press the espresso brewing button until half of the –
descaling solution has own through.
Turn the steam regulator knob into position –.
When steam comes out, turn it back into position –OFF.
Allow the remaining part of the descaling solution to work inside the –
espresso machine for about 10 minutes.
Place an empty container under the brew head. –
Press the manual brewing button. –
Allow all of the descaling solution to ow through. –
Continue the activities by pressing and holding the manual espresso –
brewing button until two tankfuls of clean water have own through.
Fill the tank with cold water again. –
Place an empty container under the brew head and the steam wand. –
Press the cappuccino brewing button and wait until the pilot light stops –
ashing and starts giving continuous light.
Set the steam regulator knob in position – for 30 seconds. Turn off the
cappuccino brewing button.
Press the manual espresso brewing button so that the remaining water –
can ow through the brew head.
Press the main switch to turn off the appliance and allow it to cool. –
Unscrew the spring of the valve and the washer from the brew head –
and replace the “brew grid” with the spring of the valve and the washer
on the brew head.
Replace the cappuccino attachment on the steam wand. –
Cleaning and maintenance
Disconnect the appliance from the power supply network. –
Check that the appliance has cooled down completely. –
Wipe the body of the appliance with a damp cloth –
or a damp sponge.
Remove the lter holder from the appliance and re- –
move the used coffee.
Clean the lter holder and the lter with a damp –
cloth or a damp sponge.
Remove the grid for cups and the drip tray from the –
appliance and empty water and coffee which have
been spilt on them and then clean them.
Take out the cappuccino attachment to clean it by –
pulling it downwards.
Standard requirements
Espresso machines meet the requirements of standards in force.
The appliance is compliant with the requirements of the following directi-
The product is afxed with a CE Mark on the data plate.
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither
difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container
for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal
centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.