Vas detaşabil în interior şi fi tru multistratifi caty.
RU
Съемная емкость и многослойный фильтр.
BG
изваждаща се вътрешна купа и многослоен филтър.
UA
Внутрішня миска, що виймається і багатошаровий фільтр.
EN
Removable inner pot and multi-layer fi lter.
PL
Schowek na przewód.
CZ
Prostor pro kabel.
SK
Úložný priestor na napájací kábel.
HU
Kábeltartó.
RO
Locaş pentru cordonul de alimentare.
RU
Oтделение для питающего провода.
BG
Място за прибиране на кабела.
UA
Cховище для кабелю.
EN
Cord compartment.
PL
Nóżki antypoślizgowe.
CZ
Protiskluzové podložky.
SK
Protišmykové nožičky.
HU
Csúszásgátló lábak.
RO
Picioare antiderapante.
RU
Противоскользящие ножки.
BG
Застопоряващи крачета.
UA
Антиковзні ніжки.
EN
Anti-skidding feet.
A
B
1
1314
6
7
8
2
3
4
5
567
1234
8
9
12
16151413
1110
4
GW04-003_v03
Szanowni Klienci
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowania
frytkownicy zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia
urządzenia. Instrukcję użytkowania radzimy zachować, aby
mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania frytkownicy.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania frytkownicy zapoznaj
●
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Frytkownica zawsze powinna być podłączana do gniazd-
●
ka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemiennego)
wyposażonego w kołek ochronny i o napięciu zgodnym
z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Frytkownica jest przeznaczona do użytku domowego.
●
W przypadku wykorzystywania jej do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
●
powierzchni.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociągając
●
za przewód.
Nie uruchamiaj frytkownicy, jeśli:
●
przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, ●
frytkownica jest w jakikolwiek sposób uszkodzona, ●
nie napełniono zbiornika olejem lub jego poziom nie ●
znajduje się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX,
frytkownica nie pozostaje w normalnej pozycji pracy. ●
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
●
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
UWAGA: Pamiętaj, aby poziom oleju w zbiorniku zawsze znajdował się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX
na wewnętrznej stronie misy. W takim przypadku proces smażenia będzie przebiegał poprawnie.
Jeśli poziom oleju jest wyższy od poziomu MAX, grozi to
●
rozchlapywaniem gorącego oleju i poparzeniem.
Jeśli poziom oleju jest niższy od poziomu MIN, bezpiecznik
●
termiczny może wyłączyć urządzenie. W takim przypadku, pozwól ostygnąć grzałce, a następnie napełnij zbiornik
olejem do odpowiedniego poziomu i dalej postępuj według
instrukcji obsługi (rozdział: „Obsługa i działanie”).
PL
UWAGA: Używanie frytkownicy ze zbyt małą ilością
oleju (poniżej poziomu MIN), może spowodować przegrzanie elementów grzejnych frytkownicy i w konsekwencji jej uszkodzenie.
Jeśli bezpiecznik termiczny wyłącza urządzenie pomimo
●
prawidłowego poziomu oleju w zbiorniku jest to oznaka
awarii frytkownicy. W takim przypadku zwrócić się do
specjalistycznego punktu serwisowego.
Frytkownica przeznaczona jest wyłącznie do smażenia
●
żywności.
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić, czy napię-
●
cie wyszczególnione na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu w sieci elektrycznej.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu lub na miejscach
●
będących źródłem ciepła (płyta grzewcza itp.).
Pamiętaj, że olej oraz niektóre elementy frytkownicy na-
●
grzewają się podczas pracy do bardzo wysokich temperatur. Z tego powodu należy unikać ich dotykania. Do obsługi urządzenia należy używać przycisków i uchwytów.
Nie przesuwaj ani nie przenoś frytkownicy podczas pra-
●
cy. Po zakończeniu pracy można ją przesuwać i przenosić, dopiero po ostygnięciu oleju znajdującego się
wewnątrz misy.
Nie zanurzaj w wodzie elementów grzewczych lub
●
części zawierających elementy grzewcze tj. obudowy
frytkownicy.
Upewnij się, czy misa na olej jest umieszczona popraw-
●
nie w obudowie frytkownicy, zgodnie ze znacznikami
w lewym rogu na obudowie i misie na olej . Jeżeli
misa będzie umieszczona w innym położeniu, pokrywa
frytkownicy nie zamknie się.
Korzystaj z urządzenia w miejscu niedostępnym dla dzie-
●
ci. Nie pozwól, aby przewód zasilający dotykał gorących
powierzchni, jak również zwisał poza krawędź stołu lub
blatu, na którym stoi frytkownica. Unikniemy w ten sposób jego przypadkowego pociągnięcia, a w konsekwencji
niekontrolowanego przesunięcia urządzenia.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem ze-
●
wnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
układu zdalnej regulacji.
Po zakończeniu pracy z frytkownicą, ustaw regulator
●
temperatury na najniższy poziom (przekręć do końca
w lewo). Wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego i odczekaj, aż olej lub tłuszcz wystygnie.
Nigdy nie pozostawiaj wody w zbiorniku na olej. Nie
●
może być również wody w zbiorniku, gdy napełniamy go
olejem, ponieważ może to spowodować rozpryskiwanie
się oleju lub nawet mały wybuch.
11
12
109
49
GW04-003_v03
ProblemPossible causeSolution
During frying, the oil or
fat spills over the edge of
the fryer.
There is too much oil or fat in the fryer.
Make sure the oil or fat in the fryer does not
exceed the maximum level.
The food contains too much liquid.
Dry the food thoroughly before you start frying
it and fry the food in accordance with these
instructions for use.
There is too much food in the frying basket.
Do not fry more food at one time than the
recommended quantities indicated in these
instructions for use.
The oil or fat foams too
much during frying.
The food contains too much liquid.Dry the food thorough before frying it.
The type of oil or fat used is unsuitable for
deep-frying food.
Never mix two different types of oil or fat and
use oil or liquid fat that contains an antifoam
agent.
The inner pot has not been cleaned properly.
After the oil/fat has cooled down, empty the
inner pot and clean it as described in these
instructions for use.
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment.
It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal
centre, because of the dangerous elements of this appliance,
which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
5
GW04-003_v03
Nie zawieszaj nad olejem pojemnika z zamrożoną żyw-
●
nością, jeśli olej nie jest wystarczająco nagrzany (min.
130°C). Może to spowodować niebezpieczne rozpryskiwanie się oleju.
Należy usuwać nadmiar lodu z żywności zamrożonej,
●
aby zapobiec rozpryskiwaniu się oleju.
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały
zrozumiane.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Pojemność misy: min. 2,2 l, max 2,5 l.
Frytkownica jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Frytkownica spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia (Rys. A)
1
Pokrywa
2
Przycisk zwalniający kosz do smażenia
3
Rączka
4
Lampka kontrolna włączenia „POWER”
5
Lampka kontrolna grzania „TEMP.”
6
Przycisk otwierania pokrywy
7
Przycisk „Set” – minutnik
8
Pokrętło regulatora temperatury
9
Pokrywa ltra
10
Filtr
11
Kosz do smażenia
12
Misa
13
Schowek na przewód zasilający
14
Przewód zasilający i wtyczka
Obsługa i działanie (Rys. B)
1
Ustaw urządzenie na poziomej, równej i stabilnej powierzchni, w miejscu niedostępnym dla dzieci. Jeżeli chcesz
ustawić frytkownicę w pobliżu innych urządzeń elektrycznych,
upewnij się, że zostały one wyłączone.
2
Napełnij frytkownicę olejem, tłuszczem płynnym lub roztopionym tłuszczem stałym do poziomu pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX na wewnętrznej stronie misy (12) zgodnie
z danymi podanymi w poniższej tabeli:
PojemnośćTłuszcz płynnyTłuszcz stały
MIN
MAX
Zaleca się używanie oleju do smażenia lub innego płynnego
tłuszczu. Jeżeli chcesz użyć nowej kostki tłuszczu, roztop
ją powoli na małym ogniu na zwykłej patelni, aby zapobiec
rozpryskiwaniu i nadmiernemu podgrzaniu. Do smażenia
można używać tłuszczu stałego, jednak należy wówczas
zastosować dodatkowe środki ostrożności, aby zapobiec
rozpryskiwaniu się tłuszczu.
UWAGA: Nigdy nie wolno mieszać dwóch różnych rodzajów oleju lub tłuszczu.
3
Zamknij pokrywę (1) i włóż wtyczkę do gniazdka sie-
ci elektrycznej. Zaświeci się czerwona lampka kontrolna
„POWER” (4) sygnalizująca podłączenie urządzenia do sieci
elektrycznej oraz zielona lampka „TEMP.” (5), która wskazuje, że urządzenie nagrzewa się.
4
Ustaw pokrętło regulatora temperatury (8) na żądanej
wartości. Informacje dotyczące wyboru właściwej temperatury umieszczone są w rozdziale „Tabela parametrów smażenia” niniejszej instrukcji. Olej lub tłuszcz zostanie rozgrzany
do wybranej temperatury w ciągu ok.10–15 minut.
W trakcie pracy frytkownicy, zielona lampka kontrolna (5) będzie zaświecać się i gasnąć w wyniku osiągania ustawionej
temperatury. Stan ten jest stanem normalnym. Gdy urządzenie będzie gotowe do smażenia (osiągnięta zostanie ustawiona wartość temperatury) zielona lampka zgaśnie.
W celu usmażenia kilku porcji należy postępować w ten sam
sposób. Zanim zaczniesz smażyć kolejną porcję, poczekaj,
aż zielona lampka kontrolna zgaśnie.
Podnieś rączkę (3), a kosz (11) automatycznie uniesie
się do najwyższej pozycji.
7
Wyjmij kosz z frytkownicy. Umieść w koszu żywność
przeznaczoną do smażenia. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, stosuj się do ilości podanych w rozdziale „Tabela parametrów smażenia” niniejszej instrukcji obsługi.
UWAGA: Podczas smażenia gorąca para wydostaje się
z ltra (10). Pamiętaj, aby ręce i twarz znajdowały się
w bezpiecznej odległości od ltra. Uważaj na gorącą
parę przy otwieraniu pokrywy (1).
8
Ostrożnie włóż kosz (11) do frytkownicy i upewnij się, że
został on prawidłowo zamocowany.
9
Następnie zamknij pokrywę (1).
10
Podnieś delikatnie rączkę (3) do góry, przesuń znajdujący
się na rączce (3) kosza (11) przycisk zwalniający (2) i ostrożnie ustaw kosz (11) w najniższej pozycji opuszczając rączkę.
11
Aby ustawić żądany czas smażenia (w minutach), naciśnij przycisk „Set” (7) regulacji minutnika.
2,2 litra1925 g
2,5 litra2200 g
6
GW04-003_v03
Sposób korzystania z minutnika
Przytrzymaj wciśnięty przycisk ● „Set” (7) przez 1 sekundę. Wyświetlacz minutnika pokaże <00>. Wyświetlacz
wyłączy się po 5 sekundach od ostatniego wciśnięcia.
Wciskaj przycisk ● „Set” (7) w celu ustawienia żądanego czasu. Wartość na wyświetlaczu wzrasta o 1 minutę od <00> do <30>. W momencie, gdy maksymalna
wartość zostanie osiągnięta, dalsze wciskanie przycisku
„Set” (7) ponownie spowoduje wzrost wartości na
wyświetlaczu od początku tj. od <00> do <30> minut.
Po upływie 2 sekund od ustawienia czasu, wyświetlacz
●
zacznie migać i rozpocznie się odliczanie czasu. Podczas
odliczania czasu na wyświetlaczu widoczna jest wartość,
oznaczająca czas pozostały do końca smażenia. Ostatnia minuta smażenia wskazywana jest w sekundach.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku „Set” (7) przez
ponad 2 sekundy w trakcie odliczania czasu powoduje
zatrzymanie odliczania czasu. Na wyświetlaczu pokaże się
wartość <00>. Można wtedy ponownie nastawić minutnik.
Wyświetlacz wyłączy się i urządzenie przełączy się na tryb
oczekiwania po ok. 5 sekundach od ostatniego wciśnięcia.
Po upływie ustawionego czasu, wyświetlacz pokaże
●
wartość <00> i urządzenie wyda pięciokrotny sygnał
dźwiękowy, który po chwili będzie powtórzony. Po 45 se-
kundach urządzenie automatycznie przełączy się na tryb
oczekiwania, a wyświetlacz wyłączy się.
12
Po upływie ustawionego czasu i po zakończeniu smażenia usłyszysz pięciokrotny sygnał dźwiękowy.
W celu usmażenia kilku porcji, należy postępować w ten sam
sposób.
13
Po zakończeniu smażenia, podnieś rączkę (3) a kosz
(11) automatycznie uniesie się do najwyższej pozycji tzw.
„pozycji ściekania”.
14
Następnie otwórz pokrywę (1) naciskając przycisk otwierania pokrywy (6). Uważaj na gorącą parę.
15
Ostrożnie wyjmij kosz (11) z frytkownicy za pomocą racz-
ki (3). W razie potrzeby, potrząśnij koszem (11) nad frytkownicą w celu usunięcia nadmiaru oleju lub tłuszczu. Przełóż
usmażoną żywność do miski lub cedzaka wyłożonych papierem pochłaniającym tłuszcz np. ręcznikiem papierowym.
16
Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę
z gniazdka.
Jeśli nie używasz frytkownicy regularnie, przechowuj wystygnięty olej lub płynny tłuszcz w szczelnie zamkniętych
pojemnikach, najlepiej w lodówce lub chłodnym miejscu.
Napełnij pojemniki przelewając olej lub tłuszcz przez drobne
sitko, aby pozbyć się cząstek żywności.
Tabela parametrów smażenia
W tabeli poniżej prezentujemy przykładowe czasy przygotowania potraw i ustawienia temperatury. Jeżeli instrukcje na opakowaniu żywności różnią się od tych w tabeli, zawsze stosuj się do instrukcji podanych na opakowaniu.
ŚWIEŻA LUB ROZMROŻONA ŻYWNOŚĆ
Temp.Rodzaj żywnościZalecana ilośćCzas smażenia
160°CŚwieże ryby450 g5 – 7 min
Kurczak (udka)3 – 5 sztuk12 – 15 min
170°C
180°C
190°C
Warzywa w cieście (np. kalaor)8 – 10 sztuk2 – 3 min
Panierowane kawałki kurczaka8 – 10 sztuk3 – 4 min
Chipsy (bardzo cienkie plasterki ziemniaków)600 g3 – 4 min
Pieczarki6 – 8 sztuk2 – 3 min
Chińskie sajgonki8 – 10 sztuk6 – 7 min
Mini przekąski8 – 10 sztuk3 – 4 min
Ryba (kawałki) w cieście8 – 10 sztuk3 – 4 min
Krewetki8 – 10 sztuk3 – 4 min
Jabłko w cieście5 sztuk3 – 4 min
Domowe frytki650 – 1000 g8 – 9 min
Bakłażan (plastry)600 g3 – 4 min
Krokiety mięsne/rybne5 sztuk4 – 5 min
7
GW04-003_v03
MROŻONA ŻYWNOŚĆ
Temp.Rodzaj żywnościZalecana ilośćCzas smażenia
170°C
Medaliony z kurczaka w gotowej panierce6 sztuk9 min
180°C
Kurczak (udka)3 – 4 sztuki15 – 20 min
Mini placki ziemniaczane4 sztuki3 – 4 min
Chińskie sajgonki2 – 3 sztuki10 – 12 min
Mini przekąski8 – 10 sztuk4 – 5 min
Ryba (kawałki) w cieście8 – 10 sztuk9 min
Krewetki8 – 10 sztuk4 – 5 min
Mrożone frytki proste/karbowane650 – 1000 g9 min
Krokiety mięsne/rybne4 sztuki6 – 7 min
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem frytkownicę należy odłączyć od sie-
●
ci elektrycznej.
Po każdorazowym użyciu frytkownicy należy dokładnie
●
umyć ją.
Frytkownica prawie w całości nadaje się do mycia w go-
●
rącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Nie
należy zanurzać w wodzie obudowy, urządzeń elektrycznych i części zawierających elementy grzewcze.
Obudowę frytkownicy należy przetrzeć wilgotną szmatką
●
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Do mycia obudowy nie należy używać agresywnych de-
●
tergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne.
Pokrywę ●(1), kosz do smażenia (11), misę (12), ltr (10)
i pokrywę ltra (9) należy myć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Nigdy nie należy myć metalowych części w zmywarce do
●
naczyń. Agresywne środki czyszczące stosowane w tych
urządzeniach powodują ciemnienie ww. części. Należy
go myć ręcznie, z użyciem płynów do naczyń.
Aby rozpocząć proces czyszczenia frytkownicy należy
●
zaczekać, aż olej lub tłuszcz wystarczająco wystygnie.
Frytkownica posiada wymienny ltr siatkowy ●(10) znajdujący się pod pokrywą ltra (9), który należy systematycznie myć w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Po wysuszeniu ltra ●(10) należy umieścić ltr pod pokrywą (9).
Wymiana oleju lub tłuszczu
Ponieważ olej lub tłuszcz szybko tracą swoje wartości, należy je regularnie wymieniać. W tym celu należy postępować
zgodnie z poniższymi instrukcjami:
Jeżeli używasz frytkownicy głównie do przyrządzania fry-
●
tek i po użyciu odcedzasz olej lub tłuszcz, możesz wielokrotnie (od 10 do 12 razy) użyć tego samego oleju lub
tłuszczu zanim będzie konieczna jego wymiana.
Jeżeli używasz frytkownicy do przyrządzania pożywie-
●
nia, które jest bogate w białko (np. mięso lub ryby) powinieneś częściej wymieniać olej lub tłuszcz.
Nigdy nie używaj tego samego oleju dłużej niż 6 mie-
●
sięcy i zawsze stosuj się do instrukcji podanych na
opakowaniu.
Nowego oleju lub tłuszczu nigdy nie dodawaj do
●
starego.
Wymień olej lub tłuszcz jeżeli zaczyna się pienić przy
●
podgrzewaniu, zaczyna mieć intensywny zapach lub
smak, lub gdy ciemnieje i nabiera konsystencji syropu.
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli frytkownica nie działa właściwie lub jakość smażenia jest niewystarczająca, sprawdź poniższą tabelę. Zostały umieszczone w niej najczęściej występujące problemy oraz możliwe przyczyny i ich rozwiązania.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Sprawdź na opakowaniu żywności lub w tabeli zamieszczonej w niniejszej instrukcji czy temperatura
i/lub czas przygotowania zostały poprawnie wybra-
ne. Ustaw regulator temperatury na odpowiedniej
wartości. W razie potrzeby zwiększ czas smażenia.
Nie smaż za jednym razem więcej żywności niż ilość
zalecana w instrukcji obsługi.
Mógł się przepalić bezpiecznik regulatora temperatury. Zanieś urządzenie do autoryzowanego punktu
serwisowego w celu naprawy lub sprawdzenia.
Usmażone potrawy nie
mają złocistego koloru
i/lub nie są kruche.
Wybrana temperatura jest za niska i/lub
żywność była smażona zbyt krótko.
W koszu znajduje się zbyt dużo żywności.
Olej lub tłuszcz nie rozgrzewa się
wystarczająco.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Zdejmij pokrywę i umyj ją wraz z ltrem w gorącej
wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Wymień olej lub tłuszcz. Regularnie przelewaj go
przez sitko, aby zachować jego świeżość na dłużej.
Używaj oleju lub płynnego tłuszczu dobrej jakości.
Nie mieszaj dwóch rożnych rodzajów oleju lub
Z frytkownicy wydziela
się silny, nieprzyjemny
zapach.
Filtr jest zanieczyszczony.
Olej lub tłuszcz nie jest już świeży.
Rodzaj używanego oleju lub tłuszczu nie
jest odpowiedni do głębokiego smażenia.
Pokrywa nie została właściwie zamknięta. Sprawdź, czy pokrywa została właściwie zamknięta.
Para wydostaje się
w miejscach innych
niż ltr.
Uszczelka pokrywy jest brudna lub zużyta.
Filtr się zapchał.Wymień ltr.
Jeżeli uszczelka jest brudna, umyj pokrywę
w gorącej wodzie z dodatkiem płynu. Jeżeli pokrywa
jest zużyta, zwróć się do sklepu autoryzowanego
serwisu w celu wymiany uszczelki.
Podczas smażenia olej
lub tłuszcz pryskają
poza frytkownicę.
We frytkownicy znajduje się zbyt dużo
oleju lub tłuszczu.
Żywność zawiera zbyt dużo płynu.
W koszu do smażenia jest zbyt dużo
żywności.
Upewnij się, że ilość oleju lub tłuszczu we frytkowni-
cy nie przekracza maksymalnego poziomu.
Przed rozpoczęciem smażenia dokładnie osusz
żywność i smaż zgodnie z instrukcją obsługi.
Nie smaż za jednym razem więcej żywności niż ilość
zalecana w niniejszej instrukcji obsługi.
Żywność zawiera zbyt dużo płynu.Dokładnie osusz żywność przed smażeniem.
Olej lub tłuszcz zbyt
mocno się pieni pod-
czas smażenia.
Rodzaj używanego oleju lub tłuszczu nie
jest odpowiedni do głębokiego smażenia.
Wewnętrzna misa nie została prawidłowo
wyczyszczona.
Nigdy nie mieszaj dwóch rożnych rodzajów oleju lub
tłuszczu. Używaj oleju lub płynnego tłuszczu, który
zawiera środek przeciw pieniący.
Po wystygnięciu oleju/tłuszczu opróżnij misę i wy-
czyść zgodnie z instrukcją obsługi.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
tłuszczu.
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych ●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
801 005 500
22 20 55 259
8
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
GW04-003_v03
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Pozorně si přečtěte pokyny obsažené v návodu k použití.
Zvláštní pozornost věnujte doporučením týkajících se bezpečnosti pro zajištění bezpečné exploatace fritézy a zabezpečení proti nehodám a poškození zařízení. Návod k použití
uschovejte a uložte v blízkosti fritézy, aby Vám mohl posloužit během dalšího používání zařízení.
Vážení Klienti
Bezpečnostní pokyny a zásady správného
používání fritézy
Před prvním použitím zařízení se seznamte s celým ob-
●
sahem návodu k použití.
Fritéza musí být vždy připojena k elektrické síti (vždy jen
●
střídavý proud) prostřednictvím zásuvky s uzemňovacím
kolíkem a napětím shodným s napětím uvedeným na
štítku zařízení.
Fritéza je určena pro domácí použití. V případě jejího po-
●
užívání pro komerční účely v gastronomických podnicích
se mění záruční podmínky.
Zařízení musí být umístěno na rovném a plochém povrchu.
●
Nevytahujte vidlici napájecího přívodu z elektrické zá-
●
suvky taháním za napájecí přívod.
Nepoužívejte fritézu, jestliže:
●
napájecí přívod nebo vidlice napájecího přívodu jsou ●
poškozeny,
fritéza je jakkoliv poškozena, ●
jestliže mísa fritézy není naplněna olejem, ujistěte se, ●
že hladina oleje je mezi značkami MIN a MAX,
fritéza není v běžné pracovní poloze. ●
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
●
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná
kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy zařízení může vykonávat pouze kvalikovaná
●
osoba. Neodborně provedená oprava může mít za následek vážné ohrožení uživatele. V případě, že se vyskytne
porucha zařízení, kontaktujte příslušnou servisní službu.
POZOR: Pamatujte na to, aby hladina oleje v míse zařízení była vždy mezi MIN a MAX značkou na vnitřní straně mísy. Je to základní podmínka správné exploatace
výrobku.
Jestli hladina oleje je vyšší než vyznačená hladina MAX,
●
hrozí to rozstříkáváním oleje a popálením uživatele.
Jestli hladina oleje je nižší než vyznačená hladina MIN,
●
teplotní regulátor může zařízení vypnout. V takovém případě nechte topné těleso vychladnout a potom naplňte
mísu olejem do předepsané úrovně a dále postupujte
podle návodu k použití (článek: „Obsluha a funkce”).
POZOR: Používání fritézy s menším než předepsané
množstvím oleje (méně než minimální hladina MIN),
může mít za následek přehřívání topných prvků fritézy
a v důsledku její poškození.
Jestli teplotní regulátor vypíná zařízení přesto, že je pře-
●
depsaná hladina oleje v míse, znamená to, že zařízení
nefunguje správně. V takovém případě se obraťte na
specialistickou servisní službu.
Fritéza je určena výhradně ke smažení (fritování)
●
pokrmů.
Před prvním použitím zkontrolujte, zda souhlasí napětí
●
sítě s napětím uvedeným na štítku spotřebiče.
Spotřebič neodkládejte na horký podklad nebo do blíz-
●
kosti tepelného zdroje (například keramická plotna atp.).
Pamatujte na to, že olej a také některé části fritézy se
●
během exploatace ohřívají do velmi vysoké teploty a proto se jich nesmíte dotýkat. K obsluze zařízení používejte
tlačítek a rukojetí.
Nepřesouvejte a nepřemisťujte fritézu během exploatace.
●
Po zakončení práce se zařízení může přesouvat a přemisťovat pod podmínkou, že olej v míse už vychladl.
Topná tělesa a součásti obsahující topná tělesa ne-
●
smí být ponořovány do vody.
Ujistěte se, zda mísa na olej je umístěná správně v krytu
●
fritézy podle označení v levém rohu na krytu a míse
na olej . Bude-li mísa umístěna v jiné poloze, víko fritézy nepůjde uzavřít.
Fritézu provozujte mimo dosah dětí. Napájecí přívod se
●
nesmí dotýkat horkých ploch, nesmí přesahovat desku
stolu, na kterém stojí zařízení. Tímto způsobem se vyvarujeme náhodného potažení za šňůru a v důsledku
nekontrolovaného přemístění zařízení.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších ča-
●
sových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového
ovládání.
Po skončení práce s fritézou nastavte regulaci teploty
●
do minimální polohy (přetočte maximálně vlevo). Vidlici
napájecího přívodu vytáhněte ze zásuvky a počkejte až
olej nebo tuk vychládne.
Nikdy nenechávejte vodu v míse na olej. Voda nesmí
●
být také v míse, kterou plníme olejem, poněvadž to hrozí
rozstříkáváním oleje nebo dokonce malou explozí.
Nezavěšujte nad olejem fritovací koš se zmraženými
●
pokrmy, jestliže olej nedosáhl požadovanou teplotu (min.
130°C). Olej se může nebezpečně rozstřikovat.
Odstraňte z pokrmů přebytečný led, abyste zabránili roz-
●
stříkávání oleje.
Je třeba se ujistit, že jste dobře porozuměli výše uvedeným pokynům.
GW04-003_v03
9
10
GW04-003_v03
Technická data
Technické parametry jsou uvedené na štítku výrobku.
Objem mísy: min. 2,2 l, max. 2,5 l.
Fritéza je zařízením třídy I, vybaveném napájecím přívodem
s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
Fritéza splňuje požadavky příslušných norem.
Zařízení je shodné s požadavky direktiv:
Fritéza musí být umístěna na rovné, stabilní vodorovné
ploše mimo dosah dětí.
2
Naplníme fritézu olejem, tekutým tukem nebo roztaveným
ztuženým tukem mezi hladiny označené MIN i MAX na vnitřní
straně mísy (12) podle údajů uvedených v této tabulce:
ObjemTekutý tukZtužený tuk
MIN
MAX
Doporučujeme používání oleje nebo jiného tekutého tuku.
Jestli chcete přidat novou kostku tuku, nechte ji pomalu
rozpustit na mírně rozehřáté pánvi, co zabrání rozstřikování a nadměrnému předehřívání tuku. Může se používat také
ztužený tuk, ale musíte věnovat zvláštní pozornost, aby nedocházelo k rozstříkávání tuku.
POZOR: Nikdy se nesmí míchat dva různé druhy oleje
nebo tuku.
3
Zavřete víko (1) a zasuňte vidlici do zásuvky elektrické
sítě. Rozsvítí se červená kontrolka „POWER” (4), která signalizuje připojení zařízení k elektrické síti a zelená kontrolka
„TEMP.” (5), která ukazuje, že se zařízení začalo nahřívat.
2,2 litru1925 g
2,5 litru2200 g
4
Ustavte teplotní regulátor (8) na požadovanou teplotu. In-
formace týkající se volby vhodné teploty jsou umístěné v článku „Tabulka fritovacích parametrů” tohoto návodu. Olej nebo tuk
se ohřeje na požadovanou teplotu během cca 10 – 15 minut.
V průběhu práce fritézy zelená kontrolka (5) se bude rozsvěcovat a zhasínat, jakmile bude dosažena požadovaná
teplota. Termostat udržující konstantní teplotu oleje se bude
podle potřeby zapínat a vypínat, což nám bude signalizovat
teplotní kontrolka. Když zelená kontrolka zhasne, znamená
to, že zařízení je připraveno k smažení (je dosažena požadovaná hodnota teploty).
Jestli smažíte několik porcí pokrmu, postupujte stejným způsobem. Než začnete smažit další porci, počkejte, až zhasne
zelená kontrolka.
5
Otevřete víko (1) stlačením tlačítka (6).
6
Zvedněte rukojeť (3), a koš (11) se automaticky zvedne
do nejvyšší polohy.
7
Vytáhněte fritovací koš z fritézy. Pokrm určený ke smažení vložte do koše. Nejlepší výsledky dosáhnete jestli se
budete řídit pokyny uvedenými v článku „Tabulka fritovacích
parametrů” tohoto návodu.
POZOR: Během smažení z ltru (10) uniká horká pára.
Nepřibližujte ruce a obličej k ltru. Dávejte pozor také
na horkou páru při otevírání víka (1).
8
Vložte opatrně koš (11) do fritézy a ujistěte se, že byl
řádně zajištěn.
9
Poté uzavřete víko (1).
10
jemně zvedněte rukojeť (3) nahoru směrem nahoru
přesuňte odjišťovací tlačítko (2) koše (11) nacházející se na
rukojeti (3) na nejnižší pozici.
11
Pro ustaveni doby smažení (v minutách), zmačkněte regulační tlačítko minutníku „Set” (7).
Způsob používání minutníku
Podržte stisknuté tlačítko ● „Set” (7) po dobu 1 sekundy. Displej minutníku ukáže <00>. Displej se vypne po 5
sekundách od posledního stisknuti.
Stiskněte tlačítko ● „Set” (7) pro ustavení požadované
doby smažení. Hodnota na displeji naroste o 1 minutu od
<00> do <30>. Ve chvíli, kdy bude dosažená maximální
hodnota, další stisknutí tlačítka „Set” (7) bude mít
za následek opětovné zvětšování hodnot na displeji od
začátku, to znamená od <00> do <30> minut.
Po uplynutí 2 sekund od ustavení doby smažení displej
●
začne blikat a začne se odpočítávání. Po dobu odpočítávání se na displeji objeví hodnota, která označuje množství minut, které zůstaly do konce smažení. Poslední
minuta smažení bude se ukazovat po sekundech.
Přidržení stisknutého tlačítka „Set” (7) po dobu delší než 2 v průběhu odpočítávání bude mít za následek
zastavení odpočítávání. Na displeji se objeví hodnota
<00>. Minutník se může opět ustavit. Displej se vypne
a zařízení se přepne do pohotovostního stavu po cca 5
sekundách od posledního stisknutí tlačítka.
11
GW04-003_v03
Po uplynutí ustavené doby displej ukáže hodnotu <00>
●
a zařízení vydá pět zvukových signálů, které se budou za
chvíli opakovat. Po 45 sekundách se zařízení automatický přepne do pohotovostního stavu a displej se vypne.
12
Po uplynutí ustavené doby a po zakončení smažení
uslyšíte pět zvukových signálů.
13
Po skončení smažení zvednete rukojeť (3) a koš (11)
se automatický zvedne do nejvyšší polohy tzv. „polohy
okapávání”.
14
Otevřete víko (1) stisknutím tlačítka pro otevírání víka
(6). Pozor na horkou páru!
15
Opatrně vyndejte koš (11) s použitím rukojeti (3). Jestli
je to potřebné, potřepte košem (11) nad fritézou a odstraňte přebytečný olej nebo tuk. Přeložte osmažené pokrmy do
mísy nebo na cedník vyložený papírem, který dobře saje tuk
například papírový ručník.
16
Po zakončení práce fritézy vytáhněte vidlici se zásuvky.
Jestli nepoužíváte fritézu pravidelně uschovejte vychlazený
olej nebo tuk v uzavřených těsné nádobách, nejlépe v ledničce nebo jiném chladném místě. Naplňte nádoby tak, že
přelijete olej nebo tuk jemným sítem, a odstraníte drobné
zbytky pokrmů.
Tabulka parametrů
V této tabulce prezentujeme doporučovanou dobu připravování pokrmů ustavení teploty. Jestliže návod na obalu pokrmu se
liší od návodu v tabulce, podrobte se pokynům uvedeným na obalu pokrmu.
Chipsy (velmi tenké bramborové lupínky)600 g3 – 4 min
Žampióny6 – 8 kusů2 – 3 min
Čínské saigonky8 – 10 kusů6 – 7 min
Obalované kuře8 – 10 kusů3 – 4 min
Mini snacky8 – 10 kusů3 – 4 min
Ryba (kousky) v těstíčku8 – 10 kusů3 – 4 min
Krevety8 – 10 kusů3 – 4 min
Jablka v těstíčku5 kusů3 – 4 min
Domácí hranolky650 – 1000 g8 – 9 min
Baklažán (plátky)600 g3 – 4 min
Krokety z masa/rybí5 sztuk4 – 5 min
Kuře (stehýnka)3 – 4 kusů15 – 20 min
Mini bramborové placky4 kusů3 – 4 min
Čínské saigonky2 – 3 kusů10 – 12 min
Kuřecí medailónky obalované6 kusů9 min
Mini snacky8 – 10 kusů4 – 5 min
Ryba (kousky) v těstíčku8 – 10 kusů9 min
Krevety8 – 10 kusů4 – 5 min
Mražené hranolky/vlnky650 – 1000 g9 min
Krokety z masa/rybí4 kusů6 – 7 min
12
GW04-003_v03
Údržba a péče
Před čištěním je třeba fritézu odpojit od elektrické sítě.
●
Po každém použití je třeba ji pečlivě umýt.
●
Fritézu můžeme skoro celou mýt v horké vodě se sapo-
●
nátem. Nesmí se ponořovat ve vodě celé zařízení, elektrické součásti a součásti obsahující topné moduly.
Povrch fritézy čistíme mokrým hadříkem namočeným do
●
roztoku saponátu.
K mytí nepoužíváme agresivní mycí prostředky – emul-
●
se, pasty atd. Mohly by mimo jiné odstranit gracké informační symboly.
Víko ●(1), fritovací koš (11), mísu (12), ltr (10) a kryt ltru
(9) je třeba umývat v teplé vodě se saponátem.
Nikdy neumývejte kovové součásti zařízení v myčce na
●
nádobí. Agresivní mycí prostředky používané v myčkách
mohou mít za následek ztmavnutí těchto částí. Umýváme je ručně vodou se saponátem.
Než zahájíte čištění fritézy, počkejte až olej nebo tuk
●
vychládne.
Fritéza je vybavená vyměnitelným síťkovým ltrem ●(10),
který se nachází pod krytem ltru (9), a který je třeba
systematicky umývat ve vodě se saponátem.
Po vysušení ltru ●(10) jej umístěte pod krytem (9).
Výměna oleje nebo tuku
Olej nebo tuk rychle ztrácí své výživné hodnoty a proto je třeba pravidelně je vyměňovat. Postupujte podle těchto pokynů:
Jestli používáte fritézu hlavně ke smažení hranolků a po
●
smažení scedíte olej nebo tuk, můžete ho používat několikrát (10 až 12 krát) než ho budete muset vyměnit.
Jestli používáte fritézu k přípravě pokrmů obsahujících
●
značné množství bílkovin (např. maso nebo ryby) měli
byste olej nebo tuk vyměňovat častěji.
Nikdy nepoužívejte olej déle než 6 měsíců a vždy postu-
●
pujte podle pokynů uvedených na obalech.
Nikdy nepřidávejte nový olej nebo tuk do starého.
●
Vyměňte olej nebo tuk jestli začíná pěnit při ohřívání, za-
●
číná intenzivně zapáchat, mít nahořklou chuť, tmavnout
a nabírat konzistenci sirupu.
Řešení problémů
Jestli fritéza nefunguje správně nebo kvalita smažení není vyhovující, podívejte se do této tabulky. Obsahuje nejčastější poruchy a problémy, jejich možné příčiny a řešení.
ProblémMožná příčinaŘešení
Zkontrolujte na obalu pokrmu nebo v tabulce umístěné
v tomto návodu k použití jestli teplota a/nebo doba přípravy
pokrmu byla vhodně zvolena. Ustavte regulátor teploty ve
vhodné poloze. V případě nutnosti prodlužte dobu smažení.
Nesmažte najednou více pokrmů než je předepsané
v návodu k použití.
Mohla se spálit pojistka regulace teploty. Zaneste zařízení
do autorizovaného servisu za účelem kontroly nebo opravy.
Sundejte víko a umyjte je spolu s ltrem horkou vodou se
saponátem.
Vyměňte olej nebo tuk. Pravidelně jej ceďte a budete jej
moci používat delší dobu.
Používejte kvalitní olej nebo tekutý tuk. Nemíchejte dva
různé druhy oleje nebo tuku.
Jestli je těsnění špinavé, umyjte víko v horké vodě se
saponátem. Jestli je víko opotřebené, obraťte se na obchod
v autorizovaném servisu a vyměňte těsnění.
Ujistěte se, že množství oleje nebo tuku ve fritéze nepřesa-
huje maximální dovolenou hladinu.
Před zahájením smažení pečlivě osušte pokrmy a postupuj-
te podle návodu.
Nesmažte najednou více pokrmů než je doporučeno
v tomto návodu.
Usmažené pokrmy
nemají zlatovou barvu
a/nebo nejsou křehké.
Z fritézy je cítit silný,
nepříjemný zápach.
Pára uniká v jiných
místech než ltr.
Během smažení olej
nebo tuk vystřikuje ven
z fritézy.
Zvolená teplota je příliš nízká
a/nebo pokrmy se smažily příliš
krátkou dobu.
Koš je přeplněný.
Olej nebo tuk se dostatečně
nerozehřívá.
Filtr je znečistěný.
Olej nebo tuk již není čerstvý.
Použitý olej nebo tuk není vhodný
pro fritování.
Víko není dobře zavřené.Zkontrolujte, zda je víko správně uzavřeno.
Filtr je ucpaný.Vyměňte ltr.
Těsnění víka je špinavé nebo
opotřebené.
Ve fritéze je moc oleje nebo tuku.
Potraviny obsahují moc tekutin.
Koš je přeplněný.
13
GW04-003_v03
ProblémMožná příčinaŘešení
Potraviny obsahují moc tekutin.Před zahájením smažení pečlivě osušte pokrmy.
Olej nebo tuk se
během smažení příliš
Použitý olej nebo tuk není vhodný
pro fritování.
Nikdy nemíchejte dva různé druhy oleje nebo tuku.
Používejte olej nebo tekutý tuk, který obsahuje přípravek
pění.
Vnitřní mísa nebyla správně
Po vychladnutí oleje/tuku vyprázdněte mísu a vyčistěte ji
vyčištěna.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
proti pěnění.
podle návodu.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
14
GW04-003_v03
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom tak,
aby ste počas používania fritézy predišli úrazom a/alebo
poškodeniu zariadenia. Návod na obsluhu si uchovajte pre
prípadne neskoršie použitie počas prevádzky fritézy.
Vážení zákazníci
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky
Pred začatím používania fritézy sa zoznámte s obsahom
●
celého návodu na obsluhu.
Fritézu vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete (strieda-
●
vého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom s napätím zodpovedajúcim uvedenému na výrobnom štítku zariadenia.
Fritéza je určená iba na domáce použitie. V prípade jej
●
použitia na účely gastronomického biznisu sa záručné
podmienky menia.
Zariadenie vždy umiestňujte na vodorovný, rovný povrch.
●
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
●
napájací kábel.
Nezapínajte fritézu, ak:
●
sú napájací kábel alebo zástrčka poškodené. ●
fritéza je akýmkoľvek spôsobom poškodená, ●
nádržka nebola naplnená olejom alebo jeho hladina ●
sa nenachádza medzi označeniami MIN a MAX,
fritéza nie je v normálnej pracovnej polohe. ●
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
●
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci.
●
Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho
ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy sa obráťte
na špecializovaný servis.
POZOR: Pamätajte, aby sa hladina oleja v nádržke
vždy nachádzala medzi označeniami MIN a MAX na
vnútornej strane misy. V takom prípade vyprážanie
bude prebiehať správne.
Ak je hladina oleja vyššia ako MAX, existuje nebezpe-
●
čenstvo rozstrekovania sa horúceho oleja a popálenia.
Ak je hladina nižšia ako MIN, tepelná poistka môže vyp-
●
núť zariadenie. V takom prípade nechajte vychladnúť
ohrievacie teleso a potom naplňte nádržku olejom na
požadovanú hladinu a konajte podľa návodu na obsluhy
(kapitola: „Obsluha a fungovanie“).
POZOR: Používanie fritézy s príliš malým množstvom
oleja (menej ako hladina MIN) môže byť príčinou prehriatia ohrievacích prvkov fritézy a vo výsledku jej
poškodenia.
Ak tepelná poistka vypína zariadenie napriek správnej
●
hladiny oleja v nádržke, je to príznak poruchy fritézy.
V takom prípade sa obráťte na špecializovaný servis.
Fritéza je určená iba na vyprážanie potravín.
●
Pred začatím prevádzkovania skontrolujte, či je napätie
●
uvedené na výrobnom štítku zhodné s napätím elektrickej siete.
Zariadenie sa nesmie umiestňovať v blízkosti alebo na za-
●
riadeniach, ktoré sú zdrojom tepla (varná doska a pod.).
Pamätajte sa, že olej a niektoré časti fritézy sa počas
●
prevádzky rozohrievajú na veľmi vysoké teploty. Z tohto
dôvodu sa vyhýbajte ich dotknutia. Na obsluhu zariadenia používajte tlačidlá a držiaky.
Neposúvajte ani neprenášajte fritézu počas prevádzky.
●
Po ukončení práce ju môžete posúvať a prenášať až po
vychladnutí oleja, ktorý sa nachádza vo vnútri misy.
Neponárajte do vody ohrievacie prvky alebo časti
●
obsahujúce ohrievacie prvky, t.j. teleso fritézy.
Uistite sa, že je nádoba na olej správne umiestnená v te-
●
lese fritézy, podľa označení v ľavom rohu telesa a na
nádobe na olej . Ak misa bude umiestnená do inej polohy, kryt fritézy sa nezatvorí.
Zariadenie používajte na mieste mimo dosahu detí.
●
Napájací kábel sa nesmie dotýkať horúcich povrchov,
nesmie visieť cez hranu stola alebo pracovnej dosky, na
ktorých sa nachádza fritéza. Týmto spôsobom sa vyhnete náhodnému potiahnutiu a vo výsledku nekontrolovanému posunutiu zariadenia.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
●
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
●
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
●
časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Po ukončení prevádzky fritézy nastavte regulátor teploty
●
na najnižšiu úroveň (otočte doľava až na doraz). Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a počkajte, až olej alebo tuk vychladnú.
Nikdy nenechávajte vodu v nádržke na olej. V nádržke
●
pri jej naplňovaní olejom nikdy nesmie byť voda, pretože
môže to byť príčina rozstrekovania sa oleja alebo dokonca aj malého výbuchu.
Nad olejom nikdy nevešajte nádobu zo zmrazenými potra-
●
vinami, ak nie je olej dostatočne horúci (min. 130°C). Môže
to byť príčinou nebezpečného rozstrekovania sa oleja.
Zo zmrazených potravín odstráňte nadmerné množstvo
●
ľadu, čím predídete rozstrekovaniu sa oleja.
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
15
GW04-003_v03
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
Objem misy: min. 2,2 l, max 2,5 l.
Fritéza je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom
s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Fritéza vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia zariadenia (Obr. A)
1
Kryt
2
Tlačidlo uvoľňujúce kôš na vyprážanie
3
Rukoväť
4
Kontrolka zapnutia „POWER”
5
Kontrolka zohrievania „TEMP.”
6
Tlačidlo otvárania krytu
7
Tlačidlo „Set” – časovač
8
Otočný regulátor teploty
9
Kryt ltra
10
Filter
11
Kôš na vyprážanie
12
Misa
13
Úložný priestor na napájací kábel
14
Napájací kábel a zástrčka
Obsluha a fungovanie (Obr. B)
1
Umiestnite zariadenie na vodorovný, rovný a pevný po-
vrch, na mieste mimo dosahu detí.
2
Naplňte fritézu olejom, tekutým tukom alebo roztaveným
tukom až na hladinu medzi označeniami MIN a MAX na vnútornej strane misy (12) podľa údajov znázornených v nižšie
uvedenej tabuľke:
ObjemTekutý tukTvrdý tuk
MIN
MAX
Odporúča sa používanie oleja na vyprážanie alebo iného
tuku v tekutej podobe. Ak chcete použiť novú kocku tuku,
najprv ju pomaly roztavte na malom ohni na obyčajnej panvici, čim predídete rozstrekovaniu sa a nadmernému prehriatiu. Na vyprážanie môžete používať tvrdý tuk, avšak buďte
vtedy opatrnejší, aby ste predišli rozstrekovaniu sa tuku.
POZOR: Nikdy sa nesmú miešať dva rôzne druhy oleja
alebo tuku.
3
Zatvorte kryt (1) a vložte zástrčku do zásuvky elektrickej
siete. Rozsvieti sa červená kontrolka „POWER” (4), ktorá sig-
2,2 litra1925 g
2,5 litra2200 g
nalizuje pripojenie zariadenia k elektrickej sieti a zelená kontrolka „TEMP.” (5), ktorá znamená, že sa zariadenie zohrieva.
4
Otočte otočný regulátor teploty (8) na požadovanú hodnotu. Informácie týkajúce sa nastavenia požadovanej teploty sú uvedené v kapitole „Tabuľka parametrov vyprážania“
v tomto návode. Olej alebo tuk sa zohreje na nastavenú teplotu v priebehu cca. 10 – 15 minút.
Počas práce fritézy sa zelená kontrolka (5) bude zapínať
a hasnúť a bude udržiavať nastavenú teplotu. Tento stav je
normálny. Keď bude zariadenie pripravené na vyprážanie
(bude dosiahnutá nastavená hodnota teploty), zelená kontrolka zhasne.
Pre vyprážanie viacerých porcií konajte rovnakým spôsobom. Pred vyprážaním ďalšej porcie počkajte, až kým zelená
kontrolka nezhasne.
Zdvihnite rukoväť (3), a kôš (11) sa automaticky zdvihne
na najvyššiu polohu.
7
Vyberte kôš z fritézy. Potraviny, ktoré budete vyprážať,
dajte do koša. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov dodržiavajte množstvá uvedené v kapitole „Tabuľka parametrov
vyprážania“ v tomto návode na obsluhu.
POZOR: Počas vyprážania uniká horúca para z ltra
(10). Pamätajte sa, aby sa ruky a tvár nachádzali v bezpečnej vzdialenosti od ltra. Dávajte si pozor na horúcu paru pri otváraní krytu (1).
8
Opatrne vložte kôš (11) do fritézy a uistite sa, že je
správne pripevnený.
9
Potom zatvorte kryt (1),
10
Opatrne zdvihnite rukoväť (3) hore a posuňte nachádzajúce sa na rukoväti (3) koša (11) uvoľňujúce tlačidlo (2)
a opatrne umiestnite kôš (11) do najnižšej polohy.
11
Pre nastavenie požadovaného času vyprážania (v minútach) stlačte tlačidlo „Set” (7) regulácie časovača.
Spôsob použitia časovača
Pridržte stlačené tlačidlo ● „Set” (7) po dobu 1 sek. Na
displeji časovača sa objaví <00>. Displej sa vypne po 5
sek. od posledného stlačenia.
Stlačte tlačidlo ● „Set” (7) pre nastavenie požadovaného času. Hodnota na displeji sa zväčšuje o 1 min. od <00>
do <30>. Vo chvíli dosiahnutia maximálnej hodnoty ďalšie
stlačovanie tlačidla „Set” (7) spôsobí opätovné zvýšenie hodnoty na displeji t.j. od <00> do <30> minút.
Po uplynutí 2 sekúnd od nastavenia času začne displej
●
blikať a začne sa odpočítavanie času. Počas odpočítavania času vidieť na displeji, koľko času ostáva do konca
vyprážania. Posledná minúta vyprážania je zobrazovaná
v sekundách.
Pridržanie stlačeného tlačidla ● „Set” (7) po dobu
viac ako 2 sekundy počas odpočítavania času spôsobí
pozastavenie odpočítavania času. Na displeji sa zobrazí
hodnota <00>. Vtedy je možné opäť nastaviť časovač.
Displej sa vypne a zariadenie prejde do pohotovostného
režimu po cca. 5 sekundách od posledného stlačenia.
16
GW04-003_v03
Po uplynutí nastaveného času zobrazí displej hodnotu
●
<00> a sa päťkrát zapne bzučiak, ktorý sa po chvíli opakuje. Po 45 sekundách prejde zariadenie do pohotovostného režimu a displej sa vypne.
12
Po uplynutí nastaveného času a po ukončení vyprážania
počujete päťkrát zvukový signál.
13
Po ukončení vyprážania zdvihnite rukoväť (3), a kôš (11)
sa automaticky zdvihne na najvyššiu polohu, tzv. „poloha
odkvapkávania”.
14
Potom otvorte kryt (1) stlačením tlačidla otvárania krytu
(6). Dávajte si pozor na horúcu paru.
15
Opatrne vyberte kôš (11) z fritézy pomocou rukoväte (3).
V prípade potreby potraste košom (11) nad fritézou pre odkvapkanie nadmerného množstva tuku. Preložte vyprážané
potraviny do misy alebo cedidla s papierom absorbujúcim
tuk, napr. papierovým uterákom vo vnútri.
16
Po ukončení prevádzky zariadenia vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Ak nepoužívate fritézu pravidelne, vychladnutý olej alebo iný tekutý tuk uchovávajte v tesne uzatvorených nádobách, najlepšie
v chladničke alebo na inom chladnom mieste. Olej do nádob
vlievajte cez sitko, vďaka čomu odstránite zvyšky potravín.
Tabuľka parametrov vyprážania
V tejto tabuľke uvádzame ukážkové časy prípravy jedál a nastavenie teploty. Pokiaľ pokyny na obale potravín sú iné ako
uvedené nižšie, vždy dodržiavajte tie, ktoré sú uvedené na obale potravín.