Zelmer 04Z010 User Manual [nl]

GW04-003_v03
Frytkownica
Deep fat fryer
04Z010
instrukcja
użytkowania
user
manual
FRYTKOWNICA
Typ 04Z010
NÁVOD K POUŽITÍ
FRITÉZA
Typ 04Z010
NÁVOD NA OBSLUHU
FRITÉZA
Typ 04Z010
4–8
9–13
14–18
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
OLAJSÜTŐ
04Z010 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
FRITEUZĂ
Tip 04Z010
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ФРИТЮРНИЦА
Tип 04Z010
19–23
24–28
29–34
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ФРИТЮРНИК
Тип 04Z010
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ФРИТЮРНИЦЯ
Тип 04Z010
USER MANUAL
DEEP FAT FRYER
Type 04Z010
35–39
40–44
45–49
UA
EN
BG
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Frytkownica
Deep fat fryer
04Z010
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
PL
Wyjmowana misa wewnętrzna i fi ltr wielowarstwowy.
CZ
Odnímatelná vnitřní mísa a vícevrstvý fi ltr.
SK
Vyberateľná vnútorná misa a viacvrstvový fi lter.
HU
Kivehető belső tál és többrétegű szűrő.
RO
Vas detaşabil în interior şi fi tru multistratifi caty.
RU
Съемная емкость и многослойный фильтр.
BG
изваждаща се вътрешна купа и многослоен филтър.
UA
Внутрішня миска, що виймається і багатошаровий фільтр.
EN
Removable inner pot and multi-layer fi lter.
PL
Schowek na przewód.
CZ
Prostor pro kabel.
SK
Úložný priestor na napájací kábel.
HU
Kábeltartó.
RO
Locaş pentru cordonul de alimentare.
RU
Oтделение для питающего провода.
BG
Място за прибиране на кабела.
UA
Cховище для кабелю.
EN
Cord compartment.
PL
Nóżki antypoślizgowe.
CZ
Protiskluzové podložky.
SK
Protišmykové nožičky.
HU
Csúszásgátló lábak.
RO
Picioare antiderapante.
RU
Противоскользящие ножки.
BG
Застопоряващи крачета.
UA
Антиковзні ніжки.
EN
Anti-skidding feet.
A
B
1
1314
6 7 8
2
3
4
5
5 6 7
1 2 3 4
8
9
12
16151413
1110
4
GW04-003_v03
Szanowni Klienci
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zosta­ły one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko­wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowania frytkownicy zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję użytkowania radzimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejsze­go użytkowania frytkownicy.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania frytkownicy zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi. Frytkownica zawsze powinna być podłączana do gniazd-
ka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny i o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Frytkownica jest przeznaczona do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania jej do celów biznesu ga­stronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
powierzchni. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociągając
za przewód. Nie uruchamiaj frytkownicy, jeśli:
przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, frytkownica jest w jakikolwiek sposób uszkodzona, nie napełniono zbiornika olejem lub jego poziom nie znajduje się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX, frytkownica nie pozostaje w normalnej pozycji pracy.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe­cjalistycznego punktu serwisowego.
UWAGA: Pamiętaj, aby poziom oleju w zbiorniku za­wsze znajdował się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX na wewnętrznej stronie misy. W takim przypadku pro­ces smażenia będzie przebiegał poprawnie.
Jeśli poziom oleju jest wyższy od poziomu MAX, grozi to
rozchlapywaniem gorącego oleju i poparzeniem. Jeśli poziom oleju jest niższy od poziomu MIN, bezpiecznik
termiczny może wyłączyć urządzenie. W takim przypad­ku, pozwól ostygnąć grzałce, a następnie napełnij zbiornik olejem do odpowiedniego poziomu i dalej postępuj według instrukcji obsługi (rozdział: „Obsługa i działanie”).
PL
UWAGA: Używanie frytkownicy ze zbyt małą ilością oleju (poniżej poziomu MIN), może spowodować prze­grzanie elementów grzejnych frytkownicy i w konse­kwencji jej uszkodzenie.
Jeśli bezpiecznik termiczny wyłącza urządzenie pomimo
prawidłowego poziomu oleju w zbiorniku jest to oznaka awarii frytkownicy. W takim przypadku zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Frytkownica przeznaczona jest wyłącznie do smażenia
żywności. Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić, czy napię-
cie wyszczególnione na tabliczce znamionowej odpowia­da napięciu w sieci elektrycznej.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu lub na miejscach
będących źródłem ciepła (płyta grzewcza itp.). Pamiętaj, że olej oraz niektóre elementy frytkownicy na-
grzewają się podczas pracy do bardzo wysokich tempe­ratur. Z tego powodu należy unikać ich dotykania. Do ob­sługi urządzenia należy używać przycisków i uchwytów.
Nie przesuwaj ani nie przenoś frytkownicy podczas pra-
cy. Po zakończeniu pracy można ją przesuwać i prze­nosić, dopiero po ostygnięciu oleju znajdującego się wewnątrz misy.
Nie zanurzaj w wodzie elementów grzewczych lub
części zawierających elementy grzewcze tj. obudowy frytkownicy.
Upewnij się, czy misa na olej jest umieszczona popraw-
nie w obudowie frytkownicy, zgodnie ze znacznikami w lewym rogu na obudowie i misie na olej . Jeżeli misa będzie umieszczona w innym położeniu, pokrywa frytkownicy nie zamknie się.
Korzystaj z urządzenia w miejscu niedostępnym dla dzie-
ci. Nie pozwól, aby przewód zasilający dotykał gorących powierzchni, jak również zwisał poza krawędź stołu lub blatu, na którym stoi frytkownica. Unikniemy w ten spo­sób jego przypadkowego pociągnięcia, a w konsekwencji niekontrolowanego przesunięcia urządzenia.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności ­zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby­wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko­wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem ze-
wnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Po zakończeniu pracy z frytkownicą, ustaw regulator
temperatury na najniższy poziom (przekręć do końca w lewo). Wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego i odcze­kaj, aż olej lub tłuszcz wystygnie.
Nigdy nie pozostawiaj wody w zbiorniku na olej. Nie
może być również wody w zbiorniku, gdy napełniamy go olejem, ponieważ może to spowodować rozpryskiwanie się oleju lub nawet mały wybuch.
11 12
109
49
GW04-003_v03
Problem Possible cause Solution
During frying, the oil or
fat spills over the edge of
the fryer.
There is too much oil or fat in the fryer.
Make sure the oil or fat in the fryer does not
exceed the maximum level.
The food contains too much liquid.
Dry the food thoroughly before you start frying
it and fry the food in accordance with these
instructions for use.
There is too much food in the frying basket.
Do not fry more food at one time than the
recommended quantities indicated in these
instructions for use.
The oil or fat foams too
much during frying.
The food contains too much liquid. Dry the food thorough before frying it.
The type of oil or fat used is unsuitable for
deep-frying food.
Never mix two different types of oil or fat and
use oil or liquid fat that contains an antifoam
agent.
The inner pot has not been cleaned properly.
After the oil/fat has cooled down, empty the
inner pot and clean it as described in these
instructions for use.
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment.
It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
5
GW04-003_v03
Nie zawieszaj nad olejem pojemnika z zamrożoną żyw-
nością, jeśli olej nie jest wystarczająco nagrzany (min. 130°C). Może to spowodować niebezpieczne rozpryski­wanie się oleju.
Należy usuwać nadmiar lodu z żywności zamrożonej,
aby zapobiec rozpryskiwaniu się oleju.
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Pojemność misy: min. 2,2 l, max 2,5 l. Frytkownica jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Frytkownica spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia (Rys. A)
1
Pokrywa
2
Przycisk zwalniający kosz do smażenia
3
Rączka
4
Lampka kontrolna włączenia „POWER”
5
Lampka kontrolna grzania „TEMP.”
6
Przycisk otwierania pokrywy
7
Przycisk „Set” – minutnik
8
Pokrętło regulatora temperatury
9
Pokrywa ltra
10
Filtr
11
Kosz do smażenia
12
Misa
13
Schowek na przewód zasilający
14
Przewód zasilający i wtyczka
Obsługa i działanie (Rys. B)
1
Ustaw urządzenie na poziomej, równej i stabilnej po­wierzchni, w miejscu niedostępnym dla dzieci. Jeżeli chcesz ustawić frytkownicę w pobliżu innych urządzeń elektrycznych, upewnij się, że zostały one wyłączone.
2
Napełnij frytkownicę olejem, tłuszczem płynnym lub roz­topionym tłuszczem stałym do poziomu pomiędzy oznacze­niami MIN i MAX na wewnętrznej stronie misy (12) zgodnie z danymi podanymi w poniższej tabeli:
Pojemność Tłuszcz płynny Tłuszcz stały
MIN MAX
Zaleca się używanie oleju do smażenia lub innego płynnego tłuszczu. Jeżeli chcesz użyć nowej kostki tłuszczu, roztop ją powoli na małym ogniu na zwykłej patelni, aby zapobiec rozpryskiwaniu i nadmiernemu podgrzaniu. Do smażenia można używać tłuszczu stałego, jednak należy wówczas zastosować dodatkowe środki ostrożności, aby zapobiec rozpryskiwaniu się tłuszczu.
UWAGA: Nigdy nie wolno mieszać dwóch różnych ro­dzajów oleju lub tłuszczu.
3
Zamknij pokrywę (1) i włóż wtyczkę do gniazdka sie-
ci elektrycznej. Zaświeci się czerwona lampka kontrolna „POWER” (4) sygnalizująca podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej oraz zielona lampka „TEMP.” (5), która wskazu­je, że urządzenie nagrzewa się.
4
Ustaw pokrętło regulatora temperatury (8) na żądanej
wartości. Informacje dotyczące wyboru właściwej temperatu­ry umieszczone są w rozdziale „Tabela parametrów smaże­nia” niniejszej instrukcji. Olej lub tłuszcz zostanie rozgrzany do wybranej temperatury w ciągu ok.10–15 minut.
W trakcie pracy frytkownicy, zielona lampka kontrolna (5) bę­dzie zaświecać się i gasnąć w wyniku osiągania ustawionej temperatury. Stan ten jest stanem normalnym. Gdy urządze­nie będzie gotowe do smażenia (osiągnięta zostanie usta­wiona wartość temperatury) zielona lampka zgaśnie.
W celu usmażenia kilku porcji należy postępować w ten sam sposób. Zanim zaczniesz smażyć kolejną porcję, poczekaj, aż zielona lampka kontrolna zgaśnie.
5
Otwórz pokrywę (1) naciskając przycisk zwalniający (6).
6
Podnieś rączkę (3), a kosz (11) automatycznie uniesie
się do najwyższej pozycji.
7
Wyjmij kosz z frytkownicy. Umieść w koszu żywność przeznaczoną do smażenia. Aby uzyskać najlepsze rezulta­ty, stosuj się do ilości podanych w rozdziale „Tabela parame­trów smażenia” niniejszej instrukcji obsługi.
UWAGA: Podczas smażenia gorąca para wydostaje się z ltra (10). Pamiętaj, aby ręce i twarz znajdowały się w bezpiecznej odległości od ltra. Uważaj na gorącą parę przy otwieraniu pokrywy (1).
8
Ostrożnie włóż kosz (11) do frytkownicy i upewnij się, że został on prawidłowo zamocowany.
9
Następnie zamknij pokrywę (1).
10
Podnieś delikatnie rączkę (3) do góry, przesuń znajdujący się na rączce (3) kosza (11) przycisk zwalniający (2) i ostroż­nie ustaw kosz (11) w najniższej pozycji opuszczając rączkę.
11
Aby ustawić żądany czas smażenia (w minutach), naci­śnij przycisk „Set” (7) regulacji minutnika.
2,2 litra 1925 g 2,5 litra 2200 g
6
GW04-003_v03
Sposób korzystania z minutnika
Przytrzymaj wciśnięty przycisk „Set” (7) przez 1 se­kundę. Wyświetlacz minutnika pokaże <00>. Wyświetlacz wyłączy się po 5 sekundach od ostatniego wciśnięcia.
Wciskaj przycisk „Set” (7) w celu ustawienia żąda­nego czasu. Wartość na wyświetlaczu wzrasta o 1 mi­nutę od <00> do <30>. W momencie, gdy maksymalna wartość zostanie osiągnięta, dalsze wciskanie przycisku
„Set” (7) ponownie spowoduje wzrost wartości na
wyświetlaczu od początku tj. od <00> do <30> minut. Po upływie 2 sekund od ustawienia czasu, wyświetlacz
zacznie migać i rozpocznie się odliczanie czasu. Podczas odliczania czasu na wyświetlaczu widoczna jest wartość, oznaczająca czas pozostały do końca smażenia. Ostat­nia minuta smażenia wskazywana jest w sekundach.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku „Set” (7) przez ponad 2 sekundy w trakcie odliczania czasu powoduje zatrzymanie odliczania czasu. Na wyświetlaczu pokaże się wartość <00>. Można wtedy ponownie nastawić minutnik. Wyświetlacz wyłączy się i urządzenie przełączy się na tryb oczekiwania po ok. 5 sekundach od ostatniego wciśnięcia.
Po upływie ustawionego czasu, wyświetlacz pokaże
wartość <00> i urządzenie wyda pięciokrotny sygnał dźwiękowy, który po chwili będzie powtórzony. Po 45 se-
kundach urządzenie automatycznie przełączy się na tryb oczekiwania, a wyświetlacz wyłączy się.
12
Po upływie ustawionego czasu i po zakończeniu smaże­nia usłyszysz pięciokrotny sygnał dźwiękowy.
W celu usmażenia kilku porcji, należy postępować w ten sam sposób.
13
Po zakończeniu smażenia, podnieś rączkę (3) a kosz (11) automatycznie uniesie się do najwyższej pozycji tzw.
„pozycji ściekania”.
14
Następnie otwórz pokrywę (1) naciskając przycisk otwie­rania pokrywy (6). Uważaj na gorącą parę.
15
Ostrożnie wyjmij kosz (11) z frytkownicy za pomocą racz- ki (3). W razie potrzeby, potrząśnij koszem (11) nad frytkow­nicą w celu usunięcia nadmiaru oleju lub tłuszczu. Przełóż usmażoną żywność do miski lub cedzaka wyłożonych papie­rem pochłaniającym tłuszcz np. ręcznikiem papierowym.
16
Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Jeśli nie używasz frytkownicy regularnie, przechowuj wy­stygnięty olej lub płynny tłuszcz w szczelnie zamkniętych pojemnikach, najlepiej w lodówce lub chłodnym miejscu. Napełnij pojemniki przelewając olej lub tłuszcz przez drobne sitko, aby pozbyć się cząstek żywności.
Tabela parametrów smażenia
W tabeli poniżej prezentujemy przykładowe czasy przygotowania potraw i ustawienia temperatury. Jeżeli instrukcje na opako­waniu żywności różnią się od tych w tabeli, zawsze stosuj się do instrukcji podanych na opakowaniu.
ŚWIEŻA LUB ROZMROŻONA ŻYWNOŚĆ
Temp. Rodzaj żywności Zalecana ilość Czas smażenia
160°C Świeże ryby 450 g 5 – 7 min
Kurczak (udka) 3 – 5 sztuk 12 – 15 min
170°C
180°C
190°C
Warzywa w cieście (np. kalaor) 8 – 10 sztuk 2 – 3 min
Panierowane kawałki kurczaka 8 – 10 sztuk 3 – 4 min
Chipsy (bardzo cienkie plasterki ziemniaków) 600 g 3 – 4 min
Pieczarki 6 – 8 sztuk 2 – 3 min
Chińskie sajgonki 8 – 10 sztuk 6 – 7 min
Mini przekąski 8 – 10 sztuk 3 – 4 min
Ryba (kawałki) w cieście 8 – 10 sztuk 3 – 4 min
Krewetki 8 – 10 sztuk 3 – 4 min
Jabłko w cieście 5 sztuk 3 – 4 min
Domowe frytki 650 – 1000 g 8 – 9 min
Bakłażan (plastry) 600 g 3 – 4 min
Krokiety mięsne/rybne 5 sztuk 4 – 5 min
7
GW04-003_v03
MROŻONA ŻYWNOŚĆ
Temp. Rodzaj żywności Zalecana ilość Czas smażenia
170°C
Medaliony z kurczaka w gotowej panierce 6 sztuk 9 min
180°C
Kurczak (udka) 3 – 4 sztuki 15 – 20 min
Mini placki ziemniaczane 4 sztuki 3 – 4 min
Chińskie sajgonki 2 – 3 sztuki 10 – 12 min
Mini przekąski 8 – 10 sztuk 4 – 5 min
Ryba (kawałki) w cieście 8 – 10 sztuk 9 min
Krewetki 8 – 10 sztuk 4 – 5 min
Mrożone frytki proste/karbowane 650 – 1000 g 9 min
Krokiety mięsne/rybne 4 sztuki 6 – 7 min
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem frytkownicę należy odłączyć od sie-
ci elektrycznej. Po każdorazowym użyciu frytkownicy należy dokładnie
umyć ją. Frytkownica prawie w całości nadaje się do mycia w go-
rącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Nie należy zanurzać w wodzie obudowy, urządzeń elektrycz­nych i części zawierających elementy grzewcze.
Obudowę frytkownicy należy przetrzeć wilgotną szmatką
z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Do mycia obudowy nie należy używać agresywnych de-
tergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne.
Pokrywę (1), kosz do smażenia (11), misę (12), ltr (10) i pokrywę ltra (9) należy myć w ciepłej wodzie z dodat­kiem płynu do mycia naczyń.
Nigdy nie należy myć metalowych części w zmywarce do
naczyń. Agresywne środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach powodują ciemnienie ww. części. Należy go myć ręcznie, z użyciem płynów do naczyń.
Aby rozpocząć proces czyszczenia frytkownicy należy
zaczekać, aż olej lub tłuszcz wystarczająco wystygnie.
Frytkownica posiada wymienny ltr siatkowy (10) znajdu­jący się pod pokrywą ltra (9), który należy systematycz­nie myć w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Po wysuszeniu ltra (10) należy umieścić ltr pod pokry­wą (9).
Wymiana oleju lub tłuszczu
Ponieważ olej lub tłuszcz szybko tracą swoje wartości, nale­ży je regularnie wymieniać. W tym celu należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:
Jeżeli używasz frytkownicy głównie do przyrządzania fry-
tek i po użyciu odcedzasz olej lub tłuszcz, możesz wie­lokrotnie (od 10 do 12 razy) użyć tego samego oleju lub tłuszczu zanim będzie konieczna jego wymiana.
Jeżeli używasz frytkownicy do przyrządzania pożywie-
nia, które jest bogate w białko (np. mięso lub ryby) powi­nieneś częściej wymieniać olej lub tłuszcz.
Nigdy nie używaj tego samego oleju dłużej niż 6 mie-
sięcy i zawsze stosuj się do instrukcji podanych na opakowaniu.
Nowego oleju lub tłuszczu nigdy nie dodawaj do
starego. Wymień olej lub tłuszcz jeżeli zaczyna się pienić przy
podgrzewaniu, zaczyna mieć intensywny zapach lub smak, lub gdy ciemnieje i nabiera konsystencji syropu.
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli frytkownica nie działa właściwie lub jakość smażenia jest niewystarczająca, sprawdź poniższą tabelę. Zostały umiesz­czone w niej najczęściej występujące problemy oraz możliwe przyczyny i ich rozwiązania.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Sprawdź na opakowaniu żywności lub w tabeli za­mieszczonej w niniejszej instrukcji czy temperatura i/lub czas przygotowania zostały poprawnie wybra-
ne. Ustaw regulator temperatury na odpowiedniej
wartości. W razie potrzeby zwiększ czas smażenia.
Nie smaż za jednym razem więcej żywności niż ilość
zalecana w instrukcji obsługi.
Mógł się przepalić bezpiecznik regulatora tempera­tury. Zanieś urządzenie do autoryzowanego punktu
serwisowego w celu naprawy lub sprawdzenia.
Usmażone potrawy nie
mają złocistego koloru
i/lub nie są kruche.
Wybrana temperatura jest za niska i/lub
żywność była smażona zbyt krótko.
W koszu znajduje się zbyt dużo żywności.
Olej lub tłuszcz nie rozgrzewa się
wystarczająco.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zdejmij pokrywę i umyj ją wraz z ltrem w gorącej
wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Wymień olej lub tłuszcz. Regularnie przelewaj go
przez sitko, aby zachować jego świeżość na dłużej.
Używaj oleju lub płynnego tłuszczu dobrej jakości.
Nie mieszaj dwóch rożnych rodzajów oleju lub
Z frytkownicy wydziela się silny, nieprzyjemny
zapach.
Filtr jest zanieczyszczony.
Olej lub tłuszcz nie jest już świeży.
Rodzaj używanego oleju lub tłuszczu nie
jest odpowiedni do głębokiego smażenia.
Pokrywa nie została właściwie zamknięta. Sprawdź, czy pokrywa została właściwie zamknięta.
Para wydostaje się w miejscach innych
niż ltr.
Uszczelka pokrywy jest brudna lub zużyta.
Filtr się zapchał. Wymień ltr.
Jeżeli uszczelka jest brudna, umyj pokrywę
w gorącej wodzie z dodatkiem płynu. Jeżeli pokrywa
jest zużyta, zwróć się do sklepu autoryzowanego
serwisu w celu wymiany uszczelki.
Podczas smażenia olej
lub tłuszcz pryskają
poza frytkownicę.
We frytkownicy znajduje się zbyt dużo
oleju lub tłuszczu.
Żywność zawiera zbyt dużo płynu.
W koszu do smażenia jest zbyt dużo
żywności.
Upewnij się, że ilość oleju lub tłuszczu we frytkowni-
cy nie przekracza maksymalnego poziomu.
Przed rozpoczęciem smażenia dokładnie osusz
żywność i smaż zgodnie z instrukcją obsługi.
Nie smaż za jednym razem więcej żywności niż ilość
zalecana w niniejszej instrukcji obsługi.
Żywność zawiera zbyt dużo płynu. Dokładnie osusz żywność przed smażeniem.
Olej lub tłuszcz zbyt
mocno się pieni pod-
czas smażenia.
Rodzaj używanego oleju lub tłuszczu nie
jest odpowiedni do głębokiego smażenia.
Wewnętrzna misa nie została prawidłowo
wyczyszczona.
Nigdy nie mieszaj dwóch rożnych rodzajów oleju lub
tłuszczu. Używaj oleju lub płynnego tłuszczu, który
zawiera środek przeciw pieniący.
Po wystygnięciu oleju/tłuszczu opróżnij misę i wy-
czyść zgodnie z instrukcją obsługi.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulatu­rę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontene­ra na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiednie­go punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
tłuszczu.
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
8
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
GW04-003_v03
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Pozorně si přečtěte pokyny obsažené v návodu k použití. Zvláštní pozornost věnujte doporučením týkajících se bez­pečnosti pro zajištění bezpečné exploatace fritézy a zabez­pečení proti nehodám a poškození zařízení. Návod k použití uschovejte a uložte v blízkosti fritézy, aby Vám mohl poslou­žit během dalšího používání zařízení.
Vážení Klienti
Bezpečnostní pokyny a zásady správného používání fritézy
Před prvním použitím zařízení se seznamte s celým ob-
sahem návodu k použití. Fritéza musí být vždy připojena k elektrické síti (vždy jen
střídavý proud) prostřednictvím zásuvky s uzemňovacím kolíkem a napětím shodným s napětím uvedeným na štítku zařízení.
Fritéza je určena pro domácí použití. V případě jejího po-
užívání pro komerční účely v gastronomických podnicích se mění záruční podmínky.
Zařízení musí být umístěno na rovném a plochém povrchu.
Nevytahujte vidlici napájecího přívodu z elektrické zá-
suvky taháním za napájecí přívod. Nepoužívejte fritézu, jestliže:
napájecí přívod nebo vidlice napájecího přívodu jsou poškozeny,
fritéza je jakkoliv poškozena, jestliže mísa fritézy není naplněna olejem, ujistěte se,
že hladina oleje je mezi značkami MIN a MAX, fritéza není v běžné pracovní poloze.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy zařízení může vykonávat pouze kvalikovaná
osoba. Neodborně provedená oprava může mít za násle­dek vážné ohrožení uživatele. V případě, že se vyskytne porucha zařízení, kontaktujte příslušnou servisní službu.
POZOR: Pamatujte na to, aby hladina oleje v míse zaří­zení była vždy mezi MIN a MAX značkou na vnitřní stra­ně mísy. Je to základní podmínka správné exploatace výrobku.
Jestli hladina oleje je vyšší než vyznačená hladina MAX,
hrozí to rozstříkáváním oleje a popálením uživatele. Jestli hladina oleje je nižší než vyznačená hladina MIN,
teplotní regulátor může zařízení vypnout. V takovém pří­padě nechte topné těleso vychladnout a potom naplňte mísu olejem do předepsané úrovně a dále postupujte podle návodu k použití (článek: „Obsluha a funkce”).
POZOR: Používání fritézy s menším než předepsané množstvím oleje (méně než minimální hladina MIN),
může mít za následek přehřívání topných prvků fritézy a v důsledku její poškození.
Jestli teplotní regulátor vypíná zařízení přesto, že je pře-
depsaná hladina oleje v míse, znamená to, že zařízení nefunguje správně. V takovém případě se obraťte na specialistickou servisní službu.
Fritéza je určena výhradně ke smažení (fritování)
pokrmů. Před prvním použitím zkontrolujte, zda souhlasí napětí
sítě s napětím uvedeným na štítku spotřebiče. Spotřebič neodkládejte na horký podklad nebo do blíz-
kosti tepelného zdroje (například keramická plotna atp.). Pamatujte na to, že olej a také některé části fritézy se
během exploatace ohřívají do velmi vysoké teploty a pro­to se jich nesmíte dotýkat. K obsluze zařízení používejte tlačítek a rukojetí.
Nepřesouvejte a nepřemisťujte fritézu během exploatace.
Po zakončení práce se zařízení může přesouvat a pře­misťovat pod podmínkou, že olej v míse už vychladl.
Topná tělesa a součásti obsahující topná tělesa ne-
smí být ponořovány do vody.
Ujistěte se, zda mísa na olej je umístěná správně v krytu
fritézy podle označení v levém rohu na krytu a míse na olej . Bude-li mísa umístěna v jiné poloze, víko fri­tézy nepůjde uzavřít.
Fritézu provozujte mimo dosah dětí. Napájecí přívod se
nesmí dotýkat horkých ploch, nesmí přesahovat desku stolu, na kterém stojí zařízení. Tímto způsobem se vy­varujeme náhodného potažení za šňůru a v důsledku nekontrolovaného přemístění zařízení.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd­nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších ča-
sových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Po skončení práce s fritézou nastavte regulaci teploty
do minimální polohy (přetočte maximálně vlevo). Vidlici napájecího přívodu vytáhněte ze zásuvky a počkejte až olej nebo tuk vychládne.
Nikdy nenechávejte vodu v míse na olej. Voda nesmí
být také v míse, kterou plníme olejem, poněvadž to hrozí rozstříkáváním oleje nebo dokonce malou explozí.
Nezavěšujte nad olejem fritovací koš se zmraženými
pokrmy, jestliže olej nedosáhl požadovanou teplotu (min. 130°C). Olej se může nebezpečně rozstřikovat.
Odstraňte z pokrmů přebytečný led, abyste zabránili roz-
stříkávání oleje.
Je třeba se ujistit, že jste dobře porozuměli výše uve­deným pokynům.
GW04-003_v03
9
10
GW04-003_v03
Technická data
Technické parametry jsou uvedené na štítku výrobku. Objem mísy: min. 2,2 l, max. 2,5 l. Fritéza je zařízením třídy I, vybaveném napájecím přívodem
s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem. Fritéza splňuje požadavky příslušných norem. Zařízení je shodné s požadavky direktiv:
Nískonapěťová elektrická zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na štítku označen znakem CE.
Popis zařízení (Obr. A)
1
Víko
2
Tlačítko pro uvolnění fritovacího koše
3
Rukojeť
4
Kontrolka napájení „POWER”
5
Signalizace nahřání „TEMP.”
6
Tlačítko pro otevírání víka
7
Tlačítko „Set” – minutník
8
Teplotní regulátor
9
Víko ltru
10
Filtr
11
Fritovací koš
12
Mísa
13
Schránka na napájecí přívod
14
Napájecí přívod s vidlicí
Obsluha a funkce (Obr. B)
1
Fritéza musí být umístěna na rovné, stabilní vodorovné
ploše mimo dosah dětí.
2
Naplníme fritézu olejem, tekutým tukem nebo roztaveným
ztuženým tukem mezi hladiny označené MIN i MAX na vnitřní straně mísy (12) podle údajů uvedených v této tabulce:
Objem Tekutý tuk Ztužený tuk
MIN MAX
Doporučujeme používání oleje nebo jiného tekutého tuku. Jestli chcete přidat novou kostku tuku, nechte ji pomalu rozpustit na mírně rozehřáté pánvi, co zabrání rozstřiková­ní a nadměrnému předehřívání tuku. Může se používat také ztužený tuk, ale musíte věnovat zvláštní pozornost, aby ne­docházelo k rozstříkávání tuku.
POZOR: Nikdy se nesmí míchat dva různé druhy oleje nebo tuku.
3
Zavřete víko (1) a zasuňte vidlici do zásuvky elektrické
sítě. Rozsvítí se červená kontrolka „POWER” (4), která sig­nalizuje připojení zařízení k elektrické síti a zelená kontrolka „TEMP.” (5), která ukazuje, že se zařízení začalo nahřívat.
2,2 litru 1925 g 2,5 litru 2200 g
4
Ustavte teplotní regulátor (8) na požadovanou teplotu. In-
formace týkající se volby vhodné teploty jsou umístěné v člán­ku „Tabulka fritovacích parametrů” tohoto návodu. Olej nebo tuk se ohřeje na požadovanou teplotu během cca 10 – 15 minut.
V průběhu práce fritézy zelená kontrolka (5) se bude roz­svěcovat a zhasínat, jakmile bude dosažena požadovaná teplota. Termostat udržující konstantní teplotu oleje se bude podle potřeby zapínat a vypínat, což nám bude signalizovat teplotní kontrolka. Když zelená kontrolka zhasne, znamená to, že zařízení je připraveno k smažení (je dosažena poža­dovaná hodnota teploty).
Jestli smažíte několik porcí pokrmu, postupujte stejným způ­sobem. Než začnete smažit další porci, počkejte, až zhasne zelená kontrolka.
5
Otevřete víko (1) stlačením tlačítka (6).
6
Zvedněte rukojeť (3), a koš (11) se automaticky zvedne
do nejvyšší polohy.
7
Vytáhněte fritovací koš z fritézy. Pokrm určený ke sma­žení vložte do koše. Nejlepší výsledky dosáhnete jestli se budete řídit pokyny uvedenými v článku „Tabulka fritovacích parametrů” tohoto návodu.
POZOR: Během smažení z ltru (10) uniká horká pára. Nepřibližujte ruce a obličej k ltru. Dávejte pozor také na horkou páru při otevírání víka (1).
8
Vložte opatrně koš (11) do fritézy a ujistěte se, že byl řádně zajištěn.
9
Poté uzavřete víko (1).
10
jemně zvedněte rukojeť (3) nahoru směrem nahoru přesuňte odjišťovací tlačítko (2) koše (11) nacházející se na rukojeti (3) na nejnižší pozici.
11
Pro ustaveni doby smažení (v minutách), zmačkněte re­gulační tlačítko minutníku „Set” (7).
Způsob používání minutníku
Podržte stisknuté tlačítko „Set” (7) po dobu 1 sekun­dy. Displej minutníku ukáže <00>. Displej se vypne po 5 sekundách od posledního stisknuti.
Stiskněte tlačítko „Set” (7) pro ustavení požadované doby smažení. Hodnota na displeji naroste o 1 minutu od <00> do <30>. Ve chvíli, kdy bude dosažená maximální
hodnota, další stisknutí tlačítka „Set” (7) bude mít za následek opětovné zvětšování hodnot na displeji od začátku, to znamená od <00> do <30> minut.
Po uplynutí 2 sekund od ustavení doby smažení displej
začne blikat a začne se odpočítávání. Po dobu odpočítá­vání se na displeji objeví hodnota, která označuje množ­ství minut, které zůstaly do konce smažení. Poslední minuta smažení bude se ukazovat po sekundech.
Přidržení stisknutého tlačítka „Set” (7) po dobu del­ší než 2 v průběhu odpočítávání bude mít za následek zastavení odpočítávání. Na displeji se objeví hodnota <00>. Minutník se může opět ustavit. Displej se vypne a zařízení se přepne do pohotovostního stavu po cca 5 sekundách od posledního stisknutí tlačítka.
11
GW04-003_v03
Po uplynutí ustavené doby displej ukáže hodnotu <00>
a zařízení vydá pět zvukových signálů, které se budou za chvíli opakovat. Po 45 sekundách se zařízení automatic­ký přepne do pohotovostního stavu a displej se vypne.
12
Po uplynutí ustavené doby a po zakončení smažení
uslyšíte pět zvukových signálů.
13
Po skončení smažení zvednete rukojeť (3) a koš (11)
se automatický zvedne do nejvyšší polohy tzv. „polohy okapávání”.
14
Otevřete víko (1) stisknutím tlačítka pro otevírání víka
(6). Pozor na horkou páru!
15
Opatrně vyndejte koš (11) s použitím rukojeti (3). Jestli je to potřebné, potřepte košem (11) nad fritézou a odstraň­te přebytečný olej nebo tuk. Přeložte osmažené pokrmy do mísy nebo na cedník vyložený papírem, který dobře saje tuk například papírový ručník.
16
Po zakončení práce fritézy vytáhněte vidlici se zásuvky. Jestli nepoužíváte fritézu pravidelně uschovejte vychlazený
olej nebo tuk v uzavřených těsné nádobách, nejlépe v led­ničce nebo jiném chladném místě. Naplňte nádoby tak, že přelijete olej nebo tuk jemným sítem, a odstraníte drobné zbytky pokrmů.
Tabulka parametrů
V této tabulce prezentujeme doporučovanou dobu připravování pokrmů ustavení teploty. Jestliže návod na obalu pokrmu se liší od návodu v tabulce, podrobte se pokynům uvedeným na obalu pokrmu.
ČERSTVÉ NEBO ROZMRAŽENÉ POKRMY
Teplota Druh pokrmu Doporučované množství Doba smažení
160°C Čerstvé ryby 450 g 5 – 7 min
Kuře (stehýnka) 3 – 5 kusů 12 – 15 min
170°C
Zelenina v těstíčku (např. květák) 8 – 10 kusů 2 – 3 min
180°C
190°C
MRAŽENÉ POKRMY
Teplota Druh pokrmu Doporučované množství Doba smažení
170°C
180°C
Chipsy (velmi tenké bramborové lupínky) 600 g 3 – 4 min
Žampióny 6 – 8 kusů 2 – 3 min
Čínské saigonky 8 – 10 kusů 6 – 7 min Obalované kuře 8 – 10 kusů 3 – 4 min
Mini snacky 8 – 10 kusů 3 – 4 min
Ryba (kousky) v těstíčku 8 – 10 kusů 3 – 4 min
Krevety 8 – 10 kusů 3 – 4 min
Jablka v těstíčku 5 kusů 3 – 4 min
Domácí hranolky 650 – 1000 g 8 – 9 min
Baklažán (plátky) 600 g 3 – 4 min
Krokety z masa/rybí 5 sztuk 4 – 5 min
Kuře (stehýnka) 3 – 4 kusů 15 – 20 min
Mini bramborové placky 4 kusů 3 – 4 min
Čínské saigonky 2 – 3 kusů 10 – 12 min
Kuřecí medailónky obalované 6 kusů 9 min
Mini snacky 8 – 10 kusů 4 – 5 min
Ryba (kousky) v těstíčku 8 – 10 kusů 9 min
Krevety 8 – 10 kusů 4 – 5 min
Mražené hranolky/vlnky 650 – 1000 g 9 min
Krokety z masa/rybí 4 kusů 6 – 7 min
12
GW04-003_v03
Údržba a péče
Před čištěním je třeba fritézu odpojit od elektrické sítě.
Po každém použití je třeba ji pečlivě umýt.
Fritézu můžeme skoro celou mýt v horké vodě se sapo-
nátem. Nesmí se ponořovat ve vodě celé zařízení, elek­trické součásti a součásti obsahující topné moduly.
Povrch fritézy čistíme mokrým hadříkem namočeným do
roztoku saponátu. K mytí nepoužíváme agresivní mycí prostředky – emul-
se, pasty atd. Mohly by mimo jiné odstranit gracké in­formační symboly.
Víko (1), fritovací koš (11), mísu (12), ltr (10) a kryt ltru (9) je třeba umývat v teplé vodě se saponátem.
Nikdy neumývejte kovové součásti zařízení v myčce na
nádobí. Agresivní mycí prostředky používané v myčkách mohou mít za následek ztmavnutí těchto částí. Umývá­me je ručně vodou se saponátem.
Než zahájíte čištění fritézy, počkejte až olej nebo tuk
vychládne.
Fritéza je vybavená vyměnitelným síťkovým ltrem (10), který se nachází pod krytem ltru (9), a který je třeba systematicky umývat ve vodě se saponátem.
Po vysušení ltru (10) jej umístěte pod krytem (9).
Výměna oleje nebo tuku
Olej nebo tuk rychle ztrácí své výživné hodnoty a proto je tře­ba pravidelně je vyměňovat. Postupujte podle těchto pokynů:
Jestli používáte fritézu hlavně ke smažení hranolků a po
smažení scedíte olej nebo tuk, můžete ho používat ně­kolikrát (10 až 12 krát) než ho budete muset vyměnit.
Jestli používáte fritézu k přípravě pokrmů obsahujících
značné množství bílkovin (např. maso nebo ryby) měli byste olej nebo tuk vyměňovat častěji.
Nikdy nepoužívejte olej déle než 6 měsíců a vždy postu-
pujte podle pokynů uvedených na obalech. Nikdy nepřidávejte nový olej nebo tuk do starého.
Vyměňte olej nebo tuk jestli začíná pěnit při ohřívání, za-
číná intenzivně zapáchat, mít nahořklou chuť, tmavnout a nabírat konzistenci sirupu.
Řešení problémů
Jestli fritéza nefunguje správně nebo kvalita smažení není vyhovující, podívejte se do této tabulky. Obsahuje nejčastější poru­chy a problémy, jejich možné příčiny a řešení.
Problém Možná příčina Řešení
Zkontrolujte na obalu pokrmu nebo v tabulce umístěné
v tomto návodu k použití jestli teplota a/nebo doba přípravy
pokrmu byla vhodně zvolena. Ustavte regulátor teploty ve
vhodné poloze. V případě nutnosti prodlužte dobu smažení.
Nesmažte najednou více pokrmů než je předepsané
v návodu k použití.
Mohla se spálit pojistka regulace teploty. Zaneste zařízení
do autorizovaného servisu za účelem kontroly nebo opravy.
Sundejte víko a umyjte je spolu s ltrem horkou vodou se
saponátem.
Vyměňte olej nebo tuk. Pravidelně jej ceďte a budete jej
moci používat delší dobu.
Používejte kvalitní olej nebo tekutý tuk. Nemíchejte dva
různé druhy oleje nebo tuku.
Jestli je těsnění špinavé, umyjte víko v horké vodě se saponátem. Jestli je víko opotřebené, obraťte se na obchod
v autorizovaném servisu a vyměňte těsnění.
Ujistěte se, že množství oleje nebo tuku ve fritéze nepřesa-
huje maximální dovolenou hladinu.
Před zahájením smažení pečlivě osušte pokrmy a postupuj-
te podle návodu.
Nesmažte najednou více pokrmů než je doporučeno
v tomto návodu.
Usmažené pokrmy
nemají zlatovou barvu
a/nebo nejsou křehké.
Z fritézy je cítit silný,
nepříjemný zápach.
Pára uniká v jiných
místech než ltr.
Během smažení olej
nebo tuk vystřikuje ven
z fritézy.
Zvolená teplota je příliš nízká
a/nebo pokrmy se smažily příliš
krátkou dobu.
Koš je přeplněný.
Olej nebo tuk se dostatečně
nerozehřívá.
Filtr je znečistěný.
Olej nebo tuk již není čerstvý.
Použitý olej nebo tuk není vhodný
pro fritování.
Víko není dobře zavřené. Zkontrolujte, zda je víko správně uzavřeno.
Filtr je ucpaný. Vyměňte ltr.
Těsnění víka je špinavé nebo
opotřebené.
Ve fritéze je moc oleje nebo tuku.
Potraviny obsahují moc tekutin.
Koš je přeplněný.
13
GW04-003_v03
Problém Možná příčina Řešení
Potraviny obsahují moc tekutin. Před zahájením smažení pečlivě osušte pokrmy.
Olej nebo tuk se
během smažení příliš
Použitý olej nebo tuk není vhodný
pro fritování.
Nikdy nemíchejte dva různé druhy oleje nebo tuku.
Používejte olej nebo tekutý tuk, který obsahuje přípravek
pění.
Vnitřní mísa nebyla správně
Po vychladnutí oleje/tuku vyprázdněte mísu a vyčistěte ji
vyčištěna.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
proti pěnění.
podle návodu.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
14
GW04-003_v03
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mi­moriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom tak, aby ste počas používania fritézy predišli úrazom a/alebo poškodeniu zariadenia. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky fritézy.
Vážení zákazníci
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
Pred začatím používania fritézy sa zoznámte s obsahom
celého návodu na obsluhu. Fritézu vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete (strieda-
vého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom s napätím zod­povedajúcim uvedenému na výrobnom štítku zariadenia.
Fritéza je určená iba na domáce použitie. V prípade jej
použitia na účely gastronomického biznisu sa záručné podmienky menia.
Zariadenie vždy umiestňujte na vodorovný, rovný povrch.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel. Nezapínajte fritézu, ak:
sú napájací kábel alebo zástrčka poškodené. fritéza je akýmkoľvek spôsobom poškodená, nádržka nebola naplnená olejom alebo jeho hladina
sa nenachádza medzi označeniami MIN a MAX, fritéza nie je v normálnej pracovnej polohe.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis.
POZOR: Pamätajte, aby sa hladina oleja v nádržke vždy nachádzala medzi označeniami MIN a MAX na vnútornej strane misy. V takom prípade vyprážanie bude prebiehať správne.
Ak je hladina oleja vyššia ako MAX, existuje nebezpe-
čenstvo rozstrekovania sa horúceho oleja a popálenia. Ak je hladina nižšia ako MIN, tepelná poistka môže vyp-
núť zariadenie. V takom prípade nechajte vychladnúť ohrievacie teleso a potom naplňte nádržku olejom na požadovanú hladinu a konajte podľa návodu na obsluhy (kapitola: „Obsluha a fungovanie“).
POZOR: Používanie fritézy s príliš malým množstvom oleja (menej ako hladina MIN) môže byť príčinou pre­hriatia ohrievacích prvkov fritézy a vo výsledku jej poškodenia.
Ak tepelná poistka vypína zariadenie napriek správnej
hladiny oleja v nádržke, je to príznak poruchy fritézy. V takom prípade sa obráťte na špecializovaný servis.
Fritéza je určená iba na vyprážanie potravín.
Pred začatím prevádzkovania skontrolujte, či je napätie
uvedené na výrobnom štítku zhodné s napätím elektric­kej siete.
Zariadenie sa nesmie umiestňovať v blízkosti alebo na za-
riadeniach, ktoré sú zdrojom tepla (varná doska a pod.). Pamätajte sa, že olej a niektoré časti fritézy sa počas
prevádzky rozohrievajú na veľmi vysoké teploty. Z tohto dôvodu sa vyhýbajte ich dotknutia. Na obsluhu zariade­nia používajte tlačidlá a držiaky.
Neposúvajte ani neprenášajte fritézu počas prevádzky.
Po ukončení práce ju môžete posúvať a prenášať až po vychladnutí oleja, ktorý sa nachádza vo vnútri misy.
Neponárajte do vody ohrievacie prvky alebo časti
obsahujúce ohrievacie prvky, t.j. teleso fritézy.
Uistite sa, že je nádoba na olej správne umiestnená v te-
lese fritézy, podľa označení v ľavom rohu telesa a na nádobe na olej . Ak misa bude umiestnená do inej po­lohy, kryt fritézy sa nezatvorí.
Zariadenie používajte na mieste mimo dosahu detí.
Napájací kábel sa nesmie dotýkať horúcich povrchov, nesmie visieť cez hranu stola alebo pracovnej dosky, na ktorých sa nachádza fritéza. Týmto spôsobom sa vyhne­te náhodnému potiahnutiu a vo výsledku nekontrolova­nému posunutiu zariadenia.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál­nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez­pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou­živani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému diaľ­kovej regulácie.
Po ukončení prevádzky fritézy nastavte regulátor teploty
na najnižšiu úroveň (otočte doľava až na doraz). Vytiah­nite zástrčku zo sieťovej zásuvky a počkajte, až olej ale­bo tuk vychladnú.
Nikdy nenechávajte vodu v nádržke na olej. V nádržke
pri jej naplňovaní olejom nikdy nesmie byť voda, pretože môže to byť príčina rozstrekovania sa oleja alebo dokon­ca aj malého výbuchu.
Nad olejom nikdy nevešajte nádobu zo zmrazenými potra-
vinami, ak nie je olej dostatočne horúci (min. 130°C). Môže to byť príčinou nebezpečného rozstrekovania sa oleja.
Zo zmrazených potravín odstráňte nadmerné množstvo
ľadu, čím predídete rozstrekovaniu sa oleja.
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
15
GW04-003_v03
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Objem misy: min. 2,2 l, max 2,5 l. Fritéza je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom
s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom. Fritéza vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia zariadenia (Obr. A)
1
Kryt
2
Tlačidlo uvoľňujúce kôš na vyprážanie
3
Rukoväť
4
Kontrolka zapnutia „POWER”
5
Kontrolka zohrievania „TEMP.”
6
Tlačidlo otvárania krytu
7
Tlačidlo „Set” – časovač
8
Otočný regulátor teploty
9
Kryt ltra
10
Filter
11
Kôš na vyprážanie
12
Misa
13
Úložný priestor na napájací kábel
14
Napájací kábel a zástrčka
Obsluha a fungovanie (Obr. B)
1
Umiestnite zariadenie na vodorovný, rovný a pevný po-
vrch, na mieste mimo dosahu detí.
2
Naplňte fritézu olejom, tekutým tukom alebo roztaveným
tukom až na hladinu medzi označeniami MIN a MAX na vnú­tornej strane misy (12) podľa údajov znázornených v nižšie uvedenej tabuľke:
Objem Tekutý tuk Tvrdý tuk
MIN
MAX
Odporúča sa používanie oleja na vyprážanie alebo iného tuku v tekutej podobe. Ak chcete použiť novú kocku tuku, najprv ju pomaly roztavte na malom ohni na obyčajnej panvi­ci, čim predídete rozstrekovaniu sa a nadmernému prehria­tiu. Na vyprážanie môžete používať tvrdý tuk, avšak buďte vtedy opatrnejší, aby ste predišli rozstrekovaniu sa tuku.
POZOR: Nikdy sa nesmú miešať dva rôzne druhy oleja alebo tuku.
3
Zatvorte kryt (1) a vložte zástrčku do zásuvky elektrickej
siete. Rozsvieti sa červená kontrolka „POWER” (4), ktorá sig-
2,2 litra 1925 g 2,5 litra 2200 g
nalizuje pripojenie zariadenia k elektrickej sieti a zelená kon­trolka „TEMP.” (5), ktorá znamená, že sa zariadenie zohrieva.
4
Otočte otočný regulátor teploty (8) na požadovanú hod­notu. Informácie týkajúce sa nastavenia požadovanej teplo­ty sú uvedené v kapitole „Tabuľka parametrov vyprážania“ v tomto návode. Olej alebo tuk sa zohreje na nastavenú tep­lotu v priebehu cca. 10 – 15 minút.
Počas práce fritézy sa zelená kontrolka (5) bude zapínať a hasnúť a bude udržiavať nastavenú teplotu. Tento stav je normálny. Keď bude zariadenie pripravené na vyprážanie (bude dosiahnutá nastavená hodnota teploty), zelená kon­trolka zhasne.
Pre vyprážanie viacerých porcií konajte rovnakým spôso­bom. Pred vyprážaním ďalšej porcie počkajte, až kým zelená kontrolka nezhasne.
5
Otvorte kryt (1) stlačením uvoľňujúceho tlačidla (6).
6
Zdvihnite rukoväť (3), a kôš (11) sa automaticky zdvihne na najvyššiu polohu.
7
Vyberte kôš z fritézy. Potraviny, ktoré budete vyprážať, dajte do koša. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov do­držiavajte množstvá uvedené v kapitole „Tabuľka parametrov vyprážania“ v tomto návode na obsluhu.
POZOR: Počas vyprážania uniká horúca para z ltra (10). Pamätajte sa, aby sa ruky a tvár nachádzali v bez­pečnej vzdialenosti od ltra. Dávajte si pozor na horú­cu paru pri otváraní krytu (1).
8
Opatrne vložte kôš (11) do fritézy a uistite sa, že je správne pripevnený.
9
Potom zatvorte kryt (1),
10
Opatrne zdvihnite rukoväť (3) hore a posuňte nachá­dzajúce sa na rukoväti (3) koša (11) uvoľňujúce tlačidlo (2) a opatrne umiestnite kôš (11) do najnižšej polohy.
11
Pre nastavenie požadovaného času vyprážania (v minú­tach) stlačte tlačidlo „Set” (7) regulácie časovača.
Spôsob použitia časovača
Pridržte stlačené tlačidlo „Set” (7) po dobu 1 sek. Na displeji časovača sa objaví <00>. Displej sa vypne po 5 sek. od posledného stlačenia.
Stlačte tlačidlo „Set” (7) pre nastavenie požadované­ho času. Hodnota na displeji sa zväčšuje o 1 min. od <00> do <30>. Vo chvíli dosiahnutia maximálnej hodnoty ďalšie
stlačovanie tlačidla „Set” (7) spôsobí opätovné zvýše­nie hodnoty na displeji t.j. od <00> do <30> minút.
Po uplynutí 2 sekúnd od nastavenia času začne displej
blikať a začne sa odpočítavanie času. Počas odpočíta­vania času vidieť na displeji, koľko času ostáva do konca vyprážania. Posledná minúta vyprážania je zobrazovaná v sekundách.
Pridržanie stlačeného tlačidla „Set” (7) po dobu viac ako 2 sekundy počas odpočítavania času spôsobí pozastavenie odpočítavania času. Na displeji sa zobrazí hodnota <00>. Vtedy je možné opäť nastaviť časovač. Displej sa vypne a zariadenie prejde do pohotovostného režimu po cca. 5 sekundách od posledného stlačenia.
16
GW04-003_v03
Po uplynutí nastaveného času zobrazí displej hodnotu
<00> a sa päťkrát zapne bzučiak, ktorý sa po chvíli opa­kuje. Po 45 sekundách prejde zariadenie do pohotovost­ného režimu a displej sa vypne.
12
Po uplynutí nastaveného času a po ukončení vyprážania
počujete päťkrát zvukový signál.
13
Po ukončení vyprážania zdvihnite rukoväť (3), a kôš (11)
sa automaticky zdvihne na najvyššiu polohu, tzv. „poloha odkvapkávania”.
14
Potom otvorte kryt (1) stlačením tlačidla otvárania krytu
(6). Dávajte si pozor na horúcu paru.
15
Opatrne vyberte kôš (11) z fritézy pomocou rukoväte (3). V prípade potreby potraste košom (11) nad fritézou pre od­kvapkanie nadmerného množstva tuku. Preložte vyprážané potraviny do misy alebo cedidla s papierom absorbujúcim tuk, napr. papierovým uterákom vo vnútri.
16
Po ukončení prevádzky zariadenia vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Ak nepoužívate fritézu pravidelne, vychladnutý olej alebo iný te­kutý tuk uchovávajte v tesne uzatvorených nádobách, najlepšie v chladničke alebo na inom chladnom mieste. Olej do nádob vlievajte cez sitko, vďaka čomu odstránite zvyšky potravín.
Tabuľka parametrov vyprážania
V tejto tabuľke uvádzame ukážkové časy prípravy jedál a nastavenie teploty. Pokiaľ pokyny na obale potravín sú iné ako uvedené nižšie, vždy dodržiavajte tie, ktoré sú uvedené na obale potravín.
POTRAVINY ČERSTVÉ ALEBO ROZMRAZENÉ
Teplota Druh potravín Odporúčané množstvo Doba vyprážania
160°C Čerstvé ryby 450 g 5 – 7 min
Kurča (stehná) 3 – 5 kusov 12 – 15 min
170°C
Zelenina v cestičku (napr. karol) 8 – 10 kusov 2 – 3 min
180°C
190°C
ZMRAZENÉ POTRAVINY
Teplota Druh potravín Odporúčané množstvo Doba vyprážania
170°C
180°C
Čipsy (veľmi tenké plátky zemiakov) 600 g 3 – 4 min
Kuracie medailóniky v hotovom obale 6 kusov 9 min
Zmrazené hranolčeky rovné/vlnky 650 – 1000 g 9 min
Šampiňóny 6 – 8 kusov 2 – 3 min
Čínske závitky 8 – 10 kusov 6 – 7 min
Kúsky kuracieho mäsa v obale 8 – 10 kusov 3 – 4 min
Jednohubky 8 – 10 kusov 3 – 4 min
Ryba (kúsky) v cestičku 8 – 10 kusov 3 – 4 min
Krevety 8 – 10 kusov 3 – 4 min
Jablko v cestičku 5 kusov 3 – 4 min
Domáce hranolčeky 650 – 1000 g 8 – 9 min
Baklažán (plátky) 600 g 3 – 4 min
Karbonátky mäsové/rybacie 5 sztuk 4 – 5 min
Kurča (stehná) 3 – 4 kusy 15 – 20 min
Malé zemiakové placky 4 kusy 3 – 4 min
Čínske závitky 2 – 3 kusy 10 – 12 min
Jednohubky 8 – 10 kusov 4 – 5 min
Ryba (kúsky) v cestičku 8 – 10 kusov 9 min
Krevety 8 – 10 kusov 4 – 5 min
Karbonátky mäsové/rybacie 4 kusy 6 – 7 min
Loading...
+ 32 hidden pages