Zanussi ZWG3105A User Manual [es]

Page 1
WASHING MACHINE
LAVADORA
ZWG 3105A-ZWG 3125
132986631
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE USO
GB
E
Page 2
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in the first pages. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
Transport damages
When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use recycled paper.
2
Page 3
Contents
Warnings 4-5
Disposal 5
Tips for environmental protection 5
Technical specifications 6
Installation 7
Unpacking 7 Positioning and levelling 7 Water inlet 7-8 Water drainage 8 Electrical connection 8
Your new washing machine 9
Description of the appliance 9
Detergent dispenser drawer 9
Maintenance 21
Bodywork 21 Door seal 21 Detergent dispenser drawer 21 Drain pump 21-22 Water inlet filter 22 Emergency emptying out 22 Frost precautions 22
Something not working? 23-24
ENGLISH
Use 10-12
Control panel 10 Controls 10-12 Washing hints 13
Sorting the laundry 13 Temperatures 13 Before loading the laundry 13 Maximum loads 13 Laundry weights 13 Removing stains 13-14
Detergents and additives 14 International wash code symbols 15 Operating sequence 16-18 Programme tables 19-20
3
Page 4
Warnings
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
Installation
• All internal packing must be removed before using the appliance. Serious damage may be caused to the machine or adjacent furniture if the protective transit devices are not removed or are not completely removed. Refer to the relevant paragraph in the instruction book.
• Any electrical work required to install this appliance must be carried out by a qualified electrician.
• Any plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified plumber.
• After having installed the machine, check that it is not standing on its electrical supply cable.
• If the appliance is placed on a carpeted floor, ensure that air can circulate freely between the feet and the floor.
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine washed. Follow the instructions on each garment label.
• Do not overload the appliance. Follow the instructions in the instruction book.
• Make sure that all pockets are empty. Objects such as coins, safety pins, pins and screws can cause extensive damage.
• Do not machine wash garments saturated with petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc. If such fluids have been used to remove stains prior to washing, wait until they have completely evaporated from the fabric before placing garments in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a cloth bag or pillowcase to prevent them getting trapped between the drum and the tub.
• Use only the recommended quantities of fabric softener. An excessive amount could damage the laundry.
• Leave the porthole door slightly ajar when the appliance is not in use. This preserves the door seal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out before opening the door. If not, drain the water following the instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the water tap after use.
General safety
• Repairs to the machine must be carried out only by qualified personnel. Repairs carried out by inexperienced persons could cause serious danger. Contact your local Service Centre.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• During high temperature wash programmes the door glass may get hot. Do not touch it!
4
Page 5
Child safety
P1131
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children - danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into the drum. To avoid this the machine incorporates a special feature. To activate this device, rotate the button (without pressing it) inside the door clockwise until the groove is horizontal. If necessary use a coin.
Disposal
Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
>PE<=polyethylene >PS<=polystyrene >PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
To disable this device and restore the possibility of closing the door, rotate the button anti-clockwise until the groove is vertical.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
ENGLISH
Tips for environmental protection
To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• Normally soiled laundry may be washed without prewashing in order to save detergent, water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully loaded. Do not overload!
• With adequate pre-treatment, stains and limited soiling can be removed; the laundry can then be washed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the water hardness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
5
Page 6
Technical specifications
DIMENSIONS Height 85 cm
Width 60 cm Depth 59 cm
WASH LOAD Cotton 6 kg
Synthetics 2.5 kg Delicates 2.5 kg Woollens and Hand wash 2 kg
SPIN SPEED 800 rpm max. (ZWG 385 - 385A )
1000 rpm max. (ZWG 3105 - 3105A) 1100 rpm max.(ZWG 3125)
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY 220-230 V/50 Hz TOTAL POWER ABSORBED 2200 W MINIMUM FUSE PROTECTION 10 A
WATER PRESSURE Minimum 0.05 MPa
Maximum 0.8 MPa
This appliance complies with the following EEC Directives: 73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage 89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
6
Page 7
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P0021
P1088
P1051
P0002
P1128
Installation
Unpacking
All transit bolts and packing must be
removed before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so that they can be refitted if the machine ever has to be transported again.
1. Using a spanner, unscrew and remove the two rear bottom screws. Slide out the two plastic pins. Lay the machine on its back, taking care not to squash the hoses. This can be avoided by placing one of the corner packing pieces between the machine and the floor.
6. Plug all the holes with the plugs which you will find in the envelope containing the instruction booklet.
Positioning and levelling
Install the machine on a flat hard floor. Make sure that air circulation around the machine is not impeded by carpets, rugs etc. Check that the machine does not touch the wall or other kitchen units. Carefully level by screwing the adjustable feet in or out. Never place cardboard, wood or similar materials under the machine to compensate for any unevenness in the floor.
ENGLISH
2. Remove the polystyrene block from the bottom of the machine and release the two plastic bags.
3. Very carefully slide out the left polythene bag, removing it towards the right and then downwards.
4. Very carefully slide out the right polythene bag, removing it towards the left and then upwards.
Water inlet
Connect the water inlet hose supplied with the machine to a tap with a 3/4" thread.
Do not use already employed hoses for water connection.
The other end of the inlet hose which connects to the machine can be turned in any direction. Simply loosen the fitting, rotate the hose and retighten the fitting, making sure there are no water leaks.
5. Set the machine upright and remove the remaining rear screw. Slide out the relevant pin.
7
Page 8
The inlet hose must not be lengthened. If it is too
P0022
P1118
short and you do not wish to move the tap, you will have to purchase a new, longer hose specially designed for this type of use.
Important!
Before connecting up the machine to new pipework or to pipework that has not been used for some time, run off a reasonable amount of water to flush out any debris that may have collected in the pipes.
The drain hose must not be kinked.
Water drainage
The end of the drain hose can be positioned in three ways:
Hooked over the edge of a sink using the plastic hose guide supplied with the machine. In this
case, make sure the end cannot come unhooked when the machine is emptying. This could be done by tying it to the tap with a piece of string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe branch. This branch must be above the trap so that the bend is at least 60 cm above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not less than 60 cm and not more than 90 cm. The end of the drain hose must always be ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe must be larger than the outside diameter of the drain hose.
For a correct functioning of the machine the drain hose must remain hooked on the proper support piece situated on the top part of the back side of the appliance.
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230 V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required (2.2 kW), also taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precaution. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this must be carried out by our Service Centre.
Please ensure that when the appliance is installed the power supply cable is easily accessible.
8
Page 9
Your new washing machine
BigCAPACITY
DESCARGA
CENTRIFUGADO PARADA
O
CENTRIFUGADO
PROGRAMAS
13
4
5
6
2
ZWG 385
PRELAVADO
FIN
INICIO/ PAUSA
ACLARADOS
DESCARGA
FUNCIÓN EXPRESS
12 H
4 H
MANCHAS DIFÍCILES
PRELAVADO/ LAVADO
CENTRIF.
HYDROSYSTEM
COLORES RESISTENTES
BLANCOS AHORRO ENERGÍA
CUIDA LOS COLORES ALGODÓN EN FRÍO
90° 60°E
40° 30°
SINTÉTICOS EN FRÍO
PLANCHADO FÁCIL CARGA MIXTA
LAVADO A MANO DELICADOS EN FRÍO
40° 30°
30°
LANA
30°-
ACLARADOS
C0063
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption.
The programme selector dial combines the function of programme and temperature selection, making it
easier to set the programme.
The programme progress display shows the spin speed selected and the washing phase which is running.
The special wool programme with its new delicate wash system treats your woollens with extreme care.
The automatic cooling of the washing water from 90° to 60°C before draining will prevent old drain pipes
from being deformed and will reduce thermal shock to fabrics, helping to prevent creasing.
The unbalance detection device prevents vibration during spinning.
The ECO valve allows total use of detergent and reduces water consumption so saving energy.
Description of the appliance
1 Detergent dispenser drawer 2 Programme chart 3 Control panel 4 Door handle 5 Drain pump 6 Adjustable feet
ENGLISH
Detergent dispenser drawer
Prewash
Main wash
Fabric softener, starch
9
Page 10
Use
12456 7
9
3
8
DESCARGA
CENTRIFUGADO PARADA
ZWG 385
PRELAVADO
FIN
INICIO/ PAUSA
ACLARADOS
DESCARGA
FUNCIÓN
EXPRESS
12 H
4 H
MANCHAS
DIFÍCILES
PRELAVADO/ LAVADO
CENTRIF.
COLORES RESISTENTES
BLANCOS
AHORRO ENERGÍA
CUIDA LOS COLORES
ALGODÓN EN FRÍO
90°
60°E
40°
30°
SINTÉTICOS EN FRÍO
PLANCHADO FÁCIL
CARGA MIXTA
LAVADO A MANO
DELICADOS EN FRÍO
40°
30°
30°
LANA
30°-
ACLARADOS
O
CENTRIFUGADO
PROGRAMAS
BigCAPACITY
HYDROSYSTEM
Control panel
1 Detergent dispenser drawer and
programme chart
Programme option buttons
Depending on the programme, different functions can be combined. These must be selected after
choosing the desired programme and before depressing the START/PAUSE button.
When these buttons are pressed, the corresponding pilot lights come on. When they are pressed again, the pilot lights go out. If an incorrect option is selected, the pilot lights flash for about 2 seconds.
2 “12H / 4H” button (DELAY)
This button makes it possible to delay the starting of the washing programme by 12 or 4 hours. The delay you have selected is indicated by the coming on of the corresponding light. The machine begins the countdown after depressing START/PAUSE button.
You must select this option after you have set the programme and before you press the START PAUSE button. You can cancel the delay time at any moment,
before you press the START/PAUSE button. If you have already pressed the START/PAUSE
button, and you wish to cancel the delay time, proceed as follows:
• set the washing machine to PAUSE by pressing the
START/PAUSE button;
• press the DELAY button once, the light relevant to
the selected delay goes off;
• press the START/PAUSE button again to start the
programme.
Important!
The selected delay can be changed only after selecting the washing programme again.
The door will be locked throughout the delay time. If you need to open the door, you must first set the washing machine to PAUSE by pressing the START/PAUSE button. After you have closed the door, press the START/PAUSE button again.
The delay start can not be selected with SPIN and DRAIN programmes.
3 PRELAVADO button (PREWASH)
Select this option if you wish your laundry to be prewashed before the main wash (not available for wool and hand wash). The prewash ends with a short spin in programmes for cotton and synthetic fabrics, whereas in the programme for delicate fabrics the water is only drained. The PRELAVADO and the MANCHAS DIFÍCILES functions cannot be selected together.
4 FUNCIÓN EXPRESS button (QUICK)
This button allows you to select the QUICK WASH function, for laundry that is only slightly soiled (not
for wool, hand wash and economy programme 60E).
The washing time will be reduced according to the type of fabric and the selected temperature. Max. load for cotton 3 kg.
10
Page 11
5 MANCHAS DIFÍCILES button (STAINS)
FIN
ACLARADOS
DESCARGA
PRELAVADO/ LAVADO
CENTRIF.
Select this button if you wish to add to the washing of heavy soiled laundry a stain phase: at the temperature of 40°C the special detergent for stains is loaded from the compartment marked .
This function is available in cotton and synthetic programmes with a temperature of 40° or higher).
The washing time will be prolonged by few minutes. The MANCHAS DIFÍCILES and the PRELAVADO functions cannot be selected together.
The “FIN” (END) light flashes in the event of operating problems :
4 flashes: door open
2 flashes: problem with water draining
1 flash: problem with water supply
For more information see paragraph “Something not working”?
8 Spin speed selector dial
ENGLISH
6 “INICIO / PAUSA” button (START/PAUSE)
After having selected the programme and the required options press this button to start the machine. The corresponding pilot light stops flashing and remains lit. To interrupt a programme which is running, depress the START/PAUSE button: the corresponding pilot light starts to flash. To restart the programme from the point at which it was interrupted, press the START/PAUSE button again.
7 Programme display
By selecting the wash programme, the pilot lights corresponding to the various phases making up the programme come on.
After the machine has started, only the running phase pilot light stays on.
PRELAVADO / LAVADO = Prewash/wash When this light comes on this means that the machine is performing the washing phase. If you have selected the PRELAVADO (Prewash) function, this light will be on during the prewash phase too.
ACLARADOS = rinses
CENTRIF. = spin
DESCARGA = drain
FIN = end of programme At the end of the programme the pilot light FIN illuminates.
This dial allows you to reduce the final and the intermediate spin speeds or to select the NO SPIN
or RINSE HOLD option.
The maximum speeds are:
Models ZWG 385 - ZWG 385A
for cotton, synthetics, hand wash and wool: 800 r.p.m.;
for delicates fabrics: 700 r.p.m.
Models ZWG 3105 - ZWG 3105A
for cotton: 1000 r.p.m.;
for synthetics, hand wash and wool: 900 r.p.m.
for delicates fabrics: 700 r.p.m.
Models ZWG 3125
for cotton: 1200 r.p.m.;
for synthetics, hand wash and wool: 900 r.p.m.
for delicates fabrics: 700 r.p.m.
NO SPIN : by selecting this option all the spinning phases are suppressed. To be used for extremely delicate items. The machine will add 3 rinses on cotton programmes and 1 rinse on synthetic programmes.
RINSE HOLD : by selecting this option the water of the last rinse is not emptied out to prevent the fabrics from creasing. When the programme has finished the phase light END is on and the door is blocked to indicate that the water must be emptied out.
To do this:
turn the programme selector dial to “O” to
switch the machine off.
select the drain or spin programme. Using the spin speed selector dial you can choose the desired spin. If the dial remains on position
the machine will perform the
or
spin speed at 400 rpm.
depress START/PAUSE button.
11
Page 12
The light DESCARGA (drain) or CENTRIF. (spin)
9
0
6
0
E
4
0
3
0
4
0
3
0
3
0
3
0
A
L
G
O
D
O
N
S
I
N
T
E
T
I
C
O
S
D
E
L
I
C
A
D
O
S
L
A
N
A
E
S
P
E
C
I
A
L
O
comes on during the drain or the spin programme. At the end of the programme the light FIN (end) illuminates again.
9 Programme selector dial
The selector is divided into 5 sections:
• Cotton
• Synthetic
• Hand wash / Delicate
• Wool
• Special programmes O Reset programme/OFF
The selector dial can be turned either clockwise or anticlockwise.
Position 60E corresponds to the ENERGY SAVING programme and position to “cold wash”.
At the end of the programme the selector dial must be turned to position “O” to switch the machine off.
Attention!
If during a washing programme the selector dial is turned to another programme, the pilot lights of the programme progress display start to flash. The machine will not perform the new selected programme.
12
Page 13
Washing hints
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment label and the manufacturer’s washing instructions. Sort the laundry as follows: whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
90°
for normally soiled white cottons and linen (e.g. tea cloths, towels, tablecloths, sheets...)
60° for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens bearing the label «pure new wool, machine washable, non-shrink». The wool wash cycle of this machine has been approved by Woolmark for the washing of machine washable Woolmark products provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machine. M9604.
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special detergent or detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed; Synthetics: drum no more than half full; Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full.
Washing a maximum load makes the most efficient use of water and energy.
For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Laundry weights
The following weights are indicative: bathrobe 1200 g napkin 100 g quilt cover 700 g sheet 500 g pillow case 200 g tablecloth 250 g towelling towel 200 g tea cloth 100 g night dress 200 g ladies’ briefs 100 g man’s work shirt 600 g man’s shirt 200 g man’s pyjamas 500 g blouse 100 g men’s underpants 100 g
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water and detergent. It is therefore advisable to treat them prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried stains, soak overnight in water with a special detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain remover, lay the garment on a soft cloth and dab the stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay the garment on a soft surface and dab the stain with the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust removing product used cold. Be careful with rust stains which are not recent since the cellulose structure will already have been damaged and the fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*), lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
ENGLISH
13
Page 14
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat stains with methylated spirits. Remove any residual marks from white fabrics with bleach.
Red wine: soak in water and detergent, rinse and treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any residual marks with bleach.
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric first with acetone (*), then with acetic acid; treat any residual marks on white fabrics with bleach and then rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on the type of fabric, load size, degree of soiling and hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on quantities to use.
Use less detergent if: – you are washing a small load, – the laundry is lightly soiled, – large amounts of foam form during washing.
Good washing results also depend on the choice of detergent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the environment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric, – powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in the appropriate compartments of the dispenser drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a programme without prewash must be selected.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer compartment marked just before starting the programme.
Any fabric softener must be poured into the compartment marked before starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not exceed the «MAX»
mark in the detergent dispenser drawer.
Degrees of water hardness
Level Characteristic
1
2
3
4
soft
medium
hard
very hard
German
more than
°dH
0- 7
8-14
15-21
21
Degrees
French
°T.H.
0-15
16-25
26-37
more than
37
14
Page 15
International wash code symbols
95
60
60
40
40
40
30
30
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
ENGLISH
Max. wash
temperature
95°C
Delicate wash
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot iron
max 200°C
Max. wash
temperature
60°C
Max. wash
temperature
40°C
Warm iron
max 150°C
Max. wash
temperature
30°C
Hand wash Do not
Lukewarm iron
max 110°C
wash
at all
Do not iron
Dry cleaning Dry cleaning
in all solvents
Drying Flat On the line On clothes
Dry cleaning in
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
R 111 & R 113
hanger
15
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Tumble dry
Do not
dry clean
high temperature
low temperature
Do not
tumble dry
Page 16
1
2
0
0
9
0
0
7
0
0
5
0
0
1
0
0
0
9
0
0
7
0
0
5
0
0
8
0
0
7
0
0
6
0
0
5
0
0
9
0
6
0
E
4
0
3
0
4
0
3
0
3
0
3
0
A
L
G
O
D
O
N
S
I
N
T
E
T
I
C
O
S
D
E
L
I
C
A
D
O
S
L
A
N
A
E
S
P
E
C
I
A
L
O
Operating sequence
C0065
C0064
P0004
4. Select the desired programme
Before the first wash we recommend that you pour 2 litres of water into the main wash compartment of the detergent drawer in order to activate the ECO valve. Then run the cotton cycle 90°C, with the machine empty, in order to remove any manufacturing residue from the drum and tub. Pour half a measure of detergent into the main wash compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
Open the door. Place the laundry in the drum, one item at a time,
shaking them out as much as possible. Close the door.
Turn the programme selector dial to the desired position.
The light corresponding to the phases making up the selected programme illuminates and the light of the START/PAUSE button starts to flash.
5. Reduce eventually the spin speed or select (Rinse Hold) or (No spin) option
Turn the spin speed selector dial to reduce the spin speed or select the or option.
ZWG 385 - 385A ZWG 3105 - 3105A
2. Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent recommended by the manufacturer in a graduated cup and pour it into the main wash compartment .
If you wish to carry out the prewash or a stain phase, pour detergent or stain remover into the appropriate compartment marked .
3. Measure out the additive
If required, pour fabric softener into the compartment marked , without exceeding the «MAX» mark.
ZWG 3125
When selecting option the water of the last rinse is not emptied out, to prevent the fabrics from creasing.
16
Page 17
6. Select the required option(s)
INICIO/
PAUSA
12 H
4 H
PRELAVADO
FUNCIÓN
EXPRESS
MANCHAS
DIFÍCILES
The light corresponding to the depressed button illuminates.
7. Select the DELAY START
Before you start the programme, if you wish the
starting to be delayed, press the DELAY START button repeatedly, to select the desired delay. The relevant light illuminates.
9. Altering a programme or an option
You can alter the programme before it starts. When the programme has started, you can only reset it by turning the programme selector dial to O and then you can select the new programme. The washing water remains in the tub. Start the new programme by depressing the START/PAUSE button.
If you wish to change some options after the programme has started, first set the machine to PAUSE by pressing the START/PAUSE button. Now, it is possible the options, the spin speed and the washing temperature, if they have not been executed by the appliance.
10. Interrupting a programme
Depress the START/PAUSE button to interrupt a programme which is running, the corresponding light starts to flash. Depress the button again to restart the programme.
11. Cancelling a programme
ENGLISH
8. Start the programme
To start the selected programme, press the START/PAUSE button; the corresponding light stops flashing.
Only the PRELAVADO/LAVADO (PREWASH/WASH) light illuminates.
The machine starts operating.
Turn the selector dial to O to cancel a programme which is running. Now you can select a new programme.
12. Opening the door after the
programme has started
First set the machine to PAUSE by pressing the START/PAUSE button. If the door does not open, this means that the machine is already heating, that the water level is above the bottom edge of the door or that the drum is turning. If you cannot open the door but you need to open it you have to switch the machine off by turning the selector dial to “O”. After about 3 minutes the door can be opened (pay attention to the water level and temperature!).
If you have chosen a delayed start, the machine will begin the countdown.
17
Page 18
13. At the end of the programme
The machine stops automatically, the START/PAUSE pilot light goes off and phase light FIN (END) illuminates.
If the ANTI-ARRUGAS (RINSE HOLD) option has been selected, the phase light FIN is on and the door is blocked to indicate that the water must be emptied out before opening the door. To do this first turn the programme selector dial to “O” and then to drain programme or spin programme
. The spin programme is performed at the maximum speed. In order to avoid any creasing or damage in synthetic, delicate and wool items, the spin speed must be reduced by means of the relevant spin speed selector dial.
At the end of the programme turn the programme selector dial to “O” to switch the machine off. Remove the laundry from the drum and carefully check that the drum is empty. If you do not intend to carry out another wash, close the water tap. Leave the door open to prevent the formation of mildew and unpleasant smells.
18
Page 19
Programme table
WASHING PROGRAMMES
Fabrics
White cotton
White cotton economy
Coloured cotton
Synthetics
Temperature/
Programme
90°
COTTON
(ALGODON)
60E
COTTON
(ALGODON)
40°
30°-
COLD COTTON
(ALGODON)
40°
SYNTHETICS
(SINTETICOS)
Sheets, household linen, towels, tablecloths
Hand towels, sheets, underwear, tablecloths
Fast coloured cottons e.g. hand towels,
sheets
Non-fast coloured items, for example underwear, shirts, blouses
Shirts, blouses, easy to iron
Type of laundry
Additional
functions
PREWASH
QUICK/STAINS
SPIN REDUCTION
/
PREWASH
STAINS
SPIN REDUCTION
/
PREWASH
QUICK/STAINS
SPIN REDUCTION
**
/
PREWASH
QUICK/STAINS
SPIN REDUCTION
/
Wash load
5 kg
6 kg
5 kg
2.5 kg
Consumptions*
Energy
kWh
2.0
1.14
0.55 49 115
0.45 51
WaterltDuration
53
54
ENGLISH
min.
145
155
75
30°-
Synthetics
COLD
SYNTHETICS
(SINTETICOS)
30°
Hand wash
DELICATES
(DELICADOS)
COLD
Delicates
DELICATES
(DELICADOS)
30° -
Wool
COLD
WOOL
(LANA)
ECONOMY PROGRAMME
For slightly/normally soiled cottons you can use the relevant Economy programme: you will obtain good washing results by saving energy. In compliance with EC directive 92/75, the consumption figures indicated on the energy label refer to the 60E wash programme for cotton.
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It refers to the highest temperature for each wash programme.
** Only at 40°C.
Shirts, blouses, underwear, mixed fabrics
Special programme for articles of cloths with hand wash label
Acrylic, viscose, polyester items, curtains
Special programme for garments bearing the “ Pure new wool, non-shrink, machine washable” label
PREWASH
QUICK
SPIN REDUCTION
/
SPIN REDUCTION
/
PREWASH
QUICK
SPIN REDUCTION
/
SPIN REDUCTION
/
2.5 kg
2 kg
2.5 kg
2 kg
0.23
0.25 55 50
0.07 55 55
0.25 55 50
51
70
19
Page 20
Programme table
SPECIAL PROGRAMMES
Programme
selector dial
position
Rinses
Drain
Spin
Programme
For rinsing hand washed items
For emptying out the water of the last rinse of programmes with (rinse hold) option
Separate spin for all fabrics
Programme
description
3 rinses with liquid additive, if required Short spin at max. speed
Water draining
ZWG 385 - 385A
Short spin at max. speed
ZWG 3105 - 3105A -
**
3125
Long spin at max. speed
Additional
functions
SPIN REDUCTION
/
SPIN REDUCTION
Consumptions*
Wash load
5 kg 0.08 48 45
/
5 kg
Energy
kWh
WaterltDuration
-
--
-
min.
2
6
10
For cancelling the
O
Reset/Off
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature.
**
If the spin speed selector dial is on position 700 or 500 the machine will perform a short spin.
programme which is running or to switch the machine off.
/
---
20
Page 21
C0067
C0066
P1050
P1115
P1114
P0038
Maintenance
Bodywork
Clean the outside of the machine with soap and water only. Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents or similar products to clean the bodywork.
Door seal
Check from time to time the door seal and eliminate eventual possible objects that could be trapped in the fold.
Detergent dispenser drawer
After a while, detergents and fabric softeners leave deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it under a running tap. To remove the drawer from the machine, press the button in the rear left-hand corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive compartments can be removed.
Detergent can also accumulate inside the drawer recess: clean it with an old toothbrush. Refit the drawer after cleaning.
Drain pump
The pump should be inspected regularly and particularly if
• the machine does not empty and/or spin
• the machine makes an unusual noise during draining due to objects such as safety pins, coins etc. blocking the pump.
Proceed as follows:
• Disconnect the appliance.
• If necessary wait until the water has cooled down.
• Open the pump door.
ENGLISH
• Place a container close to the pump to collect any spillage.
• Release the emergency emptying hose, place it in the container and remove its cap.
• When no more water comes out, unscrew the pump and remove it. Always keep a rag nearby to dry up spillage of water when removing the pump.
21
Page 22
• Remove any objects from the pump impeller by
P1090
P1117
rotating it.
• Put the cap back on the emergency emptying hose and place the latter back in its seat.
• Screw the pump fully in.
• Close the pump door.
Water inlet filter
If you notice that the machine is taking longer to fill, check that the filter in the water inlet hose is not blocked.
Turn off the water tap. Unscrew the hose from the tap. Clean the filter with a stiff brush. Screw the hose back onto the tap.
Emergency emptying out
If the water is not discharged, proceed as follows to empty out the machine:
• pull out the plug from the power socket;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• open the the pump door;
• place a bowl on the floor and place the end of the emergency emptying hose into the bowl. Remove its cap. The water should drain by gravity into the bowl. Whe the bowl is full, put the cap back on the hose. Empty the bowl. Repeat the procedure until water stops flowing out;
• clean the pump if necessary as previously described;
• replace the emergency emptying hose in its seat after having plugged it;
• screw the pump again and close the door.
Frost precautions
If the machine is installed in a place where the temperature could drop below 0°C, proceed as follows:
• Remove the plug from the socket.
• Close the water tap and unscrew the water inlet hose from the tap.
• Place the end of the emergency emptying hose and that of the inlet hose in a bowl placed on the floor and let water drain out.
• Screw the water inlet hose back on and reposition the emergency emptying hose after having put the cap on again.
By doing this, any water remaining in the machine is removed, avoiding the formation of ice and, consequently, breakage of the affected parts.
When you use the machine again, make sure that the ambient temperature is above 0°C.
Important!
Every time you drain the water through the emergency emptying hose you must pour 2 litres of water into the main wash compartment of the detergent drawer and then run the drain programme. This will activate the ECO valve avoiding that part of the detergent remains unused at next washing.
22
Page 23
Something not working?
Problems which you can resolve yourself, before calling the After Sales Service.
During machine operation it is possible that the END (FIN) light starts to flash: 4 flashes= the door has not been closed 2 flashes= the machine does not empty 1 flash= the machine does not fill. Once the problem has been eliminated, press the START/PAUSE button to restart the programme. If after all checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
Problem Possible cause
• The door is not firmly closed.
• The machine does not start up:
• The machine is not plugged in or there is no power at the socket.
• The main fuse has blown.
• The programme selector dial is not positioned correctly and the START/PAUSE button has not been depressed.
• The 12H -4H option has been selected.
ENGLISH
• The machine does not fill:
• The machine fills then empties immediately:
• The machine does not empty and/or does not spin:
• There is water on the floor:
• Unsatisfactory washing results:
• The water tap is closed.
• The inlet hose is squashed or kinked.
• The filter in the inlet hose is blocked.
• The door is not properly closed.
• The end of the drain hose is too low. Refer to relevant paragraph in “water drainage” section.
• The drain hose is squashed or kinked.
• The or option has been selected.
• The drain pump is clogged.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has been used.
• Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp.
• The drain hose is damaged.
• The cap on the emergency emptying hose has not been replaced after cleaning the filter.
• The pump has not been fully screwed in after cleaning.
• Too little or too much detergent has been used.
• An unsuitable detergent has been used.
• Stubborn stains have not been treated prior to washing.
• The correct programme/temperature was not selected.
• Excessive laundry load.
23
Page 24
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M o
d. .......
...
P
rod . N o. .
......
....
Se r. N
o. .........
P0042 BD
Problem Possible cause
• Water is not visible in the machine:
• Spinning starts late or the machine does not spin:
• The machine vibrates or is noisy:
• The door will not open:
• The machine, which is the result of modern technology, runs in a very economical way with low water consumption. Performance is nevertheless excellent.
• The electronic unbalance detection device has cut in because the laundry is not evenly distributed in the drum. The laundry is redistributed by reverse rotation of the drum. This may happen several times before the unbalance disappears and normal spinning can resume. If, after 10 minutes, the laundry is still not evenly distributed in the drum, the machine will not spin. In this case, redistribute the load manually and select the spin programme.
• The transit bolts and packing have not been removed.
• The support feet have not been adjusted.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Maybe there is very little laundry in the drum.
• The programme is still running.
• The door lock has not been released.
• There is water in the drum.
If you are unable to identify or solve the problem, contact our service centre. Before telephoning, make a note of the model, serial number and purchase date of your machine: the Service Centre will require this information.
24
Page 25
Estimado cliente,
Le rogamos leer atentamente estas instrucciones de uso y prestar particular atención a las normas de seguridad escritas en las primeras páginas. Le aconsejamos conservar estas instrucciones para consultas futuras y darlas al nuevo usuario en caso de venta del aparato.
Daños de transporte
Al momento del desembalaje, controle que el aparato no esté dañado. Si tiene dudas no lo ponga en funcionamiento y consulte la asistencia técnica.
Algunos párrafos de este libro de instrucciones han sido identificados con símbolos que tienen el siguiente significado:
El triángulo de advertencia y/o los términos de señal (¡Atención!, ¡Advertencia!), subrayan instrucciones muy importantes para Su seguridad o para el buen funcionamiento del aparato. Le rogamos respetarlas.
Las informaciones precedidas por este símbolo completan las instrucciones de uso y de utilización práctica del aparato.
Este símbolo indica consejos e instrucciones para un empleo económico del aparato que respete el ambiente.
ESPAÑOL
Nuestra contribución al ambiente:
utilizamos papel reciclado.
25
Page 26
Índice
Advertencias y consejos 27-28
Eliminación 28
Consejos para la protección del ambiente 28
Características técnicas 29
Instalación 30
Dispositivos de seguridad para el transporte 30 Colocación 30 Carga de agua 31 Descarga de agua 31 Conexión eléctrica 31
Su nueva lavadora 32
Descripción del aparato 32
Cubeta detergente 32
Mantenimiento 44
Exterior del aparato 44 Puerta 44 Cubeta detergente 44 Filtro del tubo de carga 44 Limpieza de la zona de descarga 44 Vaciado de emergencia 45 Precauciones contra el hielo 45
Anomalías de funcionamiento
46-47
Uso 33-35
Panel de mandos 33 Mandos 33-35 Consejos para el lavado 36
Selección de las prendas 36 Temperaturas 36 Antes de cargar la ropa 36 Carga máxima de ropa 36 Pesos de la ropa 36 Eliminación de las manchas 36 Detergentes y aditivos 37
Símbolos internacionales para el tratamiento de los tejidos 38
Secuencia de las operaciones 39-41 Programas de lavado 42-43
26
Page 27
Advertencias y consejos
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y la de todas las personas. Por lo tanto le rogamos leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Instalación
• Antes del uso, hay que quitar todas las piezas de embalaje y de transporte; de no hacerlo así, tanto el aparato como los muebles podrían sufrir graves daños. Consulte las instrucciones.
• Cualquier trabajo de tipo eléctrico necesario para la instalación del aparato tendrá que ser realizado por un electricista especializado o por una persona competente.
• Cualquier trabajo de tipo hidráulico tendrá que ser realizado por un fontanero especializado o por una persona competente.
• Hay que tener cuidado de que el aparato no esté apoyado sobre el cable de alimentación eléctrica.
• Si la máquina está colocada sobre piso de alfombra asegúrese de que haya circulación de aire entre las patas de apoyo y el piso.
Uso
• Este aparato ha sido proyectado para uso doméstico. No lo use con finalidades diferentes a aquellas para las cuales ha sido proyectado.
• Lave sólo aquellos tejidos que se pueden lavar en la lavadora. En caso de dudas siga las instrucciones que aparecen en la etiqueta del artículo.
• No sobrecargue el aparato. Siga las instrucciones contenidas en este manual.
• Las monedas, los imperdibles, los alfileres, los tornillos, etc. que han quedado en la ropa pueden provocar graves daños.
• No ponga en el aparato prendas manchadas con gasolina, alcohol, aguarrás, etc. Si usa estos productos, antes de introducir las prendas en el aparato para lavarlas, espere que el producto se haya evaporado.
• Agrupe las prendas pequeñas como calcetines, cinturones, etc. en un bolso de tela o en una funda. Evitará que esta ropa termine entre el cesto y el tambor.
• Use solamente la cantidad de suavizante indicada por el productor. Una cantidad excesiva de producto podría arruinar la ropa.
• Deje la puerta entreabierta cuando no se usa el aparato. Esto permite una mejor conservación de la guarnición de la puerta y previene los olores de moho.
• Antes de abrir la puerta, controle siempre que el agua haya sido descargada. De lo contrario, descárguela siguiendo las instrucciones dadas en el manual de uso.
• Después del uso desenchufe siempre el aparato y cierre el grifo del agua.
Seguridad en general
• Las reparaciones deben ser efectuadas sólo por personal especializado. Las reparaciones inadecuadas pueden causar peligros notables. Para eventuales reparaciones diríjase a un centro de asistencia técnica autorizado.
• Nunca desenchufe el aparato tirando del cable de alimentación, tire directamente del enchufe.
• Durante el lavado a altas temperaturas el vidrio de la puerta está caliente. ¡No lo toque!
Seguridad para los niños
• Los niños no se dan cuenta de los peligros de los aparatos eléctricos. Cuando el aparato está funcionando vigile atentamente a los niños y no los deje jugar con el aparato.
• Las piezas de embalaje (por ej. películas, poliestireno), pueden ser peligrosas para los niños. ¡Peligro de sofocación! Tenga las piezas fuera del alcance de los niños.
• Conserve los detergentes en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
• Asegúrese de que los niños o los pequeños animales domésticos no entren en el tambor de la máquina. Para evitar esto, es posible impedir el cierre de la puerta actuando sobre el pequeño botón situado en el lado interior de la puerta, girándolo hacia la derecha de modo que la muesca se encuentre en posición horizontal. Si es necesario, ayúdese con una moneda.
ESPAÑOL
27
Page 28
Para desactivar el dispositivo y poder cerrar la
P1131
puerta, gire el pequeño botón hacia la izquierda de modo que la muesca se encuentre en posición vertical.
Eliminación
• Cuando quiera destruir el aparato, desenchúfelo, corte el cable de alimentación y elimine el enchufe con el cable restante. Inutilice el cierre de la puerta: de esta manera los niños que están jugando no se quedarán atrapados en el aparato.
Materiales de embalaje
Los materiales que incluyen el símbolo pueden ser reciclados.
>PE<= polietileno >PS<=poliestireno >PP<=polipropileno
Para poder recuperarlos se deben depositar en los espacios apropiados (o contenedores).
Aparato
Para una correcta eliminación de su viejo aparato, Le aconsejamos utilizar las escombreras autorizadas. ¡Ayúdenos a mantener limpia Su ciudad!
Consejos para la protección del ambiente
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Para ahorrar agua y energía y contribuir a la protección del ambiente, aconsejamos atenerse a lo siguiente:
• Para ropa normalmente sucia es suficiente un programa sin prelavado; de esta manera se ahorra detergente, agua y tiempo (¡y se protege al ambiente!).
• El aparato trabaja en economía si se cargan las cantidades máximas de ropa indicadas.
• Con un tratamiento apropiado se pueden eliminar las manchas y las zonas sucias limitadas; después se puede efectuar un lavado a baja temperatura.
• Adapte la dosis de detergente a la dureza del agua, a la cantidad de ropa y al grado de suciedad de la misma.
28
Page 29
Características técnicas
DIMENSIONES Altura 85 cm
Anchura 60 cm Profundidad 59 cm
CAPACIDAD DE CARGA Algodón 6 kg
Sintéticos 2.5 kg Delicados 2.5 kg Lana 2 kg
VELOCIDAD CENTRIFUGADO 800 rpm máx. (ZWG 385 - 385A)
1000 rpm máx. (ZWG 3105 - 3105A) 1200 rpm máx. (ZWG 3125)
VOLTAJE/FRECUENCIA 220-230V/50 Hz POTENCIA MAXIMA ABSORBIDA 2200 W POTENCIA MINIMA DEL FUSIBLE 10 A
PRESION DEL AGUA mín. 0.05 MPa
máx. 0.80 MPa
Este aparato es conforme a las siguientes normas CEE: 73/23/CEE del 19/02/73 relativa al bajo voltaje 89/336/CEE del 03/05/89 relativa a la compatibilidad electromagnética.
ESPAÑOL
29
Page 30
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P1051
P0002
P1128
Instalación
Dispositivos de seguridad para el transporte
Antes de poner en marcha el aparato, controle que se hayan quitado todos los dispositivos previstos para el transporte.
Proceda de la siguiente manera:
1. Desatornille y quite los dos tornillos inferiores traseros por medio de una llave. Saque los dos pernos de plástico. Apoye el aparato sobre la parte trasera; no aplaste los tubos. Ayúdese intercalando entre la máquina y el piso uno de los angulares del embalaje.
2. Quite la pieza de poliestireno y suelte las dos bolsas de plástico.
5. Quite la base de poliestireno, vuelva a poner la máquina en posición vertical y desatornille el otro tornillo trasero. Extraiga el perno correspondiente.
6. Introduzca en todos los huecos los tapones de plástico que están en la bolsa que contiene el manual de instrucciones.
Nota: Conserve todos los elementos usados para el transporte para poderlos volver a usar en caso de mudanza.
Colocación
Coloque la lavadora sobre un piso plano y rígido. Controle que la circulación del aire alrededor del aparato no sea impedida por alfombras, moquetas, etc. Controle también que el aparato no toque la pared u otros muebles de la cocina. Nivele el aparato cuidadosamente enroscando o desenroscando las patas de apoyo. Nunca ponga cartón, madera o materiales similares debajo del aparato para compensar los eventuales desniveles del piso.
3. Extraiga, con mucho cuidado, la bolsa izquierda de nailon, tirando de ella hacia la derecha y hacia abajo.
4. Extraiga, siempre con mucho cuidado la bolsa derecha, tirando de ella hacia la izquierda y hacia arriba.
30
Page 31
Carga de agua
P0022
P0021
P1088
P1118
Conecte el tubo de carga suministrado con el aparato a un grifo con boca roscada de 3/4".
No use tubos de agua usados con anterioridad. La otra extremidad del tubo de carga, del lado del
aparato, puede ser orientada en cualquier dirección. Desenrosque un poco la tuerca de fijación, gire la extremidad del tubo y vuelva a enroscar la tuerca, controlando que no haya pérdidas de agua.
Si el tubo es demasiado corto y no se desea desplazar el grifo, es necesario comprar un tubo más largo, adecuado para este tipo de uso existente en el servicio técnico autorizado.
¡Importante!
Si la conexión se efectúa a una tubería nueva o que haya permanecido inactiva largo tiempo, es aconsejable dejar correr el agua antes de empalmar el tubo de carga. De este modo se evitará que depósitos de arena o de óxido puedan obturar el filtro situado en el tubo.
Descarga de agua
Se puede instalar el recodo del tubo de desagüe en tres modos diferentes:
En el borde de un lavabo usando el recodo de plástico suministrado con el aparato. En este
caso es necesario verificar que el recodo no se mueva del borde cuando el aparato descarga el agua. Por ejemplo, se lo puede fijar al grifo o a la pared con una cuerda.
En una derivación del desagüe del lavabo. Esta derivación debe estar arriba del sifón, de modo tal que el recodo del tubo esté como mínimo a 60 cm del suelo.
En un conducto de desagüe situado a una altura no inferior a 60 cm y no superior a 90 cm.
La extremidad del tubo de desagüe debe ser siempre ventilada, o sea el diámetro interno del conducto de desagüe debe ser más ancho que el diámetro externo del tubo de desagüe.
El tubo de desagüe no debe estar retorcido. Para un correcto funcionamiento de la lavadora no
se debe quitar la abrazadera que fija el tubo de desagüe al respaldo situada en la parte alta del respaldo.
Conexión eléctrica
El aparato funciona con una tensión de 220-230 V, monofásica, 50 Hz.
Controle que la instalación doméstica pueda soportar la carga máxima requerida (2,2 kW), considerando también los otros aparatos en funcionamiento.
Conecte el aparato a una toma de tierra y según las normas en vigor.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños o las lesiones provocadas por el incumplimiento de las normas de seguridad antedichas. Si se debe sustituir el cable de alimentación, diríjase a nuestro Centro de Asistencia técnica.
ESPAÑOL
Una vez que se haya instalado la máquina, asegurarse de que se pueda acceder fácilmente al cable de alimentación.
31
Page 32
Su nueva lavadora
BigCAPACITY
DESCARGA
CENTRIFUGADO PARADA
O
CENTRIFUGADO
PROGRAMAS
13
4
5
6
2
ZWG 385
PRELAVADO
FIN
INICIO/ PAUSA
ACLARADOS
DESCARGA
FUNCIÓN EXPRESS
12 H
4 H
MANCHAS
DIFÍCILES
PRELAVADO/ LAVADO
CENTRIF.
HYDROSYSTEM
COLORES RESISTENTES
BLANCOS AHORRO ENERGÍA
CUIDA LOS COLORES ALGODÓN EN FRÍO
90° 60°E
40° 30°
SINTÉTICOS EN FRÍO
PLANCHADO FÁCIL CARGA MIXTA
LAVADO A MANO
DELICADOS EN FRÍO
40° 30°
30°
LANA
30°-
ACLARADOS
C0063
Este nuevo aparato afronta todas las exigencias de un moderno tratamiento de la ropa con ahorro de agua, energía y detergente.
El mando selección programas agrupa tanto la función de selección del programa como de la temperatura,
facilitando así la determinación del programa.
El display fases programa da informaciones sobre el desarrollo del programa.
El programa especial para lana trata la ropa con suma delicadeza, sin apelmazarla, gracias al sistema
delicado de lavado.
El enfriamiento automático reduce la temperatura del agua de lavado de 90° a 60°C antes de efectuar la
descarga mediante un sistema programado afin de evitar que las tuberías de desagüe muy viejas se deformen.
El sistema de control de centrífuga asegura la posición del aparato y su funcionamiento silencioso.
La válvula ECO consigue un aprovechamiento óptimo del detergente y reduce el consumo de agua,
ahorrando como consecuencia energía.
Descripción del aparato
1 Cubeta del detergente 2 Ficha programas 3 Panel de mandos 4 Manilla puerta 5 Zona de descarga 6 Patas regulables
Cubeta del detergente
Prelavado
Lavado
Suavizante, almidón
32
Page 33
Uso
12456 7
9
3
8
DESCARGA
CENTRIFUGADO PARADA
ZWG 385
PRELAVADO
FIN
INICIO/ PAUSA
ACLARADOS
DESCARGA
FUNCIÓN
EXPRESS
12 H
4 H
MANCHAS
DIFÍCILES
PRELAVADO/ LAVADO
CENTRIF.
COLORES RESISTENTES
BLANCOS
AHORRO ENERGÍA
CUIDA LOS COLORES
ALGODÓN EN FRÍO
90°
60°E
40°
30°
SINTÉTICOS EN FRÍO
PLANCHADO FÁCIL
CARGA MIXTA
LAVADO A MANO
DELICADOS EN FRÍO
40°
30°
30°
LANA
30°-
ACLARADOS
O
CENTRIFUGADO
PROGRAMAS
BigCAPACITY
HYDROSYSTEM
ESPAÑOL
1 Cubeta del detergente y ficha
programas
Teclas de opción programa
Según el programa, se pueden combinar diferentes funciones. Estas se deben seleccionar tras haber
seleccionado el programa deseado y antes de pulsar la tecla INICIO/PAUSA.
Al pulsar estas teclas, las luces piloto correspondientes se encienden. Al pulsarlas otra vez, las luces piloto se apagan. Si se selecciona una opción incorrecta, las luces piloto parpadean durante aproximadamente 2 segundos.
2 Tecla “12H / 4H” (Arranque retardado)
Esta tecla permite retardar 12 ó 4 horas la puesta en marcha del programa de lavado. El retardo seleccionado se indica por el encendido de la luz correspondiente. La máquina inicia la cuenta atrás al pulsar la tecla INICIO/PAUSA.
Se debe seleccionar esta opción tras haber configurado el programa y antes de pulsar la tecla INICIO/PAUSA. Se puede cancelar el tiempo de retardo en cualquier momento, antes de pulsar la tecla de
INICIO/PAUSA. Si la tecla INICIO/PAUSA ya está pulsada y se desea cancelar el tiempo de retardo, actúe del modo siguiente:
• sitúe la lavadora en PAUSA, pulsando la tecla
INICIO/PAUSA;
• pulse la tecla 12H / 4H una vez; la luz
correspondiente al retardo seleccionado se apaga;
• pulse la tecla INICIO/PAUSA otra vez para iniciar el
programa.
¡Importante!
Se puede modificar el retardo seleccionado solamente tras haber seleccionado otra vez el programa de lavado.
La puerta permanecerá bloqueada durante todo el tiempo de retardo. Si es necesario abrirla, se debe situar la lavadora en PAUSA, pulsando la tecla INICIO/PAUSA. Tras haber cerrado la puerta, pulse la tecla INICIO/PAUSA otra vez.
No se puede seleccionar el inicio retardado con los programas CENTRIFUGADO y DESCARGA .
3 Tecla PRELAVADO
Seleccione esta opción si se desea prelavar la ropa antes del lavado principal (no disponible para la lana y el lavado a mano). El prelavado finaliza con un breve centrifugado en los programas para algodón y tejidos sintéticos, mientras que en el programa para tejidos delicados el agua es descargada solamente. Esta opción no se activa en la opción MANCHAS DIFÍCILES
4 Tecla FUNCIÓN EXPRESS
Esta tecla permite seleccionar la FUNCION EXPRESS para la ropa ligeramente sucia (no para
la lana, el lavado a mano y el programa economía 60E).
El tiempo de lavado será reducido según el tipo de tejido y la temperatura seleccionada. La carga máx. para el algodón es 3 kg.
33
Page 34
5 Tecla MANCHAS DIFÍCILES
FIN
ACLARADOS
DESCARGA
PRELAVADO/ LAVADO
CENTRIF.
8 Selector velocidad centrifugado
En lo que se refiere a la ropa muy sucia, se puede seleccionar esta opción solamente para las prendas de algodón, sintéticas y delicadas a una temperatura superior o equivalente a 40°. El tiempo de lavado será prolongado según la temperatura del ciclo y el tipo de tejido. No está disponible con la opción PRELAVADO.
6 Tecla INICIO / PAUSA
Tras haber seleccionado el programa y las opciones requeridas, pulse esta tecla para poner en marcha la máquina. La luz piloto correspondiente deja de parpadear y permanece encendida. Para interrumpir un programa durante su ejecución, pulse la tecla INICIO/PAUSA: la luz piloto correspondiente empieza a parpadear. Para reiniciar el programa desde el punto en que ha sido interrumpido, vuelva a pulsar la tecla
INICIO/PAUSA.
7 Display de programa
Cuando se selecciona un programa, las luces correspondientes a las fases que forman el programa se encienden.
Tras haber iniciado el programa, sólo la luz correspondiente a la fase actualmente en curso quedará encendida.
El selector permite reducir la velocidad de centrifugado intermedia o final propuesta por la máquina o seleccionar la opción EXCLUSION CENTRIFUGADO o ANTI-ARRUGAS .
Las velocidades máximas son:
Modelos ZWG 385 - ZWG 385A
- para algodón, tejidos sintéticos, lavado a mano y lana: 800 r.p.m.
- para tejidos delicados: 700 r.p.m.
Modelos ZWG 3105 - ZWG 3105A
- para algodón: 1000 r.p.m.
- para tejidos sintéticos, lavado a mano y lana: 900 r.p.m.
- para tejidos delicados: 700 r.p.m.
Modelo ZWG 3125
- para algodón: 1200 r.p.m.
- para tejidos sintéticos, lavado a mano y lana: 900 r.p.m.
- para tejidos delicados: 700 r.p.m.
EXCLUSION CENTRIFUGADO
:
cuando se selecciona esta opción todos los centrifugados son suprimidos. Es aconsejable para tejidos muy delicados. La máquina efectuará 3 aclarados adicionales en los programas para algodón y 1 aclarado adicional en los programas para sinteticos.
PRELAVADO / LAVADO: cuando esta luz se enciende significa que la máquina está ejecutando el programa de lavado. Si se ha seleccionado la función PRELAVADO, esta luz permanece encendida también durante la fase de prelavado.
FIN: al final del programa, la luz piloto FIN se enciende.
La luz FIN se enciende en caso de problemas de funcionamiento:
- 4 parpadeos: puerta abierta
- 2 parpadeos: problema con la descarga del agua
- 1 parpadeo: problema con la alimentación del agua Para más información, véase el párrafo "Anomalías
de funcionamiento"
ANTI-ARRUGAS : cuando se selecciona la opción ANTI-ARRUGAS, no se descarga el agua del último aclarado, para evitar que los tejidos se arruguen. Al final del programa, la luz piloto "FIN" se enciende y la puerta permanecerá bloqueada. Para descargar el agua, actúe del modo siguiente:
- sitúe el selector de programas en posición "O" para apagar el aparato;
- seleccione el programa (descarga) o (centrifugado); Gire el selector para seleccionar la velocidad deseada. Si el selector permanece situado en la posición EXCLUSION CENTRIFUGADO o ANTI-ARRUGAS el programa de centrifugado se realiza a la velocidad de 400 r.p.m.
- pulse la tecla INICIO/PAUSA.
La luz DESCARGA o CENTRIF. se enciende durante la descarga o el programa de centrifugado. Al final del programa, la luz piloto FIN se enciende otra vez.
34
Page 35
9 Selector de programas
9
0
6
0
E
4
0
3
0
4
0
3
0
3
0
3
0
A
L
G
O
D
O
N
S
I
N
T
E
T
I
C
O
S
D
E
L
I
C
A
D
O
S
L
A
N
A
E
S
P
E
C
I
A
L
O
El selector está subdividido en 5 secciones:
• Algodón
• Tejidos sintéticos
• Lavado a mano / Tejidos delicados
• Lana
• Programas especiales
O Programa ANULACION/PARADA
Se puede mover el selector en sentido horario o antihorario.
La posición 60E corresponde al programa AHORRO ENERGIA y la posición a "lavado en frío".
Al final del programa se debe situar el selector en posición O para apagar la máquina.
ESPAÑOL
¡Atención!
Si durante un programa de lavado se sitúa el selector en otro programa, las luces piloto del display de programa empiezan a parpadear. La máquina no ejecutará el nuevo programa seleccionado.
35
Page 36
Consejos para el lavado
Selección de las prendas
Respete los símbolos para el tratamiento de los tejidos en las etiquetas de cada una de las prendas y las instrucciones para el lavado aconsejadas por el fabricante.
Divida la ropa de esta manera: ropa blanca, de color, sintéticos, delicados, lana.
Temperaturas
Carga máxima de ropa
Las informaciones sobre las cargas de ropa se encuentran en las tablas de programas.
Reglas generales:
Algodón y lino: llene el tambor sin recargarlo. Sintéticos: no más de la mitad del tambor. Tejidos delicados y lana: no más de un tercio del
tambor. Con una carga máxima se aprovecha óptimamente
el agua y la energía. Tratándose de ropa muy sucia, reduzca la cantidad.
90°
para prendas blancas de lino o algodón normalmente sucias (por ej. paños de cocina, toallas, manteles, sábanas, etc.)
60° para prendas de color que no destiñen,
normalmente sucias (por ej. camisas, camisones, pijamas, etc.) de lino, algodón o fibras sintéticas y para prendas blancas en algodón levemente sucias (por ej. prendas íntimas).
(frío)
para ropa delicada (por ej. cortinas), ropa
30°-40° mixta con mezcla de fibras sintéticas y lana
con la indicación en la etiqueta: “pura lana virgen, lavable, no encoge”. EI ciclo lana de esta máquina ha sido aprobado por la Woolmark para el lavado de productos Woolmark lavables en lavadora, siempre que las prendas sean tratadas de acuerdo con las indicaciones de cuidado de la respectiva etiqueta cosida y con las instrucciones de uso del fabricante de la máquina. M9604.
Antes de cargar la ropa
La ropa blanca y de color no se deben lavar juntas. La ropa blanca puede alterar el color con el lavado.
La ropa de color nueva puede desteñir al primer lavado; la primera vez se aconseja lavarla a parte.
Controle que en la ropa no hayan quedado objetos metálicos (por ej. hebillas, imperdibles, alfileres).
Abotone las fundas, cierre las cremalleras, los ganchos y los ojales. Ate los cinturones y las cintas largas.
Elimine las manchas persistentes antes del lavado. Eventualmente friegue los puntos particularmente sucios con un detergente especial o con un jabón detergente.
Trate las cortinas con mucho cuidado. Quite los ganchos de las cortinas o átelos en una red o en una bolsa.
Pesos de la ropa
Los pesos que se indican a continuación tienen un valor indicativo:
albornoz de baño 1200 g servilletas 100 g funda plumón 700 g sábanas 500 g fundas 200 g manteles 250 g toallas de felpa 200 g paños de cocina 100 g camisones 200 g slip de señora 100 g mamelucos de hombre 600 g camisas 200 g pijamas de hombre 500 g blusas 100 g calzoncillos 100 g
Eliminación de las manchas
Es posible que ciertas manchas particulares no se eliminen solamente con agua y detergente. Por lo tanto se aconseja tratarlas antes del lavado.
Sangre: las manchas todavía frescas se deben tratar con agua fría. Tratándose de manchas ya secas, deje la ropa en remojo por una noche con un detergente especial y luego frótela en agua y jabón.
Pintura al aceite: humedezca con gasolina detergente, haga presión sobre las manchas después de haber colocado la prenda sobre un trapo blando, trátelas varias veces con el detergente.
Manchas secas de grasa: humedezca con trementina (aguarrás), haga presión sobre las manchas con la punta de los dedos usando un trapo de algodón, después de haber apoyado la prenda sobre una superficie blanda.
36
Page 37
Orín: sal oxálico disuelto en caliente o un producto antiorín en frío. Preste atención a las manchas de orín viejas porque la estructura de celulosa ha sido ya dañada y el tejido tiende a agujerearse.
Manchas de moho: trátelas con blanqueador, aclare bien (solamente las prendas blancas o de color resistentes al cloro).
Hierba: enjabone levemente y trate con blanqueador diluido (prendas blancas, resistentes al cloro).
Birome y cola: humedezca con acetona (*), haga presión sobre las manchas después de haber apoyado la prenda sobre un trapo blando.
Lápiz de labios: humedezca con acetona como arriba indicado, luego trate las manchas con alcohol. Elimine el color en los tejidos blancos con blanqueador.
Vino tinto: deje en remojo con detergente, aclare y trate con ácido acético o ácido cítrico, luego aclare. Trate eventuales residuos con blanqueador.
Tinta: según la composición de la tinta, humedezca el tejido primero con acetona (*), luego con ácido acético; trate los eventuales residuos en las prendas blancas con blanqueador y luego aclare bien.
Manchas de alquitrán: primero trate con quitamanchas, alcohol o gasolina, luego frote con pasta detergente.
(*) no use la acetona en la seda artificial.
Detergentes y aditivos
Un buen resultado de lavado depende de la selección del detergente y del uso en dosis correctas. Dosificar correctamente significa evitar despilfarros y proteger el ambiente. No obstante se trate de productos biodegradables, los detergentes contienen elementos que dañan el delicado equilibrio ecológico de la naturaleza.
La elección del detergente depende del tipo de tejido (delicados, lana, algodón, etc.), del color, de la temperatura de lavado y del grado de suciedad.
En esta lavadora se pueden usar todos los detergentes para lavadoras normalmente fácil de adquirir en comercio:
– detergentes en polvo para todo tipo de tejidos, – detergentes en polvo para tejidos delicados
(máximo 60°C) y lana,
– detergentes líquidos, preferiblemente para
programas de lavado a baja temperatura (máximo 60°C) para todo tipo de tejidos o especiales solamente para lana.
El detergente y el eventual aditivo deben ser echados en los compartimientos apropiados antes de iniciar el programa de lavado.
Si se usan detergentes concentrados en polvo o líquidos, seleccione un programa sin prelavado.
Eche el detergente líquido inmediatamente antes del inicio del programa en el compartimiento de la cubeta detergente.
Los eventuales aditivos líquidos para suavizar o almidonar la ropa deben ser echados en el compartimiento con el símbolo antes de iniciar el programa de lavado.
Para las dosis, siga las indicaciones de los productores.
Cantidad de detergente por usar
El tipo y la cantidad de detergente dependen del tipo de tejido, de la carga, del grado de suciedad y de la dureza del agua usada.
La dureza del agua se clasifica en niveles de dureza. Las informaciones sobre dichos niveles se pueden obtener de la compañía distribuidora competente o de la administración municipal.
Siga las instrucciones para la dosificación indicadas por el productor.
Use una cantidad menor de detergente si: – se lava poca ropa – si la ropa no está muy sucia – si se forma mucha espuma durante el lavado
Grados de dureza del agua
Grados
Nivel Característica
1
2
3
4
dulce
media
dura
muy dura
Alemanes
°dH
0- 7
8-14
15-21
más de
21
Franceses
°T.H.
0-15
16-25
26-37
más de
37
ESPAÑOL
37
Page 38
Símbolos internacionales para el tratamiento de los tejidos
Las etiquetas con los símbolos que están pegadas en las prendas son muy útiles para el tratamiento de las prendas.
i
Acción fuerte
Acción delicada
Lavado a 95°C
Lavado
a 60°C
Lavado
a 40°C
Lavado
a 30°C
Lavado
delicado
a mano
No
lavar
Blanqueo Se puede blanquear en agua fría No blanquear
Planchado Plancha fuerte
máx 200°C
Plancha media
máx 150°C
Plancha floja
máx 110°C
No planchar
Limpieza
en seco
Limpieza en seco
con cualquier solvente
Limpieza en seco
con percloro, gasolina,
alcohol puro,
R111y R113
Limpieza en seco
con gasolina,
alcohol puro y R113
No limpiar
en seco
Secado Secar
extendido
Secar
colgado
Secar
en perchas
Puede secarse
en secadoras
Temperatura normal
Temperatura reducida
No secar
en secadoras
95
60
60
40
40
40
30
30
Símbolos internacionales para el tratamiento de los tejidos
Las etiquetas con los símbolos que están pegadas en las prendas son muy útiles para el tratamiento de las prendas mismas.
38
Page 39
1
2
0
0
9
0
0
7
0
0
5
0
0
1
0
0
0
9
0
0
7
0
0
5
0
0
8
0
0
7
0
0
6
0
0
5
0
0
9
0
6
0
E
4
0
3
0
4
0
3
0
3
0
3
0
A
L
G
O
D
O
N
S
I
N
T
E
T
I
C
O
S
D
E
L
I
C
A
D
O
S
L
A
N
A
E
S
P
E
C
I
A
L
O
Secuencia de las
C0065
C0064
P0004
operaciones
Antes del primer lavado recomendamos poner 2 litros de agua en el compartimiento de lavado de la cubeta para activar la válvula ECO. A continuación realice el programa de algodón 90°C, sin ropa, para eliminar los eventuales residuos de elaboración del tambor y de la cuba. Eche media medida de detergente en el compartimiento de lavado y ponga en funcionamiento el aparato.
4. Seleccione el programa deseado
Sitúe el selector de programas en la posición deseada.
ESPAÑOL
1. Introduzca la ropa
Abra la puerta. Introduzca la ropa en el tambor, una por una,
desplegándola lo más posible. Cierre la puerta.
2. Dosifique el detergente
Extraiga la cubeta toda hacia afuera. Use un dosificador para echar la cantidad
aconsejada de detergente en el compartimiento de lavado .
Si desea efectuar un programa con prelavado el tratamiento “MANCHAS DIFÍCILES”, vierta el detergente o la sal quitamanchas en el respectivo compartimiento .
La luz correspondiente a la fase que forma el programa seleccionado se enciende y la luz de la tecla INICIO/PAUSA empieza a parpadear.
5. Reduzca eventualmente la velocidad de centrifugado o seleccione la opción WET ANTI-ARRUGAS o EXCLUSION CENTRIFUGADO
Move el selecttor para reducir la velocidad de centrifugado o para seleccionar la opción o .
ZWG 385 - 385A ZWG 3105 - 3105A
ZWG 3125
3. Dosifique los aditivos
Si lo desea, vierta el suavizante en el compartimiento sin superar el nivel “MAX” de referencia.
Cuando se selecciona la opción , no se descarga el agua del último aclarado, para evitar que los tejidos se arruguen.
39
Page 40
6. Seleccione la(s) opción(es) deseada(s)
INICIO/
PAUSA
12 H
4 H
PRELAVADO
FUNCIÓN
EXPRESS
MANCHAS
DIFÍCILES
La luz correspondiente a la tecla pulsada se enciende.
7. Seleccione el ARRANQUE RETARDADO
Antes de iniciar el programa, si desea retardar el
arranque, pulse la tecla ARRANQUE RETARDADO repetidas veces para seleccionar el retardo deseado. La luz correspondiente se enciende.
9. Modifique un programa
Se puede modificar el programa antes de que inicie. Una vez que el programa haya iniciado, se puede solamente anularlo, situando el selector de programas en O; luego se puede seleccionar el nuevo programa. El agua de lavado permanece en la cuba. Inicie el nuevo programa, pulsando la tecla INICIO/PAUSA.
Si desea cambiar algunas opciones tras haber iniciado el programa, primero ponga la máquina en PAUSA pulsando la tecla INICIO/PAUSA. Ahora es posible cambiar las opciones, la velocidad de centrifugado y la temperatura de lavado, si no se han ejecutado por el aparato.
10. Interrumpa un programa
Pulse la tecla INICIO/PAUSA para interrumpir un programa en curso; la luz correspondiente empieza a parpadear. Pulse la tecla otra vez para reiniciar el programa.
11. Cancele un programa
8. Inicie el programe
Para iniciar el programa seleccionado, pulse la tecla INICIO/PAUSA; la luz correspondiente deja de parpadear.
La luz PRELAVADO/LAVADO se enciende. La máquina empieza a funcionar.
Si se ha elegido un arranque retardado, la máquina empezará la cuenta atrás.
Para anular un programa en curso, sitúe el selector en O. Ahora se puede seleccionar un nuevo programa.
12. Abra la puerta después de haber iniciado el programa
Antes de todo, sitúe la máquina en PAUSA, pulsando la tecla INICIO/PAUSA. Si la puerta no se abre, significa que la máquina ya está en fase de calentamiento, que el nivel del agua ha superado el borde inferior de la puerta o que el tambor está girando. Si no se puede abrir la puerta, aunque sea necesario hacerlo, se debe apagar la máquina, situando el selector en O. Tras unos 3 minutos se podrá abrir la puerta (preste atención al nivel del agua y a la temperatura).
40
Page 41
13. Al final del programa
La máquina se para automáticamente, la luz piloto FIN se enciende y la luz de la tecla START/PAUSE se apaga.
Si se ha seleccionado la opción , la luz FIN está encendida y la puerta permanecerá bloqueada para indicar que se debe vaciar el agua antes de abrir la puerta.
Antes de efectuar esta operación, sitúe el selector de programas en O y luego en el programa de descarga o centrifugado . El programa de centrifugado se realiza a la velocidad máxima. Para evitar arrugas o daños a los artículos sintéticos, delicados y de lana, se debe reducir la velocidad de centrifugado mediante el selector correspondiente.
Al final del programa, sitúe el selector de programas en O para apagar la máquina.
Quite la ropa del tambor y controle con cuidado que el tambor esté vacío.
Si no se desea efectuar otro lavado, cierre el grifo del agua. Deje la puerta abierta para evitar la formación de moho y malos olores.
ESPAÑOL
41
Page 42
Ficha programas
PROGRAMAS DE LAVADO
Tejidos
BLANCOS
AHORRO ENERGIA
COLORES RESISTENTES
CUIDA LOS COLORES
ALGODON EN FRIO
SINTETICOS PLANCHADO FACIL
CARGA MIXTA SINTETICOS EN FRIO
Temperatura/
Programa
90°
ALGODON
60E
ALGODON
40°
Colores resistentes p. ej. sábanas,
30°-
toallas Colores delicados
p. ej. camisas,
FRIO
ALGODON
camisetas, ropa interior
40°
SINTETICOS
30°-
FRIO
SINTETICOS
Tipo de tejido
Sábanas, ropa para la casa, toallas
Ropa para la casa, sábanas, ropa interior, ropa de esponja, toallas
Camisas, camisetas, fácil a planchar
Camisas, camisetas, ropa interior, carga mixta
Opciones
posibles
PRELAVADO
FUNCION EXPRESS
MANCHAS
RED. CENTRIF.
/
PRELAVADO MANCHAS
RED. CENTRIF.
**
/
PRELAVADO
FUNCION EXPRESS
MANCHAS
RED. CENTRIF.
/
PRELAVADO
FUNCION EXPRESS
MANCHAS
RED. CENTRIF.
/
PRELAVADO
FUNCION EXPRESS
MANCHAS
RED. CENTRIF.
/
Carga
de ropa
5 kg
6 kg
5 kg
2.5 kg
2.5 kg
Consumos*
Energía
kWh
2.0
1.14
Agua litros
53
54
Duración
0.55 49 115
0.45 51
0.23
51
min.
145
155
75
70
Con este programa es
LAVADO A MANO
30°
DELICADOS
posible lavar las prendas a mano con
RED. CENTRIF.
/
2 kg
0.25 55 50
etiqueta
PRELAVADO
FUNCION EXPRESS
RED. CENTRIF.
/
RED. CENTRIF.
/
2.5 kg
2 kg
0.07 55 55
0.25 55 50
DELICADOS EN FRIO
LANA
FRIO
DELICADOS
30° -
FRIO
LANA
Artículos de acrílico, viscosilla y poliéster, cortinas
Con este programa se pueden lavar los tejidos de lana con la etiqueta “pura lana virgen, lavable en lavadora, no encoge”
PROGRAMA AHORRO ENERGIA
Para la ropa de algodón poco o normalmente sucia, utilice el programa ECONOMIA: se obtendrá un ahorro de energía con óptimos resultados de lavado.
Conforme a la normativa CEE 92/75, los consumos indicados en la etiqueta energía se refieren al programa 60E para algodón a 60°C.
* Estos datos tienen un valor solamente indicativo y pueden variar según el tipo y la cantidad de ropa, la temperatura del agua y del ambiente. Los valores se refieren a la temperatura más alta prevista para cada programa.
** Solo a 40°C.
42
Page 43
Ficha programas
PROGRAMAS ESPECIALES
Posición
selector
programas
Aclarados
Descarga
Centri-
fugado
Programa
Con este programa es posible aclarar las prendas lavadas a mano.
Descarga del agua del último aclarado en los programas con opción WET ANTI­ARRUGAS.
Centrifugado separado para todos los tejidos
Descripción
programa
3 aclarados con aditivo líquido. Centrifugado breve a la velocidad máxima
Descarga del agua
ZWG 385 - ZWG 385A
Centrifugado breve a la velocidad máxima
ZWG 3105 - 3105A -
**
3125
Centrifugado larga a la velocidad máxima
Opciones
posibles
RED. CENTRIF.
/
RED. CENTRIF.
/
Carga de
ropa
5 kg 0.08 48 45
/
5 kg
Energía
Consumos*
Agua
kWh
litros
-
--
-
Duración
min.
ESPAÑOL
2
6
10
O
ANULACION/
PARADA
* Estos datos tienen un valor solamente indicativo y pueden variar según el tipo y la cantidad de ropa, la temperatura del agua y del ambiente.
** Con el selector en la posición 700 o 500: centrifugado breve.
Anulación del programa en curso, apagamiento del aparato
/
---
43
Page 44
P0038
C0067
C0066
P1050
P1114
P1090
Mantenimiento
1. Exterior del aparato
Limpie la parte externa del aparato con agua tibia y un producto neutro no abrasivo. Aclare con agua limpia y seque con un trapo suave.
Importante: no use alcohol, disolventes o productos similares para la limpieza.
2. Puerta
Controle periódicamente que no haya cuerpos extraños como grapas, botones mondadientes en la junta de la puerta.
3. Cubeta detergente
Los detergentes y el suavizante, con el tiempo, forman incrustaciones.
De vez en cuando limpie la cubeta del detergente pasándola debajo del grifo del agua. Para extraer completamente la cubeta del aparato, apriete el botón en fondo a la izquierda.
Para poder limpiar la cubeta más fácilmente, es posible quitar la parte alta de la misma reservada a los aditivos.
4. Filtro del tubo de carga del agua
Si se observa que el aparato necesita más tiempo para llenarse, es necesario controlar que el filtro del tubo de carga del agua no esté atascado.
Cierre el grifo del agua. Desenrosque el tubo de carga del grifo. Límpie el filtro con un cepillo. Vuelva a enroscar el tubo teniendo sumo cuidado en
no pasar de rosca.
5. Limpieza de la zona de descarga
La limpieza de la zona de descarga de agua es necesaria en caso de que la bomba haya quedado bloqueada por cuerpos extraños ( por ejemplo botones, grapas, clips, etc) o en caso de que la máquina no descargue y/o no centrifugue.
Desconecte el cable de alimentación.
Si es necesario espere a que el agua de lavado se enfríe.
Abra la puerta de la zona de descarga.
Con el pasar del tiempo, el detergente puede formar incrustaciones en la parte interna de la cubeta: límpiela con un cepillo de dientes. Vuelva a colocar la cubeta en su lugar.
Coloque un recipiente para recoger el agua.
Tire del pequeño tubo de descarga, colóquelo en el recipiente y quite el tapón, cuando el recipiente esté lleno, ponga el tapón al pequeño tubo de descarga.
Vacíe el recipiente y repita la secuencia de operaciones anteriores hasta vaciar por completo la lavadora. Tenga a mano un trapo para secar el agua que se derrama cuando se quita el filtro/diafragma.
44
Page 45
P1117
P1115
A continuación desenrosque la tapa del filtro/diafragma girándola en sentido anti-horario y tire de ella.
Retire los cuerpos extraños como botones, monedas y las pelusas que se han acumulado en la zona de las aspas de la bomba. Para facilitar la limpieza gire las aspas de la bomba.
Enrosque la tapa del filtro/diafragma en sentido horario asegurándose que queda bien apretada.
Coloque el pequeño tubo en su posición inicial y cierre la puerta de la zona de descarga.
6. Vaciado de emergencia
Si el aparato no descarga (bomba desagüe bloqueada o tubo desagüe obstruido), para vaciar el agua proceda de la siguiente manera:
• desenchufe el aparato;
• cierre el grifo del agua;
• espere que el agua se enfríe (si es necesario);
• abra la puerta de la zona de descarga;
• coloque un recipiente para recoger el agua que saldrá de la lavadora;
• tire del pequeño tubo de descarga, colóquelo en el
recipiente y quite el tapón;
• cuando el recipiente esté lleno, ponga el tapón al pequeño tubo de descarga;
• vacíe el recipiente y repita la secuencia de operaciones anteriores hasta vaciar por completo la lavadora;
• limpie el filtro/diafragma si es necesario, como descrito anteriormente;
• coloque el pequeño tubo de descarga en su posición inicial y cierre la puerta de la zona de descarga.
7. Precauciones contra el hielo
Si el aparato se instala en un cuarto donde la temperatura podría descender por debajo de 0°C, proceda como sigue:
• desenchufe el aparato;
• cierre el grifo del agua y desenrosque el tubo de carga del grifo;
• abra la puerta de la zona de descarga;
• coloque un recipiente para recoger el agua que saldrá de la lavadora;
• ponga la extremidad del tubo de carga en un recipiente;
• tire del pequeño tubo de descarga, colóquelo en el recipiente y quite el tapón;
• cuando termine de salir el agua, ponga el tapón al pequeño tubo de descarga, colóquelo en su posición inicial y cierre la puerta de la zona de descarga;
• vuelva a enroscar el tubo de carga.
Efectuando estas operaciones el agua que ha quedado en el aparato será evacuada, evitando la formación de hielo y de consecuencia la rotura de las partes afectadas.
Cuando haga funcionar nuevamente el aparato, asegúrese de que la temperatura del ambiente sea superior a los 0°C.
¡Importante¡
Cada vez que se descarga el agua a través del pequeño tubo de descarga, se deben añadir 2 litros de agua en el compartimento de lavado de la cubeta, y a continuación realizar un programa de descarga. Con esto se vuelve a activar la válvula ECO, impidiendo que parte del detergente quede sin usar en el siguiente lavado.
ESPAÑOL
45
Page 46
Anomalías de funcionamiento
Defectos que pueden resolver sin la ayuda de un técnico antes de dirigirse al Servicio de Asistencia Posventa. Durante el funcionamiento de la máquina, la luz FIN puede empezar a parpadear:
- 4 parpadeos: no se ha cerrado la puerta
- 2 parpadeos: la máquina no descarga
- 1 parpadeo: la máquina no carga. Una vez solucionado el problema, pulse la tecla INICIO/PAUSA para reiniciar el programa. Si el problema persiste después de los controles, diríjase al Centro de Asistencia local.
Anomalías Causas posibles
• El aparato no se pone en marcha:
• El aparato no carga agua:
• El aparato carga agua y la descarga inmediatamente:
• El aparato no descarga y/o no centrifuga:
• Hay agua en el suelo:
• El resultado del lavado no es satisfactorio:
• La puerta no está bien cerrada.
• El fusible de la instalación doméstica está dañado.
• El selector programas no está ubicado correctamente y la tecla INICIO PAUSA no está pulsada.
• La tecla 12H - 4H no está pulsada.
• El grifo del agua está cerrado.
• El tubo de carga está bloqueado o doblado.
• El filtro del tubo de carga está obstruido.
• La puerta no está cerrada.
• La extremidad del tubo de desagüe se encuentra demasiado bajo respecto al aparato. Véase el párrafo correspondiente en el capítulo “descarga”.
• El tubo de desagüe está bloqueado o doblado.
• La bomba de desagüe está obstruida. Límpiela.
• Se ha seleccionado la opción or .
• La ropa no está bien distribuida en el tambor.
• Hay demasiado detergente o se ha usado un detergente inadecuado (hace demasiada espuma).
• Verifique si hay pérdidas de una de las roscas del tubo de carga. Es difícil ver el agua pasar a lo largo del tubo, controle si está húmedo.
• El tubo de desagüe está dañado.
• La bomba de desagüe no está bien enroscada después de la limpieza.
• El pequeño tubo de descarga no está tapado.
• La bomba no ha sido enroscada bien después de la limpieza.
• Se ha usado poco detergente o un detergente inadecuado.
• Las manchas “difíciles” no se han sometido a un tratamiento preliminar.
• No se ha elegido la temperatura justa, combinada con el programa correcto.
• Se ha cargado demasiada ropa.
• El aparato vibra o hace ruido:
• No se han quitado todas las protecciones que sirven para el transporte.
• No se han regulado las patas de sostén.
• La ropa no está bien distribuida en el tambor.
• Quizás hay poca ropa en el tambor.
46
Page 47
Anomalías Causas posibles
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M o d
. ..........
P rod
. N o
. ...........
Se r. N o
. ......
...
P0042 BD
P1035E
No se ve
agua en el aparato. Los aparatos,
fruto de la tecnología moderna, trabajan en
modo muy económico con consumo reducido
de agua. De todos modos las prestaciones
son excelentes
El aparato
hace un ruido insólito. El aparato está
dotado de un motor a colector que mejora la
prestación del aparato.
P1034E
• La puerta no se abre:
• El centrifugado inicia en retardo o no se efectúa:
• El programa todavía está en curso.
• La puerta todavía no se ha desbloqueado.
• Hay agua en el tambor.
• Esta lavadora incorpora el sistema "control de centrífuga" (o centrífuga controlada) que evita vibraciones excesivas durante la centrifugación y asegura su estabilidad. Si al inicio de la fase de centrifugación, la ropa no está distribuida uniformemente dentro del tambor, la lavadora intentará distribuirla de manera homogenea, mediante algunas vueltas del tambor y solo cuando la colada se ha distribuido correctamente se realizará la centrifugación. Si después de 10 minutos, la ropa permanece apelotonada, la lavadora saltará esta fase de centrifugación y finalizará el ciclo. Por ello, si observa que al finalizar el ciclo la ropa está empapada, le aconsejamos redistribuirla manualmente en el interior del tambor y poner el programa de centrífuga.
Atención: Puede ocurrir que el tipo y la cantidad de ropa (p.ej. 2 toallas unicamente) impidan su distribución, por ello aconsejamos lavar, con las toallas, otras prendas.
ESPAÑOL
Si no se soluciona el problema o no se lo localiza, diríjase al centro de asistencia después de haber tomado nota del modelo, del número de serie y de la fecha de compra del aparato; es necesario conocer estos datos pues serán solicitados.
Para España: Puede comprar recambios y accesorios on-line entre en http://www.service.electrolux.com y seleccione Tienda Virtual
47
Page 48
From the Electrolux Group. The world’s No. 1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
Loading...